Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,594 --> 00:00:05,120
Commissioned by the state television and
radio committee of the USSR and Bulgaria
2
00:00:08,876 --> 00:00:18,360
LENFILM
Creative film Union
Bulgarian Television
3
00:00:19,034 --> 00:00:23,156
NICCOLO PAGANINI
4
00:00:24,358 --> 00:00:27,560
PART THREE
5
00:00:28,684 --> 00:00:32,560
Paganini's music is played by
LEONID KOGAN
6
00:04:04,188 --> 00:04:09,160
It is our second week as guests
in the Count Metternih's manor
7
00:04:09,905 --> 00:04:15,880
Maestro is getting better - the doors
of his study are shut, he is composing
8
00:04:16,596 --> 00:04:20,560
But I never hear the sound
of his violin
9
00:04:21,108 --> 00:04:23,776
Is he happy?
10
00:04:23,800 --> 00:04:27,840
Can a genious ever be happy?
11
00:04:34,823 --> 00:04:42,336
So, Paganini, another of your
amorous intermezzos is over
12
00:04:42,360 --> 00:04:45,736
Alas, Luigi, alas
13
00:04:45,760 --> 00:04:50,056
Yes, Antonia is of
course right in everything
14
00:04:50,080 --> 00:04:53,736
What did she have? My terrible
character, constant travelling
15
00:04:53,760 --> 00:04:55,576
She is indeed no gipsy.
16
00:04:55,600 --> 00:05:01,656
But, Luigi - she almost threw
the Guarneri violin into the fire!
17
00:05:01,680 --> 00:05:05,256
No, I would have gone deaf
from her.
18
00:05:05,280 --> 00:05:06,576
Gradually and forever
19
00:05:06,600 --> 00:05:10,376
Two years ago, if I am not mistaken, you
called Antonia Bianca a godsent creature
20
00:05:10,400 --> 00:05:15,576
She would have been happy if I remained
a court musician for emperor Franz.
21
00:05:15,600 --> 00:05:18,327
Yes, Paganini prefers
to be the emperor of a
22
00:05:18,351 --> 00:05:21,016
violin rather than the
violin of the emperor
23
00:05:21,040 --> 00:05:22,856
That is right.
24
00:05:22,880 --> 00:05:25,456
To hell with the courts!
25
00:05:25,480 --> 00:05:31,280
Do not pretend, Niko, you enjoy
praise and living in a manor
26
00:05:31,926 --> 00:05:35,000
Only briefly, Luigi
27
00:05:36,410 --> 00:05:40,043
Where does one find a woman...
a special woman?
28
00:05:40,584 --> 00:05:47,800
A woman with an angelic appearance
and devilish passion?
29
00:05:48,880 --> 00:05:51,840
Let us talk about your will
30
00:05:54,196 --> 00:05:56,680
You are afraid of approaching death?
31
00:05:57,680 --> 00:06:00,016
I do not fear death
32
00:06:00,040 --> 00:06:02,456
I have died three times already
33
00:06:02,480 --> 00:06:07,656
Ahead is just repetition - and
repetition is good in music.
34
00:06:07,680 --> 00:06:10,336
I am a terrible composer, Luigi!
35
00:06:10,360 --> 00:06:13,656
The crystal clarity of Mozart is as far
from me as the stars
36
00:06:13,680 --> 00:06:17,976
and I will never reach the stark
wisdom of Beethoven
37
00:06:18,000 --> 00:06:21,456
My identity will die with me
38
00:06:21,480 --> 00:06:24,576
That is what I fear
39
00:06:24,600 --> 00:06:27,536
Niko Paganini made violin live
40
00:06:27,560 --> 00:06:32,016
He made people listen,
and how did they listen!
41
00:06:32,040 --> 00:06:35,656
A fiddler!
Just a circus clown!
42
00:06:35,680 --> 00:06:39,680
My place is just to perform
at village weddings
43
00:06:40,280 --> 00:06:46,159
I have listened to you for a long time,
Niccolo, now you listen to me
44
00:06:47,360 --> 00:06:49,376
I am honest with you, Luigi
45
00:06:49,400 --> 00:06:55,056
Paganini, you are the greatest egoist
46
00:06:55,080 --> 00:06:59,496
that nature has ever known
47
00:06:59,520 --> 00:07:06,096
You walk past everyone,
without truly touching anyone
48
00:07:06,120 --> 00:07:14,920
Not a single ray of your soul
has lit anyone's life
49
00:07:15,360 --> 00:07:21,336
You are not linked to anyone
in thought or feeling
50
00:07:21,360 --> 00:07:30,336
Your only God will always
be your melancholy self
51
00:07:30,360 --> 00:07:35,176
You are doomed to solitude
52
00:07:35,200 --> 00:07:44,800
Forgive me, I am also frank.
53
00:07:50,040 --> 00:07:56,360
This is terrible, Luigi
54
00:08:16,281 --> 00:08:19,576
- Mein Lieber!
- Let me go!
55
00:08:19,600 --> 00:08:23,080
- Son!
- Papa!
56
00:08:28,720 --> 00:08:38,400
Here is my God
57
00:08:43,360 --> 00:08:51,536
So, if I understand correctly,
you leave everything to Ahill
58
00:08:51,560 --> 00:08:55,800
But it is not yet clear
who he will remain with him.
59
00:08:59,240 --> 00:09:04,656
Luigi, all my hopes are with you
- throw everything at her feet
60
00:09:04,680 --> 00:09:10,160
Maestro, I received a letter this evening
61
00:09:17,720 --> 00:09:20,260
I hereby state that
although Senor Paganini
62
00:09:20,284 --> 00:09:22,416
was not wedded to
me by the Church,
63
00:09:22,440 --> 00:09:25,016
He always lead the life of an honest man,
64
00:09:25,040 --> 00:09:28,560
and a good Christian.
65
00:09:30,040 --> 00:09:35,776
I am not afraid for the fate of my
son if he stays with his father
66
00:09:35,800 --> 00:09:38,920
Antonia Bianci
67
00:09:39,760 --> 00:09:46,600
Senora did this out of love for Maestro
68
00:09:47,200 --> 00:09:49,576
I am not worthy of her!
