All language subtitles for Lupin.S03E08.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:13,320 Let him go! Free Assane Diop! Let him go! 2 00:00:13,400 --> 00:00:14,600 RUN, POOR RICH FOLKS, RUN! 3 00:00:14,680 --> 00:00:16,040 Free Assane Diop! 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,120 Hello? 5 00:00:17,200 --> 00:00:18,880 Looking forward to your promotion? 6 00:00:18,960 --> 00:00:21,440 - He got away! - What? He couldn't have. 7 00:00:21,520 --> 00:00:22,680 I saw him get arrested. 8 00:00:22,760 --> 00:00:25,200 Forget whatever you saw. He escaped on the rooftops. 9 00:00:25,800 --> 00:00:26,800 What? The rooftops? 10 00:00:26,840 --> 00:00:29,240 - Yes, the snipers saw him. - That's impossible. 11 00:00:29,320 --> 00:00:31,480 There's no trace of the car he left in. 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Hello? 13 00:00:37,320 --> 00:00:39,040 - Hello? - I'll call you back. 14 00:00:40,240 --> 00:00:42,440 - Shit! - Free Assane Diop! 15 00:00:42,520 --> 00:00:44,040 He has to be dead. 16 00:00:44,120 --> 00:00:46,960 Excuse me. Police. What happened? 17 00:00:47,040 --> 00:00:48,400 This guy fell off the roof. 18 00:00:49,400 --> 00:00:52,000 - What did he look like? - Assane Diop. I recognized him. 19 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 20 00:01:20,160 --> 00:01:23,200 {\an8}Conflicting reports are spreading here on Place Vendôme. 21 00:01:23,280 --> 00:01:26,280 {\an8}Earlier tonight, the police believed they had arrested Assane Diop. 22 00:01:26,360 --> 00:01:29,840 {\an8}But we're hearing from multiple sources he managed to escape. 23 00:01:29,920 --> 00:01:33,360 {\an8}The police car that was supposed to transport him to prison tonight 24 00:01:33,440 --> 00:01:35,560 {\an8}has seemingly vanished into thin air. 25 00:01:35,640 --> 00:01:37,960 {\an8}We are receiving new information from sources 26 00:01:38,040 --> 00:01:42,560 {\an8}who are stating that Diop was involved in an accident near Place Vendôme. 27 00:01:42,640 --> 00:01:44,800 {\an8}So, what happened to Assane Diop? 28 00:01:44,880 --> 00:01:47,840 {\an8}This remains a mystery. Did he escape or was it a lookalike? 29 00:01:47,920 --> 00:01:48,760 {\an8}Sorry, Fleur. 30 00:01:48,840 --> 00:01:51,480 {\an8}The Paris prosecutor's office has opened an investigation. 31 00:01:51,560 --> 00:01:54,280 {\an8}We'll update you as we hear more. Back to you, Tim. 32 00:01:54,360 --> 00:01:55,560 Thank you, Cécile. 33 00:01:55,640 --> 00:01:59,160 Please don't hesitate to inform us of any further development on site. 34 00:01:59,240 --> 00:02:02,880 As Assane Diop's crimes continue to hold the public's attention, 35 00:02:02,960 --> 00:02:04,840 we saw a rise in other petty crimes... 36 00:02:04,920 --> 00:02:07,360 This time, I'll be writing the front page. 37 00:02:12,080 --> 00:02:13,760 Is this the man you all saw? 38 00:02:13,840 --> 00:02:15,280 - That's him. - You're sure? 39 00:02:15,360 --> 00:02:17,240 - That's him. - Okay, thank you. 40 00:02:18,560 --> 00:02:20,640 A doctor arrived and took Diop in an ambulance. 41 00:02:20,720 --> 00:02:23,520 They rushed to Lariboisière. We need to go now. 42 00:02:23,600 --> 00:02:24,600 Okay. 43 00:02:25,160 --> 00:02:28,000 Secure the area for forensics and check the surroundings. 44 00:02:29,160 --> 00:02:31,200 The pearl has to be here somewhere. 45 00:02:33,200 --> 00:02:35,960 "He blew kisses to space, the sky, the sun." 46 00:02:37,480 --> 00:02:39,640 "He spread his arms and took the leap." 47 00:02:41,280 --> 00:02:42,280 Come on, let's go. 48 00:02:55,280 --> 00:02:56,960 Uh, probably 20 minutes. 49 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 Hold on, hold on. 50 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 MORGUE 51 00:03:16,400 --> 00:03:17,520 - Hello. - Good evening. 52 00:03:24,400 --> 00:03:25,640 - How's it going? - Hello. 53 00:03:44,000 --> 00:03:45,320 - Hello. - Hello. 54 00:03:45,400 --> 00:03:46,440 Who are you? 55 00:03:47,280 --> 00:03:49,440 Nice to meet you. Dr. Vernes. 56 00:03:51,080 --> 00:03:53,240 Do you work here? I've never seen you. 57 00:03:53,320 --> 00:03:55,560 I'm a substitute. I've been here two days. 58 00:03:58,280 --> 00:04:01,000 - I'll call someone to check. - Don't worry, I'll do it. 59 00:04:01,520 --> 00:04:02,880 I'm calling Goyard. 60 00:04:02,960 --> 00:04:05,280 You know who he is, administrative director? 61 00:04:05,880 --> 00:04:07,040 Yes, I've heard of him. 62 00:04:07,120 --> 00:04:11,440 Great, you'll get to meet him, then. He loves getting woken up at night. 63 00:04:13,520 --> 00:04:14,680 All right, that's fine. 64 00:04:14,760 --> 00:04:16,720 - Are you sure? - Yes, it's fine. 65 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 Okay. 66 00:04:18,960 --> 00:04:20,280 I'm sorry. Who are you? 67 00:04:21,200 --> 00:04:23,480 I'm Dr. Martinez, head of the hospital morgue. 