Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,562 --> 00:03:02,222
The President has proclaimed an Emergency.
2
00:03:02,602 --> 00:03:06,272
There is no reason to be alarmed.
3
00:03:37,312 --> 00:03:40,972
Congratulations on your wedding.
Has the priest arrived?
4
00:03:46,102 --> 00:03:48,102
Uncle, uncle...
5
00:03:48,142 --> 00:03:51,312
the Police are here along
with the sterilization van.
6
00:03:51,352 --> 00:03:52,892
The cops have come for the sterilization.
7
00:03:52,892 --> 00:03:54,222
Oh God!
- What do we do?
8
00:04:13,182 --> 00:04:16,972
Oh, so all the men and boys
9
00:04:18,182 --> 00:04:22,142
have hidden themselves
before my arrival?
10
00:04:22,772 --> 00:04:25,352
Trying to outsmart Mishra!
11
00:04:25,772 --> 00:04:27,722
Give me the mic.
12
00:04:29,062 --> 00:04:31,522
People of Mubinpura!
13
00:04:31,562 --> 00:04:36,892
How dare you disobey orders
given by the ruling party on sterilization?
14
00:04:38,102 --> 00:04:41,562
You better support the government's
sterilization program.
15
00:04:43,182 --> 00:04:46,432
Trying to outsmart the government
during an Emergency
16
00:04:46,472 --> 00:04:49,062
is like going against
the will of God.
17
00:04:50,812 --> 00:04:56,852
That's why, all men and boys should
come out right away...
18
00:04:56,892 --> 00:05:00,312
and come with us to the Health Center.
19
00:05:00,312 --> 00:05:01,392
Got it?
20
00:05:03,062 --> 00:05:04,432
Noor?
21
00:05:07,022 --> 00:05:09,642
Come out on your own.
22
00:05:10,062 --> 00:05:13,972
If anyone is caught running,
you will be ruthlessly killed.
23
00:05:13,972 --> 00:05:16,222
We've got orders to shoot.
24
00:05:16,812 --> 00:05:18,972
Come out.
25
00:05:20,272 --> 00:05:22,272
They won't listen.
Do this, Noor...
26
00:05:22,312 --> 00:05:23,062
Sir.
27
00:05:23,062 --> 00:05:26,022
Drag them out of their homes
and dump them in the van.
28
00:05:26,222 --> 00:05:28,102
Come on!
29
00:05:28,102 --> 00:05:30,102
Please don't do this.
- Move out of the way.
30
00:05:30,562 --> 00:05:31,852
Get out of the way.
31
00:05:32,222 --> 00:05:33,932
Come out!
32
00:05:33,972 --> 00:05:35,812
Break open the door!
33
00:05:35,812 --> 00:05:37,812
Get them out.
34
00:05:38,682 --> 00:05:40,392
Sir, please don't take me.
35
00:05:40,602 --> 00:05:42,602
Out! Take him in to the van.
36
00:05:42,852 --> 00:05:44,852
Sir, let us go please.
37
00:05:45,852 --> 00:05:50,062
Imraan, the police is here.
- Rashid.
38
00:05:50,812 --> 00:05:52,642
What happened, sister?
- The police is here to get you sterilized.
39
00:05:52,642 --> 00:05:54,812
Run!
40
00:05:55,222 --> 00:05:56,522
Shoot him!
41
00:06:02,142 --> 00:06:03,432
Have mercy on us.
42
00:06:05,312 --> 00:06:07,642
Round them all up.
43
00:06:07,682 --> 00:06:09,932
Take all the men to the hospital
for sterilization.
44
00:06:10,022 --> 00:06:12,022
Oh Lord, help us!
45
00:06:13,182 --> 00:06:15,182
Open the door!
46
00:06:15,522 --> 00:06:17,432
Break the door open!
47
00:06:20,222 --> 00:06:22,222
Please do not force us...
spare us!
48
00:06:24,642 --> 00:06:26,772
How dare you defy
a government order?
49
00:06:30,222 --> 00:06:32,522
Please let me go.
I've just gotten married.
50
00:06:33,972 --> 00:06:35,352
Why are you sterilizing me?
51
00:06:35,352 --> 00:06:36,182
I am 70 years old.
52
00:06:36,182 --> 00:06:38,312
These are government orders.
Come on!
53
00:06:43,892 --> 00:06:46,432
I'm only 13 years old.
Let me go, please.
54
00:06:46,432 --> 00:06:47,522
Why are you taking me?
55
00:06:47,562 --> 00:06:49,222
Sir, please let me go.
56
00:06:49,222 --> 00:06:50,852
Put them in.
57
00:07:17,022 --> 00:07:18,352
Sarfaraz!
58
00:07:29,102 --> 00:07:33,222
I've heard they've imprisoned
two more leaders from the opposition.
59
00:07:33,722 --> 00:07:35,642
The press is censored.
60
00:07:35,642 --> 00:07:38,852
Only a rosy picture is painted
despite what you may have heard.
61
00:07:38,892 --> 00:07:39,972
Look!
62
00:07:41,812 --> 00:07:43,472
- I've come to take an appointment.
63
00:07:43,562 --> 00:07:44,852
- I'll be right back.
64
00:07:48,602 --> 00:07:49,932
Hello.
- Hello.
65
00:07:49,972 --> 00:07:51,562
What hairstyle do you want?
66
00:07:51,562 --> 00:07:54,562
Saadhna's, Helen's or a bob?
67
00:07:58,392 --> 00:08:01,222
Any style... will do.
68
00:08:02,392 --> 00:08:08,352
I just want... to look...
69
00:08:09,062 --> 00:08:10,432
confident.
70
00:08:10,722 --> 00:08:12,852
No problem.
I'll take care of it.
71
00:08:29,472 --> 00:08:31,562
I am... Indu.
72
00:08:32,142 --> 00:08:35,312
Indu Sarkar after marriage.
73
00:08:35,352 --> 00:08:38,062
Before that, I was just Indu.
74
00:08:40,602 --> 00:08:44,642
My first memories were of my orphanage.
75
00:08:45,352 --> 00:08:47,812
I was special compared to the other kids.
76
00:08:47,852 --> 00:08:50,972
I was the most beautiful child there. But...
77
00:08:50,972 --> 00:08:52,722
Recite a poem.
78
00:08:52,772 --> 00:08:59,812
My stammering stole my future,
preventing any progress.
79
00:09:01,682 --> 00:09:04,312
The... The little bird...
80
00:09:08,432 --> 00:09:13,182
One by one, I saw everybody
leaving me.
81
00:09:16,722 --> 00:09:21,022
Then I buried my lonely life
in books.
82
00:09:21,392 --> 00:09:23,602
I wanted to study a lot.
83
00:09:23,602 --> 00:09:25,522
I wanted to be a scholar.
84
00:09:27,972 --> 00:09:33,272
And with school work,
I started writing poems.
85
00:09:33,812 --> 00:09:36,722
"Neither does it laugh nor cry,
86
00:09:36,852 --> 00:09:39,562
This strange city never rests."
87
00:09:40,432 --> 00:09:43,272
In my early teens I thought,
88
00:09:43,272 --> 00:09:46,602
I would spend my life
armed with a pen in hand.
89
00:09:47,102 --> 00:09:49,182
Maybe I would become an author.
90
00:09:49,222 --> 00:09:51,222
Or a poet?
91
00:09:52,642 --> 00:09:55,522
Indu, give up this dream
of becoming a poet.
92
00:09:56,312 --> 00:09:57,972
Get real, Indu.
93
00:09:58,392 --> 00:10:00,812
You won't get far by becoming a poet.
94
00:10:01,472 --> 00:10:04,312
Books of famous poets
sell for a pittance.
95
00:10:04,642 --> 00:10:08,392
Do what every ideal Indian girl does...
96
00:10:08,392 --> 00:10:11,432
get married, cook and have kids.
97
00:10:21,682 --> 00:10:23,312
Naveen.
98
00:10:23,312 --> 00:10:26,472
Don't leave me alone here, please.
99
00:10:28,102 --> 00:10:29,352
Don't worry.
100
00:10:29,852 --> 00:10:31,312
I'm here.
101
00:10:31,562 --> 00:10:32,472
Come.
102
00:10:51,432 --> 00:10:53,472
♪ This moment ♪
103
00:10:53,772 --> 00:10:57,182
♪ Beware of this moment, ♪
104
00:10:57,312 --> 00:10:59,522
♪ Beware! ♪
105
00:10:59,642 --> 00:11:01,852
♪ Get out of this moment ♪
106
00:11:01,932 --> 00:11:02,812
Oh, Naveen-ji.
107
00:11:02,812 --> 00:11:03,812
Welcome.
108
00:11:03,852 --> 00:11:06,222
Sister-in-law, greetings.
- Greetings!
109
00:11:06,222 --> 00:11:07,392
Thank you for coming.
110
00:11:07,392 --> 00:11:10,222
Meet Bajwa-ji.
111
00:11:10,472 --> 00:11:11,932
He's a very big builder in Delhi.
112
00:11:11,972 --> 00:11:13,142
Not at all.
113
00:11:13,142 --> 00:11:15,272
Hardly a big builder.
114
00:11:15,312 --> 00:11:16,472
I have but one identity...
115
00:11:16,522 --> 00:11:17,522
That...
116
00:11:17,562 --> 00:11:20,142
I am Naveen-ji's friend.
117
00:11:20,932 --> 00:11:22,602
By the way, Bajwa-ji...
118
00:11:22,602 --> 00:11:25,222
you've thrown quite a
lavish party for Omnath-ji.
119
00:11:25,222 --> 00:11:26,972
He'll surely be happy.
- Enjoy the party.
120
00:11:27,222 --> 00:11:29,272
I'll join you in a little while.
- Okay.
121
00:11:29,522 --> 00:11:33,472
♪ The breath is fluid ♪
122
00:11:34,272 --> 00:11:38,352
♪ Does it ever stop? ♪
123
00:11:39,102 --> 00:11:42,812
♪ Everything else is a fable ♪
124
00:11:43,222 --> 00:11:47,892
Delhi has become so cold,
it's unbelievable.
125
00:11:47,932 --> 00:11:50,222
Naveen Sarkar is here.
126
00:11:50,222 --> 00:11:55,312
He is the Urban Development minister,
Omnath-ji's right-hand-man.
127
00:11:55,682 --> 00:11:59,562
And Omnath-ji, is our
Chief's right-hand-man.
128
00:11:59,562 --> 00:12:03,472
Look, during the Emergency,
only two people have a voice...
129
00:12:03,472 --> 00:12:06,892
the policeman and the yes-man.
130
00:12:07,222 --> 00:12:09,022
Rightly said, Tyagi-ji.
131
00:12:13,352 --> 00:12:15,352
That's Mr. Kapoor, the famous
industrialist from Punjab.
132
00:12:15,352 --> 00:12:17,602
- Hey, Naveen's here.
133
00:12:17,642 --> 00:12:20,062
Hello, Naveen.
- Hi, Rammohan-ji.
134
00:12:20,102 --> 00:12:20,892
Indu...
135
00:12:20,892 --> 00:12:23,272
This is Manju Kushwaha.
- Greetings.
136
00:12:23,562 --> 00:12:25,562
Delhi Municipal Corporation's chairperson.
137
00:12:25,562 --> 00:12:27,892
And this is Rammohan-ji.
138
00:12:28,022 --> 00:12:29,522
The head of Development Authority.
139
00:12:29,562 --> 00:12:31,062
Greetings, sister-in-law.
- Greetings.
140
00:12:31,102 --> 00:12:32,722
Had heard from Naveen about you.
141
00:12:32,772 --> 00:12:33,852
I finally met you today.
142
00:12:33,892 --> 00:12:37,312
Oh excuse me, sister-in-law.
143
00:12:37,312 --> 00:12:38,472
If I have your permission...
144
00:12:38,522 --> 00:12:41,682
can I speak to Naveen-ji in private
for a couple of minutes?
145
00:12:41,722 --> 00:12:44,472
Sure.
- Thank you.
146
00:12:45,272 --> 00:12:49,182
♪ My hand in yours ♪
147
00:12:50,102 --> 00:12:53,392
♪ What else can matter? ♪
148
00:12:54,142 --> 00:12:58,182
Naveen-ji, has something moved forward
with the Minister?
149
00:12:58,642 --> 00:13:02,222
Bajwa-ji, I am more eager
than you are.
150
00:13:02,222 --> 00:13:03,892
Have been trying
since three months.
151
00:13:03,892 --> 00:13:07,222
And now finally managed
to get all concerned together.
152
00:13:07,222 --> 00:13:12,102
I've forwarded all the papers,
briefings to Omnath-ji.
153
00:13:12,352 --> 00:13:14,522
Rest assured, our Turkman plan
is almost finalized.
154
00:13:14,562 --> 00:13:16,142
Oh, very good.
155
00:13:16,142 --> 00:13:18,142
Greetings, Khurana.
156
00:13:19,642 --> 00:13:20,472
Hello, sir.
157
00:13:20,472 --> 00:13:22,472
Chadha, how are you?
158
00:13:23,932 --> 00:13:25,772
The Minister has come.
159
00:13:25,852 --> 00:13:29,022
Bajwa-ji, how are you?
- Sir, welcome.
160
00:13:29,062 --> 00:13:31,062
How are you, Naveen?
161
00:13:32,642 --> 00:13:35,272
All well with you, Neeraj?
162
00:13:37,392 --> 00:13:41,392
♪ Who is with whom here? ♪
163
00:13:42,022 --> 00:13:45,222
♪ No one knows for sure. ♪
164
00:13:45,772 --> 00:13:50,772
Mr. Bajwa, you've thrown
a fantastic party for our anniversary.
165
00:13:50,772 --> 00:13:53,522
Not at all, sir.
166
00:13:54,182 --> 00:13:57,222
Sir, on your wedding anniversary,
167
00:13:57,272 --> 00:13:59,892
my wife has written
a couplet for both of you.
168
00:13:59,932 --> 00:14:02,562
With your permission,
she'd like to recite it, sir.
169
00:14:02,562 --> 00:14:04,272
Why not?
170
00:14:04,272 --> 00:14:05,562
I love poetry.
171
00:14:06,432 --> 00:14:07,602
Just a minute, sir.
172
00:14:08,062 --> 00:14:09,972
Come.
173
00:14:27,272 --> 00:14:28,602
Give her a minute.
174
00:14:32,772 --> 00:14:40,602
Sprinkling its fragrance,
comes the sun... sun-kissed dusk.
175
00:14:41,602 --> 00:14:47,102
Such new desires,
have taken birth.
176
00:14:49,472 --> 00:14:57,852
W... When you touched my forehead,
it felt as though,
177
00:14:59,642 --> 00:15:04,772
in the lines of his hands,
178
00:15:06,972 --> 00:15:10,312
my destiny sprawls.
179
00:15:11,432 --> 00:15:17,722
In... the glow of your night,
I shine a bit, like the moon.
180
00:15:19,182 --> 00:15:30,022
That which I desired
has been crushed by others.
181
00:15:30,722 --> 00:15:31,602
Very nice.
182
00:15:31,602 --> 00:15:32,472
Good.
183
00:15:33,182 --> 00:15:34,272
Now say...
184
00:15:34,312 --> 00:15:36,352
Anesthesia...
185
00:15:36,392 --> 00:15:39,022
say - ee - ya -
186
00:15:39,772 --> 00:15:41,432
Anesthesia
187
00:15:41,972 --> 00:15:45,062
Ae... nes... the... sia...
188
00:15:45,102 --> 00:15:47,972
Good - ee - ya...
189
00:15:48,352 --> 00:15:49,682
Ee... ya...
190
00:15:49,972 --> 00:15:52,522
Very good,
that's enough for today.
191
00:15:52,892 --> 00:15:54,312
Pushpa-ji...
192
00:15:54,852 --> 00:15:55,852
What do you think?
193
00:15:56,772 --> 00:15:58,472
You're learning very fast, Indu.
194
00:15:58,472 --> 00:15:59,812
There is improvement.
195
00:15:59,852 --> 00:16:00,602
Good.
196
00:16:00,812 --> 00:16:02,022
But...
197
00:16:02,852 --> 00:16:07,102
when will my speech become perfect?
198
00:16:07,642 --> 00:16:08,642
Soon.
199
00:16:08,642 --> 00:16:10,562
You're doing very well.
200
00:16:11,312 --> 00:16:11,852
Thank you.
201
00:16:38,102 --> 00:16:40,312
Our organization 'Ahilya NGO'...
202
00:16:40,352 --> 00:16:44,602
welcomes all of you
to this match-making ceremony.
203
00:16:44,642 --> 00:16:48,062
I hope that all of you
find a match today.
204
00:16:48,062 --> 00:16:50,352
You are looking very good.
Let's go.
205
00:16:55,812 --> 00:16:58,352
He looks like the actor Rajesh Khanna.
206
00:16:58,392 --> 00:16:59,182
From the film Aradhana.
207
00:16:59,182 --> 00:17:00,272
Shh... Quiet.
208
00:17:00,312 --> 00:17:01,972
"There are blossoms in the garden."
209
00:17:03,682 --> 00:17:04,682
Indu...
210
00:17:05,062 --> 00:17:06,062
Indu...
211
00:17:09,472 --> 00:17:10,972
What's your qualification?
212
00:17:13,562 --> 00:17:14,562
BA.
213
00:17:15,062 --> 00:17:17,102
Do you have your astrological charts?
214
00:17:24,312 --> 00:17:25,602
Walk for us.
215
00:17:27,522 --> 00:17:28,352
Sorry?
216
00:17:28,352 --> 00:17:31,932
We want to make sure there's nothing
wrong with your gait?
217
00:17:34,562 --> 00:17:36,642
Nothing wrong with my gait.
218
00:17:38,642 --> 00:17:40,562
My stammering b... betrays.
219
00:17:44,222 --> 00:17:46,222
Since when do you have this illness?
220
00:17:49,102 --> 00:17:50,772
Since childhood.
221
00:17:51,102 --> 00:17:55,562
But, the d... doctors say...
222
00:17:55,602 --> 00:17:58,312
that it'll be fine s... soon.
223
00:18:03,142 --> 00:18:04,142
Alright.
224
00:18:19,022 --> 00:18:20,312
I... I...
225
00:18:23,102 --> 00:18:24,102
Let's go.
226
00:18:45,522 --> 00:18:47,722
Alright, thank you.
227
00:18:47,772 --> 00:18:48,852
Come.
228
00:19:28,892 --> 00:19:33,602
Mr. Naveen, every time
you come here on your own
229
00:19:33,602 --> 00:19:36,022
and reject them all.
