All language subtitles for IlCommissarioRicciardi-S1E5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,120 --> 00:00:48,120 [VOCE DISTORTA] 1 00:00:54,480 --> 00:00:57,880 (Signore, dieci centesimi.) 2 00:00:57,920 --> 00:01:00,080 (Questi bei fiori !) 3 00:01:00,120 --> 00:01:03,400 (Che bella musica avete nell'orologio !) 4 00:01:03,440 --> 00:01:05,400 (Dieci centesimi.) 5 00:01:05,440 --> 00:01:08,920 Signore, questi bei fiori. 6 00:01:08,960 --> 00:01:12,000 Che bella musica avete nell'orologio ! 7 00:01:12,040 --> 00:01:14,440 Signore, dieci centesimi. 8 00:01:14,480 --> 00:01:19,280 - (Questi bei fiori.) - Ecco qua. Sentite che sapore ! 9 00:01:19,320 --> 00:01:24,600 - Scusatemi. - Che c'è ? - E' qui che è successo di quella bambina ? 10 00:01:26,320 --> 00:01:28,680 La fioraia, dite ? 11 00:01:28,720 --> 00:01:31,040 No, non qua. Per carità ! 12 00:01:31,080 --> 00:01:34,040 L'hanno trovata in un vicolo qua vicino. 13 00:01:34,080 --> 00:01:37,480 Povera creatura, chissà chi è stato ! 14 00:01:37,520 --> 00:01:41,440 Le portavo sempre qualcosa da mangiare prima di chiudere. 15 00:01:41,480 --> 00:01:44,760 - Anche quella sera ? - Io le portai la zuppa. 16 00:01:44,800 --> 00:01:49,480 Le dissi: "Vai a casa, è tardi. Qua non viene più nessuno." 17 00:01:49,520 --> 00:01:53,240 Ma lei aveva ancora dei fiori e mi rispose 18 00:01:53,280 --> 00:01:58,280 "No, devo vendere anche questi, sennò mamma mi prende a mazzate !" 19 00:02:00,680 --> 00:02:03,040 Quindi eravate solo voi ? 20 00:02:03,080 --> 00:02:06,680 Ero rimasto per fare due conti prima della chiusura. 21 00:02:06,720 --> 00:02:08,760 [MUSICA DI OROLOGIO] 22 00:02:17,080 --> 00:02:21,080 (Che bella musica avete nell'orologio !) 23 00:02:21,120 --> 00:02:24,920 (Signore, dieci centesimi. Questi bei fiori.) 24 00:02:24,960 --> 00:02:27,640 Che bella musica avete nell'orologio ! 25 00:02:27,680 --> 00:02:31,480 (Signore, dieci centesimi. Questi bei fiori.) 26 00:02:39,120 --> 00:02:41,800 Ehi, signorino ! 27 00:02:45,040 --> 00:02:47,880 Vorrei cambiare la mia iscrizione. 28 00:02:51,240 --> 00:02:54,040 Non volete fare più il filosofo ? 29 00:02:54,080 --> 00:02:56,720 - No. - E che volete fare ? 30 00:02:56,760 --> 00:02:59,960 Voglio studiare Legge. Farò il poliziotto. 31 00:03:00,000 --> 00:03:03,600 Beh, meno male che ve ne siete accorto in tempo. 32 00:03:07,280 --> 00:03:09,280 [VOCI NON UDIBILI] 33 00:03:37,400 --> 00:03:40,360 [# NOI CHE CERCHIAMO DIO] 34 00:03:45,200 --> 00:03:48,000 [# STIAMO PER SEMPRE NUDI. ] 35 00:03:54,240 --> 00:03:57,640 [# NOI CHE CERCHIAMO IL BENE... #] 36 00:03:59,840 --> 00:04:03,400 Mamma mia, Rosa ! Ti sei scordata l'acqua stamattina ? 37 00:04:03,440 --> 00:04:09,000 - Era meglio la brodaglia dell'ospedale. - Non lo nominate. 38 00:04:09,040 --> 00:04:12,640 Lassù qualcuno vi protegge. 39 00:04:12,680 --> 00:04:15,400 Pure quaggiù. 40 00:04:17,320 --> 00:04:19,640 Non ti affaticare così tanto 41 00:04:19,680 --> 00:04:23,240 sennò in ospedale vengo io a trovare te. 42 00:04:29,560 --> 00:04:32,440 Buona giornata. 43 00:04:46,760 --> 00:04:49,680 - Voglio il brigadiere. - Sì, ma perché ? 44 00:04:49,720 --> 00:04:53,440 - Posso parlare solo con lui ! - Ma che è successo ? 45 00:04:53,480 --> 00:04:58,120 - Devo parlare con il brigadiere. - Calmatevi. - Che è successo ? 46 00:04:58,160 --> 00:05:01,320 - Parlerò solo con lui ! - Eh ! - Non capite ? 47 00:05:01,360 --> 00:05:04,720 - Che succede ? - Il brigadiere non c'è. - Cabalta! 48 00:05:04,760 --> 00:05:08,560 - Ma non capite ? Allora c'è ! - Che è 'sto bordello ? 49 00:05:08,600 --> 00:05:12,680 "Bordello" è la parola giusta. Una signora chiede di voi. 50 00:05:12,720 --> 00:05:15,200 - Falla entrare. - Signo', entrate. 51 00:05:15,240 --> 00:05:19,240 - Brigadie', è successo un fatto terribile. - Che fatto? 52 00:05:19,280 --> 00:05:24,000 - Voi chi siete ? - Marietta, lavoro al Paradiso. Lo conoscete ? 53 00:05:24,040 --> 00:05:29,360 - Sì, di nome. - E' stata ammazzata una delle ragazze. Venite subito ! 54 00:05:29,400 --> 00:05:32,080 Dove andate ? Fatemi capire. 55 00:05:32,120 --> 00:05:35,440 Non c'è niente da capire, venite e basta ! 56 00:05:35,480 --> 00:05:37,480 Scusate. 57 00:05:47,040 --> 00:05:49,040 Muovetevi, commissa' ! 58 00:05:50,280 --> 00:05:53,720 E' terribile... terribile. 59 00:05:58,760 --> 00:06:02,120 - Fate passare ! - Permesso ! C'è il commissario. 60 00:06:02,160 --> 00:06:07,480 - Fate strada. - Mi raccomando non fate passare nessuno. - Comanda! 61 00:06:08,480 --> 00:06:12,440 - C'è un altro ingresso oltre a questo ? - Sì, là nell'angolo. 62 00:06:12,480 --> 00:06:16,440 - C'è una porta di servizio per i fornitori. - Cesarano, vai là! 63 00:06:16,480 --> 00:06:21,040 - Siete sicuro che non siamo più utili dentro ? - Cesarano, vai! 64 00:06:21,080 --> 00:06:25,080 - Vi faccio strada. Madame vi aspetta. (insieme) Prego. 65 00:06:27,200 --> 00:06:32,800 Forza ! Non c'è niente da guardare. Andate a lavorare. Per piacere ! 66 00:06:34,240 --> 00:06:36,200 [PIANTO DI MADAME YVONNE] 67 00:06:36,240 --> 00:06:39,240 Le volevo bene come a una figlia ! 68 00:06:41,760 --> 00:06:44,320 Ancora non ci posso credere ! 69 00:06:44,360 --> 00:06:46,320 Una delle mie ragazze... 70 00:06:46,360 --> 00:06:49,440 La più dolce, la più cara. 71 00:06:49,480 --> 00:06:52,840 - Come si chiamava la ragazza ? - Vipera. 72 00:06:52,880 --> 00:06:54,880 Vipera ? 73 00:06:56,480 --> 00:06:58,680 Il nome vero ? 74 00:06:58,720 --> 00:07:02,480 Maria Rosaria, Cennamo Maria Rosaria. 75 00:07:03,680 --> 00:07:07,840 - L'avete trovata voi ? - No, l'ha trovata Lily. 76 00:07:07,880 --> 00:07:11,080 - Mmm. E dov'è ? - E' di sopra. 77 00:07:13,600 --> 00:07:16,320 Io stavo andando nel salone. 78 00:07:16,360 --> 00:07:19,920 La porta di Vipera era aperta. Ehm... socchiusa. 79 00:07:21,320 --> 00:07:27,320 Lei stava stesa sul letto. Ho visto la gamba appesa sul bordo. 80 00:07:27,360 --> 00:07:30,200 Che cosa avete fatto ? 81 00:07:30,240 --> 00:07:33,160 Ho chiamato Madame. 82 00:07:37,760 --> 00:07:40,760 - Qual era la stanza di Vipera ? - Quella. 83 00:07:42,080 --> 00:07:45,320 - E la vostra dov'è ? - Sopra. 84 00:07:45,360 --> 00:07:48,320 - E stavate scendendo nel salone. - Sì. 85 00:07:49,320 --> 00:07:53,280 Quando un cliente va via, noi rimettiamo a posto la stanza 86 00:07:53,320 --> 00:07:57,720 e scendiamo nel salone. Così gli altri ci possono scegliere. 87 00:07:59,720 --> 00:08:01,840 Va bene, per ora basta così. 88 00:08:04,280 --> 00:08:09,280 Io entro, tu scopri chi c'era qui a parte Madame e le ragazze. 89 00:08:09,320 --> 00:08:11,440 Ci penso io. 90 00:08:43,040 --> 00:08:45,040 [VOCE DISTORTA] 91 00:08:50,040 --> 00:08:52,560 (Frustino... Frustino.) 92 00:08:52,600 --> 00:08:54,600 (Il mio frustino.) 93 00:08:55,600 --> 00:08:59,400 (Frustino... Il mio frustino.) 94 00:09:02,400 --> 00:09:06,320 (Frustino... Frustino.) 95 00:09:06,360 --> 00:09:08,560 (Il mio frustino.) 96 00:09:10,320 --> 00:09:15,640 (Frustino... Frustino ! Il mio frustino.) 97 00:09:16,720 --> 00:09:22,320 Frustino... Frustino ! Il mio frustino. 98 00:09:23,680 --> 00:09:27,760 Frustino... Il mio frustino ! 99 00:09:27,800 --> 00:09:29,840 (Il mio frustino.) 100 00:09:32,320 --> 00:09:35,280 E voi ? Vi occupate di qualcosa qui ? 101 00:09:35,320 --> 00:09:38,880 Mio figlio Tullio si occupa della manutenzione 102 00:09:38,920 --> 00:09:42,800 e anche della sorveglianza. - Ah, bene ! La sorveglianza. 103 00:09:42,840 --> 00:09:46,600 Quindi magari avete visto qualcosa di strano ? 104 00:09:46,640 --> 00:09:50,920 Qualche persona che è entrata e non conoscevate ? 105 00:09:50,960 --> 00:09:56,160 - Le solite facce, i soliti clienti. - Ecco, bravo ! I clienti. 106 00:09:57,360 --> 00:09:59,520 Dove sono finiti i clienti ? 107 00:09:59,560 --> 00:10:03,520 Appena hanno sentito Lily gridare, sono scappati tutti. 108 00:10:03,560 --> 00:10:07,160 - Che dovevo fare ? Non potevo legarli. - Certo. 109 00:10:14,120 --> 00:10:18,240 Commissario, tutti dicono che non si sono mossi dal bordello. 110 00:10:18,280 --> 00:10:23,680 Questa è una casa importante. Se la chiamate così, mi offendete. 111 00:10:23,720 --> 00:10:26,280 Scusate, intendevo "Grand Hotel". 112 00:10:26,320 --> 00:10:29,920 Signorina Lily, se la vostra stanza è di sopra 113 00:10:29,960 --> 00:10:34,080 per voi questa non è di passaggio. Chi state coprendo ? 114 00:10:44,120 --> 00:10:46,280 Madame ? 115 00:10:49,440 --> 00:10:53,840 Resterete chiusi finché non direte chi ha ritrovato il cadavere. 116 00:10:53,880 --> 00:10:58,120 - Tanto noi abbiamo tempo, possiamo aspettare. - Ma noi no ! 117 00:10:58,160 --> 00:11:00,240 Se stiamo chiusi, è la rovina. 118 00:11:00,280 --> 00:11:04,760 Noi speriamo solamente di ricominciare a lavorare subito. 119 00:11:14,080 --> 00:11:18,560 Commissario, il cadavere di Vipera l'ha trovato un cliente... 120 00:11:19,560 --> 00:11:23,600 il cavaliere Vincenzo Ventrone. E' una brava persona. 121 00:11:23,640 --> 00:11:27,400 - Fa il commerciante di arredi sacri. - Grazie. 122 00:11:32,360 --> 00:11:34,320 Signorina ! 123 00:11:34,360 --> 00:11:36,320 Qua. 124 00:11:36,360 --> 00:11:39,320 Rosa ! Come state ? 125 00:11:39,360 --> 00:11:44,080 Eh ! Come si sta... con l'età e con gli acciacchi. 126 00:11:45,080 --> 00:11:49,960 - Ma dobbiamo andare avanti, no ? - Già, dobbiamo andare avanti. 127 00:11:50,000 --> 00:11:53,160 Che cosa posso fare per voi ? 128 00:11:56,160 --> 00:11:58,320 Ascoltarmi. 129 00:11:59,800 --> 00:12:02,760 Venite a trovarmi, quando volete. 130 00:12:04,440 --> 00:12:07,480 - Promesso ? - Sì. 131 00:12:19,640 --> 00:12:23,960 (Senza quel maledetto incidente ora lui sarebbe qui con me.) 132 00:12:24,000 --> 00:12:27,440 (Invece si è chiuso ancora di più in se stesso.) 133 00:12:27,480 --> 00:12:30,280 (Ma una donna le sente certe cose.) 134 00:12:32,880 --> 00:12:35,640 (Tra noi c'è un legame profondo.) 135 00:12:35,680 --> 00:12:40,440 (Non ho provato con nessun altro quello che ho provato con lui.) 136 00:12:40,480 --> 00:12:44,040 (Le emozioni così forti non puoi viverle da sola.) 137 00:12:44,080 --> 00:12:48,320 (So che tu mi capisci, Edda. So che lo capirà anche lui.) 138 00:12:48,360 --> 00:12:52,880 - Buongiorno. Buongiorno, Ricciardi. - Ciao, Bruno. - Buongiorno. 