All language subtitles for Maramao.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,436 --> 00:00:29,436 When telling a childhood memory, adults find it very embarrassing to dig in it. Always something is left out. La Testa. 2 00:00:30,247 --> 00:00:35,879 An animal that eats a lot, an elephant. No, because the elephant is afraid of the mouse. 3 00:00:36,087 --> 00:00:40,877 Better a mouse. No, even mom is afraid of mice. 4 00:00:41,087 --> 00:00:46,161 Then after dead mamma becomes an elephant mamma, a mammoth! 5 00:00:47,367 --> 00:00:52,805 Mamma after her death becomes an elephant mamma. And Dad? A baboon. 6 00:00:53,007 --> 00:00:57,239 Grandfather Nanni becomes a cat, Sandro becomes a donkey, has already been decided. 7 00:00:57,447 --> 00:01:00,883 And me? What will I become after death? 8 00:01:01,087 --> 00:01:05,524 A dog! Oooo! Bauuu! 9 00:01:07,407 --> 00:01:12,083 Bau! Barks, but a dog bit me. 10 00:01:13,087 --> 00:01:16,124 The Viper... gets entangled. 11 00:01:16,327 --> 00:01:21,924 A hornet, ant, mosquito, firefly... 12 00:01:22,127 --> 00:01:25,676 No, if they grab me I become 100 lire. 13 00:01:25,927 --> 00:01:29,363 The cow...Moo! 14 00:01:29,567 --> 00:01:35,563 If it "bellows" it's a bull. Giannino the bull. 15 00:01:35,767 --> 00:01:41,205 The deer...Uhuuu! And what does the deer? "Endearement." 16 00:01:43,487 --> 00:01:47,400 A bird! A Seagull. 17 00:01:47,607 --> 00:01:51,964 A seagull, a parrot, a blackbird... 18 00:01:52,167 --> 00:01:56,319 A Pheasant, a "piscivorous" bird. No, not "piscivorous", indeed! 19 00:01:56,527 --> 00:02:00,645 Owl! Yes, Giannino the owl. 20 00:02:02,287 --> 00:02:03,650 Meanwhile, let's see if I fly. 21 00:02:07,041 --> 00:02:10,786 Certainly, coming here makes me reborn. What a paradise! 22 00:02:10,887 --> 00:02:13,648 - And to think we've found it! - It was us from Turin, instead. 23 00:02:13,907 --> 00:02:18,390 No way! They were on the other side of the island, they came only to hunt. 24 00:02:18,428 --> 00:02:20,543 Come on, guys, it is useless to insist, it was us. 25 00:02:20,667 --> 00:02:26,761 Oh, how can it be, damn, I'm the only loser in the stock market from day one, I'll never make fortune! 26 00:02:26,967 --> 00:02:31,597 If you have a half a million helicopter, you can buy this island. 27 00:02:31,807 --> 00:02:36,881 - The helicopter is just a mask. - But you trip here in an hour, and when you want. 28 00:02:37,087 --> 00:02:40,308 He won't come with the helicopter. I'll be ashamed! 29 00:02:40,453 --> 00:02:43,663 You buy a four million helicopter, then you are ashamed? 30 00:02:43,764 --> 00:02:46,066 He did not know! I am ashamed. 31 00:02:46,365 --> 00:02:48,065 - They say he's lame. - Beware, do not goof. 32 00:02:48,167 --> 00:02:53,161 Once I goofed with Filippo's lady professor. 33 00:02:53,367 --> 00:02:58,600 - She has a glass eye and I... - I'll get 450 million for it, you'll see. 34 00:02:58,807 --> 00:03:04,120 Yes, I know. But I may change my mind. The kids had grown accustomed to this paradise. 35 00:03:04,327 --> 00:03:07,683 Where do you find a place like this? 36 00:03:07,887 --> 00:03:12,358 Sorry too, after twenty years, but... 37 00:03:12,567 --> 00:03:18,278 You want to fight against a bank all alone? If they want to buy, they buy. 38 00:03:18,487 --> 00:03:23,607 Let's enjoy this summer, then we'll sell the most expensive possible. 39 00:03:23,807 --> 00:03:28,676 The kids have grown, Filippo is not as excited as before. 40 00:03:28,887 --> 00:03:33,961 Where are you going with that raft? 41 00:03:35,047 --> 00:03:39,279 Because I wanted...There is a stream. 42 00:03:39,487 --> 00:03:44,481 To wait for Sandro to go... meet Patrizia. 43 00:03:58,807 --> 00:04:00,877 The raft... 44 00:04:01,887 --> 00:04:04,765 - You were able... - Get appart. 45 00:04:09,487 --> 00:04:12,172 - Let's go to the stream. - Kids, you have to wait for Sandro. 46 00:04:14,173 --> 00:04:15,118 Here's Sandro! 47 00:04:16,567 --> 00:04:18,688 Sandro, come. We will go meet Patrizia. 48 00:04:18,815 --> 00:04:21,670 - Where is Giannino? - I do not know, I have not seen him. 49 00:04:22,027 --> 00:04:23,220 Look, he did not come. 50 00:04:23,495 --> 00:04:26,214 - He didn't come? Now where is he? - Sandro! 51 00:04:26,767 --> 00:04:29,760 - Where is Giannino? - I do not know, I thought he was here. 52 00:04:29,947 --> 00:04:31,412 Sandro...Where is Giannino? 53 00:04:31,547 --> 00:04:33,471 I do not know, Dad, I was studying. 54 00:04:33,572 --> 00:04:37,621 - But, you fool!? You said you'll keep an eye on him. - Ah, no, no, I know where he is. I know... 55 00:04:58,447 --> 00:05:00,244 Giannino! 56 00:05:09,687 --> 00:05:12,076 Giannino, are you crazy? 57 00:05:14,487 --> 00:05:19,163 I had almost succeeded. Did you see how fast I was driving? 58 00:05:19,367 --> 00:05:22,837 You can not do it, it is impossible. 59 00:05:23,047 --> 00:05:29,156 I almost succeeded. If not for the wind, I would "take off". 60 00:05:29,367 --> 00:05:34,361 I was sure! If not for the wind, I'd "take off". 61 00:05:34,567 --> 00:05:38,446 Look, now they'll get angry at me! It hurts? 62 00:05:38,647 --> 00:05:41,862 - Yes, very much. - But if you tell mom you want to stay with me 63 00:05:41,863 --> 00:05:42,863 you must stay. You understand? 64 00:06:13,687 --> 00:06:20,365 - The guy from the French bank. - The one who will buy our house? 65 00:06:59,167 --> 00:07:01,635 I come for you... 66 00:07:01,847 --> 00:07:06,716 because Paolo and Chiara have gone to swim, they wanted to be alone. 67 00:07:09,807 --> 00:07:11,003 How many miles have you done? 68 00:07:12,374 --> 00:07:14,962 - Three. - By the way, 3 miles is a long way. 69 00:07:16,567 --> 00:07:22,358 Once... but I had frog legs, I did 500 meters. 70 00:07:27,167 --> 00:07:30,159 Do you want us to bath in the gutter? 71 00:07:30,367 --> 00:07:34,918 The water is clean there, but you are already bathed. 72 00:07:37,047 --> 00:07:39,959 It's clean. Three miles. 73 00:07:41,967 --> 00:07:44,481 An helicopter has landed. 74 00:07:49,527 --> 00:07:51,659 Did you know? Sandro has broken a leg. 75 00:07:52,951 --> 00:07:54,812 - When? - This morning. 76 00:07:55,267 --> 00:07:56,238 Not true. 77 00:07:58,055 --> 00:07:59,832 - Are you stupid? - Just kidding! 78 00:08:00,247 --> 00:08:05,799 We are very close. If he had broken his leg, I would be the first to know. 79 00:08:06,007 --> 00:08:11,400 In the morning he studies. How can he break a leg while studying? 80 00:08:11,607 --> 00:08:15,998 He was postponed, but that does not mean anything. 81 00:08:16,207 --> 00:08:19,722 Sandro is a smart kid. 82 00:08:19,927 --> 00:08:22,805 Even I was about to be postponed... 83 00:08:23,007 --> 00:08:27,364 But my father has sent a jug of oil to the teacher. 84 00:08:27,567 --> 00:08:30,684 Just kidding, multiple chioce questions. 85 00:08:30,887 --> 00:08:33,845 I'll take you to the riverside, so... 86 00:08:36,727 --> 00:08:39,321 Giannino, hurry! 87 00:08:44,807 --> 00:08:46,227 Maybe she likes me a little bit. 88 00:08:46,965 --> 00:08:48,906 Today, on the raft it seemed almost... 89 00:08:50,087 --> 00:08:52,689 - If you were me, what would you do? - Do not know. 90 00:08:53,367 --> 00:08:56,636 - You speak well of me to her? - Of course, I speak very well. 91 00:08:57,807 --> 00:08:58,879 What things you say? 92 00:08:58,880 --> 00:09:02,915 I say that you're nice, that you make the others laugh a lot, that you're a true rebel... 