All language subtitles for Lupin.S03E04.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:01:33,120 --> 00:01:34,120 Where's my mother? 3 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 She's not here. 4 00:01:36,880 --> 00:01:38,080 Call your boss. 5 00:01:39,880 --> 00:01:40,880 Right now. 6 00:01:40,960 --> 00:01:44,560 Drop the gun. There's nothing you can do. You should know that. 7 00:01:48,240 --> 00:01:49,560 I'm with Assane. 8 00:01:54,000 --> 00:01:58,120 Sanni, there's nothing you can do to stop these people. 9 00:01:58,200 --> 00:02:00,360 The more you try, the worse it gets for me. 10 00:02:01,000 --> 00:02:03,120 You have to do what they say, Sanni. 11 00:02:03,200 --> 00:02:04,400 It's the only way. 12 00:02:05,400 --> 00:02:09,160 Here's what you have to do next, so listen to me carefully. 13 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 {\an8}Okay, so, did you find them? 14 00:02:26,480 --> 00:02:28,240 {\an8}Tell me. What did they say? 15 00:02:33,600 --> 00:02:34,880 Come on. I'll explain. 16 00:02:37,920 --> 00:02:39,160 The Red Sea. 17 00:02:39,920 --> 00:02:42,640 Five sapphires in a bracelet owned by Tara Xang. 18 00:02:42,720 --> 00:02:45,200 - Wife of real estate mogul Max Moller. - Exactly. 19 00:02:45,280 --> 00:02:48,040 They're coming from Munich for a gala at the Château de Thoiry. 20 00:02:48,560 --> 00:02:50,920 They want us to steal the bracelet at the event. 21 00:02:52,520 --> 00:02:55,160 - Th... that's impossible. - Why's that? 22 00:02:55,240 --> 00:02:59,320 That bracelet, its value doesn't come from the gems, but the clasp. 23 00:02:59,400 --> 00:03:02,160 Designed by Robert Robin, Louis XVI's clockmaker. 24 00:03:02,240 --> 00:03:03,680 A genius. My hero. 25 00:03:04,800 --> 00:03:07,560 It is the most complex bracelet clasp. 26 00:03:08,160 --> 00:03:09,160 It's not a problem. 27 00:03:10,640 --> 00:03:12,720 Because I have an exact replica of it. 28 00:03:13,560 --> 00:03:14,960 With the clasp as well. 29 00:03:15,040 --> 00:03:16,400 So I can practice. 30 00:03:17,120 --> 00:03:18,680 - You have one? - I will. 31 00:03:21,120 --> 00:03:22,200 Oh... 32 00:03:22,280 --> 00:03:23,800 - No, no, no. - Why not? 33 00:03:23,880 --> 00:03:25,840 - I can't do it. - Of course you can. 34 00:03:25,920 --> 00:03:27,160 Yeah... 35 00:03:27,240 --> 00:03:28,240 No. 36 00:03:29,480 --> 00:03:30,560 Come on, please, Ben. 37 00:03:32,200 --> 00:03:34,240 Assane, I... I don't think so. For real. 38 00:03:35,040 --> 00:03:37,000 Let's slip them a fake or find another way. 39 00:03:37,080 --> 00:03:40,640 I can't take the risk. If I screw up, they'll kill her. 40 00:03:44,120 --> 00:03:47,600 I don't have a choice. I wish there was another way. 41 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 But she's my mom. 42 00:03:56,960 --> 00:03:57,960 Okay. 43 00:03:59,320 --> 00:04:00,560 Okay, I'll try it. 44 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 Thank you. 45 00:04:03,240 --> 00:04:04,240 You're my hero. 46 00:04:06,480 --> 00:04:07,920 I know. 47 00:04:20,400 --> 00:04:21,520 Sorry I'm late. 48 00:04:23,400 --> 00:04:25,160 I thought you were too busy to meet. 49 00:04:25,240 --> 00:04:26,640 I ended up making time. 50 00:04:26,720 --> 00:04:29,000 Well, I only have five minutes before work. 51 00:04:31,120 --> 00:04:32,800 Well... 52 00:04:33,880 --> 00:04:37,600 ...I think you might see Raoul a lot these days, 53 00:04:37,680 --> 00:04:39,800 and I was thinking he might confide in you, 54 00:04:40,400 --> 00:04:42,680 tell you some things he won't tell me. 55 00:04:42,760 --> 00:04:46,480 And I was wondering if perhaps you might tell me? 56 00:04:49,080 --> 00:04:51,880 Like I said already, I'm not a snitch. 57 00:04:51,960 --> 00:04:54,120 No, not snitching. You would just, um... 58 00:04:54,200 --> 00:04:57,280 No, I just wanna know what he tells you. 59 00:04:57,360 --> 00:04:58,400 Right. 60 00:04:58,480 --> 00:05:01,720 All right, that's exactly what a snitch is. I'm sorry. 61 00:05:03,120 --> 00:05:05,600 I'll see what I can do. 62 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 Thank you. 63 00:05:08,880 --> 00:05:12,960 I don't know why, but it's... easy talking to you. 64 00:05:13,040 --> 00:05:15,280 It's... simple. I enjoy it. 65 00:05:16,920 --> 00:05:18,520 That's cool. 66 00:05:19,240 --> 00:05:23,000 Now, don't get me wrong. I'm not hitting on you or anything like that, okay? 67 00:05:23,080 --> 00:05:24,800 No, no, no, it's cool. 68 00:05:24,880 --> 00:05:26,240 It's all good. 69 00:05:26,320 --> 00:05:28,000 No, but I don't want to be rude. 70 00:05:28,080 --> 00:05:31,200 I just thought we could be, um, you know, friends or something. 