All language subtitles for Nicolo Paganini.en.4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,223 --> 00:00:09,376 Commissioned by the State Committee USSR and Bulgaria Committee of TV and Radio 2 00:00:09,400 --> 00:00:14,680 LENFILM Creative Film Union and BULGARIAN TELEVISION 3 00:00:18,880 --> 00:00:24,656 NICCOLO PAGANINI 4 00:00:24,680 --> 00:00:28,560 Part 4 5 00:00:29,440 --> 00:00:33,760 Paganini's music is played by LEONID KOGAN 6 00:01:45,040 --> 00:01:49,200 Writer OLEG STUKALOV-POGODIN with participation of LEONID MENAKER 7 00:01:49,880 --> 00:01:53,976 Director LEONID MENAKER 8 00:01:54,000 --> 00:01:58,480 Photography Vladimir Kovzel 9 00:01:58,720 --> 00:02:02,360 Photography by Valery Yurkevich Dimitr Zhelev 10 00:02:02,680 --> 00:02:05,880 Composer SERGEI BANEVICH Sound OKSANA STRUGINA 11 00:02:07,680 --> 00:02:11,976 Orchestra conductors: ROBERT LYUTER LEO KORKHIN 12 00:02:12,000 --> 00:02:14,229 Editors A. TUBENSHLYA YI. GEORGIEVA Camera A. 13 00:02:14,253 --> 00:02:16,800 GORKOV YU. PLESHKIN Subtitles Maria Matyushina-New 14 00:02:17,160 --> 00:02:20,760 Editing I. RUDENKA Makeup V. HALAIMOVA K. MALISH YI. BOBEVOI 15 00:02:22,228 --> 00:02:26,680 Costumes D. MANE A. DENEVA Decorators V. BALGARANOVA E. ISAEV Z. RAKITYANSKAYA 16 00:02:27,240 --> 00:02:30,520 Editor N. CHIRSKOV 17 00:02:30,600 --> 00:02:33,050 Assistants G. NIKULIN, N. SEDOVA, A. MOROZOVA, 18 00:02:33,074 --> 00:02:35,600 P. GALEVSKA, E. HRISTOV, S. OHAPKIN, V. DIMITROV 19 00:02:36,509 --> 00:02:40,571 Assistants V. PERSOV I. ARSEN'EVA A. PASKALEV 20 00:02:46,627 --> 00:02:50,649 Directors V. BELENKI S. KOSTOV P. USTINOV 21 00:02:51,680 --> 00:02:53,560 Starring: 22 00:02:54,000 --> 00:03:00,720 Nikkolo Paganini VLADIMIR MSRYAN Paganini in childhood STEFAN VASIL'EV 23 00:03:01,120 --> 00:03:05,320 Dida, Karlotta, Baby: VANYA TSVETKOVA 24 00:03:06,120 --> 00:03:09,840 Shmidt - ALBERT FILOZOV Ciarelly - ARMEN DZHIGARHANYAN 25 00:03:09,920 --> 00:03:12,856 Dzhermi - DONATAS BASIONIS Rossini - VSEVOLOD SHILOVSKI 26 00:03:12,880 --> 00:03:16,256 Veron - BORIS ARABOV Rebizzo-MARIN YANEV 27 00:03:16,280 --> 00:03:23,160 Berlioz YUOZAS BUDRAITIS Urbino YURI KATIN-YARZEV 28 00:03:27,320 --> 00:03:28,936 Other roles: 29 00:03:28,960 --> 00:03:36,080 Raina Vasileva, Stefan Iliev, Yu. Strenga, V. Tomkus, Serezha Timofeev, Garrik Vorob'ev 30 00:03:37,800 --> 00:03:43,440 Parma. 20 August 1876 31 00:03:44,240 --> 00:03:49,000 Midnight. Tomorrow is the great day 32 00:03:49,280 --> 00:03:52,896 The remains of Paganini will be buried in the ground 33 00:03:52,920 --> 00:03:57,456 After 30 years of endless travels, the soul 34 00:03:57,480 --> 00:04:02,016 of the Maestro will eventually obtain rest 35 00:04:02,040 --> 00:04:09,760 Tomorrow I will put a full-stop in Paganini's life story 36 00:04:41,880 --> 00:04:51,000 Black robes, grey robes - we have outsmarted them, Maestro 37 00:04:52,360 --> 00:05:00,280 30 long years have passed - 30 years for the soil of Italy to accept your ashes 38 00:05:01,120 --> 00:05:03,520 Do you think he hears you, Julious? 39 00:05:03,945 --> 00:05:08,912 He always heard what was impossible for others to hear. 40 00:05:08,936 --> 00:05:10,599 Let us go. 41 00:05:20,400 --> 00:05:26,896 Ahill, my boy - will you allow my body to be buried here at his feet? 42 00:05:26,920 --> 00:05:29,360 Secretly 43 00:05:33,960 --> 00:05:37,919 He would not have minded. 44 00:05:41,640 --> 00:05:44,200 Senor is pleased? 45 00:05:47,480 --> 00:05:50,680 Thank you 46 00:05:53,240 --> 00:05:59,160 Tell me Julious. You knew father well 47 00:06:00,480 --> 00:06:03,920 I was too young to understand him 48 00:06:05,240 --> 00:06:10,806 I knew him. I knew how many pots of coffee 49 00:06:10,830 --> 00:06:16,656 he needed each day, which shoes he preferred 50 00:06:16,680 --> 00:06:22,816 Which jackets and walking sticks. I know when he must not be disturbed 51 00:06:22,840 --> 00:06:26,376 I could foresee his melancholy. I knew him 52 00:06:26,400 --> 00:06:27,816 But really I know nothing 53 00:06:27,840 --> 00:06:30,456 But if not you, then who knew my father? 54 00:06:30,480 --> 00:06:39,200 My boy. Humble people like me consider genius to be like a diamond 55 00:06:40,840 --> 00:06:46,056 Once you dig deep enough, the mystery will be in your hands 56 00:06:46,080 --> 00:06:48,919 Hopeless efforts 57 00:06:56,816 --> 00:06:59,896 - What is it, my dear? - I imagined 58 00:06:59,920 --> 00:07:04,176 I imagined that once again someone in a grey priest robe will appear 59 00:07:04,200 --> 00:07:13,496 And force the body of the sinner Niccolo Paganini out of the town 60 00:07:13,520 --> 00:07:20,560 Black robes, grey robes - we have a lot of memories 61 00:07:21,480 --> 00:07:26,616 Those are the only memories I have - eternal journeys beyond the grave 62 00:07:26,640 --> 00:07:35,440 Maestro always loved to travel 63 00:07:45,042 --> 00:07:46,643 Yes 64 00:07:53,000 --> 00:07:55,040 What a fate! 65 00:07:55,520 --> 00:07:59,919 To earn millions so as to buy yourself a space at the cemetery. 