All language subtitles for Kansas Pacific 1953
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,240 --> 00:00:34,720
ĂversĂ€ttning: Mikael Fröling
Svensk Text, Stockholm
4
00:00:58,200 --> 00:01:03,000
Under Ären före inbördeskriget
delades "det blödande Kansas".
5
00:01:03,080 --> 00:01:07,880
Det blev en grÀnsstat
som inte tillhörde nÄgon sida.
6
00:01:07,960 --> 00:01:13,160
Kansas höll pÄ att slitas i stycken.
En jÀrnvÀg mot vÀster skulle byggas.
7
00:01:13,240 --> 00:01:19,520
Den skulle kunna Àventyra
konfederationens framtid.
8
00:01:19,600 --> 00:01:23,760
Den skulle bli viktig
för unionens militÀra styrkor.
9
00:01:23,840 --> 00:01:29,120
Vissa sydstatsgrupper gjorde dÀrför
allt för att förhindra bygget.
10
00:01:29,200 --> 00:01:33,360
Nordstaterna gjorde
allt för att fÄ den klar.
11
00:01:33,440 --> 00:01:36,440
Det hÀr var före krigsutbrottet.
12
00:01:36,520 --> 00:01:42,040
Ingen sida hade alltsÄ
rÀtt att ta till vapen.
13
00:02:27,920 --> 00:02:30,760
Vad Àr det?
14
00:02:30,840 --> 00:02:33,960
LINCOLN VALD
15
00:02:34,040 --> 00:02:37,520
Nya upplopp i Kansas.
16
00:02:37,600 --> 00:02:41,400
Sex senatorer lÀmnar senaten.
17
00:02:41,480 --> 00:02:47,600
Nya upplopp i Kansas. De gör sitt
bÀsta för att starta ett krig hÀr.
18
00:02:47,680 --> 00:02:53,480
Vissa försöker förhindra det.
FrÄgan Àr bara vem som gör vad.
19
00:02:53,560 --> 00:02:59,440
Och senatorer som bara gÄr.
Det hÀr landet faller i bitar.
20
00:02:59,520 --> 00:03:04,320
Nej, det behövs mer Àn grÀl för det.
21
00:03:04,400 --> 00:03:09,480
Och Àven om det blir krig,
sÄ kan det bara sluta pÄ ett sÀtt.
22
00:03:36,400 --> 00:03:41,480
De förbannade stinkrÄttorna!
Om jag bara fick tag i en av dem...!
23
00:03:41,560 --> 00:03:44,000
Titta, Cal.
24
00:03:46,920 --> 00:03:51,360
-Kom hit!
-De kan inte höra dig.
25
00:03:53,600 --> 00:03:57,360
Den gamle ser ut som gubben Bruce.
26
00:03:57,440 --> 00:04:01,640
Ja, ingen annan blir sÄ arg.
De andra har vant sig.
27
00:04:01,720 --> 00:04:06,480
-Vi skulle inte döda nÄn, Janus.
-Jag dödar ingen.
28
00:04:07,400 --> 00:04:11,000
Tillbaka till loket!
29
00:04:23,880 --> 00:04:29,760
Ta oss hÀrifrÄn, Smokestack.
Det hÀr ska mr Johnson bli varse!
30
00:04:57,160 --> 00:05:04,800
Jag kan inte bli klar till mars
om jag inte fÄr militÀrt understöd.
31
00:05:04,880 --> 00:05:11,520
Vi Àr inte i krig. DÀrför kan vi inte
skicka trupper till Kansas.
32
00:05:11,600 --> 00:05:18,720
De som förstör rÀlsen borde fÄ veta
att armén stöttar Kansas Pacific.
33
00:05:18,800 --> 00:05:23,200
De kan öppna eld.
Den som börjar skjuta startar kriget.
34
00:05:23,280 --> 00:05:28,920
Vi vill fÄ jÀrnvÀgen klar sÄ vi
kan fÄ fram utrustning till forten-
35
00:05:29,000 --> 00:05:33,640
-innan vi rÄkar ut för
ett vÀpnat anfall frÄn sydstaterna.
36
00:05:33,720 --> 00:05:39,000
Kör till. Jag fÄr försöka
fortsÀtta arbetet utan soldater.
37
00:05:41,560 --> 00:05:44,560
Be kapten Nelson stiga in.
38
00:05:46,520 --> 00:05:52,000
-Vem Àr kapten Nelson?
-En av vÄra bÀsta arméingenjörer.
39
00:05:52,080 --> 00:05:58,840
-Ni ska fÄ lÄna honom.
-Min platschef Àr den bÀste.
40
00:05:58,920 --> 00:06:04,360
Nelson kommer inte att störa er,
men han kommer att fÄ banan klar.
41
00:06:04,440 --> 00:06:08,920
Vi behöver minst en tropp,
och ni ger mig en man!
42
00:06:09,000 --> 00:06:16,880
-Han har vÀl bara byggt gÄngbroar.
-JÀrnvÀgen Àr ett militÀrt projekt.
43
00:06:23,440 --> 00:06:28,960
-Kapten Nelson enligt order.
-Lediga. Trevligt att ses igen.
44
00:06:29,040 --> 00:06:34,240
-Det hÀr Àr mr Sherman Johnson.
-God dag.
45
00:06:34,320 --> 00:06:38,320
Kapten kommer naturligtvis
att vara civilklÀdd.
46
00:06:38,400 --> 00:06:43,600
Ni ska presentera honom
som en civil ingenjör.
47
00:06:43,680 --> 00:06:47,680
-Som ni vill, general.
-Till saken.
48
00:06:49,360 --> 00:06:54,160
Ni har alltsÄ kommit hit.
StÀmmer det?
49
00:06:54,240 --> 00:06:59,040
Ja, vi Àr tvÄ mil vÀster om Rockwood.
50
00:06:59,120 --> 00:07:04,600
Vi fick avbryta bygget för
sex veckor sen - nu stÄr det stilla.
51
00:07:47,160 --> 00:07:53,360
Ska du dricka kaffet, eller ska du
röra i det tills det dunstar bort?
52
00:07:56,720 --> 00:08:02,560
Det var en god lunch, miss Barbara.
Jag gÄr ut och putsar loket.
53
00:08:02,640 --> 00:08:09,480
-Igen?! Du sliter ut det.
-DĂ„ hugger jag ved till miss Barbara.
54
00:08:09,560 --> 00:08:13,040
Det vore snÀllt, Gus.
55
00:08:22,560 --> 00:08:29,880
Jag ska krossa pipan med en slÀgga.