71 00:05:31,280 --> 00:05:33,000 Yeah, friends... friends is awesome. 72 00:05:33,520 --> 00:05:34,600 Friend zone. 73 00:05:35,560 --> 00:05:36,960 - Right. - Yeah. 74 00:05:37,040 --> 00:05:38,080 Trapped for good. 75 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 {\an8}DOCTOR - NAME 76 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 {\an8}VERNES - NO RESULTS 77 00:05:44,200 --> 00:05:45,480 I can't find him. 78 00:05:46,640 --> 00:05:48,600 Are you sure you spelled it right? 79 00:05:48,680 --> 00:05:50,600 - Try it without the S. - Okay. 80 00:05:50,680 --> 00:05:51,720 Ah, Claire! 81 00:05:53,320 --> 00:05:54,560 - How are you? - Mm-hm. 82 00:05:54,640 --> 00:05:58,320 Uh, I'm sorry to bother you with this, but do you know Dr. Vernes? 83 00:05:58,400 --> 00:05:59,600 He identified the body. 84 00:05:59,680 --> 00:06:01,720 I need to give his report to the police. 85 00:06:02,480 --> 00:06:05,480 They want the contact for anyone who had access to the morgue that night. 86 00:06:05,560 --> 00:06:08,200 And we checked the database, but we can't find Vernes. 87 00:06:08,720 --> 00:06:09,960 Substitutes come and go. 88 00:06:10,040 --> 00:06:13,280 Also, sometimes it takes a while before they're in the system. 89 00:06:13,360 --> 00:06:15,440 Right. Keep looking, okay? 90 00:06:15,520 --> 00:06:17,280 - And keep me posted. - Mm-hm. 91 00:06:17,880 --> 00:06:20,080 Well, then, I should get going. 92 00:06:22,880 --> 00:06:24,240 - Excuse me? - Yes? 93 00:06:24,320 --> 00:06:26,680 If you find his ID, would you send it to me too? 94 00:06:26,760 --> 00:06:27,800 - Yeah. - Thank you. 95 00:06:27,880 --> 00:06:29,440 Of course. 96 00:06:38,680 --> 00:06:40,320 You've reached Fleur Bélanger. 97 00:06:40,400 --> 00:06:41,400 Please leave... 98 00:06:47,440 --> 00:06:49,680 She's only worn the bracelet once in public. 99 00:06:51,160 --> 00:06:54,120 - There's lots of security around it. - Mm-hm. 100 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 Getting inside the castle won't be easy. 101 00:06:58,320 --> 00:06:59,440 Walls two meters high. 102 00:07:00,280 --> 00:07:04,000 Volumetric alarm, as well as cameras inside the building and in the garden. 103 00:07:04,560 --> 00:07:05,600 How do you know all this? 104 00:07:07,000 --> 00:07:08,880 What did I expect? You've been there. 105 00:07:12,360 --> 00:07:13,480 It's my mom. Sue me. 106 00:07:16,360 --> 00:07:17,360 But there is a way. 107 00:07:19,160 --> 00:07:20,280 The Château de Thoiry. 108 00:07:20,800 --> 00:07:24,480 Fifty-one rooms, three receptions halls, over 1,000-acre garden. 109 00:07:24,560 --> 00:07:25,840 A humongous labyrinth. 110 00:07:26,800 --> 00:07:29,360 But most importantly, a ton of employees work there. 111 00:07:30,480 --> 00:07:31,840 That's our way in. 112 00:07:37,480 --> 00:07:38,520 - Hello. - Hello. 113 00:07:38,600 --> 00:07:39,800 Oh, hello. 114 00:07:39,880 --> 00:07:41,840 - Mathieu sent you, right? - Who's that? 115 00:07:41,920 --> 00:07:44,200 I knew I couldn't handle it by myself. It's impossible. 116 00:07:44,280 --> 00:07:45,680 And what are you doing here? 117 00:07:47,040 --> 00:07:48,840 - I work for Mathieu. - Mathieu? 118 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 Mathieu Leblanc, the landscaper? 119 00:07:51,000 --> 00:07:53,720 Tall, stylish. You know, kind of a douche? 120 00:07:54,400 --> 00:07:56,960 - Yeah, that rings a bell. - There you go, that's him. 121 00:07:57,040 --> 00:07:59,880 - He sent me to help replant the hedges. - Why would we replant? 122 00:07:59,960 --> 00:08:02,520 - Oh, did you finish? - Well, no. 123 00:08:02,600 --> 00:08:06,080 Are you kidding me, guys? The soil here is incredibly dense. 124 00:08:06,600 --> 00:08:08,480 Dense soil means poor water drainage. 125 00:08:08,560 --> 00:08:10,680 - Right. - Poor water drainage means... 126 00:08:11,520 --> 00:08:14,400 - The roots are gonna rot, you guys! - I told you. Didn't I? 127 00:08:15,760 --> 00:08:17,960 - Did you not check your WhatsApp? - Huh? Uh... 128 00:08:18,560 --> 00:08:19,600 Um, what? 129 00:08:20,400 --> 00:08:22,720 Okay, well, we got our work cut out for us. 130 00:08:22,800 --> 00:08:25,040 I bet you're gonna tell me you weren't on the Zoom call. 131 00:08:25,120 --> 00:08:27,040 - On... on what? - Zoom call? 132 00:08:27,560 --> 00:08:29,560 - On... - Zoom call, man. 133 00:08:30,680 --> 00:08:33,120 I'm saying this to help you. You need to wake up. 134 00:08:33,200 --> 00:08:34,920 - You do know about the gala? - Yeah. 135 00:08:35,000 --> 00:08:37,200 If we're not ready in time for the gala, 136 00:08:37,280 --> 00:08:39,720 then it looks like we're gonna be out of a job. 137 00:08:39,800 --> 00:08:43,160 I can't afford that. I don't know about you two, but I'm struggling. 