93 00:09:03,047 --> 00:09:06,797 that you answer back to the teachers, that you are a weird guy, a dangerous guy. 94 00:09:06,998 --> 00:09:07,998 What do you mean by "dangerous"? 95 00:09:08,090 --> 00:09:09,463 Sandro! Sandro! 96 00:09:13,047 --> 00:09:17,146 Sandro, how can you know where the wind comes from? 97 00:09:17,447 --> 00:09:23,044 - You use meters, flags. - No, what flags?. You do it so, look. 98 00:09:24,487 --> 00:09:27,205 The first side that dries, the way the wind comes. Look. 99 00:09:29,318 --> 00:09:30,391 Sorry, guys. 100 00:09:30,526 --> 00:09:34,750 Sorry. Can you tell me where is Mr. Lombardo or Lombardi's house? 101 00:09:35,047 --> 00:09:36,588 It is we, from Lombardi's house. 102 00:09:36,589 --> 00:09:39,935 You are his children? I have an appointment with your father. 103 00:09:40,287 --> 00:09:45,919 - C'mon, I accompany you, I know a shortcut. - Thank you, very kind. I'm late. 104 00:09:46,127 --> 00:09:48,006 - You do not come? - Come! 105 00:09:48,109 --> 00:09:51,251 - Well, then, see you soon, guys. - Bye. 106 00:09:55,487 --> 00:09:59,480 Arrivederci. As my name is Querci, Pippo Querci. 107 00:10:00,487 --> 00:10:02,442 Although you and I could never be brothers. 108 00:10:04,243 --> 00:10:05,067 I know. 109 00:10:13,967 --> 00:10:17,323 C'mon! Come on, faster! 110 00:10:18,687 --> 00:10:21,281 Faster? Look at this child! 111 00:10:22,527 --> 00:10:24,961 Please do not run. 112 00:10:25,167 --> 00:10:30,400 Is it true that you want to buy our house with everything inside? 113 00:10:30,607 --> 00:10:31,554 No, I want to buy the land. 114 00:10:31,695 --> 00:10:33,651 - Also the garden? - Yes 115 00:10:33,807 --> 00:10:38,916 - Even the street? But use can it be to you? - I must buy the whole island. 116 00:10:39,127 --> 00:10:41,111 - The entire island? - Yes 117 00:10:42,786 --> 00:10:45,881 - This place too? - Yes, this place too. 118 00:10:48,167 --> 00:10:53,161 - That too? - I must buy everything on the island. 119 00:10:53,367 --> 00:10:56,040 - Even the rocks? - Even the rocks. 120 00:10:58,887 --> 00:11:01,918 Take, I sell them to you. They're authentic stones from the island. 121 00:11:02,119 --> 00:11:03,119 They are beautiful. 122 00:11:04,287 --> 00:11:06,446 - How much cost your stones? - 10,000 liras. 123 00:11:06,447 --> 00:11:07,447 Damn! They are expensive. 124 00:11:10,687 --> 00:11:15,522 - Yes, they are authentic stones from the island. - Let's see... 125 00:11:18,847 --> 00:11:24,717 You're lucky, they are the last ones. And keep the stones, give them to me later. 126 00:11:24,927 --> 00:11:29,921 I put them here, because if you buy the island, it becomes your home. 127 00:11:33,047 --> 00:11:36,639 This is my home. For fifteen years we had came here. 128 00:11:36,740 --> 00:11:39,075 - Fifteen years? You how old are you? - Seven. 129 00:11:42,327 --> 00:11:45,319 My mother does not know what to do. 130 00:11:45,527 --> 00:11:48,706 She says that if we are left the two of us alone, what can we do? 131 00:11:48,987 --> 00:11:55,880 - My father will never sell, he's a passionate. - You'll see he will sell the first, right now. 132 00:11:56,087 --> 00:11:59,523 If yours sells, mine sells too. They are always together. 133 00:11:59,727 --> 00:12:03,322 Guys, my father does not start. 134 00:12:03,527 --> 00:12:09,636 I hope he will. I'm tired of being here, there's nothing around. 135 00:12:09,847 --> 00:12:15,843 I can not even bring the motor bike. I have the Cagiva, suit, helmet... 136 00:12:16,047 --> 00:12:21,360 - But I can not drive on holidays! - Being in your boots, I would tell him. 137 00:12:21,567 --> 00:12:22,458 Who? 138 00:12:22,537 --> 00:12:26,213 Your father. I would say: "Dad, I want to do motocross." 139 00:12:26,647 --> 00:12:31,675 "On the island there is no fun, no disco." 140 00:12:31,887 --> 00:12:36,403 "I'm bored." He'll sell right away. I told mine to do so. 141 00:12:36,607 --> 00:12:41,522 I told him: "Dad, before deciding think of Paolo, too." 142 00:12:45,927 --> 00:12:48,521 And he say? 143 00:12:49,727 --> 00:12:55,085 - Tell what he said, Paolo. - No, I can not. You tell him. 144 00:12:55,287 --> 00:12:58,120 You tell him, Chiara. 145 00:12:58,327 --> 00:13:01,444 Pippo, sorry. 146 00:13:02,767 --> 00:13:05,759 Guys, did he say? 147 00:13:05,967 --> 00:13:08,065 He said: "If you see Pippo Querci..." 148 00:13:08,166 --> 00:13:11,383 - If you see Pippo Querci? - "Greet him on my name." 149 00:13:23,487 --> 00:13:26,365 - Who's is the beer? - Mine. 150 00:13:26,567 --> 00:13:31,561 - Marino, they also bought you? - Do not worry, nobody buys me. 151 00:13:37,934 --> 00:13:40,604 We had thought of separating this building site from the other three... 152 00:13:40,807 --> 00:13:42,485 because it is the largest. It's located across the street. 153 00:13:42,586 --> 00:13:43,786 - Who is Querci? - It's him. 154 00:13:43,787 --> 00:13:44,787 It's me. 155 00:13:46,287 --> 00:13:51,486 It is bigger because we came first, twenty years ago, when nobody was here. 156 00:13:51,687 --> 00:13:56,886 - Well, those of Turin were here. - You said they were here? They came to hunt. 157 00:13:57,087 --> 00:14:01,638 - But they were here. - The true pioneers of the island are we. 158 00:14:01,847 --> 00:14:07,160 - Anyway, they came first. - No, we talk of installement. 159 00:14:07,367 --> 00:14:12,521 - Gentlemen, I have two separate bids. - What do you mean? 160 00:14:12,727 --> 00:14:14,718 You're a dog. 161 00:14:14,927 --> 00:14:21,765 For the lots of Innocent, Di Floro and Lombardi, 5,500,000 francs. 162 00:14:21,967 --> 00:14:28,679 At current exchange rates this is 1,200,000 liras, to be divided in three shares. 163 00:14:28,887 --> 00:14:32,014 For the Querci's lot, only for the reasons we said... 164 00:14:32,115 --> 00:14:33,015 You're a dog. 165 00:14:35,047 --> 00:14:38,818 - We offer 2,200,000 francs. - At today's exchange rate, how much is it? 166 00:14:39,061 --> 00:14:43,443 At today's exchange rate, he said, it's about 480 million liras. 167 00:14:43,647 --> 00:14:46,844 480,000,000? I must second thought. 168 00:14:48,167 --> 00:14:53,878 If I get a "little million" I sell even the raft! 169 00:14:59,007 --> 00:15:04,639 - Franco, take the guitar. - Yes, yes! Oh, beautiful lady, hello! 170 00:15:09,247 --> 00:15:13,126 - You look a lot like your father. - What? 171 00:15:13,327 --> 00:15:16,444 You look a lot like your father. 172 00:15:16,647 --> 00:15:20,879 - On the nose? - No, in the nature, how you both have fun. 173 00:15:22,447 --> 00:15:27,396 - Tell me the truth. You can't wait anymore, right? - To what? 174 00:15:27,607 --> 00:15:32,806 To organize a party with all your friends, to drinki, to sing. 175 00:15:34,367 --> 00:15:39,521 Last year for my birthday we organized a pi�ata. 176 00:15:39,727 --> 00:15:43,481 You were ill. We had fun. 177 00:15:43,687 --> 00:15:48,397 And driving? You would like to be eighteen and drive the car... 178 00:15:48,607 --> 00:15:51,565 to go to the college with the car. 179 00:15:51,767 --> 00:15:56,966 Yes, I would like, but do not know whether I'll do the university. 180 00:15:57,167 --> 00:16:01,479 Tell me something. How long have not you cried? 