Jag hoppas du har den i munnen dÄ.
56
00:08:29,960 --> 00:08:35,120
Jag har vÀntat pÄ det i 22 Är,
ditt elÀndiga irlÀndska kryp.
57
00:08:35,200 --> 00:08:40,440
-Du Àr avskedad.
-Jag sa upp mig för tvÄ timmar sen.
58
00:08:40,520 --> 00:08:45,160
NÀr dagens konversation Àr över,
kan ni vÀl spela schack.
59
00:08:45,240 --> 00:08:49,240
Schack...!
Jag hjÀlper dig med disken.
60
00:09:04,920 --> 00:09:07,880
Casey hör aldrig av sig före tolv.
61
00:09:07,960 --> 00:09:15,000
-Han Àr vÀl ensam och pratsjuk.
-Ja, det kan inte vara nÄt viktigt.
62
00:09:38,320 --> 00:09:42,320
Rockwood har fÄtt telegram
frÄn Washington.
63
00:09:42,400 --> 00:09:47,040
-Jag kÀnner ingen i Washington.
-Ska de skicka tillbaka det?
64
00:09:47,120 --> 00:09:51,720
SÀg Ät Casey att öppna det
och skicka hit det.
65
00:09:51,800 --> 00:09:57,200
Det har jag gjort. "AnstÀll sÄ mÄnga
ni kan och börja bygga igen."
66
00:09:57,280 --> 00:10:04,000
-Det hÀr har vi vÀntat pÄ!
-Det kommer mer.
67
00:10:06,640 --> 00:10:10,640
John Nelson
kommer till Rockwood i dag.
68
00:10:10,720 --> 00:10:15,720
Nelson tar över
hela ansvaret för bygget.
69
00:10:25,000 --> 00:10:28,480
HĂ€lsningar Sherman Johnson.
70
00:10:33,000 --> 00:10:40,480
-Vad? Du mÄste ha gjort fel, Barbara.
-Nej, pappa.
71
00:10:40,560 --> 00:10:47,720
SÄ kan han inte göra! Jag har lagt
rÀls i 20 Är! Ingen ska lÀra mig det!
72
00:10:47,800 --> 00:10:54,240
-Jag accepterar det inte!
-Det hÀr Àr ett hemskt jobb.
73
00:10:54,320 --> 00:11:00,040
-Och Johnson visste det frÄn början.
-Han behöver mig inte lÀngre.
74
00:11:00,120 --> 00:11:06,520
-Nu lÄter han nÄn annan ta över.
-Du Àr fortfarande chef, Cal.
75
00:11:06,600 --> 00:11:11,800
NÀr ingenjören ser hur bra
allt fungerar kommer han att...
76
00:11:11,880 --> 00:11:16,120
Ingenting har fungerat bra hittills.
77
00:11:16,200 --> 00:11:20,640
Du borde bo österut
och ha det lite bekvÀmt, pappa.
78
00:11:20,720 --> 00:11:25,920
Det Àr du vÀrd efter 20 Är,
och dÀr finns gott om arbeten.
79
00:11:26,000 --> 00:11:32,280
Jag borde ha lyssnat pÄ dig tidigare.
Vi lÀmnar det hÀr stÀllet genast.
80
00:11:33,400 --> 00:11:38,000
-SÀtt i gÄng och packa.
-Jag har inget att packa.
81
00:11:38,080 --> 00:11:42,800
-Och jag tÀnker inte flytta.
-Vad sa du...?!
82
00:11:45,120 --> 00:11:50,560
Jag tÀnker inte flytta. Jag har
jobbat för Johnson lika lÀnge som du.
83
00:11:50,640 --> 00:11:53,640
Han Àr en klok man och en bra chef.
84
00:11:53,720 --> 00:11:57,360
Han gör inget utan orsak.
85
00:11:57,440 --> 00:12:02,800
Dessutom har jag inte för vana
att avbryta nÄt jag har pÄbörjat.
86
00:12:02,880 --> 00:12:09,560
Vi har arbetat ihop i drygt 20 Är.
Visst finns det jobb österut-
87
00:12:09,640 --> 00:12:14,320
-men det kommer att
kÀnnas konstigt utan dig.
88
00:12:14,400 --> 00:12:21,960
-Jag kommer att sakna er bÄda.
-Han försöker fÄ dig att Ängra dig.
89
00:12:22,040 --> 00:12:26,800
-Han kommer att följa med.
-Nej! Jag har aldrig hoppat av nÄt.
90
00:12:26,880 --> 00:12:31,840
-Det har inte du heller, Cal.
-Det hÀr Àr skillnad.
91
00:12:31,920 --> 00:12:37,360
Landet hÄller pÄ att rÀmna och
Kansas Pacific kan bli rÀddningen.
92
00:12:37,440 --> 00:12:41,840
Men du vill sluta
för att det kommer en ingenjör.
93
00:12:41,920 --> 00:12:47,640
Det Àr vÀl nÄn spoling som tror att
man bygger jÀrnvÀg med rÀknesticka.
94
00:12:47,720 --> 00:12:53,120
Han lÀr behöva all hjÀlp han kan fÄ,
sÄ jag stannar.
95
00:12:55,240 --> 00:12:59,760
Det ligger nÄt i det.
Johnson mÄste ha en anledning.
96
00:12:59,840 --> 00:13:04,480
-Och det kan bli krig.
-Börja inte prata om kriget.
97
00:13:04,560 --> 00:13:11,240
-Varför oroa sig för det nu?
-DÄ kanske det inte blir nÄt krig.
98
00:13:11,320 --> 00:13:15,640
-Du kommer att stanna.
-Smokestack har nog rÀtt.
99
00:13:15,720 --> 00:13:21,160
Vi har tagit hand om gröngölingar
förr. De lugnar sig snart.
100
00:13:21,240 --> 00:13:25,400
Kör till,
men du mÄste lova mig en sak.
101
00:13:25,480 --> 00:13:30,640
Om han brÄkar, sÄ far vi.
Ingen ska fÄ köra med dig.
102
00:13:30,720 --> 00:13:34,960
Har du sett nÄn
komma undan med det?
103
00:13:35,040 --> 00:13:38,040
Förutom du och din mor.
104
00:13:42,320 --> 00:13:49,120
Smokestack! VÀrm upp skrothögen
och kör oss till stan!
105
00:13:52,640 --> 00:13:58,240
Du hörde vad han sa, Gus.
TÀnd i pannan - hÀr ska jobbas!