139 00:12:52,920 --> 00:12:58,320 - Chi è la ragazza ? - Si chiamava Cennamo Maria Rosaria. 140 00:12:58,360 --> 00:13:01,480 Cennamo Maria Rosaria ? E chi è ? 141 00:13:01,520 --> 00:13:05,360 E' Vipera, dottore. La nostra Vipera ! 142 00:13:05,400 --> 00:13:08,680 - No, Vipera ! Povera ragazza... - La conoscevi ? 143 00:13:08,720 --> 00:13:12,080 La conosceva tutta Napoli, era una celebrità. 144 00:13:13,080 --> 00:13:15,120 Entriamo a dare un'occhiata ? 145 00:13:34,360 --> 00:13:38,640 (Frustino... Frustino !) 146 00:13:38,680 --> 00:13:41,120 (Il mio frustino !) 147 00:13:41,160 --> 00:13:44,680 Il mio frustino ! Frustino... 148 00:13:44,720 --> 00:13:49,040 Il mio frustino. Il mio frustino. 149 00:13:55,320 --> 00:13:57,360 Io ho finito. 150 00:13:59,720 --> 00:14:04,760 L'hanno soffocata con il cuscino. Ha provato a difendersi. 151 00:14:04,800 --> 00:14:07,760 Lo mostrano i segni di colluttazione. 152 00:14:07,800 --> 00:14:11,360 - Evidentemente era più forte di lei. - Bravo. 153 00:14:11,400 --> 00:14:15,840 - La prossima volta mi risparmio il viaggio. - C'è altro ? 154 00:14:17,400 --> 00:14:21,440 Il setto nasale è fratturato. Ha tracce di sangue sotto le labbra 155 00:14:21,480 --> 00:14:24,320 dovute alla pressione sui denti. 156 00:14:24,360 --> 00:14:28,240 Non ha tracce di pelle dell'assassino sotto le unghie. 157 00:14:28,280 --> 00:14:31,960 Per il resto devi aspettare l'esame necroscopico. 158 00:14:32,960 --> 00:14:35,920 Guarda quanto è bella. 159 00:14:41,680 --> 00:14:43,880 Eri un suo cliente ? 160 00:14:43,920 --> 00:14:47,440 No, so che aveva pochissimi clienti. 161 00:14:48,560 --> 00:14:50,960 In un posto del genere 162 00:14:51,000 --> 00:14:56,080 immagino che vengano praticati... dei giochi violenti. 163 00:14:56,120 --> 00:14:58,360 Magari possono trascendere. 164 00:14:59,560 --> 00:15:03,360 Bravo, Ricciardi ! Vedo che ti sei ripreso benissimo. 165 00:15:03,400 --> 00:15:06,040 Conosci i giochi sadomasochistici 166 00:15:06,080 --> 00:15:10,200 e ipotizzi che si pratichino qui. - Hai capito la domanda ? 167 00:15:10,240 --> 00:15:14,240 Sì, ma escludo che sia quella la causa del decesso. 168 00:15:14,280 --> 00:15:16,240 Come mai tanta sicurezza ? 169 00:15:16,280 --> 00:15:20,000 E' facile, indossa ancora gli indumenti intimi. 170 00:15:20,040 --> 00:15:23,480 Non c'era un rapporto sessuale in corso. 171 00:15:23,520 --> 00:15:27,080 [BUSSANO ALLA PORTA] - Avanti. - Permesso ? 172 00:15:29,400 --> 00:15:32,840 - Scusate, ho fatto tardi. - Fate con comodo. 173 00:15:35,680 --> 00:15:39,200 Adesso andiamo via. 174 00:15:39,240 --> 00:15:43,160 Dobbiamo rimanere qua ? Non abbiamo fatto niente. 175 00:15:43,200 --> 00:15:46,840 Ha ragione, noi abbiamo avuto solo un danno enorme 176 00:15:46,880 --> 00:15:50,480 oltre al dolore della perdita, è chiaro. 177 00:15:50,520 --> 00:15:52,640 Che ci dite, commissa' ? 178 00:15:53,640 --> 00:15:58,840 Non dovete spostare niente e nessuno deve entrare nella stanza di Vipera. 179 00:15:58,880 --> 00:16:02,400 Una guardia resterà qui in attesa dei necrofori. 180 00:16:02,440 --> 00:16:06,400 - Non potete riaprire. - Che dite ? Non è possibile ! 181 00:16:06,440 --> 00:16:11,320 Già è la Settimana Santa e di solito non viene nessuno. 182 00:16:11,360 --> 00:16:15,400 Io che do da mangiare alle ragazze, ai miei dipendenti ? 183 00:16:15,440 --> 00:16:18,320 Signora, c'è stato un omicidio. 184 00:16:18,360 --> 00:16:21,080 Vi prego di collaborare. 185 00:16:22,640 --> 00:16:25,360 Che devo fare, commissario ? 186 00:16:25,400 --> 00:16:29,680 Ci serve l'elenco dei clienti che erano qui in quel momento 187 00:16:29,720 --> 00:16:33,840 a parte Ventrone. L'ingresso laterale dove porta ? 188 00:16:33,880 --> 00:16:39,440 Porta in cucina, ma se fosse entrato uno sconosciuto di là 189 00:16:39,480 --> 00:16:44,040 lo avrebbero visto il cuoco o gli inservienti. - Sì, commissa'. 190 00:16:44,080 --> 00:16:47,200 Ci sono state solo le solite consegne. 191 00:16:47,240 --> 00:16:51,840 - L'abbiamo detto al brigadiere. - E' vero, hanno parlato con me. 192 00:16:53,160 --> 00:16:57,480 Signorina, è possibile che un oggetto di vostra proprietà 193 00:16:57,520 --> 00:17:02,280 sia finito nella stanza della vittima ? - E' possibile. 194 00:17:02,320 --> 00:17:07,040 Ci scambiamo... trucchi, creme, pettini. 195 00:17:09,080 --> 00:17:11,200 Un'ultima richiesta, signora. 196 00:17:11,240 --> 00:17:14,880 Ho bisogno di una lista completa dei clienti di Vipera 197 00:17:14,920 --> 00:17:18,000 quelli più assidui. - Questo è facile. 198 00:17:24,880 --> 00:17:29,080 Domattina manda a chiamare Ventrone, con discrezione. 199 00:17:29,120 --> 00:17:32,080 - Il cane di Tettè ! - Sì. - L'hai preso tu ? 200 00:17:32,120 --> 00:17:35,520 No, che ho preso io ? E' lui che mi segue. 201 00:17:35,560 --> 00:17:40,240 Controllate l'ingresso laterale, chiedete la lista dei fornitori. 202 00:17:40,280 --> 00:17:43,520 No, che brutta parola ! Usa "elenco". 203 00:17:43,560 --> 00:17:47,000 In questo periodo "lista" evoca cose brutte. 204 00:17:47,040 --> 00:17:51,000 - Nella lista nera ci sto pure io. - Però io ti ho avvertito. 205 00:17:51,040 --> 00:17:55,120 Vedi ? Lui sceglie di venire con me. Dovrebbe essere tutto così. 206 00:17:55,160 --> 00:17:57,720 L'amore, la politica... Libertà ! 207 00:17:57,760 --> 00:18:00,600 Se io scelgo di non tornare per cena 208 00:18:00,640 --> 00:18:04,320 mia moglie sceglie di darmi una scarpata in fronte. 209 00:18:04,360 --> 00:18:08,960 Ha ragione, tu sei un pecorone in un Paese pieno di pecore. 210 00:18:09,000 --> 00:18:14,000 - "Pecora" a chi, oh ? - Tu no, se mi offri la cena. -Mettila in conto. 211 00:18:14,040 --> 00:18:17,800 - Stasera torno a casa presto. - Non me la conti giusta. 212 00:18:17,840 --> 00:18:22,840 Questo naso sente odore di femmina. In quel caso, "ego te absolvo" ! 213 00:18:24,400 --> 00:18:28,120 Che dici ? Fammi vedere se ho un pezzo di pane. 214 00:18:28,160 --> 00:18:31,840 Ah ! Sei stato fortunato. Tieni. 215 00:18:31,880 --> 00:18:35,480 Andiamo a farci una passeggiata. Vieni ! 216 00:18:42,600 --> 00:18:47,480 Io lavoro fino a una certa ora, la mattina mi piace dormire. 217 00:18:53,280 --> 00:18:57,040 Non si può entrare dalla cucina senza essere visto. 218 00:18:57,080 --> 00:18:59,800 Per un estraneo sarebbe difficile. 219 00:19:00,800 --> 00:19:02,920 Cesarano, buon lavoro ! 220 00:19:19,680 --> 00:19:22,240 Io sono una persona semplice. 221 00:19:24,880 --> 00:19:26,920 Tante cose non le capisco. 222 00:19:28,080 --> 00:19:33,080 Voi siete una persona buona. Le persone buone capiscono tutto. 223 00:19:36,160 --> 00:19:41,440 Io ho capito una sola cosa, voi volete bene al signorino... 224 00:19:41,480 --> 00:19:45,160 e il signorino vuole bene a voi. 225 00:19:46,520 --> 00:19:51,000 Mi sentivo finalmente... tranquilla 226 00:19:51,040 --> 00:19:54,640 perché sapevo che quando non ci sarò più 227 00:19:54,680 --> 00:19:56,680 ci sarete voi. 228 00:20:00,840 --> 00:20:05,200 Però... la sera dell'incidente 229 00:20:05,240 --> 00:20:10,000 dopo che vi eravate preoccupata tanto, siete scappata 230 00:20:10,040 --> 00:20:15,640 e non vi siete fatta vedere più. Ma perché ? - Avete ragione. 231 00:20:16,800 --> 00:20:20,840 Se avete pensato male di me, avete fatto bene 232 00:20:20,880 --> 00:20:25,520 ma un motivo c'è. - E quale sarebbe, figlia mia ? 233 00:20:28,240 --> 00:20:32,280 Quella notte... in ospedale 234 00:20:34,400 --> 00:20:36,800 io ho fatto un voto. 235 00:20:40,240 --> 00:20:44,920 Se lui si fosse salvato, mi sarei fatta da parte. 236 00:20:44,960 --> 00:20:47,160 Adesso mi sono pentita 237 00:20:47,200 --> 00:20:50,800 ma quello è un voto. E' una cosa sacra. 238 00:20:56,080 --> 00:20:59,480 Signorina, ma che avete fatto ? 239 00:21:03,960 --> 00:21:07,960 Quando uno si mette paura, non capisce più niente. 240 00:21:09,440 --> 00:21:12,440 La paura non è una buona consigliera. 241 00:21:14,040 --> 00:21:18,240 Io penso che nostro Signore lo capirebbe. 242 00:21:20,160 --> 00:21:22,160 Ma io non sono nessuno. 243 00:21:25,120 --> 00:21:29,720 Parlate con don Pierino, eh ? Lui sicuramente vi aiuterà. 244 00:22:02,640 --> 00:22:04,640 [VOCE NON UDIBILE] 245 00:22:16,320 --> 00:22:20,000 Buongiorno. Questi due vogliono parlare con voi. 246 00:22:20,040 --> 00:22:23,920 - Stanno qui da stanotte. - Con chi ho il piacere di parlare ? 247 00:22:23,960 --> 00:22:27,040 - Siete voi il commissario Ricciardi ? - Sì. 248 00:22:27,080 --> 00:22:30,760 Sono Coppola Giuseppe. Lui è mio fratello Pietro. 249 00:22:31,800 --> 00:22:35,800 - Buongiorno, commissario. - Io e Rosaria dovevamo sposarci. 250 00:22:35,840 --> 00:22:37,920 Rosaria Cennamo ? 251 00:22:43,640 --> 00:22:47,280 Eravate al corrente dell'attività svolta da Vipera ? 252 00:22:48,840 --> 00:22:52,400 Commissario, vi prego. Lei si chiama Maria Rosaria. 253 00:22:52,440 --> 00:22:57,320 - Se la chiamate Vipera, le fate un torto. - D'accordo, Coppola. 254 00:22:57,360 --> 00:23:01,440 - Però voi rispondete alla domanda. - Certo che ero al corrente. 255 00:23:01,480 --> 00:23:05,960 Andavo da lei tutti i giorni e per vederla pagavo. 256 00:23:06,000 --> 00:23:09,840 - Quindi eravate un cliente ? - No ! Non ero un cliente. 257 00:23:09,880 --> 00:23:12,840 Allora perché la pagavate ? 258 00:23:17,720 --> 00:23:20,280 Scusate, commissario. 259 00:23:21,640 --> 00:23:23,960 Questa cosa mi ha ucciso. 260 00:23:25,120 --> 00:23:30,000 Da quando l'ho saputo è come se fossi morto pure io. 261 00:23:30,040 --> 00:23:32,400 Come lo avete saputo ? 262 00:23:32,440 --> 00:23:34,440 Era tardi. 263 00:23:35,960 --> 00:23:39,080 Volevo vederla, darle solo un bacio. 264 00:23:40,560 --> 00:23:44,120 Quando sono arrivato lì non mi hanno fatto passare. 265 00:23:44,160 --> 00:23:46,320 Mi hanno detto che era morta. 266 00:23:47,920 --> 00:23:52,920 - Allora sono venuto qua da voi. - Io lo aspettavo per tornare a casa 267 00:23:52,960 --> 00:23:57,960 ma l'ho visto passare come un pazzo e l'ho seguito. - Voglio giustizia. 