69
00:09:49,600 --> 00:09:54,696
Julious, tomorrow you will put
50000 florins in Senora's account.
70
00:09:54,720 --> 00:09:58,016
I have already dared to offer
her money from your name.
71
00:09:58,040 --> 00:10:00,560
She refused.
72
00:10:02,160 --> 00:10:04,051
Almost everything
is registered at the
73
00:10:04,075 --> 00:10:06,456
Magistrate's court,
except for a few formalities.
74
00:10:06,480 --> 00:10:10,840
He really is a priceless man.
75
00:10:12,160 --> 00:10:25,400
Julious, as of this day you are with me
76
00:10:27,400 --> 00:10:32,776
Now, Niko, I will entertain you
77
00:10:32,800 --> 00:10:35,816
The work of a certain Sir Stendal
78
00:10:35,840 --> 00:10:38,776
Paganini is the best violinist in Italy
79
00:10:38,800 --> 00:10:41,839
And maybe of the whole world
80
00:10:42,120 --> 00:10:45,176
A person with black, piercing eyes
81
00:10:45,200 --> 00:10:50,656
Thick hair... Unfortunately, the hair
has lost its thickness, Sir Schmidt
82
00:10:50,680 --> 00:10:54,239
My hair is indeed
significantly diminished
83
00:10:54,520 --> 00:10:57,465
This fiery soul has
acquired its talent
84
00:10:57,489 --> 00:11:00,656
not through years of
conservatory training
85
00:11:00,680 --> 00:11:08,496
He owes his talent to a love story
86
00:11:08,520 --> 00:11:11,136
due to which he spent
many years in prison
87
00:11:11,160 --> 00:11:15,096
When the lonely musician, in a
prison cell, abandoned by everybody
88
00:11:15,120 --> 00:11:17,856
Enough!
89
00:11:17,880 --> 00:11:20,520
Shameful scribbler!
90
00:11:25,480 --> 00:11:30,560
Scoundrel!
91
00:11:32,600 --> 00:11:38,520
You should not have read this book,
Maestro is seriously ill
92
00:11:40,360 --> 00:11:42,520
Urbino!
93
00:11:46,000 --> 00:11:49,360
Niko!
94
00:11:58,759 --> 00:12:02,040
Yes, Senor Dzhermi
95
00:12:02,440 --> 00:12:08,720
There are too many ill rumours
about the Maestro
96
00:12:10,402 --> 00:12:14,480
Yes, 1802-1804
97
00:12:15,680 --> 00:12:19,560
Two blank years in
the life of the Maestro
98
00:12:25,200 --> 00:12:27,880
Emptiness
99
00:12:28,200 --> 00:12:32,080
This causes bad rumours
100
00:12:33,080 --> 00:12:35,840
I asked him about it,
but he does not reply
101
00:12:38,040 --> 00:12:42,776
Where was he, what did he do
these two years?
102
00:12:42,800 --> 00:12:46,359
He grew tulips
103
00:12:46,720 --> 00:12:53,376
Hard to believe that Maestro
spent two years growing flowers.
104
00:12:53,400 --> 00:12:55,856
However that is the case
105
00:12:55,880 --> 00:12:58,720
My dear Julious
106
00:12:59,400 --> 00:13:02,400
There is some mystery here
107
00:13:22,440 --> 00:13:24,920
Drink
108
00:13:28,720 --> 00:13:30,136
Are you better, Maestro?
109
00:13:30,160 --> 00:13:32,480
Drink
110
00:13:38,040 --> 00:13:40,360
You scared me
111
00:13:46,680 --> 00:13:49,040
Sit with me, Luigi
112
00:13:56,400 --> 00:14:00,199
Tell me about Senora Dida
113
00:14:01,040 --> 00:14:07,760
She has entered a convent
114
00:14:10,760 --> 00:14:13,160
Dida is a nun
115
00:14:15,600 --> 00:14:23,816
This is a fiasco! They do not want to
hear you, they are used to happy music.
116
00:14:23,840 --> 00:14:27,080
They do not want to listen to you!
117
00:14:27,480 --> 00:14:29,536
Very well, I will play to them!
118
00:14:29,560 --> 00:14:31,680
Something happy!
119
00:15:23,460 --> 00:15:24,330
Maestro!
120
00:15:24,733 --> 00:15:26,733
Chase the beggar!
121
00:15:30,237 --> 00:15:33,238
Italian dog!
122
00:15:35,126 --> 00:15:37,920
The merchants!
123
00:15:41,840 --> 00:15:44,336
How can I thank you, Senorina
124
00:15:44,360 --> 00:15:48,280
You have saved my violin!
125
00:15:51,411 --> 00:15:53,920
Hey, let me out somewhere!
126
00:15:54,360 --> 00:15:56,840
Continue
127
00:15:58,520 --> 00:16:03,199
Excellent, I adore adventures
128
00:16:03,935 --> 00:16:05,309
Senora
129
00:16:05,800 --> 00:16:10,719
This is not an adventure, violinist
130
00:16:29,760 --> 00:16:35,136
I do not even know your name!
131
00:16:35,160 --> 00:16:38,536
Does that matter?
132
00:16:38,560 --> 00:16:41,719
My violinist
133
00:16:59,760 --> 00:17:02,160
Call me what you want
134
00:17:02,682 --> 00:17:04,880
Diana the huntress
135
00:17:06,040 --> 00:17:08,280
That is too pompous
136
00:17:08,961 --> 00:17:12,240
Then.... Dida?
137
00:17:12,880 --> 00:17:14,600
Dida?
138
00:17:15,720 --> 00:17:18,400
Let it be Dida
139
00:17:27,880 --> 00:17:30,360
Are you married?
140
00:17:36,480 --> 00:17:39,056
I was married
141
00:17:39,080 --> 00:17:41,336
He died
142
00:17:41,360 --> 00:17:44,776
He fell off his horse
143
00:17:44,800 --> 00:17:48,520
I did not love him
144
00:18:32,800 --> 00:18:35,919
You are divine, my mistress!