138 00:08:43,240 --> 00:08:46,160 So, wake up. You're sleeping on the job. Y'all want that? 139 00:08:46,240 --> 00:08:49,360 - Okay, how can we help? - Come on, let's go. Follow me! 140 00:08:49,440 --> 00:08:51,360 Guys, seriously! 141 00:08:52,600 --> 00:08:53,680 What do we need to do? 142 00:08:53,760 --> 00:08:57,720 The people who work in places like these take their jobs very seriously. 143 00:08:58,600 --> 00:09:01,440 They work hard, and the owners trust them completely. 144 00:09:02,720 --> 00:09:05,800 They handle their most valuable possessions without stealing. 145 00:09:07,720 --> 00:09:09,200 And they pamper the clients. 146 00:09:10,360 --> 00:09:11,200 Good afternoon. 147 00:09:11,280 --> 00:09:13,360 So, we need to find the right employee. 148 00:09:13,440 --> 00:09:16,360 Someone who can get us as close to the clients as possible. 149 00:09:18,920 --> 00:09:20,720 Allow me to take your coat, madam. 150 00:09:22,120 --> 00:09:24,920 Someone who can touch them without arousing any suspicions. 151 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Sir. 152 00:09:26,840 --> 00:09:27,840 Sir. 153 00:09:30,320 --> 00:09:31,480 A cloakroom attendant. 154 00:09:31,560 --> 00:09:32,440 Exactly. 155 00:09:32,520 --> 00:09:33,600 If you please. 156 00:09:34,520 --> 00:09:36,560 - So on the night of the gala... - Mm. 157 00:09:36,640 --> 00:09:39,400 We'll stand in for the cloakroom attendant. 158 00:09:39,480 --> 00:09:40,520 Right. 159 00:09:42,560 --> 00:09:43,560 And then it's ours. 160 00:09:44,480 --> 00:09:45,640 Not bad. 161 00:09:47,080 --> 00:09:49,240 But it won't be so easy with the Robin one. 162 00:09:52,720 --> 00:09:53,920 All right, let's see. 163 00:09:57,320 --> 00:09:58,800 - If you please. - Thank you. 164 00:10:00,680 --> 00:10:01,680 Ah... 165 00:10:02,640 --> 00:10:03,800 Come on, come on. 166 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 That didn't work. 167 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 - Yeah. - Yeah. 168 00:10:10,400 --> 00:10:13,080 - Yeah, I should practice some more. - Yeah. I think so. 169 00:10:18,760 --> 00:10:21,760 {\an8}Nice job with the statuette. Keller's really happy with you. 170 00:10:21,840 --> 00:10:23,760 I'm part of the family now. 171 00:10:25,560 --> 00:10:26,840 Don't be so cocky. 172 00:10:27,640 --> 00:10:30,040 Don't lean forward. And keep your weight on your back leg. 173 00:10:30,120 --> 00:10:32,320 To maintain your distance. I know. 174 00:10:32,400 --> 00:10:34,480 That way, your pretty face won't get messed up. 175 00:10:35,880 --> 00:10:36,880 Yeah, right. 176 00:10:37,640 --> 00:10:40,320 What about you? Do you always maintain your distance? 177 00:10:40,400 --> 00:10:41,400 Excuse me? 178 00:10:41,440 --> 00:10:44,320 Well, I... I'm asking if you always maintain your distance. 179 00:10:46,440 --> 00:10:47,520 Sorry to interrupt. 180 00:10:48,320 --> 00:10:51,880 - Keller's not gonna like this. - Bruno, look, it's not what you think. 181 00:10:54,920 --> 00:10:55,920 Hey, wait! 182 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 Hey, forget it. 183 00:10:57,960 --> 00:10:59,720 He's just jealous. Leave him alone. 184 00:11:01,600 --> 00:11:02,600 Come on. 185 00:11:07,880 --> 00:11:09,560 Hello. 186 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 Hold on. Excuse me. 187 00:11:12,240 --> 00:11:13,240 - Hello? - Hello? 188 00:11:13,280 --> 00:11:16,040 This is Fleur Bélanger from The Objector. You called me? 189 00:11:16,120 --> 00:11:17,720 Yes, thanks for calling me back. 190 00:11:17,800 --> 00:11:21,800 I wanted to know why you doubted that Assane was dead. 191 00:11:22,520 --> 00:11:25,040 Uh, well, it's difficult to explain on the phone. 192 00:11:25,600 --> 00:11:26,680 Can we meet up? 193 00:11:27,280 --> 00:11:29,520 It'd be great if you could give me an interview. 194 00:11:29,600 --> 00:11:32,000 You can tell your story instead of letting other people... 195 00:11:32,080 --> 00:11:33,720 Oh, no, no, no. No, no. 196 00:11:33,800 --> 00:11:35,760 No interview, no. 197 00:11:35,840 --> 00:11:37,080 I'll think about it. 198 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 I'll call you back. 199 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 Thank you. 200 00:11:45,600 --> 00:11:46,600 How are you? 201 00:11:47,120 --> 00:11:49,240 - Is that the journalist from before? - Yeah. 202 00:11:49,880 --> 00:11:51,160 But I called her. 203 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 For... 204 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 I don't know. 205 00:11:54,760 --> 00:11:56,480 - You called her? - Yes. 206 00:12:00,800 --> 00:12:01,840 Well, all right. 