All language subtitles for Indu Sarkar (2017)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,562 --> 00:03:02,222 The President has proclaimed an Emergency. 2 00:03:02,602 --> 00:03:06,272 There is no reason to be alarmed. 3 00:03:37,312 --> 00:03:40,972 Congratulations on your wedding. Has the priest arrived? 4 00:03:46,102 --> 00:03:48,102 Uncle, uncle... 5 00:03:48,142 --> 00:03:51,312 the Police are here along with the sterilization van. 6 00:03:51,352 --> 00:03:52,892 The cops have come for the sterilization. 7 00:03:52,892 --> 00:03:54,222 Oh God! - What do we do? 8 00:04:13,182 --> 00:04:16,972 Oh, so all the men and boys 9 00:04:18,182 --> 00:04:22,142 have hidden themselves before my arrival? 10 00:04:22,772 --> 00:04:25,352 Trying to outsmart Mishra! 11 00:04:25,772 --> 00:04:27,722 Give me the mic. 12 00:04:29,062 --> 00:04:31,522 People of Mubinpura! 13 00:04:31,562 --> 00:04:36,892 How dare you disobey orders given by the ruling party on sterilization? 14 00:04:38,102 --> 00:04:41,562 You better support the government's sterilization program. 15 00:04:43,182 --> 00:04:46,432 Trying to outsmart the government during an Emergency 16 00:04:46,472 --> 00:04:49,062 is like going against the will of God. 17 00:04:50,812 --> 00:04:56,852 That's why, all men and boys should come out right away... 18 00:04:56,892 --> 00:05:00,312 and come with us to the Health Center. 19 00:05:00,312 --> 00:05:01,392 Got it? 20 00:05:03,062 --> 00:05:04,432 Noor? 21 00:05:07,022 --> 00:05:09,642 Come out on your own. 22 00:05:10,062 --> 00:05:13,972 If anyone is caught running, you will be ruthlessly killed. 23 00:05:13,972 --> 00:05:16,222 We've got orders to shoot. 24 00:05:16,812 --> 00:05:18,972 Come out. 25 00:05:20,272 --> 00:05:22,272 They won't listen. Do this, Noor... 26 00:05:22,312 --> 00:05:23,062 Sir. 27 00:05:23,062 --> 00:05:26,022 Drag them out of their homes and dump them in the van. 28 00:05:26,222 --> 00:05:28,102 Come on! 29 00:05:28,102 --> 00:05:30,102 Please don't do this. - Move out of the way. 30 00:05:30,562 --> 00:05:31,852 Get out of the way. 31 00:05:32,222 --> 00:05:33,932 Come out! 32 00:05:33,972 --> 00:05:35,812 Break open the door! 33 00:05:35,812 --> 00:05:37,812 Get them out. 34 00:05:38,682 --> 00:05:40,392 Sir, please don't take me. 35 00:05:40,602 --> 00:05:42,602 Out! Take him in to the van. 36 00:05:42,852 --> 00:05:44,852 Sir, let us go please. 37 00:05:45,852 --> 00:05:50,062 Imraan, the police is here. - Rashid. 38 00:05:50,812 --> 00:05:52,642 What happened, sister? - The police is here to get you sterilized. 39 00:05:52,642 --> 00:05:54,812 Run! 40 00:05:55,222 --> 00:05:56,522 Shoot him! 41 00:06:02,142 --> 00:06:03,432 Have mercy on us. 42 00:06:05,312 --> 00:06:07,642 Round them all up. 43 00:06:07,682 --> 00:06:09,932 Take all the men to the hospital for sterilization. 44 00:06:10,022 --> 00:06:12,022 Oh Lord, help us! 45 00:06:13,182 --> 00:06:15,182 Open the door! 46 00:06:15,522 --> 00:06:17,432 Break the door open! 47 00:06:20,222 --> 00:06:22,222 Please do not force us... spare us! 48 00:06:24,642 --> 00:06:26,772 How dare you defy a government order? 49 00:06:30,222 --> 00:06:32,522 Please let me go. I've just gotten married. 50 00:06:33,972 --> 00:06:35,352 Why are you sterilizing me? 51 00:06:35,352 --> 00:06:36,182 I am 70 years old. 52 00:06:36,182 --> 00:06:38,312 These are government orders. Come on! 53 00:06:43,892 --> 00:06:46,432 I'm only 13 years old. Let me go, please. 54 00:06:46,432 --> 00:06:47,522 Why are you taking me? 55 00:06:47,562 --> 00:06:49,222 Sir, please let me go. 56 00:06:49,222 --> 00:06:50,852 Put them in. 57 00:07:17,022 --> 00:07:18,352 Sarfaraz! 58 00:07:29,102 --> 00:07:33,222 I've heard they've imprisoned two more leaders from the opposition. 59 00:07:33,722 --> 00:07:35,642 The press is censored. 60 00:07:35,642 --> 00:07:38,852 Only a rosy picture is painted despite what you may have heard. 61 00:07:38,892 --> 00:07:39,972 Look! 62 00:07:41,812 --> 00:07:43,472 - I've come to take an appointment. 63 00:07:43,562 --> 00:07:44,852 - I'll be right back. 64 00:07:48,602 --> 00:07:49,932 Hello. - Hello. 65 00:07:49,972 --> 00:07:51,562 What hairstyle do you want? 66 00:07:51,562 --> 00:07:54,562 Saadhna's, Helen's or a bob? 67 00:07:58,392 --> 00:08:01,222 Any style... will do. 68 00:08:02,392 --> 00:08:08,352 I just want... to look... 69 00:08:09,062 --> 00:08:10,432 confident. 70 00:08:10,722 --> 00:08:12,852 No problem. I'll take care of it. 71 00:08:29,472 --> 00:08:31,562 I am... Indu. 72 00:08:32,142 --> 00:08:35,312 Indu Sarkar after marriage. 73 00:08:35,352 --> 00:08:38,062 Before that, I was just Indu. 74 00:08:40,602 --> 00:08:44,642 My first memories were of my orphanage. 75 00:08:45,352 --> 00:08:47,812 I was special compared to the other kids. 76 00:08:47,852 --> 00:08:50,972 I was the most beautiful child there. But... 77 00:08:50,972 --> 00:08:52,722 Recite a poem. 78 00:08:52,772 --> 00:08:59,812 My stammering stole my future, preventing any progress. 79 00:09:01,682 --> 00:09:04,312 The... The little bird... 80 00:09:08,432 --> 00:09:13,182 One by one, I saw everybody leaving me. 81 00:09:16,722 --> 00:09:21,022 Then I buried my lonely life in books. 82 00:09:21,392 --> 00:09:23,602 I wanted to study a lot. 83 00:09:23,602 --> 00:09:25,522 I wanted to be a scholar. 84 00:09:27,972 --> 00:09:33,272 And with school work, I started writing poems. 85 00:09:33,812 --> 00:09:36,722 "Neither does it laugh nor cry, 86 00:09:36,852 --> 00:09:39,562 This strange city never rests." 87 00:09:40,432 --> 00:09:43,272 In my early teens I thought, 88 00:09:43,272 --> 00:09:46,602 I would spend my life armed with a pen in hand. 89 00:09:47,102 --> 00:09:49,182 Maybe I would become an author. 90 00:09:49,222 --> 00:09:51,222 Or a poet? 91 00:09:52,642 --> 00:09:55,522 Indu, give up this dream of becoming a poet. 92 00:09:56,312 --> 00:09:57,972 Get real, Indu. 93 00:09:58,392 --> 00:10:00,812 You won't get far by becoming a poet. 94 00:10:01,472 --> 00:10:04,312 Books of famous poets sell for a pittance. 95 00:10:04,642 --> 00:10:08,392 Do what every ideal Indian girl does... 96 00:10:08,392 --> 00:10:11,432 get married, cook and have kids. 97 00:10:21,682 --> 00:10:23,312 Naveen. 98 00:10:23,312 --> 00:10:26,472 Don't leave me alone here, please. 99 00:10:28,102 --> 00:10:29,352 Don't worry. 100 00:10:29,852 --> 00:10:31,312 I'm here. 101 00:10:31,562 --> 00:10:32,472 Come. 102 00:10:51,432 --> 00:10:53,472 ♪ This moment ♪ 103 00:10:53,772 --> 00:10:57,182 ♪ Beware of this moment, ♪ 104 00:10:57,312 --> 00:10:59,522 ♪ Beware! ♪ 105 00:10:59,642 --> 00:11:01,852 ♪ Get out of this moment ♪ 106 00:11:01,932 --> 00:11:02,812 Oh, Naveen-ji. 107 00:11:02,812 --> 00:11:03,812 Welcome. 108 00:11:03,852 --> 00:11:06,222 Sister-in-law, greetings. - Greetings! 109 00:11:06,222 --> 00:11:07,392 Thank you for coming. 110 00:11:07,392 --> 00:11:10,222 Meet Bajwa-ji. 111 00:11:10,472 --> 00:11:11,932 He's a very big builder in Delhi. 112 00:11:11,972 --> 00:11:13,142 Not at all. 113 00:11:13,142 --> 00:11:15,272 Hardly a big builder. 114 00:11:15,312 --> 00:11:16,472 I have but one identity... 115 00:11:16,522 --> 00:11:17,522 That... 116 00:11:17,562 --> 00:11:20,142 I am Naveen-ji's friend. 117 00:11:20,932 --> 00:11:22,602 By the way, Bajwa-ji... 118 00:11:22,602 --> 00:11:25,222 you've thrown quite a lavish party for Omnath-ji. 119 00:11:25,222 --> 00:11:26,972 He'll surely be happy. - Enjoy the party. 120 00:11:27,222 --> 00:11:29,272 I'll join you in a little while. - Okay. 121 00:11:29,522 --> 00:11:33,472 ♪ The breath is fluid ♪ 122 00:11:34,272 --> 00:11:38,352 ♪ Does it ever stop? ♪ 123 00:11:39,102 --> 00:11:42,812 ♪ Everything else is a fable ♪ 124 00:11:43,222 --> 00:11:47,892 Delhi has become so cold, it's unbelievable. 125 00:11:47,932 --> 00:11:50,222 Naveen Sarkar is here. 126 00:11:50,222 --> 00:11:55,312 He is the Urban Development minister, Omnath-ji's right-hand-man. 127 00:11:55,682 --> 00:11:59,562 And Omnath-ji, is our Chief's right-hand-man. 128 00:11:59,562 --> 00:12:03,472 Look, during the Emergency, only two people have a voice... 129 00:12:03,472 --> 00:12:06,892 the policeman and the yes-man. 130 00:12:07,222 --> 00:12:09,022 Rightly said, Tyagi-ji. 131 00:12:13,352 --> 00:12:15,352 That's Mr. Kapoor, the famous industrialist from Punjab. 132 00:12:15,352 --> 00:12:17,602 - Hey, Naveen's here. 133 00:12:17,642 --> 00:12:20,062 Hello, Naveen. - Hi, Rammohan-ji. 134 00:12:20,102 --> 00:12:20,892 Indu... 135 00:12:20,892 --> 00:12:23,272 This is Manju Kushwaha. - Greetings. 136 00:12:23,562 --> 00:12:25,562 Delhi Municipal Corporation's chairperson. 137 00:12:25,562 --> 00:12:27,892 And this is Rammohan-ji. 138 00:12:28,022 --> 00:12:29,522 The head of Development Authority. 139 00:12:29,562 --> 00:12:31,062 Greetings, sister-in-law. - Greetings. 140 00:12:31,102 --> 00:12:32,722 Had heard from Naveen about you. 141 00:12:32,772 --> 00:12:33,852 I finally met you today. 142 00:12:33,892 --> 00:12:37,312 Oh excuse me, sister-in-law. 143 00:12:37,312 --> 00:12:38,472 If I have your permission... 144 00:12:38,522 --> 00:12:41,682 can I speak to Naveen-ji in private for a couple of minutes? 145 00:12:41,722 --> 00:12:44,472 Sure. - Thank you. 146 00:12:45,272 --> 00:12:49,182 ♪ My hand in yours ♪ 147 00:12:50,102 --> 00:12:53,392 ♪ What else can matter? ♪ 148 00:12:54,142 --> 00:12:58,182 Naveen-ji, has something moved forward with the Minister? 149 00:12:58,642 --> 00:13:02,222 Bajwa-ji, I am more eager than you are. 150 00:13:02,222 --> 00:13:03,892 Have been trying since three months. 151 00:13:03,892 --> 00:13:07,222 And now finally managed to get all concerned together. 152 00:13:07,222 --> 00:13:12,102 I've forwarded all the papers, briefings to Omnath-ji. 153 00:13:12,352 --> 00:13:14,522 Rest assured, our Turkman plan is almost finalized. 154 00:13:14,562 --> 00:13:16,142 Oh, very good. 155 00:13:16,142 --> 00:13:18,142 Greetings, Khurana. 156 00:13:19,642 --> 00:13:20,472 Hello, sir. 157 00:13:20,472 --> 00:13:22,472 Chadha, how are you? 158 00:13:23,932 --> 00:13:25,772 The Minister has come. 159 00:13:25,852 --> 00:13:29,022 Bajwa-ji, how are you? - Sir, welcome. 160 00:13:29,062 --> 00:13:31,062 How are you, Naveen? 161 00:13:32,642 --> 00:13:35,272 All well with you, Neeraj? 162 00:13:37,392 --> 00:13:41,392 ♪ Who is with whom here? ♪ 163 00:13:42,022 --> 00:13:45,222 ♪ No one knows for sure. ♪ 164 00:13:45,772 --> 00:13:50,772 Mr. Bajwa, you've thrown a fantastic party for our anniversary. 165 00:13:50,772 --> 00:13:53,522 Not at all, sir. 166 00:13:54,182 --> 00:13:57,222 Sir, on your wedding anniversary, 167 00:13:57,272 --> 00:13:59,892 my wife has written a couplet for both of you. 168 00:13:59,932 --> 00:14:02,562 With your permission, she'd like to recite it, sir. 169 00:14:02,562 --> 00:14:04,272 Why not? 170 00:14:04,272 --> 00:14:05,562 I love poetry. 171 00:14:06,432 --> 00:14:07,602 Just a minute, sir. 172 00:14:08,062 --> 00:14:09,972 Come. 173 00:14:27,272 --> 00:14:28,602 Give her a minute. 174 00:14:32,772 --> 00:14:40,602 Sprinkling its fragrance, comes the sun... sun-kissed dusk. 175 00:14:41,602 --> 00:14:47,102 Such new desires, have taken birth. 176 00:14:49,472 --> 00:14:57,852 W... When you touched my forehead, it felt as though, 177 00:14:59,642 --> 00:15:04,772 in the lines of his hands, 178 00:15:06,972 --> 00:15:10,312 my destiny sprawls. 179 00:15:11,432 --> 00:15:17,722 In... the glow of your night, I shine a bit, like the moon. 180 00:15:19,182 --> 00:15:30,022 That which I desired has been crushed by others. 181 00:15:30,722 --> 00:15:31,602 Very nice. 182 00:15:31,602 --> 00:15:32,472 Good. 183 00:15:33,182 --> 00:15:34,272 Now say... 184 00:15:34,312 --> 00:15:36,352 Anesthesia... 185 00:15:36,392 --> 00:15:39,022 say - ee - ya - 186 00:15:39,772 --> 00:15:41,432 Anesthesia 187 00:15:41,972 --> 00:15:45,062 Ae... nes... the... sia... 188 00:15:45,102 --> 00:15:47,972 Good - ee - ya... 189 00:15:48,352 --> 00:15:49,682 Ee... ya... 190 00:15:49,972 --> 00:15:52,522 Very good, that's enough for today. 191 00:15:52,892 --> 00:15:54,312 Pushpa-ji... 192 00:15:54,852 --> 00:15:55,852 What do you think? 193 00:15:56,772 --> 00:15:58,472 You're learning very fast, Indu. 194 00:15:58,472 --> 00:15:59,812 There is improvement. 195 00:15:59,852 --> 00:16:00,602 Good. 196 00:16:00,812 --> 00:16:02,022 But... 197 00:16:02,852 --> 00:16:07,102 when will my speech become perfect? 198 00:16:07,642 --> 00:16:08,642 Soon. 199 00:16:08,642 --> 00:16:10,562 You're doing very well. 200 00:16:11,312 --> 00:16:11,852 Thank you. 201 00:16:38,102 --> 00:16:40,312 Our organization 'Ahilya NGO'... 202 00:16:40,352 --> 00:16:44,602 welcomes all of you to this match-making ceremony. 203 00:16:44,642 --> 00:16:48,062 I hope that all of you find a match today. 204 00:16:48,062 --> 00:16:50,352 You are looking very good. Let's go. 205 00:16:55,812 --> 00:16:58,352 He looks like the actor Rajesh Khanna. 206 00:16:58,392 --> 00:16:59,182 From the film Aradhana. 207 00:16:59,182 --> 00:17:00,272 Shh... Quiet. 208 00:17:00,312 --> 00:17:01,972 "There are blossoms in the garden." 209 00:17:03,682 --> 00:17:04,682 Indu... 210 00:17:05,062 --> 00:17:06,062 Indu... 211 00:17:09,472 --> 00:17:10,972 What's your qualification? 212 00:17:13,562 --> 00:17:14,562 BA. 213 00:17:15,062 --> 00:17:17,102 Do you have your astrological charts? 214 00:17:24,312 --> 00:17:25,602 Walk for us. 215 00:17:27,522 --> 00:17:28,352 Sorry? 216 00:17:28,352 --> 00:17:31,932 We want to make sure there's nothing wrong with your gait? 217 00:17:34,562 --> 00:17:36,642 Nothing wrong with my gait. 218 00:17:38,642 --> 00:17:40,562 My stammering b... betrays. 219 00:17:44,222 --> 00:17:46,222 Since when do you have this illness? 220 00:17:49,102 --> 00:17:50,772 Since childhood. 221 00:17:51,102 --> 00:17:55,562 But, the d... doctors say... 222 00:17:55,602 --> 00:17:58,312 that it'll be fine s... soon. 223 00:18:03,142 --> 00:18:04,142 Alright. 224 00:18:19,022 --> 00:18:20,312 I... I... 225 00:18:23,102 --> 00:18:24,102 Let's go. 226 00:18:45,522 --> 00:18:47,722 Alright, thank you. 227 00:18:47,772 --> 00:18:48,852 Come. 228 00:19:28,892 --> 00:19:33,602 Mr. Naveen, every time you come here on your own 229 00:19:33,602 --> 00:19:36,022 and reject them all. 230 00:19:36,022 --> 00:19:37,062 Why is that? 231 00:19:41,772 --> 00:19:43,392 It's okay. 232 00:20:06,022 --> 00:20:08,472 So, you're also alone in Delhi? 233 00:20:09,772 --> 00:20:10,642 Yes. 234 00:20:10,972 --> 00:20:14,852 I must thank you for coming out with me just after our first meeting. 