66 00:08:00,840 --> 00:08:02,896 This is the best of all his tricks 67 00:08:02,920 --> 00:08:05,816 Do not speak like that, my boy 68 00:08:05,840 --> 00:08:10,799 Why not? That is how he spoke 69 00:08:12,280 --> 00:08:15,000 He lived a happy life 70 00:08:15,480 --> 00:08:17,576 We are the unhappy ones 71 00:08:17,600 --> 00:08:22,560 We always lived his life and then his death 72 00:08:30,000 --> 00:08:33,376 Now it is all over 73 00:08:33,400 --> 00:08:35,856 We no longer exist 74 00:08:35,880 --> 00:08:39,376 Do not speak like that, my boy - we were doing our duty 75 00:08:39,400 --> 00:08:42,256 - 30 years following the coffin! - Don't! 76 00:08:42,280 --> 00:08:45,136 Requests, complaints, humiliations. 77 00:08:45,160 --> 00:08:48,122 And money, money, money. It is as though he 78 00:08:48,146 --> 00:08:51,176 was paying for his sins from beyond the grave 79 00:08:51,200 --> 00:08:54,976 I was in charge of his affairs. That is where my life has been spent 80 00:08:55,000 --> 00:08:58,216 Don't you dare. I am ashamed of you 81 00:08:58,240 --> 00:08:59,816 You forgive him anything 82 00:08:59,840 --> 00:09:06,840 Not everything. I do not forgive him England 83 00:09:08,320 --> 00:09:10,376 Forgive us, Maestro 84 00:09:10,400 --> 00:09:13,656 It is not for me to judge you 85 00:09:13,680 --> 00:09:18,439 Damned times 86 00:09:30,558 --> 00:09:34,160 Piccadilly? The Hopkins shop, Sir 87 00:09:35,880 --> 00:09:37,760 Sorry? 88 00:09:38,347 --> 00:09:41,240 Oh.. momento 89 00:09:44,560 --> 00:09:48,719 Goodday, Sir. We have been waiting for you, all is ready 90 00:09:49,059 --> 00:09:51,057 Please 91 00:09:56,040 --> 00:10:00,520 Daddy, he proposed to me today 92 00:10:01,600 --> 00:10:05,320 An old cat has falled in love with a young mouse 93 00:10:05,720 --> 00:10:08,256 He is fifty, you are eighteen 94 00:10:08,280 --> 00:10:12,936 - But Mr Paganini is a Baron, Daddy. - He has bought the title. 95 00:10:12,960 --> 00:10:15,576 He has a child out of wedlock. 96 00:10:15,600 --> 00:10:19,616 We will go to America, it is of no bearing there. 97 00:10:19,640 --> 00:10:23,736 He has another 50 concerts in England according to my contract with him. 98 00:10:23,760 --> 00:10:25,936 But Daddy! 99 00:10:25,960 --> 00:10:28,720 He is coughing more every day 100 00:10:29,358 --> 00:10:31,560 Thank you, Sir, thank you 101 00:10:31,800 --> 00:10:35,040 We will always be happy to see you, all the best. 102 00:10:46,400 --> 00:10:49,400 In memory of today 103 00:10:52,720 --> 00:10:56,200 Let this tulip always be with you Karlotta! 104 00:11:15,000 --> 00:11:18,360 Bravo, Mister Paganini 105 00:11:18,880 --> 00:11:21,840 Tell me, what do you eat? You are so thin! 106 00:11:22,822 --> 00:11:24,395 Worse than the devil! 107 00:11:25,559 --> 00:11:28,616 Let me be the devil, but let the devil pass! 108 00:11:28,640 --> 00:11:31,056 He understands everything, Gentlemen 109 00:11:31,080 --> 00:11:33,000 Bravo! 110 00:11:51,360 --> 00:12:04,200 God, is there ever sunshine in this country? 111 00:12:08,320 --> 00:12:11,880 Julious, I have proposed to Miss Watson. 112 00:12:18,080 --> 00:12:26,000 She is a lovely girl 113 00:12:28,760 --> 00:12:31,160 I am tired 114 00:12:31,760 --> 00:12:35,400 Do I have the right to an ordinary happiness? 115 00:12:37,520 --> 00:12:40,079 I think that... 116 00:12:43,680 --> 00:12:46,199 It will be better if I leave you 117 00:12:46,440 --> 00:12:50,120 Nonsense, and nonsense again! 118 00:12:51,280 --> 00:12:54,800 The tour is not yet over, and I cannot manage without you! 119 00:12:55,160 --> 00:12:59,000 Capricious Julious! 120 00:13:00,139 --> 00:13:03,440 Damned be tour! 121 00:13:04,360 --> 00:13:09,016 Forty-five concerts a month. Concerts and concerts 122 00:13:09,040 --> 00:13:10,976 Mornings, evenings 123 00:13:11,000 --> 00:13:14,280 Pounds are worth more than franks, we must take them while we can 124 00:13:16,360 --> 00:13:21,160 You have turned into a music machine 125 00:13:26,280 --> 00:13:28,600 You will burn out 126 00:13:28,920 --> 00:13:34,560 You will be burned not by the fire of art, but by the love of money 127 00:13:36,840 --> 00:13:44,880 Enough! Never disturb me again! 128 00:13:54,960 --> 00:13:58,616 Senor Watson has come to see you 129 00:13:58,640 --> 00:14:02,840 Sir, I have the honour to inform you 130 00:14:03,166 --> 00:14:10,200 His Highness King George is inviting you to give a concert in Windsor Castle 131 00:14:11,164 --> 00:14:14,056 Sir? 132 00:14:14,080 --> 00:14:18,080 Dear John, you know my concerts are expensive 133 00:14:18,760 --> 00:14:23,976 Tell his Majesty to buy one of the front seats 134 00:14:24,000 --> 00:14:26,480 That will be cheaper for him 135 00:14:26,760 --> 00:14:28,616 But Sir, in England this is not done 136 00:14:28,640 --> 00:14:31,960 What Paganini does, can be done also in England 137 00:14:32,680 --> 00:14:35,239 So there 138 00:14:36,520 --> 00:14:38,736 What other news are there, John? 139 00:14:38,760 --> 00:14:44,680 My daughter agrees to your proposal, Sir 140 00:14:55,720 --> 00:14:58,096 After France we will go to America, yes? 141 00:14:58,120 --> 00:15:00,176 Whatever you like, darling 142 00:15:00,200 --> 00:15:02,296 What kind of people live there? 