All language subtitles for Korona Krolow 03 - HD720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,280 --> 00:00:43,000 Who's out there? 2 00:00:45,320 --> 00:00:46,740 I'm here to speak to princess Aldona. 3 00:00:47,640 --> 00:00:49,200 That is, Anna... 4 00:00:49,280 --> 00:00:50,360 Casimirus's wife... 5 00:00:50,820 --> 00:00:52,180 Prince Casimirus's? 6 00:00:52,540 --> 00:00:53,920 Yes, the prince's... 7 00:01:33,960 --> 00:01:35,900 You should rest, my lady... 8 00:01:37,300 --> 00:01:39,080 I'll be watching.... 9 00:01:40,060 --> 00:01:41,900 I'll stay, father... 10 00:01:43,860 --> 00:01:46,780 I believe the king can feel my presence. 11 00:01:54,820 --> 00:01:57,820 My lady, you decide whether to wake princess Anna 12 00:01:57,820 --> 00:02:00,020 I'd rather not be responsible for this. 13 00:02:00,140 --> 00:02:02,300 And Poles are said to be so brave... 14 00:02:02,620 --> 00:02:04,220 Yes, my lady... 15 00:02:23,740 --> 00:02:24,980 Have you copied it? 16 00:02:27,980 --> 00:02:29,700 Read the gospel... 17 00:02:30,200 --> 00:02:31,680 to our son. 18 00:02:31,840 --> 00:02:34,730 Take it easy. We'll pray for him. 19 00:02:34,740 --> 00:02:36,480 Prayer is good 20 00:02:36,640 --> 00:02:40,360 But allies, even better 21 00:02:40,620 --> 00:02:43,520 They're on the way. The letters have been sent. 22 00:02:45,240 --> 00:02:49,060 If I gave him a duchy... 23 00:02:50,360 --> 00:02:53,640 He could rule peacefully.... 24 00:02:54,500 --> 00:02:57,300 and have a peaceful life. 25 00:02:57,920 --> 00:03:01,940 But you've always wanted Casimirus to become the king. 26 00:03:03,020 --> 00:03:05,040 Yes... 27 00:03:05,300 --> 00:03:08,000 But the Polish crown... 28 00:03:08,580 --> 00:03:11,960 is so heavy... 29 00:03:12,520 --> 00:03:14,600 If not him, then who? 30 00:03:15,760 --> 00:03:20,260 Crown is not a choice, it's a vocation, the heritage of blood... 31 00:03:20,740 --> 00:03:24,940 He's got allies... sister, the queen of Hungary. 32 00:03:24,950 --> 00:03:27,380 and Lithuanians, Anna's family... 33 00:03:27,380 --> 00:03:29,040 It's a great force... 34 00:03:29,060 --> 00:03:32,180 Few would dare challenge him... 35 00:03:32,300 --> 00:03:37,220 But, Vladislav of Leczyca and Przemysl of Sieradz... 36 00:03:37,920 --> 00:03:41,640 This is your family, your relatives... 37 00:03:41,840 --> 00:03:44,620 I'm their direct paternal uncle... 38 00:03:45,120 --> 00:03:48,140 but they've never accepted that 39 00:03:48,140 --> 00:03:51,020 I became the king. 40 00:03:51,020 --> 00:03:53,020 and, moreover 41 00:03:53,020 --> 00:03:56,280 Casimirus is younger than them. 42 00:03:57,120 --> 00:03:58,880 And the Czechs? 43 00:03:59,180 --> 00:04:03,020 The Czechs? Jan is ready to ally with 44 00:04:03,020 --> 00:04:06,220 the Brandenburg, the Teutonic Knights... 45 00:04:06,760 --> 00:04:09,120 and then, he'll be on his own... 46 00:04:09,120 --> 00:04:10,860 Who'll be with him? 47 00:04:10,860 --> 00:04:12,140 I... 48 00:04:12,140 --> 00:04:16,480 I'll be with him as I've always been with you... 49 00:04:19,300 --> 00:04:20,700 Vladislav? 