235 00:20:17,312 --> 00:20:21,062 You're em... embarrassing me. 236 00:20:24,222 --> 00:20:27,682 Please start. 237 00:20:29,432 --> 00:20:31,062 Where to start? 238 00:20:31,892 --> 00:20:33,222 My name is Naveen Sarkar. 239 00:20:33,222 --> 00:20:35,852 I'm a Section Officer with the Indian Government. 240 00:20:35,932 --> 00:20:37,522 I'm from Kolkata. 241 00:20:37,562 --> 00:20:42,222 It was tough, passing the Central Services exam, 242 00:20:42,222 --> 00:20:45,772 to secure a government job. 243 00:20:45,812 --> 00:20:46,852 I got it. 244 00:20:47,352 --> 00:20:50,182 My family stays in Kolkata. 245 00:20:50,562 --> 00:20:52,352 That's about it. Anything else? 246 00:20:55,352 --> 00:21:00,312 I was asking you to start eating. 247 00:21:03,722 --> 00:21:05,222 I'm not hungry. 248 00:21:05,722 --> 00:21:10,392 But, I know hunger. 249 00:21:12,522 --> 00:21:15,642 I have broken ties with hunger and poverty with a lot of difficulty. 250 00:21:16,392 --> 00:21:18,022 But now, enough. 251 00:21:18,892 --> 00:21:21,352 I want money. 252 00:21:22,812 --> 00:21:24,222 Success. 253 00:21:24,222 --> 00:21:26,142 I want a large mansion. 254 00:21:27,102 --> 00:21:29,852 And marriage? 255 00:21:31,682 --> 00:21:34,892 Why haven't you married as yet? 256 00:21:38,682 --> 00:21:40,642 I want to, but... 257 00:21:41,722 --> 00:21:42,892 But... 258 00:21:44,022 --> 00:21:47,272 you don't like any girl. 259 00:21:47,852 --> 00:21:49,852 No, it's not that. 260 00:21:50,352 --> 00:21:56,182 Actually, I just don't get 99 of 100 girls. 261 00:22:01,642 --> 00:22:02,642 So... 262 00:22:04,352 --> 00:22:07,682 Am I that one girl? 263 00:22:14,102 --> 00:22:17,102 By the way, my... my treatment is on. 264 00:22:18,602 --> 00:22:20,022 R... Really. 265 00:22:20,022 --> 00:22:22,272 No, that doesn't make a difference to me? 266 00:22:22,682 --> 00:22:24,022 Let it be. 267 00:22:24,272 --> 00:22:25,772 Tell me about yourself. 268 00:22:26,142 --> 00:22:27,722 What do you want from life? 269 00:22:31,022 --> 00:22:38,312 I... want to be a good... wife. 270 00:22:40,602 --> 00:22:44,432 I want to set up... a pretty... home. 271 00:22:46,022 --> 00:22:51,222 I don't have big... dreams. 272 00:22:54,562 --> 00:22:58,722 Please eat. 273 00:23:00,522 --> 00:23:03,642 We can talk... later. 274 00:23:04,602 --> 00:23:06,522 Okay. Please... 275 00:23:08,312 --> 00:23:09,312 Thank you. 276 00:23:09,312 --> 00:23:10,932 You have some, too. 277 00:23:18,642 --> 00:23:23,182 ♪ In front of your eyes, if you don't see me ♪ 278 00:23:23,722 --> 00:23:25,392 ♪ You'll find me with my voice ♪ 279 00:23:25,392 --> 00:23:27,352 I'll drop you home. 280 00:23:28,642 --> 00:23:31,272 ♪ My voice! ♪ 281 00:23:31,272 --> 00:23:36,272 ♪ When there's no light, a thick dark night ♪ 282 00:23:36,432 --> 00:23:41,272 ♪ Then my face is my voice ♪ 283 00:23:41,272 --> 00:23:44,022 ♪ My voice! ♪ 284 00:23:49,182 --> 00:23:51,642 Have you seen 'Bobby'? - What? 285 00:23:51,892 --> 00:23:53,892 'Bobby'... seen it? 286 00:23:54,182 --> 00:23:55,182 No. 287 00:23:56,682 --> 00:24:01,682 ♪ A touch of your hand ♪ 288 00:24:01,682 --> 00:24:06,602 ♪ Makes me feel the world is mine ♪ 289 00:24:13,972 --> 00:24:17,972 Indu, see you again? 290 00:24:20,602 --> 00:24:21,602 Definitely. 291 00:24:22,222 --> 00:24:24,522 I gave you my number. 292 00:24:24,682 --> 00:24:26,392 Will you remember it? 293 00:24:27,722 --> 00:24:33,932 How... can I... forget? 294 00:24:34,182 --> 00:24:35,892 Okay, goodnight. 295 00:24:37,182 --> 00:24:42,182 ♪ When there's no light, a thick dark night ♪ 296 00:24:42,352 --> 00:24:44,102 ♪ Then my face is my voice ♪ 297 00:24:44,102 --> 00:24:48,812 "In... the glow of your night, I shine a bit, like the moon." 298 00:24:48,852 --> 00:24:54,272 "Such a beautiful song, time sings for me today." 299 00:24:55,102 --> 00:24:58,142 - Wow... amazing! 300 00:24:58,182 --> 00:25:01,392 - Beautiful! - Lovely! 301 00:25:05,932 --> 00:25:10,432 Indu, Omnath-ji was very happy with your poem. 302 00:25:11,272 --> 00:25:16,062 He wants you to write a poem for his Business Federation speech. 303 00:25:17,182 --> 00:25:18,222 Really? 304 00:25:18,642 --> 00:25:21,642 He liked my poem so much? 305 00:25:23,562 --> 00:25:25,022 Write a nice one. 306 00:25:25,682 --> 00:25:32,102 It's because of Omnath-ji that I have upgraded from a scooter to a car. 307 00:25:33,432 --> 00:25:34,642 Today... 308 00:25:35,142 --> 00:25:38,472 our government is being blamed... 309 00:25:39,352 --> 00:25:43,102 for the arson in the country due to the Emergency. 310 00:25:43,722 --> 00:25:45,562 But, I'm asking you, 311 00:25:45,852 --> 00:25:51,602 forget fire, forget smoke, show me a flame at least. 312 00:25:52,392 --> 00:25:54,472 Sure, there is one fire... 313 00:25:55,312 --> 00:25:58,892 that burns in the heart of our Prime Minister. 314 00:25:59,722 --> 00:26:03,472 The fire of progress, to build the country of our dreams. 315 00:26:06,852 --> 00:26:08,972 I urge you – 316 00:26:09,182 --> 00:26:16,432 please help whole-heartedly in our government's 20-point program. 317 00:26:17,312 --> 00:26:23,352 I would like to recite a poem based on today's situation. 318 00:26:26,222 --> 00:26:28,062 This country won't succumb. 319 00:26:28,062 --> 00:26:30,222 Now, this country won't stop. 320 00:26:30,312 --> 00:26:31,682 Old or young, 321 00:26:31,722 --> 00:26:33,182 Will live free. 322 00:26:33,182 --> 00:26:34,432 She's Goddess Durga. 323 00:26:34,682 --> 00:26:36,602 She is Goddess Durga. 324 00:26:36,602 --> 00:26:39,102 Who brought the enemy to their knees. 325 00:26:39,222 --> 00:26:41,182 Giving the Elixir of Life to Her citizens, 326 00:26:41,182 --> 00:26:42,642 She drinks poison Herself. 327 00:26:42,932 --> 00:26:44,642 This country won't succumb. 328 00:26:44,682 --> 00:26:47,182 Now, this country won't stop. No way! 329 00:26:47,222 --> 00:26:48,852 - Wow... wonderful! 330 00:26:57,062 --> 00:26:59,352 - It is indeed a lovely poem Omnath-ji has written. 331 00:26:59,852 --> 00:27:00,972 - He's really impressive. 332 00:27:08,932 --> 00:27:12,222 The government has really mistreated the people of Mubinpura. 333 00:27:14,772 --> 00:27:16,722 This is the height of government atrocities. 334 00:27:16,932 --> 00:27:18,472 Till when will this go on? 335 00:27:18,522 --> 00:27:20,222 Shivam, don't worry. 336 00:27:20,222 --> 00:27:23,812 Under Nana-ji's leadership, this country will definitely be free again. 337 00:27:25,142 --> 00:27:27,642 - What's that new product? Old Spice? Do you have it? 338 00:27:27,682 --> 00:27:28,682 - Yes, we do. 339 00:27:29,932 --> 00:27:31,642 - Hello. - Greetings, Vitthal-ji. 340 00:27:31,682 --> 00:27:32,852 - Greetings. 341 00:27:33,142 --> 00:27:34,812 The literature is ready. 342 00:27:34,852 --> 00:27:37,602 - Okay, wait a few days till I tell you. 343 00:27:37,602 --> 00:27:38,682 Okay, as you deem best. 344 00:27:38,722 --> 00:27:40,722 Victory to India. - Victory to India. 345 00:27:45,352 --> 00:27:47,562 Raju, put the balance on the tab. 346 00:27:47,722 --> 00:27:50,682 Take out these four lines and print the rest. 347 00:27:50,682 --> 00:27:51,472 How many times have I told you? 348 00:27:51,472 --> 00:27:54,022 Nothing should be printed against the government. 349 00:27:54,642 --> 00:27:56,222 Show me your article. 350 00:27:59,852 --> 00:28:01,892 This provocative quote won't do. 351 00:28:02,222 --> 00:28:05,812 Your reporters are leaving no stone unturned to shut your press. 352 00:28:06,022 --> 00:28:09,062 But, sir, this is a quote by Gandhi-ji. 353 00:28:09,102 --> 00:28:12,682 Kalamveer, now Gandhi has a new meaning in this country. 354 00:28:21,392 --> 00:28:22,472 Greetings, Chief. 355 00:28:22,522 --> 00:28:24,272 Omnath, I have only half an hour. 356 00:28:24,272 --> 00:28:24,972 I've to go to the Flying club. 357 00:28:24,972 --> 00:28:26,182 Yes. Please come. 358 00:28:27,432 --> 00:28:28,522 Tell me, Omnath. 359 00:28:28,522 --> 00:28:29,602 Chief... 360 00:28:30,562 --> 00:28:33,222 In the Business Federation, I have personally got signatures 361 00:28:33,222 --> 00:28:36,182 of all illustrious industrialists, professionals and intellectuals 362 00:28:36,182 --> 00:28:39,682 in support of the Emergency and government. 363 00:28:42,602 --> 00:28:43,272 Good. 364 00:28:43,972 --> 00:28:47,182 And sir, this is the plan for a shopping complex, 365 00:28:47,222 --> 00:28:50,222 housing colony and a 5-star hotel 366 00:28:50,222 --> 00:28:53,142 in the central area of Turkman Gate. 367 00:28:53,222 --> 00:28:55,812 Sir, you must remember that we spoke about it. 368 00:28:57,562 --> 00:28:59,772 Which poem was it, Omnath? 369 00:29:01,682 --> 00:29:06,812 "Goddess Durga... brought the enemy... to their knee." 370 00:29:06,812 --> 00:29:09,472 What not you wrote. Who wrote it? 371 00:29:10,642 --> 00:29:12,812 I did, sir. With all my heart. 372 00:29:12,812 --> 00:29:13,972 You did? 373 00:29:14,602 --> 00:29:18,722 It seems that you are the only minister who works. 374 00:29:20,562 --> 00:29:24,022 Omnath-ji, if it weren't for you, our government would fall. 375 00:29:24,022 --> 00:29:24,932 Isn't it? 376 00:29:24,932 --> 00:29:25,472 Sir... 377 00:29:25,562 --> 00:29:26,562 Isn't it, Farzana? 378 00:29:26,562 --> 00:29:29,602 Sir, a new recruit makes extra effort. 379 00:29:32,102 --> 00:29:33,272 Really? 380 00:29:35,972 --> 00:29:37,272 What did you do? 381 00:29:39,022 --> 00:29:40,852 Nath, Kumar? 382 00:29:41,932 --> 00:29:45,022 My, so called 'Young Turks'? 383 00:29:45,562 --> 00:29:47,062 What have you done? 384 00:29:47,972 --> 00:29:50,812 What did I ask you to do? 385 00:29:53,352 --> 00:29:55,392 350 sterilizations. 386 00:29:55,432 --> 00:29:57,272 In their own constituencies. 387 00:30:06,022 --> 00:30:06,892 What happened? 388 00:30:07,932 --> 00:30:11,392 Cat bit your tongue with the word 'sterilizations'? 389 00:30:12,392 --> 00:30:16,432 Sometimes I feel that Farzana is bolder than you. 390 00:30:16,472 --> 00:30:18,682 And that too being a woman. 391 00:30:19,392 --> 00:30:21,022 It's not that, Chief. 392 00:30:21,022 --> 00:30:25,182 We are working very hard on your five-point agenda. 393 00:30:25,772 --> 00:30:26,812 Really? 394 00:30:26,852 --> 00:30:30,222 So, in five seconds tell me my five-point agenda. 395 00:30:31,892 --> 00:30:35,312 Literacy... - Beautification by getting rid of hutments... 396 00:30:35,352 --> 00:30:37,682 Sterilization and... 397 00:30:38,852 --> 00:30:42,852 Elimination of dowry and caste system. 398 00:30:42,892 --> 00:30:43,892 Yes. 399 00:30:48,972 --> 00:30:51,932 From today, your target isn't 350 sterilizations. 400 00:30:52,722 --> 00:30:54,722 It's 700. 401 00:30:59,312 --> 00:31:03,932 And if you fall short, count yourselves in this number. 402 00:31:03,932 --> 00:31:08,272 Chief, the thing is that there's chaos all over on account of sterilizations. 403 00:31:16,772 --> 00:31:21,812 Population control is important for India's progress. 404 00:31:30,892 --> 00:31:34,772 Emergency doesn't run on emotions... 405 00:31:37,432 --> 00:31:39,352 but on my orders. 406 00:31:47,602 --> 00:31:50,972 Omnath, your plan is approved! 407 00:31:52,522 --> 00:31:53,642 Thank you, Chief. 408 00:31:53,682 --> 00:31:55,312 Thank you so much. 409 00:32:01,182 --> 00:32:02,352 We've been waiting long. 410 00:32:02,392 --> 00:32:04,642 It's been two hours. 411 00:32:04,642 --> 00:32:06,522 Wonder when he'll come. 412 00:32:06,812 --> 00:32:08,062 He's come. 413 00:32:09,852 --> 00:32:11,182 Greetings, sir. 414 00:32:14,182 --> 00:32:15,102 Sir... 415 00:32:15,392 --> 00:32:17,852 we've come from Turkman Gate. 416 00:32:18,182 --> 00:32:19,272 I'm Shyamlal Khatri, 417 00:32:19,312 --> 00:32:20,682 he's Khwaja Abbas, 418 00:32:20,722 --> 00:32:22,022 and he's Mohammed Younus. 419 00:32:22,022 --> 00:32:22,772 What do you want? 420 00:32:22,892 --> 00:32:24,432 Sir, we've received a notice. 421 00:32:24,472 --> 00:32:27,102 They are breaking down all the hutments. 422 00:32:27,102 --> 00:32:29,682 Where will so many people from this hutment go? 423 00:32:29,722 --> 00:32:32,102 Sir, we've been staying there since the Partition. 424 00:32:32,102 --> 00:32:34,852 Have you heard about the five-point agenda? 425 00:32:34,852 --> 00:32:36,312 The government has taken a decision. 426 00:32:36,352 --> 00:32:39,852 Sir, why are you uprooting us at this age? 427 00:32:40,852 --> 00:32:42,722 They are all illegal hutments. 428 00:32:42,772 --> 00:32:44,682 No, sir. They aren't. 429 00:32:44,682 --> 00:32:46,352 We have official papers. 430 00:32:46,352 --> 00:32:47,352 We have ration cards. 431 00:32:47,352 --> 00:32:48,352 Our names are on the voting list. 432 00:32:48,352 --> 00:32:49,972 We've even voted for this government. - Yes, sir. 433 00:32:49,972 --> 00:32:50,642 Yes. 434 00:32:52,062 --> 00:32:53,432 Clear the area quickly. 435 00:32:53,472 --> 00:32:56,472 And quietly move to the place the government is giving you. 436 00:32:56,472 --> 00:32:58,852 We sterilized 400 people from the hutment 437 00:32:58,852 --> 00:33:00,432 as the government asked for. 438 00:33:00,602 --> 00:33:02,272 You're still throwing us out? 439 00:33:02,272 --> 00:33:03,812 Sir, this is absolutely unfair. 440 00:33:03,852 --> 00:33:05,682 It isn't unfair. It is a necessity. 441 00:33:05,682 --> 00:33:08,102 There's no use arguing with me. 442 00:33:08,102 --> 00:33:09,812 I have orders. 443 00:33:09,852 --> 00:33:11,272 The hutments will be razed down. 444 00:33:11,852 --> 00:33:14,062 Sir, please consider... 445 00:33:17,892 --> 00:33:21,472 Mansoor, the blueprint must have come from NDMC for Bhagat Singh Market. 446 00:33:21,472 --> 00:33:23,102 Send it quickly. And a cup of tea for me. 447 00:33:23,102 --> 00:33:24,142 - Yes, sir. 448 00:33:25,642 --> 00:33:26,432 Anything else? 449 00:33:37,102 --> 00:33:38,432 When will we get kerosene? 450 00:33:38,472 --> 00:33:40,352 We've been waiting for so long. 451 00:33:40,352 --> 00:33:41,562 Am I hoarding it? 452 00:33:41,772 --> 00:33:43,772 We've been coming to your shop for a week asking for it. 453 00:33:43,772 --> 00:33:44,772 So? 454 00:33:44,932 --> 00:33:46,772 Please give me some kerosene. 455 00:33:46,772 --> 00:33:48,352 My children are starving since two days. 456 00:33:48,392 --> 00:33:50,602 Where will I give you kerosene from? 457 00:33:50,682 --> 00:33:53,642 It should first come from the government godowns. 458 00:33:53,642 --> 00:33:54,972 The truck is just an excuse. 459 00:33:54,972 --> 00:33:56,522 You are all just hoarding it. 460 00:33:56,562 --> 00:34:01,312 Hey... I have this shop in Chandi Chowk since two generations. 