143 00:15:02,320 --> 00:15:04,936 Criminals from all over the world 144 00:15:04,960 --> 00:15:08,040 They say there is high society there too 145 00:15:08,306 --> 00:15:11,360 Can there not be criminals in high society? 146 00:15:11,840 --> 00:15:16,080 High society is high society 147 00:15:18,960 --> 00:15:21,440 I know who you are now 148 00:15:21,840 --> 00:15:23,816 You are Baron Criminal 149 00:15:23,840 --> 00:15:29,400 With a violin 150 00:15:30,680 --> 00:15:34,920 Simply a criminal with a violin 151 00:15:37,840 --> 00:15:40,680 Come on, let us go to our cabin 152 00:15:42,760 --> 00:15:45,896 Wait, I want some more fresh air 153 00:15:45,920 --> 00:15:47,656 Come on 154 00:15:47,680 --> 00:15:51,520 No 155 00:19:20,026 --> 00:19:21,976 Hey, look who is standing there! 156 00:19:22,000 --> 00:19:25,976 It is the devil's girlfriend looking out of the window, morning untill night 157 00:19:26,000 --> 00:19:28,856 Let me go, or she will put a curse on me! 158 00:19:28,880 --> 00:19:31,936 - What kind of devil is it? - She sold herself to the old devil! 159 00:19:31,960 --> 00:19:33,896 He has hooves for feet 160 00:19:33,920 --> 00:19:36,240 Just like these ones. He is all black. 161 00:19:37,160 --> 00:19:41,360 He plays the violin 162 00:19:54,640 --> 00:19:58,736 I hate! I hate! 163 00:19:58,760 --> 00:20:01,320 I hate! 164 00:20:03,360 --> 00:20:05,736 Daddy! 165 00:20:05,760 --> 00:20:08,080 You have come! 166 00:20:08,960 --> 00:20:11,840 I foresaw this, daughter 167 00:20:12,880 --> 00:20:16,336 He does not leave me alone, he kisses me every day 168 00:20:16,360 --> 00:20:18,776 I can't like that! I can't! 169 00:20:18,800 --> 00:20:21,520 The Italians have strong temperaments 170 00:20:24,467 --> 00:20:26,456 Pour me some wine, daughter 171 00:20:26,480 --> 00:20:27,936 I am tired after the journey 172 00:20:27,960 --> 00:20:30,456 He does not drink wine 173 00:20:30,480 --> 00:20:32,896 There was some gin somewhere 174 00:20:32,920 --> 00:20:38,800 A man who does not drink is dangerous 175 00:20:40,280 --> 00:20:44,440 That he demands you every day is half the problem 176 00:20:46,200 --> 00:20:52,760 The problem is that you are not lawfully wedded by the Church. 177 00:20:53,200 --> 00:20:55,360 He is old and ill 178 00:20:55,640 --> 00:20:57,920 He will die soon 179 00:20:58,040 --> 00:21:03,280 You will not receive a single farthing 180 00:21:04,600 --> 00:21:07,136 We never go anywhere 181 00:21:07,160 --> 00:21:10,280 No-one invites us to see them, even the fat landlords 182 00:21:11,164 --> 00:21:12,816 People avoid me 183 00:21:12,840 --> 00:21:15,800 You are a fool 184 00:21:29,960 --> 00:21:32,776 Take me away, I beg you 185 00:21:32,800 --> 00:21:35,080 Carlotta! 186 00:21:38,520 --> 00:21:40,680 Welcome, John 187 00:21:43,717 --> 00:21:47,920 What brought you to us? 188 00:21:49,840 --> 00:21:53,399 - A foreboding, Sir. - How was the concert? 189 00:21:55,320 --> 00:22:00,536 My joy, I brought you the seeds of perfect dutch tulips. 190 00:22:00,560 --> 00:22:04,120 We will plant them in front of our home? 191 00:22:04,440 --> 00:22:08,360 I do not plan to spent my whole life in Bologne 192 00:22:10,600 --> 00:22:13,856 The sea air is great here, it helps me 193 00:22:13,880 --> 00:22:19,680 -Carlotta will leave with me - What, John? 194 00:22:20,400 --> 00:22:25,600 Not John, but John Watson, Sir 195 00:22:30,480 --> 00:22:34,076 Maybe in Italy it is customary to have young 196 00:22:34,100 --> 00:22:37,616 girls from aristocratic families as lovers 197 00:22:37,640 --> 00:22:40,840 In England things are not done this way, Sir 198 00:22:41,120 --> 00:22:50,320 Untill you marry Miss Watson, she will not remain with you another minute 199 00:23:07,120 --> 00:23:10,199 Carlotta 200 00:23:46,720 --> 00:23:50,240 Do you really want to leave me? 201 00:23:51,400 --> 00:23:53,880 You are my only joy 202 00:23:54,819 --> 00:23:56,414 My heart 203 00:23:56,720 --> 00:23:58,856 I cannot bear this any more 204 00:23:58,880 --> 00:24:00,256 What do you mean? 205 00:24:00,280 --> 00:24:02,736 Well... this 206 00:24:02,760 --> 00:24:07,680 Very well, if you want I will become protestant, what does it matter 207 00:24:07,901 --> 00:24:10,120 We can be wedded in Church 208 00:24:10,520 --> 00:24:13,376 You cannot change your faith like you change gloves. 209 00:24:13,400 --> 00:24:15,576 Tomorrow we will go to Paris 210 00:24:15,600 --> 00:24:18,480 You will be the most glamorous woman in Europe 211 00:24:19,400 --> 00:24:21,456 I hoped I would fall in love with you 212 00:24:21,480 --> 00:24:23,056 But I was wrong. 