268 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 Come conoscevate Maria Rosaria ? 269 00:24:01,040 --> 00:24:05,840 Eravamo vicini di casa. Ci siamo innamorati da bambini. 270 00:24:13,840 --> 00:24:18,200 Fu subito chiaro che una bellezza così era pericolosa. 271 00:24:18,240 --> 00:24:22,720 Una donna così bella non può nascere in un posto come quello 272 00:24:22,760 --> 00:24:27,560 sennò prima o poi arriva qualcuno che pensa di poterla comprare. 273 00:24:36,680 --> 00:24:38,680 Sai che sei proprio bella ? 274 00:24:41,480 --> 00:24:45,960 - Vuoi una mela ? - Gaetano Varriale era violento. 275 00:24:46,000 --> 00:24:50,040 Era diventato sindaco del nostro villaggio con la paura. 276 00:24:50,080 --> 00:24:54,040 Quel pezzo di merda poteva essere suo padre. 277 00:24:54,080 --> 00:24:58,200 Aveva figli più grandi di lei. Un giorno la vide e la prese. 278 00:24:59,280 --> 00:25:03,560 Lo volevo ammazzare con le mie mani, commissa'. 279 00:25:04,920 --> 00:25:09,160 Mia madre mi pregò in ginocchio. Non la vidi per anni. 280 00:25:09,200 --> 00:25:12,240 Quello l'aveva mandata lontano dalla moglie 281 00:25:12,280 --> 00:25:16,400 ma poi quel bastardo venne "spanzato" con il coltello. 282 00:25:16,440 --> 00:25:20,400 Era la fine che meritava. Poi seppi che aveva avuto un figlio. 283 00:25:20,440 --> 00:25:25,840 - Un figlio ? - Sì. Allora mi misi a lavorare come un mulo. 284 00:25:25,880 --> 00:25:29,760 - Non mi restava altro. - Avevi noi, Peppi'. - Sì. 285 00:25:30,760 --> 00:25:34,320 Per voi mi misi a fare sul serio, per voi ! 286 00:25:35,880 --> 00:25:39,840 Presi un cavallo e un carretto. Portavo le verdure in città. 287 00:25:39,880 --> 00:25:42,840 Non è stato facile entrare sul mercato 288 00:25:42,880 --> 00:25:46,520 ma ora siamo l'azienda più grande del Vomero. 289 00:25:46,560 --> 00:25:48,840 Come avete rivisto Maria Rosaria ? 290 00:25:48,880 --> 00:25:51,680 Da due anni non sapevo nulla di lei. 291 00:25:51,720 --> 00:25:55,720 Aveva lasciato il bambino alla madre ed era andata via. 292 00:25:55,760 --> 00:25:57,720 Nessuno sapeva dove. 293 00:25:57,760 --> 00:26:01,400 Tra i miei clienti c'era anche il Paradiso. 294 00:26:01,440 --> 00:26:05,240 - Gennaro, dove metto le mele ? - Là sopra. 295 00:26:05,280 --> 00:26:10,400 > Ce n'è una buona come si mangiano dalle mie parti ? - Certo, signori'. 296 00:26:10,440 --> 00:26:13,280 Queste sono arrivate.... 297 00:26:20,200 --> 00:26:22,560 Rosaria, ma sei tu ? 298 00:26:27,760 --> 00:26:31,840 Però io ho la testa dura. Una sera ho fatto il cliente. 299 00:26:31,880 --> 00:26:36,000 Entro dalla porta principale e mi metto ad aspettare. 300 00:26:36,040 --> 00:26:38,440 Poi pago e salgo da lei. 301 00:27:38,520 --> 00:27:43,600 Mi stendevo sul letto con lei, parlavamo... e ci baciavamo. 302 00:27:43,640 --> 00:27:48,040 Però quella cosa lì non la facevamo. Io volevo aspettare. 303 00:27:48,080 --> 00:27:50,040 Che volevate aspettare ? 304 00:27:50,080 --> 00:27:53,920 Secondo voi ? Avevo ritrovato l'amore della mia vita. 305 00:27:53,960 --> 00:27:58,280 Le avevo chiesto di sposarmi, di lasciare quel mestiere 306 00:27:58,320 --> 00:28:02,360 e di venire a fare la regina della mia casa. - Che ha risposto? 307 00:28:02,400 --> 00:28:08,480 Che mi avrebbe coperto di vergogna e tutti ci avrebbero riso appresso. 308 00:28:09,760 --> 00:28:14,360 Le dicevo che saremmo andati lontano dove nessuno ci conosceva 309 00:28:14,400 --> 00:28:17,200 e avremmo preso suo figlio con noi. 310 00:28:19,160 --> 00:28:21,600 L'avevo convinta, commissa'. 311 00:28:22,600 --> 00:28:26,560 - Però un sì definitivo non ve l'aveva detto. - No 312 00:28:26,600 --> 00:28:29,640 ma ieri mi ha guardato e mi ha detto 313 00:28:29,680 --> 00:28:33,960 "Non avere pensieri, presto ti darò una risposta." 314 00:28:34,000 --> 00:28:37,920 Era seria, commissario. Io la conoscevo bene 315 00:28:37,960 --> 00:28:41,320 e sapevo che aveva deciso di sposarmi. 316 00:28:41,360 --> 00:28:46,200 Restate a disposizione e non lasciate la città. 317 00:28:46,240 --> 00:28:49,920 Mio fratello è innocente. Credetemi ! 318 00:28:49,960 --> 00:28:53,920 Lui non avrebbe toccato Rosaria nemmeno con un dito. 319 00:28:55,000 --> 00:28:57,760 Farò tutto il possibile 320 00:28:57,800 --> 00:29:02,800 perché questo omicidio non rimanga senza punizione. - Grazie. 321 00:29:04,280 --> 00:29:09,960 Per me in quel momento... contava solo che lui vivesse. 322 00:29:11,240 --> 00:29:17,040 Perciò ho fatto questo voto e adesso vorrei solo tornare indietro. 323 00:29:18,040 --> 00:29:20,040 Chi te lo impedisce ? 324 00:29:21,560 --> 00:29:25,600 Come "chi" ? Il voto è una promessa fatta a Dio. 325 00:29:26,800 --> 00:29:31,040 Noi non possiamo promettere una cosa che non è nostra. 326 00:29:31,080 --> 00:29:36,240 Tu hai promesso la solitudine di un'altra persona, la sua infelicità. 327 00:29:36,280 --> 00:29:38,560 Eh, ma pure io sono infelice ! 328 00:29:38,600 --> 00:29:42,000 Enrica cara, un voto si fa nella speranza 329 00:29:42,040 --> 00:29:46,120 che Dio ci aiuti a ottenere qualcosa di buono, di bello 330 00:29:46,160 --> 00:29:48,360 non che ci faccia soffrire. 331 00:29:48,400 --> 00:29:50,360 Scomparendo dalla sua vita 332 00:29:50,400 --> 00:29:54,880 hai fatto un torto a te stessa e alla persona che ami. 333 00:29:56,400 --> 00:29:59,600 Ma voi dite davvero, don Pierino ? 334 00:29:59,640 --> 00:30:03,680 - Vai tranquilla, figlia mia. Vai ! - Grazie ! 335 00:30:10,400 --> 00:30:13,840 Ieri presso la casa di tolleranza il Paradiso 336 00:30:13,880 --> 00:30:17,560 è stata uccisa una ragazza, Maria Rosaria Cennamo. 337 00:30:19,120 --> 00:30:22,520 Io non so niente, non conosco questa ragazza. 338 00:30:25,200 --> 00:30:29,240 Perfetto ! Ripeterete queste cose in un processo per reticenza. 339 00:30:32,560 --> 00:30:34,560 No, io... 340 00:30:35,600 --> 00:30:40,320 Va bene, io... conosco Vipera. La conoscevo. 341 00:30:40,360 --> 00:30:43,440 Faccio appello alla vostra discrezione 342 00:30:43,480 --> 00:30:46,880 perché quello che diremo resti riservato. 343 00:30:46,920 --> 00:30:48,880 Non posso prometterlo 344 00:30:48,920 --> 00:30:52,360 ma vi assicuro la mia personale discrezione. 345 00:30:52,400 --> 00:30:58,000 Io sono rimasto vedovo molto giovane. 346 00:30:58,040 --> 00:31:02,880 Un uomo ha pure diritto... a qualche svago. 347 00:31:02,920 --> 00:31:06,440 Con questa ragazza... ci divertivamo. 348 00:31:06,480 --> 00:31:10,680 Lei aveva... Aveva iniziativa e molta. 349 00:31:11,720 --> 00:31:15,960 D'altronde io pago e anche bene. 350 00:31:16,000 --> 00:31:19,240 Non c'è niente di male, no ? 351 00:31:19,280 --> 00:31:24,520 - Andare a zoccole no, ma ammazzare la gente sì. - Che cosa dite? 352 00:31:24,560 --> 00:31:28,120 - Io non ho ammazzato nessuno ! - Ventrone, calmatevi ! 353 00:31:28,160 --> 00:31:33,880 Signor Ventrone, a noi risulta che siete stato il suo ultimo cliente. 354 00:31:33,920 --> 00:31:39,880 La prostituta Palombo Bianca, detta Lily, ha cercato di coprirvi. 355 00:31:39,920 --> 00:31:45,760 - Ha detto che aveva ritrovato lei il cadavere. Come mai ? - Ma no... 356 00:31:45,800 --> 00:31:50,160 Non lo so, ma quando sono arrivato era già morta. 357 00:31:50,200 --> 00:31:52,160 La porta era socchiusa. 358 00:31:52,200 --> 00:31:55,760 Lei stava sul letto con un cuscino vicino alla faccia. 359 00:31:55,800 --> 00:32:01,680 Anzi, ho pensato anche a uno scherzo perché a volte tra noi giochiamo. 360 00:32:01,720 --> 00:32:07,040 Ma poi mi sono avvicinato e ho capito che non scherzava. 361 00:32:07,080 --> 00:32:12,200 - Che avete fatto ? - Sono corso fuori e ho chiamato aiuto. 362 00:32:12,240 --> 00:32:14,880 Chi vi ha risposto ? 363 00:32:14,920 --> 00:32:17,960 Lily. Mi... Lily, sì. 364 00:32:18,000 --> 00:32:22,280 Era uscita dalla stanza con un cliente che stava andando via 365 00:32:22,320 --> 00:32:25,640 e mi ha accompagnato da Madame Yvonne. 366 00:32:25,680 --> 00:32:30,440 Mi hanno consigliato di andare via per evitare pettegolezzi. 367 00:32:30,480 --> 00:32:32,480 Pessima scelta. 368 00:32:33,480 --> 00:32:38,520 Sapevate che un uomo aveva chiesto a Vipera di sposarlo ? 369 00:32:38,560 --> 00:32:40,560 Sì, lo sapevo... 370 00:32:41,600 --> 00:32:44,400 ma lei non avrebbe mai accettato. 371 00:32:48,160 --> 00:32:51,200 Perché ne siete così sicuro ? 372 00:32:52,960 --> 00:32:55,280 Perché quella vita le piaceva. 373 00:32:55,320 --> 00:32:58,760 I soldi, il lusso e pure gli uomini. 374 00:32:59,760 --> 00:33:02,600 Le piacevano e tanto. 375 00:33:02,640 --> 00:33:05,360 Io la conoscevo bene. 376 00:33:06,880 --> 00:33:08,840 Un'ultima cosa. 377 00:33:08,880 --> 00:33:13,600 Che intendete quando dite "a volte tra noi giochiamo" ? 378 00:33:14,840 --> 00:33:20,120 Beh... commissario, ognuno ha i propri gusti. 379 00:33:21,120 --> 00:33:24,080 Ecco... lei era... 380 00:33:24,120 --> 00:33:26,320 la mia maestra. 381 00:33:26,360 --> 00:33:30,400 Mi puniva... e io la sculacciavo. 382 00:33:31,400 --> 00:33:35,640 - Con un frustino ? - No ! Erano giochi innocenti... 383 00:33:35,680 --> 00:33:40,160 Su questo c'è solo la vostra parola. 384 00:33:40,200 --> 00:33:44,880 - Per ora potete andare, ma restate a disposizione. - Va bene. 385 00:33:44,920 --> 00:33:46,960 Arrivederci, buongiorno. 386 00:33:56,360 --> 00:34:00,400 - L'avresti strozzato, eh ? - La gente così mi fa schifo. 387 00:34:00,440 --> 00:34:04,040 Vende pure oggetti sacri. Che ipocrisia ! 388 00:34:06,600 --> 00:34:09,960 - Dove andate ? - Dove andiamo, Raffaele. 389 00:34:10,000 --> 00:34:14,680 Andiamo al Paradiso a farci dire i nomi dei clienti di Vipera 390 00:34:14,720 --> 00:34:17,320 del presente e del passato. 391 00:34:18,400 --> 00:34:20,400 Prego. 392 00:34:23,280 --> 00:34:25,840 [BUSSANO ALLA PORTA] Ah, ma chi è ? 393 00:34:25,880 --> 00:34:29,520 - Faccio i servizi e devo pure aprire. Chi è ? > io. 394 00:34:29,560 --> 00:34:31,560 "Io" chi ? 395 00:34:32,560 --> 00:34:36,840 Mamma mia, signorina Enrica ! Avete sradicato un albero ? 396 00:34:36,880 --> 00:34:40,440 E' primavera, Rosa. Sono per voi. 397 00:34:40,480 --> 00:34:44,760 Per me ? A me nessuno ha mai regalato dei fiori. 