207 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Okay, what? 208 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Nothing. 209 00:12:05,360 --> 00:12:09,400 No, it's just that, if you can't move on, how is Raoul supposed to move on? 210 00:12:09,480 --> 00:12:12,880 Right, so, thanks for the advice, but, you know, Raoul is my son. 211 00:12:12,960 --> 00:12:15,920 - Yeah, of course. - And I'm raising him all on my own. 212 00:12:16,000 --> 00:12:17,440 - Of course. - You get it? 213 00:12:17,520 --> 00:12:19,760 - I didn't mean to... - Bye. Come on, let's go. 214 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 - Okay. See you, Coach. - See you, Raoul! 215 00:12:29,720 --> 00:12:30,720 Oh! 216 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 Raoul! 217 00:12:33,040 --> 00:12:35,000 What's going on in your room? 218 00:12:35,760 --> 00:12:38,480 Should we condemn it or do I have to call an exterminator? 219 00:12:38,560 --> 00:12:39,960 You can clean it up! 220 00:12:40,720 --> 00:12:42,720 - You have my permission. - How nice. 221 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 {\an8}FAKED DEATH 222 00:12:53,880 --> 00:12:55,040 {\an8}STOLEN CORPSE 223 00:12:55,120 --> 00:12:57,880 He's not dead anyway. It's all fake. 224 00:12:58,960 --> 00:13:01,640 - Why do you say that, honey? - We're talking about Dad here. 225 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 He's Lupin. 226 00:13:04,960 --> 00:13:07,160 EDITH SWANNECK 227 00:13:07,240 --> 00:13:09,240 "Edith Swanneck"? 228 00:13:12,720 --> 00:13:14,320 {\an8}THE HOLLOW NEEDLE THE TEETH OF THE TIGER 229 00:13:17,320 --> 00:13:18,680 {\an8}ARSÈNE LUPIN RETURNS 230 00:13:23,600 --> 00:13:25,080 {\an8}THE EIGHT STROKES OF THE CLOCK 231 00:13:25,160 --> 00:13:26,480 {\an8}THE DAMSEL WITH GREEN EYES 232 00:13:29,680 --> 00:13:31,120 {\an8}EDITH SWANNECK 233 00:13:44,840 --> 00:13:46,560 - You wanted to see me? - Yeah. 234 00:13:47,360 --> 00:13:50,720 Manon tell you about the entrance fee? It's 5,000. 235 00:13:50,800 --> 00:13:52,760 Yeah, but it used to be 3,000. 236 00:13:52,840 --> 00:13:54,280 That was before. 237 00:13:54,360 --> 00:13:56,440 Assane raised the bar. It's your turn. 238 00:13:57,240 --> 00:13:58,520 Oh, right, okay. 239 00:13:59,160 --> 00:14:00,280 Assane's great, right? 240 00:14:01,040 --> 00:14:02,240 Everyone loves the guy. 241 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 Especially Manon. 242 00:14:05,400 --> 00:14:06,960 They're really into each other. 243 00:14:07,840 --> 00:14:08,840 You sure about that? 244 00:14:10,680 --> 00:14:12,120 Just telling you what I saw. 245 00:14:15,400 --> 00:14:16,400 Come on. 246 00:14:17,120 --> 00:14:18,960 Ferdinand, your arm needs to extend. 247 00:14:19,480 --> 00:14:21,200 There, much better. 248 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 Keep going. 249 00:14:24,200 --> 00:14:26,280 Keep your guard up. All the time! 250 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 Like that! 251 00:14:29,840 --> 00:14:31,520 - Move and shift your center! - Hey! 252 00:14:35,480 --> 00:14:37,560 So, Assane's messing around with my girl? 253 00:14:39,080 --> 00:14:40,080 Is that true? 254 00:14:42,360 --> 00:14:43,440 See, I know Manon. 255 00:14:44,880 --> 00:14:46,600 And she would never do that to me. 256 00:14:48,560 --> 00:14:51,280 So, the question is, why are you betraying your friend? 257 00:14:53,520 --> 00:14:56,160 In this room, loyalty is all that matters. 258 00:14:56,720 --> 00:14:59,320 So if you have a problem with each other, handle it. 259 00:14:59,920 --> 00:15:01,080 Or we do it our way. 260 00:15:03,120 --> 00:15:05,120 Tomorrow night, both of you in the ring. 261 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 The fight will end when you show some respect for each other. 262 00:15:11,800 --> 00:15:12,800 Now get out! 263 00:15:28,040 --> 00:15:29,960 Okay, so this isn't the final version. 264 00:15:30,480 --> 00:15:31,480 I know. 265 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 I really oiled this one up. 266 00:15:35,520 --> 00:15:36,520 But you can do it. 267 00:15:37,680 --> 00:15:38,800 Of course I can do it. 268 00:15:40,640 --> 00:15:41,760 I got this. 269 00:15:55,480 --> 00:15:57,040 - See you in five minutes? - Okay. 270 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 - Seriously? - What? I'm practicing. 271 00:16:03,520 --> 00:16:04,520 I hate you. 272 00:16:11,600 --> 00:16:14,280 - Hello. - Hello, sir. I'm the communication tech. 273 00:16:14,360 --> 00:16:16,960 Just letting you know we're doing the installation this weekend. 