106
00:14:02,640 --> 00:14:06,120
DÄ kör vi, Smokestack!
107
00:14:39,680 --> 00:14:43,280
BYGGET INSTĂLLT TILLS VIDARE
108
00:14:52,280 --> 00:14:56,280
-God eftermiddag.
-Fyll i formulÀret.
109
00:14:56,360 --> 00:15:01,640
-Enligt tavlan stÄr arbetet stilla.
-Det börjar nÀr chefen kommer.
110
00:15:01,720 --> 00:15:06,800
Det borde börja nu.
Det lÀr vara svÄrt att hitta rallare.
111
00:15:08,160 --> 00:15:14,640
-Vill ni ha jobb eller inte?
-John Nelson var namnet.
112
00:15:14,720 --> 00:15:20,120
John Nelson... Jag kÀnde
nÄgra Nelson i Providence.
113
00:15:20,200 --> 00:15:25,480
Men de var rödhÄriga.
De mÄste tillhöra en annan slÀkt.
114
00:15:25,560 --> 00:15:29,200
Jag Àr den nye ingenjören.
115
00:15:29,280 --> 00:15:34,960
Jag förstÄr. DÄ mÄste ni vara den
som mr Johnson telegraferade om.
116
00:15:35,040 --> 00:15:39,480
-Just det.
-SlÄ er ner.
117
00:15:40,920 --> 00:15:46,280
-Var finns mr Bruce?
-Han kommer snart. Ni hör loket.
118
00:15:46,360 --> 00:15:53,160
TÀnk pÄ att det Àr svÄrare
att hitta telegrafister Àn rallare.
119
00:15:53,240 --> 00:15:56,360
Det ska jag ha i Ätanke.
120
00:16:18,560 --> 00:16:23,480
-VarsÄgod.
-Nej, varsÄgod.
121
00:16:28,840 --> 00:16:33,200
-Vad vill ni?
-Bli av med dig och dina rebeller.
122
00:16:33,280 --> 00:16:37,400
Jag bor hÀr, och jag stannar hÀr.
123
00:17:39,280 --> 00:17:45,880
-Vad pÄgÄr hÀr, Casey?
-DÀr Àr den nye ingenjören.
124
00:17:53,120 --> 00:17:56,720
Han anvÀnder ingen rÀknesticka nu.
125
00:18:07,120 --> 00:18:12,640
Tack. Jag heter Bill Quantrill.
- Vad trevligt att se dig, Barbara.
126
00:18:12,720 --> 00:18:16,920
HÀr Àr mr Bruce och miss Bruce.
127
00:18:17,000 --> 00:18:22,520
-God dag. Vad gÀllde det hÀr?
-Bara ett vanligt slagsmÄl.
128
00:18:22,600 --> 00:18:26,920
Mr Quantrill överfölls av tre mÀn,
sÄ jag hjÀlpte honom.
129
00:18:27,000 --> 00:18:33,320
-Vad gÀllde det?
-Vissa hÀr vill att jag ska flytta.
130
00:18:33,400 --> 00:18:38,480
Corman! Gick det bra?
131
00:18:38,560 --> 00:18:45,400
Ja, men om han Àr er nye ingenjör,
sÄ tÀnker inte jag jobba med er.
132
00:18:46,480 --> 00:18:51,560
-Arbetade han för er, mr Bruce?
-Ja, en av mina bÀsta förmÀn.
133
00:18:51,640 --> 00:18:59,040
Det gÄr hett till i Kansas. Jag Àr
sydstatare och det stÄr jag för.
134
00:18:59,120 --> 00:19:04,000
-Jag förstÄr.
-Adjö, Barbara. - Mina herrar.
135
00:19:32,400 --> 00:19:38,240
-Nu tÀnker de börja bygga igen.
-VÀnta bara tills vi sÀtter i gÄng.
136
00:19:38,320 --> 00:19:43,680
Max, ta med dig Stone, Morey och
Janus och sök jobb som rallare.
137
00:19:43,760 --> 00:19:47,520
GĂ„ dit en och en.
138
00:19:47,600 --> 00:19:53,720
-Vem Àr den hÀr nye Nelson?
-Jag vet bara att han Àr ingenjör.
139
00:19:53,800 --> 00:19:58,760
Ni ska hÄlla ett öga pÄ honom.
Han kan nog stÀlla till besvÀr.
140
00:19:58,840 --> 00:20:03,080
-Vi kan nog vara vÀrre.
-Det Àr möjligt.
141
00:20:03,160 --> 00:20:06,160
Men ingen fÄr lÀgga mÀrke till er.
142
00:20:06,240 --> 00:20:11,880
Du öppnade ju eld mot Bruce.
Det var inte sÄ klokt.
143
00:20:11,960 --> 00:20:16,320
Nordstatsuniformer Àr lÀtta
att trÀffa.
144
00:20:16,400 --> 00:20:22,160
Ni ska inte starta ett krig.
VÄrt jobb Àr att försena bygget.
145
00:20:22,240 --> 00:20:28,480
Ju mer vi sinkar nordstaterna,
desto bÀttre för konfederationen.
146
00:20:28,560 --> 00:20:34,440
VÄra insatser Àr viktiga -
mycket viktiga. Glöm inte det.
147
00:20:34,520 --> 00:20:40,520
Jag avgör nÀr vi ska börja skjuta.
Till dess mÄste ni lyda order.
148
00:20:40,600 --> 00:20:44,720
Har ni nÄgot att invÀnda?
149
00:20:44,800 --> 00:20:48,280
Nej, men vi Àr lite ivriga.
150
00:20:48,360 --> 00:20:53,760
Oroa er inte. Vi kommer kanske
att fÄ för mycket av det goda snart.
151
00:20:53,840 --> 00:20:57,600
Lycka till. Vi ses i morgon kvÀll.
152
00:21:08,680 --> 00:21:11,680
RALLARE SĂKES
153
00:21:26,360 --> 00:21:30,280
Vi börjar i morgon bitti kl. 7.
154
00:21:30,360 --> 00:21:33,400
Fyll i formulÀret och skriv under.
155
00:21:33,480 --> 00:21:39,280
Vi börjar kl. 7 i morgon. NÀsta!
- Fyll i formulÀret och skriv under.
156
00:21:46,160 --> 00:21:50,200
-Det verkar gÄ lÀtt.
-Ja, lönen och maten Àr bra.
157
00:21:50,280 --> 00:21:56,880
-Problemet Àr att behÄlla dem.
-Vila ett tag. Jag tar över.
158
00:21:56,960 --> 00:21:59,720
Som ni vill.