213 00:24:23,080 --> 00:24:26,560 I cannot 214 00:24:31,840 --> 00:24:35,696 You will never be able to get used to me? 215 00:24:35,720 --> 00:24:38,080 No! 216 00:25:01,351 --> 00:25:07,960 You promised to give father 20000 according to our marriage contract 217 00:25:26,280 --> 00:25:32,440 There is more here, Sir 218 00:25:34,720 --> 00:25:37,376 Leave me 219 00:25:37,400 --> 00:25:40,640 I beg you 220 00:26:59,040 --> 00:27:05,416 What can I tell, you Master? We have recovered from Elenora, Angelica, 221 00:27:05,440 --> 00:27:11,240 Elouise, Antonia, we will get over Carlotta also 222 00:27:11,760 --> 00:27:18,160 - Julious was right. - Julious is always right. 223 00:27:18,640 --> 00:27:24,576 I will write to him and he will return to me 224 00:27:24,600 --> 00:27:27,536 Urbino, get ready, we are going to Paris 225 00:27:27,560 --> 00:27:29,776 There is cholera in Paris 226 00:27:29,800 --> 00:27:33,159 God grant, it will take me 227 00:27:35,920 --> 00:27:39,440 You were sent this from London 228 00:27:48,800 --> 00:27:54,480 Master! 229 00:27:59,080 --> 00:28:08,159 Urbino... mama... 230 00:28:17,360 --> 00:28:23,576 14 March 1834, Paris 231 00:28:23,600 --> 00:28:27,199 I continue my interrupted notes 232 00:28:27,480 --> 00:28:30,336 I am with Maestro once more 233 00:28:30,360 --> 00:28:33,696 But our previous closeness is over 234 00:28:33,720 --> 00:28:40,696 Maestro is sad and subdued - God knows where his soul is 235 00:28:40,720 --> 00:28:43,816 Eternally happy Paris is gloomy 236 00:28:43,840 --> 00:28:46,720 Cholera triumphs 237 00:28:50,520 --> 00:28:54,840 This cholera will ruin me, everyone is leaving Paris 238 00:28:55,080 --> 00:29:00,840 They say the police has given out 130000 passports 239 00:29:01,356 --> 00:29:05,096 And you, Joakimo, of course you will run away too 240 00:29:05,120 --> 00:29:12,080 Dramatic perfomances are not my style 241 00:29:30,076 --> 00:29:33,416 It is completely true - it is his music 242 00:29:33,440 --> 00:29:35,416 No-one but him 243 00:29:35,440 --> 00:29:37,456 Did you understand me? 244 00:29:37,480 --> 00:29:44,160 It is a great honour for me to greet my compatriot, Joakimo 245 00:29:46,560 --> 00:29:50,574 Ibizzo, a businessman. In my youth I played the 246 00:29:50,598 --> 00:29:54,696 flute a little, but quit. You know how life is. 247 00:29:54,720 --> 00:29:56,136 - Him! - Him? 248 00:29:56,160 --> 00:30:01,840 Interesting, why did he need to...? 249 00:30:20,840 --> 00:30:23,360 God bless you 250 00:30:39,280 --> 00:30:42,776 Niko! Allow us to greet you 251 00:30:42,800 --> 00:30:44,816 My great friend 252 00:30:44,840 --> 00:30:45,879 Ibizzo. 253 00:30:46,760 --> 00:30:49,800 Maestro, why all this? 254 00:30:51,647 --> 00:30:53,229 How are you, Ibizze? 255 00:30:54,480 --> 00:30:57,616 In Paris one does not live, one dies 256 00:30:57,640 --> 00:31:00,760 Maestro plays for the beggars now 257 00:31:04,400 --> 00:31:12,360 Viron, coppers are more valuable than franks 258 00:31:16,680 --> 00:31:19,640 I love you despite everything, Joakimo 259 00:31:22,040 --> 00:31:26,600 My compatriot 260 00:31:34,720 --> 00:31:36,616 You are alone again? 261 00:31:36,640 --> 00:31:42,376 Maestro and I were great friends in our youth, those were the days. 262 00:31:42,400 --> 00:31:47,896 - He cleaned me out rather well in Milan -You did the same with me in Rome! 263 00:31:47,920 --> 00:31:50,376 We used to play cards from time to time. Want to honour the old days? 264 00:31:50,400 --> 00:31:51,440 You want a revanche? 265 00:31:51,485 --> 00:31:54,040 - You've started playing again? - Will you risk it, Niko? 266 00:31:54,520 --> 00:31:55,960 Let us go 267 00:31:56,995 --> 00:31:59,919 I know a great place to gamble. 268 00:32:05,783 --> 00:32:07,816 Bravo, Bravissimo, Maestro! 269 00:32:07,840 --> 00:32:10,439 -He is the Devil - Do not play with the Devil 270 00:32:10,596 --> 00:32:12,056 Now we must have some fun 271 00:32:12,080 --> 00:32:13,416 One should not treat compatriots like that 272 00:32:13,440 --> 00:32:16,480 Then fire a bullet into your forehead or jump into the Seine 273 00:32:16,565 --> 00:32:19,120 Here, have that 274 00:32:21,480 --> 00:32:24,640 Please, Gentlemen, this is great wine 275 00:32:36,640 --> 00:32:42,896 Even though you cleaned me out, I want to make a great offer to you 276 00:32:42,920 --> 00:32:46,776 My friend, how can you discuss business in this criminal place? 277 00:32:46,800 --> 00:32:51,200 That is where great ideas are born! 278 00:32:53,360 --> 00:32:56,360 I have an unbelievable idea 279 00:32:57,000 --> 00:32:59,800 A palace of all kinds of arts 280 00:33:00,625 --> 00:33:02,520 Do you understand me? 281 00:33:02,960 --> 00:33:08,040 Music, painting, literature 282 00:33:08,960 --> 00:33:12,776 We will conquer parisiens and other foreigners 283 00:33:12,800 --> 00:33:16,480 The noble arts, deep beautiful music 284 00:33:17,245 --> 00:33:21,296 Only great artists will perform and play there 285 00:33:21,320 --> 00:33:23,576 You are the first of the first 286 00:33:23,600 --> 00:33:30,520 Distinguished famous people will gather there, the palace will be in your name! 287 00:33:31,200 --> 00:33:35,280 Casino Paganini! 