68 00:04:23,560 --> 00:04:25,640 Great. Can I see your ID? 69 00:04:28,600 --> 00:04:29,720 No, just kidding. 70 00:04:29,800 --> 00:04:31,960 - You know who's under there? - No. 71 00:04:38,280 --> 00:04:39,720 - Is that... - Yeah, that's him. 72 00:04:43,000 --> 00:04:45,760 We'll follow procedure. Can you do the paperwork? 73 00:04:46,280 --> 00:04:50,200 I'll let you handle that since you know your way around. I'll prepare the body. 74 00:04:50,920 --> 00:04:52,200 Thank you. 75 00:04:57,240 --> 00:04:59,920 - He's not dead. I don't buy it. - We have 27 witnesses! 76 00:05:00,000 --> 00:05:03,080 More like there were 27 suckers! Lupin always fakes his death. 77 00:05:03,160 --> 00:05:04,640 The Hollow Needle. Swanneck Edith. 78 00:05:04,720 --> 00:05:07,096 That isn't real. I don't care what Lupin does in the stories. 79 00:05:07,120 --> 00:05:08,040 Doesn't mean Diop can. 80 00:05:08,120 --> 00:05:10,376 - Diop is Lupin and Lupin is Diop! - Shut up for a second! 81 00:05:10,400 --> 00:05:12,040 When will you get that through your head? 82 00:05:12,080 --> 00:05:13,880 Can you tell us where we can find the morgue? 83 00:05:13,960 --> 00:05:16,000 It's the blue door down the hall there. 84 00:05:16,080 --> 00:05:17,840 Where do you keep the deceased's belongings? 85 00:05:17,920 --> 00:05:20,440 I'm not sure. My coworker over there might know. 86 00:05:20,520 --> 00:05:23,240 Find me Diop's things. We need that pearl right now! 87 00:05:30,600 --> 00:05:31,600 Hello. 88 00:05:32,880 --> 00:05:33,960 Good evening. 89 00:05:36,000 --> 00:05:37,520 We're here to carry out verifications. 90 00:05:38,560 --> 00:05:41,520 - What are you verifying? - Will there be an autopsy? 91 00:05:42,280 --> 00:05:43,280 An autopsy? 92 00:05:44,000 --> 00:05:46,520 Are you serious? After he fell from a roof? 93 00:05:47,760 --> 00:05:49,600 His heart and liver are smashed, 94 00:05:49,680 --> 00:05:51,560 and his spine is shattered. 95 00:05:51,640 --> 00:05:53,480 If you want to check, it's in his file. Hmm? 96 00:05:53,560 --> 00:05:54,960 Uh, right. Yes, yes. 97 00:05:59,040 --> 00:06:00,080 Come on. 98 00:06:01,480 --> 00:06:02,840 No, I'm still gonna check. 99 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Excuse me. 100 00:06:10,880 --> 00:06:12,440 Here. Be my guest. 101 00:06:18,800 --> 00:06:20,960 I'm not a doctor. Would you? 102 00:06:26,160 --> 00:06:27,480 Excuse me. 103 00:06:51,120 --> 00:06:52,200 Guédira... 104 00:06:55,560 --> 00:06:56,560 Guédira! 105 00:07:17,440 --> 00:07:18,520 Hello? 106 00:07:18,600 --> 00:07:22,320 Hello, Claire? This is Daniel Martinez. I know it's late. 107 00:07:23,080 --> 00:07:24,080 Oh... 108 00:07:24,160 --> 00:07:25,160 Hey, Daniel. 109 00:07:26,600 --> 00:07:29,040 Can you come to the hospital right away? 110 00:07:30,440 --> 00:07:34,120 But... I... I'm not on call tonight. Did I read the schedule wrong? 111 00:07:35,040 --> 00:07:37,040 No, this is for something else. 112 00:07:37,840 --> 00:07:38,920 Did something happen? 113 00:07:45,360 --> 00:07:48,240 {\an8}So, you wanted to see me? You have something to say? 114 00:07:48,320 --> 00:07:49,480 Course not. 115 00:07:50,000 --> 00:07:51,520 Hmm, yeah, right, I know you. 116 00:07:51,600 --> 00:07:52,960 - No, I swear! - Mm-hm. 117 00:07:53,040 --> 00:07:54,360 - I just wanted to see you. - Hmm. 118 00:08:00,920 --> 00:08:02,120 I just got this. 119 00:08:03,680 --> 00:08:05,520 My mother wrote it to my father. 120 00:08:05,600 --> 00:08:09,560 "Tell Sanni Mom loves him, but he's better off without me." 121 00:08:11,080 --> 00:08:12,680 - And who's Sanni? - It's me. 122 00:08:14,120 --> 00:08:16,240 My mother used to call me that in Senegal. 123 00:08:16,760 --> 00:08:18,000 Where is your mom at? 124 00:08:18,640 --> 00:08:19,640 No clue. 125 00:08:20,640 --> 00:08:22,120 She was gonna come to France. 126 00:08:22,200 --> 00:08:24,480 We waited for months, but she never showed up. 127 00:08:26,160 --> 00:08:27,520 So I thought she was gone. 128 00:08:29,000 --> 00:08:30,560 But turns out she abandoned me. 129 00:08:43,240 --> 00:08:44,440 Hey, you coming? 130 00:08:48,880 --> 00:08:51,480 My sister and I are like you. No parents, no family. 131 00:08:52,680 --> 00:08:53,680 So, what do you do? 132 00:08:54,120 --> 00:08:56,960 My godfather told the social worker he'd be our guardian, 133 00:08:57,040 --> 00:08:58,400 so they just left us alone. 134 00:08:59,160 --> 00:09:00,240 Who's your godfather? 135 00:09:20,480 --> 00:09:21,560 Welcome to my godfather's. 136 00:09:32,040 --> 00:09:34,360 One, two. One, two. One, two. 137 00:09:34,440 --> 00:09:36,720 It was like a new life for me when I got here. 138 00:09:37,240 --> 00:09:38,400 One, two. 139 00:09:38,480 --> 00:09:39,480 One, two, duck. 140 00:09:41,000 --> 00:09:42,040 That's him there. 