All language subtitles for Il pentito (1985, rus_VO+ita)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,394 --> 00:00:21,998 SKESANEC 2 00:01:40,337 --> 00:01:42,058 Ni on. 3 00:01:45,382 --> 00:01:47,103 Tu so dokumenti. 4 00:01:52,347 --> 00:01:53,388 Primi. 5 00:03:18,495 --> 00:03:22,138 Zadnja fascikla in poro�ilo. 6 00:03:23,419 --> 00:03:26,912 To je vse. Kon�ali smo, z bo�jo pomo�jo. �Prav. 7 00:03:26,951 --> 00:03:29,223 To mu bom raje predal osebno. 8 00:03:36,829 --> 00:03:40,073 Zdaj pa si �elim samo �e po�ivati, g. odvetnik. 9 00:03:40,401 --> 00:03:42,204 Kot vsi drugi. 10 00:03:48,248 --> 00:03:50,692 �e ho�ete, vas lahko spremim domov. 11 00:03:50,812 --> 00:03:52,413 Ne, kaj pojdite. 12 00:03:52,492 --> 00:03:57,288 Vse odnesite odvetniku. Povejte mu, da se mi ne zdi �e kon�ano. 13 00:03:57,448 --> 00:04:00,811 Potrebujem �e natan�en pregled kraja 14 00:04:00,890 --> 00:04:03,492 in preiskavo v sicilijanskih bankah. 15 00:04:03,772 --> 00:04:06,215 Je vse jasno? �Povsem. 16 00:04:07,336 --> 00:04:11,622 Oprostite, saj veste, da moram otroke peljati v �olo. �Seveda. 17 00:04:11,741 --> 00:04:14,423 Oprostite, da ste imeli toliko dela s tem. 18 00:04:14,582 --> 00:04:15,625 Na svidenje. 19 00:04:15,705 --> 00:04:19,987 Vsaj voznika vam bom pustil. �Ne, ni nevarnosti, verjemite. 20 00:04:20,228 --> 00:04:22,069 Odpo�ijte si. �Hvala. 21 00:05:23,207 --> 00:05:27,021 V ZDA dolo�enih stvari ni. �Dobrodo�li, poljubljam roke. 22 00:05:27,101 --> 00:05:29,334 Mar nisva prijatelja? 23 00:05:30,023 --> 00:05:31,606 Dve leti je minilo. 24 00:05:33,108 --> 00:05:34,404 Gremo za mizo. 25 00:05:34,932 --> 00:05:36,028 Tepec. 26 00:05:36,149 --> 00:05:37,937 O�e, kako si? 27 00:05:41,790 --> 00:05:43,090 Pridi. 28 00:05:43,538 --> 00:05:44,915 Lepo di�i. 29 00:05:45,201 --> 00:05:46,701 Dober dan. �Dober dan. 30 00:05:47,797 --> 00:05:49,298 Kako gre? �Dobro, hvala. 31 00:05:49,379 --> 00:05:52,178 Roke stran. �e vedno ima� iste muhe. 32 00:05:53,639 --> 00:05:55,911 Po�asi se kuha. Malo origana, 33 00:05:56,235 --> 00:05:59,927 sve�ih paradi�nikov, pa imamo kraljevsko kosilo. 34 00:06:00,699 --> 00:06:04,391 Jasno? Niso pomije kot v newyor�kem hotelu. 35 00:06:04,473 --> 00:06:06,298 Zaradi tega sem se vrnil. 36 00:06:07,312 --> 00:06:09,302 O�e, s posesti dona Tana. 37 00:06:09,380 --> 00:06:12,952 Za bo�i� nam je poslal 50 steklenic. Zelo sladko je. 38 00:06:18,552 --> 00:06:20,295 Dobro je. Gino. 39 00:06:22,689 --> 00:06:24,882 Kako si zrasel! Tak si kot Antonio. 40 00:06:26,464 --> 00:06:28,209 Kako �tudij? �Dobro. 41 00:06:28,292 --> 00:06:32,793 Tri izpite sem polo�il. Upam, da bom v naslednjem roku �e tri. 42 00:06:33,444 --> 00:06:36,040 Priden. Antonio ni hotel �tudirati. 43 00:06:36,122 --> 00:06:39,855 Z mamo imava velike na�rte s tabo. 44 00:06:40,218 --> 00:06:41,355 Ne pozabi. 45 00:06:43,668 --> 00:06:47,442 Kje pa je? �Kje le! Spodaj se li�pa zate. 46 00:06:47,524 --> 00:06:49,310 Dve leti te ni bilo. 47 00:06:53,122 --> 00:06:54,137 O�e. 48 00:06:54,625 --> 00:06:57,790 Ti ji povej. Gino je hotel �tudirati, jaz pa ne. 49 00:06:57,870 --> 00:07:00,062 Dru�ini se ho�em pridru�iti. 50 00:07:00,142 --> 00:07:02,781 S tabo bi rad delal. Saj ve�, kak�na je. 51 00:07:11,788 --> 00:07:12,802 Rosa. 52 00:07:15,521 --> 00:07:16,858 Kaj pa dela�? 