50 00:04:20,700 --> 00:04:22,780 /murmuring/ 51 00:04:23,560 --> 00:04:25,460 Father? 52 00:04:26,280 --> 00:04:28,440 He may be gone before night... 53 00:04:36,940 --> 00:04:38,800 Speak! What did my brother say? 54 00:04:38,800 --> 00:04:40,500 Relax. He's on the way. 55 00:04:40,520 --> 00:04:42,500 I knew he'll come. 56 00:04:42,500 --> 00:04:44,500 He should be here around tomorrow noon. 57 00:04:44,700 --> 00:04:46,400 He sent me forward to let you know, 58 00:04:46,400 --> 00:04:48,540 He'll be waiting in the Miechow Forest. 59 00:04:48,920 --> 00:04:51,140 But how will I get there? 60 00:04:51,140 --> 00:04:53,720 It's Lent. You can't ride a horse... 61 00:04:53,720 --> 00:04:55,900 Do even horses fast in Poland? 62 00:04:55,900 --> 00:04:57,640 Strange customs... 63 00:04:57,640 --> 00:05:00,460 That's the way it is, so don't count on a rich breakfast... 64 00:05:00,600 --> 00:05:02,720 Egle, give me some advice... 65 00:05:03,280 --> 00:05:05,420 We'll come up with something tomorrow... 66 00:05:05,540 --> 00:05:07,980 Algirdas is near, that's what counts. 67 00:05:09,060 --> 00:05:12,320 Still, you'll have to explain his presence to your husband. 68 00:05:12,560 --> 00:05:17,040 Prince Algirdas told me to say he sent me here to cheer you up. 69 00:05:17,780 --> 00:05:20,980 And so that your daughters learn how to play the tarkas. 70 00:05:37,640 --> 00:05:39,380 /Lithuanian/ Prince? 71 00:05:39,380 --> 00:05:42,460 /Lithuanian/ - It's early. - We're moving out. 72 00:05:43,860 --> 00:05:47,680 /Lithuanian/ - Vladislav of Leczyca sleeps upstairs. - The Hunchback? 73 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 /Lithuanian/ I want to avoid him. 74 00:05:49,680 --> 00:05:51,680 /Lithuanian/ This is the king's nephew. 75 00:05:51,680 --> 00:05:53,540 /Lithuanian/ He hates the Teutonic knights. 76 00:05:53,540 --> 00:05:55,460 /Lithuanian/ Our ally. 77 00:05:55,500 --> 00:05:57,260 /Lithuanian/ Ally? 78 00:05:57,260 --> 00:06:00,120 /Lithuanian/ So, why is she sneaking to Krakow? 79 00:06:00,400 --> 00:06:02,820 /Lithuanian/ He's got his right to the crown. 80 00:06:03,060 --> 00:06:06,460 /Lithuanian/ And this is why we have to be at the Wawel Castle first. 81 00:06:16,240 --> 00:06:17,640 I need boiling water. 82 00:06:17,740 --> 00:06:19,420 Make a fire, woman. 83 00:06:19,420 --> 00:06:21,000 Again, only bread and beer? 84 00:06:21,880 --> 00:06:24,240 It's Lent. You forgot?... 85 00:06:24,280 --> 00:06:25,920 Is it the king's breakfast? 86 00:06:25,920 --> 00:06:28,260 Jesus was fasting for 40 days. 87 00:06:28,260 --> 00:06:29,560 In the desert. 88 00:06:29,560 --> 00:06:32,380 How can the king be healthy if all he eats is unhealthy. 89 00:06:32,460 --> 00:06:35,520 Salvation of the soul. That's what matters. 90 00:06:35,680 --> 00:06:38,220 - Right, Christian? - We add some cheese. 91 00:06:38,220 --> 00:06:40,860 Put it back. Today's Friday. 92 00:06:41,080 --> 00:06:43,280 I said, only bread and beer! 93 00:06:43,280 --> 00:06:45,940 So, at least, let my lady have a piece of cheese... 