All language subtitles for Madeleine Anatomy Of A Nightmare_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:15,224 (slow, somber piano) 2 00:00:22,481 --> 00:00:27,402 ♪ Oh ♪ 3 00:00:31,990 --> 00:00:36,912 ♪ Oh ♪ 4 00:00:41,083 --> 00:00:46,004 ♪ Oh ♪ 5 00:00:49,049 --> 00:00:50,717 ♪ Oh ♪ 6 00:01:29,590 --> 00:01:32,092 (wind blowing) 7 00:01:34,011 --> 00:01:36,763 (water sloshing) 8 00:01:46,064 --> 00:01:48,734 (women laughing) 9 00:01:53,780 --> 00:01:58,660 (eerie droning sound) 10 00:02:15,927 --> 00:02:18,597 (women laughing) 11 00:02:24,770 --> 00:02:28,190 (eerie droning sound cont.) 12 00:02:37,949 --> 00:02:42,704 (disconcerting organ music) 13 00:02:54,091 --> 00:02:57,260 (Madeleine whimpering) 14 00:03:58,905 --> 00:04:03,827 (dramatic synth music) 15 00:04:16,256 --> 00:04:20,844 (dramatic synth music cont.) 16 00:04:41,698 --> 00:04:46,244 (dramatic synth music cont.) 17 00:04:51,792 --> 00:04:54,461 (women laughing) 18 00:05:52,769 --> 00:05:54,604 - [Madeleine] Who are you?! 19 00:05:54,938 --> 00:05:56,231 What do you want?! 20 00:06:01,194 --> 00:06:02,445 - Your youth and your innocence. 21 00:06:02,779 --> 00:06:03,989 - Your joy and your honesty. 22 00:06:04,322 --> 00:06:05,657 - Your faith and your lack of worldliness. 23 00:06:05,991 --> 00:06:07,784 - [Woman] Your love and your femininity. 24 00:06:09,411 --> 00:06:10,871 (Madeleine groans) 25 00:06:11,204 --> 00:06:11,872 - We will show you the sights 26 00:06:12,205 --> 00:06:13,915 you haven't dared to imagine yet. 27 00:06:14,249 --> 00:06:15,834 - And you will listen to things you never wanted to hear. 28 00:06:16,167 --> 00:06:17,878 - [Woman] And what you'd rather not know. 29 00:06:19,379 --> 00:06:22,674 - Go away! 30 00:06:23,008 --> 00:06:25,802 Go away! 31 00:06:28,138 --> 00:06:32,851 (Madeleine gasping in struggle) 32 00:06:36,605 --> 00:06:39,441 (Madeleine gasping) 33 00:07:05,008 --> 00:07:07,510 (fire roaring) 34 00:07:12,140 --> 00:07:14,809 (women laughing) 35 00:07:40,669 --> 00:07:42,629 (Madeleine screams) 36 00:07:42,963 --> 00:07:45,173 No! 37 00:07:46,216 --> 00:07:48,051 No! 38 00:07:49,052 --> 00:07:52,597 (engines roaring) (cars crashing) 39 00:07:52,931 --> 00:07:55,976 (Madeleine whimpering) 40 00:07:57,102 --> 00:07:57,852 No! 41 00:07:59,562 --> 00:08:02,482 (Madeleine sobbing) 42 00:08:16,329 --> 00:08:17,539 No. 43 00:08:24,129 --> 00:08:26,047 (Madeleine sobbing) 44 00:08:35,140 --> 00:08:36,016 No! 45 00:08:36,349 --> 00:08:37,183 It's dead. 46 00:08:37,517 --> 00:08:38,309 Dead. 47 00:08:39,519 --> 00:08:40,020 Dead. 48 00:08:40,645 --> 00:08:41,354 Dead. 49 00:08:43,398 --> 00:08:44,399 No! 50 00:08:48,778 --> 00:08:49,821 No! 51 00:08:50,321 --> 00:08:52,115 (glass breaking) 52 00:08:52,449 --> 00:08:55,201 (Madeleine screams) 53 00:08:57,120 --> 00:08:58,955 - Did you have the old nightmare? 54 00:09:00,874 --> 00:09:03,418 - Yes, it was the same one. 55 00:09:04,753 --> 00:09:05,503 It's monstrous. 56 00:09:08,256 --> 00:09:10,216 And that strange song... 57 00:09:11,593 --> 00:09:12,844 I can still hear it. 58 00:09:14,846 --> 00:09:16,181 What does that baby mean? 59 00:09:17,807 --> 00:09:19,059 - It's a totally unconscious projection 60 00:09:19,392 --> 00:09:20,477 of your inner personality. 61 00:09:21,561 --> 00:09:23,688 You try to avoid the truth by dreaming. 62 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 You're unable to face reality. 63 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 - What is reality, Franz? 64 00:09:27,984 --> 00:09:30,028 - Why, this is reality. Your life with me. 65 00:09:30,361 --> 00:09:32,947 - But where do you find such strength? Where? 66 00:09:33,281 --> 00:09:36,785 - In my own world, in reality, and in study. 67 00:09:38,536 --> 00:09:39,871 Do you understand me? 68 00:09:40,205 --> 00:09:43,083 I've been trying to delve into the labyrinth of the mind. 69 00:09:44,084 --> 00:09:45,168 Gives me inner peace. 70 00:09:46,336 --> 00:09:48,254 - [Antonio] Mr. Schuman. 71 00:09:49,923 --> 00:09:50,840 Mr. Schuman! 72 00:09:51,800 --> 00:09:52,550 Mr. Schuman! 73 00:09:55,178 --> 00:09:56,888 It's Esmeralda, sir. She's in labor. 74 00:09:57,222 --> 00:09:59,057 - [Franz] Well, that's impossible. It's too soon. 75 00:10:00,433 --> 00:10:02,227 I'd better go have a look. 76 00:10:02,519 --> 00:10:03,603 - [Madeleine] I'll take a dip and I'll join you. 77 00:10:03,937 --> 00:10:04,813 - [Franz] All right. 78 00:10:05,146 --> 00:10:05,897 When did the pains begin? 79 00:10:06,231 --> 00:10:07,190 - [Antonio] I don't know, sir. 80 00:10:07,524 --> 00:10:09,067 Gaetano just came and told me. 81 00:10:09,400 --> 00:10:10,860 He said the horse was in labor, so I thought -- 82 00:10:11,194 --> 00:10:14,280 - I told you to call me at once. You know that. 83 00:10:14,614 --> 00:10:17,325 (moody synth music) 84 00:10:30,255 --> 00:10:32,757 (fire roaring) 85 00:10:47,564 --> 00:10:50,233 (horse whinnies) 86 00:10:52,110 --> 00:10:54,696 (ominous music) 87 00:11:01,327 --> 00:11:02,078 Easy. 88 00:11:16,092 --> 00:11:19,012 She'll be able to deliver now without suffering. 89 00:11:19,345 --> 00:11:21,306 I shouldn't leave her, though, while she's under hypnosis. 90 00:11:21,639 --> 00:11:22,724 You'll have to go to Rome to do your shopping 91 00:11:23,057 --> 00:11:24,350 by yourself, I'm afraid. 92 00:11:24,684 --> 00:11:25,935 I'm sure you can understand. 93 00:11:26,269 --> 00:11:28,438 - It must be wonderful to expect a child. 94 00:11:30,815 --> 00:11:32,400 To see it coming into the world, 95 00:11:34,569 --> 00:11:37,572 to suffer in order to give it life and hear it cry. 96 00:11:40,116 --> 00:11:42,035 - [Nurse] There's nothing we can do. 97 00:11:42,368 --> 00:11:43,161 It's dead. 98 00:11:43,494 --> 00:11:44,829 - Dead. - Dead. 99 00:11:45,163 --> 00:11:46,206 - [Nurse] Dead. 100 00:11:51,669 --> 00:11:54,422 - [Madeleine] It would be wonderful to have a child. 101 00:11:57,467 --> 00:11:58,843 I'll get dressed now. 102 00:12:01,304 --> 00:12:02,513 - Now, don't be long, dear. 103 00:12:05,516 --> 00:12:06,643 Madeleine? 104 00:12:06,976 --> 00:12:07,602 - Yes? 105 00:12:12,148 --> 00:12:14,150 - Would you really like to have a baby? 106 00:12:14,484 --> 00:12:16,069 - I would give my life to have one. 107 00:12:17,987 --> 00:12:19,989 I don't feel complete like this. 108 00:12:20,323 --> 00:12:22,367 You can't understand the anguish 109 00:12:22,700 --> 00:12:24,786 of a woman unable to realize herself, 110 00:12:26,246 --> 00:12:29,082 a woman who has everything she could wish for in life, 111 00:12:31,042 --> 00:12:34,545 but still feels a kind of pain in her heart. 112 00:12:34,879 --> 00:12:36,547 Is it my fault if I can't have children? 113 00:12:36,881 --> 00:12:39,008 (ominous music) 114 00:12:39,342 --> 00:12:40,468 I'm sorry, Franz. 115 00:12:42,595 --> 00:12:43,429 Forgive me. 116 00:12:56,359 --> 00:12:57,944 (traffic buzzing) 117 00:12:58,278 --> 00:13:00,822 (horse trotting) 118 00:13:14,460 --> 00:13:17,213 (water trickling) 119 00:13:36,607 --> 00:13:39,110 (engine revving) 120 00:13:45,283 --> 00:13:47,785 (soft, somber music) 121 00:13:59,589 --> 00:14:02,342 (shears snipping) 122 00:14:28,576 --> 00:14:31,496 (telephone ringing) 123 00:14:37,460 --> 00:14:39,337 - [Gaetano] Hello? Schuman residence. 124 00:14:39,670 --> 00:14:40,296 Hello? 125 00:14:41,422 --> 00:14:43,216 Hello? Who is this speaking? 126 00:14:43,549 --> 00:14:44,967 Oh, good afternoon, sir. 127 00:14:45,301 --> 00:14:47,637 I'll call your father. Just a minute, please. 128 00:14:47,970 --> 00:14:48,638 Antonio? 129 00:14:48,971 --> 00:14:49,847 - Yes? - Would you go tell 130 00:14:50,181 --> 00:14:52,266 Mr. Schuman his son is calling from Paris? 131 00:14:53,184 --> 00:14:54,310 Where are you going? 132 00:14:54,644 --> 00:14:55,978 - I saw him walking in the park, now. 133 00:14:56,312 --> 00:14:58,648 - [Gaetano] Are you sure? I thought I saw him in his study. 134 00:14:58,981 --> 00:14:59,857 - No, no. He's in the park. 135 00:15:00,191 --> 00:15:01,109 - [Gaetano] Well, hurry. 136 00:15:06,781 --> 00:15:09,492 (moody synth instrumental) 137 00:15:09,826 --> 00:15:10,451 - Mr. Schuman. 138 00:15:15,415 --> 00:15:16,165 Mr. Schuman! 139 00:15:17,166 --> 00:15:18,876 Your son's on the phone from Paris. 140 00:15:24,006 --> 00:15:24,715 Mr. Schuman. 141 00:15:39,063 --> 00:15:40,314 Oh, my god. 142 00:15:40,648 --> 00:15:41,524 - Antonio. 143 00:15:41,858 --> 00:15:43,109 What are your shouting about? 144 00:15:49,782 --> 00:15:52,160 You know I don't like being disturbed when I'm working. 145 00:15:54,996 --> 00:15:56,038 I was conducting an experiment. 146 00:15:56,330 --> 00:15:57,582 I don't know if I can repeat it again. 147 00:15:57,915 --> 00:15:59,250 - I didn't shout, sir. 148 00:15:59,584 --> 00:16:01,419 It's the telephone. Your son from Paris. 149 00:16:01,752 --> 00:16:02,253 - Well, then say so, 150 00:16:02,587 --> 00:16:03,838 instead of coming out here and screaming. 151 00:16:04,172 --> 00:16:04,797 Thanks, Antonio. 152 00:16:08,801 --> 00:16:09,802 I'll take it. Thanks. 153 00:16:11,804 --> 00:16:12,555 Luis. 154 00:16:14,223 --> 00:16:16,392 You won the race and you're in Paris? 155 00:16:16,726 --> 00:16:17,768 When are you coming to see me? 156 00:16:18,102 --> 00:16:19,645 - I was about to suggest that you come visit me. 157 00:16:19,979 --> 00:16:22,315 What do you say to a stag holiday here in Paris? 158 00:16:24,233 --> 00:16:25,318 What do you mean you're all tied up? 159 00:16:25,651 --> 00:16:28,029 Another one of your important conferences? 160 00:16:28,362 --> 00:16:29,405 (Luis chuckles) 161 00:16:29,739 --> 00:16:31,324 I bet it's something about parapsychology. 162 00:16:31,657 --> 00:16:34,243 Any progress on those strange experiments you've been doing? 163 00:16:35,578 --> 00:16:36,871 Yes. 164 00:16:37,205 --> 00:16:37,830 You're too busy? 165 00:16:38,915 --> 00:16:39,957 Sure. Nothing. 166 00:16:40,291 --> 00:16:41,667 Anyway, the weather's terrible. 