53 00:07:23,879 --> 00:07:26,557 Zakaj ne pride� praznovat moje vrnitve? 54 00:07:27,651 --> 00:07:29,528 Kaj naj praznujem? 55 00:07:30,177 --> 00:07:32,896 Da si se nas spomnil po dveh letih? 56 00:07:34,156 --> 00:07:36,428 Da si se kon�no spomnil, da ima� dom? 57 00:07:36,831 --> 00:07:39,715 �eno, dva sinova in prijatelje, ki te imajo radi? 58 00:07:39,795 --> 00:07:41,379 Se bova prepirala? 59 00:07:43,932 --> 00:07:45,637 Pomembno je, da sem se spomnil, ne? 60 00:07:57,447 --> 00:07:58,783 Rosa, ljubica. 61 00:08:03,379 --> 00:08:05,408 Vedno si tako lepa, ve�? 62 00:08:06,829 --> 00:08:09,100 Bolje bi bilo, �e se ne bi vrnil. 63 00:08:11,778 --> 00:08:13,237 Zakaj? 64 00:08:15,713 --> 00:08:16,971 Zakaj to govori�? 65 00:08:19,610 --> 00:08:22,449 Molila sem, da bi ostal v New Yorku. 66 00:08:22,531 --> 00:08:26,346 S svojimi bogatimi, pomembnimi prijatelji in dragimi cipami. 67 00:08:27,725 --> 00:08:29,144 Rosa � 68 00:08:30,158 --> 00:08:33,081 Zdaj pa pride� in Antonio postane drug �lovek. 69 00:08:33,446 --> 00:08:35,879 Pride�, in Gino se spremeni. 70 00:08:35,961 --> 00:08:39,248 Pride�, in ne vem � ��esa ne ve�? 71 00:08:41,682 --> 00:08:43,062 Rosa je moja �enska. 72 00:08:47,120 --> 00:08:48,134 Mo�na. 73 00:08:50,040 --> 00:08:51,908 Rosa je mati mojih otrok. 74 00:08:52,434 --> 00:08:55,681 Rosa je najpomembnej�a �enska v �ivljenju Vannija Raguse. 75 00:09:30,374 --> 00:09:32,654 Oprosti, o�e, telefon. 76 00:09:33,044 --> 00:09:34,365 Nujno je. 77 00:09:49,251 --> 00:09:52,812 Novosti glede obto�b proti italijanskemu bankirju Spinoli, 78 00:09:52,942 --> 00:09:57,024 ki mora v ZDA odgovarjati za propad svoje ameri�ke banke. 79 00:09:57,623 --> 00:10:00,464 Ameri�ki sodnik ga je obto�il za bankrot. 80 00:10:00,543 --> 00:10:02,703 Na prostost so ga izpustili 81 00:10:02,745 --> 00:10:05,495 le proti var��ini dva milijona dolarjev. 82 00:10:11,177 --> 00:10:12,577 Pred sodi��em 83 00:10:12,658 --> 00:10:18,299 so ga dolgo intervjuvali ameri�ki novinarji, 84 00:10:18,580 --> 00:10:23,301 ki so poudarili povezavo med umorom odvetnika Pistillija 85 00:10:23,431 --> 00:10:24,951 v�eraj v Milanu 86 00:10:25,030 --> 00:10:27,753 in preiskave v Spinolovih italijanskih bankah, 87 00:10:27,832 --> 00:10:32,072 ki jih je v imenu dr�avnega to�ilstva v Milanu vodil Pistilli. 88 00:10:32,352 --> 00:10:36,715 Propadli bankir se je razjezil zaradi vztrajnih vpra�anj novinarjev 89 00:10:37,076 --> 00:10:40,878 in zanikal povezanost z ubojem milanskega odvetnika. 90 00:10:48,960 --> 00:10:50,880 Trdil je, da ameri�ki sodniki 91 00:10:51,081 --> 00:10:54,120 nimajo dokazov o njegovem bankrotu. 92 00:10:54,201 --> 00:10:57,684 Si veliko vlo�il v te operacije? �Ne. 93 00:11:03,245 --> 00:11:04,485 Kaj ti je rekel? 94 00:11:05,005 --> 00:11:07,765 Tebi. �Da ima �e dovolj denarja. 95 00:11:13,889 --> 00:11:15,850 Kurc, pa dovolj denarja! 