181 00:16:01,687 --> 00:16:05,396 Me? It may be... very long. 182 00:16:05,607 --> 00:16:09,316 Three years, three years and a half. And you? 183 00:16:09,527 --> 00:16:14,521 - No, I still want sometimes to do it... - So what? I want to do it sometimes, too... 184 00:16:14,727 --> 00:16:16,718 Patrizia! 185 00:16:18,047 --> 00:16:21,483 - If you my mother looks for me... - I'll take care. 186 00:16:23,367 --> 00:16:25,517 Tonight I can stay up late. 187 00:16:25,727 --> 00:16:28,082 Should I ask her now? 188 00:16:29,287 --> 00:16:31,084 Sandro? 189 00:16:33,167 --> 00:16:36,364 You tell her, ask her if she likes me. 190 00:16:43,687 --> 00:16:46,281 - Would you come with me? - Where? 191 00:16:48,847 --> 00:16:52,317 To see what Paolo and Chiara are doing. 192 00:16:55,447 --> 00:17:00,475 - I know what they're doing, Chiara told me. - What did she told? 193 00:17:00,687 --> 00:17:03,806 - She told me of that moment. - What moment? 194 00:17:04,307 --> 00:17:05,925 The moment that arrives and... 195 00:17:06,247 --> 00:17:11,480 - One understands by itself, you feel it. - You look a lot like your mother. 196 00:17:12,507 --> 00:17:13,873 How long since you last cried? 197 00:17:13,874 --> 00:17:16,840 - Very long. And you? - Not long ago. 198 00:17:17,007 --> 00:17:21,159 - I look like Giannino. - So what? I cried too recently. 199 00:17:21,367 --> 00:17:24,837 I also look like Pippo Querci. 200 00:17:25,047 --> 00:17:29,245 Shooting stars, where they fall from? 201 00:17:30,527 --> 00:17:33,917 - Want to know exactly? - Yes 202 00:17:34,127 --> 00:17:39,281 Well, if you ask me exactly where from, exactly... I do not know. 203 00:17:39,487 --> 00:17:43,162 There is no specific point. 204 00:17:43,367 --> 00:17:49,237 It's like... like... sort of phenomenon. 205 00:17:50,567 --> 00:17:56,278 - Giannino, is something that is studied in fifth grade. - You do not know! 206 00:17:56,361 --> 00:17:57,715 Why not try with Pippo? 207 00:17:59,056 --> 00:18:01,535 - Try what? - To know if the moment has arrived. 208 00:18:09,447 --> 00:18:12,644 You...are...idiot. 209 00:18:28,687 --> 00:18:34,205 I... I give a shit... for the moment. 210 00:18:50,487 --> 00:18:54,605 So? Have you asked her? What did she say? 211 00:18:54,807 --> 00:18:57,401 That this was not the moment. 212 00:19:01,807 --> 00:19:05,686 - What did he say? - That this was not the moment. 213 00:19:07,367 --> 00:19:12,043 Sandro, you become a donkey because you have failed in math. 214 00:19:12,247 --> 00:19:16,240 Pippo Querci becomes a pork, Paolo and Chiara become pigeons. 215 00:19:16,447 --> 00:19:20,235 - Why pigeons? - For they lull. 216 00:19:20,447 --> 00:19:23,803 - Patrizia becomes sea dolphin. - Dolphin. 217 00:19:24,007 --> 00:19:30,446 - After my death what will become of me? - Do not know, you have to choose. 218 00:19:30,647 --> 00:19:36,916 I would like to become a cat, but this is already grandfather Nanni. 219 00:19:37,127 --> 00:19:41,678 - You really believe that this is grandfather Nanni? - Yes, the day he died... 220 00:19:41,887 --> 00:19:46,324 I found the cat. It all fits perfectly. 221 00:19:46,527 --> 00:19:51,442 The lizard and the ass get along? 222 00:19:51,647 --> 00:19:56,402 - Do not know. Why? - Because maybe I will become lizard. 223 00:20:00,927 --> 00:20:03,122 Look. You like it? 224 00:20:03,327 --> 00:20:08,276 Have you seen how he moves by jumps? I look the same? 225 00:20:16,327 --> 00:20:17,919 The same! 226 00:20:19,447 --> 00:20:24,760 I have not decided. Marino says that if someone grabs me by the tail... 227 00:20:24,967 --> 00:20:29,404 - it gets off. - Well, we'll think about it tomorrow. Now go sleep. It's late. 228 00:20:33,927 --> 00:20:36,760 Do not tell dad nor mom. 229 00:20:36,967 --> 00:20:41,597 Do not worry, but tomorrow better hide the box. 230 00:20:41,807 --> 00:20:47,086 If mom sees it, she'll make a fuzz. Turn off the light, sleep. 231 00:20:52,167 --> 00:20:54,158 Sleep. 232 00:21:46,247 --> 00:21:51,799 Maybe the Turin guys did it. On the island there's only us and them. 233 00:21:52,007 --> 00:21:57,320 - Why should they? - Maybe they were angry on me because I've sold. 234 00:21:57,527 --> 00:22:03,124 I think it was you and you can not remember. You drank too much wine. 235 00:22:03,327 --> 00:22:06,125 Sure, do laugh, do laugh! 236 00:22:06,327 --> 00:22:11,720 - Who has buried it here? - Do not know. It has not buried by itself. 237 00:22:11,927 --> 00:22:16,682 - Hopefully it will not fall down. - Giannino, get away, there is wind. 238 00:22:16,887 --> 00:22:19,196 How do you get it out? 239 00:22:20,727 --> 00:22:26,563 I made a hole near the water, then I took it and... 240 00:22:26,767 --> 00:22:31,636 Under the sand, with a huge shovel! 241 00:22:31,847 --> 00:22:37,001 With all my strength I have drawn it and... Filippo! 242 00:22:37,207 --> 00:22:41,962 Call Marino, tell him to bring a shovel, or else it don't comes out. 243 00:22:42,167 --> 00:22:47,639 - Yes, okay. - I've thrown it in and then... I come too. 244 00:22:47,847 --> 00:22:51,999 No, call Sandro, so he sees it as well. Hurry. 245 00:22:52,207 --> 00:22:54,198 Okay, I'm coming. 246 00:22:54,407 --> 00:22:59,003 But you do not remove it until we get back. 247 00:23:03,007 --> 00:23:05,202 Run! Run! 248 00:23:56,647 --> 00:24:00,083 - Sandro! - Look, it doesn't get off loose. 249 00:24:00,287 --> 00:24:04,280 - But if it had get off? - Does not get off, test it. 250 00:24:04,487 --> 00:24:09,117 - No, save it again! - Marino teased you. 251 00:24:09,327 --> 00:24:13,098 You should not always believe everything they say, you must believe me. 252 00:24:14,207 --> 00:24:17,527 - Why did you come home? - I came to tell you about the raft. 253 00:24:17,662 --> 00:24:19,386 The raft? What happened? 254 00:24:19,527 --> 00:24:24,647 It has been buried. Hurry, before they get it out. 255 00:24:24,747 --> 00:24:28,490 - Buried? And where? - It has been buried by the sea. 256 00:24:28,591 --> 00:24:30,733 - And who did it? - It is not known. 257 00:24:30,847 --> 00:24:34,556 - We must hurry. - Run! 258 00:24:36,087 --> 00:24:39,159 Hurry, Giannino! Come on! 259 00:24:39,367 --> 00:24:41,927 So, what if it got off? 260 00:24:43,287 --> 00:24:45,482 What if it got off? 261 00:24:47,847 --> 00:24:51,920 Marino said he had come tonight and he is average crazy. 262 00:24:52,127 --> 00:24:56,086 He is not average crazy, he has said he is totally crazy. 263 00:24:56,287 --> 00:24:58,596 I think it was him. 264 00:25:00,727 --> 00:25:05,198 -Hey, no one there? -Hey,"Bad thoughts"! 265 00:25:12,127 --> 00:25:15,119 Come on, guys, may have not been him. 266 00:25:17,007 --> 00:25:19,697 - When did you come? - Tonight. 267 00:25:20,530 --> 00:25:22,803 - You know that this island is private? - Yes 268 00:25:22,838 --> 00:25:24,622 Do you recognize this raft? 269 00:25:27,287 --> 00:25:30,430 - No. - So, who buried it? 270 00:25:30,431 --> 00:25:31,431 I do not know. 271 00:25:32,447 --> 00:25:37,282 - Stop, Paolo. - It should not happen again, understand? 272 00:25:43,687 --> 00:25:48,044 - Understand, Fogart? - I understand, sea ostrich... 273 00:25:48,247 --> 00:25:50,807 Shut up, he'll get mad! 274 00:25:51,007 --> 00:25:55,125 - If he gets angry, too bad for him. - Too bad for him? Too bad for us! 275 00:25:55,327 --> 00:25:59,479 That guy holds the reins, the whip! You saw that face? 276 00:25:59,687 --> 00:26:05,398 That guy has knives, guns! But if he shoots, he sinks. 