288 00:33:36,280 --> 00:33:38,160 First-class thief 289 00:33:38,665 --> 00:33:39,955 You understand me? 290 00:33:40,040 --> 00:33:42,360 Wonderful idea 291 00:33:43,600 --> 00:33:46,040 What are we lacking to start? 292 00:33:46,275 --> 00:33:47,936 Your name 293 00:33:47,960 --> 00:33:49,176 And money 294 00:33:49,200 --> 00:33:52,080 Do not give him either 295 00:33:52,163 --> 00:33:55,400 Veron, he wants his revenge! 296 00:33:55,955 --> 00:33:58,760 But I will trick you 297 00:33:58,972 --> 00:34:00,600 Lazarro Ibizza 298 00:34:02,765 --> 00:34:05,840 Casino Paganini! 299 00:34:05,907 --> 00:34:07,136 Magnificent! 300 00:34:08,927 --> 00:34:12,002 Silver Velvet will be used for the curtains 301 00:34:12,838 --> 00:34:15,736 It will go well with the pale blue walls 302 00:34:15,760 --> 00:34:19,720 The chairs in the hall will be red wood and blue velvet 303 00:34:20,007 --> 00:34:21,896 Nothing could be better 304 00:34:21,920 --> 00:34:24,056 Strict and elegant, you understand 305 00:34:24,080 --> 00:34:26,600 Is it possible to do without silk and velvet? 306 00:34:27,120 --> 00:34:28,920 Don't complain, Julious 307 00:34:29,800 --> 00:34:32,976 The walls of the foyer will be covered with grey silk from Lyon 308 00:34:33,000 --> 00:34:35,120 That is where the art exhibitions will be 309 00:34:35,321 --> 00:34:37,175 Do you approve? 310 00:34:37,199 --> 00:34:39,936 Paintings of the great Masters, Raphael and... 311 00:34:39,960 --> 00:34:43,120 Silk is the best background for paintings 312 00:34:44,994 --> 00:34:46,280 Wonderful 313 00:34:48,440 --> 00:34:50,800 Wonderful, devil take it! 314 00:34:51,280 --> 00:34:55,000 Well, what do you have to say, Julious? 315 00:34:55,320 --> 00:35:00,216 You summoned me from Vienna so that I could witness your bankrupcy? 316 00:35:00,240 --> 00:35:02,896 You are a hopeless realist, you did not understand anything 317 00:35:02,920 --> 00:35:04,416 Perhaps 318 00:35:04,440 --> 00:35:06,880 You have already spent 120,000 franks 319 00:35:07,400 --> 00:35:09,216 Your partners haven't contributed a penny 320 00:35:09,240 --> 00:35:12,176 Nonsense, I will have my own concert-hall 321 00:35:12,200 --> 00:35:14,936 A profitable commercial venue 322 00:35:14,960 --> 00:35:16,376 Maestro has become bourgeois 323 00:35:16,400 --> 00:35:17,216 Why not? 324 00:35:17,240 --> 00:35:20,216 Now everyone is becoming a business man, Viotti is selling wine, 325 00:35:20,240 --> 00:35:25,336 Perelli and Hertz, top-class musicians, have become grand piano manufacturers. 326 00:35:25,360 --> 00:35:26,976 Let us go, Niko 327 00:35:27,000 --> 00:35:32,496 There is a cholera epidemic in the city, Maestro must take care of himself 328 00:35:32,520 --> 00:35:37,360 You see, my friend the banker has lost his young girlfriend to cholera 329 00:35:37,571 --> 00:35:39,839 The poor man is left all alone 330 00:35:41,280 --> 00:35:43,336 Today is the funerial feast 331 00:35:43,360 --> 00:35:46,000 So, let us go 332 00:35:48,620 --> 00:35:54,080 Where is my girl? My Katrin? 333 00:35:57,520 --> 00:36:00,240 I brought a charming guest for you 334 00:36:00,771 --> 00:36:04,400 And two excellent works of Muerillo 335 00:36:06,159 --> 00:36:09,017 What is cholera? Cholera is nonsense! 336 00:36:09,952 --> 00:36:12,610 A few thousand corprses is a drop compared 337 00:36:12,634 --> 00:36:15,416 to the sea of blood spilt by the guillotine 338 00:36:15,440 --> 00:36:18,520 Am I right, my Maestro? They talk such nonsense! 339 00:36:19,279 --> 00:36:22,816 Gentlemen, who can explain this? 340 00:36:22,840 --> 00:36:28,080 Revolution demands violence. In violence a republic is born 341 00:36:28,840 --> 00:36:31,680 But a republic is replaced by tyranny 342 00:36:32,646 --> 00:36:34,720 Freedom, butchery, dictatorship 343 00:36:36,008 --> 00:36:37,185 Asses! 344 00:36:37,560 --> 00:36:38,320 Asses! 345 00:36:39,836 --> 00:36:41,799 No-one understands anything 346 00:36:42,640 --> 00:36:44,799 Freedom is in music 347 00:36:46,305 --> 00:36:48,919 In the music of revolution and death 348 00:36:49,440 --> 00:36:50,212 Who is he? 349 00:36:50,236 --> 00:36:52,360 Sit down and be calm. Enough! 350 00:36:52,640 --> 00:36:56,720 Some Berlioz 351 00:36:57,597 --> 00:36:59,880 Sit down! You have gone mad, Hector 352 00:37:00,840 --> 00:37:03,216 I summarise 353 00:37:03,240 --> 00:37:07,240 Any cholera is better than the revolution 354 00:37:07,770 --> 00:37:11,240 Glory be to cholera! 355 00:37:12,160 --> 00:37:18,120 Maestro will play a requiem for us all 356 00:37:19,920 --> 00:37:23,656 And now, Gentlemen, dessert 357 00:37:23,680 --> 00:37:25,919 Please 358 00:37:44,814 --> 00:37:46,920 A wonderful spectacle 359 00:37:47,809 --> 00:37:49,800 A funerial feast 360 00:38:33,371 --> 00:38:39,080 Holy Mother of God, what women, what company! 361 00:38:39,120 --> 00:38:41,240 Her Majesty Lust! 362 00:38:41,769 --> 00:38:45,959 - Baby! - Ah, Joakimo! 363 00:38:46,378 --> 00:38:50,166 Paganini! 364 00:40:29,480 --> 00:40:32,720 - You are alone, Baby? - I am alone. 