141 00:09:42,120 --> 00:09:43,160 His name's Keller. 142 00:09:43,240 --> 00:09:44,240 He owns the place. 143 00:09:45,120 --> 00:09:46,240 Hey, Keller! 144 00:09:48,200 --> 00:09:49,920 This is Assane, a new recruit. 145 00:09:51,360 --> 00:09:52,640 You ever boxed? 146 00:09:52,720 --> 00:09:53,720 Uh-uh. 147 00:09:53,800 --> 00:09:57,360 Good, that's perfect. No bad habits. Start from the top. 148 00:10:02,080 --> 00:10:03,080 Come on, let's go. 149 00:10:04,120 --> 00:10:06,040 One, two. One, two, three. 150 00:10:06,120 --> 00:10:08,840 I wouldn't be here if he hadn't lied to the social worker. 151 00:10:09,920 --> 00:10:13,320 I owe him everything. And I think he'll be able to help you too. 152 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 One, two, duck. 153 00:10:21,560 --> 00:10:23,800 THE OBJECTOR 154 00:10:30,200 --> 00:10:31,040 DIOP IS DEAD 155 00:10:31,120 --> 00:10:32,160 What is this? 156 00:10:32,240 --> 00:10:33,680 Arnold got the tip. 157 00:10:35,720 --> 00:10:37,040 You could've given me a heads-up. 158 00:10:37,080 --> 00:10:38,856 - I've been working on this for weeks. - Sorry. 159 00:10:38,880 --> 00:10:41,600 Was I supposed to come knock on your door? You don't own Diop. 160 00:10:41,680 --> 00:10:43,720 I got some info and wrote it. That's all. 161 00:10:43,800 --> 00:10:47,040 What's important is we got the scoop. Let's follow up with this. 162 00:10:48,280 --> 00:10:49,840 I wrote a story about last night. 163 00:10:49,920 --> 00:10:52,840 Last night is over. We're going to focus on Diop's death. 164 00:10:53,520 --> 00:10:55,880 I've got a story for tomorrow's front page too. 165 00:10:55,960 --> 00:10:57,160 Sorry. I really am. 166 00:10:58,160 --> 00:11:02,160 You know what they say. If you don't like the story, find a better one. 167 00:11:13,080 --> 00:11:15,200 They're reporting on Diop's death already. 168 00:11:16,200 --> 00:11:18,560 - The funeral is scheduled for Thursday. - I know. 169 00:11:19,080 --> 00:11:20,520 - At Père Lachaise? - Yeah. 170 00:11:20,600 --> 00:11:21,800 - Are you going? - Yeah. 171 00:11:21,880 --> 00:11:25,160 His accomplices could be there and whoever took the photo at the morgue. 172 00:11:29,840 --> 00:11:31,320 - What a pain! - What's wrong? 173 00:11:31,920 --> 00:11:34,200 Imbert, the owner of the pearl. He won't stop. 174 00:11:34,280 --> 00:11:36,000 - What does he want? - His pearl. 175 00:11:36,080 --> 00:11:38,120 - Know where it is? - No idea. 176 00:11:38,200 --> 00:11:41,120 We searched through Diop's things and didn't find anything. 177 00:11:51,000 --> 00:11:52,920 "Assane Diop, his final act." 178 00:11:56,800 --> 00:11:58,240 "Arnold de Garmeaux..." 179 00:12:03,200 --> 00:12:04,600 "Fleur Bélanger..." 180 00:12:08,040 --> 00:12:09,400 ASSANE DIOP, PUBLIC ENEMY NO. 1 181 00:12:25,800 --> 00:12:26,800 Hello? 182 00:12:27,160 --> 00:12:29,440 - Fleur Bélanger? - Who is this? 183 00:12:29,520 --> 00:12:33,080 Youssef Guédira. I'm with the police. I have a few questions for you. 184 00:12:33,160 --> 00:12:35,640 - About what? - Assane Diop. 185 00:12:35,720 --> 00:12:39,000 There's a café to the right of your office. Could we meet there? 186 00:12:39,080 --> 00:12:40,160 Sorry, I'm not there. 187 00:12:40,240 --> 00:12:42,600 Then you've got one hell of a lookalike. 188 00:12:51,320 --> 00:12:54,120 I wanted to talk because of your background with the Diop case. 189 00:12:54,200 --> 00:12:55,720 There's something I don't understand. 190 00:12:55,800 --> 00:12:58,520 We rushed to the hospital as soon as we heard he was there. 191 00:12:58,600 --> 00:13:02,040 We should have arrived first, but apparently, a photographer beat us. 192 00:13:05,400 --> 00:13:06,480 Can you explain that? 193 00:13:07,160 --> 00:13:08,880 We got a tip and bought the photo. 194 00:13:10,000 --> 00:13:12,960 - And who sold it? - I wasn't on the story. I don't know. 195 00:13:14,000 --> 00:13:17,400 Oh, that's too bad, because something is bugging me. 196 00:13:18,920 --> 00:13:20,000 And what is that? 197 00:13:22,800 --> 00:13:24,360 It feels like this was planned. 198 00:13:25,520 --> 00:13:26,640 Why do you think that? 199 00:13:27,200 --> 00:13:28,200 Uh... 200 00:13:28,920 --> 00:13:32,600 You're gonna think I'm crazy, but I'm a fan of Arsène Lupin. 201 00:13:32,680 --> 00:13:36,160 He always stages his own death. I think Diop maybe did that as well. 202 00:13:36,240 --> 00:13:38,160 What does Lupin have to do with Diop? 203 00:13:38,240 --> 00:13:39,920 Wow! 204 00:13:40,000 --> 00:13:41,880 The two of them have a lot in common. 