94 00:06:46,840 --> 00:06:48,500 Is she pregnant? 95 00:06:48,920 --> 00:06:50,360 No. 96 00:06:50,360 --> 00:06:52,820 In this case she should fast. Like everyone. 97 00:06:53,580 --> 00:06:56,540 How can she be pregnant if she's always fasting? 98 00:06:57,920 --> 00:06:59,640 Vytautas? 99 00:07:00,880 --> 00:07:04,180 This is Vytautas, my countryman. He brings goods from Lithuania. 100 00:07:06,180 --> 00:07:10,360 Good day, my lord. I have the best goods. A royal feast, straight from Lithuania. 101 00:07:10,360 --> 00:07:12,360 Show the goods to the lord! 102 00:07:26,780 --> 00:07:28,800 Are we waiting for his highness? 103 00:07:31,160 --> 00:07:32,380 Is he ill? 104 00:07:33,140 --> 00:07:36,520 Owing to your prayers, he's in perfect health. 105 00:07:50,580 --> 00:07:52,220 Where's your wife? 106 00:07:53,340 --> 00:07:56,440 It's Lent. We don't sleep together, so I don't know where she is. 107 00:07:57,180 --> 00:07:59,900 She should have heard the bells, though. 108 00:08:03,780 --> 00:08:05,480 Lady, they're going to look for you. 109 00:08:05,600 --> 00:08:08,320 Bishop Grot himself will hold the morning mass. 110 00:08:08,320 --> 00:08:10,580 Bishop Grot? I can't miss the mass then. 111 00:08:10,580 --> 00:08:13,580 Egle, you'll be serving the new princess Anna. 112 00:08:13,580 --> 00:08:16,180 - My lady... - Take off the cape. Quickly! 113 00:08:16,520 --> 00:08:19,180 You'll be pretending our lady, you fool! 114 00:08:19,180 --> 00:08:20,280 I'm going with you. 115 00:08:20,280 --> 00:08:22,480 I'll take care myself, without a minstrel. 116 00:08:22,480 --> 00:08:24,560 I was to watch you. You won't go without me. 117 00:08:24,560 --> 00:08:25,760 And who's that? 118 00:08:25,760 --> 00:08:26,860 An artist, my lady. 119 00:08:27,320 --> 00:08:28,660 What if we're caught? 120 00:08:28,720 --> 00:08:29,780 Nobody's going to know. 121 00:08:29,820 --> 00:08:31,900 The queen will recognize me and give to the executioner. 122 00:08:31,900 --> 00:08:33,020 You'll sit at the back. 123 00:08:33,020 --> 00:08:36,840 You'll have a coat, pray and keep your head down, 124 00:08:36,840 --> 00:08:38,120 and the veil will do the rest. 125 00:08:38,120 --> 00:08:40,760 You only need to walk like a real queen, 126 00:08:40,780 --> 00:08:42,960 and not sneak like a maidservant. 127 00:08:43,380 --> 00:08:45,600 Enough talking, let's go. 128 00:08:46,140 --> 00:08:46,980 My lady... 129 00:08:47,400 --> 00:08:49,400 I'll do as you ordered, my lady. 130 00:08:52,040 --> 00:08:53,360 Saddle the horse! 131 00:08:54,220 --> 00:08:56,680 I'm going with the chatelaine to help the poor. 132 00:09:00,860 --> 00:09:06,080 /praying in Latin/ 133 00:09:06,780 --> 00:09:11,220 /praying in Latin/ 134 00:09:13,380 --> 00:09:20,620 /praying in Latin/ 135 00:09:21,780 --> 00:09:23,060 Mom? 136 00:09:24,760 --> 00:09:35,600 /praying in Latin/ 137 00:10:02,160 --> 00:10:03,940 My lady, you can't leave the town. 138 00:10:03,940 --> 00:10:05,620 Who said so? 139 00:10:05,620 --> 00:10:07,620 It's dangerous. The guards will stop you. 140 00:10:08,580 --> 00:10:11,480 Oh bright lady! 141 00:10:11,480 --> 00:10:14,700 Help! 142 00:10:16,000 --> 00:10:17,780 It's a conman! 