167 00:16:42,877 --> 00:16:44,212 It's been raining all morning. 168 00:16:44,545 --> 00:16:45,296 (camera shutter clicks) 169 00:16:45,630 --> 00:16:47,590 But I've been having a good time. 170 00:16:47,924 --> 00:16:49,592 (Luis chuckles) 171 00:16:49,926 --> 00:16:51,677 By the way, the camera you gave me is great. 172 00:16:52,011 --> 00:16:54,347 Wait 'til you see the shots I've taken. 173 00:16:54,680 --> 00:16:56,057 (Luis laughs) (camera snaps) 174 00:16:56,390 --> 00:16:57,725 Watch out, I'm getting better than you. 175 00:16:58,059 --> 00:16:58,976 In case I don't make it racing cars, 176 00:16:59,310 --> 00:17:01,562 I can always sell picture postcards on the Seine. 177 00:17:03,147 --> 00:17:04,649 Okay, I'll come to Rome. 178 00:17:05,983 --> 00:17:07,109 Mm-hmm. 179 00:17:07,443 --> 00:17:09,237 Yeah, I'll let you know. (camera snaps) 180 00:17:09,570 --> 00:17:10,905 Ciao. Okay. 181 00:17:11,239 --> 00:17:12,949 - Try to come right away. 182 00:17:13,282 --> 00:17:14,825 You know, I've really missed you, son. 183 00:17:16,953 --> 00:17:18,037 I'll be waiting. Ciao. 184 00:17:26,671 --> 00:17:29,173 (bossa nova instrumental) 185 00:18:20,474 --> 00:18:23,311 - Well? Changed your mind? 186 00:18:23,644 --> 00:18:24,854 - Mm-hmm. 187 00:18:35,865 --> 00:18:37,116 - What's your name? 188 00:18:37,450 --> 00:18:38,826 - Thomas. And yours? 189 00:18:39,160 --> 00:18:41,912 - Madeleine. Are you American? 190 00:18:42,246 --> 00:18:42,830 (Thomas chuckles) 191 00:18:43,164 --> 00:18:43,914 - I'm from Geneva. 192 00:18:45,541 --> 00:18:46,959 - How come you're in Rome? 193 00:18:47,293 --> 00:18:49,128 - I'm studying at the university. 194 00:18:49,462 --> 00:18:50,421 - What field are you in? 195 00:18:50,755 --> 00:18:52,923 - Philosophy. What is this, third degree? 196 00:18:53,966 --> 00:18:56,719 - No. It's just a way of getting to know you faster. 197 00:18:57,053 --> 00:18:59,180 You've chosen a very interesting faculty. 198 00:18:59,513 --> 00:19:01,432 Why, it's just the one I would have picked. 199 00:19:02,558 --> 00:19:03,851 Where are you going? 200 00:19:04,185 --> 00:19:05,186 - To the beach. 201 00:19:05,519 --> 00:19:07,146 I go there every morning. 202 00:19:07,480 --> 00:19:08,356 - Ah. - I like swimming. 203 00:19:08,689 --> 00:19:10,358 - That's one thing we have in common. 204 00:19:11,859 --> 00:19:13,819 (engine roaring) 205 00:19:37,301 --> 00:19:39,762 (horn honking) 206 00:19:40,096 --> 00:19:40,971 What's wrong? 207 00:19:42,098 --> 00:19:44,475 - Well, you know, I didn't expect to come out here. 208 00:19:45,518 --> 00:19:46,894 - Do you mind? 209 00:19:47,228 --> 00:19:49,355 I think you'll find the swimming here a whole lot better. 210 00:19:49,689 --> 00:19:51,023 (lock clacks) 211 00:19:51,357 --> 00:19:53,818 (gates creaking) 212 00:19:54,819 --> 00:19:56,153 - [Man] Good day. 213 00:19:59,073 --> 00:20:01,659 (gates creaking) 214 00:20:10,710 --> 00:20:11,335 - [Antonio] She's just delivered. 215 00:20:11,669 --> 00:20:12,378 - She has? - Yes. 216 00:20:15,548 --> 00:20:17,299 - Come on, what are you waiting for? 217 00:20:18,259 --> 00:20:19,176 - [Thomas] Oh, okay. 218 00:20:26,851 --> 00:20:27,601 - Hi. 219 00:20:29,311 --> 00:20:30,271 How's Esmeralda? 220 00:20:31,564 --> 00:20:32,314 Everything all right? 221 00:20:32,648 --> 00:20:34,692 - Thanks. We have a beautiful colt. 222 00:20:35,025 --> 00:20:35,860 All he does is eat. 223 00:20:40,698 --> 00:20:44,660 - This is Thomas, and this is my husband, Franz. 224 00:20:51,041 --> 00:20:53,461 Come on, Thomas, we'd just be in the way here. 225 00:20:55,796 --> 00:20:56,547 - Let's go. 226 00:20:57,673 --> 00:21:01,677 The smell of blood makes me sick. 227 00:21:02,011 --> 00:21:04,138 - Get some air. You'll be all right. 228 00:21:04,472 --> 00:21:05,097 - [Thomas] Mm-hmm. 229 00:21:11,687 --> 00:21:13,022 - Do you feel better now? 230 00:21:13,355 --> 00:21:16,776 - I guess so. It's always like that when I see blood. 231 00:21:17,109 --> 00:21:17,735 I can't help it. 232 00:21:19,028 --> 00:21:21,155 You know, that was really very embarrassing. 233 00:21:22,281 --> 00:21:24,200 Why didn't you tell me you were married? 234 00:21:27,828 --> 00:21:31,415 - Here's our beach. I mean, the closest one to the house. 235 00:21:31,749 --> 00:21:34,710 The real one is down there, at the end of a very steep path. 236 00:21:36,670 --> 00:21:38,339 - It's very beautiful here. 237 00:21:38,672 --> 00:21:40,049 Do you live here all year round? 238 00:21:41,050 --> 00:21:43,135 - No. We only come here in the summer. 239 00:21:44,762 --> 00:21:45,763 We live in Marseille. 240 00:21:47,139 --> 00:21:48,599 Franz is a ship broker. 241 00:21:49,892 --> 00:21:52,520 Here, he can rest and dedicate himself to his hobbies. 242 00:21:52,853 --> 00:21:54,980 - Well, one of them must be horses. 243 00:21:55,314 --> 00:21:58,400 I could see how he looked at that horse, Esmeralda. 244 00:21:58,734 --> 00:21:59,568 - You guessed right. 245 00:22:00,653 --> 00:22:03,823 But what he likes best is the study 246 00:22:04,156 --> 00:22:06,826 of occult sciences, like parapsychology. 247 00:22:07,159 --> 00:22:10,996 Franz is an exceptional man. 248 00:22:11,330 --> 00:22:12,414 - I'm sure he must be. 249 00:22:13,833 --> 00:22:15,292 You wives are mostly alike. 250 00:22:16,252 --> 00:22:17,503 When you first meet a man, 251 00:22:18,629 --> 00:22:21,423 you make out like you're really in love with your husband, 252 00:22:22,675 --> 00:22:26,554 but if you look under the surface, you find out you're not. 253 00:22:27,888 --> 00:22:30,057 - Look, I'm sorry;, I must go in for a moment. 254 00:22:31,267 --> 00:22:32,977 I'm not so sure you're right. 255 00:22:33,310 --> 00:22:34,061 - Maybe not in your case. 256 00:22:34,395 --> 00:22:35,020 - Ciao. 257 00:22:36,313 --> 00:22:38,691 I'll be right back. Why don't you try the pool? 258 00:22:39,024 --> 00:22:41,402 (soft organ music) 259 00:23:13,684 --> 00:23:15,060 (man singing in Italian) 260 00:23:15,394 --> 00:23:17,062 Well, are we gonna have that swim? 261 00:23:19,398 --> 00:23:23,485 (man singing in Italian) 262 00:23:36,999 --> 00:23:39,084 (water splashes) 263 00:23:39,418 --> 00:23:41,170 Come on, the water's great. 264 00:23:41,503 --> 00:23:42,129 - Okay. 265 00:23:46,759 --> 00:23:49,970 (water splashes) (Madeleine yelps) 266 00:23:53,641 --> 00:23:56,936 You were right. (water splashing) 267 00:23:58,312 --> 00:24:02,399 (man singing in Italian) 268 00:24:08,989 --> 00:24:11,742 (water splashing) 269 00:24:17,122 --> 00:24:17,831 (Thomas laughs) 270 00:24:18,165 --> 00:24:20,876 (Madeleine laughs) 271 00:24:24,213 --> 00:24:25,631 (both laughing) 272 00:24:25,965 --> 00:24:29,927 (man singing in Italian) 273 00:24:33,555 --> 00:24:36,558 (Madeleine laughs) 274 00:24:36,892 --> 00:24:40,854 (man singing in Italian) 275 00:24:53,701 --> 00:24:56,161 (woman singing in Italian) 276 00:24:56,495 --> 00:24:58,580 (man singing in Italian) 277 00:24:58,914 --> 00:25:00,916 - What are your plans, Thomas? 278 00:25:01,250 --> 00:25:04,003 - I don't know whether to kiss you or slap you in the face. 279 00:25:06,213 --> 00:25:07,798 I have to take exams, 280 00:25:08,132 --> 00:25:10,801 but then I'll have a really important decision facing me. 281 00:25:11,135 --> 00:25:13,137 Should I live in a world I despise and look down on 282 00:25:13,470 --> 00:25:14,346 because I don't agree with its values? 283 00:25:14,680 --> 00:25:15,556 - Go on. 284 00:25:15,889 --> 00:25:17,725 - Or should I refuse to compromise and live as I please? 285 00:25:18,058 --> 00:25:20,477 I mean, just until I know what I want and where I'm going. 286 00:25:20,811 --> 00:25:23,063 That's the most important thing in life. 287 00:25:23,397 --> 00:25:24,773 Tell me, do you think I'm right? 288 00:25:26,358 --> 00:25:28,152 - Yes, I think so. 289 00:25:28,485 --> 00:25:29,987 - You know, it frightens me 290 00:25:30,320 --> 00:25:31,363 to think that I might die 291 00:25:32,531 --> 00:25:34,783 without having resolved all my doubts 292 00:25:35,826 --> 00:25:39,830 and understanding the motives of God's word to man 293 00:25:40,164 --> 00:25:41,707 of his true role in the universe. 294 00:25:43,042 --> 00:25:44,376 It would be really marvelous 295 00:25:45,335 --> 00:25:47,504 if you could offer an alternative to man. 296 00:25:49,173 --> 00:25:51,842 I wish we could totally change our society, 297 00:25:52,176 --> 00:25:54,678 and not the way everyone usually talks about it, 298 00:25:55,012 --> 00:25:56,263 without violence. 299 00:25:56,597 --> 00:25:58,140 I can't go along with bloodshed. 300 00:25:59,391 --> 00:26:00,267 But who knows if violence 301 00:26:00,601 --> 00:26:02,102 and bloodshed aren't justified sometimes 302 00:26:02,436 --> 00:26:04,480 if it's the only way there is to defend things 303 00:26:04,813 --> 00:26:05,898 that a man holds sacred? 304 00:26:07,149 --> 00:26:08,901 The whole world's in ferment. 305 00:26:09,234 --> 00:26:11,987 All you read about are peace and the dignity of man. 306 00:26:12,321 --> 00:26:13,864 And yet, our century has been one of the most brutal 307 00:26:14,198 --> 00:26:14,948 in all our history. 308 00:26:16,075 --> 00:26:17,534 Things have just got to change. 309 00:26:18,744 --> 00:26:20,329 We can't go on like we have been. 310 00:26:21,371 --> 00:26:22,456 (Thomas chuckles) 311 00:26:22,790 --> 00:26:26,085 Maybe I'm just a dreamer trying to change the world. 312 00:26:27,544 --> 00:26:30,672 I'll bet that's just what you were thinking. Am I right? 313 00:26:31,006 --> 00:26:32,382 - [Madeleine] No, you're wrong. 314 00:26:33,550 --> 00:26:36,386 - Would you tell me what decided you to choose me, 315 00:26:36,720 --> 00:26:38,889 with all the other guys hitchhiking this morning? 316 00:26:39,223 --> 00:26:41,558 - Well, I liked your looks right away. 317 00:26:42,726 --> 00:26:45,771 I thought you looked so pure. Don't you see what I mean? 318 00:26:48,148 --> 00:26:51,485 An impression of strength, of a real man. 319 00:26:53,445 --> 00:26:54,196 You're so sweet. 