230
00:19:36,022 --> 00:19:37,062
Why is that?
231
00:19:41,772 --> 00:19:43,392
It's okay.
232
00:20:06,022 --> 00:20:08,472
So, you're also alone in Delhi?
233
00:20:09,772 --> 00:20:10,642
Yes.
234
00:20:10,972 --> 00:20:14,852
I must thank you for coming out
with me just after our first meeting.
235
00:20:17,312 --> 00:20:21,062
You're em... embarrassing me.
236
00:20:24,222 --> 00:20:27,682
Please start.
237
00:20:29,432 --> 00:20:31,062
Where to start?
238
00:20:31,892 --> 00:20:33,222
My name is Naveen Sarkar.
239
00:20:33,222 --> 00:20:35,852
I'm a Section Officer with
the Indian Government.
240
00:20:35,932 --> 00:20:37,522
I'm from Kolkata.
241
00:20:37,562 --> 00:20:42,222
It was tough, passing
the Central Services exam,
242
00:20:42,222 --> 00:20:45,772
to secure a government job.
243
00:20:45,812 --> 00:20:46,852
I got it.
244
00:20:47,352 --> 00:20:50,182
My family stays in Kolkata.
245
00:20:50,562 --> 00:20:52,352
That's about it. Anything else?
246
00:20:55,352 --> 00:21:00,312
I was asking you to start eating.
247
00:21:03,722 --> 00:21:05,222
I'm not hungry.
248
00:21:05,722 --> 00:21:10,392
But, I know hunger.
249
00:21:12,522 --> 00:21:15,642
I have broken ties with hunger
and poverty with a lot of difficulty.
250
00:21:16,392 --> 00:21:18,022
But now, enough.
251
00:21:18,892 --> 00:21:21,352
I want money.
252
00:21:22,812 --> 00:21:24,222
Success.
253
00:21:24,222 --> 00:21:26,142
I want a large mansion.
254
00:21:27,102 --> 00:21:29,852
And marriage?
255
00:21:31,682 --> 00:21:34,892
Why haven't you married as yet?
256
00:21:38,682 --> 00:21:40,642
I want to, but...
257
00:21:41,722 --> 00:21:42,892
But...
258
00:21:44,022 --> 00:21:47,272
you don't like any girl.
259
00:21:47,852 --> 00:21:49,852
No, it's not that.
260
00:21:50,352 --> 00:21:56,182
Actually, I just don't get
99 of 100 girls.
261
00:22:01,642 --> 00:22:02,642
So...
262
00:22:04,352 --> 00:22:07,682
Am I that one girl?
263
00:22:14,102 --> 00:22:17,102
By the way, my... my treatment is on.
264
00:22:18,602 --> 00:22:20,022
R... Really.
265
00:22:20,022 --> 00:22:22,272
No, that doesn't make
a difference to me?
266
00:22:22,682 --> 00:22:24,022
Let it be.
267
00:22:24,272 --> 00:22:25,772
Tell me about yourself.
268
00:22:26,142 --> 00:22:27,722
What do you want from life?
269
00:22:31,022 --> 00:22:38,312
I... want to be a good... wife.
270
00:22:40,602 --> 00:22:44,432
I want to set up... a pretty... home.
271
00:22:46,022 --> 00:22:51,222
I don't have big... dreams.
272
00:22:54,562 --> 00:22:58,722
Please eat.
273
00:23:00,522 --> 00:23:03,642
We can talk... later.
274
00:23:04,602 --> 00:23:06,522
Okay. Please...
275
00:23:08,312 --> 00:23:09,312
Thank you.
276
00:23:09,312 --> 00:23:10,932
You have some, too.
277
00:23:18,642 --> 00:23:23,182
♪ In front of your eyes,
if you don't see me ♪
278
00:23:23,722 --> 00:23:25,392
♪ You'll find me with my voice ♪
279
00:23:25,392 --> 00:23:27,352
I'll drop you home.
280
00:23:28,642 --> 00:23:31,272
♪ My voice! ♪
281
00:23:31,272 --> 00:23:36,272
♪ When there's no light,
a thick dark night ♪
282
00:23:36,432 --> 00:23:41,272
♪ Then my face is my voice ♪
283
00:23:41,272 --> 00:23:44,022
♪ My voice! ♪
284
00:23:49,182 --> 00:23:51,642
Have you seen 'Bobby'?
- What?
285
00:23:51,892 --> 00:23:53,892
'Bobby'... seen it?
286
00:23:54,182 --> 00:23:55,182
No.
287
00:23:56,682 --> 00:24:01,682
♪ A touch of your hand ♪
288
00:24:01,682 --> 00:24:06,602
♪ Makes me feel the world is mine ♪
289
00:24:13,972 --> 00:24:17,972
Indu, see you again?
290
00:24:20,602 --> 00:24:21,602
Definitely.
291
00:24:22,222 --> 00:24:24,522
I gave you my number.
292
00:24:24,682 --> 00:24:26,392
Will you remember it?
293
00:24:27,722 --> 00:24:33,932
How... can I... forget?
294
00:24:34,182 --> 00:24:35,892
Okay, goodnight.
295
00:24:37,182 --> 00:24:42,182
♪ When there's no light,
a thick dark night ♪
296
00:24:42,352 --> 00:24:44,102
♪ Then my face is my voice ♪
297
00:24:44,102 --> 00:24:48,812
"In... the glow of your night,
I shine a bit, like the moon."
298
00:24:48,852 --> 00:24:54,272
"Such a beautiful song,
time sings for me today."
299
00:24:55,102 --> 00:24:58,142
- Wow... amazing!
300
00:24:58,182 --> 00:25:01,392
- Beautiful!
- Lovely!
301
00:25:05,932 --> 00:25:10,432
Indu, Omnath-ji was very happy
with your poem.
302
00:25:11,272 --> 00:25:16,062
He wants you to write a poem
for his Business Federation speech.
303
00:25:17,182 --> 00:25:18,222
Really?
304
00:25:18,642 --> 00:25:21,642
He liked my poem so much?
305
00:25:23,562 --> 00:25:25,022
Write a nice one.
306
00:25:25,682 --> 00:25:32,102
It's because of Omnath-ji that
I have upgraded from a scooter to a car.
307
00:25:33,432 --> 00:25:34,642
Today...
308
00:25:35,142 --> 00:25:38,472
our government is being blamed...
309
00:25:39,352 --> 00:25:43,102
for the arson in the country
due to the Emergency.
310
00:25:43,722 --> 00:25:45,562
But, I'm asking you,
311
00:25:45,852 --> 00:25:51,602
forget fire, forget smoke,
show me a flame at least.
312
00:25:52,392 --> 00:25:54,472
Sure, there is one fire...
313
00:25:55,312 --> 00:25:58,892
that burns in the heart
of our Prime Minister.
314
00:25:59,722 --> 00:26:03,472
The fire of progress, to build
the country of our dreams.
315
00:26:06,852 --> 00:26:08,972
I urge you –
316
00:26:09,182 --> 00:26:16,432
please help whole-heartedly
in our government's 20-point program.
317
00:26:17,312 --> 00:26:23,352
I would like to recite a poem
based on today's situation.
318
00:26:26,222 --> 00:26:28,062
This country won't succumb.
319
00:26:28,062 --> 00:26:30,222
Now, this country won't stop.
320
00:26:30,312 --> 00:26:31,682
Old or young,
321
00:26:31,722 --> 00:26:33,182
Will live free.
322
00:26:33,182 --> 00:26:34,432
She's Goddess Durga.
323
00:26:34,682 --> 00:26:36,602
She is Goddess Durga.
324
00:26:36,602 --> 00:26:39,102
Who brought the enemy to their knees.
325
00:26:39,222 --> 00:26:41,182
Giving the Elixir of Life
to Her citizens,
326
00:26:41,182 --> 00:26:42,642
She drinks poison Herself.
327
00:26:42,932 --> 00:26:44,642
This country won't succumb.
328
00:26:44,682 --> 00:26:47,182
Now, this country won't stop.
No way!
329
00:26:47,222 --> 00:26:48,852
- Wow... wonderful!
330
00:26:57,062 --> 00:26:59,352
- It is indeed a lovely poem
Omnath-ji has written.
331
00:26:59,852 --> 00:27:00,972
- He's really impressive.
332
00:27:08,932 --> 00:27:12,222
The government has really mistreated
the people of Mubinpura.
333
00:27:14,772 --> 00:27:16,722
This is the height
of government atrocities.
334
00:27:16,932 --> 00:27:18,472
Till when will this go on?
335
00:27:18,522 --> 00:27:20,222
Shivam, don't worry.
336
00:27:20,222 --> 00:27:23,812
Under Nana-ji's leadership,
this country will definitely be free again.
337
00:27:25,142 --> 00:27:27,642
- What's that new product?
Old Spice? Do you have it?
338
00:27:27,682 --> 00:27:28,682
- Yes, we do.
339
00:27:29,932 --> 00:27:31,642
- Hello.
- Greetings, Vitthal-ji.
340
00:27:31,682 --> 00:27:32,852
- Greetings.
341
00:27:33,142 --> 00:27:34,812
The literature is ready.
342
00:27:34,852 --> 00:27:37,602
- Okay, wait a few days
till I tell you.
343
00:27:37,602 --> 00:27:38,682
Okay, as you deem best.
344
00:27:38,722 --> 00:27:40,722
Victory to India.
- Victory to India.
345
00:27:45,352 --> 00:27:47,562
Raju, put the balance on the tab.
346
00:27:47,722 --> 00:27:50,682
Take out these four lines
and print the rest.
347
00:27:50,682 --> 00:27:51,472
How many times have I told you?
348
00:27:51,472 --> 00:27:54,022
Nothing should be printed
against the government.
349
00:27:54,642 --> 00:27:56,222
Show me your article.
350
00:27:59,852 --> 00:28:01,892
This provocative quote won't do.
351
00:28:02,222 --> 00:28:05,812
Your reporters are leaving
no stone unturned to shut your press.
352
00:28:06,022 --> 00:28:09,062
But, sir, this is a quote by Gandhi-ji.
353
00:28:09,102 --> 00:28:12,682
Kalamveer, now Gandhi has
a new meaning in this country.
354
00:28:21,392 --> 00:28:22,472
Greetings, Chief.
355
00:28:22,522 --> 00:28:24,272
Omnath, I have only half an hour.
356
00:28:24,272 --> 00:28:24,972
I've to go to the Flying club.
357
00:28:24,972 --> 00:28:26,182
Yes. Please come.
358
00:28:27,432 --> 00:28:28,522
Tell me, Omnath.
359
00:28:28,522 --> 00:28:29,602
Chief...
360
00:28:30,562 --> 00:28:33,222
In the Business Federation,
I have personally got signatures
361
00:28:33,222 --> 00:28:36,182
of all illustrious industrialists,
professionals and intellectuals
362
00:28:36,182 --> 00:28:39,682
in support of the Emergency
and government.
363
00:28:42,602 --> 00:28:43,272
Good.
364
00:28:43,972 --> 00:28:47,182
And sir, this is the plan
for a shopping complex,
365
00:28:47,222 --> 00:28:50,222
housing colony and a 5-star hotel
366
00:28:50,222 --> 00:28:53,142
in the central area of Turkman Gate.
367
00:28:53,222 --> 00:28:55,812
Sir, you must remember
that we spoke about it.
368
00:28:57,562 --> 00:28:59,772
Which poem was it, Omnath?
369
00:29:01,682 --> 00:29:06,812
"Goddess Durga... brought
the enemy... to their knee."
370
00:29:06,812 --> 00:29:09,472
What not you wrote.
Who wrote it?
371
00:29:10,642 --> 00:29:12,812
I did, sir.
With all my heart.
372
00:29:12,812 --> 00:29:13,972
You did?
373
00:29:14,602 --> 00:29:18,722
It seems that you are
the only minister who works.
374
00:29:20,562 --> 00:29:24,022
Omnath-ji, if it weren't for you,
our government would fall.
375
00:29:24,022 --> 00:29:24,932
Isn't it?
376
00:29:24,932 --> 00:29:25,472
Sir...
377
00:29:25,562 --> 00:29:26,562
Isn't it, Farzana?
378
00:29:26,562 --> 00:29:29,602
Sir, a new recruit
makes extra effort.
379
00:29:32,102 --> 00:29:33,272
Really?
380
00:29:35,972 --> 00:29:37,272
What did you do?
381
00:29:39,022 --> 00:29:40,852
Nath, Kumar?
382
00:29:41,932 --> 00:29:45,022
My, so called 'Young Turks'?
383
00:29:45,562 --> 00:29:47,062
What have you done?
384
00:29:47,972 --> 00:29:50,812
What did I ask you to do?
385
00:29:53,352 --> 00:29:55,392
350 sterilizations.
386
00:29:55,432 --> 00:29:57,272
In their own constituencies.
387
00:30:06,022 --> 00:30:06,892
What happened?
388
00:30:07,932 --> 00:30:11,392
Cat bit your tongue
with the word 'sterilizations'?
389
00:30:12,392 --> 00:30:16,432
Sometimes I feel that
Farzana is bolder than you.
390
00:30:16,472 --> 00:30:18,682
And that too being a woman.
391
00:30:19,392 --> 00:30:21,022
It's not that, Chief.
392
00:30:21,022 --> 00:30:25,182
We are working very hard
on your five-point agenda.
393
00:30:25,772 --> 00:30:26,812
Really?
394
00:30:26,852 --> 00:30:30,222
So, in five seconds
tell me my five-point agenda.
395
00:30:31,892 --> 00:30:35,312
Literacy...
- Beautification by getting rid of hutments...
396
00:30:35,352 --> 00:30:37,682
Sterilization and...
397
00:30:38,852 --> 00:30:42,852
Elimination of dowry and caste system.
398
00:30:42,892 --> 00:30:43,892
Yes.
399
00:30:48,972 --> 00:30:51,932
From today, your target
isn't 350 sterilizations.
400
00:30:52,722 --> 00:30:54,722
It's 700.
401
00:30:59,312 --> 00:31:03,932
And if you fall short,
count yourselves in this number.
402
00:31:03,932 --> 00:31:08,272
Chief, the thing is that there's chaos
all over on account of sterilizations.
403
00:31:16,772 --> 00:31:21,812
Population control is important
for India's progress.
404
00:31:30,892 --> 00:31:34,772
Emergency doesn't run on emotions...
405
00:31:37,432 --> 00:31:39,352
but on my orders.
406
00:31:47,602 --> 00:31:50,972
Omnath, your plan is approved!
407
00:31:52,522 --> 00:31:53,642
Thank you, Chief.
408
00:31:53,682 --> 00:31:55,312
Thank you so much.
409
00:32:01,182 --> 00:32:02,352
We've been waiting long.
410
00:32:02,392 --> 00:32:04,642
It's been two hours.
411
00:32:04,642 --> 00:32:06,522
Wonder when he'll come.
412
00:32:06,812 --> 00:32:08,062
He's come.
413
00:32:09,852 --> 00:32:11,182
Greetings, sir.
414
00:32:14,182 --> 00:32:15,102
Sir...
415
00:32:15,392 --> 00:32:17,852
we've come from
Turkman Gate.
416
00:32:18,182 --> 00:32:19,272
I'm Shyamlal Khatri,
417
00:32:19,312 --> 00:32:20,682
he's Khwaja Abbas,
418
00:32:20,722 --> 00:32:22,022
and he's Mohammed Younus.
419
00:32:22,022 --> 00:32:22,772
What do you want?
420
00:32:22,892 --> 00:32:24,432
Sir, we've received a notice.
421
00:32:24,472 --> 00:32:27,102
They are breaking down
all the hutments.
422
00:32:27,102 --> 00:32:29,682
Where will so many people
from this hutment go?
423
00:32:29,722 --> 00:32:32,102
Sir, we've been staying
there since the Partition.
424
00:32:32,102 --> 00:32:34,852
Have you heard about
the five-point agenda?
425
00:32:34,852 --> 00:32:36,312
The government has taken a decision.
426
00:32:36,352 --> 00:32:39,852
Sir, why are you uprooting us
at this age?
427
00:32:40,852 --> 00:32:42,722
They are all illegal hutments.
428
00:32:42,772 --> 00:32:44,682
No, sir. They aren't.
429
00:32:44,682 --> 00:32:46,352
We have official papers.
430
00:32:46,352 --> 00:32:47,352
We have ration cards.
431
00:32:47,352 --> 00:32:48,352
Our names are on the voting list.
432
00:32:48,352 --> 00:32:49,972
We've even voted for this government.
- Yes, sir.
433
00:32:49,972 --> 00:32:50,642
Yes.
434
00:32:52,062 --> 00:32:53,432
Clear the area quickly.
435
00:32:53,472 --> 00:32:56,472
And quietly move to the place
the government is giving you.
436
00:32:56,472 --> 00:32:58,852
We sterilized 400 people
from the hutment
437
00:32:58,852 --> 00:33:00,432
as the government asked for.
438
00:33:00,602 --> 00:33:02,272
You're still throwing us out?
439
00:33:02,272 --> 00:33:03,812
Sir, this is absolutely unfair.
440
00:33:03,852 --> 00:33:05,682
It isn't unfair.
It is a necessity.
441
00:33:05,682 --> 00:33:08,102
There's no use arguing with me.
442
00:33:08,102 --> 00:33:09,812
I have orders.
443
00:33:09,852 --> 00:33:11,272
The hutments will be razed down.
444
00:33:11,852 --> 00:33:14,062
Sir, please consider...
445
00:33:17,892 --> 00:33:21,472
Mansoor, the blueprint must have come
from NDMC for Bhagat Singh Market.
446
00:33:21,472 --> 00:33:23,102
Send it quickly.
And a cup of tea for me.
447
00:33:23,102 --> 00:33:24,142
- Yes, sir.
448
00:33:25,642 --> 00:33:26,432
Anything else?
449
00:33:37,102 --> 00:33:38,432
When will we get kerosene?
450
00:33:38,472 --> 00:33:40,352
We've been waiting for so long.
451
00:33:40,352 --> 00:33:41,562
Am I hoarding it?
452
00:33:41,772 --> 00:33:43,772
We've been coming to your shop
for a week asking for it.
453
00:33:43,772 --> 00:33:44,772
So?
454
00:33:44,932 --> 00:33:46,772
Please give me some kerosene.
455
00:33:46,772 --> 00:33:48,352
My children are starving since two days.
456
00:33:48,392 --> 00:33:50,602
Where will I give you kerosene from?
457
00:33:50,682 --> 00:33:53,642
It should first come from
the government godowns.