398 00:34:44,800 --> 00:34:46,760 E' il momento di cominciare. 399 00:34:46,800 --> 00:34:51,280 Che luce avete negli occhi ! Chi ve l'ha fatta venire ? 400 00:34:51,320 --> 00:34:55,960 Don Pierino ! Ha detto che il voto non è valido e sono libera. 401 00:34:56,000 --> 00:34:58,560 Ora finalmente è primavera ! 402 00:34:58,600 --> 00:35:02,440 Con i fiori di mandorlo e i fiori d'arancio. 403 00:35:04,040 --> 00:35:07,600 - Servono per la pastiera. - Pure il grano e i canditi. 404 00:35:07,640 --> 00:35:13,200 Brava ! Adesso potete preparare un vero pranzo di Pasqua cilentano. 405 00:35:13,240 --> 00:35:18,200 - Io sto a disposizione. - Però toglietevi questa roba. 406 00:35:18,240 --> 00:35:20,680 Siete una cuoca troppo elegante. 407 00:35:20,720 --> 00:35:24,040 Levate il cappellino, la giacchetta, tutto. 408 00:35:25,360 --> 00:35:30,040 - Signora, buongiorno. - Commissà, dovete farci riaprire subito. 409 00:35:30,080 --> 00:35:34,440 - Non vi rendete conto del danno che ci procurate. - Calmatevi. 410 00:35:34,480 --> 00:35:36,720 Vi faremo qualche domanda. 411 00:35:36,760 --> 00:35:40,000 - Se tutto andrà bene, riaprirete. - Beh, chiedete ! 412 00:35:40,040 --> 00:35:43,000 Quando vi ho chiesto dei clienti di Vipera 413 00:35:43,040 --> 00:35:46,880 Lily ha detto che era facile. Che significa ? 414 00:35:46,920 --> 00:35:49,240 Vipera ne aveva solo due. 415 00:35:49,280 --> 00:35:53,040 Loro compravano tutta la sua disponibilità. 416 00:35:53,080 --> 00:35:57,640 - Era molto costosa ? - Ah, sì ! La sua tariffa era molto alta 417 00:35:57,680 --> 00:36:02,000 e la mia percentuale molto bassa. Non ci rimettevo, ma quasi. 418 00:36:02,040 --> 00:36:06,000 - Allora perché lo facevate ? - Perché ? 419 00:36:06,040 --> 00:36:10,080 Commissa', qua la gente veniva apposta per lei ! 420 00:36:10,120 --> 00:36:14,880 Poi una volta che stavano qui, anche se lei non era disponibile 421 00:36:14,920 --> 00:36:17,600 sceglievano le altre ragazze 422 00:36:17,640 --> 00:36:20,960 e i soldi li posavano, ecco. 423 00:36:21,000 --> 00:36:25,640 - Ma Vipera era solo per quei due. - E prima di loro ? 424 00:36:25,680 --> 00:36:28,000 No, loro erano stati i primi. 425 00:36:29,000 --> 00:36:33,280 Il cavaliere Ventrone era cliente di Lily 426 00:36:33,320 --> 00:36:38,000 ma da quando era venuta Vipera, voleva solo lei. 427 00:36:38,040 --> 00:36:42,320 Diciamo che aveva una specie di esclusiva 428 00:36:42,360 --> 00:36:47,800 finché non è arrivato quel pazzo. Quello la voleva sposare ! 429 00:36:47,840 --> 00:36:52,080 Commissa', voi non sapete le risate che ci siamo fatte. 430 00:36:52,120 --> 00:36:54,200 Le risate ? Perché ? 431 00:36:55,600 --> 00:37:02,080 Voi l'immaginate Vipera che cresce bambini tra la merda di cavallo ? 432 00:37:02,120 --> 00:37:05,680 - Su ! - Però a Coppola aveva chiesto tempo per pensarci. 433 00:37:05,720 --> 00:37:11,400 Beh... per spremergli un altro po' di soldi, no ? Eh ! 434 00:37:11,440 --> 00:37:14,720 - Lily ? - Sta di sopra. 435 00:37:14,760 --> 00:37:18,840 - Vogliamo salire, mmm ? - Fate strada. 436 00:37:18,880 --> 00:37:22,160 Certo. Da questa parte, prego. 437 00:37:23,320 --> 00:37:28,440 - Perché avete coperto Ventrone ? - Ho sbagliato, lo so. 438 00:37:28,480 --> 00:37:31,640 Non volevo che sapessero che stava qua 439 00:37:31,680 --> 00:37:35,240 e aveva trovato una puttana morta ammazzata. 440 00:37:35,280 --> 00:37:37,760 Lui vende arredi sacri. 441 00:37:37,800 --> 00:37:42,120 Beh, alla gente non sarebbe parso vero ! 442 00:37:42,160 --> 00:37:45,120 Il figlio era già così preoccupato... 443 00:37:45,160 --> 00:37:48,120 - Il figlio di chi ? - Del cavaliere. 444 00:37:48,160 --> 00:37:53,040 E' un bravo ragazzo, porta avanti il negozio con il padre. 445 00:37:53,080 --> 00:37:57,640 - Come mai era preoccupato ? - Perché ormai in giro si sapeva 446 00:37:57,680 --> 00:38:01,240 che il padre passava qua tanto tempo. 447 00:38:02,640 --> 00:38:05,240 Madame, se non vi dispiace 448 00:38:05,280 --> 00:38:10,280 vorrei parlare con la signorina Lily da solo. - Ah ! Certo. 449 00:38:11,280 --> 00:38:14,680 Ragazze, tutte in camera vostra ! [VOCE NON UDIBILE] 450 00:38:14,720 --> 00:38:18,640 In camera vostra, via ! Tu no, Lily ! Tu resta. 451 00:38:18,680 --> 00:38:21,240 Aspetta qua. 452 00:38:21,280 --> 00:38:23,920 Ecco, prego. 453 00:38:37,840 --> 00:38:43,520 - Perché avete coperto Ventrone ? Per soldi ? - Soldi ? E certo ! 454 00:38:43,560 --> 00:38:48,120 Secondo voi una come me fa tutto solo per soldi. 455 00:38:48,160 --> 00:38:51,880 Non intendevo questo e mi dispiace se vi ho offesa. 456 00:38:51,920 --> 00:38:54,720 Però voi mi avete mentito. 457 00:38:57,000 --> 00:39:00,600 Potete rispondere alla mia domanda ? 458 00:39:03,760 --> 00:39:06,760 Ho visto Vipera subito dopo che Enzo... 459 00:39:07,760 --> 00:39:10,720 Che il cavalier Ventrone ha chiesto aiuto. 460 00:39:10,760 --> 00:39:13,040 Io o lui che differenza fa ? 461 00:39:13,080 --> 00:39:16,120 Ventrone potrebbe essere l'assassino. 462 00:39:16,160 --> 00:39:21,760 Ventrone non ha ucciso nessuno, lui non farebbe male a una mosca. 463 00:39:22,840 --> 00:39:24,840 Poi voleva bene a Vipera. 464 00:39:31,000 --> 00:39:34,200 Quali erano i vostri rapporti con Vipera ? 465 00:39:36,480 --> 00:39:38,840 Volete sapere se ero gelosa 466 00:39:38,880 --> 00:39:43,480 perché mi ha portato via il mio cliente migliore ? - Sì. 467 00:39:47,880 --> 00:39:50,680 Commissa', qua dentro è una galera. 468 00:39:52,040 --> 00:39:54,440 La gente non te la scegli. 469 00:39:57,000 --> 00:40:01,520 Io e Vipera non ci volevamo bene, ma ci rispettavamo. 470 00:40:01,560 --> 00:40:06,560 Quanto sono fessi gli uomini ! Noi ridevamo alle loro spalle. 471 00:40:09,360 --> 00:40:12,640 Qua dentro ridere è l'unica consolazione. 472 00:40:15,600 --> 00:40:19,360 - Ora posso andare ? - Un'ultima cosa. 473 00:40:23,160 --> 00:40:27,720 - Questa spazzola è vostra ? - No, però potrei averla usata. 474 00:40:27,760 --> 00:40:31,840 Perché, è un problema ? E' una spazzola. 475 00:40:34,480 --> 00:40:37,600 Andate, ma restate a disposizione. 476 00:40:41,920 --> 00:40:44,360 Andiamo a chiamare Madame. 477 00:40:44,400 --> 00:40:47,480 Eccomi ! Eccomi, commissario ! 478 00:40:47,520 --> 00:40:53,040 - Signora, domani potrete riaprire. - Oh ! Grazie, commissario. 479 00:40:53,080 --> 00:40:57,400 - Nella stanza di Vipera non dovrà entrare nessuno. - Grazie. 480 00:40:57,440 --> 00:41:02,960 - Ci avete salvato la vita. - Posso entrare a dare un'occhiata ? 481 00:41:03,000 --> 00:41:06,800 Per carità ! Questa è casa vostra. Prego. 482 00:41:23,360 --> 00:41:26,320 (Frustino... Il mio frustino.) 483 00:41:28,480 --> 00:41:31,840 (Frustino... Frustino.) 484 00:41:31,880 --> 00:41:34,200 (Il mio frustino.) 485 00:41:35,600 --> 00:41:39,240 Frustino... Frustino. 486 00:41:39,280 --> 00:41:43,120 - Il mio frustino. - Chi è stato qui con te l'ultima volta ? 487 00:41:43,160 --> 00:41:47,960 Frustino... Frustino ! Il mio frustino. Frustino ! 488 00:41:48,000 --> 00:41:51,480 Perché non me lo dici ? (Il mio frustino.) 489 00:41:51,520 --> 00:41:55,360 L'assassino le ha messo un ginocchio sull'addome per bloccarla 490 00:41:55,400 --> 00:41:59,760 perché aveva due costole incrinate. E' successo rapidamente. 491 00:41:59,800 --> 00:42:03,840 Lui l'ha colta di sorpresa e lei ha cercato 492 00:42:03,880 --> 00:42:09,680 di allontanare il cuscino dalla faccia. - E c'erano tracce di... 493 00:42:09,720 --> 00:42:13,720 Non riesci a pronunciarlo ? 494 00:42:13,760 --> 00:42:18,920 Comunque no, Vipera non aveva avuto rapporti sessuali recenti ! 495 00:42:18,960 --> 00:42:20,960 Potresti abbassare la voce ? 496 00:42:23,080 --> 00:42:26,760 Invece di preoccuparti di scandalizzare quattro benpensanti 497 00:42:26,800 --> 00:42:29,680 goditi lo spettacolo della bellezza. 498 00:42:29,720 --> 00:42:32,360 - Buongiorno, signora. - Salve. 499 00:42:32,400 --> 00:42:35,080 Questa meraviglia della natura non era la vedova 500 00:42:35,120 --> 00:42:40,480 del tenore che hanno ammazzato un anno fa ? - Sì, è lei. 501 00:42:40,520 --> 00:42:44,040 - Che bellezza ! - Posso offrirle qualcosa al bar ? 502 00:42:44,080 --> 00:42:49,360 - Mi spiace, ma ho un appuntamento. Scusate. - Sta venendo qua. 503 00:42:53,720 --> 00:42:56,080 Posso disturbarvi, dottore ? 504 00:42:56,120 --> 00:43:00,440 Ci siamo conosciuti tempo fa in circostanze poco allegre. 505 00:43:00,480 --> 00:43:03,960 Come potrei non ricordare ? E' impossibile ! 506 00:43:04,000 --> 00:43:09,200 E' un grande piacere rivederla. Ci fa l'onore di sedersi con noi ? 507 00:43:10,440 --> 00:43:14,040 Sempre se il vostro compagno non ne abbia fastidio. 508 00:43:14,080 --> 00:43:16,440 Prego, Livia. 509 00:43:20,800 --> 00:43:23,200 Mi fa piacere vederti. 510 00:43:23,240 --> 00:43:27,400 Preferisco credere alle tue parole più che alla tua espressione. 511 00:43:27,440 --> 00:43:31,160 Il nostro Ricciardi non dà spazio alle emozioni, no ? 512 00:43:31,200 --> 00:43:35,000 Se si vuole soffrire sul serio, Ricciardi è una garanzia. 513 00:43:35,040 --> 00:43:39,920 - Stavamo dicendo... - E' un pranzo di lavoro, c'è un nuovo caso. 514 00:43:39,960 --> 00:43:42,920 - Non dicevamo niente di interessante. - Invece sì. 515 00:43:42,960 --> 00:43:48,280 - E' l'omicidio di una donna bellissima. - Mio Dio ! E chi? 516 00:43:49,280 --> 00:43:53,680 - Guarda qua che schifo ! - Pure tu non hai niente da fare, Bambine' ? 517 00:43:53,720 --> 00:43:59,280 - Con questo caldo non si vede un cristiano. Pure tu, eh ? - Eh ! 518 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 Speriamo che quando rinfresca arrivi qualcuno. 519 00:44:02,920 --> 00:44:07,440 - Così ci rinfreschiamo pure noi. - Buongiorno, brigadiere ! 520 00:44:07,480 --> 00:44:11,320 - Buongiorno. - Ehi, ma che sorpresa ! 521 00:44:11,360 --> 00:44:15,440 Il mio corteggiatore preferito che corre da me con la primavera. 522 00:44:15,480 --> 00:44:20,360 Ti sei messa qua sopra apposta, così io vengo con l'affanno 523 00:44:20,400 --> 00:44:24,440 e non ce la faccio a prenderti a calci. - La prossima volta avvisate. 524 00:44:24,480 --> 00:44:29,440 Mi farò trovare nuda al pianterreno, così tutti sapranno che ci amiamo. 