277 00:26:08,767 --> 00:26:10,758 Zoff! 278 00:26:11,767 --> 00:26:14,725 I am Zoff! Shot, Sandro! 279 00:26:16,767 --> 00:26:20,760 - Sorry. I'll spike the ball! - Forget it, they are only kids. 280 00:26:20,967 --> 00:26:24,880 Go and play beyond. You too, Giannino! 281 00:26:29,687 --> 00:26:31,678 Shot, Pippo! 282 00:26:34,807 --> 00:26:39,085 Guys, I do not say it again, I catch it and I spike it! Get out now! 283 00:26:39,287 --> 00:26:43,883 - Now my turn. - Look, I'm not kidding. Understand? 284 00:26:44,887 --> 00:26:46,693 - Sandro, are you ready? - Yes! 285 00:26:46,894 --> 00:26:50,028 - Giannino, shot softly. - Tip shoot. 286 00:26:52,487 --> 00:26:56,719 Now, enough! You are rude. I said I'll spike it... 287 00:26:56,927 --> 00:27:01,125 and I will, really. Enough games, game over! 288 00:27:01,327 --> 00:27:03,761 I said that I would puncture it, and I will. 289 00:27:03,967 --> 00:27:08,324 Do not get angry, be patient, they are children. 290 00:27:08,527 --> 00:27:12,281 No! Good manners must be taught. 291 00:27:12,487 --> 00:27:14,682 Sandro, you're crazy? 292 00:28:01,407 --> 00:28:05,559 Do not get mad, I came to apologize. 293 00:28:06,567 --> 00:28:08,558 Apologies? What madness is this? 294 00:28:10,487 --> 00:28:15,117 - I know it was not you who buried the raft. - Raft? What raft? 295 00:28:15,407 --> 00:28:21,101 Marino told Pippo...is it true that you've been around the world two or three times? 296 00:28:21,202 --> 00:28:22,102 Yes 297 00:28:22,407 --> 00:28:26,639 - The fish, where have you catched it? - Here below, last night. 298 00:28:26,847 --> 00:28:32,046 - We had not catch even one. What bait do you use? - Fish. 299 00:28:32,247 --> 00:28:36,466 - With small fishes I do catch the large ones. - We did not catch even small ones. 300 00:28:37,027 --> 00:28:39,061 - You who? - My father... 301 00:28:39,462 --> 00:28:41,894 What is that story of the raft? 302 00:28:42,007 --> 00:28:46,239 It's Paolo, who does not understand... But how do you catch them so big? 303 00:28:46,447 --> 00:28:51,237 With the cane. I throw the hook with the bait and wait. 304 00:28:51,447 --> 00:28:56,840 I wait till they pull, and when they do, I pull harder, and I catch them. 305 00:28:57,047 --> 00:29:00,929 - Why, how you do it? - We does it with the fishing net. 306 00:29:01,130 --> 00:29:02,222 Well, with the net... 307 00:29:02,257 --> 00:29:06,843 - You must use cane. - Mr. Querci catchs a lot with the fishing net. 308 00:29:07,047 --> 00:29:11,279 Then ask him. I fish with a rod. 309 00:29:13,927 --> 00:29:15,918 And then you eat them? 310 00:29:17,567 --> 00:29:22,436 Holy Virgin! Your father hasn't taught you anything? 311 00:29:22,647 --> 00:29:26,686 Right, I fish them first and then I eat them. In what world do you live? 312 00:29:26,887 --> 00:29:29,879 It is very difficult to go around the world? 313 00:29:31,447 --> 00:29:36,521 No so difficult, because it is round. 314 00:29:36,727 --> 00:29:39,287 Like this... understand? 315 00:29:41,047 --> 00:29:43,117 But if it was flat... 316 00:29:43,327 --> 00:29:47,240 When it was flat it was difficult. 317 00:29:47,447 --> 00:29:52,202 When they thought that it was flat it was extremely difficult. 318 00:29:52,407 --> 00:29:55,683 So difficult that no one did. 319 00:29:55,887 --> 00:30:00,642 But on second thought, with some strings...understand? 320 00:30:01,647 --> 00:30:04,115 With a pulley... 321 00:30:05,167 --> 00:30:07,158 It could be... 322 00:30:08,967 --> 00:30:13,404 No, not possible. You know how to drive a sailboat? 323 00:30:13,607 --> 00:30:15,359 Me? 324 00:30:26,367 --> 00:30:30,838 - Those are sharks? - Go straight or else I'll slap a shark in your head! 325 00:30:31,047 --> 00:30:35,484 - How do you do to go straight? - Going straight! Take wind. 326 00:30:36,687 --> 00:30:39,898 - We are going backwards! - Do not worry, it's the bulb. 327 00:30:39,999 --> 00:30:40,899 Fulvio? Fulvio who? 328 00:30:41,807 --> 00:30:44,685 The bulb...Aho, what are you doing? 329 00:30:45,967 --> 00:30:47,763 Hey, I want to go home. 330 00:30:47,864 --> 00:30:51,086 - Turn, there are rocks. - And how do you do to turn? 331 00:30:51,607 --> 00:30:53,723 Coming. 332 00:30:55,847 --> 00:30:57,917 Rest. 333 00:30:58,127 --> 00:31:00,322 Give me the helm. 334 00:31:06,167 --> 00:31:11,605 As a sea wolf you're useless. You like to drive? 335 00:31:11,807 --> 00:31:13,843 Yes 336 00:31:14,047 --> 00:31:19,041 - Now you drive, I have things to do. - Do not leave me alone, I'm affraid! 337 00:31:48,567 --> 00:31:53,561 - My, it is great! - Should I know, I spent a life doing this. 338 00:32:06,847 --> 00:32:11,318 - You're not afraid to be alone? - No. 339 00:32:11,527 --> 00:32:16,293 No, not affraid. When I was at home with family, friends,... 340 00:32:16,627 --> 00:32:17,695 sometimes I did. 341 00:32:18,928 --> 00:32:22,634 Perhaps I agreed an appointment at a precise time, at nine in Gianduiotto... 342 00:32:23,435 --> 00:32:25,190 - Eh? - Gianduiotto. The bar, oh! 343 00:32:26,607 --> 00:32:31,601 Came in five minutes late and the others had gone... 344 00:32:31,807 --> 00:32:36,403 to have fun, and I was left alone and crying. 345 00:32:36,607 --> 00:32:42,842 Or, at night, in bed, everybody was sleeping and you can't. Then I was scared. 346 00:32:43,047 --> 00:32:46,835 At sea, when you're awake, nobody sleeps. 347 00:32:47,047 --> 00:32:50,926 Do you mean? There may be a boat full of people sleeping! 348 00:32:51,127 --> 00:32:55,200 At sea, in the ocean? Not likely. 349 00:32:55,407 --> 00:32:59,400 There's no one to do so. 350 00:32:59,607 --> 00:33:03,600 Perhaps the whales, or maybe the dolphins. 351 00:33:03,807 --> 00:33:08,722 You are afraid of storms, of coral reef. 352 00:33:08,927 --> 00:33:11,919 Once I crashed. 353 00:33:12,127 --> 00:33:18,396 You do not see them, but so are there two, three, four. 354 00:33:26,927 --> 00:33:29,062 - Two plus seven? - Nine. 355 00:33:29,263 --> 00:33:32,838 - Easy. Thirteen plus three? - Sixteen. 356 00:33:32,967 --> 00:33:38,678 Easier. Try to count the numbers based on sixteen. 357 00:33:38,887 --> 00:33:43,961 - Sixteen, seventeen, eighteen... - Stop, that's not the right way. 358 00:33:44,167 --> 00:33:47,364 You do not try, do not make any effort. 359 00:33:49,167 --> 00:33:53,762 Try to count the numbers by selecting each one, one by one. 360 00:33:53,863 --> 00:33:55,546 How...choosing them? 361 00:33:55,687 --> 00:33:57,878 - You said that numbers are infinite? - Yes 362 00:33:57,981 --> 00:33:59,071 Then you can choose them. 363 00:33:59,487 --> 00:34:02,806 Start at a number that suits you, any one. 364 00:34:03,967 --> 00:34:05,815 - Zero? - Bravo! Go on. 365 00:34:05,916 --> 00:34:06,668 Thirty-one. 366 00:34:06,669 --> 00:34:07,949 - Bravo! Another. - 700. 367 00:34:08,067 --> 00:34:10,259 - Go! Once more! - A million and a half. 368 00:34:10,260 --> 00:34:11,260 - Go on, once more! - One million eight hundred thousand! 369 00:34:11,360 --> 00:34:13,896 - Go on! - One billion, 10 billion, 25 billion... 370 00:34:13,947 --> 00:34:17,568 Enough, enough, 25,000 million. 371 00:34:18,852 --> 00:34:22,560 But, you know long it would take you to reach 25 billion... 