458
00:33:53,642 --> 00:33:54,972
The truck is just an excuse.
459
00:33:54,972 --> 00:33:56,522
You are all just hoarding it.
460
00:33:56,562 --> 00:34:01,312
Hey... I have this shop in
Chandi Chowk since two generations.
461
00:34:01,352 --> 00:34:04,312
You're blackmailing us
under the pretext of the Emergency.
462
00:34:04,312 --> 00:34:06,352
- Tell the government this.
463
00:34:06,392 --> 00:34:07,432
- Go away!
464
00:34:17,972 --> 00:34:21,772
Mishra-ji, does Turkman Gate
come under your jurisdiction?
465
00:34:21,772 --> 00:34:22,602
Yes.
466
00:34:22,852 --> 00:34:27,352
We've called you here because
we have to break this whole slum.
467
00:34:27,432 --> 00:34:29,602
For beautification purposes.
- Okay.
468
00:34:29,892 --> 00:34:34,222
Mishra-ji, just clear this area once.
469
00:34:34,272 --> 00:34:37,602
And you'll see Delhi's most gorgeous
5-star hotel here.
470
00:34:37,642 --> 00:34:43,562
From India Gate to Red Fort,
the entire skyline will change.
471
00:34:44,392 --> 00:34:46,312
On this project, Manju Khushwaha...
472
00:34:46,312 --> 00:34:49,062
will get us the demolition order
from the Municipal Corporation.
473
00:34:49,062 --> 00:34:51,812
Rammohan-ji will get
the plan approved by the DDA...
474
00:34:51,812 --> 00:34:54,522
and Bajwa-ji's company
will be in charge of the construction.
475
00:34:54,852 --> 00:34:58,602
Naveen Sarkar will be
the one-point-contact from my side.
476
00:34:58,642 --> 00:35:00,522
Oh, fantastic.
477
00:35:00,522 --> 00:35:03,022
Who says this country is not united?
478
00:35:03,022 --> 00:35:04,972
We are all working together.
479
00:35:04,972 --> 00:35:05,852
Isn't it?
480
00:35:07,062 --> 00:35:08,522
Alright. It'll be done.
481
00:35:12,022 --> 00:35:13,522
Naveen...
- Sir.
482
00:35:13,892 --> 00:35:15,562
do you remember when you
came to me the first time
483
00:35:15,602 --> 00:35:17,142
with a letter from your uncle?
484
00:35:18,432 --> 00:35:21,022
And I asked you,
how much is 2+2?
485
00:35:22,272 --> 00:35:24,022
Do you remember
what your response to me was?
486
00:35:24,022 --> 00:35:25,392
I remember, sir.
487
00:35:25,682 --> 00:35:28,352
It'll add up to as much
as you want it to.
488
00:35:30,392 --> 00:35:33,142
I liked that about you... always did.
489
00:35:33,142 --> 00:35:34,102
Thank you, sir.
490
00:35:35,852 --> 00:35:40,062
Naveen, you see this crowd
burning in the Delhi sun;
491
00:35:40,562 --> 00:35:42,472
everybody wants one chance.
492
00:35:42,472 --> 00:35:43,522
Just one.
493
00:35:44,562 --> 00:35:46,722
And you've got that chance.
494
00:35:47,312 --> 00:35:51,222
Make your dreams come true
before the Emergency ends, Naveen.
495
00:35:52,522 --> 00:35:53,852
I will, sir.
496
00:35:54,562 --> 00:35:55,562
Thank you.
497
00:36:02,562 --> 00:36:06,392
Why are you... getting dark circles?
498
00:36:08,852 --> 00:36:10,352
These aren't dark circles.
499
00:36:10,932 --> 00:36:13,642
They're side effects of dreaming.
500
00:36:16,022 --> 00:36:18,772
Then, we don't want
to see such... dreams.
501
00:36:20,602 --> 00:36:22,522
Don't say that, Indu.
502
00:36:22,932 --> 00:36:26,772
This is our chance to turn
our dreams to reality.
503
00:36:28,312 --> 00:36:33,642
Our own home, a large bank balance,
retirement fund...
504
00:36:34,852 --> 00:36:37,892
Everything is a couple of steps away.
505
00:36:38,222 --> 00:36:41,222
Only a couple of steps.
506
00:36:41,852 --> 00:36:43,222
Is it?
507
00:36:43,472 --> 00:36:45,432
What's happened suddenly?
508
00:36:46,642 --> 00:36:48,432
Not suddenly.
509
00:36:49,272 --> 00:36:51,642
I've been working towards it
for a long time.
510
00:36:51,682 --> 00:36:54,392
In fact, I was chasing my dreams.
511
00:36:56,772 --> 00:36:58,972
There was only one thing missing.
512
00:36:59,182 --> 00:36:59,972
What?
513
00:37:01,352 --> 00:37:03,272
Me?
514
00:37:13,432 --> 00:37:14,522
Emergency.
515
00:37:15,852 --> 00:37:24,432
But, people are very critical
of the government about the Emergency.
516
00:37:27,812 --> 00:37:29,062
What do they say?
517
00:37:29,722 --> 00:37:37,272
That government... officials
and businessmen,
518
00:37:37,272 --> 00:37:39,642
are exploiting the Emergency.
519
00:37:40,852 --> 00:37:41,972
Who are these people?
520
00:37:42,812 --> 00:37:45,352
Just... the public.
521
00:37:46,682 --> 00:37:52,522
I heard somethings... in the market
at the ration... store.
522
00:37:53,272 --> 00:37:56,642
What does the common man know,
how the government works?
523
00:37:56,682 --> 00:37:57,852
Rubbish!
524
00:37:58,852 --> 00:38:02,062
And what right do they have
to say that to me?
525
00:38:02,062 --> 00:38:05,312
No, they weren't saying that to you.
526
00:38:05,642 --> 00:38:06,892
It's the same thing.
527
00:38:08,392 --> 00:38:11,392
People in this country are only born
to abuse the government.
528
00:38:11,392 --> 00:38:13,772
And they die doing that.
529
00:38:14,272 --> 00:38:16,272
They are 60 million people.
530
00:38:16,312 --> 00:38:18,312
They will make some noise.
531
00:38:18,562 --> 00:38:21,972
Listen... the trains run on time.
532
00:38:22,522 --> 00:38:24,312
Black-marketeers are scared.
533
00:38:24,312 --> 00:38:25,852
What else do they want?
534
00:38:26,182 --> 00:38:27,852
Throwing their mouths off!
535
00:38:31,562 --> 00:38:32,892
Sorry.
536
00:38:34,812 --> 00:38:36,222
Listen, Indu.
537
00:38:36,932 --> 00:38:43,022
Henceforth, not a word against
the Emergency in this house!
538
00:39:03,102 --> 00:39:04,182
Victory to India, Vitthal-ji!
539
00:39:04,222 --> 00:39:06,142
Victory to India!
- Come.
540
00:39:11,272 --> 00:39:13,432
Greetings, Victory to India!
541
00:39:14,312 --> 00:39:14,972
Are you all well?
542
00:39:14,972 --> 00:39:15,772
Yes.
- Yes.
543
00:39:15,812 --> 00:39:16,602
Victory to India!
544
00:39:16,722 --> 00:39:17,892
Victory to India!
545
00:39:18,102 --> 00:39:18,722
Shall we start?
546
00:39:18,722 --> 00:39:19,642
Yes, come.
547
00:39:19,642 --> 00:39:21,392
You all, please start.
548
00:39:24,222 --> 00:39:25,642
Why are you printing here
this time around?
549
00:39:25,682 --> 00:39:29,352
The sounds of the dancing bells
veil the printing sounds.
550
00:39:31,642 --> 00:39:32,972
Vitthal-ji.
551
00:39:33,022 --> 00:39:35,182
This is a detailed account
of the atrocities at Mubinpura.
552
00:39:36,392 --> 00:39:39,022
In a few days this will
be distributed all over.
553
00:39:46,062 --> 00:39:49,272
"Vacate the seat.
The people are here!"
554
00:39:53,312 --> 00:39:55,062
What's written here?
555
00:39:58,392 --> 00:40:02,392
These underground activists
have spat at us on the face.
556
00:40:03,142 --> 00:40:07,602
We had suppressed all press, didn't we?
557
00:40:09,392 --> 00:40:12,272
Then where's this voice -
of the activists - coming from?
558
00:40:12,272 --> 00:40:13,522
Sir, it's...
559
00:40:13,562 --> 00:40:15,022
Oh, please. Just shut up!
560
00:40:15,812 --> 00:40:19,682
It's our good fortune that
someone called the Police
561
00:40:19,722 --> 00:40:21,392
because of the noise
of the dance class.
562
00:40:21,392 --> 00:40:23,022
And they discovered this!
563
00:40:23,432 --> 00:40:24,352
This...
564
00:40:24,972 --> 00:40:27,182
If this poisonous thought
reached the people,
565
00:40:27,812 --> 00:40:29,812
we would've been in trouble.
566
00:40:29,812 --> 00:40:35,392
Just think, the family that spent
its entire life for freedom,
567
00:40:35,432 --> 00:40:39,102
would've been embarrassed
in front of the country and the world.
568
00:40:39,642 --> 00:40:41,022
Believe me, Chief.
569
00:40:41,022 --> 00:40:43,222
I am in touch with the IB 24-hours.
570
00:40:43,272 --> 00:40:47,102
So much so, our youth workers
burned down the dance class
571
00:40:47,102 --> 00:40:48,432
to teach them a lesson.
572
00:40:48,472 --> 00:40:49,892
Please Mr. Kumar.
573
00:40:50,182 --> 00:40:52,432
You are good for nothing.
574
00:40:52,722 --> 00:40:53,682
Sir...
575
00:40:54,722 --> 00:40:56,062
that's enough!
576
00:41:03,472 --> 00:41:06,852
Now, will you tell me how to behave?
577
00:41:12,062 --> 00:41:14,852
Sir... please be respectful!
578
00:41:14,852 --> 00:41:17,852
After all, I'm an elected MP.
579
00:41:17,892 --> 00:41:19,392
I'm a Minister of State.
580
00:41:21,722 --> 00:41:22,852
Elected?
581
00:41:25,182 --> 00:41:28,432
You swing like Tarzan
holding on to mummy's sari.
582
00:41:29,352 --> 00:41:31,602
A person like you
wouldn't get a single vote.
583
00:41:31,642 --> 00:41:32,972
Sir, please.
584
00:41:34,272 --> 00:41:36,142
Don't cross your limit.
585
00:41:41,022 --> 00:41:42,642
What did you just say?
586
00:41:51,432 --> 00:41:52,602
Mr. Kumar...
587
00:41:54,142 --> 00:41:57,142
please put your resignation
on this table.
588
00:41:58,932 --> 00:42:01,312
Or, I'll have you rot in jail
under MISA.
589
00:42:05,892 --> 00:42:06,852
Get out.
590
00:42:06,972 --> 00:42:07,772
Out!
591
00:42:11,892 --> 00:42:14,142
Just relax, Chief. Relax.
592
00:42:14,182 --> 00:42:16,142
How can I relax?
593
00:42:16,142 --> 00:42:18,932
Till when will mummy manage
this rubbish alone?
594
00:42:20,062 --> 00:42:23,432
Some random activists...
595
00:42:24,272 --> 00:42:28,272
They can't manage menial tasks
and they want to change the country.
596
00:42:28,312 --> 00:42:35,812
Call those activists and ask them to
try running the country, for just one day.
597
00:42:37,062 --> 00:42:38,562
But, for now, Chief...
598
00:42:39,142 --> 00:42:40,682
this needs to be tackled.
599
00:42:50,352 --> 00:42:55,432
The people are like a blank slate.
600
00:42:59,812 --> 00:43:01,852
Write whatever you want
them to believe.
601
00:43:03,472 --> 00:43:07,892
If they talk about a woeful state,
602
00:43:08,642 --> 00:43:12,602
we'll run a 'Happy Nation' campaign.
603
00:43:14,852 --> 00:43:20,602
There'll be a fiery poem
read in the Bombay Party Seminar.
604
00:43:24,142 --> 00:43:27,972
It should echo in every part of India.
605
00:43:30,312 --> 00:43:31,562
Omnath?
606
00:43:33,602 --> 00:43:35,602
It'll be done, Chief.
607
00:43:50,062 --> 00:43:53,352
- Father, the Police are here.
608
00:43:54,222 --> 00:43:55,522
Come on. Quick!
609
00:43:56,522 --> 00:43:58,062
- Take your positions.
610
00:43:58,062 --> 00:43:58,932
- Quick, quick.
611
00:43:59,472 --> 00:44:00,812
- Take your positions.
612
00:44:02,312 --> 00:44:03,312
What are the Police doing here?
613
00:44:03,352 --> 00:44:05,522
People of Turkman Gate,
614
00:44:05,562 --> 00:44:08,272
how many times
have we explained to you?
615
00:44:08,272 --> 00:44:12,392
We've even sent you an official notice
many times to clear the area.
616
00:44:12,932 --> 00:44:15,722
This is an illegal hutment.
617
00:44:15,772 --> 00:44:18,352
You ignored them.
618
00:44:18,352 --> 00:44:20,722
Now, we've come to clear out this place.
619
00:44:20,772 --> 00:44:21,972
Do you understand?
620
00:44:22,272 --> 00:44:25,642
If anyone tries to interrupt,
it won't be good.
621
00:44:25,682 --> 00:44:27,642
We've orders to raze down the slum.
Vacate the place quietly.
622
00:44:27,642 --> 00:44:30,102
No. We won't leave!
- Why will we leave!
623
00:44:30,892 --> 00:44:32,642
- This is brute force by the government!
624
00:44:32,682 --> 00:44:34,272
- It is not an illegal dwelling.
625
00:44:36,022 --> 00:44:37,602
Hey, move them out of here.
626
00:44:38,522 --> 00:44:39,432
Move!
627
00:44:50,522 --> 00:44:51,642
- What are you doing?
628
00:44:52,222 --> 00:44:53,312
- The government can't do this!
629
00:45:01,102 --> 00:45:02,182
Give it to him!
630
00:45:03,682 --> 00:45:05,222
- Break all those shops and houses!
631
00:45:09,142 --> 00:45:11,272
- Push them all back.
632
00:45:44,642 --> 00:45:47,272
Where are you going?
They are firing at us.
633
00:45:47,852 --> 00:45:50,062
Throw stones at them.
Don't let them come close.
634
00:46:13,602 --> 00:46:15,142
- Tear gas!
635
00:46:49,892 --> 00:46:50,852
Sit here.
636
00:47:07,392 --> 00:47:08,932
Here, drink water.
637
00:47:09,062 --> 00:47:10,182
Have some.
638
00:47:13,222 --> 00:47:14,352
Have some water.
639
00:47:19,062 --> 00:47:21,472
- Down with this dictatorship!
640
00:47:22,102 --> 00:47:24,772
- Woman or child... move them all.
641
00:47:24,772 --> 00:47:27,432
- Please spare my children.
642
00:47:48,642 --> 00:47:51,392
- Save everything you can.
643
00:48:18,642 --> 00:48:21,892
A curfew has been enforced here.
644
00:48:24,562 --> 00:48:29,642
Everyone is requested to sit in the trucks
and go to the camps for the displaced.
645
00:48:32,642 --> 00:48:36,722
Those breaking the curfew
will be arrested.
646
00:48:51,852 --> 00:48:54,642
- The government has demolished everything.
647
00:48:54,682 --> 00:48:55,972
- And now with this curfew,
648
00:48:55,972 --> 00:48:58,642
- they are not giving us a chance
to search for anything.
649
00:49:04,932 --> 00:49:08,562
- Anyone got any food... water?
650
00:49:08,892 --> 00:49:12,892
You are all requested to
go to the camps allotted to you.
651
00:49:18,812 --> 00:49:21,812
Those breaking the curfew
will be arrested.
652
00:49:22,062 --> 00:49:26,852
Brother, do you know their parents,
653
00:49:26,852 --> 00:49:29,602
or neighbour or any relative?
654
00:49:30,062 --> 00:49:31,602
I can't find both my sons.
655
00:49:31,642 --> 00:49:32,642
How can I think of them?
656
00:49:32,642 --> 00:49:34,562
Please ask elsewhere.
657
00:49:34,562 --> 00:49:37,432
- Gather whatever you can find.
658
00:49:37,432 --> 00:49:40,472
- Can't find our children
or our things.
659
00:49:40,522 --> 00:49:42,392
- What is this government avenging?
660
00:49:42,522 --> 00:49:47,102
Listen... do you know these kids?
661
00:49:47,102 --> 00:49:48,392
I am very stressed.
662
00:49:48,432 --> 00:49:49,772
Please go.
663
00:49:49,772 --> 00:49:51,472
- I'm ruined.
664
00:49:51,772 --> 00:49:53,142
I've lost everything.
665
00:49:53,182 --> 00:49:54,932
Nothing's left.
666
00:49:54,932 --> 00:49:57,812
- Gather whatever you can find.
667
00:49:59,972 --> 00:50:03,392
The government said,
remove poverty.
668
00:50:03,432 --> 00:50:06,022
Here, they have removed the poor.
669
00:50:25,602 --> 00:50:26,642
Dinesh, I repeat...
670
00:50:26,682 --> 00:50:29,722
not a word, not a line,
not a photograph,
671
00:50:29,772 --> 00:50:31,432
in tomorrow's papers
about Turkman.
672
00:50:31,432 --> 00:50:31,972
Okay?
673
00:50:32,642 --> 00:50:35,642
Sir, Mishra-ji has sent fresh reports.
674
00:50:36,272 --> 00:50:38,062
A lot of people were killed, sir.
675
00:50:38,312 --> 00:50:41,772
And 150 have been arrested.
676
00:50:41,772 --> 00:50:44,642
And 1070 huts have been broken.
677
00:50:44,682 --> 00:50:47,182
There's still a lot of demolition left.
678
00:50:47,642 --> 00:50:49,812
I didn't think there would be
so much resistance.
679
00:50:53,102 --> 00:50:54,772
Foolish people.
680
00:50:55,272 --> 00:50:58,142
Naveen, give me updates
through the night.
681
00:51:08,972 --> 00:51:09,892
Hello.
682
00:51:10,142 --> 00:51:10,812
Indu...
683
00:51:10,932 --> 00:51:13,022
Naveen, where are you?
684
00:51:13,062 --> 00:51:13,932
There's a lot of work in the office.
685
00:51:13,932 --> 00:51:15,472
I won't be able to be back
before morning.
686
00:51:15,522 --> 00:51:16,522
You eat and go to sleep.