320 00:26:56,657 --> 00:26:58,367 Thomas, you're alive. 321 00:27:08,919 --> 00:27:11,338 You know, I feel very hungry all of a sudden. 322 00:27:11,672 --> 00:27:14,174 I think I'll go prepare something to eat. All right? 323 00:27:14,508 --> 00:27:15,384 - [Thomas] That'd be great. 324 00:27:22,182 --> 00:27:23,642 - I'll call you when it's ready. 325 00:27:23,976 --> 00:27:24,601 - [Thomas] Okay. 326 00:27:47,332 --> 00:27:50,169 (moody synth instrumental) 327 00:27:56,717 --> 00:27:59,636 (distorted crowd chattering) 328 00:28:02,181 --> 00:28:04,266 - [Man] Remember to watch that fourth curve, okay? 329 00:28:04,600 --> 00:28:05,642 - Okay. 330 00:28:05,976 --> 00:28:06,852 - [Man] Here. 331 00:28:08,896 --> 00:28:13,567 (announcer speaking in Italian) 332 00:28:28,498 --> 00:28:31,001 (cars revving) 333 00:29:00,072 --> 00:29:02,574 (cars roaring) 334 00:30:00,090 --> 00:30:01,133 (cars crashing) 335 00:30:01,466 --> 00:30:03,844 (fire roaring) 336 00:30:09,224 --> 00:30:14,146 (man screaming) (siren wailing) 337 00:30:23,113 --> 00:30:25,282 - Thomas! It's ready! 338 00:30:26,366 --> 00:30:27,826 Come on, before I eat it all! 339 00:30:33,999 --> 00:30:36,126 (birds chirping) 340 00:31:07,783 --> 00:31:09,242 There's too much light in here. 341 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 - [Thomas] I guess so. 342 00:31:35,435 --> 00:31:36,186 - Sit down. 343 00:31:37,896 --> 00:31:38,772 - [Thomas] All right. 344 00:31:44,736 --> 00:31:46,196 - Are you hungry? 345 00:31:46,530 --> 00:31:48,782 - I sure am. I'm starving. 346 00:31:54,454 --> 00:31:56,206 - I hope this will be enough for you. 347 00:31:57,624 --> 00:31:58,875 - [Thomas] Sure, it's okay. 348 00:32:12,055 --> 00:32:14,307 - Do you want to make love to a married woman? 349 00:32:14,641 --> 00:32:16,143 Would you like to, hmm? 350 00:32:17,978 --> 00:32:18,728 What is it, then? 351 00:32:19,980 --> 00:32:23,442 - Look, Madeleine, if you just want to provoke me, 352 00:32:23,775 --> 00:32:24,526 tell me right away. 353 00:32:25,485 --> 00:32:29,281 If that's the case, I'll go away and leave you in peace. 354 00:32:29,614 --> 00:32:31,450 - No, I just want to delay, as much as possible, 355 00:32:31,783 --> 00:32:33,076 the magic moment of love. 356 00:32:35,495 --> 00:32:38,373 I like to wait until the blood rushes in my veins 357 00:32:38,707 --> 00:32:40,500 and to feel that you really desire me. 358 00:32:40,834 --> 00:32:41,960 - [Thomas] I do. 359 00:32:43,044 --> 00:32:45,547 (soft, romantic music) 360 00:34:37,993 --> 00:34:40,495 - [Franz] Madeleine. Madeleine! 361 00:34:41,788 --> 00:34:43,999 - It's my husband. Wait for me in the park. 362 00:34:44,332 --> 00:34:45,875 - [Thomas] All right. 363 00:34:48,587 --> 00:34:50,171 - [Franz] Madeleine. 364 00:35:32,380 --> 00:35:35,050 (birds chirping) 365 00:35:57,238 --> 00:35:59,908 (horse whinnies) 366 00:36:14,297 --> 00:36:16,966 (horse whinnies) 367 00:36:26,685 --> 00:36:27,519 - You're beautiful. 368 00:36:30,230 --> 00:36:33,775 (horse whinnies) Easy. 369 00:36:34,109 --> 00:36:34,901 Easy. 370 00:36:35,235 --> 00:36:37,529 - I thought you didn't like animals, 371 00:36:37,862 --> 00:36:40,073 or does it depend on where and when? 372 00:36:41,658 --> 00:36:43,618 - I just don't like them as much as you do. 373 00:36:43,952 --> 00:36:46,287 Well, domesticated animals get on my nerves. 374 00:36:47,497 --> 00:36:50,834 It'd be great if they were free to do as they like. 375 00:36:51,167 --> 00:36:52,377 I like things that are free. 376 00:36:53,336 --> 00:36:54,254 - That argument went out of style 377 00:36:54,587 --> 00:36:56,840 a couple of hundred years ago, don't you agree? 378 00:36:57,966 --> 00:37:01,386 - It all depends on what you think freedom's all about. 379 00:37:01,720 --> 00:37:02,554 - I'm afraid that's a subject 380 00:37:02,887 --> 00:37:05,140 we could have quite a long talk about, 381 00:37:05,473 --> 00:37:05,974 but this isn't the place. 382 00:37:06,307 --> 00:37:08,101 There is something, however, 383 00:37:08,435 --> 00:37:10,061 I'd like to discuss with you. 384 00:37:10,395 --> 00:37:11,146 - With me? 385 00:37:11,479 --> 00:37:12,188 - Yes. Madeleine. 386 00:37:16,317 --> 00:37:19,237 She has hallucinations of a schizophrenic nature. 387 00:37:19,571 --> 00:37:21,114 Most often, they have something to do 388 00:37:21,448 --> 00:37:22,907 with past sexual problems. 389 00:37:23,241 --> 00:37:24,576 The psychoanalyst she's been seeing says 390 00:37:24,909 --> 00:37:27,662 that she should be given everything she wants, 391 00:37:27,996 --> 00:37:28,997 and, of course, I agree. 392 00:37:32,041 --> 00:37:35,044 She had some bad experiences during her adolescence. 393 00:37:35,378 --> 00:37:36,588 And these experiences have negatively 394 00:37:36,921 --> 00:37:37,922 affected her psychologically. 395 00:37:38,256 --> 00:37:39,799 That's her problem, you understand. 396 00:37:40,925 --> 00:37:43,595 - I really don't understand why you're telling me this. 397 00:37:44,804 --> 00:37:47,140 - Because you can help, I think. 398 00:37:47,474 --> 00:37:49,225 - I don't see how. 399 00:37:49,559 --> 00:37:50,935 Well, I must leave. Mr... 400 00:37:51,269 --> 00:37:52,896 - Schuman. Franz Schuman. 401 00:37:54,272 --> 00:37:56,024 - It's late. I really have to go. 402 00:37:56,357 --> 00:37:57,817 - Without saying goodbye to Madeleine? 403 00:37:59,486 --> 00:38:00,987 She'd be hurt, you realize that? 404 00:38:03,990 --> 00:38:06,618 Oh, there she is. You're in luck. 405 00:38:06,951 --> 00:38:08,077 You needn't waste any time. 406 00:38:10,663 --> 00:38:11,498 - Goodbye. 407 00:38:11,831 --> 00:38:12,791 - It's been a pleasure. 408 00:38:23,259 --> 00:38:25,762 (soft instrumental music) 409 00:38:32,435 --> 00:38:33,186 - Come. 410 00:38:47,116 --> 00:38:49,702 (boat motor rumbling) 411 00:39:12,517 --> 00:39:14,936 (car engine roaring) 412 00:39:31,244 --> 00:39:32,328 (cars crashing) 413 00:39:32,662 --> 00:39:35,039 (fire roaring) 414 00:39:42,839 --> 00:39:43,756 It's strange. 415 00:39:44,799 --> 00:39:48,219 It's as if I were seeing you for the first time, 416 00:39:51,306 --> 00:39:52,724 even though I feel I know you. 417 00:39:54,684 --> 00:39:56,060 I feel it inside. 418 00:39:58,104 --> 00:40:00,398 It's true, we know each other? Tell me. 419 00:40:01,482 --> 00:40:03,151 - Of course we do, Madeleine. 420 00:40:05,278 --> 00:40:06,029 - Don't mind me. 421 00:40:07,447 --> 00:40:09,157 I don't know what's happening to me. 422 00:40:11,284 --> 00:40:13,077 You know something? 423 00:40:13,411 --> 00:40:15,997 I don't even know who you are or what your name is. 424 00:40:16,331 --> 00:40:17,165 - I'm Thomas. 425 00:40:17,498 --> 00:40:18,124 - Thomas. 426 00:40:20,668 --> 00:40:21,961 That's right. Thomas. 427 00:40:25,048 --> 00:40:27,926 Sometimes, I find myself in situations 428 00:40:28,259 --> 00:40:29,302 that are too much for me, 429 00:40:30,762 --> 00:40:31,930 as if I were pushed into them 430 00:40:32,263 --> 00:40:35,308 by some power from I don't know where. 431 00:40:35,642 --> 00:40:36,976 It's frightening. 432 00:40:37,310 --> 00:40:40,897 It takes possession of me, body and soul. 433 00:40:42,231 --> 00:40:43,942 A vortex of sensations, 434 00:40:45,151 --> 00:40:48,112 irresistible sensations that transform me. 435 00:40:48,446 --> 00:40:50,073 I don't know how to explain this. 436 00:40:50,406 --> 00:40:53,409 Then I become myself again. You see? 437 00:40:53,743 --> 00:40:54,786 - There must be a reason. 438 00:40:56,996 --> 00:40:57,997 Some shock, maybe. 439 00:41:00,833 --> 00:41:01,584 - Maybe. 440 00:41:03,086 --> 00:41:05,672 Sometimes, I don't even know if it's real. 441 00:41:08,216 --> 00:41:11,427 When I was young, I was going through a pinewood. 442 00:41:12,553 --> 00:41:14,847 Franz says it's all a hallucination. 443 00:41:16,391 --> 00:41:18,559 But I saw them in the woods. 444 00:41:18,893 --> 00:41:19,519 I know. 445 00:41:20,979 --> 00:41:21,938 I heard them. 446 00:41:22,271 --> 00:41:25,316 (dramatic synth music) 447 00:42:08,317 --> 00:42:09,235 Who are you? 448 00:42:10,611 --> 00:42:12,030 What do you want?! 449 00:42:14,949 --> 00:42:16,617 - We want your soul. 450 00:42:16,951 --> 00:42:18,369 - Your happiness. 451 00:42:18,703 --> 00:42:20,204 - We want your blood. 452 00:42:20,538 --> 00:42:21,664 - Your life. 453 00:42:21,998 --> 00:42:25,585 - Go away! 454 00:42:25,918 --> 00:42:27,170 - I want you, Madeleine. 455 00:42:28,880 --> 00:42:31,507 - [Woman] We'll make you the personification of our will. 456 00:42:32,425 --> 00:42:33,885 - I had to submit. 457 00:42:34,218 --> 00:42:36,262 Ever since then, there hasn't been a real me. 458 00:42:39,223 --> 00:42:40,767 It's absurd and frightful. 459 00:42:42,769 --> 00:42:44,312 - This is ridiculous, Madeleine. 460 00:42:45,271 --> 00:42:48,733 It's just a fairytale, a nightmare. 461 00:42:50,068 --> 00:42:53,237 You may have dreamt it when you were a child, 462 00:42:54,197 --> 00:42:56,324 and it scared you, of course. 463 00:42:56,657 --> 00:42:58,076 That's only natural. 464 00:42:58,409 --> 00:43:00,328 - You don't believe me. Not even you. 465 00:43:01,245 --> 00:43:03,539 - Don't worry, I'm sure you'll be all right. 466 00:43:05,708 --> 00:43:07,001 You will, Madeleine. 467 00:43:07,335 --> 00:43:08,377 You're just trying to run away from a life 468 00:43:08,711 --> 00:43:11,714 that has no meaning for you, that you despise. 469 00:43:13,925 --> 00:43:15,259 - Well, who am I, really? 470 00:43:15,593 --> 00:43:16,719 - A little girl who's lost. 471 00:43:19,847 --> 00:43:20,973 That's right. 472 00:43:21,307 --> 00:43:23,684 (soft instrumental music) 473 00:43:57,301 --> 00:43:59,512 - [Madeleine] It's been a wonderful day. 474 00:43:59,846 --> 00:44:00,513 - [Thomas] It has. 475 00:44:01,722 --> 00:44:03,766 - Thomas, do you think there'll be others? 