461 00:34:01,352 --> 00:34:04,312 You're blackmailing us under the pretext of the Emergency. 462 00:34:04,312 --> 00:34:06,352 - Tell the government this. 463 00:34:06,392 --> 00:34:07,432 - Go away! 464 00:34:17,972 --> 00:34:21,772 Mishra-ji, does Turkman Gate come under your jurisdiction? 465 00:34:21,772 --> 00:34:22,602 Yes. 466 00:34:22,852 --> 00:34:27,352 We've called you here because we have to break this whole slum. 467 00:34:27,432 --> 00:34:29,602 For beautification purposes. - Okay. 468 00:34:29,892 --> 00:34:34,222 Mishra-ji, just clear this area once. 469 00:34:34,272 --> 00:34:37,602 And you'll see Delhi's most gorgeous 5-star hotel here. 470 00:34:37,642 --> 00:34:43,562 From India Gate to Red Fort, the entire skyline will change. 471 00:34:44,392 --> 00:34:46,312 On this project, Manju Khushwaha... 472 00:34:46,312 --> 00:34:49,062 will get us the demolition order from the Municipal Corporation. 473 00:34:49,062 --> 00:34:51,812 Rammohan-ji will get the plan approved by the DDA... 474 00:34:51,812 --> 00:34:54,522 and Bajwa-ji's company will be in charge of the construction. 475 00:34:54,852 --> 00:34:58,602 Naveen Sarkar will be the one-point-contact from my side. 476 00:34:58,642 --> 00:35:00,522 Oh, fantastic. 477 00:35:00,522 --> 00:35:03,022 Who says this country is not united? 478 00:35:03,022 --> 00:35:04,972 We are all working together. 479 00:35:04,972 --> 00:35:05,852 Isn't it? 480 00:35:07,062 --> 00:35:08,522 Alright. It'll be done. 481 00:35:12,022 --> 00:35:13,522 Naveen... - Sir. 482 00:35:13,892 --> 00:35:15,562 do you remember when you came to me the first time 483 00:35:15,602 --> 00:35:17,142 with a letter from your uncle? 484 00:35:18,432 --> 00:35:21,022 And I asked you, how much is 2+2? 485 00:35:22,272 --> 00:35:24,022 Do you remember what your response to me was? 486 00:35:24,022 --> 00:35:25,392 I remember, sir. 487 00:35:25,682 --> 00:35:28,352 It'll add up to as much as you want it to. 488 00:35:30,392 --> 00:35:33,142 I liked that about you... always did. 489 00:35:33,142 --> 00:35:34,102 Thank you, sir. 490 00:35:35,852 --> 00:35:40,062 Naveen, you see this crowd burning in the Delhi sun; 491 00:35:40,562 --> 00:35:42,472 everybody wants one chance. 492 00:35:42,472 --> 00:35:43,522 Just one. 493 00:35:44,562 --> 00:35:46,722 And you've got that chance. 494 00:35:47,312 --> 00:35:51,222 Make your dreams come true before the Emergency ends, Naveen. 495 00:35:52,522 --> 00:35:53,852 I will, sir. 496 00:35:54,562 --> 00:35:55,562 Thank you. 497 00:36:02,562 --> 00:36:06,392 Why are you... getting dark circles? 498 00:36:08,852 --> 00:36:10,352 These aren't dark circles. 499 00:36:10,932 --> 00:36:13,642 They're side effects of dreaming. 500 00:36:16,022 --> 00:36:18,772 Then, we don't want to see such... dreams. 501 00:36:20,602 --> 00:36:22,522 Don't say that, Indu. 502 00:36:22,932 --> 00:36:26,772 This is our chance to turn our dreams to reality. 503 00:36:28,312 --> 00:36:33,642 Our own home, a large bank balance, retirement fund... 504 00:36:34,852 --> 00:36:37,892 Everything is a couple of steps away. 505 00:36:38,222 --> 00:36:41,222 Only a couple of steps. 506 00:36:41,852 --> 00:36:43,222 Is it? 507 00:36:43,472 --> 00:36:45,432 What's happened suddenly? 508 00:36:46,642 --> 00:36:48,432 Not suddenly. 509 00:36:49,272 --> 00:36:51,642 I've been working towards it for a long time. 510 00:36:51,682 --> 00:36:54,392 In fact, I was chasing my dreams. 511 00:36:56,772 --> 00:36:58,972 There was only one thing missing. 512 00:36:59,182 --> 00:36:59,972 What? 513 00:37:01,352 --> 00:37:03,272 Me? 514 00:37:13,432 --> 00:37:14,522 Emergency. 515 00:37:15,852 --> 00:37:24,432 But, people are very critical of the government about the Emergency. 516 00:37:27,812 --> 00:37:29,062 What do they say? 517 00:37:29,722 --> 00:37:37,272 That government... officials and businessmen, 518 00:37:37,272 --> 00:37:39,642 are exploiting the Emergency. 519 00:37:40,852 --> 00:37:41,972 Who are these people? 520 00:37:42,812 --> 00:37:45,352 Just... the public. 521 00:37:46,682 --> 00:37:52,522 I heard somethings... in the market at the ration... store. 522 00:37:53,272 --> 00:37:56,642 What does the common man know, how the government works? 523 00:37:56,682 --> 00:37:57,852 Rubbish! 524 00:37:58,852 --> 00:38:02,062 And what right do they have to say that to me? 525 00:38:02,062 --> 00:38:05,312 No, they weren't saying that to you. 526 00:38:05,642 --> 00:38:06,892 It's the same thing. 527 00:38:08,392 --> 00:38:11,392 People in this country are only born to abuse the government. 528 00:38:11,392 --> 00:38:13,772 And they die doing that. 529 00:38:14,272 --> 00:38:16,272 They are 60 million people. 530 00:38:16,312 --> 00:38:18,312 They will make some noise. 531 00:38:18,562 --> 00:38:21,972 Listen... the trains run on time. 532 00:38:22,522 --> 00:38:24,312 Black-marketeers are scared. 533 00:38:24,312 --> 00:38:25,852 What else do they want? 534 00:38:26,182 --> 00:38:27,852 Throwing their mouths off! 535 00:38:31,562 --> 00:38:32,892 Sorry. 536 00:38:34,812 --> 00:38:36,222 Listen, Indu. 537 00:38:36,932 --> 00:38:43,022 Henceforth, not a word against the Emergency in this house! 538 00:39:03,102 --> 00:39:04,182 Victory to India, Vitthal-ji! 539 00:39:04,222 --> 00:39:06,142 Victory to India! - Come. 540 00:39:11,272 --> 00:39:13,432 Greetings, Victory to India! 541 00:39:14,312 --> 00:39:14,972 Are you all well? 542 00:39:14,972 --> 00:39:15,772 Yes. - Yes. 543 00:39:15,812 --> 00:39:16,602 Victory to India! 544 00:39:16,722 --> 00:39:17,892 Victory to India! 545 00:39:18,102 --> 00:39:18,722 Shall we start? 546 00:39:18,722 --> 00:39:19,642 Yes, come. 547 00:39:19,642 --> 00:39:21,392 You all, please start. 548 00:39:24,222 --> 00:39:25,642 Why are you printing here this time around? 549 00:39:25,682 --> 00:39:29,352 The sounds of the dancing bells veil the printing sounds. 550 00:39:31,642 --> 00:39:32,972 Vitthal-ji. 551 00:39:33,022 --> 00:39:35,182 This is a detailed account of the atrocities at Mubinpura. 552 00:39:36,392 --> 00:39:39,022 In a few days this will be distributed all over. 553 00:39:46,062 --> 00:39:49,272 "Vacate the seat. The people are here!" 554 00:39:53,312 --> 00:39:55,062 What's written here? 555 00:39:58,392 --> 00:40:02,392 These underground activists have spat at us on the face. 556 00:40:03,142 --> 00:40:07,602 We had suppressed all press, didn't we? 557 00:40:09,392 --> 00:40:12,272 Then where's this voice - of the activists - coming from? 558 00:40:12,272 --> 00:40:13,522 Sir, it's... 559 00:40:13,562 --> 00:40:15,022 Oh, please. Just shut up! 560 00:40:15,812 --> 00:40:19,682 It's our good fortune that someone called the Police 561 00:40:19,722 --> 00:40:21,392 because of the noise of the dance class. 562 00:40:21,392 --> 00:40:23,022 And they discovered this! 563 00:40:23,432 --> 00:40:24,352 This... 564 00:40:24,972 --> 00:40:27,182 If this poisonous thought reached the people, 565 00:40:27,812 --> 00:40:29,812 we would've been in trouble. 566 00:40:29,812 --> 00:40:35,392 Just think, the family that spent its entire life for freedom, 567 00:40:35,432 --> 00:40:39,102 would've been embarrassed in front of the country and the world. 568 00:40:39,642 --> 00:40:41,022 Believe me, Chief. 569 00:40:41,022 --> 00:40:43,222 I am in touch with the IB 24-hours. 570 00:40:43,272 --> 00:40:47,102 So much so, our youth workers burned down the dance class 571 00:40:47,102 --> 00:40:48,432 to teach them a lesson. 572 00:40:48,472 --> 00:40:49,892 Please Mr. Kumar. 573 00:40:50,182 --> 00:40:52,432 You are good for nothing. 574 00:40:52,722 --> 00:40:53,682 Sir... 575 00:40:54,722 --> 00:40:56,062 that's enough! 576 00:41:03,472 --> 00:41:06,852 Now, will you tell me how to behave? 577 00:41:12,062 --> 00:41:14,852 Sir... please be respectful! 578 00:41:14,852 --> 00:41:17,852 After all, I'm an elected MP. 579 00:41:17,892 --> 00:41:19,392 I'm a Minister of State. 580 00:41:21,722 --> 00:41:22,852 Elected? 581 00:41:25,182 --> 00:41:28,432 You swing like Tarzan holding on to mummy's sari. 582 00:41:29,352 --> 00:41:31,602 A person like you wouldn't get a single vote. 583 00:41:31,642 --> 00:41:32,972 Sir, please. 584 00:41:34,272 --> 00:41:36,142 Don't cross your limit. 585 00:41:41,022 --> 00:41:42,642 What did you just say? 586 00:41:51,432 --> 00:41:52,602 Mr. Kumar... 587 00:41:54,142 --> 00:41:57,142 please put your resignation on this table. 588 00:41:58,932 --> 00:42:01,312 Or, I'll have you rot in jail under MISA. 589 00:42:05,892 --> 00:42:06,852 Get out. 590 00:42:06,972 --> 00:42:07,772 Out! 591 00:42:11,892 --> 00:42:14,142 Just relax, Chief. Relax. 592 00:42:14,182 --> 00:42:16,142 How can I relax? 593 00:42:16,142 --> 00:42:18,932 Till when will mummy manage this rubbish alone? 594 00:42:20,062 --> 00:42:23,432 Some random activists... 595 00:42:24,272 --> 00:42:28,272 They can't manage menial tasks and they want to change the country. 596 00:42:28,312 --> 00:42:35,812 Call those activists and ask them to try running the country, for just one day. 597 00:42:37,062 --> 00:42:38,562 But, for now, Chief... 598 00:42:39,142 --> 00:42:40,682 this needs to be tackled. 599 00:42:50,352 --> 00:42:55,432 The people are like a blank slate. 600 00:42:59,812 --> 00:43:01,852 Write whatever you want them to believe. 601 00:43:03,472 --> 00:43:07,892 If they talk about a woeful state, 602 00:43:08,642 --> 00:43:12,602 we'll run a 'Happy Nation' campaign. 603 00:43:14,852 --> 00:43:20,602 There'll be a fiery poem read in the Bombay Party Seminar. 604 00:43:24,142 --> 00:43:27,972 It should echo in every part of India. 605 00:43:30,312 --> 00:43:31,562 Omnath? 606 00:43:33,602 --> 00:43:35,602 It'll be done, Chief. 607 00:43:50,062 --> 00:43:53,352 - Father, the Police are here. 608 00:43:54,222 --> 00:43:55,522 Come on. Quick! 609 00:43:56,522 --> 00:43:58,062 - Take your positions. 610 00:43:58,062 --> 00:43:58,932 - Quick, quick. 611 00:43:59,472 --> 00:44:00,812 - Take your positions. 612 00:44:02,312 --> 00:44:03,312 What are the Police doing here? 613 00:44:03,352 --> 00:44:05,522 People of Turkman Gate, 614 00:44:05,562 --> 00:44:08,272 how many times have we explained to you? 615 00:44:08,272 --> 00:44:12,392 We've even sent you an official notice many times to clear the area. 616 00:44:12,932 --> 00:44:15,722 This is an illegal hutment. 617 00:44:15,772 --> 00:44:18,352 You ignored them. 618 00:44:18,352 --> 00:44:20,722 Now, we've come to clear out this place. 619 00:44:20,772 --> 00:44:21,972 Do you understand? 620 00:44:22,272 --> 00:44:25,642 If anyone tries to interrupt, it won't be good. 621 00:44:25,682 --> 00:44:27,642 We've orders to raze down the slum. Vacate the place quietly. 622 00:44:27,642 --> 00:44:30,102 No. We won't leave! - Why will we leave! 623 00:44:30,892 --> 00:44:32,642 - This is brute force by the government! 624 00:44:32,682 --> 00:44:34,272 - It is not an illegal dwelling. 625 00:44:36,022 --> 00:44:37,602 Hey, move them out of here. 626 00:44:38,522 --> 00:44:39,432 Move! 627 00:44:50,522 --> 00:44:51,642 - What are you doing? 628 00:44:52,222 --> 00:44:53,312 - The government can't do this! 629 00:45:01,102 --> 00:45:02,182 Give it to him! 630 00:45:03,682 --> 00:45:05,222 - Break all those shops and houses! 631 00:45:09,142 --> 00:45:11,272 - Push them all back. 632 00:45:44,642 --> 00:45:47,272 Where are you going? They are firing at us. 633 00:45:47,852 --> 00:45:50,062 Throw stones at them. Don't let them come close. 634 00:46:13,602 --> 00:46:15,142 - Tear gas! 635 00:46:49,892 --> 00:46:50,852 Sit here. 636 00:47:07,392 --> 00:47:08,932 Here, drink water. 637 00:47:09,062 --> 00:47:10,182 Have some. 638 00:47:13,222 --> 00:47:14,352 Have some water. 639 00:47:19,062 --> 00:47:21,472 - Down with this dictatorship! 640 00:47:22,102 --> 00:47:24,772 - Woman or child... move them all. 641 00:47:24,772 --> 00:47:27,432 - Please spare my children. 642 00:47:48,642 --> 00:47:51,392 - Save everything you can. 643 00:48:18,642 --> 00:48:21,892 A curfew has been enforced here. 644 00:48:24,562 --> 00:48:29,642 Everyone is requested to sit in the trucks and go to the camps for the displaced. 645 00:48:32,642 --> 00:48:36,722 Those breaking the curfew will be arrested. 646 00:48:51,852 --> 00:48:54,642 - The government has demolished everything. 647 00:48:54,682 --> 00:48:55,972 - And now with this curfew, 648 00:48:55,972 --> 00:48:58,642 - they are not giving us a chance to search for anything. 649 00:49:04,932 --> 00:49:08,562 - Anyone got any food... water? 650 00:49:08,892 --> 00:49:12,892 You are all requested to go to the camps allotted to you. 651 00:49:18,812 --> 00:49:21,812 Those breaking the curfew will be arrested. 652 00:49:22,062 --> 00:49:26,852 Brother, do you know their parents, 653 00:49:26,852 --> 00:49:29,602 or neighbour or any relative? 654 00:49:30,062 --> 00:49:31,602 I can't find both my sons. 655 00:49:31,642 --> 00:49:32,642 How can I think of them? 656 00:49:32,642 --> 00:49:34,562 Please ask elsewhere. 657 00:49:34,562 --> 00:49:37,432 - Gather whatever you can find. 658 00:49:37,432 --> 00:49:40,472 - Can't find our children or our things. 659 00:49:40,522 --> 00:49:42,392 - What is this government avenging? 660 00:49:42,522 --> 00:49:47,102 Listen... do you know these kids? 661 00:49:47,102 --> 00:49:48,392 I am very stressed. 662 00:49:48,432 --> 00:49:49,772 Please go. 663 00:49:49,772 --> 00:49:51,472 - I'm ruined. 664 00:49:51,772 --> 00:49:53,142 I've lost everything. 665 00:49:53,182 --> 00:49:54,932 Nothing's left. 666 00:49:54,932 --> 00:49:57,812 - Gather whatever you can find. 667 00:49:59,972 --> 00:50:03,392 The government said, remove poverty. 668 00:50:03,432 --> 00:50:06,022 Here, they have removed the poor. 669 00:50:25,602 --> 00:50:26,642 Dinesh, I repeat... 670 00:50:26,682 --> 00:50:29,722 not a word, not a line, not a photograph, 671 00:50:29,772 --> 00:50:31,432 in tomorrow's papers about Turkman. 672 00:50:31,432 --> 00:50:31,972 Okay? 673 00:50:32,642 --> 00:50:35,642 Sir, Mishra-ji has sent fresh reports. 674 00:50:36,272 --> 00:50:38,062 A lot of people were killed, sir. 675 00:50:38,312 --> 00:50:41,772 And 150 have been arrested. 676 00:50:41,772 --> 00:50:44,642 And 1070 huts have been broken. 677 00:50:44,682 --> 00:50:47,182 There's still a lot of demolition left. 678 00:50:47,642 --> 00:50:49,812 I didn't think there would be so much resistance. 679 00:50:53,102 --> 00:50:54,772 Foolish people. 680 00:50:55,272 --> 00:50:58,142 Naveen, give me updates through the night. 