145
00:18:38,480 --> 00:18:43,480
You are a miracle,
you are not of this world!
146
00:18:43,840 --> 00:18:45,096
I am from there?
147
00:18:45,120 --> 00:18:46,856
No
148
00:18:46,880 --> 00:18:49,480
From there?
149
00:18:50,520 --> 00:18:58,000
I heard you three times and
your violin has destroyed me.
150
00:19:25,280 --> 00:19:28,360
No, you will love me more than her
151
00:19:32,837 --> 00:19:39,000
Yes, violinist, choose - her or me?
152
00:19:49,680 --> 00:19:53,200
You are alike
153
00:19:54,160 --> 00:19:57,600
The same perfection of lines
154
00:20:01,160 --> 00:20:06,280
The same depth of sound
155
00:20:16,120 --> 00:20:33,479
I will stay, my lady
156
00:23:03,800 --> 00:23:06,976
- Where are we going, Niko?
- To Prague, my angel!
157
00:23:07,000 --> 00:23:08,416
Who lives in Prague?
158
00:23:08,440 --> 00:23:10,216
The Czech live in Prague.
159
00:23:10,240 --> 00:23:11,496
Where are we going afterwards?
160
00:23:11,520 --> 00:23:14,336
Leipzig, Drezden and then Berlin
161
00:23:14,360 --> 00:23:16,336
Who lives in Berlin?
162
00:23:16,360 --> 00:23:19,456
The Germans live in Berlin
163
00:23:19,480 --> 00:23:22,200
- Like you, Julious?
- Mein liebe.
164
00:23:30,560 --> 00:23:34,720
Sir Kanz! Stop!
165
00:23:50,819 --> 00:23:52,720
Maestro
166
00:24:21,360 --> 00:24:23,856
You became afraid of
the first snowfall?
167
00:24:23,880 --> 00:24:26,016
Decided to move to Vienna?
168
00:24:26,040 --> 00:24:28,216
I am leaving, your Highness.
169
00:24:28,240 --> 00:24:31,696
Allow me to ask where.
170
00:24:31,720 --> 00:24:34,056
The road calls for me
171
00:24:34,080 --> 00:24:36,216
My gipsy nature, your highness
172
00:24:36,240 --> 00:24:41,720
Nonsence, we will help you
strengthen your character.
173
00:24:42,274 --> 00:24:46,560
The best human
characteristic is stability
174
00:24:47,843 --> 00:24:50,736
Stability!
175
00:24:50,760 --> 00:24:54,040
I will not dare to disagree,
your Highness.
176
00:24:54,440 --> 00:24:57,520
Thank you for your hospitality.
177
00:25:07,280 --> 00:25:15,360
Move it! I have a terrible
character, your Highness!
178
00:25:49,360 --> 00:25:55,040
Berlin News. 23 march 1829
179
00:25:55,520 --> 00:26:00,696
At Paganini's concert the public reached
a rarely-seen state of extasy
180
00:26:00,720 --> 00:26:05,080
We never thought music could express
so much through sound
181
00:26:05,280 --> 00:26:08,240
There is something
demonic in Paganini.
182
00:26:08,325 --> 00:26:11,280
Goethe's Mephistophilis
must have played like that
183
00:26:12,438 --> 00:26:16,416
Leipzig met him coldly - the front rows
were not going to applaud
184
00:26:16,440 --> 00:26:21,760
But they were forced to do so
when the entire hall burst into applause
185
00:26:22,200 --> 00:26:28,200
Paganini looked old,
exhausted and benevolent
186
00:26:30,360 --> 00:26:32,840
Old and benevolent?
187
00:26:33,600 --> 00:26:39,496
Voices of the admiring public
were heard from everywhere.
188
00:26:39,520 --> 00:26:46,720
It devastates musicians whose place in
the world has been occupied by Paganini
189
00:26:47,100 --> 00:26:50,653
For these people, only
the mechanical process of
190
00:26:50,677 --> 00:26:54,376
elimination of the great
musician from life remains
191
00:26:54,400 --> 00:27:00,300
But this will not bring
their fame back as
192
00:27:00,324 --> 00:27:06,800
humanity has acknowledged
the Italian genius.
193
00:27:08,200 --> 00:27:12,376
Curious... the Italian genious
194
00:27:12,400 --> 00:27:15,896
How is that, the little one?
195
00:27:15,920 --> 00:27:18,456
That is what the Maestro
once called you.
196
00:27:18,480 --> 00:27:20,216
Do not be hurt
197
00:27:20,240 --> 00:27:24,040
It just came to my mind.
198
00:27:24,680 --> 00:27:29,840
Your Highness, he is accepted in
all the courts of Germany.
199
00:27:30,240 --> 00:27:33,976
Now he is half-way to Warsaw,
planning to visit Russia.
200
00:27:34,000 --> 00:27:36,360
Then Paris
201
00:27:36,760 --> 00:27:39,816
Everywhere he spreads anarchy.
202
00:27:39,840 --> 00:27:41,696
Time to stop this at last.
203
00:27:41,720 --> 00:27:45,176
Is this not envy speaking
for you, my son?
204
00:27:45,200 --> 00:27:47,736
I am above such pettiness,
your Highness.
205
00:27:47,760 --> 00:27:53,000
How do you plan to put a stop
to the Italian genius?
206
00:27:54,000 --> 00:27:58,680
By a "mechanical means"?
207
00:27:59,040 --> 00:28:05,920
The Holy scripture state that
no-one knows when death comes.
208
00:28:09,920 --> 00:28:12,938
But you were his friend?
209
00:28:12,962 --> 00:28:18,560
Niccolo Paganini is
an enemy of the Church.
210
00:28:21,680 --> 00:28:25,656
You mean that genuinely
211
00:28:25,680 --> 00:28:30,600
The violinist is becoming
the richest man in Europe.
212
00:28:31,419 --> 00:28:35,840
An artist-millionaire
213
00:28:37,360 --> 00:28:40,056
How does that feel, little one?
214
00:28:40,080 --> 00:28:43,656
Paganini's gold must
belong to the order.