143 00:10:18,880 --> 00:10:19,960 Catch him! 144 00:10:19,960 --> 00:10:21,800 Halt! 145 00:10:21,800 --> 00:10:23,800 Follow me! 146 00:10:23,800 --> 00:10:25,680 Stop! 147 00:10:40,340 --> 00:10:42,000 Wife, come with me! 148 00:10:56,100 --> 00:10:57,480 What does it mean? 149 00:10:57,480 --> 00:11:00,120 Where is she? Speak immediately! 150 00:11:00,140 --> 00:11:02,280 - I can't - Speak before I get angry! 151 00:11:02,280 --> 00:11:03,620 I swore to my lady. 152 00:11:03,620 --> 00:11:06,180 Aren't you ashamed of your lies? Do you know it's a sin? 153 00:11:06,280 --> 00:11:08,000 My wife's committing adultery and you keep quiet? 154 00:11:08,000 --> 00:11:10,320 It's not adultery, I swear, she's loyal to you. 155 00:11:10,320 --> 00:11:12,320 So, who is she meeting in secret? 156 00:11:13,980 --> 00:11:15,460 Her brother. 157 00:11:15,460 --> 00:11:16,260 Where? 158 00:11:17,960 --> 00:11:19,440 Where? Speak! 159 00:11:19,440 --> 00:11:22,240 The Miechow Forest. That's all I know, I swear. 160 00:11:22,240 --> 00:11:23,640 What's going on? 161 00:11:23,640 --> 00:11:25,280 You're going with me! 162 00:12:22,460 --> 00:12:25,180 /Lithuanian/ Good day, my queen! 163 00:12:25,180 --> 00:12:27,180 I'm not a queen. 164 00:12:30,560 --> 00:12:33,140 /Lithuanian/ You'll be one soon, my darling. 165 00:12:35,900 --> 00:12:40,160 /Lithuanian/ I wasn't sure it's you. You look stronger. 166 00:12:44,620 --> 00:12:46,140 What does it mean, my lady? 167 00:12:49,040 --> 00:12:50,260 Who's that man? 168 00:12:50,260 --> 00:12:52,920 That's my brother, Algirdas, don't you recognize? 169 00:12:53,320 --> 00:12:56,000 Put back your swords, as his hand is faster than his tongue. 170 00:12:57,020 --> 00:12:59,280 /Lithuanian/ Should I kill them? 171 00:13:05,400 --> 00:13:11,260 /Lithuanian/ Algirdas. This is my husband, Casimirus, and his knight, Jasko of Melszyn. 172 00:13:16,860 --> 00:13:18,760 Were you running away to your brother? 173 00:13:18,840 --> 00:13:21,140 I wasn't running away, but going out to greet him. 174 00:13:21,150 --> 00:13:22,720 Galloping... 175 00:13:22,720 --> 00:13:25,680 I'd expect anyone but you, my husband... 176 00:13:25,680 --> 00:13:28,860 You neglect your wife.... 177 00:13:29,760 --> 00:13:31,460 Did she complain? 178 00:13:31,460 --> 00:13:33,460 She didn't have to... 179 00:13:33,460 --> 00:13:35,460 Everyone can see it... 180 00:13:42,840 --> 00:13:46,520 Stop it. For my sister it may be somebody important. 181 00:13:53,400 --> 00:13:54,880 You betrayed our lady. 182 00:13:54,940 --> 00:13:57,960 If Casimirus catches them, he'll kill her. It'll be your fault. 183 00:13:58,480 --> 00:14:00,520 They'll expel you from the court. Didn't you like it here? 184 00:14:00,520 --> 00:14:02,820 I can't lie! It's a sin. 185 00:14:09,280 --> 00:14:11,120 I have to speak with the prince urgently. 