476 00:44:05,101 --> 00:44:07,270 - I can't be sure there will. 477 00:44:07,603 --> 00:44:08,396 - You're funny. 478 00:44:08,729 --> 00:44:09,689 (Madeleine chuckles) 479 00:44:10,022 --> 00:44:10,982 I'm sure there will be. 480 00:44:11,899 --> 00:44:12,692 You wait and see. 481 00:44:14,777 --> 00:44:17,530 It shows that I was right all along, you know, 482 00:44:17,864 --> 00:44:19,240 and that's important. 483 00:44:19,574 --> 00:44:20,950 Now, I realize that our meeting each other 484 00:44:21,284 --> 00:44:23,161 means as much to you as it does to me. 485 00:44:23,494 --> 00:44:24,162 I wasn't sure. 486 00:44:25,872 --> 00:44:27,665 - Really? You're very silly. 487 00:44:29,792 --> 00:44:31,377 We better get going. 488 00:44:31,711 --> 00:44:34,463 It's late and I must get back to Rome. 489 00:44:34,797 --> 00:44:36,757 - We'll see each other tomorrow? 490 00:44:37,091 --> 00:44:37,800 - I don't think so. 491 00:44:38,926 --> 00:44:40,970 I'm going to study. I'm sorry. 492 00:44:42,346 --> 00:44:43,639 - Day after tomorrow, then? 493 00:44:45,308 --> 00:44:46,058 - Call me up. 494 00:44:47,643 --> 00:44:48,561 - Let's go. Come on. 495 00:44:52,982 --> 00:44:53,649 Must be late. 496 00:44:53,983 --> 00:44:54,609 - [Thomas] What will your husband say? 497 00:44:54,942 --> 00:44:55,443 - Who? Franz? 498 00:44:55,776 --> 00:44:56,986 He's not my husband, he's my lover. 499 00:44:57,320 --> 00:45:02,116 (Thomas chuckles) (boat motor rumbling) 500 00:45:05,494 --> 00:45:08,331 (airplane roaring) 501 00:45:42,198 --> 00:45:43,157 - [Chauffeur] Here we are, sir. 502 00:45:43,491 --> 00:45:44,909 It's the limousine, right there. 503 00:46:04,595 --> 00:46:07,098 (car engine revving) 504 00:46:14,313 --> 00:46:17,316 (soft piano instrumental) 505 00:46:22,363 --> 00:46:23,072 - Good morning, sir. - Hello. 506 00:46:23,406 --> 00:46:24,365 - [Gaetano] Welcome back. 507 00:46:26,284 --> 00:46:27,451 - [Maid] You came earlier than we expected. 508 00:46:27,785 --> 00:46:28,286 - [Luis] Nice to see you. 509 00:46:28,619 --> 00:46:29,412 - [Antonio] Did you have a nice trip, sir? 510 00:46:29,745 --> 00:46:30,413 - [Luis] Okay. 511 00:46:30,746 --> 00:46:31,831 - [Gaetano] Antonio, would you please get the luggage? 512 00:46:32,164 --> 00:46:33,040 - [Antonio] Right away. 513 00:46:33,374 --> 00:46:35,042 - [Luis] I see the vines are doing well. 514 00:46:35,376 --> 00:46:37,128 - [Gaetano] You've been away a long time. 515 00:46:37,461 --> 00:46:38,087 Please. 516 00:46:42,300 --> 00:46:43,634 Would you like to wait here? 517 00:46:44,760 --> 00:46:45,761 I'll see about your room. 518 00:46:46,095 --> 00:46:46,804 - [Luis] Thank you. 519 00:46:50,308 --> 00:46:51,684 - You're Luis, aren't you? 520 00:46:52,018 --> 00:46:53,269 - Yes, in the flesh. 521 00:46:53,602 --> 00:46:54,353 But how did you know me? 522 00:46:54,687 --> 00:46:55,688 - Didn't you notice? 523 00:46:56,022 --> 00:46:56,731 Just look around you. 524 00:46:57,064 --> 00:46:58,149 The walls of this house are literally 525 00:46:58,482 --> 00:47:00,109 covered with your photographs, 526 00:47:00,443 --> 00:47:02,862 as if you were the world's greatest movie star or something. 527 00:47:03,195 --> 00:47:04,447 Anyway, welcome. 528 00:47:05,406 --> 00:47:06,157 - [Luis] Thanks. 529 00:47:08,909 --> 00:47:09,535 I didn't realize it had become 530 00:47:09,869 --> 00:47:11,871 sort of a hobby for my father. 531 00:47:12,204 --> 00:47:13,456 Look at the headshot. It looks like a Picasso. 532 00:47:13,789 --> 00:47:14,582 It's all distorted with the nose 533 00:47:14,915 --> 00:47:17,168 over the eyes and the mouth, you know? 534 00:47:17,501 --> 00:47:19,337 By the way, is my father around? 535 00:47:19,670 --> 00:47:20,338 - [Madeleine] I don't think he'll be back 536 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 for at least a couple of days. 537 00:47:22,256 --> 00:47:23,132 He's in London. 538 00:47:23,466 --> 00:47:24,300 It must be important. 539 00:47:24,633 --> 00:47:26,969 He's decided to interrupt his vacation. 540 00:47:27,303 --> 00:47:28,304 - Is he trying to buy the British fleet 541 00:47:28,637 --> 00:47:29,305 or is he going to sell out 542 00:47:29,638 --> 00:47:31,432 so he can pack up and go off to Tibet? 543 00:47:31,766 --> 00:47:32,266 Hmm? 544 00:47:32,600 --> 00:47:33,517 (Luis chuckles) 545 00:47:33,851 --> 00:47:35,394 I can't wait to see him. 546 00:47:35,728 --> 00:47:37,396 You know, it's been a long time. 547 00:47:37,730 --> 00:47:40,733 I live in the States with my mother. Dad's divorced. 548 00:47:41,734 --> 00:47:43,736 (piano chiming) Unfortunately. 549 00:47:44,070 --> 00:47:46,697 Well, we've been talking and I still don't know who you are. 550 00:47:47,031 --> 00:47:49,158 - I'm his secretary, Madeleine. 551 00:47:49,492 --> 00:47:50,910 - And I'm overjoyed. 552 00:47:51,243 --> 00:47:51,744 (Luis laughs) 553 00:47:52,078 --> 00:47:52,995 - [Madeleine] Thank you. 554 00:47:54,121 --> 00:47:55,790 - [Luis] Do you have a lot to do today? 555 00:47:56,123 --> 00:47:57,666 - I'll see to it that you don't get too bored 556 00:47:58,000 --> 00:47:59,126 while you wait for your father. 557 00:47:59,460 --> 00:48:00,836 - That's wonderful. My father is great. 558 00:48:01,170 --> 00:48:03,005 He thinks of everything, even stocks the house for me. 559 00:48:03,339 --> 00:48:05,257 (Madeleine laughs) 560 00:48:05,591 --> 00:48:10,346 (shuttlecock thudding) (Madeleine chuckles) 561 00:48:12,390 --> 00:48:14,975 (Luis chuckles) 562 00:48:16,060 --> 00:48:17,937 (Madeleine chuckles) 563 00:48:18,270 --> 00:48:20,731 (Luis grunting) 564 00:48:39,208 --> 00:48:41,877 (plaintive instrumental music) 565 00:49:27,339 --> 00:49:32,261 ♪ Ah ♪ 566 00:49:35,556 --> 00:49:39,435 ♪ Ah ♪ 567 00:49:39,768 --> 00:49:43,230 ♪ Ah ♪ 568 00:49:43,564 --> 00:49:45,107 ♪ Ah ♪ 569 00:49:52,781 --> 00:49:55,284 (uptempo, funky jam) 570 00:50:22,102 --> 00:50:22,937 What would you like to drink? 571 00:50:23,270 --> 00:50:24,271 - A Coke. 572 00:50:24,605 --> 00:50:26,065 - Two Cokes, please. 573 00:50:28,817 --> 00:50:31,904 ♪ Gee, pass the grass ♪ 574 00:50:33,531 --> 00:50:34,907 Those two really know how to dance. 575 00:50:35,241 --> 00:50:37,451 - They're marvelous, you mean. 576 00:50:39,078 --> 00:50:41,038 ♪ Try love 2 577 00:50:41,372 --> 00:50:42,873 I Find it I 578 00:50:43,207 --> 00:50:46,418 ♪ Na na na, woo ♪ 579 00:50:46,752 --> 00:50:49,588 I Shake it, a miracle ♪ 580 00:50:49,922 --> 00:50:51,757 - [Luis] Hey, look at those two. They're really going crazy. 581 00:50:52,091 --> 00:50:52,800 - [Madeleine] Yeah, you're right. 582 00:50:53,133 --> 00:50:53,842 - Terrific. 583 00:51:00,474 --> 00:51:03,310 (woman vocalizing) 584 00:51:07,189 --> 00:51:07,815 Come here. 585 00:51:08,148 --> 00:51:08,649 Hey, listen, Madeleine, 586 00:51:08,983 --> 00:51:11,068 wouldn't it be great if Father had to stay on another month? 587 00:51:11,402 --> 00:51:12,611 - Oh, Luis, you're hopeless. 588 00:51:12,945 --> 00:51:14,405 What a little hypocrite you are. 589 00:51:14,738 --> 00:51:16,907 How surprised poor Franz would be. 590 00:51:17,241 --> 00:51:18,659 - He'd be happy, I assure you. 591 00:51:18,993 --> 00:51:20,869 That's because he'd react in the same way. 592 00:51:22,121 --> 00:51:23,747 - I don't think so. 593 00:51:24,081 --> 00:51:26,083 He never dreamt something like this would happen. 594 00:51:26,417 --> 00:51:28,377 I'll bet you that he would never have gone. 595 00:51:31,380 --> 00:51:33,299 - Imagine you're probably right. 596 00:51:33,632 --> 00:51:35,718 - I know Franz, very well. 597 00:51:37,428 --> 00:51:39,763 His insight is so frightening. 598 00:51:41,473 --> 00:51:43,017 You know, he can foresee some things 599 00:51:43,350 --> 00:51:44,935 and somehow prevent them. 600 00:51:45,269 --> 00:51:47,354 ♪ Someone taken down the road ♪ 601 00:51:47,688 --> 00:51:49,565 ♪ Half the things you have to roll ♪ 602 00:51:49,898 --> 00:51:51,817 I I'll take her down, surprise 603 00:51:52,151 --> 00:51:53,902 ♪ And my fingers jumping the horizon ♪ 604 00:51:54,236 --> 00:51:56,322 ♪ Make her feel it on her own ♪ 605 00:51:56,655 --> 00:51:57,865 ♪ I know I'm thinking you know ♪ 606 00:51:58,198 --> 00:51:59,325 ♪ I'm calling ♪ 607 00:51:59,658 --> 00:52:02,536 ♪ Baby, I know I'm calling ♪ 608 00:52:02,870 --> 00:52:03,495 - Phew! 609 00:52:04,747 --> 00:52:06,624 ♪ I'm calling ♪ 610 00:52:06,957 --> 00:52:08,375 Hey, come on, why don't we dance, huh? 611 00:52:08,709 --> 00:52:09,335 - Great. 612 00:52:11,337 --> 00:52:13,672 ♪ And I know I'll take it, field the goal - 613 00:52:14,006 --> 00:52:15,924 ♪ Summer is the way to go 7 614 00:52:16,258 --> 00:52:18,010 ♪ Taken down the road again 615 00:52:18,344 --> 00:52:19,803 ♪ So I'm a thing you have to weigh ♪ 616 00:52:20,137 --> 00:52:22,765 ♪ Now I'm thinking of way to take her down 617 00:52:23,098 --> 00:52:24,308 ♪ I don't want her checking around 7 618 00:52:24,642 --> 00:52:25,851 ♪ Now I'm calling 7 619 00:52:26,185 --> 00:52:28,103 ♪ Baby, I know, I'm calling ♪ 620 00:52:28,437 --> 00:52:31,106 ♪ Baby, I know, I'm calling ♪ 621 00:52:31,440 --> 00:52:33,275 ♪ I'm calling ♪ 622 00:52:33,609 --> 00:52:34,610 ♪ I'm calling ♪ 623 00:52:34,943 --> 00:52:36,320 ♪ Baby, I'm rock and roll ♪ 624 00:52:36,654 --> 00:52:39,448 ♪ Go, we keep going ♪ 625 00:52:42,034 --> 00:52:43,118 - [Singer] Oh! 626 00:53:04,473 --> 00:53:07,017 ♪ And I'll take you going on, feel the weight 627 00:53:07,351 --> 00:53:08,686 ♪ So I'll take you's down the way ♪ 628 00:53:09,019 --> 00:53:11,438 ♪ And now I take her, going away 629 00:53:11,772 --> 00:53:13,023 ♪ I'm a thinking I'm down to love 7 630 00:53:13,357 --> 00:53:15,859 ♪ Oh, wait and feel, they've got a ways ♪ 631 00:53:16,193 --> 00:53:17,403 ♪ And now I'm thinking of way 632 00:53:17,736 --> 00:53:19,279 ♪ And I'm calling ♪ 633 00:53:19,613 --> 00:53:21,115 ♪ Yeah, oh, I'm calling 634 00:53:21,448 --> 00:53:23,951 ♪ Whoa, I'm calling ♪ 635 00:53:24,284 --> 00:53:26,370 ♪ And I'm calling ♪ 636 00:53:26,704 --> 00:53:29,498 (crickets chirping) 637 00:53:36,255 --> 00:53:38,090 - [Luis] That's fine, Antonio. Thank you. 638 00:53:39,967 --> 00:53:41,802 - These days went by so quickly. 