525 00:44:29,480 --> 00:44:33,440 Che bello quando passate al contatto fisico ! Accomodatevi. 526 00:44:33,480 --> 00:44:35,480 Qualche volta ti uccido. 527 00:44:41,240 --> 00:44:46,200 Stiamo battendo diverse piste, ma attorno a una donna così 528 00:44:46,240 --> 00:44:51,240 si concentravano molte passioni, molte emozioni forti. 529 00:44:51,280 --> 00:44:54,640 "Emozioni" è una parola che Ricciardi evita. 530 00:44:54,680 --> 00:44:59,400 Magari ha ragione, dai sentimenti può nascere molto dolore. 531 00:45:00,800 --> 00:45:03,160 Ma l'amore è... 532 00:45:03,200 --> 00:45:07,600 impossibile da evitare. Non credete ? 533 00:45:07,640 --> 00:45:12,000 L'amore può distruggere, ma può anche salvare. 534 00:45:13,000 --> 00:45:15,960 Ogni giorno nel mio lavoro in ospedale 535 00:45:16,000 --> 00:45:20,360 vedo persone che combattono contro la malattia e la morte 536 00:45:20,400 --> 00:45:22,720 solo per amore. 537 00:45:22,760 --> 00:45:26,200 Tanti mi implorano di salvare i loro cari 538 00:45:26,240 --> 00:45:32,000 perché da quello dipende anche la loro sopravvivenza e pure la mia. 539 00:45:32,040 --> 00:45:34,080 Forse senza l'amore Vipera sarebbe viva 540 00:45:34,120 --> 00:45:38,760 e non importa che penso io dei sentimenti 541 00:45:38,800 --> 00:45:42,480 ma scoprire chi si è arrogato il diritto di toglierle la vita. 542 00:45:47,280 --> 00:45:51,520 Oggi il tempo vuole ricordarci che marzo è pazzo. 543 00:45:51,560 --> 00:45:55,520 Adesso fa addirittura caldo, ma stamattina sembrava inverno. 544 00:45:55,560 --> 00:45:57,800 Che fate di bello per Pasqua ? 545 00:45:57,840 --> 00:46:02,560 C'è una festa al San Carlo, ma non ho un accompagnatore. 546 00:46:02,600 --> 00:46:06,960 Purtroppo io ho un'idiosincrasia per le occasioni mondane. 547 00:46:07,000 --> 00:46:10,960 Detesto vedere tutti quegli spaventapasseri in camicia nera 548 00:46:11,000 --> 00:46:15,120 che calpestano i meravigliosi pavimenti del nostro teatro. 549 00:46:15,160 --> 00:46:20,000 Bruno, con le sue amicizie magari la signora ti fa deportare. 550 00:46:24,440 --> 00:46:29,400 Sicuramente io ho il difetto di dire le mie opinioni a voce troppo alta 551 00:46:29,440 --> 00:46:32,800 ma ognuno può avere gli amici che vuole. 552 00:46:35,080 --> 00:46:38,560 E' vero, sono amica di persone che hanno una posizione politica 553 00:46:40,440 --> 00:46:44,440 ma non mi farei mai carico di una cosa così orribile. 554 00:46:46,800 --> 00:46:50,320 Io sono solo una stupida donna che ama le cose belle 555 00:46:50,360 --> 00:46:52,920 e la musica lirica... 556 00:46:54,400 --> 00:46:59,480 e per sua sfortuna crede ancora che l'amore non sia una sciagura. 557 00:46:59,520 --> 00:47:01,560 Scusatemi, non ho più fame. 558 00:47:03,640 --> 00:47:07,160 Buongiorno. 559 00:47:20,880 --> 00:47:25,160 Vipera, eh ? Che impressione mi ha fatto ! 560 00:47:25,200 --> 00:47:29,600 - Ti pareva che non lo sapevi già. La conoscevi ? - Di vista. 561 00:47:29,640 --> 00:47:34,040 - Vabbè ! L'ambiente ti è familiare. - Il Paradiso ? - Sì. 562 00:47:34,080 --> 00:47:36,840 E' il bordello più famoso di Napoli 563 00:47:36,880 --> 00:47:41,600 anche se da un po' di tempo non naviga in buone acque. - Cioè? 564 00:47:41,640 --> 00:47:45,400 Hanno problemi con i fornitori. Non li pagano. 565 00:47:45,440 --> 00:47:50,080 A un mio cliente pescivendolo Madame Yvonne ha chiesto tempo. 566 00:47:50,120 --> 00:47:53,880 L'ha chiesto anche agli altri, tranne al fruttivendolo 567 00:47:53,920 --> 00:47:57,840 che non si fa pagare per via di Vipera. - Aspetta un attimo. 568 00:47:57,880 --> 00:48:01,880 Il Paradiso naviga a pieno regime. Perché non ha soldi ? 569 00:48:01,920 --> 00:48:06,360 Voi non sapete che al figlio di Madame piacciono le carte. 570 00:48:06,400 --> 00:48:11,280 Lei paga i debiti per evitargli una brutta fine come il padre. 571 00:48:11,320 --> 00:48:14,880 - Sai pure della proposta di matrimonio ? - Certo ! 572 00:48:14,920 --> 00:48:16,920 E' una bella cosa. 573 00:48:16,960 --> 00:48:20,560 Magari... un giorno o l'altro 574 00:48:20,600 --> 00:48:23,800 qualcuno lo domanda pure a me. 575 00:48:23,840 --> 00:48:26,000 Versa il caffè. 576 00:48:26,040 --> 00:48:30,320 - Oggi dovete accontentarvi del surrogato. - Come mai ? 577 00:48:30,360 --> 00:48:35,040 Il mio fornitore di caffè ha avuto un piccolo guaio in famiglia. 578 00:48:35,080 --> 00:48:38,840 Eh ! Speriamo che lo risolva presto, è una ciofeca. 579 00:48:38,880 --> 00:48:43,280 Comunque non farti trovare ammazzata pure tu, un giorno o l'altro. 580 00:48:43,320 --> 00:48:48,120 - Che fai ? - Tocco il ferro. - Bambine' ! 581 00:48:56,560 --> 00:48:59,840 - Sono un idiota. - Sì. 582 00:49:01,360 --> 00:49:05,280 Ho fatto del male a lei e anche a me. 583 00:49:06,400 --> 00:49:10,280 Cavatelli o fusilli, l'impasto è lo stesso. 584 00:49:10,320 --> 00:49:14,080 Deve diventare come una palla morbida. 585 00:49:14,120 --> 00:49:18,600 Non molle, ma morbida. Provate voi, io mi sono stancata. 586 00:49:21,440 --> 00:49:24,000 Poi si prende un ferretto. 587 00:49:24,040 --> 00:49:29,080 Si fanno tanti salamini e gli si mettono attorno. 588 00:49:33,080 --> 00:49:37,720 Come avete visto, per preparare un pranzo di Pasqua cilentano 589 00:49:37,760 --> 00:49:40,520 ci vuole pazienza. 590 00:49:40,560 --> 00:49:45,040 Secondo me di pazienza voi ne avete tanta. 591 00:49:45,080 --> 00:49:48,560 A dire la verità, mio padre la chiama "capa tosta". 592 00:49:48,600 --> 00:49:52,000 Pure il signorino mio ha una bella capa tosta. 593 00:49:53,000 --> 00:49:56,720 Signorina, il signorino non sa quello che vuole. 594 00:49:56,760 --> 00:49:59,960 Tutti gli uomini non lo sanno. 595 00:50:00,000 --> 00:50:03,840 - Perciò dobbiamo farglielo capire noi. - Brava. 596 00:50:03,880 --> 00:50:07,400 Brava, figlia mia, brava ! 597 00:50:07,440 --> 00:50:11,800 Il figlio di Madame Yvonne si sta rovinando con il gioco. 598 00:50:11,840 --> 00:50:13,800 [BUSSANO ALLA PORTA] 599 00:50:13,840 --> 00:50:16,040 Il dottor Garzo. 600 00:50:16,080 --> 00:50:20,520 - Conoscete il barone Sant'Angelo ? - Buonasera anche a voi. 601 00:50:20,560 --> 00:50:24,400 - No, non ho questo piacere. - E non ne avete neanche altri. 602 00:50:24,440 --> 00:50:28,760 Così come non avete buonsenso, sennò capireste da solo 603 00:50:28,800 --> 00:50:33,840 che la morte di una puttana non è come quella di una persona perbene. 604 00:50:33,880 --> 00:50:37,920 Vi sembra normale che il Paradiso sia ancora chiuso ? 605 00:50:39,040 --> 00:50:42,960 Ieri sera a casa del barone si lamentavano tutti 606 00:50:43,000 --> 00:50:46,760 e chiedevano conto a me. - E' chiaro, siete il vicequestore. 607 00:50:46,800 --> 00:50:51,760 Voi siete il primo a volere che un assassino sia catturato, no ? 608 00:50:51,800 --> 00:50:55,640 Certo, ma ciò non vi impedisce di riaprire la casa. 609 00:50:55,680 --> 00:50:58,360 Infatti domani potrà riaprire. 610 00:50:58,400 --> 00:51:02,200 Potevate dirlo subito ! Questa è una buona notizia. 611 00:51:03,440 --> 00:51:06,480 Commissario... discrezione. 612 00:51:12,720 --> 00:51:18,160 - Che vicequestore stronzo ci è capitato ! - E' tardi, Raffaele. 613 00:51:18,200 --> 00:51:23,120 - E' stata una lunga giornata. Andiamo a casa. - Va bene. 614 00:52:00,920 --> 00:52:04,840 - Buonasera. - Buonasera. 615 00:52:20,920 --> 00:52:23,040 [SCATTO DELLA SERRATURA] 616 00:52:24,400 --> 00:52:26,800 Rosa ? 617 00:52:28,400 --> 00:52:31,320 Rosa ! Che hai fatto ? 618 00:52:33,080 --> 00:52:35,840 Non sono buona più a niente. 619 00:52:35,880 --> 00:52:40,000 - Ferma, ti tagli ! Prendo la scopa, aspetta. - No, faccio io. 620 00:52:44,480 --> 00:52:46,960 - Vuoi una mano ? - No ! 621 00:52:51,080 --> 00:52:54,920 Ho visto la signorina Colombo entrando. Come mai stava qua ? 622 00:52:54,960 --> 00:52:59,800 - Mi ha aiutata con le buste della spesa. - A quest'ora ? 623 00:53:02,160 --> 00:53:04,560 Rosa, stai bene ? 624 00:53:04,600 --> 00:53:08,360 Signorino, è solo l'età che avanza. 625 00:53:08,400 --> 00:53:13,720 - Poi voi non mi fate stare tranquilla. - Io ? E perché? 626 00:53:16,320 --> 00:53:18,440 Lo sapete perché. 627 00:53:19,920 --> 00:53:24,120 Comunque ho mandato a chiamare mia nipote Nelide. 628 00:53:24,160 --> 00:53:28,480 E' brava, si prenderà cura di voi quando non ci sarò più. 629 00:53:28,520 --> 00:53:32,120 Ah, Rosa ! Se continui con questi discorsi, me ne vado. 630 00:53:32,160 --> 00:53:34,960 Andate a cambiarvi, è pronto. 631 00:54:05,360 --> 00:54:09,920 Scusate, ma perché vi ostinate ad andare al Vomero in autobus 632 00:54:09,960 --> 00:54:14,520 quando avete un'auto a disposizione e un autista come me ? 633 00:54:14,560 --> 00:54:18,160 Con gli incidenti ho già dato, no ? [BUSSANO ALLA PORTA] 634 00:54:18,200 --> 00:54:22,120 Scusate, c'è Ventrone Vincenzo che chiede di voi. 635 00:54:22,160 --> 00:54:24,320 Dice che è urgente. 636 00:54:25,880 --> 00:54:28,600 Fallo entrare. 637 00:54:39,560 --> 00:54:42,160 [SCATTO DELLA SERRATURA] 638 00:54:45,320 --> 00:54:47,360 Buongiorno, signora. 639 00:54:48,760 --> 00:54:52,640 - Buongiorno, Clara. - Non avete mangiato niente. 640 00:54:52,680 --> 00:54:55,440 Pure ieri sera non avete toccato cibo. 641 00:54:55,480 --> 00:55:00,800 Non potete fare così. Una donna come voi... Non è giusto ! 642 00:55:02,400 --> 00:55:04,680 Hai ragione, non è giusto. 643 00:55:05,680 --> 00:55:09,560 Ma non per me, per la vita. Sprecarla è un delitto. 644 00:55:09,600 --> 00:55:13,360 - Si è raffreddato. Ve lo rifaccio ? - No, va bene così. 645 00:55:16,160 --> 00:55:20,400 - Prendi le mie valigie. - Fate un viaggio ? - Torno a Roma. 646 00:55:22,080 --> 00:55:24,080 Me lo ha chiesto lei. 647 00:55:24,120 --> 00:55:26,880 Stanotte mi è apparsa in sogno. 648 00:55:26,920 --> 00:55:30,040 Mi ha chiesto di essere seppellita cristianamente. 649 00:55:30,080 --> 00:55:33,720 Proprio così ha detto, "cristianamente". 650 00:55:33,760 --> 00:55:37,520 Allora ho capito che io dovevo fare qualcosa 651 00:55:37,560 --> 00:55:40,480 pur di non farla gettare in una fossa. 