365 00:40:33,204 --> 00:40:34,879 Where is your young friend? 366 00:40:34,903 --> 00:40:35,840 In his coffin 367 00:40:36,040 --> 00:40:37,936 Poor Senora 368 00:40:37,960 --> 00:40:43,440 - Your friend was young -He turned seventy before his death 369 00:40:45,239 --> 00:40:48,360 I told you, focus on the fifty-year olds 370 00:40:49,030 --> 00:40:51,336 And you are having fun as usual 371 00:40:51,360 --> 00:40:54,160 Better to die of pleasure, than of cholera 372 00:40:54,680 --> 00:40:57,200 Right, Paganini? 373 00:40:57,640 --> 00:40:59,336 Yes 374 00:40:59,360 --> 00:41:01,480 God knows what is going to start now. 375 00:41:01,814 --> 00:41:03,176 Stop it, Joakimo 376 00:41:03,200 --> 00:41:06,096 Excess of morality is the greatest downside of our century. 377 00:41:06,120 --> 00:41:08,480 Baby, come to us! 378 00:41:11,720 --> 00:41:13,919 Paganini, you are a miracle 379 00:41:23,200 --> 00:41:26,240 Well, are you staying here? 380 00:41:26,840 --> 00:41:28,520 Perhaps 381 00:41:29,293 --> 00:41:31,560 Sometimes I get tired of being a human being 382 00:41:31,924 --> 00:41:34,360 Are you a human being? 383 00:41:35,440 --> 00:41:37,880 Tomorrow morning I am leaving 384 00:41:38,880 --> 00:41:41,896 Returning to the skies of Dante's and Petrarch's homeland. 385 00:41:41,920 --> 00:41:43,416 The countryside of Italy 386 00:41:43,440 --> 00:41:47,800 Paris is for pigs. Serve your music! 387 00:41:48,840 --> 00:41:52,776 Maestro! What is it? 388 00:41:52,800 --> 00:41:56,440 Joakino will always play. In every century 389 00:41:58,360 --> 00:42:00,256 That will be the problem of the centuries 390 00:42:00,280 --> 00:42:04,880 I did not have a chance to introduce myself. Hector Berlioz, a composer 391 00:42:05,320 --> 00:42:08,376 I have never heard you play, but heard a lot about you 392 00:42:08,400 --> 00:42:09,616 We are alike 393 00:42:09,640 --> 00:42:12,136 Perhaps, perhaps 394 00:42:12,160 --> 00:42:14,656 - Monsieur -Berlioz 395 00:42:14,680 --> 00:42:17,120 Berlioz 396 00:42:26,689 --> 00:42:28,520 Lots of compatriots in Paris 397 00:42:29,400 --> 00:42:31,816 Oh, Senor Ciarelli 398 00:42:31,840 --> 00:42:35,016 - Last time we saw each other... - How are you, Maestro? 399 00:42:35,040 --> 00:42:36,360 Casino Paganini! 400 00:42:38,640 --> 00:42:40,406 May I join you? 401 00:42:40,430 --> 00:42:45,776 We will be glad to have you as one of us, Senor! 402 00:42:45,800 --> 00:42:48,960 Please sit here 403 00:42:49,779 --> 00:42:51,296 Please take a seat here 404 00:42:51,320 --> 00:42:54,680 - Leave us alone, Ibizza. - As you like. 405 00:43:02,640 --> 00:43:04,879 You are here too, the little one. 406 00:43:05,600 --> 00:43:09,416 How is your teacher, Count Borgese? 407 00:43:09,440 --> 00:43:11,816 He is ill, on his deathbed 408 00:43:11,840 --> 00:43:16,120 Death is feared by sinners, and the righteous will go to heaven 409 00:43:18,560 --> 00:43:22,656 - Still full of pride? - And you are of modesty? 410 00:43:22,680 --> 00:43:27,919 Meekly taking your compatriots to be executed 411 00:43:28,280 --> 00:43:31,856 Perhaps I make their last moments easier 412 00:43:31,880 --> 00:43:36,440 You are the one who is unhappy, the little one. 413 00:43:37,541 --> 00:43:44,360 Tell me, Nikkolo, you are proud and free - but are you happy? 414 00:43:48,560 --> 00:43:50,720 Happiness is momentary 415 00:43:50,880 --> 00:43:53,720 It occasionally appears in my life 416 00:43:54,520 --> 00:43:59,520 You do not have children - that is why you are unhappy 417 00:44:04,174 --> 00:44:07,216 This Satanist orgy is created by you and those like you 418 00:44:07,240 --> 00:44:09,096 Corruptor of souls 419 00:44:09,120 --> 00:44:10,856 You will have no peace after your death 420 00:44:10,880 --> 00:44:13,600 I have no peace during life either 421 00:44:14,257 --> 00:44:16,080 Paganini 422 00:45:41,040 --> 00:45:43,560 Maestro, what is it? 423 00:45:43,931 --> 00:45:45,136 What has happened? 424 00:45:45,160 --> 00:45:49,600 Give the money back to the public - you can double it 425 00:46:23,280 --> 00:46:25,920 Would Maestro like anything? 426 00:46:28,170 --> 00:46:30,240 Maybe some coffee? 427 00:46:33,720 --> 00:46:38,879 Julious, stay with me 428 00:46:49,573 --> 00:46:52,440 My dear Maestro 429 00:47:01,600 --> 00:47:05,960 Why did you leave without playing a single note? 430 00:47:07,760 --> 00:47:13,120 I played the whole concert in the fraction of a second 431 00:47:15,760 --> 00:47:22,280 Inside my mind. Was there any need to begin playing in reality? 