372 00:34:23,147 --> 00:34:25,706 if you had counted no choosing as you have done? 373 00:34:26,247 --> 00:34:31,422 One, two, three, four, five, six, seven, eight...it would take two or three days. 374 00:34:33,247 --> 00:34:38,719 You have to count up to 25,000 million, and someone says "Stop." 375 00:34:38,927 --> 00:34:43,364 And you, 25 billion! How long did it take? 376 00:34:43,567 --> 00:34:48,846 I'll ask you a problem similar to that they ask you at school. 377 00:34:51,207 --> 00:34:58,682 If a man needs 1,000,000 to pay the last installment of his boat. 378 00:34:58,887 --> 00:35:04,598 Of what use is to him to have the first 100, 200, 300,000 lire? 379 00:35:04,807 --> 00:35:07,555 Nothing. Absolutely nothing. 380 00:35:08,867 --> 00:35:10,304 Result: nothing. 381 00:35:11,605 --> 00:35:15,938 The solution of the problem is one and only one: 1,000,000. 382 00:35:15,973 --> 00:35:19,684 - I need 1,000,000 lire. - And who gives you 1,000,000? 383 00:35:19,827 --> 00:35:22,192 Bravo! That's another problem. 384 00:35:23,967 --> 00:35:29,724 In fact, I hope...yes, but now tell me about a problem of yours. 385 00:35:30,767 --> 00:35:31,592 A school one? 386 00:35:31,693 --> 00:35:34,917 - Whatever, you surely have one. - Yes 387 00:35:35,887 --> 00:35:37,878 Go ahead. 388 00:35:39,247 --> 00:35:44,162 I wonder why this year they asked me to care for Giannino but not last year. 389 00:35:44,367 --> 00:35:46,961 What has changed? 390 00:35:47,167 --> 00:35:51,479 And why they have to sell the house?, Who cares if it's a good business? 391 00:35:51,687 --> 00:35:55,680 And why Chiara and Paolo behave that way? 392 00:35:55,887 --> 00:36:00,722 Why is Pippo Querci in love, why Patrizia says the "moment" has come, what "moment"? Certain things make me ashame. 393 00:36:00,927 --> 00:36:07,002 Also in school I am always embarrassed when they ask me and I get a good note. 394 00:36:07,207 --> 00:36:12,440 When I speak English, I am ashamed, but they do not, they have no shame anymore, they like it. 395 00:36:12,647 --> 00:36:16,686 They have changed, and they believe I've changed too... 396 00:36:16,887 --> 00:36:20,038 as if it was required. Is it? 397 00:36:20,247 --> 00:36:25,037 - Solution. How old are you? - Fourteen. 398 00:36:26,647 --> 00:36:32,404 The solution to the problem is only one: fourteen. 399 00:36:34,167 --> 00:36:36,442 Well, what should I do? 400 00:36:38,847 --> 00:36:43,125 You're still young, do not get caught up, escape. 401 00:36:51,787 --> 00:36:55,252 - Tomorrow? - Yes, at dawn. He said he'll wait to meet me. 402 00:36:55,513 --> 00:36:56,613 And when you come back? 403 00:36:56,887 --> 00:37:00,702 When we go through here, because the earth is round. 404 00:37:03,047 --> 00:37:07,438 - And the test? - The review, who cares about the test? 405 00:37:07,647 --> 00:37:13,133 You've seen so many guys that teach you to count: one, two, three, four, five. 406 00:37:13,387 --> 00:37:16,355 - But, where are you leading to? - And your father and your mother? 407 00:37:16,556 --> 00:37:18,864 My father and my mother... 408 00:37:19,107 --> 00:37:23,946 My father and mother are no problem, they'll get used, even Giannino will. 409 00:37:24,081 --> 00:37:25,070 How will they get used? 410 00:37:25,171 --> 00:37:26,071 Getting used. 411 00:37:26,767 --> 00:37:32,319 Try one of these days go visit them. "Good morning, madam, any news on Sandro?" 412 00:37:32,527 --> 00:37:36,918 "Sandro is going around the world, among the whales, in Calcutta." 413 00:37:37,127 --> 00:37:40,358 "He'll return when the wind changes." 414 00:37:40,567 --> 00:37:43,559 Even at school, you will see at check in. 415 00:37:43,767 --> 00:37:48,477 Alessandro Lombardi. Absent. Justification? 416 00:37:48,687 --> 00:37:53,283 Justification? Whales, yes, justification: whales. 417 00:37:54,087 --> 00:37:55,850 - And you? - Me what? 418 00:37:55,951 --> 00:37:58,362 Pippo Querci, justification? 419 00:37:59,927 --> 00:38:05,003 - Family affairs. - You see what difference it makes not to go? 420 00:38:05,407 --> 00:38:10,561 Our parents have not seen whales, for them it is not important. 421 00:38:10,767 --> 00:38:13,042 But I, tomowrrow... 422 00:38:15,167 --> 00:38:17,522 Among the whales. 423 00:38:17,727 --> 00:38:21,686 Justification: whales. 424 00:38:21,887 --> 00:38:26,642 And our blood pact? Should not we do everything together, be together forever... 425 00:38:26,847 --> 00:38:29,236 even as adults? 426 00:38:30,447 --> 00:38:35,601 Look, Pippo, now if I stay here, we can not be friends anymore. 427 00:38:37,887 --> 00:38:39,878 Why? 428 00:38:40,087 --> 00:38:46,037 Look, you've changed, and you do not even have noticed. You're in love. 429 00:38:51,607 --> 00:38:53,723 And if I go too? 430 00:39:00,887 --> 00:39:04,880 How stupid, I had not thought of! 431 00:41:35,687 --> 00:41:37,564 Ssssh! 432 00:41:44,407 --> 00:41:49,925 - Are we going? - I can not, my throat hurts, I have a fever. 433 00:41:50,127 --> 00:41:51,618 I can not swallow. 434 00:41:52,699 --> 00:41:56,250 - I knew you could not come. - What do you want of me? 435 00:41:56,407 --> 00:42:02,004 With fever I can not leave. Can you wait a week for me? 436 00:42:04,087 --> 00:42:07,045 Goodbye. Get well soon. 437 00:42:25,047 --> 00:42:26,993 - Pippo? - Yes? 438 00:42:27,094 --> 00:42:28,385 I wanted to tell you of the raft. 439 00:42:31,567 --> 00:42:33,717 No, nothing. 440 00:43:12,527 --> 00:43:14,722 Jerry! 441 00:43:33,567 --> 00:43:38,402 Guys, let's play a game? grownups versus small ones. 442 00:43:38,607 --> 00:43:43,476 Force against brain!. Let's see if they learn something. 443 00:43:43,687 --> 00:43:50,684 When I played for Virtus they used to call me "spanker", I used to make 140 in a row! Ready? 444 00:43:54,687 --> 00:43:56,013 - Watch Filippo! - Pass it! 445 00:43:56,014 --> 00:43:59,529 Lombardi, watch below! 446 00:43:59,647 --> 00:44:00,466 Bravo, that's it. Come on! 447 00:44:00,467 --> 00:44:01,467 - Ridalla! - Come on, shoot now, come on! 448 00:44:03,967 --> 00:44:06,065 But, if they never pass me the ball! 449 00:44:06,066 --> 00:44:08,534 - Come on, Pippo! - Enclose him! Enclose him! 450 00:44:12,567 --> 00:44:18,756 - You had to lock him up! - What could I do? I was watching only one! 451 00:44:18,967 --> 00:44:22,357 - Go ahead, come on! - Dribble! 452 00:44:22,567 --> 00:44:24,558 Shoot! 453 00:44:25,807 --> 00:44:30,278 - No! - Why did you not take it? 454 00:44:35,367 --> 00:44:37,237 - Ready? - Come on! 455 00:44:37,238 --> 00:44:38,836 Come on, Sandro! 456 00:44:39,287 --> 00:44:40,361 Come in again, everybody! 457 00:44:40,362 --> 00:44:41,362 - Hold him back! Hold him back! - Come on! 458 00:44:45,127 --> 00:44:49,837 - Come on! - What are you doing? With your hands? 459 00:44:52,127 --> 00:44:55,537 - Pass the ball! - Come on, go down, that way! 460 00:44:55,847 --> 00:44:59,965 - Damn, I don't play no more! - What happened? Already tired? 461 00:45:12,807 --> 00:45:13,868 Ay! 462 00:45:15,247 --> 00:45:16,974 - What happened? - Let's see. 463 00:45:17,970 --> 00:45:20,914 Holy Virgin, what has he done! 464 00:45:21,087 --> 00:45:22,343 - Oh... - Dad! 465 00:45:22,465 --> 00:45:26,287 - It's broken. - No, it's just the beat. 466 00:45:26,487 --> 00:45:28,013 Sandro, you're crazy? 467 00:45:31,347 --> 00:45:32,603 You did it on purpose. 468 00:45:34,927 --> 00:45:38,966 - And you also buried the raft, right? - Yes, on my own. 469 00:45:39,167 --> 00:45:43,558 - You and Pippo Querci, he told me. 470 00:45:49,487 --> 00:45:51,921 Go to apologize! 