652 00:55:41,480 --> 00:55:47,440 Certo... un corteo funebre normale è impensabile 653 00:55:47,480 --> 00:55:53,360 ma ho trovato una confraternita che è disposta a ospitare la salma 654 00:55:53,400 --> 00:55:57,560 in una cappella collettiva, ma con il suo nome. 655 00:55:58,600 --> 00:56:01,560 Verranno le ragazze che lavoravano con lei 656 00:56:01,600 --> 00:56:04,320 e Madame, naturalmente. 657 00:56:04,360 --> 00:56:09,120 Io ! Io pagherò tutto, ma non potrò esserci... 658 00:56:09,160 --> 00:56:13,800 per mio figlio, per la memoria di mia moglie 659 00:56:13,840 --> 00:56:17,760 per la mia attività. Voi mi capite, vero ? 660 00:56:20,240 --> 00:56:22,240 Io glielo devo 661 00:56:22,280 --> 00:56:27,080 perché lei era l'unica persona a cui io potevo parlare. 662 00:56:28,760 --> 00:56:34,160 Ma mi hanno detto che occorre un'autorizzazione della Questura 663 00:56:34,200 --> 00:56:39,120 perché solo il fatto che delle prostitute scendono in strada 664 00:56:39,160 --> 00:56:41,960 significa "adescamento". 665 00:56:43,560 --> 00:56:46,520 Signor commissario, io vi prego 666 00:56:46,560 --> 00:56:49,520 non mi negate questa autorizzazione. 667 00:56:49,560 --> 00:56:52,520 Ve lo chiedo dal profondo del cuore. 668 00:56:52,560 --> 00:56:57,120 Non temete, Ventrone. Nessuno si opporrà al corteo. 669 00:56:58,440 --> 00:57:00,400 E io sarò presente. 670 00:57:00,440 --> 00:57:03,120 Grazie. Grazie ! 671 00:58:01,240 --> 00:58:05,320 Guarda qua ! Sono le puttane del Paradiso. 672 00:58:05,360 --> 00:58:09,840 - Sono tristi, eh ? - Sono fuori per l'ora d'aria. 673 00:58:09,880 --> 00:58:14,280 - Che cos'è qua ? Quanto ben di Dio ! - Lasciatemi. 674 00:58:14,320 --> 00:58:19,080 - Facci vedere 'sta coscia. - Lasciami ! - Che c'è qua ? 675 00:58:19,120 --> 00:58:24,000 - Adesso fa la timida. - Tutto 'sto ben di Dio. - Basta... 676 00:58:24,040 --> 00:58:26,440 - Lasciala ! - Calma, calma ! 677 00:58:26,480 --> 00:58:28,960 Calmi. 678 00:58:30,320 --> 00:58:33,120 Basta, posa la baionetta. 679 00:58:37,760 --> 00:58:41,840 Vi conosciamo, dottore. Sappiamo che vi piace la politica 680 00:58:41,880 --> 00:58:46,480 ma chi sta dalla parte sbagliata può fare una brutta fine. 681 00:58:51,280 --> 00:58:53,760 Ahò ! 682 00:59:04,360 --> 00:59:06,400 All'armi ! 683 00:59:07,960 --> 00:59:13,400 # All'armi ! (in coro) # All'armi ! All'armi, siam fascisti ! # 684 00:59:13,440 --> 00:59:16,200 Perché cerchi guai ? Loro non scherzano. 685 00:59:16,240 --> 00:59:20,440 Lavoro con i morti, ma ho ancora sangue nelle vene. 686 00:59:22,600 --> 00:59:25,240 Raffae', vedi dove va. 687 00:59:42,640 --> 00:59:45,440 - Ora devi pagare ! - Ma io... 688 00:59:46,560 --> 00:59:50,560 - Tu ? - La settimana prossima. 689 00:59:50,600 --> 00:59:55,760 - La settimana prossima ? Devi pagare ora ! - Ma io... 690 00:59:57,560 --> 01:00:00,520 - No ! - Ce li hai i soldi ? 691 01:00:02,680 --> 01:00:04,800 No ? E allora esci ! 692 01:00:04,840 --> 01:00:08,040 Vai fuori, esci ! Vai via. 693 01:00:08,080 --> 01:00:11,280 Non tornare più qua. Ooh ! 694 01:00:11,320 --> 01:00:17,440 - Calmati. - Non tornare più qui. - Ho capito. - Allora vai ! - Sì. 695 01:00:19,360 --> 01:00:21,720 - Simonce' ! - Eh, brigadie' ! 696 01:00:21,760 --> 01:00:25,360 - Stavate per farmi venire un colpo al cuore. - Eh ! 697 01:00:25,400 --> 01:00:28,800 Per mettere al sicuro il cuore ti porti un coltello ? 698 01:00:31,720 --> 01:00:35,280 - Perché quel giovanotto non poteva entrare ? - Chi ? 699 01:00:35,320 --> 01:00:39,080 Lo sai, non farmi perdere tempo. Per gente come te 700 01:00:39,120 --> 01:00:44,000 le porte della galera non sono aperte, ma spalancate. - Ah, Tullio. 701 01:00:44,040 --> 01:00:46,720 Il figlio di Madame Yvonne. 702 01:00:46,760 --> 01:00:52,320 - Eh ! E allora ? - Brigadie' io devo fare rispettare l'ordine. 703 01:00:52,360 --> 01:00:57,160 Che stai dicendo ? Come me ! Siamo pure colleghi ? 704 01:00:57,200 --> 01:00:59,960 Quale sarebbe questo ordine ? 705 01:01:00,000 --> 01:01:03,760 Di non farlo entrare se non porta il contante. 706 01:01:03,800 --> 01:01:07,720 Pure quando lo porta, una quota va per il debito vecchio 707 01:01:07,760 --> 01:01:12,360 sennò non può entrare. - A costo di usare il coltello ? 708 01:01:12,400 --> 01:01:18,080 Qui intorno quello ha debiti con tutti e non tutti sono come me. 709 01:01:18,120 --> 01:01:23,120 Un giorno o l'altro si ritroverà con un coltello nella pancia. 710 01:01:23,160 --> 01:01:26,680 Grazie, Simonce'. Mi raccomando l'ordine. 711 01:01:26,720 --> 01:01:28,720 Buona Pasqua. 712 01:01:29,720 --> 01:01:33,600 Grazie, brigadiere. Buona Pasqua pure a voi ! 713 01:01:35,240 --> 01:01:37,200 [PIANTO DI ANTONIO] 714 01:01:37,240 --> 01:01:42,480 Quante storie per una puntura ! Tua sorella non ha versato lacrime. 715 01:01:42,520 --> 01:01:48,080 - Forse per le femmine usano l'ago più piccolo. - Che dici ? Dài. 716 01:01:49,800 --> 01:01:52,560 Non vengo, io sono un uomo libero. 717 01:01:52,600 --> 01:01:56,520 - Fermo ! - Non ci voglio venire ! Il cane non può stare solo qua. 718 01:01:58,640 --> 01:02:04,120 Hai capito ? Il cane non può stare solo. Lasciami ! Non voglio venire ! 719 01:02:04,160 --> 01:02:06,920 Lasciami ! 720 01:02:06,960 --> 01:02:08,920 Aiuto... 721 01:02:08,960 --> 01:02:13,720 - Stai fermo. - Aiuto ! - Stai fermo ! - Aiuto ! 722 01:02:13,760 --> 01:02:17,680 - Quell'uomo è cattivo ! Perché lo portano via ? - Ssh. 723 01:02:22,440 --> 01:02:25,760 - Antonio, dove vai ? Dobbiamo andare. - Che carino ! 724 01:02:27,360 --> 01:02:29,600 E' carino. 725 01:02:32,400 --> 01:02:34,400 Mamma, è carino. 726 01:02:37,360 --> 01:02:40,200 Con 'sto guaglione Madame Yvonne ha passato un guaio. 727 01:02:40,240 --> 01:02:43,400 Per il gioco è capace di tutto. 728 01:02:43,440 --> 01:02:47,280 Anche una madre per un figlio è capace di tutto. 729 01:02:47,320 --> 01:02:49,400 [BUSSANO ALLA PORTA] Avanti ! 730 01:02:50,800 --> 01:02:54,600 - Scusate ! Brigadiere, c'è vostra moglie. - Mia moglie? 731 01:02:54,640 --> 01:03:00,200 - Con vostro figlio e un cane. - Un cane ? - Deve parlarvi. 732 01:03:00,240 --> 01:03:04,600 - Fatela entrare. - Sì. Signora, da questa parte. 733 01:03:04,640 --> 01:03:08,520 - Grazie. Buongiorno, commissario. - Buongiorno, Lucia. 734 01:03:08,560 --> 01:03:11,520 - Scusate il disturbo. - Che è successo ? 735 01:03:11,560 --> 01:03:16,600 - Niente... - Questo non è il cane del dottor Modo ? 736 01:03:16,640 --> 01:03:19,400 - Eh. - E lui dove sta ? 737 01:03:19,440 --> 01:03:22,520 - I fascisti l'hanno portato via. - Ssh ! 738 01:03:36,440 --> 01:03:38,960 Accomodatevi, commissario. 739 01:03:44,760 --> 01:03:49,840 - Sento la vostra ostilità, ma avete torto. - Ah, ho torto? 740 01:03:49,880 --> 01:03:54,200 Un uomo perbene che non ha fatto nulla viene preso con la violenza 741 01:03:54,240 --> 01:03:57,280 e io ho torto ? - Non c'è stata violenza. 742 01:03:57,320 --> 01:04:02,720 Sul fatto che non abbia commesso nulla non sono d'accordo. 743 01:04:02,760 --> 01:04:05,200 Voi siete uomo di Legge, no ? 744 01:04:05,240 --> 01:04:08,600 Quindi sapete che le norme vanno rispettate. 745 01:04:10,160 --> 01:04:13,720 - Poi non siamo stati noi a prelevarlo. - Come no ? 746 01:04:13,760 --> 01:04:16,280 La mia struttura non c'entra. 747 01:04:16,320 --> 01:04:21,160 Al funerale di quella puttana Modo ha perso il controllo. 748 01:04:22,400 --> 01:04:26,440 Uno dei ragazzi è figlio di un gerarca che lavora a Roma. 749 01:04:26,480 --> 01:04:30,520 - La telefonata è partita da lui. - Quindi ve ne lavate le mani ? 750 01:04:30,560 --> 01:04:34,920 Vi sto raccontando come sono andate le cose. 751 01:04:34,960 --> 01:04:38,640 Commissario, io non ho la memoria corta. 752 01:04:38,680 --> 01:04:44,360 La vostra discrezione mi ha evitato risvolti molto pesanti in futuro 753 01:04:44,400 --> 01:04:46,400 e vi sono debitore. 754 01:04:46,440 --> 01:04:49,360 Io ho fatto solo il mio lavoro. 755 01:04:51,120 --> 01:04:57,480 La vostra amica, la vedova Vezzi, è sottoposta a uno stretto controllo 756 01:04:57,520 --> 01:05:01,280 per volere superiore. Diciamo... che è una protezione. 757 01:05:01,320 --> 01:05:04,800 L'incarico è di un funzionario 758 01:05:04,840 --> 01:05:10,000 che in questo caso potrebbe avere una via preferenziale. Mi spiego ? 759 01:05:11,000 --> 01:05:15,040 Devo chiedere alla Vezzi di mettermi in contatto con lui ? 760 01:05:15,080 --> 01:05:17,880 Siete fuori strada. 761 01:05:18,880 --> 01:05:22,840 Lui non esiste... come non esisto io. 762 01:05:25,000 --> 01:05:28,080 Deve parlargli la signora. 763 01:05:34,200 --> 01:05:37,720 [BUSSANO ALLA PORTA] Avanti. 764 01:05:39,520 --> 01:05:42,880 - Signora ? - Clara, non ho fame. Lasciami stare. 765 01:05:42,920 --> 01:05:48,240 Scusate, ma c'è qualcuno per voi. Gli ho detto che non stavate bene. 766 01:05:48,280 --> 01:05:51,280 - Chi è ? - Il commissario Ricciardi. 767 01:05:52,440 --> 01:05:56,320 - Ricciardi ? - Chiede se può parlarvi. 768 01:05:59,240 --> 01:06:02,520 - Fallo accomodare qui. - Qui ? 769 01:06:02,560 --> 01:06:05,760 - Sì, qui. - Va bene. 770 01:06:19,760 --> 01:06:21,760 E' permesso ? 771 01:06:24,360 --> 01:06:28,560 Non mi aspettavo una tua visita. Accomodati. 772 01:06:31,200 --> 01:06:35,800 - Scusami se ti ricevo in queste condizioni. - Scusami tu. 773 01:06:37,400 --> 01:06:40,200 Vengo qui senza nemmeno avvisare. 774 01:06:43,120 --> 01:06:47,560 - E' che si tratta di una cosa molto importante. - Immagino. 775 01:06:47,600 --> 01:06:51,200 Per farti venire qui deve esserlo davvero. 776 01:06:53,880 --> 01:06:57,200 Hai ragione a essere arrabbiata con me. 777 01:06:57,240 --> 01:07:00,800 Il mio comportamento non ammette giustificazione. 778 01:07:00,840 --> 01:07:04,200 C'era un'altra persona e questo ha amplificato il tutto. 779 01:07:04,240 --> 01:07:08,280 Il tuo comportamento è stato quello che hai sempre avuto. 780 01:07:08,320 --> 01:07:12,280 Livia, non è come credi. Non è così. 781 01:07:13,480 --> 01:07:17,440 Io sono una persona chiusa, non mi apro con nessuno. 782 01:07:17,480 --> 01:07:20,480 Una donna come te ha diritto a ogni felicità. 783 01:07:20,520 --> 01:07:24,680 Ti tengo lontana da me solo per il tuo bene. 784 01:07:25,680 --> 01:07:28,680 Che ne sai tu qual è il mio bene ? 