186 00:14:11,540 --> 00:14:13,840 He went somewhere with Jasko. Don't you know? 187 00:14:13,940 --> 00:14:17,280 I thought you're his most trusted man. 188 00:14:22,660 --> 00:14:25,960 If I were him, I wouldn't trust anybody more than you. 189 00:14:44,960 --> 00:14:46,540 I went to Sieradz and Leczyca. 190 00:14:47,220 --> 00:14:49,660 Did you talk to Valdislav and Przemyslav? 191 00:14:49,660 --> 00:14:50,620 Yes 192 00:14:51,060 --> 00:14:53,520 Both are very concerned about your illness, my lord. 193 00:14:54,440 --> 00:14:56,240 Maybe a bit too much. 194 00:14:57,480 --> 00:14:59,060 As if they had made an agreement. 195 00:15:00,620 --> 00:15:02,220 There are many troops on the roads. 196 00:15:02,880 --> 00:15:04,220 And Teutonic knights? 197 00:15:04,220 --> 00:15:06,220 They respect the peace and observe the truce. 198 00:15:06,220 --> 00:15:08,220 Probably tired of winter. 199 00:15:08,220 --> 00:15:10,900 But the prince of Leczyca is gathering knights. 200 00:15:12,740 --> 00:15:15,120 He wants to attack the Order 201 00:15:15,800 --> 00:15:17,740 to break the truce. 202 00:15:18,260 --> 00:15:20,280 You should rest, my lord. 203 00:15:20,280 --> 00:15:23,360 There's no time left. Give me the chest. 204 00:15:39,700 --> 00:15:40,920 Knight! 205 00:15:41,560 --> 00:15:43,280 Niemierza of Golcza 206 00:15:45,180 --> 00:15:46,820 You've served my faithfully. 207 00:15:47,740 --> 00:15:49,520 Take this ring. 208 00:16:02,040 --> 00:16:03,420 Don't make him tired. Go now! 209 00:16:10,480 --> 00:16:11,500 It's an honour 210 00:16:12,480 --> 00:16:13,980 to serve the king. 211 00:16:16,300 --> 00:16:17,540 I don't need rewards. 212 00:16:19,720 --> 00:16:20,860 Take it, boy. 213 00:16:21,120 --> 00:16:22,400 Go now, go! 214 00:16:35,380 --> 00:16:39,660 Algirdas, the Lithuanian prince, princess Anna's brother, has come to Krakow. 215 00:16:42,240 --> 00:16:44,260 Without our invitation... 216 00:16:44,940 --> 00:16:46,260 Where's Anna? 217 00:16:46,260 --> 00:16:48,260 Did she know of his coming? 218 00:16:48,740 --> 00:16:50,600 She even went out to greet him. 219 00:16:51,860 --> 00:16:53,460 Without our permission... 220 00:16:53,680 --> 00:16:55,460 Did she take my carriage? 221 00:16:55,680 --> 00:16:58,180 Horseback. 222 00:16:59,240 --> 00:17:00,340 A savage. 223 00:17:01,800 --> 00:17:03,480 So many years with us... 224 00:17:03,780 --> 00:17:05,480 and still a pagan. 225 00:17:07,220 --> 00:17:09,000 What are your orders, my lady? 226 00:17:09,000 --> 00:17:11,560 Is your father in town or at the castle? 227 00:17:12,240 --> 00:17:14,740 He's awaiting a call. He's been trying to see the king. 228 00:17:14,740 --> 00:17:16,180 Send out for him. 229 00:17:16,180 --> 00:17:17,040 I'll go myself. 230 00:17:17,040 --> 00:17:20,180 No, you can't. You have to be at the castle when Algirdas is here. 231 00:17:20,180 --> 00:17:23,060 I want to know what he and Anna are scheming. 232 00:17:31,500 --> 00:17:33,100 Put these on this side. 233 00:17:33,100 --> 00:17:35,100 At the beginning. 