471 00:45:52,127 --> 00:45:56,996 Bring the gift yourself and see what you've accomplished with all the excitement! 472 00:45:57,207 --> 00:46:01,439 You never think about the consequences, you do not care about anybody! 473 00:46:01,647 --> 00:46:05,640 You bring the gun, I'm embarrassed to go! 474 00:46:05,847 --> 00:46:11,205 Bring this too. Because of you he won't be able to use the gun! 475 00:46:11,407 --> 00:46:16,401 The only gift we can bring him is a bottle of whiskey! 476 00:46:18,047 --> 00:46:22,484 - Can I go too? - No, he must go on his own. 477 00:46:40,327 --> 00:46:42,716 Donald Duck, where are you going? 478 00:46:46,647 --> 00:46:51,846 - Where are you going with the gune and the bottle? - To apologize to Mr. Querci. 479 00:46:52,047 --> 00:46:56,325 I thought you were one of those who never apologize to anyone... 480 00:46:56,527 --> 00:47:01,476 But... you're like Donald Duck, you rebel out and then you regret. 481 00:47:01,687 --> 00:47:06,556 Runaway! You say you'll travel around the world, but then you're afraid and you will not. 482 00:47:06,767 --> 00:47:11,079 - Pippo told you? - Who told me was... Daffy Duck. 483 00:47:14,447 --> 00:47:18,963 Think, now someone is watching the whales. Splash, splash! 484 00:47:19,647 --> 00:47:24,198 Instead you lower your head and say: "Sorry, I didn'd do it on purpose" 485 00:47:24,407 --> 00:47:26,841 He forgives you and everything is fixed. 486 00:47:30,647 --> 00:47:35,596 You start doing things because you like them, but then you got afraid... 487 00:47:35,807 --> 00:47:39,117 and stop doing them, like Donald Duck. 488 00:47:41,087 --> 00:47:44,796 Not like Donald Duck, as Paperinik! 489 00:47:49,287 --> 00:47:54,964 Sorry, I'm sorry I made you lame. What can I give you? 490 00:47:56,167 --> 00:47:58,965 Maybe I exaggerated a little... 491 00:47:59,167 --> 00:48:04,116 but when I see a hairy leg like yours... 492 00:48:04,327 --> 00:48:07,399 I do not know! I can not resist. 493 00:48:09,327 --> 00:48:14,924 But you were shooting to Giannino. 494 00:48:17,207 --> 00:48:21,086 You can not do certain things on my face. 495 00:48:21,287 --> 00:48:26,202 When I play football I'm a locomotive, trampling everything. 496 00:48:26,407 --> 00:48:31,561 Either way, I'm sorry, at heart, even for the raft. 497 00:48:33,087 --> 00:48:37,717 I do not know why I buried it. Perhaps for the sake of beauty. 498 00:48:39,327 --> 00:48:44,242 My father had given you this, but, on my fault... 499 00:48:44,447 --> 00:48:49,680 you can not use it. Who knows how many fish you would have caught! 500 00:48:53,127 --> 00:48:55,687 I'm sorry, really. 501 00:49:00,207 --> 00:49:01,799 No! 502 00:49:10,687 --> 00:49:15,124 Just as he wanted, 10 atmospheres. This runs through the walls. 503 00:49:15,227 --> 00:49:16,215 Remember! 504 00:49:16,216 --> 00:49:19,411 Yeah, yeah, okay! Mom and Dad come to dinner tonight. 505 00:49:20,007 --> 00:49:20,972 Thanks for the cake. 506 00:49:25,687 --> 00:49:27,901 - Well? Has he forgiven you? 507 00:49:28,002 --> 00:49:32,556 Imagine if you had broken him a leg! Among the disasters, it has been better this way. 508 00:49:32,791 --> 00:49:36,339 If I had done that, you would not see me until Christmas. 509 00:49:36,427 --> 00:49:39,836 Now, to match, you should break his father's leg. 510 00:49:39,837 --> 00:49:41,682 And yes! That way it would never end! 511 00:49:41,747 --> 00:49:46,627 Giannino breaks mine, Chiara's father breaks Paolo's leg, Marino breaks... 512 00:49:46,747 --> 00:49:49,393 - I have to go. See ya! - See you tonight. 513 00:49:49,428 --> 00:49:52,135 - No, I can not come, I am punished. - But you do come? 514 00:49:52,447 --> 00:49:54,250 No, I can not either, I am punished. 515 00:49:54,251 --> 00:49:57,838 - But how can it be you're punished, why? - Because my mother punished me. 516 00:49:58,247 --> 00:49:59,374 Bye, see you. 517 00:49:59,875 --> 00:50:04,421 Looks good! Now you get punished like that, without a reason. 518 00:50:05,607 --> 00:50:08,644 Just tonight, when there was a party! 519 00:50:09,347 --> 00:50:14,277 So who remain? Me, Paolo and Chiara. 520 00:50:14,487 --> 00:50:16,030 After a while, Paolo and Chiara go. 521 00:50:16,399 --> 00:50:21,681 So, kids... What kids remain? Me alone. 522 00:51:09,187 --> 00:51:13,685 Are you crazy? Do you want to wake up my mother? 523 00:51:13,887 --> 00:51:14,752 Shut up, I put on my shoes and off we go. 524 00:51:14,753 --> 00:51:19,096 - Enough! 525 00:51:19,567 --> 00:51:23,141 - That way you'll wake my mother! 526 00:51:24,487 --> 00:51:27,877 - You're going to make her angry! 527 00:51:31,327 --> 00:51:33,813 - Off we go right away! 528 00:51:36,327 --> 00:51:38,921 No, Sandro, not now, let's go off. 529 00:53:22,167 --> 00:53:24,727 See? Does not change anything. 530 00:54:41,767 --> 00:54:46,887 Now bury me...and pray for me. 531 00:55:33,247 --> 00:55:36,239 She was the best of all us... 532 00:55:36,447 --> 00:55:41,726 how she used to swim, to float. Everybody liked her. 533 00:55:42,807 --> 00:55:49,280 You might ask: "Why her?" And I tell you: because. 534 00:55:49,487 --> 00:55:54,607 I remember her most beautiful moments, the moments we spent together. 535 00:55:54,807 --> 00:55:58,800 I remember she used to spray her hands with glue... 536 00:55:59,007 --> 00:56:04,957 blow on them, and when they dry she had fun pulling off the shell. 537 00:56:06,047 --> 00:56:11,838 He loved the full-backs' smell, the spirited ones. 538 00:56:14,487 --> 00:56:18,878 She used to pent hours smelling rather than studying. 539 00:56:20,407 --> 00:56:25,561 When they asked the lesson she used to scratch the blackboard... 540 00:56:25,767 --> 00:56:30,887 and made the chalk to screech on. I like to remember her that way. 541 00:56:31,967 --> 00:56:37,599 That way, no wrinkles, no dark circles, without the "celluloid." 542 00:56:39,087 --> 00:56:41,999 Without old age as well. 543 00:56:43,407 --> 00:56:47,002 If you agree, I had an idea! 544 00:56:49,047 --> 00:56:51,038 Let's embalm her! 545 00:56:54,967 --> 00:57:00,041 But...she loved mostly Giannino. 546 00:57:01,327 --> 00:57:05,400 She died before learning the most important thing. 547 00:57:11,167 --> 00:57:15,843 Giannino finally chose his animal. 548 00:57:17,047 --> 00:57:19,038 What one did he choose? 549 00:59:20,327 --> 00:59:22,716 Run, come! 550 00:59:24,647 --> 00:59:26,638 Sitting. 551 00:59:28,007 --> 00:59:29,998 Lie. 552 00:59:39,767 --> 00:59:41,758 You're afraid, right? 553 00:59:49,167 --> 00:59:51,886 Now I feed you. 554 01:00:00,407 --> 01:00:04,685 - I'll take another bath! - No, you can't! 555 01:00:04,887 --> 01:00:08,402 - I want to take another bath! - You can not! 556 01:00:08,607 --> 01:00:11,762 - Why? - I said no! You have eaten, you understand? 557 01:00:11,963 --> 01:00:13,609 I just want to take another bath! 558 01:00:14,167 --> 01:00:19,446 - I only took two! - After lunch you die if you swim! 559 01:00:19,647 --> 01:00:24,562 - Sandro, you tell him he can not. - Sandro, do not come! 560 01:00:24,767 --> 01:00:29,557 You can not swim, the water is cold! Also, you've just eaten! 561 01:00:29,767 --> 01:00:34,761 - Let me! - You have a sandwich in hand, you can not swim! 562 01:00:34,967 --> 01:00:37,757 But who do you think you are, his mother? What do you care if he swims or not? 563 01:00:37,758 --> 01:00:40,577 But are you crazy? I do it for you. Then if something happens to him... 564 01:00:40,612 --> 01:00:42,995 the responsibility is yours! He has just eaten. 