639 00:53:42,136 --> 00:53:43,011 - [Luis] Too quickly. 640 00:53:45,431 --> 00:53:46,849 - Like all beautiful things, 641 00:53:48,350 --> 00:53:50,561 they finish before we could savor them fully. 642 00:53:52,312 --> 00:53:52,938 (Luis sighs) 643 00:53:53,272 --> 00:53:56,483 - Yes, I know, but there'll be others, Madeleine. I promise. 644 00:53:57,443 --> 00:53:59,987 You know, we have the whole summer before us, 645 00:54:00,320 --> 00:54:01,488 even with Father here. 646 00:54:02,781 --> 00:54:06,285 I'd like to take a little trip, down the coast, 647 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 in our sailboat, all the way to Sicily. 648 00:54:10,289 --> 00:54:11,665 - So would I. 649 00:54:11,999 --> 00:54:13,292 I wonder how Franz would feel. 650 00:54:15,919 --> 00:54:17,087 You're a dreamer. 651 00:54:17,421 --> 00:54:18,714 I think I am too, Luis. 652 00:54:19,673 --> 00:54:21,216 Dreams are fine 'til you wake up. 653 00:54:22,342 --> 00:54:24,261 Awakening is always so terrible. 654 00:54:27,264 --> 00:54:28,724 You realize things have changed 655 00:54:29,057 --> 00:54:30,309 without you wanting it, Luis. 656 00:54:30,642 --> 00:54:31,143 - The important thing is that 657 00:54:31,477 --> 00:54:33,479 you don't wish things to change. 658 00:54:33,812 --> 00:54:34,563 - No, I don't. 659 00:54:36,231 --> 00:54:37,691 We've been so well together. 660 00:54:38,025 --> 00:54:38,650 - I know. 661 00:54:40,027 --> 00:54:41,195 - You have, too? - Mm-hmm. 662 00:54:42,696 --> 00:54:45,199 (slow, moody synth music) 663 00:54:58,504 --> 00:54:59,421 What's worrying you? 664 00:55:00,798 --> 00:55:01,548 - Nothing. 665 00:55:04,510 --> 00:55:05,636 I'm afraid of myself. 666 00:55:10,265 --> 00:55:13,936 Or rather, I'm afraid of the other part of me, 667 00:55:15,771 --> 00:55:17,689 the one you don't know, not even I know. 668 00:55:22,402 --> 00:55:25,447 It's like an evil thing that appears and disappears 669 00:55:25,781 --> 00:55:26,907 to such a point that I don't even know 670 00:55:27,241 --> 00:55:28,408 which one is the real me. 671 00:55:31,578 --> 00:55:32,788 One thing is for sure, 672 00:55:35,624 --> 00:55:38,460 and it's that I would like to remain the one I was today. 673 00:55:40,587 --> 00:55:44,341 - You know, I think it'd be easier if we tried together. 674 00:55:58,522 --> 00:56:01,775 (plaintive piano music) 675 00:56:22,129 --> 00:56:26,091 (eerie droning sound) 676 00:56:35,893 --> 00:56:37,394 - Goodnight, Luis. It's late. 677 00:56:44,693 --> 00:56:47,362 (birds chirping) 678 00:56:48,780 --> 00:56:50,616 (Luis laughs) 679 00:56:50,949 --> 00:56:53,368 (Madeleine laughs) 680 00:56:53,702 --> 00:56:54,828 Oh! (Madeleine laughs) 681 00:56:55,162 --> 00:56:57,456 (Luis laughs) 682 00:56:58,874 --> 00:57:00,000 Oh! 683 00:57:00,334 --> 00:57:00,834 Oh. 684 00:57:01,168 --> 00:57:01,668 (Madeleine laughs) 685 00:57:02,002 --> 00:57:02,628 (Luis laughs) 686 00:57:02,961 --> 00:57:04,880 (bicycle clatters) 687 00:57:05,213 --> 00:57:07,215 (Luis laughs) 688 00:57:07,549 --> 00:57:08,133 (bicycle clatters) 689 00:57:08,467 --> 00:57:09,176 Catch me if you can! 690 00:57:09,509 --> 00:57:10,135 - [Luis] Oh, I will! 691 00:57:10,469 --> 00:57:12,721 (Luis laughs) 692 00:57:15,015 --> 00:57:16,475 (Madeleine yelps) 693 00:57:16,808 --> 00:57:17,309 Come here! 694 00:57:17,643 --> 00:57:19,478 (both laughing) 695 00:57:19,811 --> 00:57:20,312 - [Madeleine] Oh! 696 00:57:20,646 --> 00:57:23,106 (both laughing) 697 00:57:25,692 --> 00:57:26,610 - [Luis] Mm. 698 00:57:28,362 --> 00:57:28,987 (Madeleine yelps) (Luis laughs) 699 00:57:29,321 --> 00:57:31,114 (hand slaps) 700 00:57:31,448 --> 00:57:33,784 (wind blowing) 701 00:57:34,910 --> 00:57:35,953 (Luis laughs) 702 00:57:36,286 --> 00:57:37,162 I gotchal (Madeleine yelps) 703 00:57:37,496 --> 00:57:38,455 - [Madeleine] Doesn't count. I stopped. 704 00:57:38,789 --> 00:57:39,665 - Oh, no. 705 00:57:39,998 --> 00:57:42,084 (Madeleine yelps) (Luis grunts) 706 00:57:47,422 --> 00:57:48,048 Darling. 707 00:57:48,382 --> 00:57:50,676 (eerie droning sound) 708 00:58:00,560 --> 00:58:01,311 Not too deep. 709 00:58:05,691 --> 00:58:06,525 - I've never been here before, 710 00:58:06,858 --> 00:58:09,236 but this place seems familiar, this pond. 711 00:58:09,569 --> 00:58:10,737 - Well, they all look alike. 712 00:58:21,039 --> 00:58:21,873 What's the matter? 713 00:58:23,166 --> 00:58:24,501 - I thought I heard a noise. 714 00:58:27,587 --> 00:58:29,715 - Must have been the wind, that's all. Hmm? 715 00:58:35,178 --> 00:58:35,804 Well? 716 00:58:36,138 --> 00:58:37,097 - I know I heard a noise. 717 00:58:37,431 --> 00:58:39,850 - Where was it coming from -- - I don't know. 718 00:58:40,851 --> 00:58:42,436 I think in the cane field. 719 00:58:43,603 --> 00:58:45,981 - I'll go take a look. You stay here. 720 00:58:49,276 --> 00:58:52,612 (eerie droning sound) 721 00:58:54,114 --> 00:58:56,867 (crops rustling) 722 00:59:08,462 --> 00:59:13,383 ♪ Oh ♪ 723 00:59:17,888 --> 00:59:19,556 ♪ Oh ♪ 724 00:59:28,315 --> 00:59:33,195 ♪ Oh ♪ 725 00:59:36,448 --> 00:59:41,369 ♪ Oh ♪ 726 00:59:45,457 --> 00:59:50,378 ♪ Oh ♪ 727 00:59:54,508 --> 00:59:59,429 ♪ Oh ♪ 728 01:00:03,725 --> 01:00:08,647 ♪ Oh ♪ 729 01:00:12,776 --> 01:00:14,444 ♪ Oh ♪ 730 01:00:28,250 --> 01:00:30,794 (Madeleine screams) 731 01:00:31,128 --> 01:00:33,755 (crops rustling) 732 01:00:34,756 --> 01:00:35,507 What's wrong? 733 01:00:35,841 --> 01:00:37,134 - Luis! I saw her! 734 01:00:38,301 --> 01:00:39,553 - [Luis] Saw who? 735 01:00:39,886 --> 01:00:42,472 - Please take me away. Please! 736 01:00:42,806 --> 01:00:44,850 - [Luis] Just take it easy. 737 01:00:46,476 --> 01:00:48,019 What'd you say his name was? 738 01:00:48,353 --> 01:00:49,688 - [Madeleine] Thomas. Are you jealous? 739 01:00:50,021 --> 01:00:50,814 (Luis groans) 740 01:00:51,148 --> 01:00:51,815 - [Luis] Mm, what does he do? 741 01:00:52,149 --> 01:00:53,441 - [Madeleine] He's a hippie. 742 01:00:53,775 --> 01:00:54,651 He's my brother, silly. 743 01:00:54,985 --> 01:00:56,570 - [Luis] Why didn't you say so? 744 01:00:58,446 --> 01:01:00,031 - Be right back. 745 01:01:00,365 --> 01:01:02,993 (water fountain trickling) 746 01:01:07,956 --> 01:01:11,293 (crowd chattering) 747 01:01:28,727 --> 01:01:29,728 Ciao, Thomas. 748 01:01:30,061 --> 01:01:30,687 - Ciao. 749 01:01:31,897 --> 01:01:33,356 - How come you called this morning? 750 01:01:33,690 --> 01:01:35,275 - You're not sorry, are you? 751 01:01:35,609 --> 01:01:37,360 - Don't be silly. I was just surprised. 752 01:01:38,570 --> 01:01:40,947 - Well, the reason I called you was, I had a strange feeling 753 01:01:41,281 --> 01:01:42,490 about you this morning. 754 01:01:42,824 --> 01:01:43,992 It may sound weird to you now. 755 01:01:44,326 --> 01:01:45,577 Well, it was sort of like a sixth sense, 756 01:01:45,911 --> 01:01:47,204 a way of warning me that you need help. 757 01:01:47,537 --> 01:01:49,122 And I wanted to level with you. 758 01:01:49,456 --> 01:01:52,167 Madeleine, you live in another world, 759 01:01:52,500 --> 01:01:53,877 in a world that can't be mine. 760 01:01:55,128 --> 01:01:58,215 I think we should forget, for your own good and mine. 761 01:01:58,548 --> 01:01:59,549 - You have another girl. 762 01:02:00,550 --> 01:02:01,968 - [Thomas] Yes, I do. 763 01:02:02,302 --> 01:02:05,472 You'll find someone else too, a man who can help you grow. 764 01:02:06,681 --> 01:02:07,724 - You'll marry her? 765 01:02:08,058 --> 01:02:10,227 - [Thomas] After I get my degree. 766 01:02:10,560 --> 01:02:11,436 - Do you go to bed with her? 767 01:02:11,770 --> 01:02:12,312 - Naturally. 768 01:02:12,646 --> 01:02:13,521 - It's the most wonderful thing you can do 769 01:02:13,855 --> 01:02:14,940 when you're in love. 770 01:02:15,273 --> 01:02:18,568 - Yes. I want to live intensely, every moment of my life. 771 01:02:18,902 --> 01:02:20,946 - But that's not what I came to see you about. 772 01:02:21,279 --> 01:02:24,324 We're giving a big party tomorrow night at the villa, 773 01:02:24,658 --> 01:02:27,118 in honor of Luis's return from the States, you know? 774 01:02:27,452 --> 01:02:28,995 He's my husband's son. 775 01:02:29,329 --> 01:02:30,205 I wanted to invite you. 776 01:02:30,538 --> 01:02:32,540 There'd be some beautiful people there. 777 01:02:32,874 --> 01:02:34,417 You can bring your girl along if you like. 778 01:02:34,751 --> 01:02:36,002 I'd be happy to meet her. 779 01:02:36,336 --> 01:02:37,087 - You're not mad at me? 780 01:02:37,420 --> 01:02:38,964 - No. Why should I be? 781 01:02:45,804 --> 01:02:48,723 (car engines whirring) 782 01:02:55,480 --> 01:02:58,358 (woman vocalizing) 783 01:02:58,692 --> 01:03:01,027 (uptempo rock music) 784 01:03:02,070 --> 01:03:04,906 (woman vocalizing) 785 01:03:31,224 --> 01:03:34,144 (people chattering) 786 01:03:36,271 --> 01:03:38,648 - Well, don't you agree that the women's liberation movement 787 01:03:38,982 --> 01:03:40,150 has grown stronger by the day? 788 01:03:40,483 --> 01:03:42,235 Why, they even talk about it in parliament. 789 01:03:42,569 --> 01:03:43,320 That's true, isn't it? 790 01:03:43,653 --> 01:03:44,738 - [Franz] Oh, yes, it is. 791 01:03:45,071 --> 01:03:45,739 - [Woman] There. You see? 792 01:03:46,072 --> 01:03:47,115 I was right all along. 793 01:03:48,700 --> 01:03:50,660 And how do you feel about it? Young man? 794 01:03:56,416 --> 01:03:58,376 - [Man] I decided not to go at all this year. 795 01:03:58,710 --> 01:03:59,210 - [Woman] I won't either. 796 01:03:59,544 --> 01:04:01,796 I don't like the crowd you see out there these days. 797 01:04:02,130 --> 01:04:03,298 - You should have seen them. 798 01:04:04,341 --> 01:04:05,884 Some of those people who came there last year, 799 01:04:06,217 --> 01:04:06,843 you would have been horrified. 