96 00:11:16,049 --> 00:11:18,890 �e bi imel denar, bi ga poslal odvetniku v Milanu. 97 00:11:18,971 --> 00:11:20,812 Namesto da bi ga dal ubiti. 98 00:11:21,171 --> 00:11:25,692 Odvetnika Pistillija, ali kako �e, bi moral pravo�asno ustaviti. 99 00:11:26,163 --> 00:11:28,682 Ali se obrniti na prijatelja politika, 100 00:11:29,003 --> 00:11:31,764 na kak�nega ministra, ki ga pozna. 101 00:11:31,844 --> 00:11:34,875 Kako naj bi vedel, da je Pistilli tako hitel? 102 00:11:37,356 --> 00:11:39,115 ln da je �e predal papirje? 103 00:11:41,418 --> 00:11:42,538 Moral bi vedeti. 104 00:11:43,937 --> 00:11:45,178 To je njegovo delo. 105 00:11:45,661 --> 00:11:49,421 Kaj bodo zdaj ugotovili sodniki, ko imajo v rokah papirje? 106 00:11:51,101 --> 00:11:53,061 Pa Salvo Lercara. 107 00:11:53,422 --> 00:11:56,381 ln dru�ine, Corleonove zaveznice. 108 00:11:56,903 --> 00:11:58,584 Kdo jih bo zdaj ustavil? 109 00:12:01,664 --> 00:12:04,426 Na Salva Lercara ni� ne naredi vtisa. 110 00:12:04,947 --> 00:12:06,706 Ne on ne njegovi postopki. 111 00:12:07,105 --> 00:12:09,467 Ne politi�na prijateljstva. 112 00:12:10,268 --> 00:12:13,269 Tudi mi bi radi videli denar, ki smo mu ga zaupali. 113 00:12:13,548 --> 00:12:15,308 Mora priti sem 114 00:12:15,828 --> 00:12:18,309 in nam povedati, kako stojijo stvari. 115 00:12:19,672 --> 00:12:20,831 Si razumel? 116 00:12:22,351 --> 00:12:25,994 Poslu�aj, Salvo Lercara je v zaporu. Sporo�ilo mu po�lji. 117 00:12:26,354 --> 00:12:31,195 Namigni mu, naj mu bo jasno, da mora biti potrpe�ljiv. 118 00:12:33,676 --> 00:12:36,317 Gospodje, sestanek je kon�an. 119 00:12:41,947 --> 00:12:47,710 Blagor dr�avi, kjer se sodniki lahko sprehajajo v dru�bi lepih dam. 120 00:12:47,840 --> 00:12:51,883 Seveda. Dokler so lahko taki, kot vi mirni � �Se vidiva jutri. 121 00:12:52,601 --> 00:12:54,644 sodnikom ni treba skrbeti. 122 00:12:54,724 --> 00:12:57,804 �e bi bilo vsak dan tako, bi �iveli v raju. 123 00:12:58,125 --> 00:12:59,963 Mesto bi bilo oaza miru. 124 00:13:12,048 --> 00:13:14,769 To�ilec, gospod sodnik, nujno je. 125 00:13:26,614 --> 00:13:28,453 Gospod sodnik. �Dober dan. 126 00:13:29,254 --> 00:13:32,296 Oprostite, preiskati vas moramo. �lzvolite. 127 00:13:35,856 --> 00:13:38,857 Vanni Ragusa je v Palermu. Se ga spomnite? 128 00:13:38,898 --> 00:13:40,249 Vanni Ragusa? 129 00:13:40,408 --> 00:13:45,250 Seveda se ga spomnim. Je tu? Kje ste ga videli? �Naokoli. 130 00:13:45,649 --> 00:13:49,049 Ga ne preiskujejo? �Mislim, da ne. 131 00:13:49,210 --> 00:13:50,971 Bom pa takoj preveril. 132 00:13:51,131 --> 00:13:53,211 Ni konkretnih obto�nic. 133 00:13:53,493 --> 00:13:58,215 Konec po�itnic? ��al. �Lepo delajte. �Hvala. 134 00:14:00,176 --> 00:14:02,697 Dober dan, g. to�ilec. �Dober dan. 135 00:14:03,336 --> 00:14:05,216 Takoj se vam bom posvetil. 136 00:14:06,017 --> 00:14:07,416 lzvolite dokumente. 137 00:14:07,495 --> 00:14:09,418 Prosim, sedite, gospod sodnik. 138 00:14:12,818 --> 00:14:18,621 To�ilstvo v Milanu nam je poslalo kopije spisov o Spinolovem bankrotu. 