All language subtitles for Marvel Studios Legends s02e06 Nebula.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:03,628 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:29,446 --> 00:00:30,530 (GRUNTS) 3 00:00:32,198 --> 00:00:34,117 I understand she is your sister. 4 00:00:34,492 --> 00:00:36,244 NEBULA: As a child, my father would have 5 00:00:36,327 --> 00:00:38,288 Gamora and me battle one another in training. 6 00:00:39,247 --> 00:00:40,623 Every time my sister prevailed... 7 00:00:40,707 --> 00:00:42,959 my father would replace a piece of me with machinery... 8 00:00:43,334 --> 00:00:44,335 But she won... 9 00:00:44,544 --> 00:00:48,298 again and again, never once refraining. 10 00:00:52,427 --> 00:00:54,345 Family reunion. Yay. 11 00:00:59,976 --> 00:01:03,313 Ronan's located the Power Stone. I'm dispatching you to his ship. 12 00:01:03,980 --> 00:01:05,398 We will not fail you, Father. 13 00:01:05,607 --> 00:01:06,691 No, you won't. 14 00:01:07,317 --> 00:01:08,318 I swear... 15 00:01:10,153 --> 00:01:11,571 I will make you proud. 16 00:01:12,906 --> 00:01:15,200 THE OTHER: Gamora has her own plans for the Orb. 17 00:01:16,367 --> 00:01:17,368 NEBULA: It is Gamora. 18 00:01:17,702 --> 00:01:18,787 Bring it down! 19 00:01:19,788 --> 00:01:21,748 You are a disappointment, sister. 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,584 Of all our siblings, I hated you least. 21 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 GAMORA: Nebula! 22 00:01:27,045 --> 00:01:28,463 Help us fight Ronan. 23 00:01:28,671 --> 00:01:30,173 You know he's crazy. 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,217 I know you're both crazy. 25 00:01:32,634 --> 00:01:33,635 No! 26 00:01:35,470 --> 00:01:36,638 -What the...? -Ah! 27 00:01:37,305 --> 00:01:39,724 -NEBULA: Get out! -(MAN SCREAMING) 28 00:01:44,938 --> 00:01:47,232 (SCREAMS) 29 00:01:49,692 --> 00:01:51,653 (CHOKING) 30 00:01:52,904 --> 00:01:53,905 (GRUNTS) 31 00:01:55,240 --> 00:01:57,158 I don't need you always trying to beat me! 32 00:01:57,242 --> 00:01:58,660 I'm not the one that just flew across 33 00:01:58,743 --> 00:02:00,078 the universe just because I wanted to win. 34 00:02:00,161 --> 00:02:01,996 Do not tell me what I want. 35 00:02:02,080 --> 00:02:03,331 I don't need to tell you what you want! 36 00:02:03,414 --> 00:02:04,415 It's obvious! 37 00:02:04,499 --> 00:02:07,293 You were the one who wanted to win. And I just wanted a sister! 38 00:02:09,337 --> 00:02:10,338 Nebula... 39 00:02:15,051 --> 00:02:16,469 I was a child like you. 40 00:02:17,971 --> 00:02:21,683 I was concerned with staying alive until the next day, every day. 41 00:02:22,183 --> 00:02:24,394 And I never considered what Thanos was doing to you. 42 00:02:24,477 --> 00:02:26,688 (SCREAMING) 43 00:02:26,771 --> 00:02:27,981 I'm trying to make it right. 44 00:02:28,606 --> 00:02:30,024 There are little girls like you... 45 00:02:30,233 --> 00:02:32,735 across the universe who are in danger. 46 00:02:35,280 --> 00:02:36,865 You can stay with us and help them. 47 00:02:41,744 --> 00:02:43,288 You will always be my sister. 48 00:02:45,206 --> 00:02:48,209 ROCKET: Welcome to the frickin' Guardians of the Galaxy. 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,004 -We're done for without that generator! -Ugh! 50 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 AYESHA: Guardians... 51 00:02:53,006 --> 00:02:54,883 your deaths will serve as a warning 52 00:02:54,966 --> 00:02:56,926 to all of those tempted with betraying us. 53 00:02:57,051 --> 00:02:58,052 This is gonna hurt. 54 00:02:58,136 --> 00:02:59,137 Promises, promises. 55 00:03:00,638 --> 00:03:02,307 (SCREAMING) 56 00:03:05,894 --> 00:03:08,813 The entire time I knew Thanos, he only ever had one goal. 57 00:03:08,897 --> 00:03:10,148 Wiping out half of all life. 58 00:03:12,483 --> 00:03:13,568 Well, well. 59 00:03:13,943 --> 00:03:14,944 You should've killed me. 60 00:03:15,111 --> 00:03:16,613 It would've been a waste of parts! 61 00:03:16,988 --> 00:03:18,907 (GRUNTING) 62 00:03:22,076 --> 00:03:23,411 (YELLING) 63 00:03:23,494 --> 00:03:25,496 PETER: Are you ready for one last ride? 64 00:03:26,331 --> 00:03:28,249 Take care of my crew. This is gonna be hard for them. 65 00:03:28,374 --> 00:03:29,375 Hurry up! 66 00:03:29,584 --> 00:03:30,585 Not her. 67 00:03:30,710 --> 00:03:32,670 PETER: We were always searching for a family. 68 00:03:34,547 --> 00:03:36,257 Until we found each other. 69 00:03:37,550 --> 00:03:39,010 That is the gist of it. 70 00:03:46,851 --> 00:03:49,312 Whoever it was that you were in love with, 71 00:03:49,395 --> 00:03:50,563 it sounds more like her. 72 00:03:50,647 --> 00:03:51,648 -Her? -What? 73 00:03:51,731 --> 00:03:53,441 -That's ridiculous. Don't even... -Do not bring me into this. 74 00:03:53,524 --> 00:03:55,026 (BOTH LAUGHING NERVOUSLY) 75 00:03:55,902 --> 00:03:56,945 Knock it off! 76 00:03:56,995 --> 00:04:01,545 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.