274 00:16:17,040 --> 00:16:18,280 Wait, what installation? 275 00:16:18,360 --> 00:16:21,720 We're replacing the... the antenna over there. Yeah? There. 276 00:16:21,800 --> 00:16:22,800 - Oh, yeah. - Right. 277 00:16:22,880 --> 00:16:26,200 So, while we're replacing it, it will cut off your network and, uh... 278 00:16:26,280 --> 00:16:27,960 - Do you have Wi-Fi as well? - Yeah. 279 00:16:28,040 --> 00:16:31,720 That'll be out. Service will be out between 6 p.m. and midnight on Saturday. 280 00:16:32,240 --> 00:16:34,080 It's explained here in this booklet. 281 00:16:34,960 --> 00:16:36,600 I just need your signature here. 282 00:16:37,480 --> 00:16:40,160 It just says I came by and told you what's happening. 283 00:16:40,240 --> 00:16:42,720 - Sure. - We apologize for the inconvenience. 284 00:16:42,800 --> 00:16:44,600 It's not a problem. I'll be at work. 285 00:16:44,680 --> 00:16:46,200 Saturday night? That's rough. 286 00:16:46,280 --> 00:16:49,760 Yeah, working on a Saturday night for the same pay. Ridiculous, right? 287 00:16:49,840 --> 00:16:51,920 I gotta do the same. I'll be working too. 288 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 - Good luck to you. - Thanks. 289 00:16:54,280 --> 00:16:55,376 - Bye, sir. - Have a nice day. 290 00:16:55,400 --> 00:16:56,400 - See you. - Bye. 291 00:17:17,320 --> 00:17:18,680 - Hello. - Hello. 292 00:17:18,760 --> 00:17:21,760 - I'd like a reader's pass. - Of course. Thank you. 293 00:17:22,600 --> 00:17:23,760 Okay. 294 00:17:26,480 --> 00:17:28,520 Uh... you a fan of Lupin? 295 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 No. 296 00:17:30,040 --> 00:17:32,960 - Why do you ask? - Well, it's been crazy since this article. 297 00:17:33,520 --> 00:17:34,600 Flying off the shelf. 298 00:17:35,120 --> 00:17:36,600 And you... you read it? 299 00:17:37,200 --> 00:17:40,200 - No. - Well, it's amazing. I can lend you one. 300 00:17:40,720 --> 00:17:43,840 No, thank you. Um, I'm much more interested in, um... 301 00:17:45,120 --> 00:17:46,320 Um... 302 00:17:46,400 --> 00:17:47,680 Ancient Egypt. 303 00:17:48,280 --> 00:17:51,080 - Ah. - Cheops, Giza, Abu Simbel, all that. 304 00:17:51,160 --> 00:17:52,320 Okay, um... 305 00:17:55,600 --> 00:17:56,600 Happy reading. 306 00:17:56,640 --> 00:17:57,640 Thanks. 307 00:18:19,760 --> 00:18:21,640 MRS. LUPIN? 308 00:18:26,040 --> 00:18:27,400 THE OBJECTOR 309 00:18:28,200 --> 00:18:31,360 You didn't call me about the article. You didn't like it? 310 00:18:31,440 --> 00:18:33,600 I did. I just don't want to get caught. 311 00:18:33,680 --> 00:18:34,960 Someone might notice. 312 00:18:35,040 --> 00:18:38,320 Relax. Either way, I owe you one. 313 00:18:38,920 --> 00:18:41,880 - Would you like to have dinner tonight? - Uh... 314 00:18:41,960 --> 00:18:43,360 Yeah. Yeah, yeah. Why not? 315 00:18:45,320 --> 00:18:47,080 I'll call you back. 316 00:18:47,720 --> 00:18:48,720 Bye. 317 00:18:53,760 --> 00:18:56,680 Are you completely insane? "A source close to the investigation"? 318 00:18:56,760 --> 00:18:59,640 - You think no one will notice? - I don't know what you're talking about. 319 00:18:59,720 --> 00:19:01,640 - It's not me. - Hey, I'm not an idiot. 320 00:19:01,720 --> 00:19:03,480 Do you understand what could happen to you? 321 00:19:03,560 --> 00:19:05,440 {\an8}We're searching for the pearl. 322 00:19:05,520 --> 00:19:08,320 {\an8}This is obstruction of justice. Do you understand that? 323 00:19:08,400 --> 00:19:10,280 {\an8}Are you trying to impress your girlfriend? 324 00:19:12,160 --> 00:19:13,160 You jealous? 325 00:19:13,840 --> 00:19:15,640 Huh? Jealous? That's ridiculous. 326 00:19:17,520 --> 00:19:18,560 This a bad time? 327 00:19:19,200 --> 00:19:20,200 - Uh, no. - No. 328 00:20:05,840 --> 00:20:09,160 LUPIN SECTION 329 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 {\an8}EDITH SWANNECK 330 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 - Cool. Got it. - Cool. 331 00:20:21,480 --> 00:20:23,360 This is it. Awesome. 332 00:20:28,240 --> 00:20:30,520 {\an8}EDITH SWANNECK 333 00:20:46,920 --> 00:20:48,720 Oh! 334 00:20:48,800 --> 00:20:51,080 - Oh, I'm so sorry! - It's all right. 335 00:20:51,160 --> 00:20:53,240 I don't know what happened. I don't know. 336 00:20:53,320 --> 00:20:55,960 Maybe you shouldn't wear sunglasses inside, you dumbass. 337 00:20:56,040 --> 00:20:57,176 - Okay. - That's what happened. 338 00:20:57,200 --> 00:20:58,680 - Yeah, that must be it. - Yeah. 339 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 Oh, but it's all good, right? 340 00:21:00,320 --> 00:21:03,720 Anyway, you look really cool. The hair and everything, it's amazing. 