234 00:17:36,680 --> 00:17:38,840 Bring it back to the storage. 235 00:17:39,040 --> 00:17:40,260 It's Lent! 236 00:17:40,260 --> 00:17:43,820 The Lithuanian prince arrived. The princess's brother. He doesn't fast. 237 00:17:44,300 --> 00:17:47,420 This is why we serve fish, groats dumplings and vegetable stew. 238 00:17:47,520 --> 00:17:49,240 Lent, but the royal way. 239 00:17:49,240 --> 00:17:51,240 It's impolite to make the guest starve. 240 00:17:51,780 --> 00:17:54,700 It's impolite to ignore the host's customs. 241 00:17:55,660 --> 00:17:57,720 Here's miss Pelka... 242 00:17:58,000 --> 00:17:59,500 She'll explain it to you... 243 00:17:59,500 --> 00:18:01,500 what and how it should be. 244 00:18:01,500 --> 00:18:04,080 You should return to Lithuania with your people. 245 00:18:04,080 --> 00:18:05,080 Mother, you're speaking of my wife. 246 00:18:05,080 --> 00:18:07,940 But this wife of yours is scheming against us with her brother. 247 00:18:07,940 --> 00:18:09,600 I should send you back. 248 00:18:09,600 --> 00:18:13,440 Lady, you have no right. I didn't betray my husband even in my thoughts. 249 00:18:13,440 --> 00:18:14,940 How do you behave? 250 00:18:15,200 --> 00:18:18,740 You ride a horse, go alone outside the castle. 251 00:18:19,740 --> 00:18:20,740 - You don't pray - Mother! 252 00:18:23,380 --> 00:18:26,700 You need to deserve to wear the queen's crown. 253 00:18:29,760 --> 00:18:32,320 Send for Spytek... 254 00:18:33,540 --> 00:18:36,700 and the archdeacon of Jaroslav 255 00:18:37,000 --> 00:18:39,080 I want to talk to them... 256 00:18:46,800 --> 00:18:49,000 My lady, let me still be your knight... 257 00:18:49,000 --> 00:18:50,060 Never! 258 00:18:50,060 --> 00:18:52,500 You brought me so much embarrassment! 259 00:18:53,000 --> 00:18:54,500 Look! 260 00:18:55,380 --> 00:18:56,500 I can't talk! 261 00:18:56,740 --> 00:19:00,300 But I can show how the king rewarded me. I had to leave because of his orders. 262 00:19:07,280 --> 00:19:08,840 I'm not worthy of you. 263 00:19:11,080 --> 00:19:12,600 I betrayed my lady. 264 00:19:16,500 --> 00:19:18,040 What are you talking about, Cudka? 265 00:19:18,360 --> 00:19:21,000 If only I could get my father's advice... 266 00:19:21,680 --> 00:19:24,280 - He's left! - He's gone on a secret mission! 267 00:19:25,720 --> 00:19:26,620 Where? 268 00:19:30,460 --> 00:19:32,960 I can't say, but he'll return. 269 00:19:33,320 --> 00:19:34,960 You can be certain. 270 00:19:37,500 --> 00:19:39,980 We need to talk. 271 00:19:43,960 --> 00:19:45,300 Don't be afraid! 272 00:19:46,200 --> 00:19:48,360 We're not angry with you, are we, my wife? 273 00:19:49,160 --> 00:19:51,220 I want to look like a king. 274 00:19:51,500 --> 00:19:54,700 Maybe it's too early to rise from your bed? 275 00:19:54,700 --> 00:19:56,700 Rather too late. 276 00:19:57,300 --> 00:19:59,520 Tell them to bring the broth. 277 00:19:59,520 --> 00:20:01,520 And something fat. 278 00:20:01,520 --> 00:20:02,960 But it's Lent. 279 00:20:02,960 --> 00:20:07,520 This Lithuanian cook must have something in her stock. 