565 01:00:43,130 --> 01:00:45,889 He has just eaten, and then what? You always swim after eating. 566 01:00:45,924 --> 01:00:49,922 Why will not he? Want to swim, Giannino? Come, I'll take you. 567 01:00:50,127 --> 01:00:51,939 No, Sandro, let him off. He must not swim. 568 01:00:52,040 --> 01:00:55,262 - Oh yeah? And who objects? - I, I forbid! 569 01:00:57,807 --> 01:00:59,677 Come on, try it now, try it! 570 01:00:59,782 --> 01:01:02,658 Come on, Sandro, you can shoot by accident. Come on, do not get mad! 571 01:01:02,927 --> 01:01:05,788 It does not fire if you do not pull the trigger, I'm no fool! 572 01:01:05,889 --> 01:01:07,300 I just swim after eating. 573 01:01:16,307 --> 01:01:22,093 Because it's not true that it hurts you. See, Giannino? Nothing happens. 574 01:01:22,128 --> 01:01:25,386 As the lizard that was not leaving the queue, you are a shit! 575 01:01:44,247 --> 01:01:46,522 You do not understand! 576 01:01:47,527 --> 01:01:52,840 I do not care what's wrong, but you stay only if you do scenes! 577 01:01:53,047 --> 01:01:54,844 Sandro! 578 01:02:02,607 --> 01:02:06,316 - What are you looking? - No, nothing... 579 01:02:32,887 --> 01:02:34,718 Buh! 580 01:02:37,567 --> 01:02:41,321 - What are you doing here? - No, no, nothing. 581 01:02:42,567 --> 01:02:46,560 Do not worry, yeah? 582 01:02:47,687 --> 01:02:49,678 Smoke? 583 01:02:55,447 --> 01:02:58,484 Yes, I smoke. do not worry. 584 01:02:58,687 --> 01:03:03,158 - I watched? - No, I tell you something important. 585 01:03:03,367 --> 01:03:07,804 - Then come, let me know. - No, I'm out. 586 01:03:09,847 --> 01:03:11,838 Pippo, what's wrong? 587 01:03:14,647 --> 01:03:18,959 You like Sandro, you see, you understand. 588 01:03:19,167 --> 01:03:24,195 There is nothing wrong, by contrast, is good, cute, intelligent. 589 01:03:24,407 --> 01:03:28,400 He has been postponed, but if you like, you like. 590 01:03:28,607 --> 01:03:34,284 I was wrong, I thought you and me...I thought you liked me. 591 01:03:34,487 --> 01:03:38,241 I was wrong, there's nothing wrong with that. 592 01:03:38,447 --> 01:03:44,682 Sandro and I are good friends, as Chiara and you, that says it all. 593 01:03:44,887 --> 01:03:49,244 - I also have told us. - From us, what? 594 01:03:49,447 --> 01:03:53,156 Exactly, nothing! Because I was wrong. 595 01:03:53,367 --> 01:03:58,361 So he is not coming to get you to the raft when you swim. 596 01:03:58,567 --> 01:04:04,244 The raft is mine, but it soon, we're friends, there is nothing wrong. 597 01:04:04,447 --> 01:04:09,760 This morning, I understood why Sandro was so strange, my fault, but... 598 01:04:10,767 --> 01:04:17,366 now I say, I was wrong. You see, he'll take on the raft. 599 01:04:17,567 --> 01:04:19,762 Went out. 600 01:04:30,287 --> 01:04:34,917 You might wonder what I will. Well, I...do you want? 601 01:04:35,127 --> 01:04:39,279 Sandro thought I was in love, but no. 602 01:04:39,487 --> 01:04:43,480 I have my things, fishing, rifle. 603 01:04:43,687 --> 01:04:49,523 Because the network, with my father in that state, too...You'll see, everything will be fine. 604 01:05:10,287 --> 01:05:17,682 You know I do not like to look worried. If for exams, stay calm... 605 01:05:17,887 --> 01:05:22,756 everything will be fine. If nothing else, say, do not keep it inside. 606 01:05:22,967 --> 01:05:27,324 I'm here for that. Even your mother has noticed. 607 01:05:28,327 --> 01:05:34,038 I would like...I think I look like a strange and distant. 608 01:05:34,247 --> 01:05:40,356 Not so, I want to be close, especially if you have any problems. 609 01:05:40,567 --> 01:05:44,924 Do not think about being alone. Understand? 610 01:05:45,127 --> 01:05:52,203 I know, but...I do it on purpose. You have nothing to do, nor mother. 611 01:05:52,407 --> 01:05:58,403 But you must understand, you look so strange, with dark circles, I do something, no? 612 01:05:58,507 --> 01:06:04,239 Is that I...well...I want...Well, I guess I should apologize. 613 01:06:04,447 --> 01:06:09,393 But, how, what's wrong, you should not apologize, what matters is that you are well. 614 01:06:09,447 --> 01:06:12,488 - Money, Money! - Let me see. 615 01:06:12,644 --> 01:06:16,019 Look, Dad! We fish money. 616 01:06:16,047 --> 01:06:19,084 Bravo, Giannino! Let's see... 617 01:06:20,167 --> 01:06:23,557 Yes, well, looks good! 618 01:06:24,727 --> 01:06:27,630 Tickets are 100,000 lire. A million, exactly one million. 619 01:06:27,766 --> 01:06:30,812 A million! It's mine, I found myself! 620 01:06:30,847 --> 01:06:35,274 We buy a helicopter? A helicopter... 621 01:06:35,403 --> 01:06:41,080 Who will lose? Perhaps a boat. It's strange. What do you guys? 622 01:06:41,287 --> 01:06:46,884 - Devolv�moslo the sea. - Are you crazy? I found myself. Truth, Daddy? 623 01:06:47,087 --> 01:06:51,319 If you find something in the sea is yours, right? 624 01:06:51,527 --> 01:06:58,126 First we must ensure that he has not missed any of the island. 625 01:06:58,327 --> 01:07:02,320 Yes, indeed, throw donkey is the sea. 626 01:07:20,067 --> 01:07:22,306 - Zoff! - See what you heard from the street. 627 01:07:23,464 --> 01:07:24,260 Zoff! 628 01:07:31,327 --> 01:07:32,687 What have I done? 629 01:07:35,567 --> 01:07:37,124 Stop playing. 630 01:07:39,407 --> 01:07:40,142 Stop playing! 631 01:07:43,727 --> 01:07:48,926 I do what I did? Come on, answer, tell me what have I done! 632 01:07:52,087 --> 01:07:54,362 Do you drink? 633 01:07:56,047 --> 01:07:56,910 Bebo. 634 01:07:58,747 --> 01:08:02,008 And do I care? If you like, drink. 635 01:08:06,367 --> 01:08:08,037 I drink it all myself. 636 01:09:10,927 --> 01:09:14,966 - What have you bought lately? - Nothing. 637 01:09:15,167 --> 01:09:21,481 I paid the rifle to Querci, oysters Marino, and nothing else. 638 01:09:21,687 --> 01:09:25,726 It seemed he had brought more money. 639 01:09:25,927 --> 01:09:32,400 - Everything costs double. - I know, but we must be more careful. 640 01:09:44,887 --> 01:09:46,957 I call Mom? 641 01:09:48,007 --> 01:09:49,998 What are you doing awake? 642 01:09:51,407 --> 01:09:53,398 And you? 643 01:09:56,807 --> 01:10:00,197 I...Do not worry about me. 644 01:10:04,127 --> 01:10:08,120 Why do not you sleep? At night you sleep. 645 01:10:09,207 --> 01:10:11,072 And why do not you sleep? 646 01:10:11,173 --> 01:10:14,771 Because I have no sleep and am also higher. Come back to sleep. 647 01:10:15,087 --> 01:10:16,717 And where have you been? 648 01:10:16,818 --> 01:10:20,452 - I was out I was wrong. - Dress Indian? 649 01:10:23,207 --> 01:10:25,926 Yes, Indian, to vomit. 650 01:10:26,127 --> 01:10:30,598 - So you want to call mom? - No, no, do not call anyone! 651 01:10:30,807 --> 01:10:34,775 - So tell me where you've been. - Okay, okay, I'll tell you the truth. 652 01:10:35,967 --> 01:10:41,618 Look, I...I can not sleep, I stay awake, I must protect everyone, including you. 653 01:10:41,807 --> 01:10:46,403 I watch that all is well. 654 01:10:46,607 --> 01:10:51,601 - Dress Indian? - You have not understood anything. 655 01:10:51,807 --> 01:10:57,564 I am a warrior, I have seen and to scare them when they come. 656 01:10:57,767 --> 01:11:01,806 - Who, The Skeletor? - Yes skeletons. 