205 00:13:41,960 --> 00:13:45,040 I can give you some info, but then what? Is it give and take? 206 00:13:45,800 --> 00:13:47,000 You help me, I help you? 207 00:13:49,160 --> 00:13:53,560 And also this week at Père Lachaise, the funeral for Assane Diop will be held. 208 00:13:53,640 --> 00:13:57,120 By taunting the police and authorities, he had become very popular. 209 00:13:57,200 --> 00:14:01,480 This made Diop an inspirational figure to thousands of people, 210 00:14:01,560 --> 00:14:03,720 many who saw him as a symbol of hope. 211 00:14:03,800 --> 00:14:07,040 The Diop family is asking to have their privacy respected 212 00:14:07,120 --> 00:14:11,480 and requesting that the funeral ceremony be reserved only for those close to him. 213 00:14:12,080 --> 00:14:13,640 So, who will be there? 214 00:14:13,720 --> 00:14:16,240 Friends? Enemies? Accomplices? 215 00:14:16,320 --> 00:14:19,920 The crowd will be under close watch by police inspectors. 216 00:14:20,000 --> 00:14:24,440 As the extremely rare Everlin Black Pearl has still not resurfaced, 217 00:14:24,520 --> 00:14:29,360 some are convinced this is part of a final act by the elusive Assane Diop. 218 00:14:36,840 --> 00:14:37,960 TO MY FRIEND - YOURS FOREVER 219 00:14:38,040 --> 00:14:42,320 We are gathered here today to bid a final farewell to Assane Diop. 220 00:14:43,240 --> 00:14:44,800 He, of course, had some flaws. 221 00:14:45,320 --> 00:14:47,200 He wasn't exactly an honest man, 222 00:14:47,840 --> 00:14:51,040 though he was a loving dad and a loyal spouse. 223 00:14:52,080 --> 00:14:55,200 We therefore bury him today in a spirit of goodwill 224 00:14:55,280 --> 00:14:57,000 and we ask for him to be forgiven. 225 00:14:58,240 --> 00:15:01,800 Those who wish to do so may take a moment to pray. Thank you. 226 00:15:04,200 --> 00:15:05,600 Excuse me! 227 00:15:05,680 --> 00:15:07,360 Excuse me! Police. 228 00:15:08,360 --> 00:15:09,600 Please step aside. 229 00:15:10,880 --> 00:15:13,440 - Sorry. - Guédira! Stop! 230 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Stop. 231 00:15:16,040 --> 00:15:18,120 I'm sorry to have to interrupt things. 232 00:15:18,200 --> 00:15:21,120 Uh... I know this is a difficult time for everyone. 233 00:15:22,200 --> 00:15:25,680 But there are people here today who do not believe Assane is dead, 234 00:15:25,760 --> 00:15:27,840 people he victimized who would like to move on. 235 00:15:27,920 --> 00:15:30,400 - Yes, that's right. - That's exactly right. 236 00:15:30,480 --> 00:15:33,440 I'm very sorry, but I need to ask you to open the casket. 237 00:15:33,520 --> 00:15:34,440 What? 238 00:15:34,520 --> 00:15:35,720 Is he crazy? 239 00:15:35,800 --> 00:15:37,920 - It's not possible. - How disrespectful. 240 00:15:38,000 --> 00:15:41,280 He's right. Where's the proof he's really inside that casket, huh? 241 00:15:41,360 --> 00:15:43,080 - Where's the proof? - He's not wrong. 242 00:15:43,160 --> 00:15:45,000 - We can't be sure. - He's not wrong. 243 00:15:46,000 --> 00:15:48,080 Ben, you've got to do something, please. 244 00:15:48,160 --> 00:15:50,840 - Sir, please calm down. - Please, everyone, calm down! 245 00:15:50,920 --> 00:15:52,760 - We don't know. - Calm down! 246 00:15:52,840 --> 00:15:53,840 Please calm down. 247 00:15:53,880 --> 00:15:56,520 Open the casket, that's an order. Open it right now. 248 00:16:26,600 --> 00:16:28,160 I'm sorry. 249 00:17:21,600 --> 00:17:23,440 {\an8}2 WEEKS EARLIER 250 00:17:23,520 --> 00:17:26,160 France's most famous burglar has yet to be found. 251 00:17:26,240 --> 00:17:28,720 Being on the run for so long seems impossible. 252 00:17:28,800 --> 00:17:31,760 All eyes are now looking to his former wife for answers. 253 00:17:31,840 --> 00:17:34,240 {\an8}Leave us alone! I don't know where he is! 254 00:17:38,360 --> 00:17:39,640 I have a plan, Ben. 255 00:17:39,720 --> 00:17:41,160 - Okay. - But it's risky. 256 00:17:42,120 --> 00:17:43,880 Tricky. Dangerous. 257 00:17:44,720 --> 00:17:45,920 It's a big job, Ben. 258 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 The job. 259 00:17:49,040 --> 00:17:50,040 The finale. 260 00:17:51,880 --> 00:17:54,280 Once we have the pearl, we'll escape through the square. 261 00:17:54,360 --> 00:17:56,440 - You sure? - It's easier to fool a crowd. 262 00:17:56,520 --> 00:17:58,920 I'll get out the car and escape on the roof. 263 00:17:59,440 --> 00:18:00,800 What's the point of that? 264 00:18:00,880 --> 00:18:04,640 The point is that the cops will all see me and they'll chase me. 265 00:18:06,280 --> 00:18:07,280 To here. 266 00:18:08,440 --> 00:18:12,440 Oh, if you jump and land on the other side, then you're safe. 267 00:18:12,520 --> 00:18:16,240 - Almost. I jump from the roof, and I fall. - Okay. 268 00:18:17,400 --> 00:18:19,720 - Uh, hold on. What did you say? - I fall. 269 00:18:19,800 --> 00:18:21,680 With a parachute? 