280 00:20:08,340 --> 00:20:12,360 Lent is needed for salvation of the soul, but that's not all. 281 00:20:12,480 --> 00:20:15,400 I don't trust anybody. What if they poison you? 282 00:20:15,400 --> 00:20:17,400 Who are you afraid of? 283 00:20:19,160 --> 00:20:20,480 Everybody. 284 00:20:45,440 --> 00:20:47,480 I'm not going anywhere. 285 00:20:48,900 --> 00:20:51,040 So, why did you summon me? 286 00:20:55,260 --> 00:20:57,260 You want help? Go to Lithuania with me. 287 00:20:57,260 --> 00:20:58,820 No, Algirdas. 288 00:20:59,060 --> 00:21:02,760 You have to go. The queen suspects you and I are scheming. 289 00:21:03,340 --> 00:21:05,300 The old woman can't do anything. 290 00:21:05,300 --> 00:21:06,440 She can. 291 00:21:06,600 --> 00:21:10,300 She can have my marriage invalidated. I didn't think of it. 292 00:21:16,040 --> 00:21:18,800 Your Casimirus is chasing after maidservants all the time. 293 00:21:18,800 --> 00:21:20,140 Stop it. 294 00:21:20,620 --> 00:21:22,600 He's my husband and the future king. 295 00:21:26,420 --> 00:21:29,240 The old hag won't let you become the queen. 296 00:21:30,180 --> 00:21:31,680 I'll take care of her. 297 00:21:32,740 --> 00:21:35,420 Aldona 298 00:21:36,440 --> 00:21:39,420 Prince Vladislav of Leczyca is near Krakow. 299 00:21:39,540 --> 00:21:41,720 Prince of Sieradz will be here soon. 300 00:21:41,980 --> 00:21:44,740 Jan of Bohemia will follow them. 301 00:21:45,140 --> 00:21:46,360 Hungary. 302 00:21:46,660 --> 00:21:49,000 They'll reach an agreement and there will be war. 303 00:21:49,460 --> 00:21:51,760 They'll won't defeat Casimirus. 304 00:21:52,100 --> 00:21:54,680 So, the cousins are there for a surprise. 305 00:21:55,040 --> 00:21:58,440 When I tell them my will straight in their faces. 306 00:21:59,320 --> 00:22:01,960 Casimirus must be the king. 307 00:22:02,000 --> 00:22:03,820 They won't deprive him of the throne. 308 00:22:15,420 --> 00:22:16,960 Do you believe in him so much? 309 00:22:17,880 --> 00:22:19,940 I'm telling you he'll lose the crown. 310 00:22:22,360 --> 00:22:25,220 The it will be too late to run. Come with me today. 311 00:22:25,700 --> 00:22:27,220 No. 312 00:22:27,220 --> 00:22:28,600 You go. 313 00:22:29,120 --> 00:22:31,140 Go and tell that the old king is dying. 314 00:22:31,140 --> 00:22:32,360 I have to stay here. 315 00:22:32,360 --> 00:22:35,000 You summoned me and you're throwing me away. 316 00:22:37,260 --> 00:22:39,600 Not throwing but asking. 317 00:22:45,960 --> 00:22:47,840 I saw what you're wearing on your neck. 318 00:22:50,180 --> 00:22:52,060 You haven't forgotten Lithuania... 319 00:22:53,280 --> 00:22:55,120 and him... 320 00:23:00,840 --> 00:23:02,160 Go now. 321 00:23:06,680 --> 00:23:08,560 You may die here with Casimirus 322 00:23:08,760 --> 00:23:10,480 They won't spare the girls either. 323 00:23:13,000 --> 00:23:15,220 Here, either war or death is awaiting you... 324 00:23:20,200 --> 00:23:22,740 ...or the crown of the queen of Poland. 23014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.