341 00:21:03,800 --> 00:21:06,240 - Oh, shit. - See you. Have a good day! 342 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 There you go. 343 00:21:16,640 --> 00:21:18,040 - Done. - Can I see? 344 00:21:19,400 --> 00:21:20,400 Genius. 345 00:21:21,640 --> 00:21:25,280 - She'll never know the difference. - If you manage to swap with the real one. 346 00:21:28,200 --> 00:21:30,640 All right, let's do this. I'm pumped. 347 00:21:31,240 --> 00:21:32,240 Okay. 348 00:21:39,360 --> 00:21:40,640 There. 349 00:21:48,600 --> 00:21:49,640 Close. 350 00:21:49,720 --> 00:21:50,720 Close. 351 00:21:51,640 --> 00:21:52,680 But it isn't enough. 352 00:21:55,960 --> 00:21:58,280 Okay, that's enough. The rest of the plan. 353 00:21:58,360 --> 00:21:59,840 - Uh, again? - Come on. 354 00:21:59,920 --> 00:22:01,040 One more time, okay? 355 00:22:03,080 --> 00:22:04,200 When I have the bracelet, 356 00:22:04,280 --> 00:22:06,680 I exit the building and I head toward the labyrinth. 357 00:22:06,760 --> 00:22:08,480 Great. And once you're in there? 358 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 - Are you serious? - No, go on. 359 00:22:11,840 --> 00:22:13,680 Right, left, right until the center. 360 00:22:13,760 --> 00:22:15,040 Okay, and to get out? 361 00:22:16,040 --> 00:22:19,800 Left, right, right, right, right, left, right, right, left, right, left, 362 00:22:19,880 --> 00:22:21,360 left, right, left, right. 363 00:22:21,960 --> 00:22:24,320 You'll be at the exit, and we escape together. 364 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Thank you. 365 00:22:30,520 --> 00:22:32,680 You see? Even he knows I know. 366 00:22:44,040 --> 00:22:46,520 The most important CEOs will be there. I want your best people. 367 00:22:46,600 --> 00:22:49,136 - You'll get our very best. - Max Moller will give a short speech. 368 00:22:49,160 --> 00:22:50,840 He needs to be in the center of the table. 369 00:22:50,920 --> 00:22:52,440 - We'll take care of it. - Great. 370 00:22:53,480 --> 00:22:58,080 Also, uh... I'm assuming your staff is irreproachable. 371 00:22:58,160 --> 00:23:00,440 - I trust them all completely. - Hmm. 372 00:23:23,520 --> 00:23:24,520 Oh, no. 373 00:23:26,040 --> 00:23:27,560 Oh, shit. 374 00:23:27,640 --> 00:23:28,640 Oh... 375 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 UNABLE TO CONNECT TO THE NETWORK PLEASE TRY AGAIN 376 00:24:02,640 --> 00:24:05,600 Service will be out between 6 p.m. and midnight on Saturday. 377 00:24:05,680 --> 00:24:07,560 It's explained here in this booklet. 378 00:24:36,440 --> 00:24:37,440 Merci. 379 00:24:53,400 --> 00:24:54,600 - Good evening. - Good evening. 380 00:24:54,680 --> 00:24:55,680 If I may. 381 00:24:56,040 --> 00:24:57,320 Ma'am, your coat, please? 382 00:24:57,400 --> 00:24:58,640 - Darling, may I? - Oh. 383 00:24:58,720 --> 00:25:00,240 Thank you. 384 00:25:01,400 --> 00:25:02,480 There you go. 385 00:25:08,480 --> 00:25:09,480 Thank you. 386 00:25:09,840 --> 00:25:10,920 Good evening. 387 00:25:20,200 --> 00:25:22,040 Ladies and gentlemen, 388 00:25:22,560 --> 00:25:23,920 thank you for being here. 389 00:25:24,000 --> 00:25:26,200 Really, we're so grateful that you're here. 390 00:25:26,280 --> 00:25:28,120 I would like to give our thanks 391 00:25:28,200 --> 00:25:30,760 to our lovely hosts for this unique opportunity... 392 00:25:30,840 --> 00:25:31,840 I'll check on everything. 393 00:25:31,920 --> 00:25:34,040 ...for us to meet, exchange ideas... 394 00:25:34,120 --> 00:25:35,120 Just stay calm. 395 00:25:36,160 --> 00:25:38,120 We'll get the bracelet when they leave. 396 00:25:38,720 --> 00:25:39,720 Okay. 397 00:25:40,400 --> 00:25:41,960 I'm sorry, who are you? 398 00:25:43,000 --> 00:25:45,120 I, um... I'm... I'm working in the cloakroom. 399 00:25:45,200 --> 00:25:47,520 I can see that, but that's not what I'm asking. 400 00:25:48,160 --> 00:25:49,040 Where's Gérard? 401 00:25:49,120 --> 00:25:51,800 - Um, what's the... - Unfortunately, he's not coming back. 402 00:25:51,880 --> 00:25:54,360 - Uh, no. - He asked us to fill in for him. 403 00:25:54,440 --> 00:25:55,720 Cornélius, enchanté. 404 00:25:56,480 --> 00:26:00,120 Don't worry, Alain and I have worked the finest coatrooms of Paris. 405 00:26:01,040 --> 00:26:05,120 Gérard asked me to personally hand you his letter of resignation. 406 00:26:05,200 --> 00:26:07,840 - The poor man was exhausted. - Oh, yes. So tired. 407 00:26:08,440 --> 00:26:11,120 - Exploited, even. - Exploited is a strong word to use. 408 00:26:11,200 --> 00:26:12,720 - Well... - His words, ma'am, not mine. 409 00:26:12,800 --> 00:26:14,800 I would never say that. 410 00:26:17,240 --> 00:26:19,400 I just need your signature here. 411 00:26:19,480 --> 00:26:21,800 It just says I came by and told you what's happening. 