687
00:51:16,522 --> 00:51:18,022
But, Naveen...
688
00:51:19,392 --> 00:51:20,272
Hello?
689
00:51:21,182 --> 00:51:22,182
Hello?
690
00:51:52,852 --> 00:51:54,182
Indu?
691
00:52:01,562 --> 00:52:02,562
Indu?
692
00:52:04,772 --> 00:52:05,932
Enough, Indu.
693
00:52:06,312 --> 00:52:08,222
What is this Turkman
that you're going on about?
694
00:52:08,472 --> 00:52:11,312
It's not the first time
that such an incident has happened.
695
00:52:11,392 --> 00:52:15,722
But, how could I leave
the children alone?
696
00:52:16,392 --> 00:52:21,722
Do you know how inhumanly
the police have beaten people?
697
00:52:22,102 --> 00:52:24,852
Naveen, the entire hutment
has been demolished.
698
00:52:25,182 --> 00:52:26,142
So?
699
00:52:26,222 --> 00:52:27,972
Will you get their rubbish here?
700
00:52:28,892 --> 00:52:33,352
Please. The children will hear.
701
00:52:33,682 --> 00:52:35,062
So, let them.
702
00:52:35,102 --> 00:52:36,562
Which martyr's kids are they?
703
00:52:37,022 --> 00:52:40,182
It was an illegal hutment.
704
00:52:40,182 --> 00:52:41,682
So, the police razed it down.
705
00:52:41,722 --> 00:52:44,062
It was their duty.
Plain and simple.
706
00:52:44,102 --> 00:52:49,142
Yes, but how can the police
fire at helpless people?
707
00:52:49,812 --> 00:52:51,772
Does the Emergency mean...
708
00:52:51,772 --> 00:52:53,472
that anything... goes?
- Enough, Indu!
709
00:52:53,472 --> 00:52:54,642
Enough!
710
00:52:57,272 --> 00:53:00,472
I've told you before and telling you
this for the last time.
711
00:53:00,522 --> 00:53:03,852
Not a word against
the Emergency in my house.
712
00:53:05,352 --> 00:53:07,062
Sorry, Naveen.
713
00:53:07,102 --> 00:53:09,932
Don't get angry, please.
714
00:53:15,222 --> 00:53:16,932
Try and understand, Indu.
715
00:53:16,972 --> 00:53:19,682
After all, I'm a government servant, too.
716
00:53:20,522 --> 00:53:22,062
Who knows where they've come from?
717
00:53:22,062 --> 00:53:23,392
Whose children they are.
718
00:53:23,892 --> 00:53:26,602
What if they are kids
of some anti-nationals or Naxalites?
719
00:53:26,602 --> 00:53:29,312
My entire career will be finished.
720
00:53:29,312 --> 00:53:30,312
Please.
721
00:53:30,892 --> 00:53:33,022
I understand.
722
00:53:33,312 --> 00:53:35,722
The government has opened
camps for the displaced.
723
00:53:35,772 --> 00:53:37,272
Leave them there.
724
00:53:38,222 --> 00:53:43,472
And you just concentrate on writing
a poem for the 'Happy India' campaign.
725
00:53:46,022 --> 00:53:47,062
Alright.
726
00:53:49,772 --> 00:53:54,772
I have made stuffed rotis.
727
00:53:55,312 --> 00:53:57,472
Should I serve you breakfast?
728
00:53:58,272 --> 00:54:00,722
No, first you promise me.
729
00:54:00,772 --> 00:54:02,222
You will drop them off at the camp.
730
00:54:02,222 --> 00:54:03,392
Promise?
731
00:54:09,472 --> 00:54:13,142
And give them something to eat, too.
732
00:54:27,102 --> 00:54:31,142
Ma'am, I've checked for the names
Hamid and Gul Ansari thrice.
733
00:54:31,972 --> 00:54:34,222
There's no such name in the list.
734
00:54:34,222 --> 00:54:37,102
Check at the Trilokpuri
and Ranjeet Nagar camps.
735
00:54:37,102 --> 00:54:38,642
I've just come from there.
736
00:54:38,682 --> 00:54:40,182
They are not there.
737
00:54:40,182 --> 00:54:42,312
They aren't here, either.
738
00:54:42,312 --> 00:54:44,142
Look elsewhere.
I've a lot of work.
739
00:54:44,312 --> 00:54:46,272
Next.
740
00:54:53,312 --> 00:54:54,102
- Ma'am.
741
00:54:54,312 --> 00:54:56,772
Ma'am, I can help you.
742
00:54:57,312 --> 00:54:59,772
But, it'll cost you.
743
00:55:00,392 --> 00:55:01,932
It won't be too much.
744
00:55:03,432 --> 00:55:05,272
Here. Take this.
745
00:55:06,392 --> 00:55:07,432
Here.
746
00:55:10,272 --> 00:55:11,312
Please have.
747
00:55:11,812 --> 00:55:12,932
Take it.
748
00:55:14,182 --> 00:55:14,812
Here.
749
00:55:15,892 --> 00:55:17,272
I'm Mekhla Singh.
750
00:55:17,272 --> 00:55:20,272
I do community service with
an organization here.
751
00:55:20,892 --> 00:55:22,472
Please sit.
752
00:55:22,642 --> 00:55:24,312
What brings you here?
753
00:55:25,222 --> 00:55:30,222
I'm finding the parents of these kids.
754
00:55:31,272 --> 00:55:36,142
I found them in the Turkman chaos.
755
00:55:37,182 --> 00:55:42,022
I was finding my son
until a few months back, too.
756
00:55:43,352 --> 00:55:44,772
Did you find him?
757
00:55:47,522 --> 00:55:48,682
I did.
758
00:55:49,182 --> 00:55:50,352
His body.
759
00:55:50,972 --> 00:55:52,522
The police killed him.
760
00:55:53,852 --> 00:55:55,522
But, why?
761
00:55:57,472 --> 00:56:00,472
That is exactly what
I was asking the police,
762
00:56:01,852 --> 00:56:03,522
"But, why?"
763
00:56:05,392 --> 00:56:07,432
I still haven't got an answer.
764
00:56:12,312 --> 00:56:13,722
S... S... Sorry
765
00:56:13,772 --> 00:56:15,772
I'm not.
766
00:56:17,182 --> 00:56:22,182
For me, my son is a martyr
who died fighting the government.
767
00:56:24,602 --> 00:56:30,602
One bullet turned my young, six-feet-tall boy,
into a six-inch photograph.
768
00:56:34,772 --> 00:56:36,812
I will fight this government.
769
00:56:41,222 --> 00:56:42,432
Aren't you scared?
770
00:56:45,602 --> 00:56:48,972
I have seen the death
of my young child?
771
00:56:49,602 --> 00:56:51,352
Who should I fear?
772
00:56:59,062 --> 00:57:01,352
I heard Mekhla's pain.
773
00:57:01,352 --> 00:57:05,602
I couldn't understand
what kind of an era we lived in.
774
00:57:06,972 --> 00:57:11,102
And under these circumstances
what do I do with these children?
775
00:57:12,892 --> 00:57:15,602
Looking at the state of the camp,
776
00:57:15,602 --> 00:57:17,562
I couldn't leave the children there.
777
00:57:19,392 --> 00:57:21,022
On Mekhla's advice,
778
00:57:21,062 --> 00:57:23,182
I went to the children's school.
779
00:57:23,182 --> 00:57:27,102
I got to know that they
have an uncle in Rampur village.
780
00:57:27,602 --> 00:57:28,682
Hamid Ansari.
781
00:57:29,432 --> 00:57:31,392
I saw a ray of hope.
782
00:57:31,432 --> 00:57:33,772
I told Naveen about the camp as well.
783
00:57:33,812 --> 00:57:37,222
And assured him that
before he returned from Bombay,
784
00:57:37,222 --> 00:57:40,772
I would drop the kids to their uncle
785
00:57:40,812 --> 00:57:43,642
and have the poem for
the 'Happy India' campaign ready.
786
00:57:46,472 --> 00:57:50,432
Every new ray of hope
brought with it disappointment.
787
00:57:50,562 --> 00:57:55,142
The uncle refused to keep the kids.
788
00:57:58,182 --> 00:58:00,772
There was no other hope left,
789
00:58:00,812 --> 00:58:04,392
so I asked Mekhla for help.
790
00:58:04,392 --> 00:58:08,722
She told her friends
and colleagues to help me.
791
00:58:11,932 --> 00:58:14,182
On one hand, Mekhla
and her friends were involved
792
00:58:14,182 --> 00:58:17,562
in finding the children's parents.
793
00:58:17,602 --> 00:58:23,522
And on the other, I was busy writing
the poem on a 'Happy India'.
794
00:58:25,562 --> 00:58:29,102
How could I write a poem
on a happy India
795
00:58:29,142 --> 00:58:34,222
when I was a living poem of sadness.
796
00:58:36,432 --> 00:58:38,562
We were short on time.
797
00:58:38,562 --> 00:58:42,772
I told Mekhla, we would need
to try through other ways.
798
00:58:43,142 --> 00:58:45,222
Good afternoon.
- Good afternoon.
799
00:58:45,272 --> 00:58:46,932
Indu, this is Satinder Sodhi-ji.
- Okay.
800
00:58:46,972 --> 00:58:48,932
Inspector at Ajmeri gate.
801
00:58:48,932 --> 00:58:51,932
He helped me a lot
in trying to find my son.
802
00:58:53,062 --> 00:58:58,602
Please will you... find
the parents... of these kids, too?
803
00:58:59,102 --> 00:59:00,722
Where did you find them?
804
00:59:00,932 --> 00:59:01,812
In Turkman.
805
00:59:02,522 --> 00:59:04,022
In Turkman.
806
00:59:04,062 --> 00:59:06,812
Look, I can't help you officially...
807
00:59:06,812 --> 00:59:10,272
because all the Turkman records
are locked away
808
00:59:10,272 --> 00:59:12,272
in a file that will never be opened.
809
00:59:13,352 --> 00:59:17,722
But, I have some links,
some contacts.
810
00:59:17,772 --> 00:59:18,772
I'll try.
811
00:59:18,812 --> 00:59:19,812
Don't worry.
812
00:59:19,812 --> 00:59:21,772
Thank you.
813
00:59:21,772 --> 00:59:26,812
This has their names;
their parent's names... everything.
814
00:59:28,602 --> 00:59:29,642
Do they stay with you?
815
00:59:29,682 --> 00:59:30,642
Yes.
816
00:59:31,642 --> 00:59:34,182
Mr. Sodhi, you'll have to hurry it a bit.
817
00:59:34,182 --> 00:59:37,022
Her husband is a government officer...
818
00:59:37,062 --> 00:59:39,972
and doesn't want the kids to stay
with them for very long.
819
00:59:39,972 --> 00:59:42,472
Only you can do this, Mr. Sodhi.
820
00:59:42,852 --> 00:59:43,812
What's his name?
821
00:59:43,812 --> 00:59:45,642
Naveen Sarkar.
822
00:59:46,222 --> 00:59:47,432
Naveen Sarkar?
823
00:59:47,852 --> 00:59:49,392
Mekhla-ji, are you trying to trap me?
824
00:59:49,392 --> 00:59:50,022
What?
825
00:59:51,392 --> 00:59:53,852
Naveen Sarkar is a very influential man.
826
00:59:53,892 --> 00:59:55,182
He's very powerful.
827
00:59:55,182 --> 00:59:56,642
If he knows that I'm even meeting you...
828
00:59:56,812 --> 00:59:57,602
No, no.
829
00:59:57,602 --> 00:59:59,272
I know her very well, Mr. Sodhi.
830
00:59:59,272 --> 01:00:01,312
There will be no problem.
Trust me.
831
01:00:01,682 --> 01:00:03,272
Take this.
- What happened?
832
01:00:03,272 --> 01:00:08,272
Look, I can risk my job
but not my life.
833
01:00:19,892 --> 01:00:21,852
Sir, this area will have tents.
- Okay.
834
01:00:21,852 --> 01:00:24,062
And there'll be a stage here.
835
01:00:24,102 --> 01:00:27,022
Cars will enter...
- Greetings, Omnath-ji.
836
01:00:27,602 --> 01:00:29,812
Hello, Patil-ji.
837
01:00:29,852 --> 01:00:32,472
How are your sugar mills doing?
- Very well.
838
01:00:32,472 --> 01:00:34,722
Preparation for the press conference
is in order.
839
01:00:35,022 --> 01:00:38,352
7000 public buses have been arranged.
840
01:00:38,812 --> 01:00:42,142
Sir, there'll be at least
100,000 people here.
841
01:00:43,142 --> 01:00:44,522
There's just one problem.
842
01:00:44,642 --> 01:00:45,352
What?
843
01:00:45,352 --> 01:00:49,352
Kishore Kumar has flatly refused to sing.
844
01:00:49,642 --> 01:00:50,562
But, why?
845
01:00:51,022 --> 01:00:53,432
He says that he's unwell.
846
01:00:55,682 --> 01:00:56,602
Oh.
847
01:01:01,272 --> 01:01:04,972
"That's end of today's news bulletin.
Our next show is Classics..."
848
01:01:06,812 --> 01:01:08,102
Why did you switch off the radio?
849
01:01:08,102 --> 01:01:09,392
Songs were next.
850
01:01:09,432 --> 01:01:10,522
What songs?
851
01:01:11,062 --> 01:01:13,432
The government has banned
Kishore Kumar songs
852
01:01:13,432 --> 01:01:16,352
on the radio and television.
853
01:01:16,812 --> 01:01:17,812
What rubbish!
854
01:01:17,932 --> 01:01:19,432
What nonsense is this?
855
01:01:20,142 --> 01:01:23,812
The government has decided
how many children we should have.
856
01:01:23,852 --> 01:01:28,852
Now, they'll also decide
what we should say, see and hear?
857
01:01:28,932 --> 01:01:29,602
Unbelievable.
858
01:01:29,602 --> 01:01:30,562
Hey!
859
01:01:31,392 --> 01:01:32,602
Don't get sore.
860
01:01:33,142 --> 01:01:34,852
Just listen to Kishore.
861
01:01:35,022 --> 01:01:39,222
♪ Come, let me take you to a place ♪
862
01:01:39,682 --> 01:01:43,682
♪ Under such an azure sky ♪
863
01:01:44,102 --> 01:01:45,972
♪ Where there is no sorrow ♪
864
01:01:46,272 --> 01:01:48,142
♪ No tears in which to wallow ♪
865
01:01:48,352 --> 01:01:52,642
♪ Just love, just love lives. ♪
866
01:01:58,472 --> 01:01:59,642
I'll try.
867
01:02:04,642 --> 01:02:07,562
I'll be there at 8:30 am. Be there.
868
01:02:07,722 --> 01:02:09,812
Shaukat, take care of the printing.
- Yes.
869
01:02:09,852 --> 01:02:11,812
Mekhla-ji, there's bad news.
870
01:02:11,812 --> 01:02:14,352
The kids who are with Indu Sarkar...
871
01:02:14,352 --> 01:02:16,352
the police have killed their parents.
872
01:02:16,352 --> 01:02:19,892
And to cover up, they've
labeled them as Naxalites.
873
01:02:23,392 --> 01:02:25,222
And look...
874
01:02:32,432 --> 01:02:36,222
Holy chanting.
875
01:03:48,062 --> 01:03:51,932
I told you that when I return...
876
01:03:52,142 --> 01:03:54,142
I don't want the children in the house.
877
01:03:55,772 --> 01:03:57,182
Didn't I tell you that?
878
01:03:57,182 --> 01:04:04,472
You people... have killed their parents?
879
01:04:05,472 --> 01:04:06,312
What?
880
01:04:31,642 --> 01:04:34,022
Is this true?
881
01:04:35,432 --> 01:04:36,932
Where did you get this?
882
01:04:38,062 --> 01:04:39,812
Who has given you this?
883
01:04:41,182 --> 01:04:42,272
Bloody rubbish!
884
01:04:42,972 --> 01:04:45,602
Tell me truthfully, who are you
meeting these days?
885
01:04:46,102 --> 01:04:47,222
Activists?
886
01:04:51,432 --> 01:04:53,222
You are meeting activists.
887
01:04:53,642 --> 01:04:57,812
These activists are printing such pamphlets
and brainwashing people like you.
888
01:04:59,182 --> 01:05:00,222
It's not them.
889
01:05:00,352 --> 01:05:01,602
It is you, Naveen.
890
01:05:03,182 --> 01:05:11,472
You've become... blind in trying
to fulfill your... dreams.
891
01:05:16,182 --> 01:05:21,182
Didn't you know... about Turkman?
892
01:05:21,812 --> 01:05:23,022
In Turkman...
893
01:05:23,682 --> 01:05:25,182
Look, in Turkman what...
894
01:05:26,472 --> 01:05:27,432
there...
895
01:05:28,022 --> 01:05:29,522
How do I explain it to you?
896
01:05:30,722 --> 01:05:34,432
Whatever happened there
was beyond my control.
897
01:05:35,642 --> 01:05:37,892
I didn't even know that
so much would happen.
898
01:05:38,062 --> 01:05:40,432
Believe me, I... I'm innocent.
899
01:05:42,772 --> 01:05:44,062
Naveen...
900
01:05:45,932 --> 01:05:47,522
doesn't it make... any difference to you?
901
01:05:51,392 --> 01:05:52,472
No.
902
01:05:53,852 --> 01:05:55,182
It doesn't.
903
01:05:55,812 --> 01:05:56,682
Because...
904
01:05:56,812 --> 01:06:02,972
I'm a small, insignificant part in this
government machinery.
905
01:06:03,852 --> 01:06:05,892
I don't matter.
906
01:06:07,182 --> 01:06:11,102
And hutments and dirt have to be removed
for the progress of the country.
907
01:06:11,102 --> 01:06:14,772
They aren't dirt,
they're people, Naveen.
908
01:06:15,432 --> 01:06:18,642
Don't the poor have a right to live?
909
01:06:18,972 --> 01:06:20,102
What should I do?
910
01:06:21,102 --> 01:06:23,102
No, you tell me,
what should I do?
911
01:06:23,812 --> 01:06:25,432
Should I leave my job?
912
01:06:26,892 --> 01:06:28,642
Try to understand, Indu.
913
01:06:28,642 --> 01:06:30,182
Whatever I've done,
914
01:06:30,222 --> 01:06:31,222
whatever I'm doing...
915
01:06:31,222 --> 01:06:33,352
is for a brighter future for us.
916
01:06:33,352 --> 01:06:34,972
Please understand.
917
01:06:35,892 --> 01:06:38,852
Please step away from me.