681 00:51:08,972 --> 00:51:09,892 Hello. 682 00:51:10,142 --> 00:51:10,812 Indu... 683 00:51:10,932 --> 00:51:13,022 Naveen, where are you? 684 00:51:13,062 --> 00:51:13,932 There's a lot of work in the office. 685 00:51:13,932 --> 00:51:15,472 I won't be able to be back before morning. 686 00:51:15,522 --> 00:51:16,522 You eat and go to sleep. 687 00:51:16,522 --> 00:51:18,022 But, Naveen... 688 00:51:19,392 --> 00:51:20,272 Hello? 689 00:51:21,182 --> 00:51:22,182 Hello? 690 00:51:52,852 --> 00:51:54,182 Indu? 691 00:52:01,562 --> 00:52:02,562 Indu? 692 00:52:04,772 --> 00:52:05,932 Enough, Indu. 693 00:52:06,312 --> 00:52:08,222 What is this Turkman that you're going on about? 694 00:52:08,472 --> 00:52:11,312 It's not the first time that such an incident has happened. 695 00:52:11,392 --> 00:52:15,722 But, how could I leave the children alone? 696 00:52:16,392 --> 00:52:21,722 Do you know how inhumanly the police have beaten people? 697 00:52:22,102 --> 00:52:24,852 Naveen, the entire hutment has been demolished. 698 00:52:25,182 --> 00:52:26,142 So? 699 00:52:26,222 --> 00:52:27,972 Will you get their rubbish here? 700 00:52:28,892 --> 00:52:33,352 Please. The children will hear. 701 00:52:33,682 --> 00:52:35,062 So, let them. 702 00:52:35,102 --> 00:52:36,562 Which martyr's kids are they? 703 00:52:37,022 --> 00:52:40,182 It was an illegal hutment. 704 00:52:40,182 --> 00:52:41,682 So, the police razed it down. 705 00:52:41,722 --> 00:52:44,062 It was their duty. Plain and simple. 706 00:52:44,102 --> 00:52:49,142 Yes, but how can the police fire at helpless people? 707 00:52:49,812 --> 00:52:51,772 Does the Emergency mean... 708 00:52:51,772 --> 00:52:53,472 that anything... goes? - Enough, Indu! 709 00:52:53,472 --> 00:52:54,642 Enough! 710 00:52:57,272 --> 00:53:00,472 I've told you before and telling you this for the last time. 711 00:53:00,522 --> 00:53:03,852 Not a word against the Emergency in my house. 712 00:53:05,352 --> 00:53:07,062 Sorry, Naveen. 713 00:53:07,102 --> 00:53:09,932 Don't get angry, please. 714 00:53:15,222 --> 00:53:16,932 Try and understand, Indu. 715 00:53:16,972 --> 00:53:19,682 After all, I'm a government servant, too. 716 00:53:20,522 --> 00:53:22,062 Who knows where they've come from? 717 00:53:22,062 --> 00:53:23,392 Whose children they are. 718 00:53:23,892 --> 00:53:26,602 What if they are kids of some anti-nationals or Naxalites? 719 00:53:26,602 --> 00:53:29,312 My entire career will be finished. 720 00:53:29,312 --> 00:53:30,312 Please. 721 00:53:30,892 --> 00:53:33,022 I understand. 722 00:53:33,312 --> 00:53:35,722 The government has opened camps for the displaced. 723 00:53:35,772 --> 00:53:37,272 Leave them there. 724 00:53:38,222 --> 00:53:43,472 And you just concentrate on writing a poem for the 'Happy India' campaign. 725 00:53:46,022 --> 00:53:47,062 Alright. 726 00:53:49,772 --> 00:53:54,772 I have made stuffed rotis. 727 00:53:55,312 --> 00:53:57,472 Should I serve you breakfast? 728 00:53:58,272 --> 00:54:00,722 No, first you promise me. 729 00:54:00,772 --> 00:54:02,222 You will drop them off at the camp. 730 00:54:02,222 --> 00:54:03,392 Promise? 731 00:54:09,472 --> 00:54:13,142 And give them something to eat, too. 732 00:54:27,102 --> 00:54:31,142 Ma'am, I've checked for the names Hamid and Gul Ansari thrice. 733 00:54:31,972 --> 00:54:34,222 There's no such name in the list. 734 00:54:34,222 --> 00:54:37,102 Check at the Trilokpuri and Ranjeet Nagar camps. 735 00:54:37,102 --> 00:54:38,642 I've just come from there. 736 00:54:38,682 --> 00:54:40,182 They are not there. 737 00:54:40,182 --> 00:54:42,312 They aren't here, either. 738 00:54:42,312 --> 00:54:44,142 Look elsewhere. I've a lot of work. 739 00:54:44,312 --> 00:54:46,272 Next. 740 00:54:53,312 --> 00:54:54,102 - Ma'am. 741 00:54:54,312 --> 00:54:56,772 Ma'am, I can help you. 742 00:54:57,312 --> 00:54:59,772 But, it'll cost you. 743 00:55:00,392 --> 00:55:01,932 It won't be too much. 744 00:55:03,432 --> 00:55:05,272 Here. Take this. 745 00:55:06,392 --> 00:55:07,432 Here. 746 00:55:10,272 --> 00:55:11,312 Please have. 747 00:55:11,812 --> 00:55:12,932 Take it. 748 00:55:14,182 --> 00:55:14,812 Here. 749 00:55:15,892 --> 00:55:17,272 I'm Mekhla Singh. 750 00:55:17,272 --> 00:55:20,272 I do community service with an organization here. 751 00:55:20,892 --> 00:55:22,472 Please sit. 752 00:55:22,642 --> 00:55:24,312 What brings you here? 753 00:55:25,222 --> 00:55:30,222 I'm finding the parents of these kids. 754 00:55:31,272 --> 00:55:36,142 I found them in the Turkman chaos. 755 00:55:37,182 --> 00:55:42,022 I was finding my son until a few months back, too. 756 00:55:43,352 --> 00:55:44,772 Did you find him? 757 00:55:47,522 --> 00:55:48,682 I did. 758 00:55:49,182 --> 00:55:50,352 His body. 759 00:55:50,972 --> 00:55:52,522 The police killed him. 760 00:55:53,852 --> 00:55:55,522 But, why? 761 00:55:57,472 --> 00:56:00,472 That is exactly what I was asking the police, 762 00:56:01,852 --> 00:56:03,522 "But, why?" 763 00:56:05,392 --> 00:56:07,432 I still haven't got an answer. 764 00:56:12,312 --> 00:56:13,722 S... S... Sorry 765 00:56:13,772 --> 00:56:15,772 I'm not. 766 00:56:17,182 --> 00:56:22,182 For me, my son is a martyr who died fighting the government. 767 00:56:24,602 --> 00:56:30,602 One bullet turned my young, six-feet-tall boy, into a six-inch photograph. 768 00:56:34,772 --> 00:56:36,812 I will fight this government. 769 00:56:41,222 --> 00:56:42,432 Aren't you scared? 770 00:56:45,602 --> 00:56:48,972 I have seen the death of my young child? 771 00:56:49,602 --> 00:56:51,352 Who should I fear? 772 00:56:59,062 --> 00:57:01,352 I heard Mekhla's pain. 773 00:57:01,352 --> 00:57:05,602 I couldn't understand what kind of an era we lived in. 774 00:57:06,972 --> 00:57:11,102 And under these circumstances what do I do with these children? 775 00:57:12,892 --> 00:57:15,602 Looking at the state of the camp, 776 00:57:15,602 --> 00:57:17,562 I couldn't leave the children there. 777 00:57:19,392 --> 00:57:21,022 On Mekhla's advice, 778 00:57:21,062 --> 00:57:23,182 I went to the children's school. 779 00:57:23,182 --> 00:57:27,102 I got to know that they have an uncle in Rampur village. 780 00:57:27,602 --> 00:57:28,682 Hamid Ansari. 781 00:57:29,432 --> 00:57:31,392 I saw a ray of hope. 782 00:57:31,432 --> 00:57:33,772 I told Naveen about the camp as well. 783 00:57:33,812 --> 00:57:37,222 And assured him that before he returned from Bombay, 784 00:57:37,222 --> 00:57:40,772 I would drop the kids to their uncle 785 00:57:40,812 --> 00:57:43,642 and have the poem for the 'Happy India' campaign ready. 786 00:57:46,472 --> 00:57:50,432 Every new ray of hope brought with it disappointment. 787 00:57:50,562 --> 00:57:55,142 The uncle refused to keep the kids. 788 00:57:58,182 --> 00:58:00,772 There was no other hope left, 789 00:58:00,812 --> 00:58:04,392 so I asked Mekhla for help. 790 00:58:04,392 --> 00:58:08,722 She told her friends and colleagues to help me. 791 00:58:11,932 --> 00:58:14,182 On one hand, Mekhla and her friends were involved 792 00:58:14,182 --> 00:58:17,562 in finding the children's parents. 793 00:58:17,602 --> 00:58:23,522 And on the other, I was busy writing the poem on a 'Happy India'. 794 00:58:25,562 --> 00:58:29,102 How could I write a poem on a happy India 795 00:58:29,142 --> 00:58:34,222 when I was a living poem of sadness. 796 00:58:36,432 --> 00:58:38,562 We were short on time. 797 00:58:38,562 --> 00:58:42,772 I told Mekhla, we would need to try through other ways. 798 00:58:43,142 --> 00:58:45,222 Good afternoon. - Good afternoon. 799 00:58:45,272 --> 00:58:46,932 Indu, this is Satinder Sodhi-ji. - Okay. 800 00:58:46,972 --> 00:58:48,932 Inspector at Ajmeri gate. 801 00:58:48,932 --> 00:58:51,932 He helped me a lot in trying to find my son. 802 00:58:53,062 --> 00:58:58,602 Please will you... find the parents... of these kids, too? 803 00:58:59,102 --> 00:59:00,722 Where did you find them? 804 00:59:00,932 --> 00:59:01,812 In Turkman. 805 00:59:02,522 --> 00:59:04,022 In Turkman. 806 00:59:04,062 --> 00:59:06,812 Look, I can't help you officially... 807 00:59:06,812 --> 00:59:10,272 because all the Turkman records are locked away 808 00:59:10,272 --> 00:59:12,272 in a file that will never be opened. 809 00:59:13,352 --> 00:59:17,722 But, I have some links, some contacts. 810 00:59:17,772 --> 00:59:18,772 I'll try. 811 00:59:18,812 --> 00:59:19,812 Don't worry. 812 00:59:19,812 --> 00:59:21,772 Thank you. 813 00:59:21,772 --> 00:59:26,812 This has their names; their parent's names... everything. 814 00:59:28,602 --> 00:59:29,642 Do they stay with you? 815 00:59:29,682 --> 00:59:30,642 Yes. 816 00:59:31,642 --> 00:59:34,182 Mr. Sodhi, you'll have to hurry it a bit. 817 00:59:34,182 --> 00:59:37,022 Her husband is a government officer... 818 00:59:37,062 --> 00:59:39,972 and doesn't want the kids to stay with them for very long. 819 00:59:39,972 --> 00:59:42,472 Only you can do this, Mr. Sodhi. 820 00:59:42,852 --> 00:59:43,812 What's his name? 821 00:59:43,812 --> 00:59:45,642 Naveen Sarkar. 822 00:59:46,222 --> 00:59:47,432 Naveen Sarkar? 823 00:59:47,852 --> 00:59:49,392 Mekhla-ji, are you trying to trap me? 824 00:59:49,392 --> 00:59:50,022 What? 825 00:59:51,392 --> 00:59:53,852 Naveen Sarkar is a very influential man. 826 00:59:53,892 --> 00:59:55,182 He's very powerful. 827 00:59:55,182 --> 00:59:56,642 If he knows that I'm even meeting you... 828 00:59:56,812 --> 00:59:57,602 No, no. 829 00:59:57,602 --> 00:59:59,272 I know her very well, Mr. Sodhi. 830 00:59:59,272 --> 01:00:01,312 There will be no problem. Trust me. 831 01:00:01,682 --> 01:00:03,272 Take this. - What happened? 832 01:00:03,272 --> 01:00:08,272 Look, I can risk my job but not my life. 833 01:00:19,892 --> 01:00:21,852 Sir, this area will have tents. - Okay. 834 01:00:21,852 --> 01:00:24,062 And there'll be a stage here. 835 01:00:24,102 --> 01:00:27,022 Cars will enter... - Greetings, Omnath-ji. 836 01:00:27,602 --> 01:00:29,812 Hello, Patil-ji. 837 01:00:29,852 --> 01:00:32,472 How are your sugar mills doing? - Very well. 838 01:00:32,472 --> 01:00:34,722 Preparation for the press conference is in order. 839 01:00:35,022 --> 01:00:38,352 7000 public buses have been arranged. 840 01:00:38,812 --> 01:00:42,142 Sir, there'll be at least 100,000 people here. 841 01:00:43,142 --> 01:00:44,522 There's just one problem. 842 01:00:44,642 --> 01:00:45,352 What? 843 01:00:45,352 --> 01:00:49,352 Kishore Kumar has flatly refused to sing. 844 01:00:49,642 --> 01:00:50,562 But, why? 845 01:00:51,022 --> 01:00:53,432 He says that he's unwell. 846 01:00:55,682 --> 01:00:56,602 Oh. 847 01:01:01,272 --> 01:01:04,972 "That's end of today's news bulletin. Our next show is Classics..." 848 01:01:06,812 --> 01:01:08,102 Why did you switch off the radio? 849 01:01:08,102 --> 01:01:09,392 Songs were next. 850 01:01:09,432 --> 01:01:10,522 What songs? 851 01:01:11,062 --> 01:01:13,432 The government has banned Kishore Kumar songs 852 01:01:13,432 --> 01:01:16,352 on the radio and television. 853 01:01:16,812 --> 01:01:17,812 What rubbish! 854 01:01:17,932 --> 01:01:19,432 What nonsense is this? 855 01:01:20,142 --> 01:01:23,812 The government has decided how many children we should have. 856 01:01:23,852 --> 01:01:28,852 Now, they'll also decide what we should say, see and hear? 857 01:01:28,932 --> 01:01:29,602 Unbelievable. 858 01:01:29,602 --> 01:01:30,562 Hey! 859 01:01:31,392 --> 01:01:32,602 Don't get sore. 860 01:01:33,142 --> 01:01:34,852 Just listen to Kishore. 861 01:01:35,022 --> 01:01:39,222 ♪ Come, let me take you to a place ♪ 862 01:01:39,682 --> 01:01:43,682 ♪ Under such an azure sky ♪ 863 01:01:44,102 --> 01:01:45,972 ♪ Where there is no sorrow ♪ 864 01:01:46,272 --> 01:01:48,142 ♪ No tears in which to wallow ♪ 865 01:01:48,352 --> 01:01:52,642 ♪ Just love, just love lives. ♪ 866 01:01:58,472 --> 01:01:59,642 I'll try. 867 01:02:04,642 --> 01:02:07,562 I'll be there at 8:30 am. Be there. 868 01:02:07,722 --> 01:02:09,812 Shaukat, take care of the printing. - Yes. 869 01:02:09,852 --> 01:02:11,812 Mekhla-ji, there's bad news. 870 01:02:11,812 --> 01:02:14,352 The kids who are with Indu Sarkar... 871 01:02:14,352 --> 01:02:16,352 the police have killed their parents. 872 01:02:16,352 --> 01:02:19,892 And to cover up, they've labeled them as Naxalites. 873 01:02:23,392 --> 01:02:25,222 And look... 874 01:02:32,432 --> 01:02:36,222 Holy chanting. 875 01:03:48,062 --> 01:03:51,932 I told you that when I return... 876 01:03:52,142 --> 01:03:54,142 I don't want the children in the house. 877 01:03:55,772 --> 01:03:57,182 Didn't I tell you that? 878 01:03:57,182 --> 01:04:04,472 You people... have killed their parents? 879 01:04:05,472 --> 01:04:06,312 What? 880 01:04:31,642 --> 01:04:34,022 Is this true? 881 01:04:35,432 --> 01:04:36,932 Where did you get this? 882 01:04:38,062 --> 01:04:39,812 Who has given you this? 883 01:04:41,182 --> 01:04:42,272 Bloody rubbish! 884 01:04:42,972 --> 01:04:45,602 Tell me truthfully, who are you meeting these days? 885 01:04:46,102 --> 01:04:47,222 Activists? 886 01:04:51,432 --> 01:04:53,222 You are meeting activists. 887 01:04:53,642 --> 01:04:57,812 These activists are printing such pamphlets and brainwashing people like you. 888 01:04:59,182 --> 01:05:00,222 It's not them. 889 01:05:00,352 --> 01:05:01,602 It is you, Naveen. 890 01:05:03,182 --> 01:05:11,472 You've become... blind in trying to fulfill your... dreams. 891 01:05:16,182 --> 01:05:21,182 Didn't you know... about Turkman? 892 01:05:21,812 --> 01:05:23,022 In Turkman... 893 01:05:23,682 --> 01:05:25,182 Look, in Turkman what... 894 01:05:26,472 --> 01:05:27,432 there... 895 01:05:28,022 --> 01:05:29,522 How do I explain it to you? 896 01:05:30,722 --> 01:05:34,432 Whatever happened there was beyond my control. 897 01:05:35,642 --> 01:05:37,892 I didn't even know that so much would happen. 898 01:05:38,062 --> 01:05:40,432 Believe me, I... I'm innocent. 899 01:05:42,772 --> 01:05:44,062 Naveen... 900 01:05:45,932 --> 01:05:47,522 doesn't it make... any difference to you? 901 01:05:51,392 --> 01:05:52,472 No. 902 01:05:53,852 --> 01:05:55,182 It doesn't. 903 01:05:55,812 --> 01:05:56,682 Because... 904 01:05:56,812 --> 01:06:02,972 I'm a small, insignificant part in this government machinery. 905 01:06:03,852 --> 01:06:05,892 I don't matter. 906 01:06:07,182 --> 01:06:11,102 And hutments and dirt have to be removed for the progress of the country. 907 01:06:11,102 --> 01:06:14,772 They aren't dirt, they're people, Naveen. 