139 00:14:19,461 --> 00:14:22,261 lzvirniki so pri njih. Ne verjamejo nam. 140 00:14:22,942 --> 00:14:25,702 �e vedno je vse strogo zaupno. 141 00:14:26,063 --> 00:14:30,705 Tu je ve� kot enoletno delo odvetnika Pistillija. 142 00:14:30,786 --> 00:14:33,066 V�eraj so ga ubili, kot veste. 143 00:14:33,186 --> 00:14:37,229 Notri so imena podjetnikov, politikov, posrednikov � 144 00:14:37,389 --> 00:14:41,309 Verjetno je med njimi morilec in motiv. 145 00:14:41,669 --> 00:14:44,110 Vse je treba skrbno preu�iti. 146 00:14:45,429 --> 00:14:48,312 Ni� ne sme iz te pisarne. 147 00:14:50,832 --> 00:14:55,514 Spoznal sem, da si ne morem delati utvar, da bodo skrivnosti ostale tu. 148 00:14:55,713 --> 00:15:00,995 Poleg tega lahko vse omenjene v tej mapi obto�imo za kaj. 149 00:15:02,317 --> 00:15:04,957 Mislim, da se te�av ne smemo lotevati tako. 150 00:15:05,197 --> 00:15:09,437 �e vam je bolj v�e�, se lahko pogovarjava drugje. 151 00:15:14,639 --> 00:15:16,039 lzvolite. 152 00:15:17,519 --> 00:15:20,201 Proti Vanniju Ragusi ni preiskav. 153 00:15:20,841 --> 00:15:22,803 Pred dvema letoma je pri�el iz zapora. 154 00:15:22,884 --> 00:15:26,124 Kazen so mu zmanj�ali zaradi lepega vedenja. 155 00:15:27,085 --> 00:15:29,644 Menijo, da je od takrat v Ju�ni Ameriki. 156 00:15:31,095 --> 00:15:33,096 Ste prepri�ani, da ste ga videli? 157 00:15:33,735 --> 00:15:34,937 Videl sem ga. 158 00:15:43,540 --> 00:15:46,701 To, ali sem varen, pa je druga pesem. 159 00:16:15,059 --> 00:16:16,341 Vam je v�e�? 160 00:16:16,980 --> 00:16:21,061 Kaj vidite v tem? Kaj vam povedo te roke? 161 00:16:21,341 --> 00:16:22,982 Ne bi vedel. 162 00:16:23,393 --> 00:16:24,432 Vse te roke 163 00:16:25,313 --> 00:16:27,755 me spominjajo na divji ples. 164 00:16:27,956 --> 00:16:30,277 Roke ho�ejo zgrabiti vse. 165 00:16:30,476 --> 00:16:32,636 Na koncu pa ostanejo prazne, negibne. 166 00:16:32,716 --> 00:16:35,837 Govorite o rokah na sliki ali o rokah pravice? 167 00:16:36,357 --> 00:16:39,197 O mojih rokah ali o rokah mafije? 168 00:16:39,519 --> 00:16:44,201 O mo�nih rokah, ki so zgrabile na�o dr�avo in jo trdno dr�ijo. 169 00:16:47,361 --> 00:16:50,082 Vse, �esar v vseh teh letih nisem povedal, 170 00:16:50,123 --> 00:16:53,313 sem zapisal. Pono�i v svojem kabinetu, 171 00:16:53,394 --> 00:16:54,955 skoraj s sramom. 172 00:16:57,716 --> 00:16:58,995 Zelo vas cenim 173 00:16:59,075 --> 00:17:01,918 in vam malo tudi zavidam, ker ste druga�ni 174 00:17:01,998 --> 00:17:05,518 in ker so se �asi spremenili. Na prelomnici smo. 175 00:17:05,597 --> 00:17:09,278 Zlo�inci nas imajo s svojo mo�jo v pesti, 176 00:17:09,358 --> 00:17:12,319 nas, dr�avo, politike, gospodarstvo. 177 00:17:12,440 --> 00:17:15,201 Vse je v krizi in razpada. 178 00:17:15,320 --> 00:17:18,882 To najbolje odra�a Spinolov bankrot. 179 00:17:19,122 --> 00:17:22,282 To je treba izkoristiti. Zdaj ali nikoli. 180 00:17:22,604 --> 00:17:26,644 Va� trenutek je pri�el. �Zakaj moj? Pa vi? 181 00:17:26,724 --> 00:17:28,964 V komediji ne more� igrati vseh vlog. 182 00:17:29,045 --> 00:17:30,566 Jaz sem odigral svojo vlogo 183 00:17:30,644 --> 00:17:33,606 ustrahovane in izsiljevane pravice. 