800 01:04:07,177 --> 01:04:07,886 Really, it was a... 801 01:04:12,932 --> 01:04:13,558 - [Madeleine] I think so. 802 01:04:13,892 --> 01:04:15,435 - [Man] Well, I have my agent wire ahead 803 01:04:15,769 --> 01:04:16,728 with some rooms. - Thank you. 804 01:04:17,062 --> 01:04:19,064 - [Man] At least a month before the festival. 805 01:04:19,397 --> 01:04:21,733 - Well, I hope we'll be seeing more of you. 806 01:04:22,067 --> 01:04:23,610 I mean that, really. 807 01:04:23,943 --> 01:04:26,738 Hey, I'm sorry, would you excuse me? 808 01:04:28,573 --> 01:04:29,199 - [Man] And I'm glad I went too 809 01:04:29,532 --> 01:04:30,450 because it was a terrific festival. 810 01:04:30,784 --> 01:04:33,578 Really, the best I've been in years. 811 01:04:38,541 --> 01:04:41,836 (uptempo rock music) 812 01:04:44,589 --> 01:04:45,673 - I know you'll think I'm boasting, 813 01:04:46,007 --> 01:04:47,384 but I started a women's liberation group 814 01:04:47,717 --> 01:04:48,635 when I was still in college. 815 01:04:48,968 --> 01:04:50,804 You see, I've always been ahead of my time. 816 01:04:51,137 --> 01:04:51,930 - Yes. 817 01:04:52,263 --> 01:04:54,307 - Don't you find that young women today 818 01:04:54,641 --> 01:04:55,934 are mostly empty-headed? 819 01:04:56,267 --> 01:04:56,893 Young man? 820 01:05:00,021 --> 01:05:02,315 - [Luis] Well, now, I don't know. 821 01:05:02,649 --> 01:05:03,942 Guess it depends on the woman. 822 01:05:07,237 --> 01:05:09,656 - Really? Do you mean you never noticed? 823 01:05:09,989 --> 01:05:11,616 - Well, maybe I've just been lucky. 824 01:05:11,950 --> 01:05:13,660 You know what I mean? - Mm-hmm, I do. 825 01:05:13,993 --> 01:05:14,744 - [Luis] Up to now, I guess. 826 01:05:15,078 --> 01:05:15,787 - [Woman] Mm. 827 01:05:16,121 --> 01:05:16,621 - Always happy. 828 01:05:16,955 --> 01:05:19,249 - Mm-hmm, I hope you always will be. 829 01:05:26,756 --> 01:05:29,676 (people chattering) 830 01:05:52,198 --> 01:05:55,618 Well, I can assure you of one little thing I've learned. 831 01:05:55,952 --> 01:05:58,037 A man can be ruined by a woman like that. 832 01:05:58,371 --> 01:06:00,457 - Would you excuse me? - Certainly, young man. 833 01:06:01,458 --> 01:06:03,501 Youth today. Hmm. 834 01:06:03,835 --> 01:06:06,212 (mellow rock music) 835 01:06:13,595 --> 01:06:15,472 - You know, this is quite a little place they have. 836 01:06:15,805 --> 01:06:17,599 I'll bet her husband is worth a fortune. 837 01:06:18,850 --> 01:06:20,602 - He has something to do with boats. 838 01:06:21,769 --> 01:06:22,896 - To your health. 839 01:06:24,397 --> 01:06:26,232 - And I think he dabbles in psychology, too. 840 01:06:26,566 --> 01:06:27,400 - [Luis] You certainly have good taste. 841 01:06:27,734 --> 01:06:28,234 She's very pretty. - Thank you. 842 01:06:28,568 --> 01:06:30,528 - [Luis] Would you be offended if I asked her to dance? 843 01:06:30,862 --> 01:06:31,362 - [Thomas] No. 844 01:06:31,696 --> 01:06:32,363 - [Luis] Come on, Mary, let's go, huh? 845 01:06:32,697 --> 01:06:33,490 - All right. - And you can tell 846 01:06:33,823 --> 01:06:34,532 your friend here not to drink 847 01:06:34,866 --> 01:06:36,993 too much, huh? - Oh, I won't. 848 01:06:38,453 --> 01:06:41,372 (people chattering) 849 01:06:45,210 --> 01:06:46,294 - All alone? 850 01:06:46,628 --> 01:06:47,253 - Looks that way. 851 01:06:48,379 --> 01:06:49,881 Luis just took her away from me. 852 01:06:51,633 --> 01:06:53,009 - May I sit down? 853 01:06:53,343 --> 01:06:53,968 - Please do. 854 01:06:58,765 --> 01:07:01,142 - Your Mary is really a beautiful girl. 855 01:07:01,476 --> 01:07:03,937 I like her. Congratulations. 856 01:07:05,772 --> 01:07:07,482 You can consider yourself fortunate. 857 01:07:09,484 --> 01:07:11,277 - Want to dance with me? 858 01:07:11,611 --> 01:07:13,404 - If you want to. 859 01:07:13,738 --> 01:07:14,364 Yes. 860 01:07:17,158 --> 01:07:21,246 (soft pop rock plays) 861 01:07:36,761 --> 01:07:37,679 - [Franz] Excuse me. 862 01:07:38,012 --> 01:07:39,973 I have to see to the others. 863 01:07:41,891 --> 01:07:44,811 (people chattering) 864 01:07:45,812 --> 01:07:49,899 (man singing in Italian) 865 01:08:11,045 --> 01:08:12,463 - Sir? - A scotch, please. 866 01:08:14,591 --> 01:08:15,216 - [Thomas] Well, do you think you'll be 867 01:08:15,550 --> 01:08:16,843 staying here much longer? 868 01:08:17,176 --> 01:08:19,846 - [Madeleine] Well, it's up to Franz. I really don't know. 869 01:08:21,306 --> 01:08:23,141 He has things to attend to these days. 870 01:08:36,738 --> 01:08:37,905 - So anyway, the first guy turns around 871 01:08:38,239 --> 01:08:39,282 and he says to the other one, 872 01:08:39,616 --> 01:08:40,742 "Not with my husband, you don't." 873 01:08:41,075 --> 01:08:43,536 (both laughing) 874 01:08:46,748 --> 01:08:47,707 You know what the children of Israel said 875 01:08:48,041 --> 01:08:49,584 when they saw Moses coming down from the mountain? 876 01:08:49,917 --> 01:08:50,668 Huh? 877 01:08:51,002 --> 01:08:52,253 They said, "He's got the tablets, boys. 878 01:08:52,587 --> 01:08:53,212 Our headaches are over." 879 01:08:53,546 --> 01:08:58,343 (Mary laughs) (Luis laughs) 880 01:08:59,052 --> 01:09:01,888 (eerie droning sound) 881 01:09:17,779 --> 01:09:21,866 (man singing in Italian) 882 01:10:04,617 --> 01:10:06,619 Now, did you hear the one 883 01:10:06,953 --> 01:10:08,329 about the Englishman on the hijacked plane? 884 01:10:08,663 --> 01:10:09,622 (Mary chuckles) Well, two of the engines 885 01:10:09,956 --> 01:10:11,666 weren't working and the plane kept losing altitude. 886 01:10:11,999 --> 01:10:13,584 And the Englishman just sat there drinking his tea 887 01:10:13,918 --> 01:10:18,297 while the plane kept flying lower, and lower, and lower. 888 01:10:18,631 --> 01:10:20,258 So, after they land and they interview all the passengers, 889 01:10:20,591 --> 01:10:21,426 the hijacker is captured, 890 01:10:21,759 --> 01:10:22,844 they asked the Englishman how he felt. 891 01:10:23,177 --> 01:10:23,678 He says, "Monstrous, monstrous." 892 01:10:24,011 --> 01:10:26,264 And they say, "Oh, you mean the hijacking, sir?" 893 01:10:26,597 --> 01:10:28,433 He says, "No, damn it. The tea." 894 01:10:28,766 --> 01:10:29,475 (Mary laughs) 895 01:10:29,809 --> 01:10:30,810 - [Thomas] How many stories have you got? 896 01:10:31,144 --> 01:10:32,186 - [Luis] Me? Oh, I could go on forever. 897 01:10:32,520 --> 01:10:33,771 Are you kidding me? - That's good. 898 01:10:34,105 --> 01:10:35,273 - [Luis] Anyway, I'll save them for later. 899 01:10:35,606 --> 01:10:36,482 Thanks for the dance. 900 01:10:41,696 --> 01:10:43,406 Could I have a scotch and water, please? 901 01:10:47,201 --> 01:10:49,662 - Well, not too bad. 902 01:10:49,996 --> 01:10:52,081 - [Thomas] Maybe I ought to take a couple lessons, huh? 903 01:10:52,415 --> 01:10:57,211 (Mary laughs) (Thomas laughs) 904 01:10:58,504 --> 01:11:01,007 (soulful rock instrumental) 905 01:11:17,231 --> 01:11:19,567 (Mary sighs) 906 01:11:46,552 --> 01:11:49,138 (Mary laughing) 907 01:11:58,606 --> 01:12:00,358 Are you sure you're okay? 908 01:12:00,691 --> 01:12:01,692 - I feel fine. Why? 909 01:12:02,610 --> 01:12:03,945 I feel wonderful. 910 01:12:04,278 --> 01:12:06,989 (Mary laughing) 911 01:12:07,323 --> 01:12:08,991 - [Thomas] I've never seen you like this before. 912 01:12:09,325 --> 01:12:11,786 (Mary laughing) 913 01:12:15,540 --> 01:12:16,833 - Maybe she drank too much. 914 01:12:17,875 --> 01:12:19,877 It happens when you're not used to alcohol. 915 01:12:20,211 --> 01:12:23,089 (Mary laughing) - Hmm. 916 01:12:24,674 --> 01:12:26,592 - Do you want to lie down for a moment? 917 01:12:27,885 --> 01:12:30,638 - I want to dance tonight, the whole night long. 918 01:12:30,972 --> 01:12:33,432 (Mary laughing) 919 01:12:51,367 --> 01:12:54,328 (funky keyboard instrumental) 920 01:13:31,490 --> 01:13:32,700 - Just look at that. The woman's mad. 921 01:13:33,034 --> 01:13:34,243 It's disgraceful. 922 01:13:38,414 --> 01:13:41,542 (frenetic saxophone) 923 01:13:51,427 --> 01:13:53,930 - Well, she's pretty, in a way. 924 01:13:59,936 --> 01:14:00,561 Take a look at that. 925 01:14:00,895 --> 01:14:01,896 Honestly, I ask you, Paul, 926 01:14:02,229 --> 01:14:03,856 did you ever see a display like that? 927 01:14:04,190 --> 01:14:05,149 It's terrible. 928 01:14:36,013 --> 01:14:38,349 (Luis laughs) 929 01:14:38,683 --> 01:14:40,059 - [Man] Yeah, that's it. Bit more like it. 930 01:14:40,393 --> 01:14:41,018 - Hey! - Yeah! 931 01:14:41,352 --> 01:14:41,978 - Very good. - Yeah! 932 01:14:42,311 --> 01:14:45,106 (people chattering) 933 01:15:25,855 --> 01:15:26,605 - [Thomas] Shall I get a doctor? 934 01:15:26,939 --> 01:15:28,566 - Don't worry. 935 01:15:28,899 --> 01:15:29,817 Just let her rest. 936 01:15:30,901 --> 01:15:32,319 Madeleine will look after her. 937 01:15:33,654 --> 01:15:36,574 (people chattering) 938 01:15:39,201 --> 01:15:40,619 - Oh, what's the matter? 939 01:15:40,953 --> 01:15:41,829 - [Madeleine] It's all right. 940 01:15:42,163 --> 01:15:44,790 (Mary whimpering) 941 01:15:46,542 --> 01:15:47,626 It's all right. Come on. 942 01:15:49,295 --> 01:15:50,379 - [Mary] Leave me alone. 943 01:15:57,053 --> 01:15:57,803 - Have something? 944 01:15:59,346 --> 01:16:00,097 - Strange. 945 01:16:01,265 --> 01:16:02,808 I never saw her like this before. 946 01:16:04,018 --> 01:16:06,020 - She'll be all right, don't worry. 947 01:16:06,353 --> 01:16:07,813 Just let Madeleine take care of her. 948 01:16:08,147 --> 01:16:09,023 How about that drink? 949 01:16:10,649 --> 01:16:11,776 - I can't figure it out. 950 01:16:21,327 --> 01:16:23,662 - That'll be all, thank you. 951 01:17:11,043 --> 01:17:12,545 Lie down on the bed. 952 01:17:12,878 --> 01:17:15,256 (soft, plaintive synth) 953 01:18:10,311 --> 01:18:11,896 - [Franz] Madeleine. 954 01:18:15,524 --> 01:18:18,861 You're neglecting our guests, aren't you? 955 01:18:32,666 --> 01:18:36,170 (moody instrumental music) 956 01:19:31,850 --> 01:19:35,104 - [Thomas] Madeleine? Is she feeling any better? 