908 01:06:15,432 --> 01:06:18,642 Don't the poor have a right to live? 909 01:06:18,972 --> 01:06:20,102 What should I do? 910 01:06:21,102 --> 01:06:23,102 No, you tell me, what should I do? 911 01:06:23,812 --> 01:06:25,432 Should I leave my job? 912 01:06:26,892 --> 01:06:28,642 Try to understand, Indu. 913 01:06:28,642 --> 01:06:30,182 Whatever I've done, 914 01:06:30,222 --> 01:06:31,222 whatever I'm doing... 915 01:06:31,222 --> 01:06:33,352 is for a brighter future for us. 916 01:06:33,352 --> 01:06:34,972 Please understand. 917 01:06:35,892 --> 01:06:38,852 Please step away from me. 918 01:06:43,892 --> 01:06:45,562 Who are you fighting for? 919 01:06:46,142 --> 01:06:47,562 For those children? 920 01:06:48,222 --> 01:06:50,222 They are children of Naxalites! 921 01:06:50,222 --> 01:06:51,812 They'll get us killed one day. 922 01:06:52,102 --> 01:06:56,222 Your government has spread these lies. 923 01:06:56,352 --> 01:06:58,392 To hell with the lies and truth. 924 01:06:59,272 --> 01:07:01,932 You're lucky that you have shelter in a government officer's house. 925 01:07:01,972 --> 01:07:02,972 Or... 926 01:07:04,102 --> 01:07:05,602 That you are an orphan doesn't mean 927 01:07:05,602 --> 01:07:07,812 that you turn my house into an orphanage. 928 01:07:12,392 --> 01:07:17,392 Is this only your house? 929 01:07:18,182 --> 01:07:19,932 Not mine? 930 01:07:20,062 --> 01:07:21,142 It is your house. 931 01:07:21,932 --> 01:07:23,022 It sure is. 932 01:07:23,472 --> 01:07:27,352 But, only till you are a good wife. 933 01:07:28,142 --> 01:07:29,272 You used to say, 934 01:07:30,062 --> 01:07:31,642 "I want to be a good wife." 935 01:07:31,642 --> 01:07:32,522 Be one. 936 01:07:34,932 --> 01:07:36,222 One thing is for sure. 937 01:07:36,562 --> 01:07:38,852 These children won't stay here. 938 01:07:46,892 --> 01:07:49,892 If the kids won't stay here, nor will I. 939 01:07:51,142 --> 01:07:51,812 Really? 940 01:07:55,772 --> 01:07:57,272 Do you have it in you? 941 01:07:58,562 --> 01:08:00,812 To leave the house? 942 01:08:02,432 --> 01:08:03,932 Where will you stay? 943 01:08:04,772 --> 01:08:07,312 Stammering your way to get your rights. 944 01:08:08,772 --> 01:08:12,682 Decide... the house or the children? 945 01:08:20,722 --> 01:08:22,022 The children. 946 01:08:47,102 --> 01:08:49,352 Are mother and father dead? 947 01:08:50,182 --> 01:08:52,392 Will they never come back? 948 01:09:24,562 --> 01:09:25,602 How much is it? 949 01:09:25,772 --> 01:09:26,812 Two rupees. 950 01:09:48,982 --> 01:09:49,982 Indu? 951 01:09:58,942 --> 01:10:04,692 It's not easy for one who has been homeless, to let go of a house. 952 01:10:05,642 --> 01:10:08,312 But, maybe that's the harshness of truth. 953 01:10:08,312 --> 01:10:11,352 Once you know the truth, you can't turn away from it. 954 01:10:12,852 --> 01:10:17,022 I felt like I was a refugee in my own country. 955 01:10:17,732 --> 01:10:20,732 Thank God for Mekhla, she gave us shelter. 956 01:10:21,392 --> 01:10:26,062 A great wall had come up between us. 957 01:10:26,062 --> 01:10:29,772 One neither I nor Naveen could cross over. 958 01:10:31,142 --> 01:10:37,102 I know that, a change of house would mean a change in address, 959 01:10:37,102 --> 01:10:39,192 but not a change in destiny. 960 01:10:40,022 --> 01:10:44,352 That's why, I won't fail, I won't give up. 961 01:10:44,392 --> 01:10:47,522 And with this thought I made up my mind... 962 01:10:47,562 --> 01:10:53,232 that I won't let this shadow of fright fall on Ehsaan and Noor. 963 01:10:53,352 --> 01:10:57,602 I'll get up once more and give my life a fresh start. 964 01:11:02,352 --> 01:11:03,602 Thank you. 965 01:11:10,692 --> 01:11:13,982 Our urgent meeting today, is just for this. 966 01:11:14,232 --> 01:11:16,272 A note from Nana-ji. 967 01:11:18,142 --> 01:11:21,232 Friends of 'Himmat India', bravo! 968 01:11:21,602 --> 01:11:26,022 You printed the truth of the Turkman massacre... 969 01:11:26,312 --> 01:11:29,812 and that has caused turmoil within the government. 970 01:11:32,022 --> 01:11:34,102 As you know... 971 01:11:34,142 --> 01:11:36,852 I have a warrant issued against me under MISA. 972 01:11:36,892 --> 01:11:42,482 That's why I'm underground and will be be amongst you very soon. 973 01:11:42,852 --> 01:11:47,272 Till then, keep fighting peacefully. 974 01:11:47,272 --> 01:11:48,482 Yours, Nana-ji. 975 01:11:50,602 --> 01:11:52,022 What happened, Shivam? 976 01:11:53,442 --> 01:11:55,732 Nothing is happening, that is the problem. 977 01:12:04,062 --> 01:12:07,102 We'll let you know when we have a suitable job for you. 978 01:12:25,102 --> 01:12:25,852 Good morning, ma'am. 979 01:12:27,142 --> 01:12:28,272 Why did she come here? 980 01:12:28,642 --> 01:12:29,772 For a job. 981 01:12:34,852 --> 01:12:38,352 Indu is looking for a job nowadays. 982 01:12:39,732 --> 01:12:42,102 I thought I should let you know. 983 01:12:42,642 --> 01:12:45,272 By the way, she's left the husband's name blank. 984 01:12:45,602 --> 01:12:46,602 Thank you. 985 01:13:05,852 --> 01:13:08,812 What did I not do for Indu. 986 01:13:11,102 --> 01:13:14,482 I gave a homeless orphan a home. 987 01:13:15,392 --> 01:13:18,392 Respect in society. 988 01:13:19,482 --> 01:13:21,272 What did she give me in return? 989 01:13:23,062 --> 01:13:28,192 She left me for two street children. 990 01:13:32,942 --> 01:13:35,772 Sister-in-law will surely return. 991 01:13:36,812 --> 01:13:38,522 Will she return because you say so? 992 01:13:38,522 --> 01:13:39,522 No. 993 01:13:39,852 --> 01:13:42,732 She'll come if you use my idea. 994 01:13:43,522 --> 01:13:44,732 Do this. 995 01:13:44,892 --> 01:13:49,392 Send her a divorce notice. 996 01:13:49,852 --> 01:13:51,562 She will mellow down. 997 01:13:51,562 --> 01:13:55,442 She will come running back. 998 01:13:56,892 --> 01:14:04,192 Indian women break down when they see their home fall apart. 999 01:14:06,772 --> 01:14:08,272 Get it? 1000 01:14:11,442 --> 01:14:13,352 She'll come back, won't she? 1001 01:14:13,352 --> 01:14:15,772 Don't think too much. 1002 01:14:15,812 --> 01:14:17,812 Just send her the divorce notice. 1003 01:14:34,062 --> 01:14:35,442 What is this, Indu? 1004 01:14:36,602 --> 01:14:39,692 Naveen sent you divorce papers and you signed them? 1005 01:14:40,022 --> 01:14:40,982 Why? 1006 01:14:42,442 --> 01:14:46,602 I barely gave it much thought before getting married 1007 01:14:46,642 --> 01:14:51,102 that I should spend time pondering over a divorce. 1008 01:14:52,062 --> 01:14:56,732 The ghosts of relationships don't leave so quickly. 1009 01:14:57,562 --> 01:14:59,482 That's why, think. 1010 01:14:59,482 --> 01:15:00,982 Think it through. 1011 01:15:02,142 --> 01:15:06,732 I couldn't be a good wife while we were together. 1012 01:15:09,192 --> 01:15:14,982 I may be able to give him happiness while apart. 1013 01:15:47,352 --> 01:15:48,602 Are you ready? 1014 01:15:48,852 --> 01:15:50,142 I'll help you. 1015 01:15:59,442 --> 01:15:59,892 Come. 1016 01:15:59,942 --> 01:16:00,852 Sodhi-ji? 1017 01:16:00,852 --> 01:16:01,852 I've come to take the kids. 1018 01:16:01,892 --> 01:16:03,352 They'll have to be kept under government supervision. 1019 01:16:03,352 --> 01:16:04,102 Take them. 1020 01:16:04,102 --> 01:16:05,272 But, why? 1021 01:16:05,482 --> 01:16:07,892 Because their parents were Naxalites. 1022 01:16:07,942 --> 01:16:09,692 Sodhi-ji, that's a lie. 1023 01:16:09,692 --> 01:16:11,692 Naveen has sent you. Hasn't he? 1024 01:16:11,732 --> 01:16:13,442 Let go of them. Has Naveen sent you? 1025 01:16:13,602 --> 01:16:14,982 Look, the Emergency is on. 1026 01:16:15,022 --> 01:16:16,142 I don't have the time to argue. 1027 01:16:16,312 --> 01:16:17,312 Take them away. 1028 01:16:17,312 --> 01:16:19,482 Sodhi-ji, I... 1029 01:16:19,522 --> 01:16:20,442 Let them go! 1030 01:16:20,442 --> 01:16:22,312 Indu-ji, I'm very sorry. 1031 01:16:22,312 --> 01:16:24,312 I have orders from the top. 1032 01:16:24,442 --> 01:16:27,522 I'll do something, Sodhi-ji. 1033 01:16:27,562 --> 01:16:29,232 Sodhi-ji, please. 1034 01:16:29,522 --> 01:16:31,522 You can't do this. 1035 01:16:31,732 --> 01:16:32,772 Step back. 1036 01:16:32,812 --> 01:16:34,102 Please, Sodhi-ji. 1037 01:16:34,102 --> 01:16:35,812 Sodhi-ji, ask them. 1038 01:16:35,852 --> 01:16:38,312 Please don't do this. 1039 01:16:38,312 --> 01:16:42,772 Sodhi-ji, please ask them... 1040 01:16:42,812 --> 01:16:43,732 Take the kids inside. 1041 01:16:43,732 --> 01:16:47,692 Sodhi-ji, this... is not right! 1042 01:16:51,022 --> 01:16:54,022 Save us. 1043 01:17:06,142 --> 01:17:07,192 Don't be scared. 1044 01:17:07,232 --> 01:17:10,192 I'll come to get you. 1045 01:17:10,352 --> 01:17:13,482 I'll come to get you. Alright? 1046 01:17:13,522 --> 01:17:14,442 Don't be scared. 1047 01:18:03,272 --> 01:18:04,852 Victory to India! 1048 01:18:06,312 --> 01:18:07,812 Nana-ji? 1049 01:18:09,312 --> 01:18:10,522 Please sit. 1050 01:18:14,892 --> 01:18:17,022 Friends of Himmat India. 1051 01:18:18,102 --> 01:18:19,982 In my own country... 1052 01:18:20,022 --> 01:18:26,192 I've worn various disguises, like a criminal, to get here from Allahabad. 1053 01:18:27,772 --> 01:18:29,352 Anyway, let that be. 1054 01:18:29,352 --> 01:18:32,192 Unto death is a new life. 1055 01:18:33,442 --> 01:18:39,692 I'm proud that you are struggling for India's second freedom. 1056 01:18:41,562 --> 01:18:46,562 The voice that the government had suppressed with the Emergency, 1057 01:18:47,232 --> 01:18:50,812 today, is growing like the crop of angst. 1058 01:18:50,852 --> 01:18:52,602 And I'm very proud of you. 1059 01:18:53,392 --> 01:18:54,442 Thank you. 1060 01:18:54,482 --> 01:18:57,232 Now, there's a unique opportunity. 1061 01:18:57,642 --> 01:18:59,142 A new challenge. 1062 01:18:59,272 --> 01:19:01,602 Some of our supporters in the government have told us 1063 01:19:01,642 --> 01:19:07,102 that the Prime Minister has organized a press conference for foreign delegates. 1064 01:19:07,312 --> 01:19:10,272 In this conference, lies will be shamelessly doled out. 1065 01:19:10,272 --> 01:19:14,022 It will be shown that this is a thriving democracy. 1066 01:19:14,022 --> 01:19:17,982 And in this free country there is no persecution. 1067 01:19:18,022 --> 01:19:23,062 In front of the foreigners, we've to decimate this celebration of lies. 1068 01:19:24,482 --> 01:19:25,442 Are you all ready? 1069 01:19:25,442 --> 01:19:26,442 Yes. - Yes, Nana-ji. 1070 01:19:26,442 --> 01:19:27,692 But, Nana-ji... 1071 01:19:27,692 --> 01:19:30,022 we'll achieve nothing with passive political resistance and peace. 1072 01:19:30,022 --> 01:19:32,142 It's been 15 months since the Emergency. 1073 01:19:32,142 --> 01:19:36,312 And if this continues for a couple of years, people will keep dying. 1074 01:19:36,312 --> 01:19:38,522 Our leaders will rot in jail. 1075 01:19:38,562 --> 01:19:40,522 For how long will we just keep handing out pamphlets? 1076 01:19:40,522 --> 01:19:41,392 Stop it, Shivam. 1077 01:19:43,772 --> 01:19:47,482 Shivam, anger has great strength. 1078 01:19:47,982 --> 01:19:49,812 Save your anger. 1079 01:19:50,392 --> 01:19:52,602 And remember that right from the beginning... 1080 01:19:52,732 --> 01:19:57,942 we had decided that our weapon would be to fight without weapons. 1081 01:19:58,892 --> 01:20:01,192 But, we'll never get our rights with our hands folded. 1082 01:20:01,232 --> 01:20:04,732 Shivam, no more arguments. 1083 01:20:05,892 --> 01:20:12,442 So, we'll make a big noise in the government's grand show. 1084 01:20:13,352 --> 01:20:17,022 And we'll start planning for it from today. 1085 01:20:17,022 --> 01:20:19,062 Okay? - Yes. 1086 01:20:19,692 --> 01:20:20,732 Indu... 1087 01:20:21,692 --> 01:20:23,942 Mekhla told me about what happened to you. 1088 01:20:25,022 --> 01:20:30,022 It's unfortunate that we haven't been able to tell you much about the kids. 1089 01:20:32,522 --> 01:20:39,102 I can't understand... what to do. 1090 01:20:39,442 --> 01:20:46,442 A stream is that waterfall that makes it's way from anywhere in the mountains. 1091 01:20:47,352 --> 01:20:49,142 Under any circumstance. 1092 01:20:49,142 --> 01:20:50,982 In any direction. 1093 01:20:52,522 --> 01:20:56,852 Nana-ji, I don't understand. 1094 01:20:58,192 --> 01:21:00,692 I hear that you write poems. 1095 01:21:01,352 --> 01:21:05,772 You can turn your anger to tears and write anything. 1096 01:21:07,352 --> 01:21:09,852 Write revolutionary poems. 1097 01:21:14,442 --> 01:21:15,312 Indu... 1098 01:21:16,602 --> 01:21:20,102 one of India's daughters has held the country prisoner. 1099 01:21:20,982 --> 01:21:25,982 Be that daughter that shows the country the path to freedom. 1100 01:21:39,562 --> 01:21:41,232 So, Mr. Sahani. 1101 01:21:42,982 --> 01:21:46,312 How prepared are we for the press conference? 1102 01:21:48,982 --> 01:21:50,312 Look, sir. 1103 01:21:52,812 --> 01:21:55,352 Wedding of Ramesh and Veena. 1104 01:21:55,352 --> 01:21:56,692 Whose wedding invitation is this? 1105 01:21:56,732 --> 01:21:58,602 Sir, read the invitation. 1106 01:21:59,232 --> 01:22:04,312 Activists are printing false wedding cards and exchanging information, sir. 1107 01:22:07,102 --> 01:22:08,562 But, what are you doing? 1108 01:22:08,602 --> 01:22:10,102 Tell me that. - We're on it, sir. 1109 01:22:10,442 --> 01:22:14,562 In fact, we've traced the addresses on the cards and made some arrests, too. 1110 01:22:15,312 --> 01:22:18,022 And from the people who've been caught, 1111 01:22:18,022 --> 01:22:20,022 We've learnt that some people from the catering service 1112 01:22:20,022 --> 01:22:22,312 are hiding notes in boxes and sending them to homes. 1113 01:22:22,352 --> 01:22:25,982 And what's more, sir, criminals released from Tihar Jail... 1114 01:22:25,982 --> 01:22:30,022 are also sending out literature from activists inside prison to the outside world. 1115 01:22:30,062 --> 01:22:32,982 Our Intelligence Bureau has found out about a lot of such groups. 1116 01:22:32,982 --> 01:22:34,772 And we have eyes on them. 1117 01:22:35,102 --> 01:22:36,642 Sahani, don't spare anyone. 1118 01:22:36,692 --> 01:22:37,392 Catch everyone. 1119 01:22:38,272 --> 01:22:41,642 Even if you so much as doubt anyone, arrest them under MISA. 1120 01:22:42,232 --> 01:22:43,482 Don't worry, sir. 1121 01:22:43,982 --> 01:22:47,102 We are on this with the police. 1122 01:22:47,392 --> 01:22:50,482 Be rest assured, we'll take care of the matter, sir. 1123 01:22:50,522 --> 01:22:51,522 Alright. 1124 01:22:52,192 --> 01:22:52,852 Okay, sir. 1125 01:22:52,892 --> 01:22:53,642 Jai Hind. 1126 01:22:53,642 --> 01:22:55,062 Jai Hind! - Jai Hind, sir. 1127 01:22:56,982 --> 01:22:58,812 Sahani. - Sir. 1128 01:22:59,692 --> 01:23:01,812 Remember this, clearly! 