215
00:28:43,680 --> 00:28:47,016
What about him, his soul?
216
00:28:47,040 --> 00:28:49,800
Let us leave him for now
217
00:28:50,402 --> 00:28:53,680
His soul, or whatever else he has
218
00:28:54,400 --> 00:29:03,976
Once upon a time indulgences were sold
- sins were paid for with money
219
00:29:04,000 --> 00:29:09,256
Paganini must pay for
his sins to be forgiven
220
00:29:09,280 --> 00:29:12,416
But he will pay for them
and laugh at us!
221
00:29:12,440 --> 00:29:18,240
From now on, not a single one of
his concerts must be interfered with.
222
00:29:19,400 --> 00:29:23,080
Not a single gold coin must vanish
223
00:29:25,440 --> 00:29:33,856
The sounds of his violin will die
- we are here forever
224
00:29:33,880 --> 00:29:40,040
Amen
225
00:29:49,490 --> 00:29:53,025
Bravo! Wonderful!
226
00:30:05,200 --> 00:30:07,960
Your entrance, Karol. God help you!
227
00:30:08,533 --> 00:30:09,496
Go on, my friend
228
00:30:09,520 --> 00:30:13,720
I will wait for the
compatriots to calm down
229
00:30:17,160 --> 00:30:19,800
Respected gentlemen!
230
00:30:20,304 --> 00:30:22,336
Beautiful Ladies
231
00:30:22,360 --> 00:30:28,736
I exchange my place with your compatriot,
the great Polish virtuoso
232
00:30:28,760 --> 00:30:32,560
my friend, Pan Karol Lepinski!
233
00:30:39,720 --> 00:30:45,040
I hope you will give
your preference to him!
234
00:31:30,220 --> 00:31:32,580
What's wrong, Karol?
235
00:31:32,604 --> 00:31:38,240
The defeated must not
remain on the battlefield!
236
00:32:04,800 --> 00:32:14,560
Tell me Maestro Paganini, I would really
like to know. Do you like Polish women?
237
00:32:15,400 --> 00:32:19,176
You open to us the mystery
of the universes!
238
00:32:19,200 --> 00:32:21,520
It is simply frightening
to listen to you!
239
00:32:22,098 --> 00:32:23,496
Especially for a woman
240
00:32:23,520 --> 00:32:25,776
Your favourite flower, Maestro Paganini?
241
00:32:25,800 --> 00:32:27,856
A tulip, Senora
242
00:32:27,880 --> 00:32:30,456
Do you consider yourself
the top violinist in the world?
243
00:32:30,480 --> 00:32:32,823
I do not know who
the top violinist in the
244
00:32:32,847 --> 00:32:35,600
world is, but the one
after him is Pan Lipinsky!
245
00:32:35,984 --> 00:32:42,040
Beautiful ladies,
I ask you to give me back my guest.
246
00:32:44,590 --> 00:32:46,217
Do not leave, Maestro
247
00:32:47,029 --> 00:32:49,416
Maestro, let me introduce you
248
00:32:49,440 --> 00:32:55,560
The name of this young man is not
yet known but he is a serious musician.
249
00:33:00,200 --> 00:33:02,136
What is your name?
250
00:33:02,160 --> 00:33:07,680
Frederic Chopin
251
00:33:12,480 --> 00:33:15,240
Musician!
252
00:33:15,800 --> 00:33:19,159
It is the happiest moment of my life
253
00:33:20,360 --> 00:33:22,056
I will always remember it
254
00:33:22,080 --> 00:33:24,656
He is a musician
255
00:33:24,680 --> 00:33:30,520
Allow me to convert
your music to piano.
256
00:33:31,000 --> 00:33:32,960
The Venetian Carnival!
257
00:33:33,515 --> 00:33:37,216
With pleasure. Treat it without mercy
258
00:33:37,240 --> 00:33:45,760
Trust only yourself, Senor Chopin
259
00:34:01,541 --> 00:34:03,679
Will you allow me?
260
00:34:06,625 --> 00:34:09,440
- What would Sir like?
- Bring some cognac
261
00:34:10,818 --> 00:34:14,440
Paganini again. He is everywhere!
262
00:34:14,799 --> 00:34:17,040
Everyone has gone mad
263
00:34:17,521 --> 00:34:21,440
One cognac, Pan. Here it is
264
00:34:27,804 --> 00:34:30,695
I am Giovanni Maceti,
I represent the Livan newspaper
265
00:34:30,719 --> 00:34:33,695
Philology Professor Schmidt
266
00:34:33,719 --> 00:34:37,016
We have been waiting for your book
for a long time, Professor.
267
00:34:37,040 --> 00:34:39,880
Maestro's life has so many secrets!
268
00:34:40,908 --> 00:34:43,440
Leave, my friend
269
00:34:45,800 --> 00:34:47,477
I hate false notes!
270
00:34:47,501 --> 00:34:52,280
How do you know I am
working on Maestro's biography?
271
00:34:53,080 --> 00:35:02,776
Yes, Black cat street, the church
of Santa Croche, Antonia...
272
00:35:02,800 --> 00:35:10,600
Niko and I used to sail paper boats
in the street puddles when children
273
00:35:12,200 --> 00:35:16,879
To be honest, Professor, I have looked
for a chance to meet you for a long time.
274
00:35:17,927 --> 00:35:21,376
Would you like to collaborate? I mean
for our newspaper, we pay very well.
275
00:35:21,400 --> 00:35:24,040
I am not in need
276
00:35:24,484 --> 00:35:28,920
What do you mean, collaborate?
277
00:35:29,600 --> 00:35:33,279
Paganini is the sensation of the day!
278
00:35:33,600 --> 00:35:36,040
Not just today
279
00:35:36,625 --> 00:35:40,816
Yes, but a sensation. The newspaper
wants to know everything about Maestro.
280
00:35:40,840 --> 00:35:43,856
What he talks about, his jokes, sayings.
281
00:35:43,880 --> 00:35:47,204
Listen, why don't you
meet Maestro yourself
282
00:35:47,228 --> 00:35:50,096
if you are a
childhood friend of his.