159
00:22:06,920 --> 00:22:10,320
Fyll i och skriv under.
160
00:22:17,720 --> 00:22:21,800
"Joe Farley."
Vi börjar kl. 7 i morgon bitti.
161
00:22:21,880 --> 00:22:27,520
Ett ögonblick, Joe. Du ser ut att ha
sysslat med jakt och fÀllfÄngst.
162
00:22:27,600 --> 00:22:33,800
-Det stÀmmer.
-Ta med dig gevÀret i morgon bitti.
163
00:22:33,880 --> 00:22:40,040
-Men dÀr finns bara lite harar.
-Jag vill ha dig som jÀrnvÀgsvakt.
164
00:22:40,120 --> 00:22:46,040
-Du fÄr samma lön. Vad sÀgs?
-Kör till, det gör jag gÀrna.
165
00:22:46,120 --> 00:22:52,200
Om du kÀnner nÄn med ett bra gevÀr,
sÄ skicka dem till mig.
166
00:22:57,720 --> 00:23:03,040
-Vad ska det hÀr betyda?
-De behövs för att skydda jÀrnvÀgen.
167
00:23:03,120 --> 00:23:08,920
-Hur mÄnga vakter tÀnker ni anlita?
-40 eller 50, om det behövs.
168
00:23:09,000 --> 00:23:14,800
Inser ni vad det kostar med hÀstar,
ammunition, mat och lön...?!
169
00:23:14,880 --> 00:23:22,680
-VÄrt jobb Àr att bygga en jÀrnvÀg.
-SĂ€tt fart. Vi har inte hela dan.
170
00:23:25,120 --> 00:23:28,120
Fyll i och skriv under.
171
00:24:23,560 --> 00:24:28,080
-God morgon, Barbara. En fin dag.
-Det har jag inte mÀrkt.
172
00:24:28,160 --> 00:24:33,920
Synd.
Solsken och vackra flickor hör ihop.
173
00:24:54,120 --> 00:24:59,640
-FörlÄt, Fred.
-Se dig för, din klumpeduns.
174
00:24:59,720 --> 00:25:06,800
-Bort med tassarna.
-Ă
tergÄ till arbetet. SÀtt fart!
175
00:25:09,960 --> 00:25:12,960
Ett ögonblick!
176
00:25:17,200 --> 00:25:21,920
-Försvinn! Du fÄr sparken.
-SÄ bygger man ingen jÀrnvÀg.
177
00:25:22,000 --> 00:25:26,800
-Han snubblade ju bara.
-Det var avsiktligt.
178
00:25:26,880 --> 00:25:31,480
-Varför skulle jag...
-Försvinn, innan jag kastar ut dig!
179
00:25:46,880 --> 00:25:52,640
Om nÄn av er ser honom hÀr igen,
sÄ skjut honom!
180
00:25:52,720 --> 00:25:58,320
Om nÄn mer vill försena arbetet,
sÄ kan han gÄ nu.
181
00:26:02,320 --> 00:26:07,440
Bra gjort, Gus.
Du rÀddade en mans liv.
182
00:26:12,360 --> 00:26:15,120
Nelson!
183
00:26:15,200 --> 00:26:19,520
Det har hÀnt mycket sÄnt.
Jag trodde det var otur.
184
00:26:19,600 --> 00:26:22,880
En del kanske, men inte det hÀr.
185
00:26:22,960 --> 00:26:27,400
-Jag ville inte köra över er.
-Inte...?
186
00:26:27,480 --> 00:26:31,760
Nej, ni Àr ju chef hÀr.
Jag Àr bara ingenjör.
187
00:26:35,320 --> 00:26:42,000
Vad han Àn Àr, sÄ borde vi haft
en sÄn för lÀngesen.
188
00:26:46,920 --> 00:26:52,000
Sex gÄnger nio Àr femtiofyra.
Sex gÄnger tre Àr arton.
189
00:26:52,080 --> 00:26:57,040
-Plus fem blir tjugotvÄ.
-Tjugotre.
190
00:26:57,120 --> 00:27:01,560
Fem plus ett Àr sex,
plus tvÄ Àr Ätta.
191
00:27:01,640 --> 00:27:06,560
Vi behöver 834 sliprar i veckan
förutsatt att ingen slutar.
192
00:27:06,640 --> 00:27:11,960
-Eller fÄr sparken av ingenjören.
-Han gjorde rÀtt.
193
00:27:12,040 --> 00:27:19,680
-Vi behöver bli kvitt brÄkstakarna.
-Men inte misshandla dem.
194
00:27:19,760 --> 00:27:25,840
Du har vuxit upp i en jÀrnvÀgsvagn,
men du begriper inte allt.
195
00:27:25,920 --> 00:27:31,320
-Han Àr bara ute efter ditt jobb.
-Inte alls.
196
00:27:31,400 --> 00:27:34,880
Om du lyssnar pÄ mig, sÄ....
197
00:27:35,360 --> 00:27:37,960
Kom in.
198
00:27:40,400 --> 00:27:45,520
-God kvÀll. Jag vill tala med er.
-SlÄ dig ner.
199
00:27:45,600 --> 00:27:51,320
-Barbara, Nelson vill nog ha kaffe.
-Ja tack.
200
00:27:59,160 --> 00:28:03,160
-Tack, Barbara.
-VarsÄgod.
201
00:28:08,080 --> 00:28:12,560
Jag vill veta
vad ni tycker om min idé.
202
00:28:12,640 --> 00:28:18,440
Om vi kan bygga en kran med block
och talja, sÄ gÄr det fortare.
203
00:28:18,520 --> 00:28:21,360
För att lÀgga rÀlen pÄ plats?
204
00:28:21,440 --> 00:28:25,920
Det krÀvs fem sex man
för att bÀra varje rÀl.
205
00:28:26,000 --> 00:28:32,840
En man kan sköta kranen och en styr.
DÄ fÄr vi fyra fem man över.
206
00:28:32,920 --> 00:28:38,840
Det borde fungera. Jag ska se till
att du fÄr vad du behöver.
207
00:28:38,920 --> 00:28:43,080
Vi ska ÀndÄ hÀmta material.
208
00:28:44,360 --> 00:28:49,760
-Vad bra!
-Trodde du att jag skulle sÀga nej?
209
00:28:49,840 --> 00:28:54,280
-Ja, det gjorde jag.
-Vad hade du gjort dÄ?
210
00:28:54,360 --> 00:28:59,560
-Jag vet inte.
-Jo, du hade byggt dem ÀndÄ.