184 00:17:33,969 --> 00:17:36,048 �eprav sem posku�al re�iti du�o 185 00:17:36,128 --> 00:17:38,929 s pisanjem tistega, �esar nisem mogel prijaviti. 186 00:17:39,058 --> 00:17:40,700 Lahko se zanesete name. 187 00:17:40,941 --> 00:17:41,940 Kot vedno. 188 00:17:48,662 --> 00:17:50,103 lzmenjajta prstana. 189 00:17:50,824 --> 00:17:52,824 Zdaj sta mo� in �ena. 190 00:17:53,454 --> 00:17:57,457 V imenu O�eta in Sina in Svetega Duha. 191 00:18:04,419 --> 00:18:06,979 �ivela mladoporo�enca! 192 00:18:12,868 --> 00:18:14,830 �ivela! 193 00:18:21,392 --> 00:18:23,713 �estitam, don Salvo. �Poljubljam roke. 194 00:18:30,756 --> 00:18:32,115 Hvala, o�e. 195 00:18:37,637 --> 00:18:41,800 Don Salvo, Vanni Ragusa je bil v Palermu na sestanku, 196 00:18:41,840 --> 00:18:45,672 kjer so odlo�ali o pomembnih stvareh. Ste sino�i gledali poro�ila? 197 00:18:46,752 --> 00:18:49,633 Turi, na h�erini poroki sem, 198 00:18:49,763 --> 00:18:52,083 ti pa mi prina�a� slabe novice. 199 00:18:52,844 --> 00:18:54,645 Ne ve�, da to prina�a nesre�o? 200 00:18:54,724 --> 00:18:57,207 �ivela mladoporo�enca! 201 00:19:02,407 --> 00:19:06,450 Dragi direktor, nikoli se vam ne bom mogel dovolj zahvaliti. 202 00:19:06,490 --> 00:19:10,159 Assuntina je moja edina h�i. Pun�ica mojega o�esa. 203 00:19:10,759 --> 00:19:13,079 Ni� mi ne dolgujete, don Salvo. 204 00:19:14,280 --> 00:19:19,083 Rad bi pokazal, da tu spo�tujemo in ��itimo 205 00:19:19,241 --> 00:19:21,762 �love�ko dostojanstvo in vrednote. 206 00:19:21,883 --> 00:19:23,722 Na zdravje! 207 00:19:53,335 --> 00:19:54,375 Halo? 208 00:19:54,816 --> 00:19:56,536 Vanni, si ti? 209 00:19:57,057 --> 00:19:58,057 Si v New Yorku? 210 00:19:59,616 --> 00:20:00,977 Tu je pekel. 211 00:20:02,376 --> 00:20:06,259 To, kar se je zgodilo v Italiji, je mo�no vplivalo na � 212 00:20:07,500 --> 00:20:11,221 Ni� ne govori, mogo�e prislu�kujejo. 213 00:20:11,780 --> 00:20:13,821 Nocoj te bova �akala v hotelu. 214 00:20:14,141 --> 00:20:16,221 O marsi�em se moramo odlo�iti. 215 00:20:16,501 --> 00:20:17,501 Ja. 216 00:20:37,029 --> 00:20:38,029 ln? 217 00:20:38,390 --> 00:20:40,590 Ni� ne moremo. Boji se. 218 00:20:41,111 --> 00:20:43,511 No�e zapustiti New Yorka. 219 00:20:44,392 --> 00:20:46,231 Strahopetec je. 220 00:20:46,833 --> 00:20:49,752 Po�uti se pora�enega, pa tega no�e priznati. 221 00:20:50,752 --> 00:20:52,032 Vztraj? 222 00:20:54,997 --> 00:20:56,557 Ti ga lahko prepri�a�. 223 00:20:58,197 --> 00:21:00,919 Dopovej mu, da zmanjkuje �asa. 224 00:21:02,397 --> 00:21:05,838 Naj dojame, da se lahko stanje vsak hip poslab�a. 225 00:21:06,759 --> 00:21:08,681 Saj sem rekla, ni lahko. 226 00:21:10,922 --> 00:21:12,681 Moramo ga prepri�ati. 227 00:21:13,361 --> 00:21:15,603 Potem bo� moral ti poskrbeti za to. 228 00:21:16,442 --> 00:21:18,243 �e misli�. 229 00:21:21,565 --> 00:21:22,805 Dobro. 230 00:21:37,490 --> 00:21:42,171 Ameri�ki sodniki ne bodo odlo�ali brez dokumentov iz ltalije. 231 00:21:42,540 --> 00:21:46,824 Do takrat boste svobodni, �eprav ne smete zapustiti dr�ave New York. 232 00:21:47,304 --> 00:21:50,894 Torej morate vi poskrbeti za italijanske sodnike. 