1129 01:23:02,602 --> 01:23:05,022 There is a lot of pressure from the High Command. 1130 01:23:05,982 --> 01:23:09,022 If there's even the slightest mistake in front of the foreign delegates... 1131 01:23:09,482 --> 01:23:10,982 I'll lose my seat. 1132 01:23:11,812 --> 01:23:14,692 You too, will be found in the dungeons of the Andamans. 1133 01:23:14,692 --> 01:23:15,602 Got it? 1134 01:23:16,692 --> 01:23:18,192 Yes, sir. Jai Hind. 1135 01:23:21,142 --> 01:23:24,982 Holy chanting. 1136 01:23:35,442 --> 01:23:37,102 What's all this drama? 1137 01:23:37,272 --> 01:23:38,982 Let go... let go. 1138 01:23:46,352 --> 01:23:48,142 Victory to India! 1139 01:23:49,192 --> 01:23:52,692 Victory to India! 1140 01:24:10,442 --> 01:24:12,812 Long live Democracy! 1141 01:24:19,022 --> 01:24:21,392 Sir, why are you hitting me? 1142 01:24:23,062 --> 01:24:25,392 Nana-ji, we've created this paper. 1143 01:24:25,442 --> 01:24:26,692 Photographs? 1144 01:24:28,192 --> 01:24:28,522 Alright. 1145 01:24:28,562 --> 01:24:30,602 Nana-ji, the police have reached Mekhla's house. 1146 01:24:30,642 --> 01:24:31,642 You leave this place quickly. 1147 01:24:35,522 --> 01:24:36,562 Who's this? 1148 01:24:37,642 --> 01:24:39,352 She doesn't know anything. 1149 01:24:39,352 --> 01:24:41,692 She comes here to learn sewing. 1150 01:24:41,732 --> 01:24:43,352 Take your clothes from inside. 1151 01:24:43,352 --> 01:24:44,312 Okay? 1152 01:24:44,562 --> 01:24:45,022 Okay. 1153 01:24:45,022 --> 01:24:46,442 Alright. Come on. 1154 01:24:46,982 --> 01:24:48,192 Come on, madam. 1155 01:24:48,602 --> 01:24:49,602 Move it. 1156 01:24:50,192 --> 01:24:51,602 Come on. Move. 1157 01:24:51,602 --> 01:24:52,602 Clear the place, nothing to see here. 1158 01:24:52,692 --> 01:24:55,442 Like a fist full of sand, 1159 01:24:55,442 --> 01:24:57,642 everything was slipping away. 1160 01:24:58,062 --> 01:24:59,442 First, it was my home, 1161 01:24:59,482 --> 01:25:01,102 then the children, 1162 01:25:01,482 --> 01:25:03,982 and finally, took away my last support, Mekhla. 1163 01:25:04,732 --> 01:25:08,192 And the root of all my problems was the Emergency. 1164 01:25:08,272 --> 01:25:09,942 Down with the Emergency! 1165 01:25:10,642 --> 01:25:15,482 I had decided that this oppression had to be equally met 1166 01:25:15,482 --> 01:25:18,482 with the resistance of my anger and pain. 1167 01:25:20,312 --> 01:25:21,272 Friends... 1168 01:25:22,312 --> 01:25:25,312 we aren't sorry but proud... 1169 01:25:26,892 --> 01:25:29,602 that Mekhla, Nihaal and our other friends 1170 01:25:29,602 --> 01:25:32,352 have been arrested fighting this issue. 1171 01:25:33,062 --> 01:25:37,062 If the problem is big, our intent will get stronger. 1172 01:25:38,022 --> 01:25:39,232 We aren't going to get scared. 1173 01:25:39,232 --> 01:25:40,602 Yes, Nana-ji. - Yes, Nana-ji. 1174 01:25:42,732 --> 01:25:43,812 Shaukat... 1175 01:25:45,022 --> 01:25:49,642 are the pamphlets that we will throw before the foreign delegates ready? 1176 01:25:50,102 --> 01:25:51,142 Yes, Nana-ji. 1177 01:25:51,192 --> 01:25:55,812 Our supporter, Mr. Kilachand Agarwal has arranged a new printing machine for us. 1178 01:25:56,562 --> 01:25:57,392 Good. 1179 01:25:57,732 --> 01:25:58,642 Jenny? 1180 01:26:02,352 --> 01:26:07,062 This is the layout of the hall where the press conference will take place. 1181 01:26:08,392 --> 01:26:10,642 There will be tight security. 1182 01:26:11,392 --> 01:26:17,102 Our people will be in these green seats 1183 01:26:17,142 --> 01:26:19,892 they will create a diversion. 1184 01:26:20,272 --> 01:26:23,812 They will distract the police and stop them from going forward. 1185 01:26:24,312 --> 01:26:27,392 But the most important are these two seats. 1186 01:26:27,442 --> 01:26:34,602 In these two seats up front, Jenny and Piyu, you will sit here as journalists. 1187 01:26:34,642 --> 01:26:38,602 Then, you'll throw these pamphlets in front of the foreign delegates on stage. 1188 01:26:39,352 --> 01:26:41,312 You'll shout slogans in English. 1189 01:26:41,312 --> 01:26:42,022 Is that clear? 1190 01:26:42,062 --> 01:26:42,732 Yes, Nana-ji. 1191 01:26:42,732 --> 01:26:43,562 So, what we have... 1192 01:26:43,562 --> 01:26:48,772 Nana-ji, I want to do this. 1193 01:26:55,562 --> 01:26:57,272 It's not so easy. 1194 01:26:58,392 --> 01:26:59,982 You can get arrested. 1195 01:27:01,312 --> 01:27:03,272 Will you be able to do it? 1196 01:27:03,272 --> 01:27:07,062 If not now, I'll never be able to do it. 1197 01:27:11,352 --> 01:27:12,692 Indu... 1198 01:27:13,392 --> 01:27:15,732 it's a government press conference. 1199 01:27:18,192 --> 01:27:20,272 In this fight, 1200 01:27:20,772 --> 01:27:25,852 you could be faced by your own who are the enemy. 1201 01:27:27,692 --> 01:27:30,062 You won't hesitate, will you? 1202 01:27:30,482 --> 01:27:35,602 Warrior Arjun's determination can falter. 1203 01:27:36,272 --> 01:27:39,522 Not injured and insulted Draupadi's. 1204 01:28:35,852 --> 01:28:36,852 Sir, he's in the third car. 1205 01:28:36,892 --> 01:28:37,892 Okay... okay. 1206 01:28:39,142 --> 01:28:39,892 What is this? 1207 01:28:39,892 --> 01:28:40,892 Sir, it's nothing. 1208 01:28:41,522 --> 01:28:42,522 - Lying? - No, sir. 1209 01:28:42,732 --> 01:28:43,732 Came to start a protest? 1210 01:28:44,642 --> 01:28:45,642 Welcome... welcome. 1211 01:28:45,852 --> 01:28:47,272 Welcome to India. Please come. 1212 01:28:47,562 --> 01:28:48,732 - What is this? - Nothing, sir. 1213 01:28:49,142 --> 01:28:50,142 - Out with it! 1214 01:28:50,772 --> 01:28:51,772 What is this? 1215 01:28:52,102 --> 01:28:53,852 You'll start a protest against the government? 1216 01:28:59,062 --> 01:29:00,352 Okay, go. 1217 01:29:00,692 --> 01:29:01,692 - In the line please. 1218 01:29:01,812 --> 01:29:02,812 - Come this way. 1219 01:29:16,772 --> 01:29:17,942 Here are the pamphlets. 1220 01:29:17,982 --> 01:29:20,982 And as planned, the car will be waiting at the back. 1221 01:29:21,022 --> 01:29:24,852 And Nana-ji has said that till we don't get a signal from him, 1222 01:29:24,852 --> 01:29:26,852 everyone must remain underground. 1223 01:29:26,852 --> 01:29:27,852 Alright? 1224 01:29:27,892 --> 01:29:28,772 Be careful. 1225 01:29:28,772 --> 01:29:29,812 All the best. 1226 01:29:29,852 --> 01:29:30,982 Shall we? 1227 01:29:36,352 --> 01:29:36,982 Naveen. - Yes, sir. 1228 01:29:37,022 --> 01:29:39,232 Make sure all arrangements after the press conference are in order. Okay? 1229 01:29:39,352 --> 01:29:40,352 Sure, sir. Okay. 1230 01:29:40,692 --> 01:29:41,692 Please come, Mr. Chadha. 1231 01:29:47,442 --> 01:29:48,482 Good evening. 1232 01:29:48,522 --> 01:29:50,692 On behalf of the Indian Government, 1233 01:29:50,732 --> 01:29:53,642 it's my privilege and honor to welcome 1234 01:29:53,642 --> 01:29:55,892 the distinguished members of the Parliament... 1235 01:29:55,942 --> 01:29:58,522 of the Commonwealth Nations. 1236 01:30:02,852 --> 01:30:06,022 Down with the dictatorship! 1237 01:30:06,062 --> 01:30:09,062 Long live democracy. 1238 01:30:09,062 --> 01:30:12,812 Shame shame censorship. 1239 01:30:12,812 --> 01:30:14,982 Indu, now! 1240 01:30:15,192 --> 01:30:16,892 Indu, throw the pamphlets! 1241 01:30:16,892 --> 01:30:18,852 Emergency, down down! 1242 01:30:18,892 --> 01:30:22,642 Dictatorship, down down! 1243 01:30:23,192 --> 01:30:25,142 Restore Indian Democracy! 1244 01:30:26,352 --> 01:30:28,312 Emergency, down down! 1245 01:30:28,312 --> 01:30:30,272 Press in chains, never never! 1246 01:30:30,272 --> 01:30:32,642 Emergency, down down! 1247 01:30:33,562 --> 01:30:34,642 Press in chains, never never! 1248 01:30:34,692 --> 01:30:36,982 Emergency, down down! 1249 01:30:37,022 --> 01:30:40,102 Press in chains, never never! 1250 01:30:41,192 --> 01:30:42,942 Stop shouting! 1251 01:31:22,102 --> 01:31:24,442 There's no one here. 1252 01:31:24,442 --> 01:31:25,692 Check in that direction. 1253 01:31:46,892 --> 01:31:51,692 ♪ You, who are proud of your youth, will repent tomorrow ♪ 1254 01:31:51,812 --> 01:31:56,692 ♪ You, who are proud of your youth, will repent tomorrow ♪ 1255 01:31:56,692 --> 01:32:01,352 ♪ The dawn's light eventually fades with dusk. ♪ 1256 01:32:01,522 --> 01:32:06,522 ♪ The dawn's light eventually fades with dusk. ♪ 1257 01:32:06,852 --> 01:32:11,852 ♪ Oh, it will fade, it will fade! ♪ 1258 01:32:30,942 --> 01:32:35,852 ♪ You are a mere guest in the inn for mortals. ♪ 1259 01:32:35,852 --> 01:32:40,732 ♪ Your life, a visitor for a few days. ♪ 1260 01:32:40,732 --> 01:32:45,562 ♪ Oh, your life is brief! ♪ 1261 01:32:45,562 --> 01:32:50,562 ♪ Neither earth, nor gold and jewels will journey after with you. ♪ 1262 01:32:50,732 --> 01:32:55,692 ♪ You came with nothing you'll take none. ♪ 1263 01:32:55,692 --> 01:33:00,312 ♪ Oh, you'll take nothing! ♪ 1264 01:33:00,312 --> 01:33:05,312 ♪ Turning a blind eye, you crazy fool. ♪ 1265 01:33:05,352 --> 01:33:10,102 ♪ On your mortal life, you show off with pride. ♪ 1266 01:33:10,142 --> 01:33:15,022 ♪ Oh, what pride! ♪ 1267 01:33:15,022 --> 01:33:20,022 ♪ It's witnessed, those who hold tight have to let go. ♪ 1268 01:33:20,062 --> 01:33:25,062 ♪ Those who understand life, regret it deeply. ♪ 1269 01:33:25,102 --> 01:33:29,732 ♪ Oh, they regret life! ♪ 1270 01:33:29,732 --> 01:33:34,732 ♪ Trust in this perishable world? ♪ 1271 01:33:34,732 --> 01:33:39,692 ♪ What did you understand, that you love it so? ♪ 1272 01:33:39,692 --> 01:33:44,392 ♪ Oh, you love it so! ♪ 1273 01:33:44,392 --> 01:33:49,392 ♪ In your own turmoil, each of you is tangled. ♪ 1274 01:33:49,392 --> 01:33:54,232 ♪ Oh, you are tangled! ♪ 1275 01:33:54,272 --> 01:33:59,102 ♪ What is this life? Who has understood it? ♪ 1276 01:33:59,102 --> 01:34:04,022 ♪ Oh, who understands it? ♪ 1277 01:34:04,022 --> 01:34:09,022 ♪ Know it today! ♪ 1278 01:34:13,812 --> 01:34:18,692 ♪ Know it today, tomorrow may not be. ♪ 1279 01:34:18,692 --> 01:34:23,642 ♪ It's the sleep of delusion, you will be cheated. ♪ 1280 01:34:23,642 --> 01:34:28,352 ♪ The dawn's light eventually fades with dusk. ♪ 1281 01:34:28,482 --> 01:34:33,482 ♪ The dawn's light eventually fades with dusk. ♪ 1282 01:34:33,812 --> 01:34:38,812 ♪ Oh, it will fade, it will fade! ♪ 1283 01:34:54,442 --> 01:34:56,642 Omnath-ji, the Chief is upset. 1284 01:34:56,642 --> 01:34:58,732 Let's talk outside. 1285 01:35:02,812 --> 01:35:07,602 ♪ Death shows the world such a spectacle. ♪ 1286 01:35:07,772 --> 01:35:12,602 ♪ Reduced many men of great to ashes grave. ♪ 1287 01:35:12,602 --> 01:35:17,352 ♪ Oh, to ashes grave! ♪ 1288 01:35:17,352 --> 01:35:22,352 ♪ Remember, Alexander was of great confidence, ♪ 1289 01:35:22,562 --> 01:35:27,352 ♪ When he left this world, he was empty handed. ♪ 1290 01:35:27,352 --> 01:35:32,142 ♪ Oh, such empty hands! ♪ 1291 01:35:32,192 --> 01:35:37,192 ♪ You are perishable, and each is on his own. ♪ 1292 01:35:37,272 --> 01:35:41,982 ♪ Neither warrior with battle cry nor crazed elephants have you. ♪ 1293 01:35:42,022 --> 01:35:46,852 ♪ Oh, no elephants have you! ♪ 1294 01:35:46,852 --> 01:35:51,852 ♪ You who walked with pride, in grandeur, ♪ 1295 01:35:51,852 --> 01:35:56,642 ♪ There's not a spark throwing light on his misery today. ♪ 1296 01:35:56,642 --> 01:36:01,602 ♪ Oh, such dark misery! ♪ 1297 01:36:01,602 --> 01:36:06,562 ♪ Great or inconsequential, each one must return. ♪ 1298 01:36:06,562 --> 01:36:11,352 ♪ Oh, each one must return! ♪ 1299 01:36:11,352 --> 01:36:16,312 ♪ For the poor, for the rich the tomb is home. ♪ 1300 01:36:16,312 --> 01:36:21,102 ♪ Oh, the tomb is home! ♪ 1301 01:36:21,142 --> 01:36:26,142 ♪ As you sow... ♪ 1302 01:36:30,982 --> 01:36:35,772 ♪ As you sow, so shall you reap, Actions today, your prize tomorrow. ♪ 1303 01:36:35,772 --> 01:36:40,732 ♪ You who walks tall, will stumble and fall. ♪ 1304 01:36:40,732 --> 01:36:45,482 ♪ The dawn's light eventually fades with dusk. ♪ 1305 01:36:45,602 --> 01:36:50,442 ♪ The dawn's light eventually fades with dusk. ♪ 1306 01:36:50,562 --> 01:36:55,562 ♪ The dawn's light eventually fades with dusk. ♪ 1307 01:36:55,852 --> 01:37:00,852 ♪ Oh, it will fade, it will fade! ♪ 1308 01:37:08,812 --> 01:37:13,812 Chief! Chief... what do I tell you? Everything just... 1309 01:37:14,892 --> 01:37:16,812 The thing is, I tried my best. 1310 01:37:16,812 --> 01:37:18,852 My mummy is like Hitler, is she? 1311 01:37:18,892 --> 01:37:19,812 No, Chief. 1312 01:37:19,812 --> 01:37:21,482 What are you saying? 1313 01:37:21,482 --> 01:37:22,852 Not at all, Chief. 1314 01:37:22,892 --> 01:37:25,642 But, the whole world is saying it. 1315 01:37:25,642 --> 01:37:27,062 Because of your mistake! 1316 01:37:27,352 --> 01:37:29,352 Sorry, Chief. I... 1317 01:37:29,392 --> 01:37:32,442 With your apology, will there be cheering in Russia 1318 01:37:32,482 --> 01:37:34,442 and applause in America? 1319 01:37:34,982 --> 01:37:38,062 Will the BBC run a special broadcast? 1320 01:37:39,892 --> 01:37:43,692 Because of your negligence, not just the country, 1321 01:37:45,312 --> 01:37:47,352 even the Prime Minister was insulted. 1322 01:37:47,392 --> 01:37:49,982 Chief, the police and IB, I have... 1323 01:37:50,022 --> 01:37:53,642 I entrusted you with such an important responsibility... 1324 01:37:54,192 --> 01:37:55,942 and you failed. 1325 01:37:57,732 --> 01:37:58,522 Tomorrow morning... 1326 01:37:58,522 --> 01:37:59,732 No, no, Chief. 1327 01:37:59,772 --> 01:38:00,812 No. 1328 01:38:00,852 --> 01:38:01,852 Please, Chief! 1329 01:38:02,892 --> 01:38:04,352 Don't do this. 1330 01:38:04,942 --> 01:38:06,942 Please give me one chance. 1331 01:38:06,942 --> 01:38:08,102 Only 15 days. 1332 01:38:08,142 --> 01:38:10,562 I will find each of them in 15 days and kill them. 1333 01:38:10,562 --> 01:38:12,692 That's a challenge for me, Chief. 1334 01:38:12,732 --> 01:38:14,102 Please... please, Chief. 1335 01:38:14,142 --> 01:38:16,642 Governments don't run on challenges 1336 01:38:16,642 --> 01:38:18,892 but on the whip. 1337 01:38:26,562 --> 01:38:28,892 I'm giving you a last chance. 1338 01:38:28,942 --> 01:38:33,352 Catch each one of them and make an example of them. 1339 01:38:33,352 --> 01:38:34,772 Yes, Chief. 1340 01:38:36,272 --> 01:38:37,392 Thank you, Chief. 1341 01:38:37,442 --> 01:38:38,602 Thank you. 1342 01:38:38,852 --> 01:38:39,772 Come. 1343 01:38:40,272 --> 01:38:41,442 Come, Farzana-ji. 1344 01:39:00,312 --> 01:39:02,352 Mishra, we have just 15 days. 1345 01:39:02,392 --> 01:39:03,892 Whichever organization they may belong to. 1346 01:39:03,892 --> 01:39:06,272 Communists, RSS, Akali, whichever. 