270 00:18:21,760 --> 00:18:23,200 Or a mattress? A net? 271 00:18:23,280 --> 00:18:26,520 You can't be serious. If you fall from there, you'll... 272 00:18:27,800 --> 00:18:30,840 Yeah. It'll be crowded 'cause of the cafés. 273 00:18:31,680 --> 00:18:32,800 We'll have witnesses. 274 00:18:36,000 --> 00:18:37,080 Witnesses to what? 275 00:18:39,000 --> 00:18:40,560 The death of Assane Diop. 276 00:18:44,880 --> 00:18:45,880 That's the plan. 277 00:18:52,760 --> 00:18:54,360 - Okay, so for the fall... - Hmm. 278 00:18:54,440 --> 00:18:57,200 ...we're gonna need blood and it has to be my blood. 279 00:18:58,320 --> 00:19:00,200 Because they will definitely check. 280 00:19:04,160 --> 00:19:07,080 - Hello. - Can I get a copy of the morgue list? 281 00:19:07,160 --> 00:19:09,680 {\an8}- Do I know you? - Oh, sorry. Dr. Choukri. 282 00:19:09,760 --> 00:19:12,080 Ah, the foreign doctor, right? 283 00:19:12,160 --> 00:19:13,280 I'm sorry? 284 00:19:14,120 --> 00:19:16,640 Uh, no, I, I... 285 00:19:16,720 --> 00:19:17,960 Uh... Here you go. 286 00:19:18,040 --> 00:19:20,320 I'll put my name on the guest list. 287 00:19:21,600 --> 00:19:24,000 And then we gotta find a way to soften the fall. 288 00:19:24,600 --> 00:19:26,400 You need to make something for that. 289 00:19:28,480 --> 00:19:30,320 - Like an airbag. - Police! 290 00:19:31,040 --> 00:19:34,800 And this is important, Ben. You need to be the first at the scene. 291 00:19:34,880 --> 00:19:37,560 Everyone get back! Don't touch him! Get back, get back! 292 00:19:39,680 --> 00:19:41,680 - You, and an accomplice. - Here! 293 00:19:41,760 --> 00:19:42,760 I'm a doctor. 294 00:19:44,040 --> 00:19:46,760 An accomplice like Courbet? He always costs us a fortune. 295 00:19:46,840 --> 00:19:48,080 Yeah, but he's reliable. 296 00:19:48,160 --> 00:19:50,800 And we need him to get into the hospital. 297 00:19:58,040 --> 00:20:01,080 And naturally, everyone has to believe that I'm dead. 298 00:20:01,160 --> 00:20:02,440 Everyone. 299 00:20:03,120 --> 00:20:05,400 Okay, there's the cold spray. 300 00:20:08,520 --> 00:20:10,920 And if Guédira shows up, you gotta hide. 301 00:20:17,800 --> 00:20:20,120 Also, I want you to make us a stethoscope. 302 00:20:21,320 --> 00:20:23,160 A stethoscope that's rigged. 303 00:20:23,240 --> 00:20:24,240 À la Férel. 304 00:20:29,640 --> 00:20:32,600 And then you'll announce the sad news to the world. 305 00:20:33,920 --> 00:20:35,360 Tell the press. 306 00:20:35,440 --> 00:20:37,480 NEW MESSAGE TO FLEUR BÉLANGER SUBJECT: MEETING 307 00:20:40,840 --> 00:20:44,040 We need everyone to believe Assane Diop is dead. 308 00:20:46,000 --> 00:20:49,640 - That'll definitely make the headlines. - And voilà! No more Assane Diop. 309 00:20:49,720 --> 00:20:52,720 He's gone. Next, you'll take the pearl to Alberto. 310 00:20:52,800 --> 00:20:55,080 Then we tell Claire and Raoul everything. 311 00:20:55,160 --> 00:20:57,000 I'll buy a house in the countryside. 312 00:20:57,880 --> 00:20:58,800 And it's perfect. 313 00:20:58,880 --> 00:21:02,200 A lot of words are coming to mind, but "perfect" isn't one of them. 314 00:21:02,280 --> 00:21:03,800 It is, Ben. 315 00:21:03,880 --> 00:21:07,320 Everyone will leave me alone if they think I'm dead. Raoul and Claire too. 316 00:21:07,400 --> 00:21:09,320 And the press will leave them alone. 317 00:21:09,400 --> 00:21:10,440 So it's perfect. 318 00:21:11,000 --> 00:21:13,840 Okay, and how are you planning on getting out of a coffin 319 00:21:13,920 --> 00:21:16,040 that's been nailed shut under six feet of dirt? 320 00:21:16,120 --> 00:21:17,120 I'm just wondering. 321 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 J'accuse! 322 00:21:29,080 --> 00:21:30,320 J'accuse! 323 00:21:30,400 --> 00:21:31,640 Ha-ha! There he is. 324 00:21:32,120 --> 00:21:33,880 Look, I got a little treat for you. 325 00:21:39,080 --> 00:21:41,160 Don't tell me the dog is part of the plan? 326 00:21:41,240 --> 00:21:43,000 Fetch! 327 00:21:58,960 --> 00:21:59,960 J'accuse! 328 00:22:03,560 --> 00:22:04,560 J'accuse! 329 00:22:09,360 --> 00:22:10,440 J'accuse? 330 00:22:19,920 --> 00:22:20,920 J'accuse! 331 00:22:21,560 --> 00:22:24,040 I got it! I'll head back over. 332 00:22:41,800 --> 00:22:43,000 J'accuse? 333 00:22:44,000 --> 00:22:46,880 You found your treat! 334 00:22:47,680 --> 00:22:49,840 Good dog! What a good boy! 335 00:22:49,920 --> 00:22:50,760 And what now? 336 00:22:50,840 --> 00:22:53,920 First we dig a tunnel, and then we choose a coffin. 337 00:22:58,600 --> 00:23:02,400 This is one of our finest models. 100% made in France. 338 00:23:02,480 --> 00:23:05,320 You know, made in France is important. 339 00:23:05,400 --> 00:23:07,880 - Entirely handcrafted. - Hmm, yeah. 340 00:23:09,200 --> 00:23:11,640 - We gotta support local businesses. - Absolutely. 