918
01:06:43,892 --> 01:06:45,562
Who are you fighting for?
919
01:06:46,142 --> 01:06:47,562
For those children?
920
01:06:48,222 --> 01:06:50,222
They are children of Naxalites!
921
01:06:50,222 --> 01:06:51,812
They'll get us killed one day.
922
01:06:52,102 --> 01:06:56,222
Your government has spread these lies.
923
01:06:56,352 --> 01:06:58,392
To hell with the lies and truth.
924
01:06:59,272 --> 01:07:01,932
You're lucky that you have shelter
in a government officer's house.
925
01:07:01,972 --> 01:07:02,972
Or...
926
01:07:04,102 --> 01:07:05,602
That you are an orphan doesn't mean
927
01:07:05,602 --> 01:07:07,812
that you turn my house
into an orphanage.
928
01:07:12,392 --> 01:07:17,392
Is this only your house?
929
01:07:18,182 --> 01:07:19,932
Not mine?
930
01:07:20,062 --> 01:07:21,142
It is your house.
931
01:07:21,932 --> 01:07:23,022
It sure is.
932
01:07:23,472 --> 01:07:27,352
But, only till you are a good wife.
933
01:07:28,142 --> 01:07:29,272
You used to say,
934
01:07:30,062 --> 01:07:31,642
"I want to be a good wife."
935
01:07:31,642 --> 01:07:32,522
Be one.
936
01:07:34,932 --> 01:07:36,222
One thing is for sure.
937
01:07:36,562 --> 01:07:38,852
These children won't stay here.
938
01:07:46,892 --> 01:07:49,892
If the kids won't stay here,
nor will I.
939
01:07:51,142 --> 01:07:51,812
Really?
940
01:07:55,772 --> 01:07:57,272
Do you have it in you?
941
01:07:58,562 --> 01:08:00,812
To leave the house?
942
01:08:02,432 --> 01:08:03,932
Where will you stay?
943
01:08:04,772 --> 01:08:07,312
Stammering your way to get your rights.
944
01:08:08,772 --> 01:08:12,682
Decide... the house or the children?
945
01:08:20,722 --> 01:08:22,022
The children.
946
01:08:47,102 --> 01:08:49,352
Are mother and father dead?
947
01:08:50,182 --> 01:08:52,392
Will they never come back?
948
01:09:24,562 --> 01:09:25,602
How much is it?
949
01:09:25,772 --> 01:09:26,812
Two rupees.
950
01:09:48,982 --> 01:09:49,982
Indu?
951
01:09:58,942 --> 01:10:04,692
It's not easy for one who has been
homeless, to let go of a house.
952
01:10:05,642 --> 01:10:08,312
But, maybe that's
the harshness of truth.
953
01:10:08,312 --> 01:10:11,352
Once you know the truth,
you can't turn away from it.
954
01:10:12,852 --> 01:10:17,022
I felt like I was a refugee
in my own country.
955
01:10:17,732 --> 01:10:20,732
Thank God for Mekhla,
she gave us shelter.
956
01:10:21,392 --> 01:10:26,062
A great wall had come up
between us.
957
01:10:26,062 --> 01:10:29,772
One neither I nor Naveen
could cross over.
958
01:10:31,142 --> 01:10:37,102
I know that, a change of house
would mean a change in address,
959
01:10:37,102 --> 01:10:39,192
but not a change in destiny.
960
01:10:40,022 --> 01:10:44,352
That's why, I won't fail,
I won't give up.
961
01:10:44,392 --> 01:10:47,522
And with this thought
I made up my mind...
962
01:10:47,562 --> 01:10:53,232
that I won't let this shadow of fright
fall on Ehsaan and Noor.
963
01:10:53,352 --> 01:10:57,602
I'll get up once more
and give my life a fresh start.
964
01:11:02,352 --> 01:11:03,602
Thank you.
965
01:11:10,692 --> 01:11:13,982
Our urgent meeting today,
is just for this.
966
01:11:14,232 --> 01:11:16,272
A note from Nana-ji.
967
01:11:18,142 --> 01:11:21,232
Friends of 'Himmat India', bravo!
968
01:11:21,602 --> 01:11:26,022
You printed the truth
of the Turkman massacre...
969
01:11:26,312 --> 01:11:29,812
and that has caused
turmoil within the government.
970
01:11:32,022 --> 01:11:34,102
As you know...
971
01:11:34,142 --> 01:11:36,852
I have a warrant issued
against me under MISA.
972
01:11:36,892 --> 01:11:42,482
That's why I'm underground
and will be be amongst you very soon.
973
01:11:42,852 --> 01:11:47,272
Till then, keep fighting peacefully.
974
01:11:47,272 --> 01:11:48,482
Yours, Nana-ji.
975
01:11:50,602 --> 01:11:52,022
What happened, Shivam?
976
01:11:53,442 --> 01:11:55,732
Nothing is happening,
that is the problem.
977
01:12:04,062 --> 01:12:07,102
We'll let you know
when we have a suitable job for you.
978
01:12:25,102 --> 01:12:25,852
Good morning, ma'am.
979
01:12:27,142 --> 01:12:28,272
Why did she come here?
980
01:12:28,642 --> 01:12:29,772
For a job.
981
01:12:34,852 --> 01:12:38,352
Indu is looking for a job nowadays.
982
01:12:39,732 --> 01:12:42,102
I thought I should let you know.
983
01:12:42,642 --> 01:12:45,272
By the way, she's left
the husband's name blank.
984
01:12:45,602 --> 01:12:46,602
Thank you.
985
01:13:05,852 --> 01:13:08,812
What did I not do for Indu.
986
01:13:11,102 --> 01:13:14,482
I gave a homeless orphan a home.
987
01:13:15,392 --> 01:13:18,392
Respect in society.
988
01:13:19,482 --> 01:13:21,272
What did she give me in return?
989
01:13:23,062 --> 01:13:28,192
She left me for two street children.
990
01:13:32,942 --> 01:13:35,772
Sister-in-law will surely return.
991
01:13:36,812 --> 01:13:38,522
Will she return because you say so?
992
01:13:38,522 --> 01:13:39,522
No.
993
01:13:39,852 --> 01:13:42,732
She'll come if you use my idea.
994
01:13:43,522 --> 01:13:44,732
Do this.
995
01:13:44,892 --> 01:13:49,392
Send her a divorce notice.
996
01:13:49,852 --> 01:13:51,562
She will mellow down.
997
01:13:51,562 --> 01:13:55,442
She will come running back.
998
01:13:56,892 --> 01:14:04,192
Indian women break down
when they see their home fall apart.
999
01:14:06,772 --> 01:14:08,272
Get it?
1000
01:14:11,442 --> 01:14:13,352
She'll come back, won't she?
1001
01:14:13,352 --> 01:14:15,772
Don't think too much.
1002
01:14:15,812 --> 01:14:17,812
Just send her the divorce notice.
1003
01:14:34,062 --> 01:14:35,442
What is this, Indu?
1004
01:14:36,602 --> 01:14:39,692
Naveen sent you divorce papers
and you signed them?
1005
01:14:40,022 --> 01:14:40,982
Why?
1006
01:14:42,442 --> 01:14:46,602
I barely gave it much thought
before getting married
1007
01:14:46,642 --> 01:14:51,102
that I should spend time
pondering over a divorce.
1008
01:14:52,062 --> 01:14:56,732
The ghosts of relationships
don't leave so quickly.
1009
01:14:57,562 --> 01:14:59,482
That's why, think.
1010
01:14:59,482 --> 01:15:00,982
Think it through.
1011
01:15:02,142 --> 01:15:06,732
I couldn't be a good wife
while we were together.
1012
01:15:09,192 --> 01:15:14,982
I may be able to give him
happiness while apart.
1013
01:15:47,352 --> 01:15:48,602
Are you ready?
1014
01:15:48,852 --> 01:15:50,142
I'll help you.
1015
01:15:59,442 --> 01:15:59,892
Come.
1016
01:15:59,942 --> 01:16:00,852
Sodhi-ji?
1017
01:16:00,852 --> 01:16:01,852
I've come to take the kids.
1018
01:16:01,892 --> 01:16:03,352
They'll have to be kept
under government supervision.
1019
01:16:03,352 --> 01:16:04,102
Take them.
1020
01:16:04,102 --> 01:16:05,272
But, why?
1021
01:16:05,482 --> 01:16:07,892
Because their parents were Naxalites.
1022
01:16:07,942 --> 01:16:09,692
Sodhi-ji, that's a lie.
1023
01:16:09,692 --> 01:16:11,692
Naveen has sent you.
Hasn't he?
1024
01:16:11,732 --> 01:16:13,442
Let go of them.
Has Naveen sent you?
1025
01:16:13,602 --> 01:16:14,982
Look, the Emergency is on.
1026
01:16:15,022 --> 01:16:16,142
I don't have the time to argue.
1027
01:16:16,312 --> 01:16:17,312
Take them away.
1028
01:16:17,312 --> 01:16:19,482
Sodhi-ji, I...
1029
01:16:19,522 --> 01:16:20,442
Let them go!
1030
01:16:20,442 --> 01:16:22,312
Indu-ji, I'm very sorry.
1031
01:16:22,312 --> 01:16:24,312
I have orders from the top.
1032
01:16:24,442 --> 01:16:27,522
I'll do something, Sodhi-ji.
1033
01:16:27,562 --> 01:16:29,232
Sodhi-ji, please.
1034
01:16:29,522 --> 01:16:31,522
You can't do this.
1035
01:16:31,732 --> 01:16:32,772
Step back.
1036
01:16:32,812 --> 01:16:34,102
Please, Sodhi-ji.
1037
01:16:34,102 --> 01:16:35,812
Sodhi-ji, ask them.
1038
01:16:35,852 --> 01:16:38,312
Please don't do this.
1039
01:16:38,312 --> 01:16:42,772
Sodhi-ji, please ask them...
1040
01:16:42,812 --> 01:16:43,732
Take the kids inside.
1041
01:16:43,732 --> 01:16:47,692
Sodhi-ji, this... is not right!
1042
01:16:51,022 --> 01:16:54,022
Save us.
1043
01:17:06,142 --> 01:17:07,192
Don't be scared.
1044
01:17:07,232 --> 01:17:10,192
I'll come to get you.
1045
01:17:10,352 --> 01:17:13,482
I'll come to get you. Alright?
1046
01:17:13,522 --> 01:17:14,442
Don't be scared.
1047
01:18:03,272 --> 01:18:04,852
Victory to India!
1048
01:18:06,312 --> 01:18:07,812
Nana-ji?
1049
01:18:09,312 --> 01:18:10,522
Please sit.
1050
01:18:14,892 --> 01:18:17,022
Friends of Himmat India.
1051
01:18:18,102 --> 01:18:19,982
In my own country...
1052
01:18:20,022 --> 01:18:26,192
I've worn various disguises,
like a criminal, to get here from Allahabad.
1053
01:18:27,772 --> 01:18:29,352
Anyway, let that be.
1054
01:18:29,352 --> 01:18:32,192
Unto death is a new life.
1055
01:18:33,442 --> 01:18:39,692
I'm proud that you are struggling for
India's second freedom.
1056
01:18:41,562 --> 01:18:46,562
The voice that the government
had suppressed with the Emergency,
1057
01:18:47,232 --> 01:18:50,812
today, is growing like the crop of angst.
1058
01:18:50,852 --> 01:18:52,602
And I'm very proud of you.
1059
01:18:53,392 --> 01:18:54,442
Thank you.
1060
01:18:54,482 --> 01:18:57,232
Now, there's a unique opportunity.
1061
01:18:57,642 --> 01:18:59,142
A new challenge.
1062
01:18:59,272 --> 01:19:01,602
Some of our supporters
in the government have told us
1063
01:19:01,642 --> 01:19:07,102
that the Prime Minister has organized
a press conference for foreign delegates.
1064
01:19:07,312 --> 01:19:10,272
In this conference,
lies will be shamelessly doled out.
1065
01:19:10,272 --> 01:19:14,022
It will be shown that
this is a thriving democracy.
1066
01:19:14,022 --> 01:19:17,982
And in this free country
there is no persecution.
1067
01:19:18,022 --> 01:19:23,062
In front of the foreigners,
we've to decimate this celebration of lies.
1068
01:19:24,482 --> 01:19:25,442
Are you all ready?
1069
01:19:25,442 --> 01:19:26,442
Yes.
- Yes, Nana-ji.
1070
01:19:26,442 --> 01:19:27,692
But, Nana-ji...
1071
01:19:27,692 --> 01:19:30,022
we'll achieve nothing with passive
political resistance and peace.
1072
01:19:30,022 --> 01:19:32,142
It's been 15 months
since the Emergency.
1073
01:19:32,142 --> 01:19:36,312
And if this continues for a couple of years,
people will keep dying.
1074
01:19:36,312 --> 01:19:38,522
Our leaders will rot in jail.
1075
01:19:38,562 --> 01:19:40,522
For how long will we just
keep handing out pamphlets?
1076
01:19:40,522 --> 01:19:41,392
Stop it, Shivam.
1077
01:19:43,772 --> 01:19:47,482
Shivam, anger has great strength.
1078
01:19:47,982 --> 01:19:49,812
Save your anger.
1079
01:19:50,392 --> 01:19:52,602
And remember that right
from the beginning...
1080
01:19:52,732 --> 01:19:57,942
we had decided that our weapon
would be to fight without weapons.
1081
01:19:58,892 --> 01:20:01,192
But, we'll never get our rights
with our hands folded.
1082
01:20:01,232 --> 01:20:04,732
Shivam, no more arguments.
1083
01:20:05,892 --> 01:20:12,442
So, we'll make a big noise
in the government's grand show.
1084
01:20:13,352 --> 01:20:17,022
And we'll start planning for it from today.
1085
01:20:17,022 --> 01:20:19,062
Okay?
- Yes.
1086
01:20:19,692 --> 01:20:20,732
Indu...
1087
01:20:21,692 --> 01:20:23,942
Mekhla told me about
what happened to you.
1088
01:20:25,022 --> 01:20:30,022
It's unfortunate that we haven't been
able to tell you much about the kids.
1089
01:20:32,522 --> 01:20:39,102
I can't understand... what to do.
1090
01:20:39,442 --> 01:20:46,442
A stream is that waterfall that makes
it's way from anywhere in the mountains.
1091
01:20:47,352 --> 01:20:49,142
Under any circumstance.
1092
01:20:49,142 --> 01:20:50,982
In any direction.
1093
01:20:52,522 --> 01:20:56,852
Nana-ji, I don't understand.
1094
01:20:58,192 --> 01:21:00,692
I hear that you write poems.
1095
01:21:01,352 --> 01:21:05,772
You can turn your anger
to tears and write anything.
1096
01:21:07,352 --> 01:21:09,852
Write revolutionary poems.
1097
01:21:14,442 --> 01:21:15,312
Indu...
1098
01:21:16,602 --> 01:21:20,102
one of India's daughters
has held the country prisoner.
1099
01:21:20,982 --> 01:21:25,982
Be that daughter that shows
the country the path to freedom.
1100
01:21:39,562 --> 01:21:41,232
So, Mr. Sahani.
1101
01:21:42,982 --> 01:21:46,312
How prepared are we
for the press conference?
1102
01:21:48,982 --> 01:21:50,312
Look, sir.
1103
01:21:52,812 --> 01:21:55,352
Wedding of Ramesh and Veena.
1104
01:21:55,352 --> 01:21:56,692
Whose wedding invitation is this?
1105
01:21:56,732 --> 01:21:58,602
Sir, read the invitation.
1106
01:21:59,232 --> 01:22:04,312
Activists are printing false wedding cards
and exchanging information, sir.
1107
01:22:07,102 --> 01:22:08,562
But, what are you doing?
1108
01:22:08,602 --> 01:22:10,102
Tell me that.
- We're on it, sir.
1109
01:22:10,442 --> 01:22:14,562
In fact, we've traced the addresses on the cards
and made some arrests, too.
1110
01:22:15,312 --> 01:22:18,022
And from the people who've been caught,
1111
01:22:18,022 --> 01:22:20,022
We've learnt that some people from
the catering service
1112
01:22:20,022 --> 01:22:22,312
are hiding notes in boxes
and sending them to homes.
1113
01:22:22,352 --> 01:22:25,982
And what's more, sir,
criminals released from Tihar Jail...
1114
01:22:25,982 --> 01:22:30,022
are also sending out literature from activists
inside prison to the outside world.
1115
01:22:30,062 --> 01:22:32,982
Our Intelligence Bureau has found out
about a lot of such groups.
1116
01:22:32,982 --> 01:22:34,772
And we have eyes on them.
1117
01:22:35,102 --> 01:22:36,642
Sahani, don't spare anyone.
1118
01:22:36,692 --> 01:22:37,392
Catch everyone.
1119
01:22:38,272 --> 01:22:41,642
Even if you so much as doubt anyone,
arrest them under MISA.
1120
01:22:42,232 --> 01:22:43,482
Don't worry, sir.
1121
01:22:43,982 --> 01:22:47,102
We are on this with the police.
1122
01:22:47,392 --> 01:22:50,482
Be rest assured,
we'll take care of the matter, sir.
1123
01:22:50,522 --> 01:22:51,522
Alright.
1124
01:22:52,192 --> 01:22:52,852
Okay, sir.
1125
01:22:52,892 --> 01:22:53,642
Jai Hind.
1126
01:22:53,642 --> 01:22:55,062
Jai Hind!
- Jai Hind, sir.
1127
01:22:56,982 --> 01:22:58,812
Sahani.
- Sir.
1128
01:22:59,692 --> 01:23:01,812
Remember this, clearly!
1129
01:23:02,602 --> 01:23:05,022
There is a lot of pressure
from the High Command.
1130
01:23:05,982 --> 01:23:09,022
If there's even the slightest mistake
in front of the foreign delegates...
1131
01:23:09,482 --> 01:23:10,982
I'll lose my seat.
1132
01:23:11,812 --> 01:23:14,692
You too, will be found
in the dungeons of the Andamans.
1133
01:23:14,692 --> 01:23:15,602
Got it?
1134
01:23:16,692 --> 01:23:18,192
Yes, sir. Jai Hind.
1135
01:23:21,142 --> 01:23:24,982
Holy chanting.
1136
01:23:35,442 --> 01:23:37,102
What's all this drama?
1137
01:23:37,272 --> 01:23:38,982
Let go... let go.
1138
01:23:46,352 --> 01:23:48,142
Victory to India!
1139
01:23:49,192 --> 01:23:52,692
Victory to India!