957 01:19:35,437 --> 01:19:37,022 - She's sleeping, don't worry. 958 01:19:42,486 --> 01:19:44,488 - [Thomas] I'd like to see her. 959 01:19:44,822 --> 01:19:45,906 - I told you not to worry. 960 01:19:47,116 --> 01:19:49,451 Now, Mary's asleep. You mustn't wake her. 961 01:19:50,869 --> 01:19:53,455 She'll be up in a few hours, feeling better than ever. 962 01:19:59,253 --> 01:20:00,587 We'll go and see her later, hmm? 963 01:20:00,921 --> 01:20:02,464 - [Thomas] All right. 964 01:20:04,049 --> 01:20:05,050 - [Madeleine] Enjoying yourself? 965 01:20:05,384 --> 01:20:06,719 - [Luis] Sure. How's Mary? 966 01:20:07,052 --> 01:20:07,761 - [Madeleine] Better. 967 01:20:10,055 --> 01:20:14,143 (rock ballad playing) 968 01:20:24,278 --> 01:20:26,655 - [Luis] Dresha. You remember what I told you, okay? 969 01:20:26,989 --> 01:20:29,283 (Luis laughs) 970 01:20:30,492 --> 01:20:31,618 - [Madeleine] You don't waste any time, do you? 971 01:20:31,910 --> 01:20:33,620 - Well, you haven't exactly been alone tonight, either. 972 01:20:33,954 --> 01:20:35,581 You know what I think? 973 01:20:35,914 --> 01:20:38,000 I think you're just a little tease. 974 01:20:38,334 --> 01:20:38,834 (Madeleine chuckles) 975 01:20:39,168 --> 01:20:40,377 Now, isn't that right? 976 01:20:40,711 --> 01:20:41,587 - Uh-uh. - Hmm? 977 01:20:46,175 --> 01:20:50,262 (man singing in Italian) 978 01:20:55,184 --> 01:20:58,645 (woman singing in Italian) 979 01:20:58,979 --> 01:21:02,941 (man singing in Italian) 980 01:21:09,865 --> 01:21:10,616 - [Gaetano] Goodnight. 981 01:21:10,949 --> 01:21:13,577 - [Woman] Goodnight. Lovely party. 982 01:21:18,040 --> 01:21:20,376 - Goodnight, sir. - Goodnight. 983 01:21:22,002 --> 01:21:26,090 (man singing in Italian) 984 01:21:31,553 --> 01:21:34,765 (woman singing in Italian) 985 01:21:35,099 --> 01:21:39,061 (man singing in Italian) 986 01:22:00,707 --> 01:22:03,210 (Thomas gasps in shock) 987 01:22:04,962 --> 01:22:06,088 (door opens) 988 01:22:06,422 --> 01:22:07,798 - [Franz] Well, look who's here. 989 01:22:09,967 --> 01:22:10,926 - [Thomas] You bastard! 990 01:22:11,260 --> 01:22:16,056 (punch thuds) (both grunting) 991 01:22:31,572 --> 01:22:33,240 (punch thuds) 992 01:22:33,574 --> 01:22:36,034 (both grunting) 993 01:22:43,167 --> 01:22:47,921 (eerie droning sound) 994 01:23:21,038 --> 01:23:22,706 ♪ Oh ♪ 995 01:23:25,834 --> 01:23:27,336 - [Waiter 1] Say, did you bring your car tonight? 996 01:23:27,669 --> 01:23:28,629 - [Waiter 2] No, I didn't. Did you bring yours? 997 01:23:28,962 --> 01:23:29,505 - [Waiter 1] No. 998 01:23:29,838 --> 01:23:30,589 - [Waiter 2] How are we gonna get home? 999 01:23:30,923 --> 01:23:31,590 - [Waiter 1] That's what I want to know. 1000 01:23:31,924 --> 01:23:33,967 I'm sure we missed the last bus. 1001 01:23:34,301 --> 01:23:36,512 (indistinct chattering) 1002 01:23:38,055 --> 01:23:39,348 - [Waiter 2] Where you working tomorrow? 1003 01:23:39,681 --> 01:23:40,182 - [Waiter 1] Tomorrow? I don't know. 1004 01:23:40,516 --> 01:23:42,017 They haven't told me yet. 1005 01:23:42,351 --> 01:23:43,352 - [Waiter 2] I got a job at the ambassador's. 1006 01:23:43,685 --> 01:23:46,772 - [Waiter 1] Yeah? I'm sure that pays well. 1007 01:23:47,105 --> 01:23:49,983 (waiters chattering) 1008 01:23:57,407 --> 01:24:02,287 ♪ Oh ♪ 1009 01:24:05,666 --> 01:24:08,961 ♪ Oh ♪ 1010 01:24:09,294 --> 01:24:14,091 ♪ Oh ♪ 1011 01:24:15,634 --> 01:24:20,556 ♪ Oh ♪ 1012 01:24:23,934 --> 01:24:25,686 ♪ Oh ♪ 1013 01:24:46,915 --> 01:24:49,668 (water splashing) 1014 01:25:09,354 --> 01:25:11,023 ♪ Oh ♪ 1015 01:25:17,279 --> 01:25:18,030 - Thomas. 1016 01:25:19,615 --> 01:25:20,365 Thomas! 1017 01:25:24,119 --> 01:25:24,870 No! 1018 01:25:27,998 --> 01:25:30,917 (Madeleine screams) 1019 01:25:42,429 --> 01:25:43,096 - You're done? - Yes. 1020 01:25:43,430 --> 01:25:43,972 We're finished here, sir. 1021 01:25:44,306 --> 01:25:47,809 - Mm-hmm. (gurney rattling) 1022 01:25:48,143 --> 01:25:48,769 - Shall we autopsy? 1023 01:25:49,102 --> 01:25:50,479 - Yes. - We'll send it. 1024 01:25:50,812 --> 01:25:51,438 - I appreciate that, Doctor. - Goodbye. 1025 01:25:51,772 --> 01:25:52,397 - [Man] Goodbye. 1026 01:25:53,774 --> 01:25:56,360 (siren wailing) 1027 01:25:58,695 --> 01:25:59,821 - [Commissioner] The party had ended then, 1028 01:26:00,155 --> 01:26:01,239 and the waiters were the only ones 1029 01:26:01,573 --> 01:26:03,408 who might have seen him go into the pool. 1030 01:26:05,369 --> 01:26:07,537 Would you tell me exactly what you saw, miss? 1031 01:26:08,497 --> 01:26:09,456 - [Madeleine] When I reached the pool, 1032 01:26:09,790 --> 01:26:11,583 his body was just coming to the surface. 1033 01:26:12,501 --> 01:26:13,377 - [Commissioner] Had you noticed whether he'd been 1034 01:26:13,710 --> 01:26:14,670 drinking too much? 1035 01:26:15,003 --> 01:26:15,962 - [Franz] Yes. 1036 01:26:16,296 --> 01:26:18,882 That's more than likely, unless it was a case of suicide. 1037 01:26:19,925 --> 01:26:21,051 There would be no other explanation. 1038 01:26:21,385 --> 01:26:22,552 - [Commissioner] That is, for the moment. 1039 01:26:22,886 --> 01:26:24,096 In any event, I'd like to see you all 1040 01:26:24,429 --> 01:26:25,806 in my office tomorrow morning. 1041 01:26:26,139 --> 01:26:27,724 It's just a formality. 1042 01:26:28,058 --> 01:26:28,975 The usual statements. 1043 01:26:31,103 --> 01:26:33,021 - [Franz] Of course. We're at your disposal, Commissioner. 1044 01:26:33,355 --> 01:26:34,398 - [Commissioner] Thank you. 1045 01:26:34,731 --> 01:26:35,691 - [Franz] Goodbye. 1046 01:26:36,024 --> 01:26:36,650 Gaetano. 1047 01:26:51,456 --> 01:26:52,165 - Franz. 1048 01:26:54,793 --> 01:26:55,711 I must speak to you. 1049 01:26:57,379 --> 01:26:58,213 In private. 1050 01:26:59,881 --> 01:27:00,632 - [Franz] All right. 1051 01:27:01,883 --> 01:27:04,386 (plaintive piano music) 1052 01:27:10,559 --> 01:27:15,480 ♪ Oh ♪ 1053 01:27:19,234 --> 01:27:20,902 ♪ Oh ♪ 1054 01:27:27,993 --> 01:27:28,827 - For some time now, 1055 01:27:29,161 --> 01:27:31,121 terrible things have been happening to me. 1056 01:27:33,331 --> 01:27:35,083 Things that have deeply disturbed me. 1057 01:27:36,668 --> 01:27:38,545 I just can't go on like this. 1058 01:27:40,630 --> 01:27:42,716 - Is this an elegant way of saying goodbye? 1059 01:27:45,260 --> 01:27:46,887 - I don't know what I want myself. 1060 01:27:49,306 --> 01:27:54,144 For some time, I felt at peace with you, I felt protected. 1061 01:27:57,647 --> 01:27:58,690 Now, I'm afraid. 1062 01:28:01,651 --> 01:28:05,655 You fascinate me, but I'm afraid of you. 1063 01:28:18,627 --> 01:28:19,544 Who are you? 1064 01:28:21,588 --> 01:28:23,507 What strange power have you over me? 1065 01:28:27,260 --> 01:28:29,721 I have to think seriously about myself. 1066 01:28:32,265 --> 01:28:33,016 - Do you? 1067 01:28:34,059 --> 01:28:36,061 But you're only interested in the surface. 1068 01:28:39,564 --> 01:28:40,315 Isn't that it? 1069 01:28:42,526 --> 01:28:44,694 - Yes, of the woman who's talking to you now. 1070 01:28:45,987 --> 01:28:48,240 I don't give a damn about the other part of me. 1071 01:28:49,908 --> 01:28:52,077 - Well, you should care about it. 1072 01:28:52,410 --> 01:28:54,621 It's part of your past, don't you think? 1073 01:28:54,955 --> 01:28:55,789 The past is us. 1074 01:28:57,207 --> 01:28:59,960 Without the past, we believe each moment has no sense, 1075 01:29:00,293 --> 01:29:01,670 thinking it's gone is a mistake. 1076 01:29:03,213 --> 01:29:06,550 Is it just a thought, a fantasy, a reality? 1077 01:29:08,468 --> 01:29:09,845 Can't be erased easily. 1078 01:29:11,638 --> 01:29:13,890 It stays with us until the end of our days. 1079 01:29:14,224 --> 01:29:16,309 You must understand this. The past is us. 1080 01:29:16,643 --> 01:29:17,853 It's the only truth there is. 1081 01:29:19,563 --> 01:29:20,355 - I don't know. 1082 01:29:21,690 --> 01:29:23,149 I don't understand you. 1083 01:29:25,068 --> 01:29:27,112 Let me go. Please? 1084 01:29:27,445 --> 01:29:28,405 - You are free. 1085 01:29:28,738 --> 01:29:30,740 You can't ever say I forced you to stay with me. 1086 01:29:31,074 --> 01:29:31,908 - No, you didn't. 1087 01:29:33,076 --> 01:29:34,619 But sometimes it's worse. 1088 01:29:36,538 --> 01:29:38,790 That kind of slavery is sometimes better. 1089 01:29:39,958 --> 01:29:42,002 Once you break the chains, it's over with. 1090 01:29:43,503 --> 01:29:44,963 But it's different between us. 1091 01:29:46,756 --> 01:29:50,302 An invisible chain unites us. 1092 01:29:51,928 --> 01:29:54,264 A chain that you must help me break. 1093 01:29:58,184 --> 01:30:00,312 I need to be alone for some time. 1094 01:30:03,273 --> 01:30:04,190 I have to think, 1095 01:30:06,484 --> 01:30:08,153 to put some order in my brain. 1096 01:30:10,572 --> 01:30:12,574 Those nightmares that mix with reality, 1097 01:30:14,701 --> 01:30:19,623 the cane field, the booties, and finally, Thomas's death, 1098 01:30:21,917 --> 01:30:25,462 these things are killing me, depriving my life of joy. 1099 01:30:28,506 --> 01:30:30,550 - I was really disturbed by Thomas's death. 1100 01:30:31,509 --> 01:30:32,302 Life is a precious thing 1101 01:30:32,636 --> 01:30:34,471 and it's a terrible sin to throw it away. 1102 01:30:36,806 --> 01:30:39,017 You have all the time you need to reflect now, Madeleine. 1103 01:30:40,143 --> 01:30:42,312 I only want your happiness. 1104 01:30:45,148 --> 01:30:46,650 - Thank you, Franz. 1105 01:30:57,577 --> 01:31:00,413 (moody synth music) 1106 01:31:12,884 --> 01:31:15,011 - [Luis] What's worrying you? 1107 01:31:15,345 --> 01:31:16,972 - [Madeleine] Nothing. 1108 01:31:19,265 --> 01:31:20,934 I'm afraid of myself. 1109 01:31:24,604 --> 01:31:28,358 Or rather, I'm afraid of the other part of me, 1110 01:31:30,068 --> 01:31:33,321 the one you don't know, not even I know. 1111 01:31:40,036 --> 01:31:40,996 - [Thomas] You know, it frightens me, 1112 01:31:41,329 --> 01:31:43,039 to think that I might die 1113 01:31:44,249 --> 01:31:46,209 without having resolved all my doubts. 