211
00:28:59,640 --> 00:29:06,200
Jag vill inte brÄka med er.
Jag vill bara fÄ jÀrnvÀgen klar.
212
00:29:06,280 --> 00:29:11,840
Jag gillade inte att Johnson
skickade hit nÄn som skulle ta över.
213
00:29:11,920 --> 00:29:16,000
Men han skickade rÀtt man.
Vi kommer att trivas ihop.
214
00:29:16,080 --> 00:29:21,520
-Det tror jag sÀkert, sir.
-Allra helst om du slutar sÀga "sir".
215
00:29:21,600 --> 00:29:24,800
Det hÀr Àr inte armén.
216
00:29:31,360 --> 00:29:37,040
SÀg bara vad ni behöver,
sÄ ska jag telegrafera till Casey.
217
00:29:37,120 --> 00:29:43,160
Jag behöver ett dussin tvÄ-tum-fyra,
Ätta fot lÄnga.
218
00:29:43,240 --> 00:29:47,240
Ett dussin tvÄ-tum-tolv,
tio fot lÄnga.
219
00:29:47,320 --> 00:29:51,880
Hundra fot entums-rep.
HÀr finns gott om kÀtting.
220
00:29:51,960 --> 00:29:56,760
Om jag behöver virke,
kan jag ta sliprar. Det Àr allt.
221
00:29:56,840 --> 00:30:00,560
Jag vill prata med dig, Barbara.
222
00:30:00,640 --> 00:30:07,640
Jag trivs med bÄde dig och din far.
Jag hoppas att vi kan bli vÀnner.
223
00:30:07,720 --> 00:30:14,200
-Varför skulle vi inte bli det?
-Jag Àr inte ute efter din fars jobb.
224
00:30:14,280 --> 00:30:20,440
Han vet det. Vi vill bÄda fÄ Kansas
Pacific klar sÄ fort som möjligt.
225
00:30:20,520 --> 00:30:24,800
-Och samtidigt vill ni göra karriÀr.
-Nej.
226
00:30:24,880 --> 00:30:30,520
Jag Àr bara ingenjör
och jag behöver all hjÀlp jag kan fÄ.
227
00:30:30,600 --> 00:30:37,200
-Om ni Àr missnöjd med mitt arbete...
-Jag försöker bli vÀn med dig.
228
00:30:37,280 --> 00:30:41,720
-Men det Àr svÄrt.
-FörlÄt mig.
229
00:30:41,800 --> 00:30:48,400
Jag har inget emot er, men ni
Àr ju hÀr för att ersÀtta min far.
230
00:30:48,480 --> 00:30:53,680
Den saken Àr uppenbar,
Ă€ven om far inte vill inse det.
231
00:30:53,760 --> 00:30:57,880
Men han Àr sÄrad
och det gillar jag inte.
232
00:30:57,960 --> 00:31:02,680
Jag försöker övertala honom
att flytta hÀrifrÄn.
233
00:31:02,760 --> 00:31:08,600
-Men hans arbete hÀr Àr uppskattat.
-Jag önskar att jag kunde tro er.
234
00:31:08,680 --> 00:31:12,960
Snart kommer du att tro det,
och mÄtte det bli snart.
235
00:31:13,040 --> 00:31:18,960
För dÄ kan vi bli vÀnner,
och det vill jag hemskt gÀrna.
236
00:31:32,600 --> 00:31:37,880
God kvÀll, mr Nelson. Jag tÀnkte
skicka ut fyra man för att spana.
237
00:31:37,960 --> 00:31:43,880
Det blir bra. Det lÄter som om
du har militÀr erfarenhet.
238
00:31:43,960 --> 00:31:47,800
Jag har stridit med Winfield Scott.
239
00:31:47,880 --> 00:31:52,720
Du har ridit hela dan.
LÄt mig sÀtta ut vaktposterna.
240
00:31:56,280 --> 00:32:00,880
SĂ€g till kocken
att hÄlla kaffet varmt hela natten.
241
00:32:04,440 --> 00:32:07,320
Den hÀr Nelson...
242
00:32:07,400 --> 00:32:11,600
Jag har aldrig sett en ingenjör
som kan rida sÄ.
243
00:32:11,680 --> 00:32:19,120
-Tror du samma sak som jag?
-Ja, men det hÄller vi tyst om.
244
00:32:19,200 --> 00:32:21,680
God natt, Cal.
245
00:33:05,880 --> 00:33:12,240
"Vi behöver 850 sliprar, 150 rÀler,
25 lÄdor dynamit, 200 fot stubin"-
246
00:33:12,320 --> 00:33:16,400
-"tio slÀggor,
tolv tvÄ-tum-fyra, Ätta fot lÄnga"-
247
00:33:16,480 --> 00:33:22,160
-"tolv tvÄ-tum-tolv, tio fot lÄnga
och hundra fot entums-rep."
248
00:33:22,240 --> 00:33:27,560
-DynamitbestÀllningen lÄter bra.
-De bestÀller mycket material.
249
00:33:27,640 --> 00:33:34,200
-Vi kanske ska anfalla tÄget.
-Nej, jag har andra planer.
250
00:33:34,280 --> 00:33:38,480
Du har rÀtt, Janus.
Dynamiten lÄter intressant.
251
00:33:38,560 --> 00:33:43,840
Ja, om Nelson satt pÄ den,
och jag hade en tÀndsticka.
252
00:33:43,920 --> 00:33:48,640
Vi ska försöka hindra bygget
utan blodsutgjutelse.
253
00:33:48,720 --> 00:33:52,960
-Huvudsaken Àr att vi hindrar det.
-AngÄende dynamiten...
254
00:33:53,040 --> 00:34:00,400
De hÀmtar den i morgon.
NĂ€r de lastar av vill jag att ni...
255
00:34:21,480 --> 00:34:26,760
-Det gÄr bra, John.
-Vi kan nog hÄlla den hÀr takten.
256
00:34:26,840 --> 00:34:30,240
Ă
tminstone tills vi nÄr bergen.
257
00:34:30,320 --> 00:34:36,360
Vi behöver inte sprÀnga en tunnel.
Om vi viker av norrut-
258
00:34:36,440 --> 00:34:42,360
-sÄ kan vi utnyttja terrÀngen.
Det finns ett pass hÀr uppe.
259
00:34:42,440 --> 00:34:47,360
Vad bra. Det Àr alltsÄ dÀr
du har varit hela förmiddagen.
260
00:34:47,440 --> 00:34:51,960
-Jag ska ge dig ett rÄd.
-Vad dÄ?