1140
01:24:10,442 --> 01:24:12,812
Long live Democracy!
1141
01:24:19,022 --> 01:24:21,392
Sir, why are you hitting me?
1142
01:24:23,062 --> 01:24:25,392
Nana-ji, we've created this paper.
1143
01:24:25,442 --> 01:24:26,692
Photographs?
1144
01:24:28,192 --> 01:24:28,522
Alright.
1145
01:24:28,562 --> 01:24:30,602
Nana-ji, the police have reached
Mekhla's house.
1146
01:24:30,642 --> 01:24:31,642
You leave this place quickly.
1147
01:24:35,522 --> 01:24:36,562
Who's this?
1148
01:24:37,642 --> 01:24:39,352
She doesn't know anything.
1149
01:24:39,352 --> 01:24:41,692
She comes here to learn sewing.
1150
01:24:41,732 --> 01:24:43,352
Take your clothes from inside.
1151
01:24:43,352 --> 01:24:44,312
Okay?
1152
01:24:44,562 --> 01:24:45,022
Okay.
1153
01:24:45,022 --> 01:24:46,442
Alright. Come on.
1154
01:24:46,982 --> 01:24:48,192
Come on, madam.
1155
01:24:48,602 --> 01:24:49,602
Move it.
1156
01:24:50,192 --> 01:24:51,602
Come on. Move.
1157
01:24:51,602 --> 01:24:52,602
Clear the place, nothing to see here.
1158
01:24:52,692 --> 01:24:55,442
Like a fist full of sand,
1159
01:24:55,442 --> 01:24:57,642
everything was slipping away.
1160
01:24:58,062 --> 01:24:59,442
First, it was my home,
1161
01:24:59,482 --> 01:25:01,102
then the children,
1162
01:25:01,482 --> 01:25:03,982
and finally, took away
my last support, Mekhla.
1163
01:25:04,732 --> 01:25:08,192
And the root of all my problems
was the Emergency.
1164
01:25:08,272 --> 01:25:09,942
Down with the Emergency!
1165
01:25:10,642 --> 01:25:15,482
I had decided that this oppression
had to be equally met
1166
01:25:15,482 --> 01:25:18,482
with the resistance
of my anger and pain.
1167
01:25:20,312 --> 01:25:21,272
Friends...
1168
01:25:22,312 --> 01:25:25,312
we aren't sorry but proud...
1169
01:25:26,892 --> 01:25:29,602
that Mekhla,
Nihaal and our other friends
1170
01:25:29,602 --> 01:25:32,352
have been arrested fighting this issue.
1171
01:25:33,062 --> 01:25:37,062
If the problem is big,
our intent will get stronger.
1172
01:25:38,022 --> 01:25:39,232
We aren't going to get scared.
1173
01:25:39,232 --> 01:25:40,602
Yes, Nana-ji.
- Yes, Nana-ji.
1174
01:25:42,732 --> 01:25:43,812
Shaukat...
1175
01:25:45,022 --> 01:25:49,642
are the pamphlets that we will throw
before the foreign delegates ready?
1176
01:25:50,102 --> 01:25:51,142
Yes, Nana-ji.
1177
01:25:51,192 --> 01:25:55,812
Our supporter, Mr. Kilachand Agarwal
has arranged a new printing machine for us.
1178
01:25:56,562 --> 01:25:57,392
Good.
1179
01:25:57,732 --> 01:25:58,642
Jenny?
1180
01:26:02,352 --> 01:26:07,062
This is the layout of the hall where
the press conference will take place.
1181
01:26:08,392 --> 01:26:10,642
There will be tight security.
1182
01:26:11,392 --> 01:26:17,102
Our people will be in these green seats
1183
01:26:17,142 --> 01:26:19,892
they will create a diversion.
1184
01:26:20,272 --> 01:26:23,812
They will distract the police
and stop them from going forward.
1185
01:26:24,312 --> 01:26:27,392
But the most important
are these two seats.
1186
01:26:27,442 --> 01:26:34,602
In these two seats up front, Jenny and Piyu,
you will sit here as journalists.
1187
01:26:34,642 --> 01:26:38,602
Then, you'll throw these pamphlets
in front of the foreign delegates on stage.
1188
01:26:39,352 --> 01:26:41,312
You'll shout slogans in English.
1189
01:26:41,312 --> 01:26:42,022
Is that clear?
1190
01:26:42,062 --> 01:26:42,732
Yes, Nana-ji.
1191
01:26:42,732 --> 01:26:43,562
So, what we have...
1192
01:26:43,562 --> 01:26:48,772
Nana-ji, I want to do this.
1193
01:26:55,562 --> 01:26:57,272
It's not so easy.
1194
01:26:58,392 --> 01:26:59,982
You can get arrested.
1195
01:27:01,312 --> 01:27:03,272
Will you be able to do it?
1196
01:27:03,272 --> 01:27:07,062
If not now,
I'll never be able to do it.
1197
01:27:11,352 --> 01:27:12,692
Indu...
1198
01:27:13,392 --> 01:27:15,732
it's a government press conference.
1199
01:27:18,192 --> 01:27:20,272
In this fight,
1200
01:27:20,772 --> 01:27:25,852
you could be faced by your own
who are the enemy.
1201
01:27:27,692 --> 01:27:30,062
You won't hesitate, will you?
1202
01:27:30,482 --> 01:27:35,602
Warrior Arjun's
determination can falter.
1203
01:27:36,272 --> 01:27:39,522
Not injured and insulted Draupadi's.
1204
01:28:35,852 --> 01:28:36,852
Sir, he's in the third car.
1205
01:28:36,892 --> 01:28:37,892
Okay... okay.
1206
01:28:39,142 --> 01:28:39,892
What is this?
1207
01:28:39,892 --> 01:28:40,892
Sir, it's nothing.
1208
01:28:41,522 --> 01:28:42,522
- Lying?
- No, sir.
1209
01:28:42,732 --> 01:28:43,732
Came to start a protest?
1210
01:28:44,642 --> 01:28:45,642
Welcome... welcome.
1211
01:28:45,852 --> 01:28:47,272
Welcome to India. Please come.
1212
01:28:47,562 --> 01:28:48,732
- What is this?
- Nothing, sir.
1213
01:28:49,142 --> 01:28:50,142
- Out with it!
1214
01:28:50,772 --> 01:28:51,772
What is this?
1215
01:28:52,102 --> 01:28:53,852
You'll start a protest
against the government?
1216
01:28:59,062 --> 01:29:00,352
Okay, go.
1217
01:29:00,692 --> 01:29:01,692
- In the line please.
1218
01:29:01,812 --> 01:29:02,812
- Come this way.
1219
01:29:16,772 --> 01:29:17,942
Here are the pamphlets.
1220
01:29:17,982 --> 01:29:20,982
And as planned, the car
will be waiting at the back.
1221
01:29:21,022 --> 01:29:24,852
And Nana-ji has said that till
we don't get a signal from him,
1222
01:29:24,852 --> 01:29:26,852
everyone must remain underground.
1223
01:29:26,852 --> 01:29:27,852
Alright?
1224
01:29:27,892 --> 01:29:28,772
Be careful.
1225
01:29:28,772 --> 01:29:29,812
All the best.
1226
01:29:29,852 --> 01:29:30,982
Shall we?
1227
01:29:36,352 --> 01:29:36,982
Naveen.
- Yes, sir.
1228
01:29:37,022 --> 01:29:39,232
Make sure all arrangements after
the press conference are in order. Okay?
1229
01:29:39,352 --> 01:29:40,352
Sure, sir. Okay.
1230
01:29:40,692 --> 01:29:41,692
Please come, Mr. Chadha.
1231
01:29:47,442 --> 01:29:48,482
Good evening.
1232
01:29:48,522 --> 01:29:50,692
On behalf of the Indian Government,
1233
01:29:50,732 --> 01:29:53,642
it's my privilege and honor to welcome
1234
01:29:53,642 --> 01:29:55,892
the distinguished
members of the Parliament...
1235
01:29:55,942 --> 01:29:58,522
of the Commonwealth Nations.
1236
01:30:02,852 --> 01:30:06,022
Down with the dictatorship!
1237
01:30:06,062 --> 01:30:09,062
Long live democracy.
1238
01:30:09,062 --> 01:30:12,812
Shame shame censorship.
1239
01:30:12,812 --> 01:30:14,982
Indu, now!
1240
01:30:15,192 --> 01:30:16,892
Indu, throw the pamphlets!
1241
01:30:16,892 --> 01:30:18,852
Emergency, down down!
1242
01:30:18,892 --> 01:30:22,642
Dictatorship, down down!
1243
01:30:23,192 --> 01:30:25,142
Restore Indian Democracy!
1244
01:30:26,352 --> 01:30:28,312
Emergency, down down!
1245
01:30:28,312 --> 01:30:30,272
Press in chains, never never!
1246
01:30:30,272 --> 01:30:32,642
Emergency, down down!
1247
01:30:33,562 --> 01:30:34,642
Press in chains, never never!
1248
01:30:34,692 --> 01:30:36,982
Emergency, down down!
1249
01:30:37,022 --> 01:30:40,102
Press in chains, never never!
1250
01:30:41,192 --> 01:30:42,942
Stop shouting!
1251
01:31:22,102 --> 01:31:24,442
There's no one here.
1252
01:31:24,442 --> 01:31:25,692
Check in that direction.
1253
01:31:46,892 --> 01:31:51,692
♪ You, who are proud of your youth,
will repent tomorrow ♪
1254
01:31:51,812 --> 01:31:56,692
♪ You, who are proud of your youth,
will repent tomorrow ♪
1255
01:31:56,692 --> 01:32:01,352
♪ The dawn's light eventually
fades with dusk. ♪
1256
01:32:01,522 --> 01:32:06,522
♪ The dawn's light eventually
fades with dusk. ♪
1257
01:32:06,852 --> 01:32:11,852
♪ Oh, it will fade, it will fade! ♪
1258
01:32:30,942 --> 01:32:35,852
♪ You are a mere guest
in the inn for mortals. ♪
1259
01:32:35,852 --> 01:32:40,732
♪ Your life, a visitor
for a few days. ♪
1260
01:32:40,732 --> 01:32:45,562
♪ Oh, your life is brief! ♪
1261
01:32:45,562 --> 01:32:50,562
♪ Neither earth, nor gold and jewels
will journey after with you. ♪
1262
01:32:50,732 --> 01:32:55,692
♪ You came with nothing
you'll take none. ♪
1263
01:32:55,692 --> 01:33:00,312
♪ Oh, you'll take nothing! ♪
1264
01:33:00,312 --> 01:33:05,312
♪ Turning a blind eye,
you crazy fool. ♪
1265
01:33:05,352 --> 01:33:10,102
♪ On your mortal life,
you show off with pride. ♪
1266
01:33:10,142 --> 01:33:15,022
♪ Oh, what pride! ♪
1267
01:33:15,022 --> 01:33:20,022
♪ It's witnessed, those who hold tight
have to let go. ♪
1268
01:33:20,062 --> 01:33:25,062
♪ Those who understand life,
regret it deeply. ♪
1269
01:33:25,102 --> 01:33:29,732
♪ Oh, they regret life! ♪
1270
01:33:29,732 --> 01:33:34,732
♪ Trust in this perishable world? ♪
1271
01:33:34,732 --> 01:33:39,692
♪ What did you understand,
that you love it so? ♪
1272
01:33:39,692 --> 01:33:44,392
♪ Oh, you love it so! ♪
1273
01:33:44,392 --> 01:33:49,392
♪ In your own turmoil,
each of you is tangled. ♪
1274
01:33:49,392 --> 01:33:54,232
♪ Oh, you are tangled! ♪
1275
01:33:54,272 --> 01:33:59,102
♪ What is this life?
Who has understood it? ♪
1276
01:33:59,102 --> 01:34:04,022
♪ Oh, who understands it? ♪
1277
01:34:04,022 --> 01:34:09,022
♪ Know it today! ♪
1278
01:34:13,812 --> 01:34:18,692
♪ Know it today, tomorrow
may not be. ♪
1279
01:34:18,692 --> 01:34:23,642
♪ It's the sleep of delusion,
you will be cheated. ♪
1280
01:34:23,642 --> 01:34:28,352
♪ The dawn's light eventually
fades with dusk. ♪
1281
01:34:28,482 --> 01:34:33,482
♪ The dawn's light eventually
fades with dusk. ♪
1282
01:34:33,812 --> 01:34:38,812
♪ Oh, it will fade, it will fade! ♪
1283
01:34:54,442 --> 01:34:56,642
Omnath-ji, the Chief is upset.
1284
01:34:56,642 --> 01:34:58,732
Let's talk outside.
1285
01:35:02,812 --> 01:35:07,602
♪ Death shows the world
such a spectacle. ♪
1286
01:35:07,772 --> 01:35:12,602
♪ Reduced many men of great
to ashes grave. ♪
1287
01:35:12,602 --> 01:35:17,352
♪ Oh, to ashes grave! ♪
1288
01:35:17,352 --> 01:35:22,352
♪ Remember, Alexander
was of great confidence, ♪
1289
01:35:22,562 --> 01:35:27,352
♪ When he left this world,
he was empty handed. ♪
1290
01:35:27,352 --> 01:35:32,142
♪ Oh, such empty hands! ♪
1291
01:35:32,192 --> 01:35:37,192
♪ You are perishable,
and each is on his own. ♪
1292
01:35:37,272 --> 01:35:41,982
♪ Neither warrior with battle cry
nor crazed elephants have you. ♪
1293
01:35:42,022 --> 01:35:46,852
♪ Oh, no elephants have you! ♪
1294
01:35:46,852 --> 01:35:51,852
♪ You who walked with pride,
in grandeur, ♪
1295
01:35:51,852 --> 01:35:56,642
♪ There's not a spark
throwing light on his misery today. ♪
1296
01:35:56,642 --> 01:36:01,602
♪ Oh, such dark misery! ♪
1297
01:36:01,602 --> 01:36:06,562
♪ Great or inconsequential,
each one must return. ♪
1298
01:36:06,562 --> 01:36:11,352
♪ Oh, each one must return! ♪
1299
01:36:11,352 --> 01:36:16,312
♪ For the poor, for the rich
the tomb is home. ♪
1300
01:36:16,312 --> 01:36:21,102
♪ Oh, the tomb is home! ♪
1301
01:36:21,142 --> 01:36:26,142
♪ As you sow... ♪
1302
01:36:30,982 --> 01:36:35,772
♪ As you sow, so shall you reap,
Actions today, your prize tomorrow. ♪
1303
01:36:35,772 --> 01:36:40,732
♪ You who walks tall,
will stumble and fall. ♪
1304
01:36:40,732 --> 01:36:45,482
♪ The dawn's light eventually
fades with dusk. ♪
1305
01:36:45,602 --> 01:36:50,442
♪ The dawn's light eventually
fades with dusk. ♪
1306
01:36:50,562 --> 01:36:55,562
♪ The dawn's light eventually
fades with dusk. ♪
1307
01:36:55,852 --> 01:37:00,852
♪ Oh, it will fade, it will fade! ♪
1308
01:37:08,812 --> 01:37:13,812
Chief! Chief... what do I tell you?
Everything just...
1309
01:37:14,892 --> 01:37:16,812
The thing is, I tried my best.
1310
01:37:16,812 --> 01:37:18,852
My mummy is like Hitler, is she?
1311
01:37:18,892 --> 01:37:19,812
No, Chief.
1312
01:37:19,812 --> 01:37:21,482
What are you saying?
1313
01:37:21,482 --> 01:37:22,852
Not at all, Chief.
1314
01:37:22,892 --> 01:37:25,642
But, the whole world is saying it.
1315
01:37:25,642 --> 01:37:27,062
Because of your mistake!
1316
01:37:27,352 --> 01:37:29,352
Sorry, Chief. I...
1317
01:37:29,392 --> 01:37:32,442
With your apology, will there be
cheering in Russia
1318
01:37:32,482 --> 01:37:34,442
and applause in America?
1319
01:37:34,982 --> 01:37:38,062
Will the BBC run a special broadcast?
1320
01:37:39,892 --> 01:37:43,692
Because of your negligence,
not just the country,
1321
01:37:45,312 --> 01:37:47,352
even the Prime Minister was insulted.
1322
01:37:47,392 --> 01:37:49,982
Chief, the police and IB, I have...
1323
01:37:50,022 --> 01:37:53,642
I entrusted you with such
an important responsibility...
1324
01:37:54,192 --> 01:37:55,942
and you failed.
1325
01:37:57,732 --> 01:37:58,522
Tomorrow morning...
1326
01:37:58,522 --> 01:37:59,732
No, no, Chief.
1327
01:37:59,772 --> 01:38:00,812
No.
1328
01:38:00,852 --> 01:38:01,852
Please, Chief!
1329
01:38:02,892 --> 01:38:04,352
Don't do this.
1330
01:38:04,942 --> 01:38:06,942
Please give me one chance.
1331
01:38:06,942 --> 01:38:08,102
Only 15 days.
1332
01:38:08,142 --> 01:38:10,562
I will find each of them
in 15 days and kill them.
1333
01:38:10,562 --> 01:38:12,692
That's a challenge for me, Chief.
1334
01:38:12,732 --> 01:38:14,102
Please... please, Chief.
1335
01:38:14,142 --> 01:38:16,642
Governments don't run on challenges
1336
01:38:16,642 --> 01:38:18,892
but on the whip.
1337
01:38:26,562 --> 01:38:28,892
I'm giving you a last chance.
1338
01:38:28,942 --> 01:38:33,352
Catch each one of them
and make an example of them.
1339
01:38:33,352 --> 01:38:34,772
Yes, Chief.
1340
01:38:36,272 --> 01:38:37,392
Thank you, Chief.
1341
01:38:37,442 --> 01:38:38,602
Thank you.
1342
01:38:38,852 --> 01:38:39,772
Come.
1343
01:38:40,272 --> 01:38:41,442
Come, Farzana-ji.
1344
01:39:00,312 --> 01:39:02,352
Mishra, we have just 15 days.
1345
01:39:02,392 --> 01:39:03,892
Whichever organization
they may belong to.
1346
01:39:03,892 --> 01:39:06,272
Communists, RSS, Akali, whichever.
1347
01:39:06,312 --> 01:39:08,232
I want them, whatever the cost.
1348
01:39:09,232 --> 01:39:11,772
Sir, the Police Chief is on the call.
1349
01:39:11,772 --> 01:39:12,642
Why is he calling?
1350
01:39:12,692 --> 01:39:13,982
Tell him to come here immediately.
1351
01:39:14,442 --> 01:39:15,482
Sir...