432 00:47:22,786 --> 00:47:26,936 - But you could have played - Probably 433 00:47:26,960 --> 00:47:29,440 But I did not want to 434 00:47:29,720 --> 00:47:36,120 If I did not want to, then I could not 435 00:47:40,240 --> 00:47:43,000 You are leaving the stage 436 00:47:44,040 --> 00:47:46,440 Why not? 437 00:47:48,400 --> 00:47:55,440 Julious, you will not leave me? 438 00:47:57,480 --> 00:47:59,696 It is you who is leaving us 439 00:47:59,720 --> 00:48:01,000 All of us 440 00:48:03,480 --> 00:48:11,840 Pack my things. Ahill and I are going to Genoa 441 00:48:25,200 --> 00:48:27,296 I cannot hear anything 442 00:48:27,320 --> 00:48:29,680 The bells are not ringing 443 00:48:30,680 --> 00:48:33,000 Niko, it is quiet 444 00:48:33,800 --> 00:48:37,840 I do not hear anything either 445 00:49:49,944 --> 00:49:54,128 - Why are we standing here? - Because I was born here 446 00:49:54,827 --> 00:49:57,160 My son 447 00:49:58,280 --> 00:50:00,496 Then let us go inside 448 00:50:00,520 --> 00:50:02,759 Another time 449 00:50:14,217 --> 00:50:17,120 Mama 450 00:50:19,200 --> 00:50:24,416 I have come. I kept dreaming of something 451 00:50:24,440 --> 00:50:27,056 It did not come true 452 00:50:27,080 --> 00:50:30,120 Niko, why did you not come to her earlier? 453 00:50:31,160 --> 00:50:33,319 Because I am a scoundrel 454 00:50:33,853 --> 00:50:35,760 My boy 455 00:51:14,294 --> 00:51:17,000 Stay here 456 00:51:36,880 --> 00:51:42,760 If you existed 457 00:51:43,480 --> 00:51:48,960 You were a poor man. We are also poor men 458 00:51:49,026 --> 00:51:52,440 Who believe you because you teach us simple truths 459 00:51:54,560 --> 00:51:58,680 You were great and simple like sky and earth 460 00:51:59,464 --> 00:52:01,564 Music 461 00:52:02,960 --> 00:52:05,456 Now blood is spilt in your name 462 00:52:05,480 --> 00:52:07,440 Gold is acquired 463 00:52:08,120 --> 00:52:11,440 I did not know you 464 00:52:12,920 --> 00:52:15,296 I did not want to know you 465 00:52:15,320 --> 00:52:22,920 No, I have not come to curse you. I can no longer hear music 466 00:52:23,294 --> 00:52:25,560 I hear nothing 467 00:52:27,640 --> 00:52:34,000 if you exist, understand me 468 00:53:16,840 --> 00:53:18,960 What is it, Julious? 469 00:53:21,560 --> 00:53:23,856 Bad news from Paris 470 00:53:23,880 --> 00:53:27,032 Your casino has been taken over my the police. They 471 00:53:27,056 --> 00:53:30,720 discovered roulette, cards and prostitutes in the back rooms 472 00:53:32,560 --> 00:53:34,520 That is all? 473 00:53:34,840 --> 00:53:38,040 The bank account is frozen. Maestro has been announced as bankrupt 474 00:53:38,286 --> 00:53:40,800 The newspapers are howling 475 00:53:41,760 --> 00:53:45,640 Saros, son of a bitch. Player! 476 00:53:46,640 --> 00:53:51,240 Let everything go to hell. Forgive me, Gentlemen 477 00:53:51,920 --> 00:53:55,200 Let us start from the beginning. 478 00:53:55,836 --> 00:53:57,839 Beethoven 479 00:54:04,360 --> 00:54:07,840 I will not reply to any questions 480 00:54:13,547 --> 00:54:16,240 Is it true Paganini used to play in a casino and win? 481 00:54:18,275 --> 00:54:25,376 The share-holders of the palace of arts needed to cover the money spent 482 00:54:25,400 --> 00:54:27,640 And that is why the opened a brothel? 483 00:54:28,068 --> 00:54:30,440 I did not know anything, who do you take me for? 484 00:54:30,920 --> 00:54:32,736 For a scoundrel 485 00:54:32,760 --> 00:54:34,920 And a thief 486 00:54:35,360 --> 00:54:39,480 Do you understand me? 487 00:54:41,200 --> 00:54:47,080 Listen, dear Sir, who gave you the right to talk to me like that? 488 00:54:51,920 --> 00:54:53,616 Villain 489 00:54:53,640 --> 00:54:55,536 I should have hit the German? 490 00:54:55,560 --> 00:54:58,160 Never mind, you will hit him another time 491 00:54:58,840 --> 00:55:01,000 What is the decision of the court? 492 00:55:01,678 --> 00:55:07,200 Paganini must pay 200,000 franks to the creditors 493 00:55:07,731 --> 00:55:11,760 If he does not pay his debts he will be put in prison 494 00:55:11,904 --> 00:55:19,520 As well as that, he was sentenced to play in a casino twice a week 495 00:55:20,720 --> 00:55:23,096 With his current health, you understand what will happen 496 00:55:23,120 --> 00:55:27,296 How much did you win from the Maestro? 497 00:55:27,320 --> 00:55:30,640 Who do you take me for, Senor Ciarelli? 498 00:55:30,800 --> 00:55:33,600 For a villain and a thief 499 00:55:35,680 --> 00:55:39,536 Does this stamp look familiar to you? 500 00:55:39,560 --> 00:55:42,200 You recognise it 501 00:55:43,000 --> 00:55:49,120 The sum which you stole from the Maestro will be spent as it should be 502 00:56:06,152 --> 00:56:08,560 I assure you, this could be just a spasm, gentlemen 503 00:56:09,200 --> 00:56:15,279 Let us not lie to ourselves - Paganini has a throat consumption 504 00:56:15,764 --> 00:56:19,400 I am afraid Dr Ksavier is correct - this is consumption 505 00:56:21,160 --> 00:56:23,200 Hopeless? 506 00:56:25,080 --> 00:56:29,120 Immediately leave stinking Paris 507 00:56:31,880 --> 00:56:33,160 To Nice, Monsieur? 508 00:56:33,886 --> 00:56:36,040 Yes, to Nice! 509 00:56:36,200 --> 00:56:38,000 Goodbye, Sir Schmidt 510 00:56:38,489 --> 00:56:40,120 Goodbye, Sir Dzhermi 511 00:56:49,720 --> 00:56:54,000 Julious 512 00:57:01,983 --> 00:57:05,960 Yes, the sentence of the court is strict, Niko 513 00:57:07,560 --> 00:57:10,216 But do not lose courage 514 00:57:10,240 --> 00:57:13,279 We will appeal and win eventually 515 00:57:15,960 --> 00:57:20,440 He says he is mute but not dumb 516 00:57:26,880 --> 00:57:29,600 What was the sentence given by the doctors? 