261
00:34:52,040 --> 00:34:58,720
Jag hade inte ridit ut ensam
utan att vara bevÀpnad.
262
00:34:58,800 --> 00:35:01,360
Du har kanske rÀtt.
263
00:35:01,440 --> 00:35:06,760
Den norra svÀngen krÀver fler sliprar
och rÀler Àn vad jag har planerat.
264
00:35:06,840 --> 00:35:13,080
Ja, de hÀr kurvorna
gör strÀckningen 600 meter lÀngre.
265
00:35:13,160 --> 00:35:20,640
-Vi behöver alltsÄ 248 rÀler till.
-Det ordnar jag.
266
00:35:30,880 --> 00:35:37,480
DĂ€r har vi Smokestack.
Han kommer alltid i rÀttan tid.
267
00:35:56,520 --> 00:36:01,880
-Var har du hÄllit hus?!
-Sluta tjata, och lossa dynamiten.
268
00:36:01,960 --> 00:36:04,560
Den gör mig nervös.
269
00:36:07,960 --> 00:36:11,520
HjÀlp mig med de hÀr!
270
00:36:13,120 --> 00:36:16,120
StÀll dem pÄ kÀrran!
271
00:37:39,440 --> 00:37:42,440
Vad sysslar du med?!
272
00:37:44,920 --> 00:37:49,000
-Bort med tassarna!
-Super du pÄ arbetstid?!
273
00:38:37,400 --> 00:38:41,720
Han Àr död, ÄtergÄ till arbetet.
274
00:38:41,800 --> 00:38:45,800
-Vi ska bygga en jÀrnvÀg.
-Jag slutar.
275
00:38:45,880 --> 00:38:50,560
-Jag ser till att det inte upprepas.
-Hur dÄ?
276
00:38:50,640 --> 00:38:54,440
Vi bÀr bort dynamiten frÄn spÄret.
277
00:38:54,520 --> 00:38:58,520
Ni fÄr ledigt resten av dan.
Vi ses i morgon.
278
00:38:58,600 --> 00:39:06,000
Dynamiten kan explodera ÀndÄ.
Jag Àr rÀdd. Jag slutar.
279
00:39:07,960 --> 00:39:14,440
-Jag ocksÄ.
-Jag stannar. Lönen Àr bra.
280
00:39:14,520 --> 00:39:20,280
-Tack.
-Livet Àr viktigare för mig.
281
00:39:26,600 --> 00:39:33,480
-Nu ligger vi illa till.
-Jag hörde ett skott innan det small.
282
00:40:04,360 --> 00:40:08,720
-Ingen olycka...!
-SlagsmÄlet var nog arrangerat.
283
00:40:08,800 --> 00:40:14,880
-Jag ska fÄ dem att prata.
-De har hunnit lÄngt nu.
284
00:40:14,960 --> 00:40:19,720
Vi fÄr vÀnta till i morgon
och se hur mÄnga som stannar.
285
00:40:19,800 --> 00:40:24,920
-Men de som gjorde det hÀr...!
-FrÄgan Àr vilka som ligger bakom.
286
00:40:25,000 --> 00:40:31,000
-Vilka dÄ?
-NÄgon vill inte fÄ banan fÀrdig.
287
00:40:31,080 --> 00:40:35,720
Allt Àr organiserat.
Sabotagen, hoten och allt.
288
00:40:35,800 --> 00:40:40,800
-Och nu har en man dött.
-Kriget verkar ha startat.
289
00:40:40,880 --> 00:40:46,760
Det hÀr Àr vÀrre. I krig vet man
Ätminstone vem man slÄss mot.
290
00:40:49,880 --> 00:40:55,560
Max och jag smet under tumultet.
Allt gick som du hade planerat.
291
00:40:55,640 --> 00:41:01,960
-Flera sa upp sig direkt.
-De har bara halva styrkan kvar.
292
00:41:02,040 --> 00:41:07,600
Vi fick inte all dynamit.
De har nÄgra lÄdor i verktygstÀltet.
293
00:41:07,680 --> 00:41:14,560
Det vore synd att inte anvÀnda den.
Jag vill se loket sprÀngas i bitar.
294
00:41:23,080 --> 00:41:28,040
Hej, John.
Lönerna ska betalas ut i morgon.
295
00:41:28,120 --> 00:41:34,200
DÄ tar vi tÄget till stan i kvÀll
och reser hit med pengarna i morgon.
296
00:41:34,280 --> 00:41:38,760
-Barbara ska flytta till Rockwood.
-Hur sa...?!
297
00:41:38,840 --> 00:41:44,120
Du fÄr byta jobb med Casey.
Det Àr för farligt hÀr ute.
298
00:41:44,200 --> 00:41:47,760
Jag har stannat för fars skull.
299
00:41:47,840 --> 00:41:52,840
Men om ni skickar i vÀg mig,
sÄ slutar jag! - Vad sÀger du, far?
300
00:41:52,920 --> 00:41:57,000
-Du förstÄr inte det hÀr.
-Jo, det gör jag.
301
00:41:57,080 --> 00:42:03,120
Mr Nelson lÄtsas att han vill hjÀlpa
oss, men han vill att vi slutar.
302
00:42:03,200 --> 00:42:09,560
-Han fÄr som han vill. Vi flyttar.
-Nej, vi behövs hÀr bÄda tvÄ.
303
00:42:09,640 --> 00:42:15,080
Vi mÄste bli klara
innan det blir krig.
304
00:42:15,160 --> 00:42:19,200
Vi mÄste förbereda oss pÄ
att det kan bli krig.
305
00:42:19,280 --> 00:42:26,320
Kansas Pacific Àr nödvÀndig för att
armén ska kunna hÄlla sina fort.
306
00:42:26,400 --> 00:42:32,320
-Armén...?! Men nÀr...
-Armén skickade hit honom.
307
00:42:32,400 --> 00:42:37,360
Jag fick inte sÀga nÄt. Jag vet inte
hur din far fick veta det.
308
00:42:37,440 --> 00:42:43,040
-Jag gissade bara.
-Huvudsaken Àr att vi behöver dig.
309
00:42:43,120 --> 00:42:47,880
Jag visste inte...
Jag trodde att det bara var prat.
310
00:42:47,960 --> 00:42:52,360
-Jag hoppas att du har rÀtt.
-Jag ocksÄ.
311
00:42:52,440 --> 00:42:56,720
Jag stÀller naturligtvis upp.
312
00:43:03,720 --> 00:43:06,320
God natt.
313
00:43:14,680 --> 00:43:16,680
John...