283
00:35:50,120 --> 00:35:54,120
Geniuses are forgetful.
284
00:35:54,880 --> 00:35:59,016
I would then tell you many interesting
things about Maestro's youth.
285
00:35:59,040 --> 00:36:00,800
For example?
286
00:36:01,171 --> 00:36:05,520
For example, do you know
who the "Carbonaris" are?
287
00:36:05,920 --> 00:36:13,016
They are, if I am not mistaken,
the coal-miners, Senor Maceti.
288
00:36:13,040 --> 00:36:19,360
You are not mistaken, only they
deal not with coal but with daggers.
289
00:36:20,920 --> 00:36:24,920
They hide from the police in the woods.
290
00:36:45,360 --> 00:36:49,520
I saw this man twice
291
00:36:52,000 --> 00:36:55,056
I did not tell him a single word
above what was necessary.
292
00:36:55,080 --> 00:36:59,040
I believe you, Julious.
293
00:36:59,760 --> 00:37:06,400
I do know very well
who the Carbonaris are.
294
00:37:07,680 --> 00:37:11,720
- Was Maestro...?
- Another time, Julious.
295
00:37:12,454 --> 00:37:14,696
How does this friend
of my childhood look?
296
00:37:14,720 --> 00:37:18,080
An Italian man of about your age.
297
00:37:18,647 --> 00:37:21,656
- He wore a top-hat.
- The little one!
298
00:37:21,680 --> 00:37:24,776
- Whom are you referring to?
- I mean Ciarelly.
299
00:37:24,800 --> 00:37:29,736
A journalist! He is a Jesuit,
Julius.
300
00:37:29,760 --> 00:37:33,816
What do they want from you?
301
00:37:33,840 --> 00:37:36,560
They chase me
my whole life.
302
00:37:37,691 --> 00:37:40,359
My patrons.
303
00:37:54,880 --> 00:37:59,896
20 October, 1829.
304
00:37:59,920 --> 00:38:02,982
The roads of Saxony.
We continue our
305
00:38:03,006 --> 00:38:06,736
endless journey through
the roads of Europe.
306
00:38:06,760 --> 00:38:10,456
A concert in every city, or even two
307
00:38:10,480 --> 00:38:13,216
And each concert is a triumph
308
00:38:13,240 --> 00:38:20,336
I am amazed at Maestro's vitality
and strength, his fiery energy.
309
00:38:20,360 --> 00:38:25,576
I also spin madly in this hurricane
310
00:38:25,600 --> 00:38:33,256
Sometimes I ask myself: Julious Schmidt,
have you lost your mind?
311
00:38:33,280 --> 00:38:37,480
Where will this whirlpool take you?
312
00:38:37,800 --> 00:38:41,396
But after all, it is
better to observe the life
313
00:38:41,420 --> 00:38:45,040
of a genius than to dig
through dusty archives!
314
00:39:15,650 --> 00:39:20,696
The collection from
the concert was 1250 tallers
315
00:39:20,720 --> 00:39:24,642
The italian virtuoso
was frequently in the
316
00:39:24,666 --> 00:39:29,439
company of anarchists
like himself with long hair.
317
00:39:29,960 --> 00:39:34,680
Among these was Friedrich Kanz
318
00:39:38,520 --> 00:39:41,840
In response to your question,
I report that Paganini
319
00:39:42,400 --> 00:39:46,416
spent in Leipzig 10 days and behaved
extremely provocatively
320
00:39:46,440 --> 00:39:50,200
He refused to perform
in the king's chapel
321
00:39:50,593 --> 00:39:56,440
The earnings of the virtuoso
came to 2500 tallers
322
00:40:03,680 --> 00:40:08,040
It was the third year of
our travels through Europe.
323
00:40:08,318 --> 00:40:12,095
Although my book about
the Maestro has already
324
00:40:12,119 --> 00:40:16,000
been published, I continue
to take careful notes
325
00:40:16,094 --> 00:40:23,800
The towns flash past like pages of
a calendar - Dusseldorf, Studtgart
326
00:40:24,083 --> 00:40:25,825
Bonn, Hanover
327
00:40:26,290 --> 00:40:29,920
Hamburg
328
00:40:31,400 --> 00:40:38,840
Classified: I let you know that
Niccolo Paganini is in Studtgard
329
00:40:39,541 --> 00:40:44,411
met a suspicious
person of Italian origin,
330
00:40:44,435 --> 00:40:48,760
whom he gave a
large amount of money.
331
00:40:49,119 --> 00:40:54,600
The local police was unable
to arrest the carbonari agent
332
00:41:02,520 --> 00:41:08,856
I inform your highness that Paganini
had two perfomances in Weiner
333
00:41:08,880 --> 00:41:12,696
The collection was 1830 tallers
334
00:41:12,720 --> 00:41:20,656
29 September, the virtuoso met the
famous poet Johann Wolfgang von Goethe
335
00:41:20,680 --> 00:41:24,759
The nature of their discussion
is not yet known
336
00:41:25,316 --> 00:41:29,035
The obtained information relates...
337
00:41:32,240 --> 00:41:37,016
He spent several hours
with the great Goethe
338
00:41:37,040 --> 00:41:40,440
He did not tell me what they spoke of
339
00:41:41,297 --> 00:41:44,360
Oh, if only I could find out
340
00:41:44,680 --> 00:41:47,879
We changed three carriages
during this time
341
00:41:48,403 --> 00:41:50,480
I believe we will
need the fourth one.
342
00:41:55,120 --> 00:41:59,400
We live a phantom life,
as though in a dream
343
00:42:00,000 --> 00:42:05,216
We are in a palace, or in a grand hotel
344
00:42:05,240 --> 00:42:08,336
Or in poor country inns
345
00:42:08,360 --> 00:42:14,240
Ahead is Strasbourg, from where
we will continue to Paris
346
00:42:14,480 --> 00:42:17,360
To the precious dream of the Maestro
347
00:42:50,920 --> 00:42:54,736
Now listen to me, Parisians!
348
00:42:54,760 --> 00:42:57,720
We will be destroyed by
these damned gas lamps!