517 00:57:32,400 --> 00:57:36,600 You must move to Nice without hesitation 518 00:57:37,916 --> 00:57:41,160 All will be well, right, Julious? 519 00:57:41,224 --> 00:57:46,520 Yes, Maestro needs sunshine, 520 00:57:46,777 --> 00:57:51,016 Sea air, rest 521 00:57:51,040 --> 00:57:53,336 A letter for you, Master 522 00:57:53,360 --> 00:57:56,520 Urbino, give it here 523 00:58:00,320 --> 00:58:04,470 Maestro, only you can be a judge for me. The 524 00:58:04,494 --> 00:58:09,040 first performance of my symhony is today. Berlioz 525 00:59:12,201 --> 00:59:14,265 Gentlemen, look it is Paganini 526 00:59:16,043 --> 00:59:18,327 He looks like a corpse, terrible 527 00:59:19,578 --> 00:59:25,800 Bankrupt 528 00:59:48,583 --> 00:59:52,240 I understood. Sir, Father asked me to tell you 529 00:59:52,400 --> 00:59:59,400 Since Beethoven passed away, no-one but Berlioz can revive him 530 01:00:06,984 --> 01:00:14,364 Monsieur Paganini. My God! 531 01:00:34,640 --> 01:00:40,560 Yes, journalists were especially amazed when you gave me 20000 franks 532 01:00:41,116 --> 01:00:44,400 They shout about it and mercilessly critisize my performance 533 01:00:46,720 --> 01:00:50,359 Look 534 01:00:55,840 --> 01:00:58,720 He said you are not a musician, you are the music! 535 01:00:59,560 --> 01:01:02,279 And they write that I deafen the public 536 01:01:03,480 --> 01:01:08,800 Thanks to you maestro, I will be able to finish "Romeo and Juliet" 537 01:01:10,280 --> 01:01:13,828 One night I heard a symphony. I wanted to 538 01:01:13,852 --> 01:01:17,656 get up and write it down but then I thought 539 01:01:17,680 --> 01:01:21,600 the composition will take three of four months 540 01:01:21,933 --> 01:01:24,686 I will no longer be able to write articles 541 01:01:24,710 --> 01:01:27,656 - at home we have no money, Henrietta is ill 542 01:01:27,680 --> 01:01:30,040 So I left everything 543 01:01:30,751 --> 01:01:33,480 The next night I heard the music again 544 01:01:33,880 --> 01:01:38,296 I jumped from my bed 545 01:01:38,320 --> 01:01:40,936 And lay back down 546 01:01:40,960 --> 01:01:43,920 Then I never heard that music again, never 547 01:01:56,600 --> 01:02:03,400 - Suiside is nothing compare to this! - Sometimes one has to accept! Or else... 548 01:02:03,960 --> 01:02:10,838 Don't save yourself, burn the genius inside! Do not 549 01:02:10,862 --> 01:02:18,560 force the theater doors, they will open in front of you! 550 01:02:30,200 --> 01:02:33,976 Yes, they will perform my music in about 100 years 551 01:02:34,000 --> 01:02:40,656 And mine will never be performed. No-one will play Paganini. Or like Paganini did. 552 01:02:40,680 --> 01:02:44,480 But Maestro, your compositions for the violin! 553 01:02:47,320 --> 01:02:51,096 Forgive me Maestro, everyone is going mad 554 01:02:51,120 --> 01:02:55,560 Thinking about your secret. Of course, I do not believe it 555 01:02:55,760 --> 01:02:58,680 I do not believe in black magic 556 01:02:59,756 --> 01:03:02,382 But tell me, what is your secret? Your mystery? 557 01:03:02,800 --> 01:03:03,840 You better believe it, the black power! 558 01:03:04,059 --> 01:03:08,160 Rossini also believes it 559 01:03:10,120 --> 01:03:14,256 I was touched by the lucky wing of nature. 560 01:03:14,280 --> 01:03:18,040 That lasted my whole life 561 01:03:22,960 --> 01:03:26,560 Niko, look! The sea! 562 01:04:10,320 --> 01:04:15,640 - You are already up? - Yes, my Mistress. 563 01:04:16,920 --> 01:04:26,920 Your voice is strange, not a morning voice 564 01:04:30,680 --> 01:04:33,680 Two years have passed my mistress 565 01:04:35,320 --> 01:04:37,696 Have you taken her? 566 01:04:37,720 --> 01:04:42,439 -Yes, my mistress - Stop repeating that! 567 01:04:43,280 --> 01:04:46,760 My mistress, my mistress 568 01:04:52,760 --> 01:04:54,616 You do not love me anymore? 569 01:04:54,640 --> 01:04:58,096 No 570 01:04:58,120 --> 01:05:00,799 I am an artist 571 01:05:02,211 --> 01:05:06,600 You are a shameful commoner! 572 01:05:07,123 --> 01:05:09,640 From the Black cat street 573 01:05:11,720 --> 01:05:14,359 Forgive me 574 01:05:22,360 --> 01:05:26,896 Leave, and never come back 575 01:05:26,920 --> 01:05:31,120 Leave 576 01:06:15,596 --> 01:06:19,451 Maestro 577 01:06:21,360 --> 01:06:24,216 We have arrived in Nice! 578 01:06:24,240 --> 01:06:26,640 We have arrived 579 01:06:31,800 --> 01:06:38,520 I am embarking on my last journey 580 01:06:47,756 --> 01:06:54,456 Death, birth 581 01:06:54,480 --> 01:06:58,096 Truth, fiction 582 01:06:58,120 --> 01:07:00,976 Joy and curses 583 01:07:01,000 --> 01:07:05,440 Confessions of women and friends. Facts. 584 01:07:05,760 --> 01:07:12,680 Milestones in the life of a genius. And all of it is a Mirage! 585 01:07:14,241 --> 01:07:20,520 I still have not understood your soul, Maestro! 586 01:09:01,412 --> 01:09:06,320 THE END 43276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.