233 00:21:51,173 --> 00:21:53,654 Glede tega se po�utim zelo varno. 234 00:21:54,096 --> 00:21:56,695 V Rimu mi zagotavljajo dolo�eno kritje. 235 00:21:56,736 --> 00:22:01,529 Zagotovili so ti tudi, da bo Pistilli prepre�il bankrot, pa ga ni. 236 00:22:01,609 --> 00:22:03,089 Zgolj pomota. Se zgodi. 237 00:22:04,490 --> 00:22:06,970 Kar zadeva drugo, pa ni te�av. 238 00:22:07,049 --> 00:22:10,211 V ltaliji imam �e veliko vplivnih prijateljev. 239 00:22:38,109 --> 00:22:39,470 Si prepri�ana, da spi? 240 00:22:44,832 --> 00:22:48,163 Ne skrbi, dve uspavalni tableti sem mu dala. 241 00:22:51,414 --> 00:22:52,935 Kar tako sem rekel. 242 00:23:01,318 --> 00:23:03,317 Kaj dela�? �e gre�? 243 00:23:04,048 --> 00:23:07,051 Pomiri se, ne bodi tako vzvi�ena. 244 00:23:07,291 --> 00:23:09,412 Tudi ti je� z njegovega kro�nika. 245 00:23:10,252 --> 00:23:11,813 Zaman je. Kaj moremo. 246 00:23:12,162 --> 00:23:17,323 �eprav nosi� draga obla�ila, si �e vedno negotov, nadut Sicilijanec. 247 00:23:19,403 --> 00:23:21,604 Pridi sem. �Jebi se. 248 00:23:35,690 --> 00:23:36,690 Odlo�i se. 249 00:23:41,310 --> 00:23:43,673 Kaj dela�? Slabe poteze. 250 00:23:44,672 --> 00:23:46,272 Razo�aral si me, Vanni. 251 00:23:47,531 --> 00:23:49,374 Nisi pri�akovala, ne? 252 00:23:50,375 --> 00:23:54,944 Misli�, da ne vem, da se mora mlada �enska tudi zabavati? 253 00:23:57,709 --> 00:23:59,468 To je preventiva. 254 00:24:00,598 --> 00:24:03,440 Tudi to, da smo dale�, je preventivni ukrep. 255 00:24:03,680 --> 00:24:06,671 Od cirkusa v ltaliji nas lo�i 10 ur leta. 256 00:24:07,349 --> 00:24:11,551 Nori bi bili, �e bi se vrnili v vol�ji brlog v Palermo. 257 00:24:14,584 --> 00:24:16,583 Saj ve�, kak�ni so tisti volkovi. 258 00:24:19,304 --> 00:24:21,746 �e bi hoteli, bi pri�li tudi sem. 259 00:24:22,825 --> 00:24:24,465 Nikamor se ne more� skriti. 260 00:24:25,986 --> 00:24:27,386 Ti volkovi grizejo. 261 00:24:28,827 --> 00:24:30,548 Bi me rad prestra�il? 262 00:24:30,759 --> 00:24:34,280 Misli�, da se bojim tvojih usranih mafijskih gro�enj? 263 00:24:35,040 --> 00:24:37,131 Tu razmi�lja� z mojo glavo. 264 00:24:37,490 --> 00:24:40,530 Sodniki, politiki in vlada so v mojim rokah. 265 00:24:41,251 --> 00:24:44,492 Nikoli me ne bodo izro�ili. Na varnem sem. 266 00:24:52,775 --> 00:24:54,136 �esa se boji�? 267 00:24:54,935 --> 00:24:58,498 Na�i prijatelji v Palermu bodo dobili vse do zadnje lire. 268 00:24:58,577 --> 00:25:01,098 Naj me ne priganjajo, da bom lahko delal. 269 00:25:01,258 --> 00:25:03,941 Samo jaz znam delati z ameri�kimi bankami. 270 00:25:04,020 --> 00:25:05,980 V Palermu ti ve� ne zaupajo. 271 00:25:06,060 --> 00:25:10,853 Prava te�ava ni denar, ampak njegovo kro�enje v bankah. 272 00:25:11,653 --> 00:25:14,972 Sodniki so blokirali vse kredite. 273 00:25:18,253 --> 00:25:19,935 Pozorno me poslu�aj. 274 00:25:20,655 --> 00:25:24,537 Nisi kot oni, skop, nezaupljiv, neumen. 275 00:25:28,577 --> 00:25:31,979 Dolgo si �ivel z mano na visoki nogi. 276 00:25:32,058 --> 00:25:34,578 V svetu, ki si ga tisti �e predstavljati ne znajo. 