314
00:43:20,440 --> 00:43:25,680
-Kan jag inte fÄ stanna ett tag?
-Det var det trevligaste jag hört.
315
00:43:25,760 --> 00:43:31,000
-Jag fÄr alltsÄ stanna?
-Du sÀger inte "mr Nelson" lÀngre.
316
00:43:32,920 --> 00:43:37,560
-LÄt mig fÄ stanna.
-Det Àr för farligt, Barbara.
317
00:43:37,640 --> 00:43:43,240
Jag vÄgar inte riskera
att nÄt skulle hÀnda dig. God natt.
318
00:43:43,320 --> 00:43:45,920
God natt, John.
319
00:44:22,720 --> 00:44:25,120
HÀr Àr det, Janus.
320
00:45:01,080 --> 00:45:03,640
Det rÀcker.
321
00:45:25,000 --> 00:45:27,840
Vi sticker!
322
00:45:42,480 --> 00:45:45,080
Ta hand om honom.
323
00:47:48,720 --> 00:47:53,040
Visa mig hÀnderna,
och öppna sadelvÀskorna.
324
00:48:01,480 --> 00:48:05,480
Ăppna vĂ€skorna,
annars sÀtter jag en kula i dem.
325
00:48:09,800 --> 00:48:14,000
Ni fÄr fem sekunder pÄ er. En...
326
00:48:16,520 --> 00:48:20,160
...tvÄ...tre...
327
00:48:20,240 --> 00:48:22,520
...fyra...
328
00:48:22,600 --> 00:48:25,000
...fem!
329
00:48:28,280 --> 00:48:31,280
Nej, jag ska öppna.
330
00:48:42,960 --> 00:48:49,920
-Vad pÄgÄr hÀr?
-De har stulit vÄr dynamit.
331
00:48:50,000 --> 00:48:53,000
Den tredje mannen ligger pÄ prÀrien.
332
00:49:13,080 --> 00:49:17,120
Flera av er
slutade ju efter dagens olycka.
333
00:49:17,200 --> 00:49:24,200
Jag betalar dubbel lön
om ni stannar tills vi nÄr Colorado.
334
00:49:24,280 --> 00:49:29,440
Jag vet inte vad de andra tycker,
men jag gillar er stil.
335
00:49:29,520 --> 00:49:35,040
-Jag ocksÄ!
-Tack, vi ses i morgon bitti.
336
00:49:35,120 --> 00:49:38,560
Jag bjuder laget runt.
337
00:49:44,760 --> 00:49:49,160
-Jag Àr skyldig dig ett glas, Nelson.
-Kör till.
338
00:49:49,240 --> 00:49:53,240
-Bourbon, Jack.
-Detsamma.
339
00:49:58,160 --> 00:50:03,640
-SkÄl för dig.
-Tack sÄ mycket.
340
00:50:03,720 --> 00:50:09,920
Jag har en kÀnsla av
att du Àr misstÀnksam mot mig.
341
00:50:10,000 --> 00:50:15,440
-Du misstÀnker vÀl inte mig?
-Det fÄr vi inte hoppas.
342
00:50:15,520 --> 00:50:21,400
TvÄ mÀn dog i dag. En av mina...
och en av nÄgon annans.
343
00:50:21,480 --> 00:50:28,160
TĂ€nk om du hade skjutit
pÄ dynamiten. Hade du gjort det?
344
00:50:28,240 --> 00:50:33,800
Du gÄr lÄngt för att
sÀtta fast tjuvar. Du Àr farlig.
345
00:50:33,880 --> 00:50:38,840
Det finns de som
Ă€r betydligt farligare.
346
00:50:38,920 --> 00:50:41,520
Tack för drickat.
347
00:50:50,080 --> 00:50:52,440
KANSAS PACIFICS LĂNEKASSA
348
00:51:38,280 --> 00:51:41,680
Det rÀcker. Göm er!
349
00:52:11,520 --> 00:52:15,520
-Vad stÄr pÄ?!
-Stenblock!
350
00:52:36,680 --> 00:52:38,760
Se upp!
351
00:52:52,880 --> 00:52:55,480
Tillbaka, Gus!
352
00:53:29,080 --> 00:53:32,560
Skjut. De kan inte komma undan.
353
00:53:35,360 --> 00:53:37,640
Ner!
354
00:53:41,600 --> 00:53:44,720
Orkar loket knuffa undan stenarna?
355
00:53:44,800 --> 00:53:50,600
DÄ mÄste vi köra sÄ lÄngsamt
att de kan skjuta in i hytten.
356
00:53:50,680 --> 00:53:55,120
-Orkar du köra?
-Jag ska försöka.
357
00:54:02,560 --> 00:54:07,480
-NĂ€r de passerar kan vi skjuta dem.
-Men lönekassan, dÄ?
358
00:54:07,560 --> 00:54:10,480
Det Àr Nelson vi vill Ät.
359
00:55:09,360 --> 00:55:14,120
Nu kommer loket,
men jag ser inte Smokestack.
360
00:55:16,800 --> 00:55:21,760
Nelson Àr ensam i hytten.
NÄgot mÄste ha hÀnt!
361
00:55:29,000 --> 00:55:32,480
Det Àr armen, Cal. Gus Àr död.
362
00:55:32,560 --> 00:55:38,560
-Jag kör Smokestack till doktorn.
-Nej, telegrafera efter en.
363
00:55:49,360 --> 00:55:55,400
Det hÀr var illa.
Gus dödad och Smokestack skadad.
364
00:55:55,480 --> 00:55:59,960
-Han kommer att klara sig.
-Vad blir det hÀrnÀst?
365
00:56:00,040 --> 00:56:04,520
Ingenting.
Vi fördubblar bevakningen nu.
366
00:56:04,600 --> 00:56:07,600
Sen börjar vi jobba igen.
367
00:56:56,000 --> 00:57:00,600
-Vem Àr det?
-Mat till fÄngarna.
368
00:57:06,720 --> 00:57:09,720
StÀll det pÄ bordet.
369
00:57:13,680 --> 00:57:17,160
Upp med hÀnderna!
370
00:57:19,240 --> 00:57:21,840
Flytta pÄ dig.
371
00:57:27,760 --> 00:57:30,480
Ta hans revolver.
372
00:57:48,360 --> 00:57:50,560
Vi sticker!
373
00:58:17,360 --> 00:58:22,120
-NÄgra problem?
-Vi var tvungna att döda sheriffen.
374
00:58:22,200 --> 00:58:28,080
-Var Àr Stone och Morey?