349
00:42:58,200 --> 00:43:01,480
Their poisonous fumes
will kill the trees.
350
00:43:02,440 --> 00:43:05,216
Your lungs will burst with coughing!
351
00:43:05,240 --> 00:43:09,016
Hydrogen spills its poisonous fumes
352
00:43:09,040 --> 00:43:12,976
This devilish invention
will destroy Paris
353
00:43:13,000 --> 00:43:16,840
That's right!
354
00:43:53,360 --> 00:43:58,720
Rossini, Rossini, and
once again Rossini!
355
00:43:59,136 --> 00:44:01,400
How boring in Paris.
356
00:44:05,145 --> 00:44:10,576
A few voices in the opera is not enough
for the season to go well
357
00:44:10,600 --> 00:44:15,736
Gentlemen, Lady Baroness -
Veron is promising a surprise.
358
00:44:15,760 --> 00:44:19,200
Yes, a surprise, Gentlemen!
359
00:44:19,651 --> 00:44:21,336
What did you think up, Veron?
360
00:44:21,360 --> 00:44:25,016
Veron will put several real skeletons
up on the scene of the Grand Opera!
361
00:44:25,040 --> 00:44:31,200
No, Veron will make the dead dance!
362
00:44:31,558 --> 00:44:33,160
Here, pass this on
363
00:44:34,625 --> 00:44:35,829
This also
364
00:44:36,160 --> 00:44:37,896
So, what is your idea, Veron?
365
00:44:37,920 --> 00:44:42,000
I will show Paris a live
Mephistopheles, Gentlemen!
366
00:44:42,600 --> 00:44:46,496
How much did the old man
ask in exchange for his perfomance?
367
00:44:46,520 --> 00:44:48,496
Where did you dig him our from?
368
00:44:48,520 --> 00:44:50,440
How much does Satan
cost nowadays?
369
00:44:50,720 --> 00:44:55,120
Satan is pricey as always
370
00:44:55,745 --> 00:44:57,520
My dear Baroness
371
00:44:58,211 --> 00:45:01,000
Sir Paganini has arrived in Paris
372
00:45:14,080 --> 00:45:18,120
Monsieur!
373
00:45:31,120 --> 00:45:34,416
What is Monsieur looking for?
374
00:45:34,440 --> 00:45:37,560
Monsieur is looking for Paris,
my pretty!
375
00:45:38,160 --> 00:45:41,040
Then he needs a woman
376
00:45:45,800 --> 00:45:51,880
Five franks, and I will reveal
all the secrets of Paris
377
00:45:52,200 --> 00:45:56,359
The secrets are worth more,
my pretty!
378
00:46:06,664 --> 00:46:08,651
Oh, you villain! There
379
00:46:09,192 --> 00:46:10,637
There!
380
00:46:41,600 --> 00:46:45,440
A carriage for Countess de Sentefier
381
00:46:51,908 --> 00:46:56,160
All one hears is about Moulebran
382
00:46:57,920 --> 00:47:00,480
She did not excite me in the least
383
00:47:01,314 --> 00:47:05,696
I am tired of Rossini
384
00:47:05,720 --> 00:47:09,120
They say he gets 140 thousand
franks for a concert!
385
00:47:09,764 --> 00:47:12,638
Gentlemen, have you
heard? A ticket to see this
386
00:47:12,662 --> 00:47:15,440
Paganini will cost as
much as dinner at Dumais
387
00:47:15,707 --> 00:47:18,000
This is preposterous!
388
00:47:18,543 --> 00:47:21,360
Yes, I agree with you entirely!
389
00:47:23,240 --> 00:47:24,799
Go!
390
00:48:01,720 --> 00:48:04,200
The poor thing
391
00:48:04,520 --> 00:48:09,016
A slut. They become
whores at age of 10
392
00:48:09,040 --> 00:48:12,200
And dead at 15
393
00:48:30,120 --> 00:48:33,880
Bury her.
394
00:48:40,000 --> 00:48:42,160
Good morning!
395
00:49:04,365 --> 00:49:05,692
Fresh fruit and vegetables
396
00:49:46,360 --> 00:49:50,240
Go on, Monsieur!
397
00:49:51,480 --> 00:49:54,536
Coffee again, he did
not sleep all night!
398
00:49:54,560 --> 00:49:56,176
God knows where he was.
399
00:49:56,200 --> 00:49:58,816
Maestro does not protect his nerves
400
00:49:58,840 --> 00:50:03,256
To hell with the nerves and
lack of sleep. What are the news?
401
00:50:03,280 --> 00:50:05,736
Some man has been
waiting for you all night!
402
00:50:05,760 --> 00:50:07,576
I think he is Italian.
403
00:50:07,600 --> 00:50:10,040
Ask him in
404
00:50:18,760 --> 00:50:23,680
Son, get up
405
00:50:28,280 --> 00:50:30,336
Good day, Senor
406
00:50:30,360 --> 00:50:32,400
Good day
407
00:50:35,760 --> 00:50:38,040
Coffee?
408
00:50:39,680 --> 00:50:42,399
Thank you
409
00:50:43,480 --> 00:50:46,400
This is my friend - I
have no secrets from him
410
00:51:00,400 --> 00:51:03,680
Tomorrow at the same time
you will receive the money
411
00:51:06,280 --> 00:51:09,720
This is from Senor Dzhermi
412
00:51:15,000 --> 00:51:18,640
Julious, you will take 15000
franks from Rothschild.
413
00:51:19,079 --> 00:51:21,360
And give them to this gentleman
414
00:51:24,160 --> 00:51:27,265
You are either arguing
with the driver over a
415
00:51:27,289 --> 00:51:30,759
coin, or throwing a whole
fortune at god-knows-who
416
00:51:31,400 --> 00:51:33,696
He is an Italian, a compatriot
417
00:51:33,720 --> 00:51:39,856
Yes, it was the same in Hamburg. In
Warsaw you gave a similar man 10000 zloti
418
00:51:39,880 --> 00:51:44,760
In Berlin I gave 15000 marks to some man
419
00:51:45,120 --> 00:51:47,736
They were all Italians.