1347 01:39:06,312 --> 01:39:08,232 I want them, whatever the cost. 1348 01:39:09,232 --> 01:39:11,772 Sir, the Police Chief is on the call. 1349 01:39:11,772 --> 01:39:12,642 Why is he calling? 1350 01:39:12,692 --> 01:39:13,982 Tell him to come here immediately. 1351 01:39:14,442 --> 01:39:15,482 Sir... 1352 01:39:15,852 --> 01:39:18,062 Sir, what is this? 1353 01:39:20,442 --> 01:39:22,482 Sir, how can you throw me out suddenly? 1354 01:39:22,602 --> 01:39:24,772 Do you want me to give you a farewell party and see you off? 1355 01:39:24,812 --> 01:39:26,482 But, what's my mistake? 1356 01:39:28,062 --> 01:39:29,022 Naveen... 1357 01:39:29,892 --> 01:39:32,272 You saw what Indu did, so did I. 1358 01:39:33,272 --> 01:39:36,442 Manju-ji, are the letters to alert the police stations ready? 1359 01:39:36,482 --> 01:39:37,892 Sir, they're almost ready. 1360 01:39:37,892 --> 01:39:38,892 But, sir... 1361 01:39:38,942 --> 01:39:41,142 I don't have any association with Indu now. 1362 01:39:41,732 --> 01:39:43,142 I've already filed for a divorce. 1363 01:39:43,142 --> 01:39:44,982 Check with Manju-ji and Bajwa-ji. 1364 01:39:44,982 --> 01:39:45,982 Say something. 1365 01:39:46,232 --> 01:39:48,142 Do you want me to instate an Enquiry Commission 1366 01:39:48,142 --> 01:39:49,942 to check whether she's your wife or not? 1367 01:39:52,942 --> 01:39:55,192 Our family is at risk here. 1368 01:39:55,482 --> 01:39:57,022 Sir, please give me one chance. 1369 01:39:57,022 --> 01:39:57,642 Just one chance. 1370 01:39:57,692 --> 01:39:59,192 Oh, God. - Sir, please. 1371 01:39:59,562 --> 01:40:00,892 Just one chance, sir. 1372 01:40:01,812 --> 01:40:02,812 Alright. 1373 01:40:03,982 --> 01:40:05,442 I'll give you one chance. 1374 01:40:06,562 --> 01:40:11,602 Can you get Indu and her friends arrested within 24 hours? 1375 01:40:12,272 --> 01:40:13,312 Tell me. 1376 01:40:16,062 --> 01:40:16,812 Fine. 1377 01:40:16,812 --> 01:40:18,442 Then, I can't do anything, either. 1378 01:40:19,232 --> 01:40:20,942 Sir, please don't do this to me. 1379 01:40:21,062 --> 01:40:22,102 Naveen, please leave. 1380 01:40:22,142 --> 01:40:23,142 We have a lot to do. 1381 01:40:23,192 --> 01:40:24,562 Please go! 1382 01:40:29,482 --> 01:40:30,772 And listen... 1383 01:40:31,312 --> 01:40:32,522 Sir? 1384 01:40:40,692 --> 01:40:42,062 Nothing personal. 1385 01:40:44,942 --> 01:40:47,392 You know what pressure I am under. 1386 01:40:49,732 --> 01:40:54,982 The High Command has ordered that not just those distributing pamphlets, 1387 01:40:54,982 --> 01:40:57,642 but even those related to them, shouldn't be spared. 1388 01:40:59,812 --> 01:41:03,812 Else, if you need any money, feel free to ask me. 1389 01:41:05,522 --> 01:41:07,312 Rammohan-ji... - Yes sir. 1390 01:41:07,312 --> 01:41:09,272 What time is the Home Secretary coming? 1391 01:41:09,272 --> 01:41:10,812 Sir, at 11. 1392 01:41:33,312 --> 01:41:34,312 Excuse me, sir. 1393 01:41:34,352 --> 01:41:35,602 Sir, are you married? 1394 01:41:35,642 --> 01:41:36,602 Do you have a job? 1395 01:41:36,602 --> 01:41:39,942 Sir, we're representing the government and have a fantastic scheme. 1396 01:41:39,942 --> 01:41:43,562 If you get yourself sterilized, we'll get you 125 rupees, sir. 1397 01:41:43,602 --> 01:41:45,352 You'll get butter and an alarm clock, too. 1398 01:41:45,352 --> 01:41:46,482 Sir, don't think so much. 1399 01:41:46,522 --> 01:41:47,692 Please do it. 1400 01:41:47,732 --> 01:41:48,272 Come, sir. 1401 01:41:48,272 --> 01:41:49,522 Sir, trust the government. 1402 01:41:49,562 --> 01:41:51,022 Let's go to the camp. - Come, sir. Come. 1403 01:41:52,812 --> 01:41:54,982 Sir, why are you hitting me? 1404 01:41:55,022 --> 01:41:55,812 Let me go, sir. 1405 01:41:55,812 --> 01:41:56,852 What did I do? 1406 01:41:56,892 --> 01:41:58,062 What's gotten into him? 1407 01:41:58,102 --> 01:41:59,352 Has he lost it? 1408 01:42:00,142 --> 01:42:02,232 Do you know who I am? 1409 01:42:02,812 --> 01:42:04,812 Naveen Sarkar. 1410 01:42:05,272 --> 01:42:06,892 Ministry of... 1411 01:42:07,442 --> 01:42:09,022 Ministry of... 1412 01:42:41,562 --> 01:42:43,482 This is Jennifer Arhana. 1413 01:42:43,732 --> 01:42:45,522 She worked in the hotel... 1414 01:42:45,522 --> 01:42:48,312 where the Commonwealth Parliamentary Press Conference was held. 1415 01:42:48,692 --> 01:42:50,942 And she was the one responsible for bringing the pamphlets there. 1416 01:42:50,942 --> 01:42:51,892 Okay. 1417 01:42:51,982 --> 01:42:53,982 But she's now in our custody. 1418 01:42:54,062 --> 01:42:56,102 With her is Vitthal Manjhi, 1419 01:42:56,102 --> 01:42:58,022 And Nihaal Pandey. 1420 01:42:58,522 --> 01:43:02,602 They were caught for creating a ruckus at the conference. 1421 01:43:03,062 --> 01:43:07,232 Now, those still underground are Shivam Reddy... 1422 01:43:08,442 --> 01:43:09,942 Shaukat Aalam, 1423 01:43:10,602 --> 01:43:12,562 Piyu Roy and... 1424 01:43:12,892 --> 01:43:14,272 Indu Sarkar. 1425 01:43:14,312 --> 01:43:18,392 Now, very interestingly she's Naveen Sarkar's ex-wife. 1426 01:43:19,312 --> 01:43:21,942 And now, to their chief. 1427 01:43:22,142 --> 01:43:25,522 The leader of the Himmat India Organization is... 1428 01:43:25,562 --> 01:43:27,892 Nana-ji Pradhan. 1429 01:43:27,892 --> 01:43:31,312 Sir, he's donned so many disguises that neither are we able to catch him, 1430 01:43:31,352 --> 01:43:33,522 nor do we have a recent photo of him. 1431 01:43:33,562 --> 01:43:34,522 Okay. 1432 01:43:34,522 --> 01:43:38,892 We threatened these activists, even tried the 3rd-degree on them. 1433 01:43:38,892 --> 01:43:41,522 But, neither of them have disclosed where the rest of them are, 1434 01:43:41,562 --> 01:43:43,232 nor mentioned their next plan. 1435 01:43:43,562 --> 01:43:44,602 But... 1436 01:43:45,192 --> 01:43:48,482 right now during a raid we've found evidence. 1437 01:43:49,392 --> 01:43:51,392 This 1000 rupee note. 1438 01:43:51,982 --> 01:43:55,062 I see the 1000 rupee note but who is this doctor? 1439 01:43:55,352 --> 01:43:57,602 He isn't a doctor. 1440 01:43:57,642 --> 01:43:58,522 Then? 1441 01:43:59,022 --> 01:44:00,942 Can you see these numbers on the note? 1442 01:44:00,942 --> 01:44:03,732 We've learned from our investigation that this is the phone number 1443 01:44:03,732 --> 01:44:06,982 of Delhi businessman, Mr. Kilachand Agarwal. 1444 01:44:07,192 --> 01:44:08,942 Okay. 1445 01:44:09,482 --> 01:44:12,522 Sir, he secretly finances the Himmat India Organization. 1446 01:44:13,062 --> 01:44:13,982 Really? 1447 01:44:14,232 --> 01:44:15,392 So, what's the problem? 1448 01:44:15,392 --> 01:44:17,442 We'll arrest the businessman. 1449 01:44:18,482 --> 01:44:18,942 Lobo. 1450 01:44:18,942 --> 01:44:20,062 Sir. - Lights, please. 1451 01:44:21,852 --> 01:44:23,192 Sorry, Mishra-ji. 1452 01:44:25,352 --> 01:44:28,852 We aren't playing a game of Kabaddi, but a game of chess. 1453 01:44:29,352 --> 01:44:33,642 In chess, you've to keep an eye on the enemy's moves. 1454 01:44:34,852 --> 01:44:38,812 They should be given a chance to make a mistake. 1455 01:44:38,812 --> 01:44:41,812 Omnath-ji is under great stress. 1456 01:44:43,142 --> 01:44:45,312 Chief has given him 15 days. 1457 01:44:45,352 --> 01:44:46,442 There are 11 days left. 1458 01:44:46,482 --> 01:44:48,852 What should I tell him? 1459 01:44:49,142 --> 01:44:51,022 Rest assured, Mishra-ji. 1460 01:44:51,142 --> 01:44:53,522 We're under as much pressure as you are. 1461 01:44:53,892 --> 01:44:57,522 Our Intelligence Bureau surveillance team is watching Kilachand Agarwal 1462 01:44:57,562 --> 01:44:59,692 and other such suspects night and day. 1463 01:45:00,102 --> 01:45:02,692 It's just a matter of time. 1464 01:45:03,142 --> 01:45:04,562 Trust me. 1465 01:45:27,892 --> 01:45:29,352 Did you get anything, sir? 1466 01:45:29,982 --> 01:45:31,312 Yes, I did. 1467 01:45:32,272 --> 01:45:34,102 A firing from Sahani-sir. 1468 01:45:34,102 --> 01:45:36,272 He's called me thrice since morning. 1469 01:45:39,442 --> 01:45:41,062 If the police don't do their work, 1470 01:45:41,062 --> 01:45:43,062 The pressure rises on the Intelligence Bureau. 1471 01:45:43,102 --> 01:45:45,482 But sir, what if we don't get something quickly, then? 1472 01:45:47,732 --> 01:45:49,692 Be patient, Dinesh. 1473 01:45:50,812 --> 01:45:52,942 I feel that we'll soon find something. 1474 01:45:56,142 --> 01:45:57,772 Did you see? 1475 01:45:58,232 --> 01:46:02,062 Protesting before Foreign delegates has given us such a good response 1476 01:46:02,062 --> 01:46:04,022 in the international press. 1477 01:46:04,442 --> 01:46:09,642 Now, we'll make use of this incident and try to protest internationally. 1478 01:46:10,232 --> 01:46:16,062 I've decided that Shaukat, Piyu and Indu will go abroad. 1479 01:46:16,732 --> 01:46:21,142 Kilachand-ji will arrange for your tickets and expenses. 1480 01:46:21,142 --> 01:46:24,942 Shivam, call Kilachand-ji and fix a meeting. 1481 01:46:24,942 --> 01:46:26,142 Okay? 1482 01:46:27,812 --> 01:46:28,982 What happened? 1483 01:46:29,812 --> 01:46:33,522 Nana-ji, I don't trust this weak fight anymore. 1484 01:46:33,562 --> 01:46:35,022 Weak fight? 1485 01:46:36,232 --> 01:46:36,982 What do you mean? 1486 01:46:36,982 --> 01:46:40,272 The police are putting our colleagues through 3rd-degree torture. 1487 01:46:40,312 --> 01:46:42,562 And you talk about going abroad? 1488 01:46:42,602 --> 01:46:44,142 You're talking about non-violent publicity. 1489 01:46:44,142 --> 01:46:46,272 If not weak, then what is it? 1490 01:46:46,602 --> 01:46:49,352 Till we don't do something big, 1491 01:46:49,352 --> 01:46:51,062 this deaf government is not going to listen. 1492 01:46:51,062 --> 01:46:52,852 We have to do something big. 1493 01:46:52,852 --> 01:46:55,692 Do you want us to pick up weapons? 1494 01:46:56,812 --> 01:46:58,142 Shed blood? - Yes. 1495 01:46:58,312 --> 01:46:59,982 If necessary. Undoubtedly. 1496 01:47:01,102 --> 01:47:02,852 Dynamites will fly everywhere. 1497 01:47:02,852 --> 01:47:04,352 We'll pullout some railway tracks. 1498 01:47:04,392 --> 01:47:06,272 Blow up 4-5 power stations. 1499 01:47:06,272 --> 01:47:07,642 Only then will this horrid system change. 1500 01:47:07,642 --> 01:47:08,732 Quiet! 1501 01:47:09,392 --> 01:47:11,982 We aren't dacoits or rebels. 1502 01:47:11,982 --> 01:47:13,642 We're conceptual soldiers. 1503 01:47:13,692 --> 01:47:15,942 You'll only receive an applause with such a statement, Nana-ji. 1504 01:47:15,942 --> 01:47:17,022 Governments won't change. 1505 01:47:17,062 --> 01:47:18,852 Shivam, if we resort to violence, 1506 01:47:18,852 --> 01:47:21,812 what will be the difference between us and that autocratic government? 1507 01:47:21,812 --> 01:47:24,892 Why don't you understand that if you also become violent, 1508 01:47:24,942 --> 01:47:28,642 this dishonest government will cry crocodile tears before the world. 1509 01:47:28,812 --> 01:47:31,982 It'll continue the Emergency under the garb of internal security. 1510 01:47:32,022 --> 01:47:33,392 I don't want to understand. 1511 01:47:33,442 --> 01:47:36,272 Keep worshiping the useless Goddess of non-violence. 1512 01:47:36,272 --> 01:47:39,812 From today, our ways of opposing are different. 1513 01:47:41,892 --> 01:47:44,312 Shivam, wait. - Let him go. 1514 01:47:45,812 --> 01:47:46,942 It's true. 1515 01:47:48,312 --> 01:47:51,142 Revolution devours its own. 1516 01:48:00,852 --> 01:48:01,522 Hello. 1517 01:48:01,772 --> 01:48:02,602 Greetings, Kilachand-ji. 1518 01:48:02,732 --> 01:48:03,482 Greetings. 1519 01:48:03,562 --> 01:48:05,312 The ticket has been booked. 1520 01:48:05,312 --> 01:48:06,352 - You can come and take it. 1521 01:48:06,392 --> 01:48:06,942 - Alright. 1522 01:48:06,942 --> 01:48:07,982 - We'll meet soon. 1523 01:48:08,232 --> 01:48:09,352 - Okay. 1524 01:48:10,812 --> 01:48:12,232 Let's go. I've spoken to him. 1525 01:48:25,732 --> 01:48:27,562 Sir, he's going somewhere. 1526 01:48:27,562 --> 01:48:29,442 Dinesh, I'm following him. 1527 01:48:29,812 --> 01:48:30,602 Okay? 1528 01:48:30,602 --> 01:48:31,602 Take charge here. 1529 01:48:31,602 --> 01:48:32,192 And, stay alert. 1530 01:48:32,192 --> 01:48:33,482 Okay? - Yes. 1531 01:50:33,192 --> 01:50:34,482 Dr. Batra... 1532 01:50:34,522 --> 01:50:35,562 Greetings! 1533 01:50:36,692 --> 01:50:38,232 Bharati, please go inside. 1534 01:50:40,272 --> 01:50:41,812 What happened? - Listen... 1535 01:50:42,982 --> 01:50:44,942 I suspect I'm being followed. 1536 01:50:45,892 --> 01:50:47,942 I've taken a detour here to throw him off my tracks. 1537 01:50:47,982 --> 01:50:50,772 And it's no less risky getting out of here. 1538 01:51:58,692 --> 01:51:59,642 Who are you? 1539 01:52:00,392 --> 01:52:02,392 I'm from the Intelligence Bureau. 1540 01:52:03,602 --> 01:52:04,982 Where's Kilachand? 1541 01:52:04,982 --> 01:52:06,352 Who Kilachand? 1542 01:52:50,022 --> 01:52:51,312 Greetings, Nana-ji. 1543 01:52:51,562 --> 01:52:53,272 I'm sorry for coming late. 1544 01:52:53,272 --> 01:52:55,442 I had to make a stop to be careful. 1545 01:52:57,272 --> 01:53:00,642 These are the documents for the people going abroad. 1546 01:53:00,892 --> 01:53:03,852 They will take our struggle forward. 1547 01:53:06,142 --> 01:53:09,352 Please accept a small gift for your expedition. 1548 01:53:10,522 --> 01:53:14,482 Kilachand, your support is unparalleled in this fight 1549 01:53:14,482 --> 01:53:16,022 for the country's second freedom. 1550 01:53:16,312 --> 01:53:17,982 What are you saying, Nana-ji. 1551 01:53:18,352 --> 01:53:20,562 You've given me and my money a chance to be of use to you. 1552 01:53:20,602 --> 01:53:22,642 For that, I'll be eternally grateful. 1553 01:53:22,692 --> 01:53:24,642 Victory to India. - Victory to India. 1554 01:53:39,732 --> 01:53:40,942 Kilachand-ji! 1555 01:53:40,942 --> 01:53:41,642 Yes? 1556 01:53:42,022 --> 01:53:44,062 Er... - Kilachand-ji, yes, I know. 1557 01:53:44,812 --> 01:53:47,812 You've come directly to the cinema from the hospital? 1558 01:53:48,102 --> 01:53:49,062 Are you okay? 1559 01:53:49,062 --> 01:53:50,522 Sir! Sir, sir, look. 1560 01:53:51,232 --> 01:53:52,272 Stop! 1561 01:53:52,312 --> 01:53:53,232 Catch him! 1562 01:53:53,982 --> 01:53:54,892 Stop! 1563 01:53:57,142 --> 01:53:59,192 Hear me out. 1564 01:53:59,232 --> 01:54:00,602 Wait. 1565 01:54:00,642 --> 01:54:03,852 At least, listen to me. 1566 01:54:10,732 --> 01:54:11,392 Stop! 1567 01:54:12,522 --> 01:54:13,602 What have I done? 1568 01:54:13,642 --> 01:54:14,852 Listen to me. 1569 01:54:15,692 --> 01:54:16,772 I'm saying... 