785 01:07:28,720 --> 01:07:32,160 Sono abbastanza vecchia da capire quando non piaccio a un uomo 786 01:07:32,200 --> 01:07:35,040 senza dovermi umiliare davanti a lui. 787 01:07:35,080 --> 01:07:37,280 Dimmi ! Perché sei qui ? 788 01:07:40,240 --> 01:07:43,360 La persona che era con noi l'altro giorno. 789 01:07:46,160 --> 01:07:51,200 - Il dottor Modo ? Che gli è successo ? - E' scomparso. 790 01:07:51,240 --> 01:07:54,920 Lo hanno caricato su un'auto per portarlo al confino. 791 01:07:55,920 --> 01:08:00,520 - Tu come lo sai ? - L'ho saputo e ho saputo anche 792 01:08:00,560 --> 01:08:05,200 che la persona incaricata della tua sicurezza è determinante 793 01:08:05,240 --> 01:08:08,520 per non fare partire Modo. Livia, tu puoi salvarlo. 794 01:08:11,920 --> 01:08:14,400 Non credo di avere il potere. 795 01:08:17,600 --> 01:08:21,760 Di quest'uomo non conosco nemmeno il vero nome. 796 01:08:21,800 --> 01:08:25,000 Non te lo chiedo per me. Lo chiedo per lui. 797 01:08:26,360 --> 01:08:29,880 Bruno non merita di essere sbattuto chissà dove per le sue idee. 798 01:08:29,920 --> 01:08:33,280 Ti prego, non c'è tempo. 799 01:08:33,320 --> 01:08:37,000 Domani notte lo faranno partire per qualche isola. 800 01:08:39,080 --> 01:08:41,480 Non sarà l'unico a partire. 801 01:08:46,360 --> 01:08:48,520 Vado via anch'io. 802 01:09:01,600 --> 01:09:05,320 Io... Io non so che cosa dire. 803 01:09:10,000 --> 01:09:13,840 Cercherò di mettermi in contatto con questa persona. 804 01:09:16,080 --> 01:09:18,920 Ti ringrazio. 805 01:09:21,800 --> 01:09:24,920 Io non ho dimenticato nulla 806 01:09:24,960 --> 01:09:29,120 di quello che è successo tra me e te qui. Nulla. 807 01:09:31,400 --> 01:09:33,880 Scoprirò che cosa ti fa soffrire così. 808 01:09:33,920 --> 01:09:38,600 - Lo scoprirò. - Adesso devo andare. - Aspetta. 809 01:09:46,920 --> 01:09:49,360 [ROMBO DI MOTORE] 810 01:10:04,040 --> 01:10:06,960 [VOCI NON UDIBILI] 811 01:11:09,800 --> 01:11:14,480 Io e Lucia non abbiamo chiuso occhio al pensiero del dottor Modo. 812 01:11:14,520 --> 01:11:18,400 Poi il cagnolino si è lamentato tutta la notte. 813 01:11:18,440 --> 01:11:22,240 - L'hai portato a casa ? - Che potevo fare ? Mi ha seguito. 814 01:11:27,520 --> 01:11:31,280 La vedova Vezzi farà tutto il possibile. 815 01:11:31,320 --> 01:11:34,320 Credo che sia una persona molto buona. 816 01:11:36,080 --> 01:11:38,080 Speriamo. 817 01:11:42,760 --> 01:11:44,840 > Ditemi, signora. 818 01:11:46,360 --> 01:11:50,800 - Davvero non gradite nemmeno un caffè ? - No, vi ringrazio. 819 01:11:52,720 --> 01:11:57,360 Sicuramente voi sapete dov'è trattenuto, senza alcun motivo. 820 01:11:57,400 --> 01:11:59,840 "Senza alcun motivo" ? 821 01:12:01,040 --> 01:12:05,240 - Questo non potete dirlo. - E invece posso. 822 01:12:05,280 --> 01:12:09,200 La persona che mi ha informata mi ha raccontato tutto. 823 01:12:09,240 --> 01:12:12,240 Di lui mi fido... ciecamente. 824 01:12:13,240 --> 01:12:17,680 - Vi fidate ? - Sì. - Ciecamente ? 825 01:12:19,680 --> 01:12:22,280 Tanto da trasferirvi qui per lui ? 826 01:12:22,320 --> 01:12:25,880 Tanto da non temere di perdere il vostro orgoglio 827 01:12:25,920 --> 01:12:29,920 e da consentirgli di essere incurante del vostro dolore ? 828 01:12:34,880 --> 01:12:38,080 Dovrei buttarvi fuori di qui, chiamare Roma 829 01:12:38,120 --> 01:12:42,880 e riferire che vi siete permesso di dire. Non osate mai più ! 830 01:12:49,480 --> 01:12:51,880 Scusatemi. 831 01:12:51,920 --> 01:12:54,600 Vi prego di scusarmi, signora. 832 01:12:56,600 --> 01:13:01,200 Ma credo che una persona come voi non meriti di soffrire... 833 01:13:02,520 --> 01:13:05,120 per la vita che ha avuto... 834 01:13:06,600 --> 01:13:08,600 e per la donna che è. 835 01:13:17,640 --> 01:13:21,480 Essermi rivolta a voi dovrebbe farvi capire 836 01:13:21,520 --> 01:13:24,520 quanto creda nella vostra sensibilità. 837 01:13:30,080 --> 01:13:33,840 Farò il possibile, ma non sono certo che ci riuscirò. 838 01:13:36,280 --> 01:13:40,480 Però voi promettetemi di non prendere iniziative. 839 01:13:42,400 --> 01:13:44,640 Non mi muoverò da casa 840 01:13:44,680 --> 01:13:46,840 e aspetterò vostre notizie. 841 01:14:04,480 --> 01:14:09,160 Raffae', cerca di scoprire qualcosa in più su Madame Yvonne. 842 01:14:09,200 --> 01:14:12,520 [SQUILLI DI TELEFONO] 843 01:14:12,560 --> 01:14:15,040 Pronto ? Livia ! 844 01:14:17,480 --> 01:14:19,480 Sì. 845 01:14:19,520 --> 01:14:22,920 Certo, nessuna imprudenza. Stai tranquilla. 846 01:14:23,960 --> 01:14:26,240 Livia, io non so come... 847 01:14:27,720 --> 01:14:30,520 Grazie... grazie. 848 01:14:32,680 --> 01:14:34,680 Che ha detto ? 849 01:14:35,680 --> 01:14:41,480 Lo tengono al porto in un magazzino, in attesa di una nave per Ventotene. 850 01:14:41,520 --> 01:14:43,880 Quando arriva la nave ? 851 01:14:43,920 --> 01:14:45,880 Non si sa. 852 01:14:45,920 --> 01:14:50,440 - Possiamo scoprirlo, no ? Siamo poliziotti. - No, Raffaè. 853 01:14:50,480 --> 01:14:56,160 Se vogliamo aiutare Bruno, stavolta dobbiamo dimenticare di esserlo. 854 01:14:56,200 --> 01:14:58,200 Ci fa sapere lei. 855 01:15:35,960 --> 01:15:40,640 - Allora ? - E' ancora dentro. E' passata già un'ora. 856 01:15:40,680 --> 01:15:43,760 E' un'amicizia profonda. 857 01:15:45,880 --> 01:15:48,080 [VOCI NON UDIBILI] 858 01:15:48,120 --> 01:15:51,080 Eccoli. 859 01:15:55,760 --> 01:15:58,200 Madame Yvonne ! 860 01:16:07,560 --> 01:16:10,680 Avevate molte cose da dire a Ventrone. 861 01:16:10,720 --> 01:16:15,360 Beh... gli do qualche consiglio. Cerco di aiutarlo. 862 01:16:15,400 --> 01:16:18,800 Povero ragazzo ! E' un così bravo ragazzo. 863 01:16:18,840 --> 01:16:22,880 Ora qui deve mandare avanti tutto lui da solo. 864 01:16:22,920 --> 01:16:27,880 Il padre non si è ancora ripreso dalla morte di Vipera. 865 01:16:27,920 --> 01:16:31,520 Anche vostro figlio è un bravo ragazzo, no ? 866 01:16:32,720 --> 01:16:37,680 - Che avete da dire su mio figlio ? - Il suo vizio vi porta alla rovina. 867 01:16:37,720 --> 01:16:42,040 Non vi lamentate se lo ritrovate con un coltello nella pancia. 868 01:16:42,080 --> 01:16:47,400 - Voi continuate a coprirlo. - Secondo voi che dovrei fare ? 869 01:16:47,440 --> 01:16:52,800 Che faccio ? Gli volto le spalle ? Lo abbandono ? Io sono la madre. 870 01:16:52,840 --> 01:16:58,480 Lo sapete, per un figlio una madre farebbe qualunque cosa. 871 01:16:58,520 --> 01:17:03,120 Anche ammazzare una ragazza per cui un cliente aveva perso la testa ? 872 01:17:03,160 --> 01:17:08,680 - Magari per prendere un bel po' di soldi da qualcuno. - Ma che dite ? 873 01:17:08,720 --> 01:17:12,080 Volete dire che ho ammazzato io Vipera ? 874 01:17:12,120 --> 01:17:15,200 Oh, Gesù ! Gesù ! Gesù ! 875 01:17:17,800 --> 01:17:21,560 Anche le mie ragazze sono come figlie per me. 876 01:17:21,600 --> 01:17:24,960 Per molte di loro sono l'unica madre che hanno. 877 01:17:27,320 --> 01:17:31,760 Voi state perdendo tempo con me. Con me perdete tempo ! 878 01:17:34,000 --> 01:17:37,080 Io più ci penso 879 01:17:37,120 --> 01:17:42,160 e più credo che l'unico che poteva ammazzarla per la disperazione 880 01:17:42,200 --> 01:17:44,560 è Peppe la Frusta. 881 01:17:44,600 --> 01:17:46,920 Peppe la Frusta ? Chi è ? 882 01:17:46,960 --> 01:17:51,600 Come "chi è" ? E' Giuseppe Coppola. Peppe la Frusta è il soprannome. 883 01:17:51,640 --> 01:17:54,240 Vipera lo chiamava sempre così. 884 01:17:55,760 --> 01:18:00,760 Adesso se avete finito di lanciare accuse contro di me, avrei da fare. 885 01:18:00,800 --> 01:18:03,760 Permettete ? 886 01:18:05,080 --> 01:18:10,320 - Beh, abbiamo interrogato Coppola e sembrava sincero. - Pure a me. 887 01:18:10,360 --> 01:18:14,240 Ma se gli facciamo una visita, male non fa. 888 01:18:21,920 --> 01:18:23,920 Ah, bello... 889 01:18:40,920 --> 01:18:45,000 - Buongiorno ! - Buongiorno. - Buongiorno. 890 01:18:45,040 --> 01:18:48,280 - Come posso aiutarvi ? - Vorremmo parlare con Giuseppe. 891 01:18:48,320 --> 01:18:54,000 Mio fratello sta a casa. Sono giorni che non si muove da lì. 892 01:18:54,040 --> 01:18:57,560 Se aspettate un momento, lo mando a chiamare. 893 01:18:57,600 --> 01:19:00,240 Ines ! 894 01:19:03,920 --> 01:19:06,800 Lei è Ines, la mia fidanzata. 895 01:19:06,840 --> 01:19:10,160 - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno. - Chiama Peppe. 896 01:19:10,200 --> 01:19:12,520 Sì, subito. 897 01:19:13,560 --> 01:19:16,640 Volevamo sposarci a giugno 898 01:19:16,680 --> 01:19:19,880 ma con mio fratello così non me la sento. 899 01:19:19,920 --> 01:19:23,360 Ines ha una sorella più grande che fa la maestra. 900 01:19:23,400 --> 01:19:27,320 Va dietro a Giuseppe da tempo. Tutti ci speravamo 901 01:19:27,360 --> 01:19:31,480 ma poi ha incontrato di nuovo Rosaria. Capito ? 902 01:19:31,520 --> 01:19:35,800 Da due giorni non mangia e non esce, beve solo. 903 01:19:35,840 --> 01:19:40,520 Se incontra quelli che frequentavano Rosaria, non so che succede. 904 01:19:45,280 --> 01:19:49,960 Commissario, salute a voi. Avete novità ? Qualche sospettato ? 905 01:19:50,000 --> 01:19:52,040 Salve, Coppola. 906 01:19:52,080 --> 01:19:55,840 Stiamo indagando. A voi è venuto in mente qualcosa ? 907 01:20:05,160 --> 01:20:08,080 Per me non ci sono dubbi. 908 01:20:08,120 --> 01:20:12,920 L'ha uccisa quel bastardo del commerciante di santi e madonne. 909 01:20:15,000 --> 01:20:16,960 Come sapevate di lui ? 910 01:20:17,000 --> 01:20:21,600 Lo so da lei e da quello che dicevano in casa. 911 01:20:23,440 --> 01:20:25,640 La riempiva di soldi 912 01:20:25,680 --> 01:20:30,040 e lei aveva l'ansia di finire la casa della madre. 913 01:20:30,080 --> 01:20:35,440 Le avevo detto di non preoccuparsi, i soldi glieli davo io. 914 01:20:35,480 --> 01:20:39,680 Perché Ventrone avrebbe dovuto ucciderla ? 915 01:20:39,720 --> 01:20:42,320 Perché non voleva perderla. 916 01:20:44,440 --> 01:20:46,440 Lei aveva deciso di sposarmi... 917 01:20:47,720 --> 01:20:49,720 e lui l'ha ammazzata. 918 01:20:51,320 --> 01:20:56,640 - Lo ammazzerò con le mie mani. - Non dirlo nemmeno per scherzo. 919 01:20:56,680 --> 01:20:59,520 E a noi ? Ci pensi a noi, sì ? 