420
00:51:47,760 --> 00:51:50,680
Yes, Julious
421
00:51:51,278 --> 00:51:54,536
They are all compatriots
422
00:51:54,560 --> 00:52:01,279
Please forgive me, but Maestro, I have
a right to know where your money goes?
423
00:52:02,120 --> 00:52:04,016
To the wind
424
00:52:04,040 --> 00:52:07,040
To the wind of Italy
425
00:52:08,760 --> 00:52:12,360
Were these the tulips
you grew for two years?
426
00:52:18,280 --> 00:52:26,480
Very well, we have to go. The director
of the Grand Opera is waiting for us.
427
00:52:29,760 --> 00:52:32,406
The Paris public is
bored of all these plain
428
00:52:32,430 --> 00:52:35,040
perfomances in the
manner of Armide Gluck.
429
00:52:35,268 --> 00:52:36,896
They are sick of me too
430
00:52:36,920 --> 00:52:42,016
You are wrong Joakimo - all of Paris
is whistling your arias: Figaro, Figaro!
431
00:52:42,040 --> 00:52:46,160
If everyone is whistling them,
it is time to leave the stage.
432
00:52:46,468 --> 00:52:56,359
Glory be to the monstrous and volcanic!
Trust me, you will win with him, Veron!
433
00:52:57,827 --> 00:53:01,680
So, what are your conditions, Maestro?
434
00:53:05,520 --> 00:53:11,600
Let us stop at two perfomances for now
435
00:53:14,440 --> 00:53:16,736
There are many geniuses in Paris?
436
00:53:16,760 --> 00:53:23,000
Just mechanical virtuosos.
- So, how much, Maestro?
437
00:53:23,440 --> 00:53:25,600
- Two-thirds.
- Excuse me?
438
00:53:25,800 --> 00:53:26,376
How much?
439
00:53:26,400 --> 00:53:29,360
Two-thirds!
440
00:53:31,464 --> 00:53:37,000
Is that not too steep, Maestro?
A half.
441
00:53:41,200 --> 00:53:42,759
Two-thirds
442
00:53:42,880 --> 00:53:46,416
Your friend has a good grasp of business
443
00:53:46,440 --> 00:53:49,040
Half
444
00:53:49,400 --> 00:53:51,336
Two-thirds
445
00:53:51,360 --> 00:53:53,696
Take me or not
446
00:53:53,720 --> 00:53:55,799
Basta
447
00:54:09,920 --> 00:54:12,096
I agree
448
00:54:12,120 --> 00:54:16,759
Julious, draft the contract.
Two-thirds.
449
00:54:26,080 --> 00:54:31,136
Bravo, Senor Paganini!
450
00:54:31,160 --> 00:54:35,359
He is a miser, but you are no better
451
00:54:36,160 --> 00:54:37,896
Let him pay
452
00:54:37,920 --> 00:54:40,360
I pay with my life
453
00:54:40,760 --> 00:54:43,016
But the payment could
have been less high
454
00:54:43,040 --> 00:54:45,016
Then there would have been no Paganini
455
00:54:45,040 --> 00:54:51,520
Who is Paganini, a great musician or
a robber of concert halls?
456
00:54:52,107 --> 00:54:55,736
No, Veron is a pig, a dealer
457
00:54:55,760 --> 00:54:58,216
- But who are you?
- What about me?
458
00:54:58,240 --> 00:55:02,240
Well, he will increase ticket
prices by two or three times.
459
00:55:02,729 --> 00:55:06,776
Only rich people will come to your
concerts, the creme of society.
460
00:55:06,800 --> 00:55:08,980
Or do you no longer
play for mere mortals?
461
00:55:09,004 --> 00:55:11,160
Joakimo, I am not
used to being lectured
462
00:55:11,400 --> 00:55:16,920
- I felt burning shame, when you
- When I what?
463
00:55:19,920 --> 00:55:26,400
You were bargaining like
an old gipsy at a market
464
00:55:42,723 --> 00:55:45,642
Good evening
465
00:56:20,941 --> 00:56:25,359
Gentlemen, the best of all Paris is here
- Count Demidoff, Baron Rothschild
466
00:56:25,600 --> 00:56:30,040
Delacroix, Balzac, George Sand,
Debussy, the elite!
467
00:56:30,792 --> 00:56:34,440
- Maestro... ouch!
- Magnetism!
- He is not ill?
468
00:56:35,064 --> 00:56:37,040
May we begin?
469
00:56:37,506 --> 00:56:40,279
Well, God bless
470
00:56:42,080 --> 00:56:44,040
Urbino, my jacket
471
00:56:50,328 --> 00:56:51,759
Maestro, it is time
472
00:57:51,407 --> 00:57:55,760
So, will we listen to this poxy Italian?
473
00:57:56,600 --> 00:58:00,216
You know, I used to play
474
00:58:00,240 --> 00:58:02,720
Not badly, by the way
475
00:58:44,120 --> 00:58:55,016
How his strings sounded today!
They sang, moaned, triumphed, lured...
476
00:58:55,040 --> 00:58:58,040
He drove everyone insane
477
00:59:14,000 --> 00:59:18,896
How can I describe Paganini's
playing in words?
478
00:59:18,920 --> 00:59:21,776
I do not know, I can not
479
00:59:21,800 --> 00:59:25,040
My feather is powerless
480
00:59:25,720 --> 00:59:32,536
Will his magic art dissappear with him?
481
00:59:32,560 --> 00:59:37,256
And those that will live after
will never discover
482
00:59:37,280 --> 00:59:40,720
how Paganini played?
483
01:00:23,560 --> 01:00:26,176
What is up with you?
484
01:00:26,200 --> 01:00:29,096
-Devil take me
- Come on
485
01:00:29,120 --> 01:00:32,359
Pull the curtain!
486
01:00:33,120 --> 01:00:36,976
God, why am I living?
487
01:00:37,000 --> 01:00:40,840
Why?
488
01:00:41,720 --> 01:00:45,000
Pull the lamp! Come on!
489
01:00:47,000 --> 01:00:51,200
He is the greatest musician
of those I have heard.