341 00:23:11,720 --> 00:23:14,560 - Is this for a relative? - Yes. Yes, a loved one. 342 00:23:15,160 --> 00:23:16,760 We were very close. 343 00:23:18,120 --> 00:23:21,480 {\an8}- That one is made of oak, sir. - Oh! I could tell it was. 344 00:23:21,560 --> 00:23:23,080 {\an8}- Yes, sir. - Mm-hm. 345 00:23:23,160 --> 00:23:25,400 {\an8}A little more expensive, but much finer wood. 346 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 {\an8}I can hear the craftsmanship. 347 00:23:27,800 --> 00:23:31,160 We have different sizes in the back. Do you know how tall they were? 348 00:23:31,240 --> 00:23:34,480 Yes, well, he was... about my weight. 349 00:23:34,560 --> 00:23:36,360 - Mm-hm. - More or less. 350 00:23:36,440 --> 00:23:38,240 We were also a similar height. 351 00:23:38,320 --> 00:23:40,000 - All right, then. - Good. 352 00:23:40,600 --> 00:23:41,880 {\an8}- This is oak? - Yes, sir. 353 00:23:41,960 --> 00:23:43,720 {\an8}- It's nice. - Yes, sir. 354 00:23:43,800 --> 00:23:45,160 {\an8}- It's expensive. - It's excellent. 355 00:23:45,240 --> 00:23:46,520 {\an8}- It's sturdy. - Of course. 356 00:23:46,600 --> 00:23:48,720 {\an8}- You guarantee that? - Yes, sir, it is. 357 00:23:49,880 --> 00:23:51,560 {\an8}I'll take this one for my friend. 358 00:23:52,320 --> 00:23:53,160 {\an8}My dear friend. 359 00:23:53,240 --> 00:23:54,720 Sir, friendship is priceless. 360 00:23:54,800 --> 00:23:55,800 Ain't it? 361 00:24:12,440 --> 00:24:14,080 He got a letter from his mother. 362 00:24:14,880 --> 00:24:16,000 She's not coming back. 363 00:24:17,280 --> 00:24:18,360 She abandoned him. 364 00:24:25,000 --> 00:24:26,120 That's good, continue. 365 00:24:26,800 --> 00:24:29,400 Come on! Come on! Let it out! 366 00:24:29,480 --> 00:24:31,440 Trust me, I'm your family now. 367 00:24:31,520 --> 00:24:32,920 Five. Four. 368 00:24:33,000 --> 00:24:34,800 Three. Two. 369 00:24:35,400 --> 00:24:36,760 One. 370 00:24:36,840 --> 00:24:37,840 Stop! 371 00:24:39,200 --> 00:24:40,360 Bravo! 372 00:24:41,120 --> 00:24:43,640 See? This kid gives everything he's got. 373 00:26:08,520 --> 00:26:10,200 This kid gives everything he's got. 374 00:26:11,440 --> 00:26:12,440 Come on! 375 00:26:12,520 --> 00:26:14,080 Harder. Let's go! 376 00:26:15,520 --> 00:26:16,920 That's good. Harder, Assane! 377 00:26:18,760 --> 00:26:19,800 Keep it up! 378 00:26:21,680 --> 00:26:22,800 Five. 379 00:26:23,320 --> 00:26:24,840 Four. 380 00:26:24,920 --> 00:26:26,040 Three. 381 00:26:26,120 --> 00:26:27,240 Two. 382 00:26:28,040 --> 00:26:29,600 One! 383 00:27:13,280 --> 00:27:14,320 J'accuse? 384 00:27:15,640 --> 00:27:16,640 J'accuse! 385 00:27:21,000 --> 00:27:23,400 Hey, buddy. You found me. Stay there! 386 00:27:31,200 --> 00:27:32,360 You're a real good dog. 387 00:27:35,400 --> 00:27:37,320 Here. 388 00:27:59,520 --> 00:28:01,760 Come on, J'accuse. We're outta here. 389 00:28:38,200 --> 00:28:41,120 INTERNET SEARCH MARIAMA DIOP 390 00:28:45,520 --> 00:28:49,160 WEDDING OF MARIAMA DIOP AND AZIZ N'DIAYE MARIAMA DIOP, SENEGALESE GUILD 391 00:28:49,240 --> 00:28:50,360 Is that her? 392 00:28:53,240 --> 00:28:54,280 Hold on. 393 00:28:59,080 --> 00:29:01,960 {\an8}Try adding "Saint-Louis, Senegal." That's where the letter is from. 394 00:29:06,000 --> 00:29:08,440 MARIAMA DIOP SAINT-LOUIS, SENEGAL 395 00:29:08,520 --> 00:29:09,520 That's her! 396 00:29:15,200 --> 00:29:16,200 Oh shit. 397 00:29:18,280 --> 00:29:19,960 No, there must be a mistake. 398 00:29:20,040 --> 00:29:23,160 COURT CONVICTIONS AGGRAVATED THEFT: 8-YEAR SENTENCE 399 00:29:23,240 --> 00:29:25,400 It says she's in prison in Senegal. 400 00:29:26,400 --> 00:29:27,400 Assane? 401 00:29:57,160 --> 00:30:00,320 Madam? Do you need help? You seem lost. 402 00:30:00,400 --> 00:30:01,760 No, thank you, I'm fine. 403 00:30:02,480 --> 00:30:04,560 Are you sure? Where are you going? 404 00:30:05,800 --> 00:30:08,760 - Uh, Montparnasse. - I'm headed that way too. 405 00:30:09,360 --> 00:30:12,120 - If you'd like, we can share a taxi. - No, I'm all right. 406 00:30:12,200 --> 00:30:13,840 - Thank you though. - No, please. 407 00:30:14,640 --> 00:30:15,640 I insist. 408 00:30:17,240 --> 00:30:18,640 Hmm. 409 00:30:18,720 --> 00:30:20,600 I mean, if we can find one. 410 00:30:22,040 --> 00:30:23,040 Oh, look at that. 411 00:30:23,840 --> 00:30:24,840 We're in luck. 412 00:30:31,880 --> 00:30:32,880 Thank you. 413 00:30:33,520 --> 00:30:34,720 Please, after you. 414 00:30:35,360 --> 00:30:36,360 Thank you. 415 00:30:39,080 --> 00:30:40,600 - Good morning. - Hello. 416 00:30:43,640 --> 00:30:45,120 - Hello. - Hello. 417 00:31:14,440 --> 00:31:15,840 ALBERTO WILL RETURN SHORTLY 418 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 Hello. 419 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 Hey, Alberto. 420 00:31:35,560 --> 00:31:38,120 - How are you doing? - It's been a while. 