1352
01:39:15,852 --> 01:39:18,062
Sir, what is this?
1353
01:39:20,442 --> 01:39:22,482
Sir, how can you
throw me out suddenly?
1354
01:39:22,602 --> 01:39:24,772
Do you want me to give you
a farewell party and see you off?
1355
01:39:24,812 --> 01:39:26,482
But, what's my mistake?
1356
01:39:28,062 --> 01:39:29,022
Naveen...
1357
01:39:29,892 --> 01:39:32,272
You saw what Indu did, so did I.
1358
01:39:33,272 --> 01:39:36,442
Manju-ji, are the letters to alert
the police stations ready?
1359
01:39:36,482 --> 01:39:37,892
Sir, they're almost ready.
1360
01:39:37,892 --> 01:39:38,892
But, sir...
1361
01:39:38,942 --> 01:39:41,142
I don't have any association
with Indu now.
1362
01:39:41,732 --> 01:39:43,142
I've already filed for a divorce.
1363
01:39:43,142 --> 01:39:44,982
Check with Manju-ji and Bajwa-ji.
1364
01:39:44,982 --> 01:39:45,982
Say something.
1365
01:39:46,232 --> 01:39:48,142
Do you want me to instate an
Enquiry Commission
1366
01:39:48,142 --> 01:39:49,942
to check whether she's your wife or not?
1367
01:39:52,942 --> 01:39:55,192
Our family is at risk here.
1368
01:39:55,482 --> 01:39:57,022
Sir, please give me one chance.
1369
01:39:57,022 --> 01:39:57,642
Just one chance.
1370
01:39:57,692 --> 01:39:59,192
Oh, God.
- Sir, please.
1371
01:39:59,562 --> 01:40:00,892
Just one chance, sir.
1372
01:40:01,812 --> 01:40:02,812
Alright.
1373
01:40:03,982 --> 01:40:05,442
I'll give you one chance.
1374
01:40:06,562 --> 01:40:11,602
Can you get Indu and her friends
arrested within 24 hours?
1375
01:40:12,272 --> 01:40:13,312
Tell me.
1376
01:40:16,062 --> 01:40:16,812
Fine.
1377
01:40:16,812 --> 01:40:18,442
Then, I can't do anything, either.
1378
01:40:19,232 --> 01:40:20,942
Sir, please don't do this to me.
1379
01:40:21,062 --> 01:40:22,102
Naveen, please leave.
1380
01:40:22,142 --> 01:40:23,142
We have a lot to do.
1381
01:40:23,192 --> 01:40:24,562
Please go!
1382
01:40:29,482 --> 01:40:30,772
And listen...
1383
01:40:31,312 --> 01:40:32,522
Sir?
1384
01:40:40,692 --> 01:40:42,062
Nothing personal.
1385
01:40:44,942 --> 01:40:47,392
You know what pressure
I am under.
1386
01:40:49,732 --> 01:40:54,982
The High Command has ordered
that not just those distributing pamphlets,
1387
01:40:54,982 --> 01:40:57,642
but even those related to them,
shouldn't be spared.
1388
01:40:59,812 --> 01:41:03,812
Else, if you need any money,
feel free to ask me.
1389
01:41:05,522 --> 01:41:07,312
Rammohan-ji...
- Yes sir.
1390
01:41:07,312 --> 01:41:09,272
What time is the Home Secretary coming?
1391
01:41:09,272 --> 01:41:10,812
Sir, at 11.
1392
01:41:33,312 --> 01:41:34,312
Excuse me, sir.
1393
01:41:34,352 --> 01:41:35,602
Sir, are you married?
1394
01:41:35,642 --> 01:41:36,602
Do you have a job?
1395
01:41:36,602 --> 01:41:39,942
Sir, we're representing the government
and have a fantastic scheme.
1396
01:41:39,942 --> 01:41:43,562
If you get yourself sterilized,
we'll get you 125 rupees, sir.
1397
01:41:43,602 --> 01:41:45,352
You'll get butter
and an alarm clock, too.
1398
01:41:45,352 --> 01:41:46,482
Sir, don't think so much.
1399
01:41:46,522 --> 01:41:47,692
Please do it.
1400
01:41:47,732 --> 01:41:48,272
Come, sir.
1401
01:41:48,272 --> 01:41:49,522
Sir, trust the government.
1402
01:41:49,562 --> 01:41:51,022
Let's go to the camp.
- Come, sir. Come.
1403
01:41:52,812 --> 01:41:54,982
Sir, why are you hitting me?
1404
01:41:55,022 --> 01:41:55,812
Let me go, sir.
1405
01:41:55,812 --> 01:41:56,852
What did I do?
1406
01:41:56,892 --> 01:41:58,062
What's gotten into him?
1407
01:41:58,102 --> 01:41:59,352
Has he lost it?
1408
01:42:00,142 --> 01:42:02,232
Do you know who I am?
1409
01:42:02,812 --> 01:42:04,812
Naveen Sarkar.
1410
01:42:05,272 --> 01:42:06,892
Ministry of...
1411
01:42:07,442 --> 01:42:09,022
Ministry of...
1412
01:42:41,562 --> 01:42:43,482
This is Jennifer Arhana.
1413
01:42:43,732 --> 01:42:45,522
She worked in the hotel...
1414
01:42:45,522 --> 01:42:48,312
where the Commonwealth Parliamentary
Press Conference was held.
1415
01:42:48,692 --> 01:42:50,942
And she was the one responsible
for bringing the pamphlets there.
1416
01:42:50,942 --> 01:42:51,892
Okay.
1417
01:42:51,982 --> 01:42:53,982
But she's now in our custody.
1418
01:42:54,062 --> 01:42:56,102
With her is Vitthal Manjhi,
1419
01:42:56,102 --> 01:42:58,022
And Nihaal Pandey.
1420
01:42:58,522 --> 01:43:02,602
They were caught for creating
a ruckus at the conference.
1421
01:43:03,062 --> 01:43:07,232
Now, those still underground
are Shivam Reddy...
1422
01:43:08,442 --> 01:43:09,942
Shaukat Aalam,
1423
01:43:10,602 --> 01:43:12,562
Piyu Roy and...
1424
01:43:12,892 --> 01:43:14,272
Indu Sarkar.
1425
01:43:14,312 --> 01:43:18,392
Now, very interestingly
she's Naveen Sarkar's ex-wife.
1426
01:43:19,312 --> 01:43:21,942
And now, to their chief.
1427
01:43:22,142 --> 01:43:25,522
The leader of the
Himmat India Organization is...
1428
01:43:25,562 --> 01:43:27,892
Nana-ji Pradhan.
1429
01:43:27,892 --> 01:43:31,312
Sir, he's donned so many disguises
that neither are we able to catch him,
1430
01:43:31,352 --> 01:43:33,522
nor do we have a
recent photo of him.
1431
01:43:33,562 --> 01:43:34,522
Okay.
1432
01:43:34,522 --> 01:43:38,892
We threatened these activists,
even tried the 3rd-degree on them.
1433
01:43:38,892 --> 01:43:41,522
But, neither of them have disclosed
where the rest of them are,
1434
01:43:41,562 --> 01:43:43,232
nor mentioned their next plan.
1435
01:43:43,562 --> 01:43:44,602
But...
1436
01:43:45,192 --> 01:43:48,482
right now during a raid
we've found evidence.
1437
01:43:49,392 --> 01:43:51,392
This 1000 rupee note.
1438
01:43:51,982 --> 01:43:55,062
I see the 1000 rupee note
but who is this doctor?
1439
01:43:55,352 --> 01:43:57,602
He isn't a doctor.
1440
01:43:57,642 --> 01:43:58,522
Then?
1441
01:43:59,022 --> 01:44:00,942
Can you see these numbers
on the note?
1442
01:44:00,942 --> 01:44:03,732
We've learned from our investigation
that this is the phone number
1443
01:44:03,732 --> 01:44:06,982
of Delhi businessman,
Mr. Kilachand Agarwal.
1444
01:44:07,192 --> 01:44:08,942
Okay.
1445
01:44:09,482 --> 01:44:12,522
Sir, he secretly finances
the Himmat India Organization.
1446
01:44:13,062 --> 01:44:13,982
Really?
1447
01:44:14,232 --> 01:44:15,392
So, what's the problem?
1448
01:44:15,392 --> 01:44:17,442
We'll arrest the businessman.
1449
01:44:18,482 --> 01:44:18,942
Lobo.
1450
01:44:18,942 --> 01:44:20,062
Sir.
- Lights, please.
1451
01:44:21,852 --> 01:44:23,192
Sorry, Mishra-ji.
1452
01:44:25,352 --> 01:44:28,852
We aren't playing a game of Kabaddi,
but a game of chess.
1453
01:44:29,352 --> 01:44:33,642
In chess, you've to keep an eye
on the enemy's moves.
1454
01:44:34,852 --> 01:44:38,812
They should be given
a chance to make a mistake.
1455
01:44:38,812 --> 01:44:41,812
Omnath-ji is under great stress.
1456
01:44:43,142 --> 01:44:45,312
Chief has given him 15 days.
1457
01:44:45,352 --> 01:44:46,442
There are 11 days left.
1458
01:44:46,482 --> 01:44:48,852
What should I tell him?
1459
01:44:49,142 --> 01:44:51,022
Rest assured, Mishra-ji.
1460
01:44:51,142 --> 01:44:53,522
We're under as much
pressure as you are.
1461
01:44:53,892 --> 01:44:57,522
Our Intelligence Bureau surveillance team
is watching Kilachand Agarwal
1462
01:44:57,562 --> 01:44:59,692
and other such suspects night and day.
1463
01:45:00,102 --> 01:45:02,692
It's just a matter of time.
1464
01:45:03,142 --> 01:45:04,562
Trust me.
1465
01:45:27,892 --> 01:45:29,352
Did you get anything, sir?
1466
01:45:29,982 --> 01:45:31,312
Yes, I did.
1467
01:45:32,272 --> 01:45:34,102
A firing from Sahani-sir.
1468
01:45:34,102 --> 01:45:36,272
He's called me thrice since morning.
1469
01:45:39,442 --> 01:45:41,062
If the police don't do their work,
1470
01:45:41,062 --> 01:45:43,062
The pressure rises
on the Intelligence Bureau.
1471
01:45:43,102 --> 01:45:45,482
But sir, what if we don't get
something quickly, then?
1472
01:45:47,732 --> 01:45:49,692
Be patient, Dinesh.
1473
01:45:50,812 --> 01:45:52,942
I feel that we'll soon find something.
1474
01:45:56,142 --> 01:45:57,772
Did you see?
1475
01:45:58,232 --> 01:46:02,062
Protesting before Foreign delegates
has given us such a good response
1476
01:46:02,062 --> 01:46:04,022
in the international press.
1477
01:46:04,442 --> 01:46:09,642
Now, we'll make use of this incident
and try to protest internationally.
1478
01:46:10,232 --> 01:46:16,062
I've decided that Shaukat,
Piyu and Indu will go abroad.
1479
01:46:16,732 --> 01:46:21,142
Kilachand-ji will arrange
for your tickets and expenses.
1480
01:46:21,142 --> 01:46:24,942
Shivam, call Kilachand-ji
and fix a meeting.
1481
01:46:24,942 --> 01:46:26,142
Okay?
1482
01:46:27,812 --> 01:46:28,982
What happened?
1483
01:46:29,812 --> 01:46:33,522
Nana-ji, I don't trust
this weak fight anymore.
1484
01:46:33,562 --> 01:46:35,022
Weak fight?
1485
01:46:36,232 --> 01:46:36,982
What do you mean?
1486
01:46:36,982 --> 01:46:40,272
The police are putting our colleagues
through 3rd-degree torture.
1487
01:46:40,312 --> 01:46:42,562
And you talk about going abroad?
1488
01:46:42,602 --> 01:46:44,142
You're talking about non-violent publicity.
1489
01:46:44,142 --> 01:46:46,272
If not weak, then what is it?
1490
01:46:46,602 --> 01:46:49,352
Till we don't do something big,
1491
01:46:49,352 --> 01:46:51,062
this deaf government
is not going to listen.
1492
01:46:51,062 --> 01:46:52,852
We have to do something big.
1493
01:46:52,852 --> 01:46:55,692
Do you want us
to pick up weapons?
1494
01:46:56,812 --> 01:46:58,142
Shed blood?
- Yes.
1495
01:46:58,312 --> 01:46:59,982
If necessary. Undoubtedly.
1496
01:47:01,102 --> 01:47:02,852
Dynamites will fly everywhere.
1497
01:47:02,852 --> 01:47:04,352
We'll pullout some railway tracks.
1498
01:47:04,392 --> 01:47:06,272
Blow up 4-5 power stations.
1499
01:47:06,272 --> 01:47:07,642
Only then will this horrid system change.
1500
01:47:07,642 --> 01:47:08,732
Quiet!
1501
01:47:09,392 --> 01:47:11,982
We aren't dacoits or rebels.
1502
01:47:11,982 --> 01:47:13,642
We're conceptual soldiers.
1503
01:47:13,692 --> 01:47:15,942
You'll only receive an applause
with such a statement, Nana-ji.
1504
01:47:15,942 --> 01:47:17,022
Governments won't change.
1505
01:47:17,062 --> 01:47:18,852
Shivam, if we resort to violence,
1506
01:47:18,852 --> 01:47:21,812
what will be the difference between us
and that autocratic government?
1507
01:47:21,812 --> 01:47:24,892
Why don't you understand that
if you also become violent,
1508
01:47:24,942 --> 01:47:28,642
this dishonest government will cry
crocodile tears before the world.
1509
01:47:28,812 --> 01:47:31,982
It'll continue the Emergency
under the garb of internal security.
1510
01:47:32,022 --> 01:47:33,392
I don't want to understand.
1511
01:47:33,442 --> 01:47:36,272
Keep worshiping the useless
Goddess of non-violence.
1512
01:47:36,272 --> 01:47:39,812
From today, our ways
of opposing are different.
1513
01:47:41,892 --> 01:47:44,312
Shivam, wait.
- Let him go.
1514
01:47:45,812 --> 01:47:46,942
It's true.
1515
01:47:48,312 --> 01:47:51,142
Revolution devours its own.
1516
01:48:00,852 --> 01:48:01,522
Hello.
1517
01:48:01,772 --> 01:48:02,602
Greetings, Kilachand-ji.
1518
01:48:02,732 --> 01:48:03,482
Greetings.
1519
01:48:03,562 --> 01:48:05,312
The ticket has been booked.
1520
01:48:05,312 --> 01:48:06,352
- You can come and take it.
1521
01:48:06,392 --> 01:48:06,942
- Alright.
1522
01:48:06,942 --> 01:48:07,982
- We'll meet soon.
1523
01:48:08,232 --> 01:48:09,352
- Okay.
1524
01:48:10,812 --> 01:48:12,232
Let's go. I've spoken to him.
1525
01:48:25,732 --> 01:48:27,562
Sir, he's going somewhere.
1526
01:48:27,562 --> 01:48:29,442
Dinesh, I'm following him.
1527
01:48:29,812 --> 01:48:30,602
Okay?
1528
01:48:30,602 --> 01:48:31,602
Take charge here.
1529
01:48:31,602 --> 01:48:32,192
And, stay alert.
1530
01:48:32,192 --> 01:48:33,482
Okay?
- Yes.
1531
01:50:33,192 --> 01:50:34,482
Dr. Batra...
1532
01:50:34,522 --> 01:50:35,562
Greetings!
1533
01:50:36,692 --> 01:50:38,232
Bharati, please go inside.
1534
01:50:40,272 --> 01:50:41,812
What happened?
- Listen...
1535
01:50:42,982 --> 01:50:44,942
I suspect I'm being followed.
1536
01:50:45,892 --> 01:50:47,942
I've taken a detour here
to throw him off my tracks.
1537
01:50:47,982 --> 01:50:50,772
And it's no less risky
getting out of here.
1538
01:51:58,692 --> 01:51:59,642
Who are you?
1539
01:52:00,392 --> 01:52:02,392
I'm from the Intelligence Bureau.
1540
01:52:03,602 --> 01:52:04,982
Where's Kilachand?
1541
01:52:04,982 --> 01:52:06,352
Who Kilachand?
1542
01:52:50,022 --> 01:52:51,312
Greetings, Nana-ji.
1543
01:52:51,562 --> 01:52:53,272
I'm sorry for coming late.
1544
01:52:53,272 --> 01:52:55,442
I had to make a stop to be careful.
1545
01:52:57,272 --> 01:53:00,642
These are the documents
for the people going abroad.
1546
01:53:00,892 --> 01:53:03,852
They will take our struggle forward.
1547
01:53:06,142 --> 01:53:09,352
Please accept a small gift
for your expedition.
1548
01:53:10,522 --> 01:53:14,482
Kilachand, your support
is unparalleled in this fight
1549
01:53:14,482 --> 01:53:16,022
for the country's second freedom.
1550
01:53:16,312 --> 01:53:17,982
What are you saying, Nana-ji.
1551
01:53:18,352 --> 01:53:20,562
You've given me and my money
a chance to be of use to you.
1552
01:53:20,602 --> 01:53:22,642
For that, I'll be eternally grateful.
1553
01:53:22,692 --> 01:53:24,642
Victory to India.
- Victory to India.
1554
01:53:39,732 --> 01:53:40,942
Kilachand-ji!
1555
01:53:40,942 --> 01:53:41,642
Yes?
1556
01:53:42,022 --> 01:53:44,062
Er...
- Kilachand-ji, yes, I know.
1557
01:53:44,812 --> 01:53:47,812
You've come directly to the cinema
from the hospital?
1558
01:53:48,102 --> 01:53:49,062
Are you okay?
1559
01:53:49,062 --> 01:53:50,522
Sir! Sir, sir, look.
1560
01:53:51,232 --> 01:53:52,272
Stop!
1561
01:53:52,312 --> 01:53:53,232
Catch him!
1562
01:53:53,982 --> 01:53:54,892
Stop!
1563
01:53:57,142 --> 01:53:59,192
Hear me out.
1564
01:53:59,232 --> 01:54:00,602
Wait.
1565
01:54:00,642 --> 01:54:03,852
At least, listen to me.
1566
01:54:10,732 --> 01:54:11,392
Stop!
1567
01:54:12,522 --> 01:54:13,602
What have I done?
1568
01:54:13,642 --> 01:54:14,852
Listen to me.
1569
01:54:15,692 --> 01:54:16,772
I'm saying...
1570
01:54:17,602 --> 01:54:18,312
Get in.
1571
01:54:21,852 --> 01:54:22,562
Stop!