412 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 LETTER OF RESIGNATION 413 00:26:26,920 --> 00:26:29,480 By the way, ma'am, I wanted to point out 414 00:26:29,560 --> 00:26:32,680 that the hangers are made of plastic instead of wood. 415 00:26:33,840 --> 00:26:36,760 And I believe I can detect a slight scent of mold? 416 00:26:36,840 --> 00:26:38,000 - Yeah. Oh, yes. - Hmm? 417 00:26:38,080 --> 00:26:39,960 - Yes, quite noticeable. - Yes. 418 00:26:40,040 --> 00:26:42,600 I would hate to report this kind of thing to our union. 419 00:26:42,680 --> 00:26:45,320 I don't wanna do it, but unfortunately, nowadays... 420 00:26:45,400 --> 00:26:48,520 ...I have to report any sort of negligence. 421 00:26:48,600 --> 00:26:49,760 - You get it. - Of course. 422 00:26:50,640 --> 00:26:51,640 Um... 423 00:26:52,200 --> 00:26:53,480 My apologies to you. 424 00:26:54,360 --> 00:26:55,600 I'll take care of it. 425 00:26:55,680 --> 00:26:59,240 And, um... thank you for filling in on such short notice. 426 00:26:59,320 --> 00:27:01,400 Oh, it's fine. It's normal. 427 00:27:01,480 --> 00:27:03,320 - We're very passionate. - That's true. 428 00:27:06,720 --> 00:27:07,720 Hop to it! 429 00:27:08,640 --> 00:27:09,640 Good night. 430 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 Thank you. 431 00:27:17,680 --> 00:27:18,680 Thank you. 432 00:27:23,400 --> 00:27:25,240 My wife, ladies and gentlemen. 433 00:27:31,880 --> 00:27:35,040 I don't care what you said. I don't want to fight you, Bruno. 434 00:27:35,880 --> 00:27:37,880 Assane, Bruno, get in the ring. 435 00:27:46,760 --> 00:27:47,760 Hey... 436 00:28:26,560 --> 00:28:28,640 - Thank you so much for coming. - Wonderful. 437 00:28:31,400 --> 00:28:32,680 - I did. - You did? 438 00:28:33,560 --> 00:28:34,560 Ah! 439 00:28:35,280 --> 00:28:37,600 - If I may. - Thank you. Excellent. 440 00:28:38,200 --> 00:28:39,240 Have a nice night. 441 00:28:40,640 --> 00:28:42,120 - Tara? - Yeah. 442 00:28:43,960 --> 00:28:45,200 Excuse me. 443 00:28:45,280 --> 00:28:47,800 I'm so clumsy. Please forgive me. There we go. 444 00:28:49,080 --> 00:28:50,080 Darling? 445 00:28:54,320 --> 00:28:55,320 What's going on here? 446 00:29:03,920 --> 00:29:05,000 - Go! - I got him! 447 00:29:26,480 --> 00:29:27,840 What... what the hell happened? 448 00:29:29,920 --> 00:29:31,440 1 WEEK EARLIER 449 00:29:31,520 --> 00:29:35,080 Sanni, there's nothing you can do to stop these people. 450 00:29:35,600 --> 00:29:37,720 The more you try, the worse it gets for me. 451 00:29:38,520 --> 00:29:40,520 You have to do what they say, Sanni. 452 00:29:40,600 --> 00:29:41,840 It's the only way. 453 00:29:42,600 --> 00:29:44,440 Here's what you have to do next, 454 00:29:44,520 --> 00:29:46,680 so listen to me carefully. 455 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 You need to steal a bracelet from Tara Xang. 456 00:29:52,840 --> 00:29:56,440 But this time, they want the police to catch the thief. 457 00:29:57,560 --> 00:30:01,200 They want me to get arrested? Why don't you just turn me in? 458 00:30:03,320 --> 00:30:05,920 You won't be the one who is caught, Sanni. 459 00:30:07,480 --> 00:30:11,160 This just arrived. Says there's a robbery happening tomorrow. 460 00:30:11,840 --> 00:30:13,200 - Is it Diop? - No. 461 00:30:13,280 --> 00:30:14,320 Benjamin Férel. 462 00:30:17,600 --> 00:30:19,040 It is one thing 463 00:30:20,000 --> 00:30:21,080 to betray someone. 464 00:30:22,720 --> 00:30:24,440 But betraying a friend... 465 00:30:25,320 --> 00:30:26,360 There. 466 00:30:26,440 --> 00:30:28,960 ...someone who has always been there for you, 467 00:30:29,920 --> 00:30:31,160 it's different. 468 00:30:32,680 --> 00:30:33,680 Close. 469 00:30:34,520 --> 00:30:35,560 But it isn't enough. 470 00:30:42,040 --> 00:30:46,080 This time, it's not just about stealing a bracelet. 471 00:30:48,560 --> 00:30:50,560 It's about testing how far you will go. 472 00:30:53,560 --> 00:30:55,160 Go, go! Hurry, hurry! 473 00:30:55,760 --> 00:30:58,240 To know what matters most to you. 474 00:30:58,320 --> 00:31:00,680 - Search everywhere! - There he is! 475 00:31:01,280 --> 00:31:02,760 Fight! 476 00:31:03,680 --> 00:31:04,680 Let's go. 477 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 - Fight! Come on! - Come on! 478 00:31:07,080 --> 00:31:08,080 Come on! 479 00:31:09,280 --> 00:31:10,320 Come on, get in! 480 00:31:11,680 --> 00:31:13,520 - Let's go! - Let's go, Assane. 