277 00:25:35,540 --> 00:25:38,182 Mogo�e ti zavidajo, posku�aj razumeti. 278 00:25:38,902 --> 00:25:42,784 Meni ni treba v Italijo, ti se mora� odlo�iti, ali bo� �el 279 00:25:42,864 --> 00:25:45,023 ali do nadaljnjega ostal z nama. 280 00:27:26,207 --> 00:27:30,048 Novosti v primeru italijanskega bankirja Spinole. 281 00:27:30,458 --> 00:27:32,660 Skrivnostno je izginil v New Yorku. 282 00:27:32,940 --> 00:27:37,381 lmamo nekaj pri�, dr�avni to�ilec pa je dobil sporo�ilo, kjer pi�e � 283 00:27:49,186 --> 00:27:53,106 Ko se je vklopil alarm, so aktivirali na�rt G. 284 00:29:20,615 --> 00:29:22,336 Spinola je v Palermu? 285 00:29:22,856 --> 00:29:24,657 Neverjetno. 286 00:29:24,738 --> 00:29:28,898 Novinarji vse izvejo prej in vedo ve�. 287 00:29:29,179 --> 00:29:30,900 Ne vedo ve� od nas. 288 00:29:31,059 --> 00:29:33,460 Ugibajo, predvidevajo. 289 00:29:34,020 --> 00:29:38,863 Logi�no, da so Spinolo sem privedli razo�arani vlagatelji. 290 00:29:41,222 --> 00:29:45,066 Vse mesto smo preiskali. Obale, zasebna letali��a. 291 00:29:45,346 --> 00:29:50,026 Kot bi iskali iglo v senu. �Mogo�e je v tem napaka. 292 00:29:50,586 --> 00:29:56,669 Spremeniti moramo strategijo. Prisilimo ga, da on poi��e nas. 293 00:29:57,148 --> 00:30:01,191 lzzvati moramo njegove pajda�e in jih udariti po �epu. 294 00:30:05,992 --> 00:30:09,394 Oprostite, g. to�ilec, ampak druge re�itve ne vidim. 295 00:30:09,554 --> 00:30:14,435 Novosti v primeru bankirja Spinole, ki je izginil v New Yorku. 296 00:30:14,714 --> 00:30:19,076 Glede na izjavo pri�e in sporo�ilo, ki ga je prejel dr�avni to�ilec, 297 00:30:19,155 --> 00:30:24,317 so ga najbr� ugrabili pripadniki oboro�ene komunisti�ne skupine. 298 00:30:24,997 --> 00:30:28,959 Ameri�ka policija ni prepri�ana, da so te trditve resni�ne. 299 00:30:29,318 --> 00:30:32,439 Ve�ina meni, da je Spinola pobegnil v Italijo, 300 00:30:32,519 --> 00:30:35,721 da bi spravil v red svoje �tevilne banke. 301 00:30:37,802 --> 00:30:39,843 Stra�a! 302 00:30:43,443 --> 00:30:44,844 Kaj naj re�em � 303 00:30:45,605 --> 00:30:49,125 Plevel nikoli ne pozebe. Nisi mogel priti prostovoljno? 304 00:30:49,205 --> 00:30:52,528 So te morali pripeljati? �Misli� on? 305 00:30:52,929 --> 00:30:55,608 Nisi pomislil, da sva se sama odlo�ila priti? 306 00:30:55,689 --> 00:30:58,650 Ne bom tvegal, da izgubim dva milijona dolarjev. 307 00:30:58,730 --> 00:31:00,090 kaj? 308 00:31:00,400 --> 00:31:05,122 �e zajebaval nas bo? �Nikogar no�em zajebavati. 309 00:31:05,521 --> 00:31:08,644 Povedati ho�em samo to, da sem pri�el po svoji volji. 310 00:31:09,964 --> 00:31:14,605 Paziti sem moral, ker ne smem zapustiti dr�ave New York. 311 00:31:15,165 --> 00:31:19,847 Avstrijske delnice, gr�ke banke, kako naj to unov�imo? 312 00:31:30,890 --> 00:31:36,011 Celo iz Amerike si moral priti, da nam pove� te bedarije. 313 00:31:36,451 --> 00:31:38,972 S tem si lahko obri�emo rit. �Trenutek. 314 00:31:39,052 --> 00:31:40,815 Prosil sem za ve� �asa. 315 00:31:41,375 --> 00:31:46,295 �e me ne bi priganjal, bi to lahko re�il v tujini. �Ta beseda ti je v�e�. 316 00:31:46,375 --> 00:31:47,375 Tujina. 