421 00:31:39,040 --> 00:31:41,280 - Did you find someone better? - No, just different. 422 00:31:41,360 --> 00:31:43,720 There's no one better than you. You're the best. 423 00:31:44,560 --> 00:31:47,720 Good thing I don't hold a grudge. I found you a buyer. 424 00:31:49,080 --> 00:31:50,520 He's a big deal. 425 00:31:52,640 --> 00:31:53,720 Got the pearl? 426 00:31:55,040 --> 00:31:57,200 - I have the pearl. - Wonderful. 427 00:31:57,280 --> 00:31:58,800 I mean, sorry about Assane. 428 00:31:58,880 --> 00:32:01,200 I really did like the guy, but you know how it is. 429 00:32:01,280 --> 00:32:02,960 Running a business, gotta keep it spinning. 430 00:32:06,360 --> 00:32:07,720 How much are they offering? 431 00:32:08,880 --> 00:32:10,360 - I did the best I could. - Hmm. 432 00:32:10,880 --> 00:32:12,480 - In his memory. - Hmm. 433 00:32:12,560 --> 00:32:14,240 Sixteen million. 434 00:32:14,920 --> 00:32:16,200 For Assane. 435 00:32:16,680 --> 00:32:18,920 You know, Assane taught me something. 436 00:32:19,520 --> 00:32:23,200 If a buyer's number isn't round, then he's willing to round it up. 437 00:32:24,120 --> 00:32:25,200 Let's save some time. 438 00:32:28,240 --> 00:32:30,680 - Twenty million, final offer. - Are you insane? 439 00:32:33,840 --> 00:32:34,840 Well... 440 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 Seventeen? 441 00:32:37,760 --> 00:32:39,280 Eighteen? 442 00:32:41,320 --> 00:32:42,480 Nineteen, or... 443 00:32:43,760 --> 00:32:44,800 Or... 444 00:32:47,280 --> 00:32:49,560 - Fine. Twenty million. - Yep. 445 00:32:51,120 --> 00:32:52,200 We'll do it as usual. 446 00:33:03,080 --> 00:33:04,920 Oh, Raoul, honey, you okay? 447 00:33:05,000 --> 00:33:06,880 Yeah, I'm running late to practice. 448 00:33:06,960 --> 00:33:08,880 Now? Sure you're feeling up to it? 449 00:33:08,960 --> 00:33:10,400 Yeah. Why wouldn't I? 450 00:33:13,640 --> 00:33:14,920 He's not dead anyway. 451 00:33:15,640 --> 00:33:16,640 It's all fake. 452 00:33:17,560 --> 00:33:21,080 - Why do you say that, honey? - We're talking about Dad here. He's Lupin. 453 00:33:22,280 --> 00:33:23,600 Sorry, but I don't buy it. 454 00:33:31,720 --> 00:33:33,240 These are very specific documents. 455 00:33:33,320 --> 00:33:35,680 We keep them in the manuscript room. That floor. 456 00:33:38,240 --> 00:33:40,880 So, are you a big Napoleonic map guy? 457 00:33:42,000 --> 00:33:43,360 No, not really. 458 00:33:45,200 --> 00:33:46,200 Over this way. 459 00:33:49,200 --> 00:33:52,840 Please, come in. Have a seat over there. I'll be right back. 460 00:34:09,200 --> 00:34:11,040 EDITH SWANNECK 461 00:34:16,400 --> 00:34:18,120 "An unidentified body." 462 00:34:18,200 --> 00:34:20,000 "An unidentified body." 463 00:34:24,640 --> 00:34:26,760 "'Therefore, ' Mr. Dudouis finished..." 464 00:34:26,840 --> 00:34:27,920 "'...near the tunnel.'" 465 00:34:33,160 --> 00:34:34,440 "And crossing his arms..." 466 00:34:34,520 --> 00:34:35,680 "...he jumped." 467 00:34:39,200 --> 00:34:41,920 "'With Lupin, it's like I said. He never dies.'" 468 00:34:44,880 --> 00:34:46,280 "'He never dies.'" 469 00:34:57,480 --> 00:34:58,480 Here. 470 00:35:01,520 --> 00:35:04,440 And only handle it, please, while wearing these. 471 00:35:04,520 --> 00:35:06,000 - Okay. - All right? 472 00:35:06,640 --> 00:35:08,280 Be very careful, okay? 473 00:35:08,360 --> 00:35:09,360 Okay. 474 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 PARIS SEWAGE SYSTEM 475 00:35:37,240 --> 00:35:39,560 And his body ends up in a tunnel... It's obvious! 476 00:35:39,640 --> 00:35:40,640 Sh! 477 00:35:43,200 --> 00:35:48,400 CEMETERY DEPARTMENT CONCESSIONS OFFICE 478 00:35:56,200 --> 00:35:57,200 Hey, buddy. 479 00:36:01,520 --> 00:36:04,000 A BURGLAR'S FUNERAL 480 00:36:11,520 --> 00:36:16,720 ANONYMOUS SANNI. CALL ME: 0353015059 481 00:36:19,000 --> 00:36:20,880 - Hello? - Hello, Mama? 482 00:36:21,600 --> 00:36:23,560 No, I'm the warden's assistant. 483 00:36:24,080 --> 00:36:26,480 Mariama Diop was transferred three months ago. 484 00:36:26,560 --> 00:36:27,640 She's in Dakar now. 485 00:36:28,680 --> 00:36:29,720 Thank you. 486 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 She's in Dakar. 487 00:36:36,880 --> 00:36:37,920 Yeah, Dakar Prison? 488 00:36:38,440 --> 00:36:40,360 There are several prisons in Dakar. 489 00:36:40,440 --> 00:36:43,360 We don't have any time for your prank calls here. Goodbye. 490 00:36:50,240 --> 00:36:51,400 I'm begging you. 491 00:36:52,320 --> 00:36:54,320 Can I please talk to her? I'm her son. 492 00:36:55,280 --> 00:36:58,480 Okay, but just for a minute. Hold on, please. 493 00:36:59,760 --> 00:37:00,760 Huh? 494 00:37:27,440 --> 00:37:28,440 Hello? 495 00:37:30,200 --> 00:37:31,200 Mama? 496 00:37:32,960 --> 00:37:33,960 That you? 497 00:37:35,840 --> 00:37:36,840 It's me. 498 00:37:37,200 --> 00:37:38,200 It's Sanni. 