920 01:21:00,720 --> 01:21:04,720 Pensi che se ti sporchi le mani, Rosaria torna a vivere ? 921 01:21:11,000 --> 01:21:15,440 Vostro fratello ha ragione. Non vi rovinate la vita. 922 01:21:15,480 --> 01:21:19,760 Lasciateci lavorare, troveremo il colpevole. 923 01:21:19,800 --> 01:21:21,760 Coppola, un'ultima cosa. 924 01:21:21,800 --> 01:21:26,000 Voi avete un soprannome, Peppe la Frusta. Da dove viene ? 925 01:21:26,040 --> 01:21:28,160 Viene dai cavalli. 926 01:21:29,560 --> 01:21:33,840 Anche se adesso mio fratello è più bravo di me. 927 01:21:33,880 --> 01:21:37,600 - E' vero, Pietro ? - Ma quando mai ? 928 01:21:37,640 --> 01:21:40,000 I cavalli preferiscono lui. 929 01:21:42,240 --> 01:21:45,440 Noi andiamo via. Mi raccomando vostro fratello. 930 01:21:45,480 --> 01:21:49,720 Se succede qualcosa di brutto, lo riterremo responsabile. 931 01:21:49,760 --> 01:21:54,360 State senza pensieri, non lascio mai mio fratello da solo. 932 01:22:16,680 --> 01:22:19,200 Clara, è arrivato qualcuno ? 933 01:22:19,240 --> 01:22:21,720 No, ma vi ho portato una cosa. 934 01:22:21,760 --> 01:22:26,400 Non mangiate più niente, ma questa non potete rifiutarla. 935 01:22:26,440 --> 01:22:29,200 E' la vostra prima Pasqua a Napoli 936 01:22:29,240 --> 01:22:33,160 e se l'assaggiate, vi passa pure la tristezza. 937 01:22:44,280 --> 01:22:46,600 Un'altra pastiera ? Per chi è ? 938 01:22:46,640 --> 01:22:49,800 E' per dove vado a pranzo domani. 939 01:22:49,840 --> 01:22:55,520 - E' Pasqua e non mangi con noi ? Da chi vai ? - E' un segreto. 940 01:22:57,280 --> 01:22:59,280 Allora c'è qualcuno ! 941 01:23:01,720 --> 01:23:04,480 Perché non mi dici mai niente ? 942 01:23:04,520 --> 01:23:07,640 Le figlie si confidano sempre con le mamme. 943 01:23:07,680 --> 01:23:10,880 Invece tu hai più confidenza con tuo padre. 944 01:23:10,920 --> 01:23:14,360 Saprai tutto quando ci sarà qualcosa da dire. 945 01:23:15,480 --> 01:23:17,720 Va bene. 946 01:23:25,720 --> 01:23:28,320 - Commissario. - Che ci fai un'altra volta qui ? 947 01:23:28,360 --> 01:23:34,240 Mia moglie dice che le metto ansia. In realtà è preoccupata per Modo. 948 01:23:34,280 --> 01:23:37,840 Comunque... vi manda questa. 949 01:23:37,880 --> 01:23:43,160 Si raccomanda, "niente competizione con quelle di donna Rosa". 950 01:23:44,160 --> 01:23:46,200 [SQUILLI DI TELEFONO] Pronto ? 951 01:23:48,640 --> 01:23:51,360 Livia, sì. 952 01:23:51,400 --> 01:23:54,360 Va bene, arriviamo. 953 01:24:03,000 --> 01:24:06,760 Prova meglio, non l'avete fissata bene. 954 01:24:06,800 --> 01:24:09,720 Dài, abbiamo quasi finito. 955 01:24:09,760 --> 01:24:12,600 [ROMBO DI MOTORE] 956 01:24:20,320 --> 01:24:22,320 E' lei. 957 01:24:32,240 --> 01:24:35,280 - Ancora niente ? - No, niente. 958 01:24:38,920 --> 01:24:41,640 Lì ! Si muove qualcosa. 959 01:24:45,320 --> 01:24:47,320 Andiamo... andiamo ! 960 01:24:48,880 --> 01:24:53,320 - Se è tra loro, non c'è più niente da fare. - Lascia stare. 961 01:24:54,320 --> 01:24:57,280 - Ci penso io. - No, Livia ! Livia ! 962 01:24:57,320 --> 01:24:59,360 Livia ! 963 01:25:02,640 --> 01:25:04,920 Salite uno alla volta. 964 01:25:04,960 --> 01:25:06,960 Uno alla volta ! 965 01:25:12,040 --> 01:25:14,040 [VOCI NON UDIBILI] 966 01:25:31,800 --> 01:25:34,200 E' Bruno. 967 01:25:49,120 --> 01:25:52,400 - Commissario, io mi avvio. - Sì. 968 01:26:12,120 --> 01:26:14,280 E vabbè ! 969 01:26:18,800 --> 01:26:21,480 Mi dite qual è 'sta sorpresa o no ? 970 01:26:21,520 --> 01:26:26,920 - Questa città è piena di sorprese. - A me lo dite ? - Dottor Modo. 971 01:26:26,960 --> 01:26:30,240 No ! Ehi ! Ehi ! Ciao. 972 01:26:30,280 --> 01:26:32,240 Ciao ! 973 01:26:32,280 --> 01:26:35,760 [SCHIOCCHI DI BACI] 974 01:26:35,800 --> 01:26:38,680 Ciao, ciccino ! Ciao. 975 01:26:38,720 --> 01:26:44,040 Pensavo che stavolta fossi stato tu a farne le spese. Vai, vai ! 976 01:26:49,120 --> 01:26:52,320 Scusate, stavolta me la sono vista veramente brutta. 977 01:26:52,360 --> 01:26:55,960 - Non so come ringraziarvi. - E' tutto merito suo. 978 01:26:57,680 --> 01:27:01,760 Se volete, faccio un'eccezione e vi accompagno al San Carlo. 979 01:27:01,800 --> 01:27:06,640 Mi dispiace, ma arrivi tardi. Livia ha già un accompagnatore. 980 01:27:09,280 --> 01:27:12,440 Questo è il mio destino, eh ? 981 01:27:12,480 --> 01:27:15,800 - Arrivo sempre tardi. - Fai una dormita. 982 01:27:16,800 --> 01:27:19,200 Grazie. 983 01:27:27,840 --> 01:27:30,200 Ma questa devo raccontarvela. 984 01:27:30,240 --> 01:27:34,680 Tra tutte le persone che stavano là, c'era un carrettiere 985 01:27:34,720 --> 01:27:38,400 che deve dare da mangiare a dieci figli. 986 01:27:38,440 --> 01:27:43,080 Così porta il carbone alla stazione con un carro tirato da un ciuccio. 987 01:27:43,120 --> 01:27:48,000 Ogni tanto questo poverello va al Circolo dei ferrotranvieri. 988 01:27:48,040 --> 01:27:50,400 Due settimane fa al Circolo 989 01:27:50,440 --> 01:27:54,800 vede che stanno inaugurando un bel busto in gesso. 990 01:27:54,840 --> 01:27:59,320 Sapete di chi ? Indovinate ! Del nostro amato testa di vacca. 991 01:27:59,360 --> 01:28:04,880 - Un'altra possibilità non te la dà neanche il Padreterno. - Vabbè. 992 01:28:04,920 --> 01:28:08,680 Allora che fa ? Guarda la statua e pensa 993 01:28:08,720 --> 01:28:12,800 "I soldi erano pochi, non sono bastati neanche per i capelli." 994 01:28:12,840 --> 01:28:18,840 Non sapeva proprio chi fosse ! Torna a casa e taglia la coda al ciuccio. 995 01:28:18,880 --> 01:28:21,960 [VOCE NON UDIBILE] 996 01:28:22,000 --> 01:28:26,960 - E fa un bel toupet. - Il mio frustino, il mio frustino. 997 01:28:27,000 --> 01:28:31,160 (Il soprannome Peppe la Frusta da dove viene ?) (Dai cavalli.) 998 01:28:31,200 --> 01:28:33,600 Frustino... Il mio frustino. 999 01:28:33,640 --> 01:28:37,160 Attacca la coda del ciuccio sul capoccione. 1000 01:28:51,800 --> 01:28:53,880 Coppola ! 1001 01:28:55,920 --> 01:29:00,440 - Se cercate mio fratello... - Non cerchiamo vostro fratello. 1002 01:29:02,560 --> 01:29:06,480 - Ah, no ? - No. 1003 01:29:09,600 --> 01:29:13,760 Siete incensurato. Con una confessione spontanea 1004 01:29:13,800 --> 01:29:18,200 avrete tutte le attenuanti del caso. - Ma quali attenuanti ? 1005 01:29:18,240 --> 01:29:20,320 Io non ho fatto niente. 1006 01:29:20,360 --> 01:29:23,960 - Non avete prove contro di me. - C'è un testimone. 1007 01:29:25,400 --> 01:29:31,000 Una persona ti ha visto entrare nel bordello quando uccidevano Rosaria. 1008 01:29:55,720 --> 01:29:58,160 Io volevo bene a Rosaria. 1009 01:29:59,960 --> 01:30:03,640 Quando eravamo piccoli e lei vedeva me e mio fratello... 1010 01:30:04,760 --> 01:30:08,440 diceva sempre: "Eccoli qua." 1011 01:30:09,440 --> 01:30:14,000 "Peppe la Frusta va avanti e Frustino appresso." 1012 01:30:20,160 --> 01:30:23,560 Se quel giorno avessi fatto io il giro delle consegne 1013 01:30:23,600 --> 01:30:25,680 non sarebbe successo niente. 1014 01:30:25,720 --> 01:30:30,160 Invece l'ha fatto mio fratello e si sono rivisti. 1015 01:30:36,520 --> 01:30:41,000 Non lavorava più, spendeva tutti i nostri soldi per lei 1016 01:30:41,040 --> 01:30:43,120 e voleva pure sposarsi. 1017 01:30:43,160 --> 01:30:48,800 A me diceva che i soldi per sposarci non c'erano e dovevamo aspettare ! 1018 01:30:48,840 --> 01:30:52,920 - Tutto questo per una puttana, commissa' ! - No ! 1019 01:30:54,720 --> 01:30:57,400 Allora io e Ines che potevamo fare ? 1020 01:30:59,720 --> 01:31:01,760 Solo sperare che lei dicesse di no. 1021 01:31:01,800 --> 01:31:07,560 Invece sapete lei che mi ha detto ? Aveva una sorpresa per mio fratello. 1022 01:31:07,600 --> 01:31:12,520 Gli avrebbe detto di sì a Pasqua e si sarebbero ripresi il loro futuro. 1023 01:31:12,560 --> 01:31:16,640 - Che hai fatto, Pietro ? - Avete capito, commissario ? 1024 01:31:17,640 --> 01:31:21,040 No ! No ! 1025 01:31:24,440 --> 01:31:26,800 Allora ho preso il cuscino... 1026 01:31:37,240 --> 01:31:39,880 > Magari gli bastava parlare con il fratello. 1027 01:31:39,920 --> 01:31:43,880 Gli diceva che voleva e si mettevano d'accordo. 1028 01:31:43,920 --> 01:31:48,520 A quest'ora stavano tutti a tavola a festeggiare la Pasqua. 1029 01:31:48,560 --> 01:31:52,200 Oddio, Pasqua ! Raffaele, tu vai. 1030 01:31:52,240 --> 01:31:54,320 Voi che fate ? Non festeggiate ? 1031 01:31:54,360 --> 01:31:59,440 Io scrivo il rapporto e poi vado al San Carlo con Livia. 1032 01:32:03,240 --> 01:32:07,200 - Vabbè ! Allora buona Pasqua, commissario. - Anche a te. 1033 01:32:07,240 --> 01:32:11,040 - Fai gli auguri a tutti i tuoi. - Grazie. 1034 01:32:21,400 --> 01:32:24,120 Forse gli è successo qualcosa. 1035 01:32:26,160 --> 01:32:28,240 Basta, mangiamo noi due. 1036 01:32:28,280 --> 01:32:32,680 - Non si può buttare tutto questo ben di Dio. - Rosa. 1037 01:32:34,480 --> 01:32:40,360 L'altro giorno mi avete detto che il signorino vostro mi vuole bene. 1038 01:32:41,600 --> 01:32:44,200 Qualche volta anche io lo penso. 1039 01:32:45,200 --> 01:32:48,800 Però io sento che qualcosa lo trattiene. 1040 01:32:48,840 --> 01:32:51,440 E' qualcosa che sta dentro di lui. 1041 01:32:56,080 --> 01:32:58,520 Io non lo so, signorina. 1042 01:32:58,560 --> 01:33:00,560 Pure... 1043 01:33:01,920 --> 01:33:07,720 Pure sua madre buonanima, la baronessa, era disperata 1044 01:33:07,760 --> 01:33:11,800 perché pensava che il figlio fosse come lei. 1045 01:33:12,920 --> 01:33:16,640 Perché ? Lei com'era ? 1046 01:33:17,640 --> 01:33:19,760 Com'era ? 1047 01:33:19,800 --> 01:33:22,240 Era buona, gentile 1048 01:33:22,280 --> 01:33:27,800 ma era come se non avesse la pelle. Le cose le arrivavano addosso. 1049 01:33:27,840 --> 01:33:32,000 Sembrava che non riuscisse a difendersi. 1050 01:33:57,160 --> 01:33:59,160 Buonanotte. 1051 01:34:11,840 --> 01:34:15,040 Spero che il sacrificio non sia stato troppo grande. 1052 01:34:16,640 --> 01:34:19,160 Un bagno di mondanità... 1053 01:34:19,200 --> 01:34:23,920 che ti basterà per i prossimi dieci anni. 1054 01:34:26,040 --> 01:34:30,480 E' stata una serata... bellissima. 1055 01:34:32,720 --> 01:34:37,000 Ero molto orgoglioso di stare vicino a te. 87760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.