1114 01:31:53,341 --> 01:31:55,135 - [Madeleine] Thomas! 1115 01:31:55,468 --> 01:31:58,471 (Madeleine screams) 1116 01:31:58,805 --> 01:32:02,225 - Without the past, we believe each moment has no sense, 1117 01:32:02,559 --> 01:32:03,935 thinking it's gone is a mistake. 1118 01:32:05,353 --> 01:32:08,606 Is it just a thought, a fantasy, a reality? 1119 01:32:10,400 --> 01:32:11,818 Can't be erased easily. 1120 01:32:12,152 --> 01:32:16,948 ♪ Oh ♪ 1121 01:32:21,077 --> 01:32:22,746 ♪ Oh ♪ 1122 01:32:24,956 --> 01:32:26,708 - [Madeleine] One thing is for sure, 1123 01:32:28,960 --> 01:32:31,796 and it's that I would like to remain the one I was today. 1124 01:32:33,840 --> 01:32:35,842 - [Luis] You know, I think it'd be easier 1125 01:32:36,176 --> 01:32:37,510 if we tried together. 1126 01:33:06,414 --> 01:33:11,336 ♪ Oh ♪ 1127 01:33:15,340 --> 01:33:17,008 ♪ Oh ♪ 1128 01:33:23,181 --> 01:33:26,101 (crickets chirping) 1129 01:33:31,189 --> 01:33:31,940 - Luis. 1130 01:33:45,328 --> 01:33:47,080 I couldn't sleep. 1131 01:33:47,413 --> 01:33:48,123 - Neither could I. 1132 01:33:50,291 --> 01:33:51,543 Just thinking about Thomas. 1133 01:33:53,336 --> 01:33:55,213 Why did he kill himself? 1134 01:33:55,547 --> 01:33:56,172 - I don't know. 1135 01:33:57,507 --> 01:33:59,634 (stick clatters) Let's not talk about that. 1136 01:34:01,052 --> 01:34:02,303 I wanted to be with you. 1137 01:34:12,147 --> 01:34:12,981 - It's almost dawn. 1138 01:34:16,276 --> 01:34:18,153 Did you ever see the sun come up? 1139 01:34:18,486 --> 01:34:19,404 - Never. 1140 01:34:19,737 --> 01:34:20,238 - You know, it's something 1141 01:34:20,572 --> 01:34:22,490 that you just have to see, at least once. 1142 01:34:23,867 --> 01:34:27,579 It's like a rite, a rite that takes place every day 1143 01:34:27,912 --> 01:34:28,955 until the end of time. 1144 01:34:32,083 --> 01:34:33,751 ♪ Oh ♪ 1145 01:34:39,674 --> 01:34:41,176 Are you happy, sweetheart? 1146 01:34:41,509 --> 01:34:43,845 - I love you, my darling. I love you. 1147 01:34:45,972 --> 01:34:48,683 Hold me close and never let me go. 1148 01:34:50,935 --> 01:34:51,728 Whatever happens. 1149 01:34:52,061 --> 01:34:52,687 - Never. 1150 01:34:54,147 --> 01:34:55,523 - I want to be yours, now. 1151 01:34:57,025 --> 01:34:58,985 I want to have a child from you. 1152 01:34:59,319 --> 01:35:00,111 - [Luis] My darling. 1153 01:35:02,071 --> 01:35:03,198 - I want to have a child from you. 1154 01:35:03,531 --> 01:35:04,782 - [Luis] I love you. 1155 01:35:10,163 --> 01:35:15,084 ♪ Oh ♪ 1156 01:35:18,421 --> 01:35:22,717 ♪ Oh ♪ 1157 01:35:23,051 --> 01:35:27,096 ♪ Oh ♪ 1158 01:35:27,430 --> 01:35:31,726 ♪ Oh ♪ 1159 01:35:32,060 --> 01:35:36,147 ♪ Oh ♪ 1160 01:35:36,481 --> 01:35:38,024 ♪ Oh ♪ 1161 01:35:39,692 --> 01:35:41,361 - [Madeleine] Luis. 1162 01:35:41,694 --> 01:35:43,071 Luis. My god. 1163 01:35:43,404 --> 01:35:45,615 (Luis gasps) 1164 01:35:46,866 --> 01:35:51,788 ♪ Oh ♪ 1165 01:35:54,749 --> 01:35:56,417 ♪ Oh ♪ 1166 01:36:01,547 --> 01:36:02,507 - I can't believe it. 1167 01:36:05,426 --> 01:36:06,886 Is this what you're capable of? 1168 01:36:07,887 --> 01:36:10,098 You know who she is, don't you? She's my wife. 1169 01:36:11,307 --> 01:36:12,600 Madeleine is a little whore. 1170 01:36:15,853 --> 01:36:18,898 - Please, don't believe what he says. 1171 01:36:19,232 --> 01:36:22,110 I love you. I love you with all my heart. 1172 01:36:23,236 --> 01:36:24,654 - Like you love the others? 1173 01:36:24,988 --> 01:36:26,197 All the others you've been to bed with 1174 01:36:26,531 --> 01:36:28,366 since you've married me. (Madeleine crying) 1175 01:36:28,700 --> 01:36:31,452 - That's the other part of you, the part you feared. 1176 01:36:32,662 --> 01:36:36,040 Quite an act you put on. And I believed you. 1177 01:36:38,334 --> 01:36:41,087 You know what you are? You're a nymphomaniac. 1178 01:36:47,093 --> 01:36:49,679 - No. Please, Franz, no. 1179 01:36:50,013 --> 01:36:53,308 (gun fires) (Madeleine gasps) 1180 01:36:53,641 --> 01:36:55,768 (gun fires) 1181 01:37:00,898 --> 01:37:03,568 Don't believe him, Luis. 1182 01:37:04,527 --> 01:37:05,737 Don't believe him. 1183 01:37:19,709 --> 01:37:21,294 - Well, this time, our experiment 1184 01:37:21,627 --> 01:37:23,254 seems to have really succeeded. 1185 01:37:23,588 --> 01:37:26,007 Wouldn't you say that was the case, Doctor? 1186 01:37:26,341 --> 01:37:29,010 - I wonder what strange worlds she's lived through. 1187 01:37:29,344 --> 01:37:31,095 - Another few minutes of hypnotic sleep 1188 01:37:32,055 --> 01:37:33,514 and your wife will awaken without remembering 1189 01:37:33,848 --> 01:37:36,309 anything at all of what she's been dreaming. 1190 01:37:39,187 --> 01:37:41,105 She'll just want to free herself of all the fantasies 1191 01:37:41,439 --> 01:37:42,106 that have been oppressing her, 1192 01:37:42,440 --> 01:37:43,775 and that should have the effect we want 1193 01:37:44,108 --> 01:37:46,027 on the workings of her subconscious. 1194 01:37:46,361 --> 01:37:47,111 - [Luis] Will these fantasies 1195 01:37:47,445 --> 01:37:49,072 she's been having repeat themselves? 1196 01:37:50,198 --> 01:37:51,699 - I wish we could be optimistic, 1197 01:37:52,033 --> 01:37:53,034 but the problem in these cases 1198 01:37:53,368 --> 01:37:54,660 is the subconscious makes its own rules 1199 01:37:54,994 --> 01:37:57,413 and operates regardless of the treatment she's been given. 1200 01:37:57,747 --> 01:37:58,998 We can't help that. 1201 01:37:59,332 --> 01:38:02,335 But up until now, this therapy has been very effective. 1202 01:38:02,668 --> 01:38:05,046 - It all began a few years ago after my accident. 1203 01:38:05,380 --> 01:38:07,757 She's had one crisis after another since then. 1204 01:38:08,091 --> 01:38:09,801 - You see, that was a great shock for your wife. 1205 01:38:10,134 --> 01:38:12,220 She thought you were going to die. 1206 01:38:12,553 --> 01:38:14,347 - And I thought she might die, too. 1207 01:38:14,680 --> 01:38:15,723 She was expecting a baby. 1208 01:38:17,183 --> 01:38:18,101 She had a miscarriage. 1209 01:38:18,434 --> 01:38:19,268 - [Thomas] Yes, she told us. 1210 01:38:19,602 --> 01:38:20,520 - But I wonder if you could explain to me 1211 01:38:20,853 --> 01:38:23,147 why the things she dreams about are always erotic. 1212 01:38:24,524 --> 01:38:26,150 - I believe there's a good reason. 1213 01:38:27,235 --> 01:38:28,403 She imagined she wouldn't be able to have 1214 01:38:28,736 --> 01:38:31,030 any children by you after your accident. 1215 01:38:31,364 --> 01:38:32,532 - Imagine her nightmares about not having 1216 01:38:32,865 --> 01:38:34,534 any more babies by you. 1217 01:38:34,867 --> 01:38:35,701 It could have started her dreaming 1218 01:38:36,035 --> 01:38:38,246 about having a baby with someone else. 1219 01:38:38,579 --> 01:38:39,455 - Yes, but in Barcelona, 1220 01:38:39,789 --> 01:38:42,125 a week after the accident, I had an operation. 1221 01:38:42,458 --> 01:38:44,335 I was completely healed. I'm normal now. 1222 01:38:44,669 --> 01:38:45,795 - That makes no difference. 1223 01:38:46,129 --> 01:38:48,214 The shock was there long before your operation. 1224 01:38:48,548 --> 01:38:50,216 She was desperate about losing the baby. 1225 01:38:50,550 --> 01:38:52,927 You see, it was more dear to her than her own life. 1226 01:38:53,261 --> 01:38:55,346 And that's where all the difficulty began. 1227 01:38:55,680 --> 01:38:57,932 Now, you see, through my use of hypnotic trance, 1228 01:38:58,266 --> 01:39:00,685 my two colleagues and I have been forcing 1229 01:39:01,018 --> 01:39:03,020 your wife's subconscious to eliminate her obsession. 1230 01:39:03,354 --> 01:39:04,522 (Madeleine groans) One word of advice, though: 1231 01:39:04,856 --> 01:39:06,649 don't consider her completely healed. 1232 01:39:06,983 --> 01:39:10,945 I would call that a mistake. (Madeleine groans) 1233 01:39:16,492 --> 01:39:17,243 - Luis. 1234 01:39:26,669 --> 01:39:27,420 - Darling. 1235 01:39:33,593 --> 01:39:35,094 How do you feel? 1236 01:39:35,428 --> 01:39:36,053 - Fine. 1237 01:39:36,971 --> 01:39:39,557 As if I were liberated from something weighing on me. 1238 01:39:40,641 --> 01:39:41,517 I feel at ease. 1239 01:39:43,436 --> 01:39:44,395 - Take her home now. 1240 01:39:45,605 --> 01:39:46,481 She's a lot better. 1241 01:39:48,107 --> 01:39:50,276 You're the best doctor she could possibly have. 1242 01:39:52,361 --> 01:39:53,404 - I will. Thanks. 1243 01:39:56,991 --> 01:39:58,659 ♪ Oh ♪ 1244 01:40:03,206 --> 01:40:05,583 - [Woman] Do you think she'll be normal, Doctor? 1245 01:40:05,917 --> 01:40:08,127 - [Franz] That depends on your definition of normal. 1246 01:40:08,461 --> 01:40:10,796 - [Thomas] Or perhaps someone at peace with herself, 1247 01:40:11,130 --> 01:40:11,964 without any problems? 1248 01:40:13,299 --> 01:40:15,301 - [Franz] I wish I could answer that. 1249 01:40:15,635 --> 01:40:20,431 ♪ Oh ♪ 1250 01:40:24,602 --> 01:40:26,229 ♪ Oh ♪ 1251 01:40:34,820 --> 01:40:35,613 - Darling, I have an idea. 1252 01:40:35,947 --> 01:40:38,199 Why don't we fly to Madrid for the weekend, okay? 1253 01:40:39,742 --> 01:40:40,493 Madeleine? 1254 01:40:42,954 --> 01:40:44,121 What are you thinking of? 1255 01:40:44,455 --> 01:40:45,164 - Of Franz. 1256 01:40:47,333 --> 01:40:51,254 Luis, take me to my husband, please. 1257 01:40:51,587 --> 01:40:52,672 - I'm your husband, Madeleine. 1258 01:40:53,047 --> 01:40:55,132 No. Don't lie to me, Louis. 1259 01:40:58,094 --> 01:41:00,346 It's not true. That's not the truth. 1260 01:41:00,846 --> 01:41:03,349 (plaintive piano music) 1261 01:41:09,981 --> 01:41:14,902 ♪ Oh ♪ 1262 01:41:19,448 --> 01:41:24,370 ♪ Oh ♪ 1263 01:41:28,624 --> 01:41:33,546 ♪ Oh ♪ 1264 01:41:36,591 --> 01:41:38,259 ♪ Oh ♪ 81756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.