499 00:37:39,160 --> 00:37:40,160 Sanni? 500 00:37:40,800 --> 00:37:41,800 It's me. 501 00:37:42,360 --> 00:37:44,400 I'm back, and I know you're still alive. 502 00:37:45,240 --> 00:37:48,200 Come to Saint-Étienne-du-Mont Church tonight at eight. 503 00:37:48,720 --> 00:37:50,000 Bring the pearl with you. 504 00:37:50,520 --> 00:37:52,080 I'm counting on you, Sanni. 505 00:37:52,160 --> 00:37:54,240 Prerecorded message ended. 506 00:38:08,320 --> 00:38:09,720 Will you explain all this? 507 00:38:09,800 --> 00:38:10,800 Follow me. 508 00:38:11,800 --> 00:38:13,320 Did you meet with Alberto yet? 509 00:38:13,400 --> 00:38:16,480 Yeah, he'll pay 20 for the pearl, and we've got confirmation on the house. 510 00:38:16,560 --> 00:38:18,920 It's all set. You just need to talk to Claire and Raoul. 511 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 Plan's off. 512 00:38:21,440 --> 00:38:22,800 Hey! What's going on? 513 00:38:23,520 --> 00:38:25,320 Just get inside. 514 00:38:33,440 --> 00:38:35,120 I just got a message from my mom. 515 00:38:35,640 --> 00:38:36,640 What? 516 00:38:37,560 --> 00:38:40,360 - I thought she died a while back. - I don't know anymore. 517 00:38:40,960 --> 00:38:43,920 I haven't heard from her in 25 years, and now she leaves me a message. 518 00:38:44,000 --> 00:38:45,320 She wants to meet tonight. 519 00:38:46,280 --> 00:38:48,120 Wait. How do you know that it's her? 520 00:38:48,200 --> 00:38:51,160 She called me Sanni. She's the only one that uses that name. 521 00:38:51,240 --> 00:38:52,960 - Wait, that doesn't mean... - I know. 522 00:38:53,840 --> 00:38:56,720 Even if it's not my mother, someone knows I'm still alive. 523 00:38:59,640 --> 00:39:00,920 What are you going to do? 524 00:39:01,600 --> 00:39:02,600 Look. 525 00:39:03,520 --> 00:39:06,120 I didn't do all this to give up. Not now. 526 00:39:07,160 --> 00:39:09,200 - And if it's not her? - Then it's a trap. 527 00:39:09,920 --> 00:39:11,600 And there's only one way to know. 528 00:39:13,200 --> 00:39:14,400 I just have to go there. 529 00:39:59,240 --> 00:40:00,240 Are you there? 530 00:40:01,040 --> 00:40:02,040 Yes, I'm here. 531 00:40:02,120 --> 00:40:04,320 What happened? What are you doing in prison? 532 00:40:04,400 --> 00:40:06,400 Are you okay? 533 00:40:07,160 --> 00:40:08,920 I... Why are you calling me? 534 00:40:10,920 --> 00:40:11,960 Because I miss you. 535 00:40:13,040 --> 00:40:14,240 I miss you, Mama. 536 00:40:15,160 --> 00:40:16,720 We'll be together again. 537 00:40:17,440 --> 00:40:18,440 I promise. 538 00:40:19,160 --> 00:40:22,280 Like when we're down at the river and you sing our song. 539 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 Hello, Mom? 540 00:40:57,880 --> 00:41:01,320 Sanni, put the pearl in the donation box. 541 00:41:01,840 --> 00:41:03,960 Keep the phone on you and leave. 542 00:41:05,880 --> 00:41:06,880 Mom, is that you? 543 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 Where are you? 544 00:41:09,680 --> 00:41:10,920 Please, Sanni. 545 00:41:11,440 --> 00:41:14,440 Leave the pearl. If you don't, they're going to kill me. 546 00:41:16,960 --> 00:41:18,480 How do I really know it's you? 547 00:41:19,560 --> 00:41:20,960 Remember, Sanni. 548 00:41:40,480 --> 00:41:42,160 I promise I'll get you out. 549 00:41:43,360 --> 00:41:46,720 Listen to me, Sanni. I can't do anything for you, okay? 550 00:41:47,880 --> 00:41:51,160 Make something of yourself, be happy. Just forget about me. 551 00:41:51,240 --> 00:41:53,000 - Mama! - Forgive me. 552 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 I'm so sorry. 553 00:41:59,600 --> 00:42:01,120 Listen carefully. 554 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 The people who kidnapped me say that you have to work for them now. 555 00:42:12,920 --> 00:42:14,000 What is it? 556 00:42:14,080 --> 00:42:15,800 What did she say? 557 00:42:17,720 --> 00:42:19,160 Hey, hold on. 558 00:42:24,080 --> 00:42:26,200 Assane, what's wrong? Just tell me. 559 00:42:31,800 --> 00:42:33,720 That's it, then? You're quitting? 560 00:42:36,040 --> 00:42:37,280 No, she abandoned me. 561 00:42:38,560 --> 00:42:41,240 - She doesn't care. - But you can't give up yet, Assane. 562 00:42:42,080 --> 00:42:43,400 Wait! 563 00:42:48,160 --> 00:42:50,320 It's your mother. You can't do that. 564 00:42:51,120 --> 00:42:52,200 Assane! 565 00:42:53,960 --> 00:42:55,160 My father was a crook. 566 00:42:56,240 --> 00:42:57,280 My mother is too. 567 00:42:59,120 --> 00:43:00,560 And I'm no better, I guess. 568 00:43:01,305 --> 00:44:01,198 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fhe4u Help other users to choose the best subtitles41753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.