490
01:00:51,559 --> 01:00:54,360
He is worth any amount of money
491
01:00:56,443 --> 01:01:00,080
Das ist wunderbar. Colossal
492
01:01:01,200 --> 01:01:06,016
Julious, why are they
shouting so much?
493
01:01:06,040 --> 01:01:08,256
They are in awe, my boy
494
01:01:08,280 --> 01:01:10,176
This is fame
495
01:01:10,200 --> 01:01:13,359
Great fame
496
01:01:39,040 --> 01:01:42,310
Tell them Paganini
does not give encore.
497
01:01:42,334 --> 01:01:43,560
Yes, Maestro.
498
01:01:47,558 --> 01:01:51,976
Gentlemen, he was marvellous -
truly a Mephistopheles!
499
01:01:52,000 --> 01:01:54,016
The sounds are also devilish
500
01:01:54,040 --> 01:01:57,100
There is a bottomless abyss
between him and the others!
501
01:01:57,124 --> 01:01:58,400
Charlatan, magician!
502
01:01:59,559 --> 01:02:02,480
- Paganini is unique!
- There is something from Goethe in him!
503
01:02:03,669 --> 01:02:06,359
Well your Highness, have I
satisfied your expectations?
504
01:02:06,600 --> 01:02:10,656
His violin personifies the soul,
it is marvellous
505
01:02:10,680 --> 01:02:11,856
I am glad
506
01:02:11,880 --> 01:02:18,456
Gentlemen, Balsac said Paganini is
a Napoleon of his genre!
507
01:02:18,480 --> 01:02:22,200
Genltemen, have you heard? Balsac said
Paganini is a Napoleon of genre
508
01:02:22,440 --> 01:02:24,880
Yes, only Balsac can say such a thing
509
01:02:26,120 --> 01:02:28,656
Niko!
510
01:02:28,680 --> 01:02:30,256
Julious, he has died
511
01:02:30,280 --> 01:02:34,280
God be with you, my
boy! Maestro is resting
512
01:02:38,000 --> 01:02:39,456
Urbino, ask them to be quieter
513
01:02:39,480 --> 01:02:41,840
Let me through, for Gods sake!
514
01:02:45,360 --> 01:02:48,456
Maestro, I throw myself at your feet!
515
01:02:48,480 --> 01:02:52,000
Madam, no need to
throw yourself at his feet
516
01:02:52,680 --> 01:02:54,496
But I can't
517
01:02:54,520 --> 01:02:56,160
I beg you
518
01:02:56,920 --> 01:02:59,720
The tobacco-box please, my joy
519
01:03:10,080 --> 01:03:16,279
Paris, success!
520
01:03:18,956 --> 01:03:26,360
Well, we've defeated the French!
521
01:03:31,040 --> 01:03:36,680
Paris. 9 March 1831
522
01:03:37,738 --> 01:03:41,995
Morning. I leave futile
attempts to describe
523
01:03:42,019 --> 01:03:45,896
on paper the miracle
of Paganinis music
524
01:03:45,920 --> 01:03:48,360
I just write down the facts
525
01:03:49,080 --> 01:03:52,176
Maestro reached the
height of his fame today
526
01:03:52,200 --> 01:03:56,016
Paganini is the greatest musician
527
01:03:56,040 --> 01:03:58,016
The first violin of the world
528
01:03:58,040 --> 01:04:00,560
Starring:
529
01:04:01,200 --> 01:04:04,359
Niccolo Paganini VLADIMIR MSRYAN
530
01:04:06,310 --> 01:04:09,200
Dida VANYA SVETKOVA
531
01:04:09,539 --> 01:04:11,798
Schmidt ALBERT FILOZOV
532
01:04:12,631 --> 01:04:15,096
Dzhermi DONATAS BANIONIS
533
01:04:15,920 --> 01:04:17,726
Ciarelli ARMEN DZHIGARHANYAN
534
01:04:18,548 --> 01:04:20,863
Borgese VLADIMIR SAMOILOV
535
01:04:21,652 --> 01:04:23,899
Veron BORIS ARABOV
536
01:04:24,708 --> 01:04:27,065
Rossini VSEVOLOD SHILOVSKI
537
01:04:27,984 --> 01:04:29,543
Metternih OLGERT KRODERS
538
01:04:30,220 --> 01:04:34,712
Urbino YURI KATIN-YARTSE
539
01:04:35,360 --> 01:04:35,336
TEXT
540
01:04:35,360 --> 01:04:36,709
In other roles
541
01:04:37,814 --> 01:04:43,216
Georgi Popov, I. Dmitriev,
Lyuben Petrov, V. Pipek
542
01:04:43,240 --> 01:04:46,137
Script OLEG
STUKALOVA-POGODINA with LEONID
543
01:04:46,161 --> 01:04:48,879
MENAKER Subtitles
Maria Matyushina-New
544
01:04:49,680 --> 01:04:54,200
Director LEONID MENAKER
545
01:04:55,040 --> 01:04:59,536
Director of Photography VLADIMIR KOVZEL
546
01:04:59,560 --> 01:05:03,560
Photography: VALERI YURKEVICH
DIMITR ZHELEV
547
01:05:04,668 --> 01:05:10,856
Composer SERGEI BANEVICH
Sound OKSANA STRUGINA
548
01:05:10,880 --> 01:05:15,536
Conductors
ROBERT LYUTER
LEO KORHIN
549
01:05:15,560 --> 01:05:19,360
Editors
A. TUBENSHLYAK
Y. GEORGIEVA
Operators
A. GORKOV
Yu. PlESHKIN
550
01:05:21,160 --> 01:05:27,136
Editing I. RUDENKO Make-up V.
HALAIMOVA K. MALISH Y. BOBEVOI
551
01:05:27,160 --> 01:05:31,696
Costumes: D. MANE A. DENEVA
Decorators: V. BALGARANOVA E. ISAEV
Z. RAKITYANSKAYA
552
01:05:31,720 --> 01:05:58,976
and others
553
01:05:59,000 --> 01:06:02,480
End of Part 3
41451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.