1570 01:54:17,602 --> 01:54:18,312 Get in. 1571 01:54:21,852 --> 01:54:22,562 Stop! 1572 01:54:38,852 --> 01:54:40,022 Put the gun down. 1573 01:54:40,142 --> 01:54:41,142 You all leave! 1574 01:54:41,812 --> 01:54:42,772 Put the gun down. 1575 01:54:43,022 --> 01:54:44,942 Shaukat, leave. - Nana-ji, let's go. 1576 01:54:44,982 --> 01:54:46,442 Put the gun down! 1577 01:54:47,142 --> 01:54:48,642 Shaukat, leave. 1578 01:54:48,812 --> 01:54:50,062 Stop! 1579 01:54:51,232 --> 01:54:52,562 Shaukat, leave. - Nana-ji, please sit. 1580 01:54:52,602 --> 01:54:54,062 Please leave. 1581 01:54:54,312 --> 01:54:56,602 - Please go. 1582 01:54:56,642 --> 01:54:58,272 Put the gun... - Please go. 1583 01:55:16,442 --> 01:55:17,692 Come on! 1584 01:55:29,102 --> 01:55:34,102 Tell me, where are Nana-ji and the rest of your group hiding? 1585 01:55:34,692 --> 01:55:35,692 Tell me. 1586 01:55:40,602 --> 01:55:44,442 The government won't spare you. 1587 01:55:44,892 --> 01:55:53,602 And everyone from your organization will rot in jail. 1588 01:55:53,602 --> 01:55:54,942 Do you understand? 1589 01:55:55,892 --> 01:56:02,812 And you will forever be servants... to the mother-son. 1590 01:56:04,852 --> 01:56:07,192 Servant! 1591 01:56:07,192 --> 01:56:09,142 Do we look like servants to you? 1592 01:56:10,772 --> 01:56:12,142 Give her the 3rd-degree. 1593 01:56:13,692 --> 01:56:14,522 Say it. 1594 01:56:14,642 --> 01:56:16,192 Tell us where they are. 1595 01:56:16,892 --> 01:56:18,102 Spill it out. 1596 01:56:19,102 --> 01:56:19,982 Out with it! 1597 01:56:22,062 --> 01:56:23,312 You won't say? 1598 01:56:25,102 --> 01:56:27,692 Tell us, girl. 1599 01:56:29,392 --> 01:56:30,522 Jai Hind, sir. 1600 01:56:30,732 --> 01:56:32,442 Tell me, Sodhi. 1601 01:56:33,272 --> 01:56:36,562 Sir, it's unfair treatment to the civilian. 1602 01:56:37,062 --> 01:56:38,232 Please stop it, sir. 1603 01:56:38,272 --> 01:56:40,192 Why is it bothering you? 1604 01:56:42,892 --> 01:56:45,022 Go. Now, you'll beat the girl. 1605 01:56:45,062 --> 01:56:45,692 Go. 1606 01:56:45,692 --> 01:56:46,732 No, sir. 1607 01:56:47,562 --> 01:56:50,562 You've made me do a lot of wrong in the name of duty. 1608 01:56:50,892 --> 01:56:54,232 To the extent that you made me take away innocent children. 1609 01:56:55,892 --> 01:56:57,352 Now, don't make me go lower. 1610 01:56:57,602 --> 01:56:59,602 Hey, Mr. Noble. 1611 01:57:00,312 --> 01:57:02,312 Think about what you are saying. 1612 01:57:02,352 --> 01:57:03,562 You'll lose your job. 1613 01:57:03,602 --> 01:57:05,642 Your kids will die of hunger. 1614 01:57:05,692 --> 01:57:07,642 I'm a Sardar. 1615 01:57:07,642 --> 01:57:09,482 The warrior clan. 1616 01:57:10,022 --> 01:57:11,852 I'll eat the free meals at the temple and survive. 1617 01:57:12,022 --> 01:57:15,522 But from this day on, I won't do a single wrong. 1618 01:57:16,142 --> 01:57:17,772 I resign, sir. 1619 01:57:18,982 --> 01:57:20,312 Jai Hind. 1620 01:57:38,852 --> 01:57:40,192 Greetings, Chief. 1621 01:57:40,942 --> 01:57:41,892 Chief. 1622 01:57:42,392 --> 01:57:45,062 Chief, we've caught the people who threw pamphlets before the foreign delegates. 1623 01:57:45,102 --> 01:57:46,562 That too in 12 days. 1624 01:57:46,562 --> 01:57:48,982 All of them face criminal charges against them, Chief. 1625 01:57:50,642 --> 01:57:53,812 Chief, I can give my life for the party. 1626 01:57:56,272 --> 01:57:57,272 Let me get it. 1627 01:58:02,442 --> 01:58:04,732 I can give my life for the party. 1628 01:58:06,642 --> 01:58:08,642 Omnath-ji... 1629 01:58:08,642 --> 01:58:11,852 you can stop sucking up. 1630 01:58:11,892 --> 01:58:14,312 Concentrate on serving the nation. 1631 01:58:16,482 --> 01:58:17,192 Chief. 1632 01:58:29,192 --> 01:58:33,062 Indu-ji, the court has appointed me as your lawyer. 1633 01:58:34,312 --> 01:58:38,142 The government doesn't consider you and your organization 1634 01:58:38,142 --> 01:58:40,642 a political prisoner but a dangerous criminal. 1635 01:58:42,232 --> 01:58:49,812 And I don't consider this government as a government. 1636 01:58:53,522 --> 01:58:55,392 - Get him off the van. 1637 01:59:06,102 --> 01:59:06,942 Come on. 1638 01:59:07,852 --> 01:59:10,312 Emergency... down, down! 1639 01:59:10,442 --> 01:59:12,312 Emergency... down, down! 1640 01:59:12,352 --> 01:59:14,772 Long live, Jay Prakash. 1641 01:59:14,892 --> 01:59:16,812 Long live, Jay Prakash. 1642 01:59:24,692 --> 01:59:27,142 Were you involved in anti-national activities? 1643 01:59:27,142 --> 01:59:28,272 Not anti-national, 1644 01:59:28,312 --> 01:59:29,892 anti-government. 1645 01:59:30,562 --> 01:59:33,942 Your honor, the allegations on us are baseless. 1646 01:59:33,982 --> 01:59:35,522 We're political prisoners. 1647 01:59:35,522 --> 01:59:36,272 Not criminals. 1648 01:59:36,272 --> 01:59:40,272 Did you work with the Naxalites and get these dynamites? 1649 01:59:41,022 --> 01:59:42,392 Yes. 1650 01:59:42,732 --> 01:59:46,522 Did you and members of Himmat India blast bombs everywhere. 1651 01:59:46,732 --> 01:59:47,812 No. 1652 01:59:47,852 --> 01:59:48,812 That's a lie. 1653 01:59:49,352 --> 01:59:51,522 My colleagues had no hand in it. 1654 01:59:51,562 --> 01:59:53,522 I had left them long ago. 1655 01:59:53,522 --> 01:59:55,602 Do you accept all the allegations against you? 1656 01:59:55,642 --> 01:59:56,692 Yes. 1657 01:59:57,192 --> 01:59:58,392 I'm proud of them. 1658 01:59:58,772 --> 02:00:00,442 I'm proud of the allegations. 1659 02:00:00,522 --> 02:00:03,852 Did you give shelter to Indu Sarkar and Naxalite children? 1660 02:00:03,892 --> 02:00:05,892 They weren't Naxalites. 1661 02:00:06,272 --> 02:00:09,482 They were regular kids. Like me, like you. 1662 02:00:09,772 --> 02:00:12,692 Your honor, yes, we are from the same organization. 1663 02:00:12,692 --> 02:00:16,482 But to date, we haven't done anything that will hurt someone. 1664 02:00:16,852 --> 02:00:18,892 So, Ms. Indu. 1665 02:00:18,942 --> 02:00:22,192 Do you know the members of the Himmat India Organization? 1666 02:00:23,022 --> 02:00:24,022 Yes. 1667 02:00:24,482 --> 02:00:28,022 Did you throw anti-government pamphlets before foreign guests? 1668 02:00:29,982 --> 02:00:30,852 Yes. 1669 02:00:31,272 --> 02:00:35,562 Did you and your colleagues, under Nana-ji's leadership, 1670 02:00:35,602 --> 02:00:38,392 commit non-violent acts against the country? 1671 02:00:42,022 --> 02:00:43,232 No. 1672 02:00:44,982 --> 02:00:46,192 No. 1673 02:00:46,482 --> 02:00:51,392 Didn't you snatch a Police Officer's gun and help Nana-ji escape? 1674 02:00:52,142 --> 02:00:53,232 Tell us. 1675 02:00:54,192 --> 02:00:57,482 You know, you are a threat to internal security? 1676 02:00:57,772 --> 02:00:59,102 Do you accept it? 1677 02:01:00,732 --> 02:01:02,732 Answer, Ms. Indu. 1678 02:01:04,232 --> 02:01:05,392 Are you done? 1679 02:01:06,602 --> 02:01:08,602 Have you read the criminal charges? 1680 02:01:10,022 --> 02:01:14,602 Your honor, I agree... that I screamed... slogans 1681 02:01:14,602 --> 02:01:20,062 and threw pamphlets before the foreign... guests. 1682 02:01:20,482 --> 02:01:21,692 No, Your Honor! 1683 02:01:21,732 --> 02:01:23,692 Not only pamphlets. 1684 02:01:24,352 --> 02:01:27,442 Along with her colleague, Shivam Reddy, 1685 02:01:27,482 --> 02:01:29,482 she also planned to blow up railway tracks 1686 02:01:29,482 --> 02:01:31,142 and power stations with dynamites. 1687 02:01:31,142 --> 02:01:32,062 No. 1688 02:01:32,602 --> 02:01:34,602 We didn't do any such thing. 1689 02:01:36,102 --> 02:01:39,692 We only carried out non-violent protests. 1690 02:01:41,852 --> 02:01:43,272 We had to. 1691 02:01:45,142 --> 02:01:49,232 Today, in the world's biggest democracy, everyone is silent. 1692 02:01:50,102 --> 02:01:52,602 And if everyone is silent, 1693 02:01:52,602 --> 02:01:55,812 then someone has to raise their voice. 1694 02:01:58,482 --> 02:02:03,062 If my raising my voice is a crime, then, yes. 1695 02:02:03,982 --> 02:02:05,602 I'm guilty. 1696 02:02:06,352 --> 02:02:11,232 Today, our freedom of 30 years is buried under a 20-point agenda. 1697 02:02:11,942 --> 02:02:14,982 Sterilization, no freedom of press, no freedom to protest. 1698 02:02:15,022 --> 02:02:16,852 A ban everywhere. 1699 02:02:18,522 --> 02:02:23,982 It felt as though the entire human race is locked in under MISA. 1700 02:02:24,022 --> 02:02:29,312 And freedom of speech is hung to death everyday. 1701 02:02:29,562 --> 02:02:32,442 Ms. Indu, please come to the point. 1702 02:02:34,482 --> 02:02:36,812 What point? 1703 02:02:37,102 --> 02:02:39,642 The entire country has strayed away from the point. 1704 02:02:42,312 --> 02:02:45,562 Some people say it's discipline. 1705 02:02:46,522 --> 02:02:48,142 It's not discipline. 1706 02:02:48,142 --> 02:02:50,482 It's fear of government disciplinary action. 1707 02:02:50,692 --> 02:02:53,392 Ms. Indu, enough! Enough is enough. 1708 02:02:53,642 --> 02:02:56,482 Mr. Prosecutor, let her speak. 1709 02:03:03,102 --> 02:03:06,272 The whole country is saying exactly that. 1710 02:03:07,562 --> 02:03:08,982 Enough. 1711 02:03:11,232 --> 02:03:12,642 So, what? 1712 02:03:13,562 --> 02:03:15,732 Will you put everyone in jail? 1713 02:03:18,352 --> 02:03:22,812 Your honor, I'm no revolutionary. 1714 02:03:23,482 --> 02:03:25,232 And I never was. 1715 02:03:27,142 --> 02:03:29,892 Like the others... 1716 02:03:30,522 --> 02:03:34,562 I was living a regular life. 1717 02:03:37,102 --> 02:03:40,942 My husband was a government officer. 1718 02:03:42,482 --> 02:03:50,442 Yet, I didn't know how terrible the... Emergency is. 1719 02:03:54,692 --> 02:03:57,482 One day, just like that, 1720 02:03:59,442 --> 02:04:02,232 I turned into a street. 1721 02:04:03,642 --> 02:04:05,692 Suddenly... 1722 02:04:06,982 --> 02:04:09,312 I saw two children in front of me. 1723 02:04:13,352 --> 02:04:18,562 That moment, my life changed course. 1724 02:04:23,352 --> 02:04:27,852 I was only trying to... find the kids' 1725 02:04:30,482 --> 02:04:32,602 estranged parents. 1726 02:04:34,562 --> 02:04:36,852 And those kids, 1727 02:04:39,312 --> 02:04:41,482 in me, their mother. 1728 02:04:47,272 --> 02:04:49,942 Where the children are... 1729 02:04:50,392 --> 02:04:51,812 how they are... 1730 02:04:55,312 --> 02:04:56,732 No one knows. 1731 02:05:02,772 --> 02:05:05,982 They were forcibly taken away from me. 1732 02:05:08,602 --> 02:05:11,062 And got lost... 1733 02:05:15,102 --> 02:05:17,522 in the darkness of the Emergency. 1734 02:05:19,772 --> 02:05:23,732 If it's a crime... 1735 02:05:24,192 --> 02:05:27,732 to cry for innocent children. 1736 02:05:29,142 --> 02:05:32,892 Then, yes... I am a criminal. 1737 02:05:33,312 --> 02:05:35,522 A hundred times over. 1738 02:05:40,102 --> 02:05:44,982 And I should be punished... for it. 1739 02:05:46,272 --> 02:05:48,392 Surely. 1740 02:05:58,392 --> 02:06:01,442 In the history of the courtroom, such cases are rare. 1741 02:06:01,482 --> 02:06:06,272 When we're able to understand the nuance of the intent of the charged. 1742 02:06:07,022 --> 02:06:09,942 We're able to see them with sympathy. 1743 02:06:09,942 --> 02:06:12,392 But, then, we can't do anything about it. 1744 02:06:12,392 --> 02:06:16,692 In spite of understanding Indu and her compatriot's anger, 1745 02:06:16,732 --> 02:06:20,772 the court is unable to do anything before prevailing laws. 1746 02:06:21,562 --> 02:06:25,812 The court is adjourned till 3rd February for the next hearing. 1747 02:06:31,982 --> 02:06:33,442 Keep moving. 1748 02:06:34,442 --> 02:06:35,732 Get into the van. 1749 02:06:35,772 --> 02:06:37,232 Move... move. 1750 02:06:38,442 --> 02:06:39,392 Move... move. 1751 02:06:39,392 --> 02:06:40,692 Into the van. 1752 02:06:48,732 --> 02:06:49,812 Indu. 1753 02:06:50,692 --> 02:06:53,442 Hearing you in court, I felt... 1754 02:06:53,442 --> 02:06:56,272 "Is this the voice I wanted to suppress?" 1755 02:06:58,482 --> 02:07:01,482 Truth is, though you married me, 1756 02:07:01,522 --> 02:07:04,772 I married my dreams and ambitions. 1757 02:07:05,562 --> 02:07:07,892 They made me a devil. 1758 02:07:09,392 --> 02:07:10,312 Isn't it interesting? 1759 02:07:11,392 --> 02:07:14,642 I committed the crimes, and you were punished. 1760 02:07:15,392 --> 02:07:21,352 I'm not worthy of asking for your forgiveness but... 1761 02:07:22,692 --> 02:07:27,692 if you find those two kids, please apologise to them for me. 1762 02:07:29,392 --> 02:07:30,312 Indu, 1763 02:07:31,642 --> 02:07:34,272 you were an excellent wife. 1764 02:07:34,732 --> 02:07:39,192 But, more than that, you are a fearless woman 1765 02:07:39,192 --> 02:07:41,142 a true human. 1766 02:07:42,192 --> 02:07:43,852 Yours, Naveen. 1767 02:08:13,022 --> 02:08:16,022 Are you sure we can get such a large majority? 1768 02:08:16,022 --> 02:08:17,312 Yes, sir. 1769 02:08:17,312 --> 02:08:20,522 According to our ground reports, if we end the Emergency today, 1770 02:08:20,562 --> 02:08:22,892 and if we have elections in three months, 1771 02:08:22,942 --> 02:08:26,352 we have a sure chance of winning 320 seats. 1772 02:08:50,482 --> 02:08:55,482 The Emergency ended on 21st January, 1977. 1773 02:08:55,522 --> 02:09:00,522 The 19-month long dark night had finally ended. 1774 02:09:01,642 --> 02:09:05,982 Me and all other political prisoners were released. 1775 02:09:05,982 --> 02:09:10,102 All the cases against us were dismissed. 1776 02:09:10,142 --> 02:09:14,142 They say, every revolution has a lifespan. 1777 02:09:14,562 --> 02:09:18,772 But when I was released, I had my whole life ahead of me. 1778 02:09:19,232 --> 02:09:23,232 I had no idea where I'd start, what I'd do. 1779 02:09:42,392 --> 02:09:47,392 ♪ There's light, there's darkness, ♪ 1780 02:09:47,442 --> 02:09:52,692 ♪ This is the break of dawn ♪ 1781 02:09:57,642 --> 02:10:02,642 ♪ The eagle flies lone in the sky, ♪ 1782 02:10:02,642 --> 02:10:07,352 ♪ Happy to be free, by and by ♪ 1783 02:10:07,392 --> 02:10:10,272 ♪ It's free today! ♪ 1784 02:10:10,272 --> 02:10:15,272 ♪ One end leads to a new beginning ♪ 1785 02:10:15,352 --> 02:10:20,272 ♪ A new tale begins with my voice ♪ 1786 02:10:20,272 --> 02:10:22,892 ♪ My voice! ♪ 1787 02:10:22,892 --> 02:10:27,892 ♪ When there's no light, a thick dark night ♪ 1788 02:10:28,062 --> 02:10:32,892 ♪ Then my face is my voice ♪ 1789 02:10:32,892 --> 02:10:35,642 ♪ My voice! ♪ 1790 02:10:35,642 --> 02:10:40,562 ♪ Before your eyes, if you don't see me ♪ 1791 02:10:40,602 --> 02:10:45,602 ♪ You'll find me with my voice ♪ 1792 02:10:45,602 --> 02:10:48,062 ♪ My voice! ♪ 127022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.