-Nelson dödade dem.
375
00:58:28,160 --> 00:58:31,720
Han har förstÀrkt bevakningen nu.
376
00:58:31,800 --> 00:58:38,400
-Ska vi bara titta pÄ nÀr de bygger?
-Vi kan rekrytera fler mÀn.
377
00:58:38,480 --> 00:58:43,120
Det ska vi, men jag har
nya planer för jÀrnvÀgen.
378
00:58:43,200 --> 00:58:47,240
SpÄr Àr en sak,
men tÄg Àr nÄt helt annat.
379
00:58:47,320 --> 00:58:52,480
LÄt dem bygga. De Àr för mÄnga
för att vi ska kunna anfalla dem.
380
00:58:52,560 --> 00:58:57,240
Men nÀr första tÄget kommer
sÄ skjuter vi det med artilleri.
381
00:58:57,320 --> 00:59:01,160
Vi kan skjuta frÄn ett av passen.
382
00:59:01,240 --> 00:59:04,480
Ska du stjÀla kanoner
frÄn nordstaterna?
383
00:59:04,560 --> 00:59:09,000
Nej, jag ska rekvirera dem
frÄn sydstaterna.
384
00:59:45,600 --> 00:59:49,000
Du lyckades, pappa!
385
00:59:53,520 --> 00:59:56,720
Gratulerar, John.
386
00:59:56,800 --> 01:00:01,560
Vi borde skÄla. Det Àr inte
varje dag en jÀrnvÀg blir klar.
387
01:00:01,640 --> 01:00:06,240
Du har fÄtt telegram.
Ett tÄg Àr pÄ vÀg frÄn Kansas City.
388
01:00:11,920 --> 01:00:15,640
Vi blev klara i grevens tid.
389
01:00:16,600 --> 01:00:21,680
Till John Nelson. AmmunitionstÄg
pÄ vÀg lÀngs Kansas Pacific.
390
01:00:21,760 --> 01:00:26,840
Gratulerar till ett gott arbete.
General Winfield Scott.
391
01:00:28,000 --> 01:00:32,800
-Blir det snart krig, John?
-Det ser sÄ ut.
392
01:00:55,640 --> 01:00:58,640
Gör er redo.
393
01:01:13,720 --> 01:01:17,400
FĂ€rdiga. Eld!
394
01:02:10,880 --> 01:02:13,480
Vi lyckades!
395
01:02:16,520 --> 01:02:19,520
Nu mÄste kanonerna hÀrifrÄn.
396
01:02:35,800 --> 01:02:42,200
-HÀr Àr det. SÄg du nÄgra spÄr?
-Nej. De mÄste ha sopat igen dem.
397
01:03:01,880 --> 01:03:06,560
-Blir det inte fler?
-Alla Àr rÀdda för kanonerna.
398
01:03:06,640 --> 01:03:13,480
-De skjuter bara pÄ tÄg.
-Jag kunde bara övertala de hÀr.
399
01:03:13,560 --> 01:03:17,520
SpÄret mÄste lagas. Kom.
400
01:03:17,600 --> 01:03:22,520
-Och Quantrill...?
-Ingen har sett honom pÄ veckor.
401
01:04:14,000 --> 01:04:19,280
-Hur stÄr det till, Stan?
-Bra, kapten...Nelson.
402
01:04:19,360 --> 01:04:24,440
-Vad gör du hÀr?
-Generalen vÄgar inte telegrafera.
403
01:04:24,520 --> 01:04:30,360
-Jag ska informera om nÀsta tÄg.
-Vi mÄste hitta kanonerna först.
404
01:04:30,440 --> 01:04:34,800
Enligt er skulle banan vara lagad
pÄ en vecka.
405
01:04:34,880 --> 01:04:38,640
Det Àr i morgon. DÄ kommer tÄget.
406
01:04:38,720 --> 01:04:43,800
-AmmunitionstÄg igen?
-Ja, och fler soldater.
407
01:04:43,880 --> 01:04:47,360
Vi kan inte vÀnta lÀngre.
408
01:04:48,480 --> 01:04:52,480
Joe, ta med dig
sex man som kan skjuta.
409
01:04:52,560 --> 01:05:00,280
Ska vi leta efter kanonerna? Jag vet
nÄgra som gör det med glÀdje.
410
01:05:00,360 --> 01:05:07,760
Förutom den kullen, sÄ finns det
bara ett stÀlle de kan vara pÄ.
411
01:05:07,840 --> 01:05:11,840
-Kanonerna kommer att stÄ dÀr.
-Jag vet var det Àr.
412
01:05:11,920 --> 01:05:15,360
Vi ses hÀr i morgon bitti.
413
01:05:15,440 --> 01:05:21,600
Stan, jag har en idĂ©. Ă
tervÀnd till
Kansas och hÄll kvar tÄget...
414
01:05:21,680 --> 01:05:28,080
-Det Àr omöjligt.
-Det tar inte lÄng tid. Titta hÀr...
415
01:05:56,400 --> 01:06:01,280
Stanna! LÄt era hÀstar vila sig.
416
01:06:01,360 --> 01:06:06,880
Vi kan snart se passet.
DĂ€r kan vi inte vila om kanonerna...
417
01:06:12,920 --> 01:06:17,440
Det Àr Smokestack som kör.
Inte undra pÄ att det gÄr undan.
418
01:06:28,800 --> 01:06:30,800
Titta!
419
01:06:44,080 --> 01:06:46,240
Ăppna eld!
420
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
AnvÀnd gevÀren!
421
01:10:06,840 --> 01:10:09,440
Upp med dig!
422
01:10:18,480 --> 01:10:21,480
Ta hand om honom.
423
01:10:25,400 --> 01:10:30,000
-Vi fick allihop.
-Hur kÀnns det, Joe?
424
01:10:31,280 --> 01:10:35,280
-Det gjorde du bra.
-Tack, sir.
425
01:11:17,200 --> 01:11:25,000
-Kriget Àr bÀttre Àn din sura pipa.
-HÄll klaffen!
426
01:11:26,200 --> 01:11:32,160
-FarvÀl. Jag kommer tillbaka.
-Jag vÀntar. DÄ ska vi gifta oss.
427
01:11:34,720 --> 01:11:38,240
Tag plats!
428
01:11:53,600 --> 01:12:01,080
MÄtte han ÄtervÀnda snart sÄ vi kan
bygga en jÀrnvÀg över hela landet.
429
01:12:01,160 --> 01:12:04,560
Han lÀr komma tillbaka.
35847