657 01:11:02,007 --> 01:11:08,355 - The Skeletor, the masters of the universe. - Yes, the same. 658 01:11:08,567 --> 01:11:13,163 They are afraid of the Indians. It is the only way to drive them... 659 01:11:13,367 --> 01:11:17,679 I protect the island from invasion. 660 01:11:17,887 --> 01:11:24,645 - I am Indian and I saw myself. - No, it is very dangerous. 661 01:11:24,847 --> 01:11:30,797 - So tell mom. - Okay, I'll take with me, but it's a secret. 662 01:11:32,207 --> 01:11:36,883 - He swears he will not tell anyone, swear! - I swear. 663 01:11:40,287 --> 01:11:45,202 What food! To remove it would need a week. 664 01:11:45,407 --> 01:11:52,483 - There were more than ten kilos of fish. - Fresh fish has a different flavor. 665 01:11:52,687 --> 01:11:56,680 You teach me how to do that sauce, we must repeat. 666 01:11:56,887 --> 01:12:01,961 - You know the fish and I do not get along. - It was delicious! 667 01:12:02,167 --> 01:12:05,364 I ate too much, I loose. 668 01:12:05,567 --> 01:12:08,548 - Marta, no more whiskey? - There are two or three bottles. 669 01:12:08,649 --> 01:12:09,549 Well! For me not to worry... 670 01:12:12,727 --> 01:12:15,852 - I helped clear the table. - What food, guys! 671 01:12:15,853 --> 01:12:18,590 No, no, listen. Go, go get some whiskey, go! 672 01:12:18,791 --> 01:12:19,782 Let's go. 673 01:12:21,127 --> 01:12:25,882 - Oh! But there is no more. How is that possible? - I've taken it all. 674 01:12:25,987 --> 01:12:31,241 Between parties, dinners and birthdays, it turns out you get drunk every day. 675 01:12:31,447 --> 01:12:33,461 It's strange. I'll make coffee. Come on. 676 01:12:33,496 --> 01:12:37,706 Giannino, go to bed, eh? And sleep! Sandro, do sleep. 677 01:12:37,707 --> 01:12:38,807 Yes! 678 01:12:51,721 --> 01:12:52,835 But now sleeps, eh? 679 01:12:53,527 --> 01:12:58,555 Yes, but you have to read me some "Mickey Mouse". 680 01:12:59,567 --> 01:13:01,603 I read it. 681 01:13:04,727 --> 01:13:10,279 "Mickey Mouse and the Bull of the cow that speech." 682 01:13:10,487 --> 01:13:15,641 "Look, Mickey, the talking cow. Come." 683 01:13:15,847 --> 01:13:19,920 "Hey where are you?" Cow says he speaks. 684 01:13:20,127 --> 01:13:25,121 "Moo! This field can only enter the cows." 685 01:13:25,327 --> 01:13:28,000 Giannino and fell asleep! 686 01:14:46,887 --> 01:14:51,563 Justification: Whales. Sandro. "At home, when everyone is asleep," 687 01:14:51,767 --> 01:14:54,122 "Everyone is asleep and you do not." 688 01:14:55,287 --> 01:14:57,482 "There was fear." 689 01:15:57,687 --> 01:15:59,484 Hello. 690 01:16:02,247 --> 01:16:04,238 Why do not you sleep? 691 01:16:05,847 --> 01:16:07,838 Everyone sleeps. 692 01:16:08,967 --> 01:16:12,596 "The End of the Whale" Two letters. 693 01:16:14,167 --> 01:16:16,237 Yo. 694 01:16:16,447 --> 01:16:19,723 Go swimming? I dare you. 695 01:16:19,927 --> 01:16:24,045 - From here to the coast. - Boom! 696 01:16:25,087 --> 01:16:28,443 You bet. I get to the coast. 697 01:16:29,487 --> 01:16:32,206 Well, you lose. 698 01:16:34,767 --> 01:16:36,758 Are you ready? 699 01:16:49,567 --> 01:16:53,335 - So you're ready or not? - Wait! Wait! Hear that? 700 01:16:54,927 --> 01:16:56,816 - You hear it or not? - No. 701 01:16:56,917 --> 01:16:58,954 Wait, close your eyes. 702 01:17:02,007 --> 01:17:04,441 He who comes last is an ass! 703 01:18:20,967 --> 01:18:22,764 Sandro? 704 01:18:26,207 --> 01:18:28,004 Sandro? 705 01:18:31,767 --> 01:18:33,564 Sandro! 706 01:18:35,247 --> 01:18:38,080 Sandro! 707 01:18:39,087 --> 01:18:43,126 Whatever you need, you know, you can count on us. 708 01:18:43,327 --> 01:18:44,971 Yes, I know, but now... 709 01:18:44,972 --> 01:18:48,731 - I'm with you. - Never mind, let's go. 710 01:18:49,007 --> 01:18:53,239 - Yes, it is better, so I drive the car. - The car does it matter? 711 01:18:53,447 --> 01:18:55,508 Why...I want to know why! 712 01:18:56,287 --> 01:18:58,881 Come, spirit. 713 01:18:58,882 --> 01:18:59,882 - No fair! - Must be strong. 714 01:19:01,507 --> 01:19:04,931 Congestion on the island fucking shit! 715 01:19:05,032 --> 01:19:05,881 Calm down. 716 01:19:07,607 --> 01:19:11,964 Go with them and driving the car. With the cast I can not. 717 01:19:12,167 --> 01:19:17,161 - I told you, but do not want. - Stay close to Marta. 718 01:19:17,367 --> 01:19:21,519 You must do everything in the house, at least initially. 719 01:19:21,727 --> 01:19:26,118 - It's terrible... - Do not worry, I talk to Enzo. 720 01:19:26,327 --> 01:19:31,355 Marta, lean on me. I'm going with you, and drive the car. 721 01:19:31,567 --> 01:19:37,164 Giannino, come to mama! I never give up! 722 01:21:33,167 --> 01:21:38,161 Giannino, where are you going? Why are not you with your parents? 723 01:21:38,367 --> 01:21:44,158 You have to be with them, you are a man. You must be strong. 724 01:21:44,367 --> 01:21:50,840 Sandro would not want to see you mourn, he would not cry. He gives the example. 725 01:21:51,047 --> 01:21:54,084 I do not understand exactly what happened to him. 726 01:21:56,247 --> 01:22:01,241 It is not fair. Sandro was my best friend. 727 01:22:07,687 --> 01:22:10,759 Goodbye, I'm going! 728 01:22:32,167 --> 01:22:34,591 - I'm going, and you? - I do not. 729 01:22:34,792 --> 01:22:36,418 You're not going to swim? 730 01:22:37,687 --> 01:22:42,363 - I do not know, maybe later. - But you do not know what is congestion? 731 01:22:45,287 --> 01:22:51,123 - Even I know. But you do not you go too? - I do not know, to make ends meet, as usual. 732 01:22:51,327 --> 01:22:53,636 Then go. 733 01:22:57,567 --> 01:23:00,299 - Giannino I call you by phone this winter. - Me? 734 01:23:00,476 --> 01:23:02,564 Yes, you. I call you by phone. 735 01:23:02,767 --> 01:23:09,445 But you say, "Is Giannino?", But do not give me the phone. 736 01:23:14,847 --> 01:23:17,441 Goodbye, dolphin of the sea! 737 01:23:19,407 --> 01:23:21,398 Dolphin? 738 01:24:03,007 --> 01:24:05,441 Sandro! Sandro! 739 01:24:06,487 --> 01:24:08,682 Sandro! Sandro! 740 01:24:14,687 --> 01:24:16,882 I knew it was you! 741 01:24:18,127 --> 01:24:20,118 I knew it! 742 01:24:24,407 --> 01:24:27,205 We were going to leave without you. 743 01:24:27,407 --> 01:24:33,516 Everyone was crying. I let go of the lizard, I did well? 744 01:24:33,727 --> 01:24:36,719 It was not me, I understand. 745 01:24:36,927 --> 01:24:41,876 The snakes eat lizards, it is better to be snake. 746 01:24:42,087 --> 01:24:44,885 You get along with snakes? 747 01:24:45,087 --> 01:24:49,399 Now, where we put you? In the garage there is room. 748 01:24:49,607 --> 01:24:54,601 I got a ball to inflate it using a needle. 749 01:24:54,807 --> 01:25:00,086 I on the arch and you pull. But the petty, right? 750 01:25:00,287 --> 01:25:05,361 Ah, Skeletor! So many, myself have seen. 751 01:25:05,567 --> 01:25:09,879 Patrizia said I will phone this winter. 752 01:25:10,087 --> 01:25:14,842 I hope you call me later, I'm at school tomorrow. 753 01:25:15,047 --> 01:25:20,201 I'm going to dress up an Indian every day, so we will be more peaceful. 754 01:25:20,407 --> 01:25:25,800 Aren't you hot with all this hair? We could cut it off a bit. 755 01:25:31,434 --> 01:25:36,434 Thanks, from my very heart, grandfather Nanni, grandmother Sinna, grandfather Gigi, heaven had taken you away. 62953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.