1572
01:54:38,852 --> 01:54:40,022
Put the gun down.
1573
01:54:40,142 --> 01:54:41,142
You all leave!
1574
01:54:41,812 --> 01:54:42,772
Put the gun down.
1575
01:54:43,022 --> 01:54:44,942
Shaukat, leave.
- Nana-ji, let's go.
1576
01:54:44,982 --> 01:54:46,442
Put the gun down!
1577
01:54:47,142 --> 01:54:48,642
Shaukat, leave.
1578
01:54:48,812 --> 01:54:50,062
Stop!
1579
01:54:51,232 --> 01:54:52,562
Shaukat, leave.
- Nana-ji, please sit.
1580
01:54:52,602 --> 01:54:54,062
Please leave.
1581
01:54:54,312 --> 01:54:56,602
- Please go.
1582
01:54:56,642 --> 01:54:58,272
Put the gun...
- Please go.
1583
01:55:16,442 --> 01:55:17,692
Come on!
1584
01:55:29,102 --> 01:55:34,102
Tell me, where are Nana-ji
and the rest of your group hiding?
1585
01:55:34,692 --> 01:55:35,692
Tell me.
1586
01:55:40,602 --> 01:55:44,442
The government won't spare you.
1587
01:55:44,892 --> 01:55:53,602
And everyone from your organization
will rot in jail.
1588
01:55:53,602 --> 01:55:54,942
Do you understand?
1589
01:55:55,892 --> 01:56:02,812
And you will forever be
servants... to the mother-son.
1590
01:56:04,852 --> 01:56:07,192
Servant!
1591
01:56:07,192 --> 01:56:09,142
Do we look like servants to you?
1592
01:56:10,772 --> 01:56:12,142
Give her the 3rd-degree.
1593
01:56:13,692 --> 01:56:14,522
Say it.
1594
01:56:14,642 --> 01:56:16,192
Tell us where they are.
1595
01:56:16,892 --> 01:56:18,102
Spill it out.
1596
01:56:19,102 --> 01:56:19,982
Out with it!
1597
01:56:22,062 --> 01:56:23,312
You won't say?
1598
01:56:25,102 --> 01:56:27,692
Tell us, girl.
1599
01:56:29,392 --> 01:56:30,522
Jai Hind, sir.
1600
01:56:30,732 --> 01:56:32,442
Tell me, Sodhi.
1601
01:56:33,272 --> 01:56:36,562
Sir, it's unfair treatment
to the civilian.
1602
01:56:37,062 --> 01:56:38,232
Please stop it, sir.
1603
01:56:38,272 --> 01:56:40,192
Why is it bothering you?
1604
01:56:42,892 --> 01:56:45,022
Go. Now, you'll beat the girl.
1605
01:56:45,062 --> 01:56:45,692
Go.
1606
01:56:45,692 --> 01:56:46,732
No, sir.
1607
01:56:47,562 --> 01:56:50,562
You've made me do a lot of wrong
in the name of duty.
1608
01:56:50,892 --> 01:56:54,232
To the extent that you made me
take away innocent children.
1609
01:56:55,892 --> 01:56:57,352
Now, don't make me go lower.
1610
01:56:57,602 --> 01:56:59,602
Hey, Mr. Noble.
1611
01:57:00,312 --> 01:57:02,312
Think about what you are saying.
1612
01:57:02,352 --> 01:57:03,562
You'll lose your job.
1613
01:57:03,602 --> 01:57:05,642
Your kids will die of hunger.
1614
01:57:05,692 --> 01:57:07,642
I'm a Sardar.
1615
01:57:07,642 --> 01:57:09,482
The warrior clan.
1616
01:57:10,022 --> 01:57:11,852
I'll eat the free meals
at the temple and survive.
1617
01:57:12,022 --> 01:57:15,522
But from this day on,
I won't do a single wrong.
1618
01:57:16,142 --> 01:57:17,772
I resign, sir.
1619
01:57:18,982 --> 01:57:20,312
Jai Hind.
1620
01:57:38,852 --> 01:57:40,192
Greetings, Chief.
1621
01:57:40,942 --> 01:57:41,892
Chief.
1622
01:57:42,392 --> 01:57:45,062
Chief, we've caught the people who threw
pamphlets before the foreign delegates.
1623
01:57:45,102 --> 01:57:46,562
That too in 12 days.
1624
01:57:46,562 --> 01:57:48,982
All of them face criminal
charges against them, Chief.
1625
01:57:50,642 --> 01:57:53,812
Chief, I can give my life
for the party.
1626
01:57:56,272 --> 01:57:57,272
Let me get it.
1627
01:58:02,442 --> 01:58:04,732
I can give my life for the party.
1628
01:58:06,642 --> 01:58:08,642
Omnath-ji...
1629
01:58:08,642 --> 01:58:11,852
you can stop sucking up.
1630
01:58:11,892 --> 01:58:14,312
Concentrate on serving the nation.
1631
01:58:16,482 --> 01:58:17,192
Chief.
1632
01:58:29,192 --> 01:58:33,062
Indu-ji, the court has appointed me
as your lawyer.
1633
01:58:34,312 --> 01:58:38,142
The government doesn't consider you
and your organization
1634
01:58:38,142 --> 01:58:40,642
a political prisoner
but a dangerous criminal.
1635
01:58:42,232 --> 01:58:49,812
And I don't consider
this government as a government.
1636
01:58:53,522 --> 01:58:55,392
- Get him off the van.
1637
01:59:06,102 --> 01:59:06,942
Come on.
1638
01:59:07,852 --> 01:59:10,312
Emergency... down, down!
1639
01:59:10,442 --> 01:59:12,312
Emergency... down, down!
1640
01:59:12,352 --> 01:59:14,772
Long live, Jay Prakash.
1641
01:59:14,892 --> 01:59:16,812
Long live, Jay Prakash.
1642
01:59:24,692 --> 01:59:27,142
Were you involved
in anti-national activities?
1643
01:59:27,142 --> 01:59:28,272
Not anti-national,
1644
01:59:28,312 --> 01:59:29,892
anti-government.
1645
01:59:30,562 --> 01:59:33,942
Your honor, the allegations
on us are baseless.
1646
01:59:33,982 --> 01:59:35,522
We're political prisoners.
1647
01:59:35,522 --> 01:59:36,272
Not criminals.
1648
01:59:36,272 --> 01:59:40,272
Did you work with the Naxalites
and get these dynamites?
1649
01:59:41,022 --> 01:59:42,392
Yes.
1650
01:59:42,732 --> 01:59:46,522
Did you and members of Himmat India
blast bombs everywhere.
1651
01:59:46,732 --> 01:59:47,812
No.
1652
01:59:47,852 --> 01:59:48,812
That's a lie.
1653
01:59:49,352 --> 01:59:51,522
My colleagues had no hand in it.
1654
01:59:51,562 --> 01:59:53,522
I had left them long ago.
1655
01:59:53,522 --> 01:59:55,602
Do you accept
all the allegations against you?
1656
01:59:55,642 --> 01:59:56,692
Yes.
1657
01:59:57,192 --> 01:59:58,392
I'm proud of them.
1658
01:59:58,772 --> 02:00:00,442
I'm proud of the allegations.
1659
02:00:00,522 --> 02:00:03,852
Did you give shelter to Indu Sarkar
and Naxalite children?
1660
02:00:03,892 --> 02:00:05,892
They weren't Naxalites.
1661
02:00:06,272 --> 02:00:09,482
They were regular kids.
Like me, like you.
1662
02:00:09,772 --> 02:00:12,692
Your honor, yes, we are from
the same organization.
1663
02:00:12,692 --> 02:00:16,482
But to date, we haven't done
anything that will hurt someone.
1664
02:00:16,852 --> 02:00:18,892
So, Ms. Indu.
1665
02:00:18,942 --> 02:00:22,192
Do you know the members of
the Himmat India Organization?
1666
02:00:23,022 --> 02:00:24,022
Yes.
1667
02:00:24,482 --> 02:00:28,022
Did you throw anti-government
pamphlets before foreign guests?
1668
02:00:29,982 --> 02:00:30,852
Yes.
1669
02:00:31,272 --> 02:00:35,562
Did you and your colleagues,
under Nana-ji's leadership,
1670
02:00:35,602 --> 02:00:38,392
commit non-violent acts
against the country?
1671
02:00:42,022 --> 02:00:43,232
No.
1672
02:00:44,982 --> 02:00:46,192
No.
1673
02:00:46,482 --> 02:00:51,392
Didn't you snatch a Police Officer's gun
and help Nana-ji escape?
1674
02:00:52,142 --> 02:00:53,232
Tell us.
1675
02:00:54,192 --> 02:00:57,482
You know, you are a threat
to internal security?
1676
02:00:57,772 --> 02:00:59,102
Do you accept it?
1677
02:01:00,732 --> 02:01:02,732
Answer, Ms. Indu.
1678
02:01:04,232 --> 02:01:05,392
Are you done?
1679
02:01:06,602 --> 02:01:08,602
Have you read the criminal charges?
1680
02:01:10,022 --> 02:01:14,602
Your honor, I agree...
that I screamed... slogans
1681
02:01:14,602 --> 02:01:20,062
and threw pamphlets
before the foreign... guests.
1682
02:01:20,482 --> 02:01:21,692
No, Your Honor!
1683
02:01:21,732 --> 02:01:23,692
Not only pamphlets.
1684
02:01:24,352 --> 02:01:27,442
Along with her colleague,
Shivam Reddy,
1685
02:01:27,482 --> 02:01:29,482
she also planned
to blow up railway tracks
1686
02:01:29,482 --> 02:01:31,142
and power stations with dynamites.
1687
02:01:31,142 --> 02:01:32,062
No.
1688
02:01:32,602 --> 02:01:34,602
We didn't do any such thing.
1689
02:01:36,102 --> 02:01:39,692
We only carried out non-violent protests.
1690
02:01:41,852 --> 02:01:43,272
We had to.
1691
02:01:45,142 --> 02:01:49,232
Today, in the world's biggest democracy,
everyone is silent.
1692
02:01:50,102 --> 02:01:52,602
And if everyone is silent,
1693
02:01:52,602 --> 02:01:55,812
then someone has to raise their voice.
1694
02:01:58,482 --> 02:02:03,062
If my raising my voice
is a crime, then, yes.
1695
02:02:03,982 --> 02:02:05,602
I'm guilty.
1696
02:02:06,352 --> 02:02:11,232
Today, our freedom of 30 years
is buried under a 20-point agenda.
1697
02:02:11,942 --> 02:02:14,982
Sterilization, no freedom of press,
no freedom to protest.
1698
02:02:15,022 --> 02:02:16,852
A ban everywhere.
1699
02:02:18,522 --> 02:02:23,982
It felt as though the entire human race
is locked in under MISA.
1700
02:02:24,022 --> 02:02:29,312
And freedom of speech
is hung to death everyday.
1701
02:02:29,562 --> 02:02:32,442
Ms. Indu, please come to the point.
1702
02:02:34,482 --> 02:02:36,812
What point?
1703
02:02:37,102 --> 02:02:39,642
The entire country has
strayed away from the point.
1704
02:02:42,312 --> 02:02:45,562
Some people say it's discipline.
1705
02:02:46,522 --> 02:02:48,142
It's not discipline.
1706
02:02:48,142 --> 02:02:50,482
It's fear of government
disciplinary action.
1707
02:02:50,692 --> 02:02:53,392
Ms. Indu, enough!
Enough is enough.
1708
02:02:53,642 --> 02:02:56,482
Mr. Prosecutor, let her speak.
1709
02:03:03,102 --> 02:03:06,272
The whole country
is saying exactly that.
1710
02:03:07,562 --> 02:03:08,982
Enough.
1711
02:03:11,232 --> 02:03:12,642
So, what?
1712
02:03:13,562 --> 02:03:15,732
Will you put everyone in jail?
1713
02:03:18,352 --> 02:03:22,812
Your honor, I'm no revolutionary.
1714
02:03:23,482 --> 02:03:25,232
And I never was.
1715
02:03:27,142 --> 02:03:29,892
Like the others...
1716
02:03:30,522 --> 02:03:34,562
I was living a regular life.
1717
02:03:37,102 --> 02:03:40,942
My husband was a government officer.
1718
02:03:42,482 --> 02:03:50,442
Yet, I didn't know how terrible
the... Emergency is.
1719
02:03:54,692 --> 02:03:57,482
One day, just like that,
1720
02:03:59,442 --> 02:04:02,232
I turned into a street.
1721
02:04:03,642 --> 02:04:05,692
Suddenly...
1722
02:04:06,982 --> 02:04:09,312
I saw two children in front of me.
1723
02:04:13,352 --> 02:04:18,562
That moment,
my life changed course.
1724
02:04:23,352 --> 02:04:27,852
I was only trying to... find the kids'
1725
02:04:30,482 --> 02:04:32,602
estranged parents.
1726
02:04:34,562 --> 02:04:36,852
And those kids,
1727
02:04:39,312 --> 02:04:41,482
in me, their mother.
1728
02:04:47,272 --> 02:04:49,942
Where the children are...
1729
02:04:50,392 --> 02:04:51,812
how they are...
1730
02:04:55,312 --> 02:04:56,732
No one knows.
1731
02:05:02,772 --> 02:05:05,982
They were forcibly taken away from me.
1732
02:05:08,602 --> 02:05:11,062
And got lost...
1733
02:05:15,102 --> 02:05:17,522
in the darkness of the Emergency.
1734
02:05:19,772 --> 02:05:23,732
If it's a crime...
1735
02:05:24,192 --> 02:05:27,732
to cry for innocent children.
1736
02:05:29,142 --> 02:05:32,892
Then, yes... I am a criminal.
1737
02:05:33,312 --> 02:05:35,522
A hundred times over.
1738
02:05:40,102 --> 02:05:44,982
And I should be punished... for it.
1739
02:05:46,272 --> 02:05:48,392
Surely.
1740
02:05:58,392 --> 02:06:01,442
In the history of the courtroom,
such cases are rare.
1741
02:06:01,482 --> 02:06:06,272
When we're able to understand
the nuance of the intent of the charged.
1742
02:06:07,022 --> 02:06:09,942
We're able to see them with sympathy.
1743
02:06:09,942 --> 02:06:12,392
But, then,
we can't do anything about it.
1744
02:06:12,392 --> 02:06:16,692
In spite of understanding Indu
and her compatriot's anger,
1745
02:06:16,732 --> 02:06:20,772
the court is unable to do anything
before prevailing laws.
1746
02:06:21,562 --> 02:06:25,812
The court is adjourned till
3rd February for the next hearing.
1747
02:06:31,982 --> 02:06:33,442
Keep moving.
1748
02:06:34,442 --> 02:06:35,732
Get into the van.
1749
02:06:35,772 --> 02:06:37,232
Move... move.
1750
02:06:38,442 --> 02:06:39,392
Move... move.
1751
02:06:39,392 --> 02:06:40,692
Into the van.
1752
02:06:48,732 --> 02:06:49,812
Indu.
1753
02:06:50,692 --> 02:06:53,442
Hearing you in court, I felt...
1754
02:06:53,442 --> 02:06:56,272
"Is this the voice I wanted to suppress?"
1755
02:06:58,482 --> 02:07:01,482
Truth is, though you married me,
1756
02:07:01,522 --> 02:07:04,772
I married my dreams and ambitions.
1757
02:07:05,562 --> 02:07:07,892
They made me a devil.
1758
02:07:09,392 --> 02:07:10,312
Isn't it interesting?
1759
02:07:11,392 --> 02:07:14,642
I committed the crimes,
and you were punished.
1760
02:07:15,392 --> 02:07:21,352
I'm not worthy of asking
for your forgiveness but...
1761
02:07:22,692 --> 02:07:27,692
if you find those two kids,
please apologise to them for me.
1762
02:07:29,392 --> 02:07:30,312
Indu,
1763
02:07:31,642 --> 02:07:34,272
you were an excellent wife.
1764
02:07:34,732 --> 02:07:39,192
But, more than that,
you are a fearless woman
1765
02:07:39,192 --> 02:07:41,142
a true human.
1766
02:07:42,192 --> 02:07:43,852
Yours, Naveen.
1767
02:08:13,022 --> 02:08:16,022
Are you sure we can get
such a large majority?
1768
02:08:16,022 --> 02:08:17,312
Yes, sir.
1769
02:08:17,312 --> 02:08:20,522
According to our ground reports,
if we end the Emergency today,
1770
02:08:20,562 --> 02:08:22,892
and if we have elections
in three months,
1771
02:08:22,942 --> 02:08:26,352
we have a sure chance of
winning 320 seats.
1772
02:08:50,482 --> 02:08:55,482
The Emergency ended on
21st January, 1977.
1773
02:08:55,522 --> 02:09:00,522
The 19-month long dark night
had finally ended.
1774
02:09:01,642 --> 02:09:05,982
Me and all other political prisoners
were released.
1775
02:09:05,982 --> 02:09:10,102
All the cases against us
were dismissed.
1776
02:09:10,142 --> 02:09:14,142
They say, every revolution
has a lifespan.
1777
02:09:14,562 --> 02:09:18,772
But when I was released,
I had my whole life ahead of me.
1778
02:09:19,232 --> 02:09:23,232
I had no idea where I'd start,
what I'd do.
1779
02:09:42,392 --> 02:09:47,392
♪ There's light, there's darkness, ♪
1780
02:09:47,442 --> 02:09:52,692
♪ This is the break of dawn ♪
1781
02:09:57,642 --> 02:10:02,642
♪ The eagle flies lone in the sky, ♪
1782
02:10:02,642 --> 02:10:07,352
♪ Happy to be free, by and by ♪
1783
02:10:07,392 --> 02:10:10,272
♪ It's free today! ♪
1784
02:10:10,272 --> 02:10:15,272
♪ One end leads to a new beginning ♪
1785
02:10:15,352 --> 02:10:20,272
♪ A new tale begins with my voice ♪
1786
02:10:20,272 --> 02:10:22,892
♪ My voice! ♪
1787
02:10:22,892 --> 02:10:27,892
♪ When there's no light,
a thick dark night ♪
1788
02:10:28,062 --> 02:10:32,892
♪ Then my face is my voice ♪
1789
02:10:32,892 --> 02:10:35,642
♪ My voice! ♪
1790
02:10:35,642 --> 02:10:40,562
♪ Before your eyes,
if you don't see me ♪
1791
02:10:40,602 --> 02:10:45,602
♪ You'll find me with my voice ♪
1792
02:10:45,602 --> 02:10:48,062
♪ My voice! ♪
127022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.