481 00:31:18,360 --> 00:31:19,600 Come on, Assane. Hit him! 482 00:31:23,160 --> 00:31:24,680 Left, right. Come on. 483 00:31:24,760 --> 00:31:25,760 Okay. 484 00:31:27,040 --> 00:31:28,040 Center. 485 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 Okay. Come on. 486 00:31:33,520 --> 00:31:34,520 Go. 487 00:31:36,200 --> 00:31:37,280 Okay, that's done. 488 00:31:40,520 --> 00:31:41,520 Okay. 489 00:31:42,280 --> 00:31:43,280 Okay. 490 00:31:43,840 --> 00:31:44,840 Let's go. 491 00:31:46,320 --> 00:31:47,440 Right. 492 00:31:47,520 --> 00:31:49,480 Left, right, right, right, right, left, 493 00:31:49,560 --> 00:31:52,400 right, right, left, right, left, left, right, left, right. 494 00:31:53,320 --> 00:31:55,880 You'll be at the exit and we escape together. 495 00:31:57,560 --> 00:31:58,560 Thank you. 496 00:32:08,480 --> 00:32:11,000 The painting and the pearl, 497 00:32:12,400 --> 00:32:13,520 that's unimportant. 498 00:32:15,400 --> 00:32:16,560 My true goal... 499 00:32:18,680 --> 00:32:20,680 My real purpose here... 500 00:32:20,760 --> 00:32:21,960 Is to hurt you. 501 00:32:23,720 --> 00:32:24,720 Very bad. 502 00:32:26,000 --> 00:32:27,280 Left, right. 503 00:32:27,800 --> 00:32:28,800 Okay. 504 00:32:33,600 --> 00:32:34,600 Right! 505 00:32:35,080 --> 00:32:36,080 Let's go. 506 00:33:00,080 --> 00:33:02,640 Let's slip them a fake or find another way. 507 00:33:02,720 --> 00:33:05,960 I can't take the risk. If I screw up, they'll kill her. 508 00:33:06,840 --> 00:33:08,000 I don't have a choice. 509 00:33:09,120 --> 00:33:10,600 I wish there was another way. 510 00:33:22,680 --> 00:33:23,680 Police! 511 00:33:24,800 --> 00:33:26,800 Hands on your head! 512 00:33:27,560 --> 00:33:28,880 I said hands on your head! 513 00:33:29,640 --> 00:33:30,640 Get down! 514 00:33:44,040 --> 00:33:46,120 Guess you're not as good as your friend, huh? 515 00:33:48,840 --> 00:33:49,840 Come on, move. 516 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 Defend yourself! Defend yourself now! 517 00:34:14,680 --> 00:34:16,160 Hit him! Come on! 518 00:34:16,240 --> 00:34:17,560 Come on! Hit him! 519 00:34:28,520 --> 00:34:29,520 Hey... 520 00:34:30,720 --> 00:34:31,720 The winner... 521 00:34:32,600 --> 00:34:33,600 Assane! 522 00:35:35,880 --> 00:35:38,720 RAOUL'S COACH ALEX 523 00:35:42,360 --> 00:35:44,560 - Hello? - Good evening. 524 00:35:45,400 --> 00:35:47,280 Oh, you don't sound so good. 525 00:35:48,200 --> 00:35:50,080 - Yeah, I know. - What's wrong? 526 00:35:52,440 --> 00:35:53,680 The truth is that... 527 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 Is that...? 528 00:35:58,560 --> 00:36:00,080 Is that I lied to you, Claire. 529 00:36:01,880 --> 00:36:02,880 Um... 530 00:36:03,480 --> 00:36:05,960 - Are you sure you're all right? - No. No. 531 00:36:07,600 --> 00:36:10,600 No, no, the truth is that I was lying to you the other day. 532 00:36:11,240 --> 00:36:12,920 What did you lie to me about? 533 00:36:14,360 --> 00:36:17,680 The other day, I pretended I knew what's best for Raoul, but I don't. 534 00:36:18,440 --> 00:36:21,560 I have no idea what it's like... to be a dad. 535 00:36:24,520 --> 00:36:26,320 Being a mother means worrying a lot. 536 00:36:26,880 --> 00:36:27,960 Being frustrated. 537 00:36:30,200 --> 00:36:31,600 And usually alone. 538 00:36:32,760 --> 00:36:34,320 I can understand that. 539 00:36:35,720 --> 00:36:36,920 Are you feeling better? 540 00:36:37,640 --> 00:36:39,200 After hearing your voice, yeah. 541 00:36:39,720 --> 00:36:40,720 Thank you. 542 00:36:42,000 --> 00:36:44,880 - I'll let you go. - It's fine, I was just reading. 543 00:36:46,760 --> 00:36:47,920 Reading what? 544 00:36:48,840 --> 00:36:50,400 I'm too embarrassed to say. 545 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 Tell me. 546 00:36:54,920 --> 00:36:55,920 Uh, Lupin. 547 00:37:02,000 --> 00:37:04,360 I'll see you tomorrow? After practice? 548 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 Mm-hm. 549 00:37:07,400 --> 00:37:08,480 I can't wait, Claire. 550 00:37:11,040 --> 00:37:12,040 See you then. 551 00:37:12,920 --> 00:37:13,920 See you then. 552 00:37:33,840 --> 00:37:36,280 - Hello? - Claire? It's Catherine. 553 00:37:36,360 --> 00:37:37,200 Yes? 554 00:37:37,280 --> 00:37:38,760 I searched everywhere, 555 00:37:38,840 --> 00:37:41,280 and we've never had a Dr. Vernes at the hospital. 556 00:37:41,360 --> 00:37:43,160 Not on December 3rd or ever. 557 00:37:44,440 --> 00:37:45,720 Okay. Thank you. 558 00:37:46,440 --> 00:37:47,560 Of course. 559 00:38:05,240 --> 00:38:08,080 "'With Lupin, I told you, there is no death.'" 559 00:38:09,305 --> 00:39:09,360 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today39830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.