317 00:31:47,496 --> 00:31:50,256 Lepo ste�e po jeziku: tujina. 318 00:31:51,257 --> 00:31:53,336 V Rimu bi moral re�evati stvari. 319 00:31:53,867 --> 00:31:56,147 Pa so te zasa�ili. 320 00:31:56,228 --> 00:32:00,351 Tistih v Rimu ni imel v pesti? �Trenutek. 321 00:32:00,790 --> 00:32:04,152 Sem je pri�el, da bi na�el re�itev. 322 00:32:04,231 --> 00:32:06,753 Kon�no. Re�itev obstaja. 323 00:32:07,313 --> 00:32:11,034 Tu je seznam vseh velikih utajevalcev davkov. 324 00:32:11,114 --> 00:32:13,715 Politikov, finan�nikov, podjetnikov. 325 00:32:13,876 --> 00:32:18,156 Vse je tu: imena, vsote, datumi, �tevilke ra�unov v tujini. 326 00:32:18,237 --> 00:32:19,719 Verjemi, da nam bodo pomagali. 327 00:32:36,602 --> 00:32:37,602 Pomagali nam bodo? 328 00:32:38,763 --> 00:32:40,242 Ta �lovek je nor. 329 00:32:41,244 --> 00:32:43,605 Seznam najve�jih izvoznikov deviz. 330 00:32:44,924 --> 00:32:46,766 Celo jaz sem na seznamu. 331 00:32:47,606 --> 00:32:49,127 ln ti, ti in ti. 332 00:32:49,606 --> 00:32:52,567 Vsi smo na njem. �Ja, tudi vi ste. 333 00:32:52,647 --> 00:32:55,329 Kopija je pri odvetnikih v New Yorku. 334 00:32:55,410 --> 00:32:59,851 �e bi se mi kaj zgodilo. �e ne, se bo vse uredilo. 335 00:33:03,051 --> 00:33:05,614 Poslu�aj, vse si dosegel z na�im denarjem. 336 00:33:05,814 --> 00:33:07,973 Dosegel si in uni�il. 337 00:33:08,443 --> 00:33:11,846 Kaj bi rad izsilil s tem seznamom? 338 00:33:13,286 --> 00:33:14,846 Vam �e ni jasno? 339 00:33:15,006 --> 00:33:17,207 Nas bi rad izsiljeval. 340 00:33:17,936 --> 00:33:19,096 Nas. 341 00:33:20,018 --> 00:33:22,098 Vsa na�a sredstva so blokirana, 342 00:33:22,778 --> 00:33:24,098 banke so zaprte, 343 00:33:24,219 --> 00:33:25,219 podjetja stojijo, 344 00:33:25,420 --> 00:33:27,461 zdaj pa nas �e izsiljuje�? 345 00:33:28,059 --> 00:33:29,540 Nor si. 346 00:33:29,661 --> 00:33:32,741 Za nori�nico je zrel. Odpeljite tega gnoja. 347 00:33:32,822 --> 00:33:33,822 Poberi se. 348 00:33:34,373 --> 00:33:37,012 Naj izgine. No�em ga ve� videti. 349 00:33:37,133 --> 00:33:39,732 Stran, sem rekel. Predolgo sem ga trpel. 350 00:33:39,813 --> 00:33:43,294 Spravite mi ga izpred o�i. �Pomiri se. 351 00:33:43,615 --> 00:33:45,576 Bolje bi bilo, �e ne bi pri�li. 352 00:33:46,976 --> 00:33:49,626 Si prepri�an, da prav ravna�? �Ven. 353 00:33:52,867 --> 00:33:54,470 Pridi, greva. 354 00:33:56,269 --> 00:33:57,951 Zakaj ste me poklicali? 355 00:33:58,269 --> 00:34:00,191 Ker moram iz te luknje. 356 00:34:01,351 --> 00:34:04,672 Corleonovim povej, da nima smisla �akati. 357 00:34:05,393 --> 00:34:08,554 Zbuditi se moramo, �e ho�emo videti svoj denar. 358 00:34:09,193 --> 00:34:13,197 Palerm�ani se bodo zjezili, ga pretepli, preme��ali sem in tja � 359 00:34:13,637 --> 00:34:15,317 Moteni so. 360 00:34:17,398 --> 00:34:20,318 Od tega bo imela korist samo policija. 361 00:34:20,599 --> 00:34:23,318 ln? �Morate me spraviti ven. 362 00:34:24,637 --> 00:34:26,840 Stvari je treba urediti zdaj. 363 00:34:26,920 --> 00:34:30,161 Doumeti morajo, kdo ukazuje na Siciliji. 364 00:34:31,001 --> 00:34:33,121 Sem bil jasen? �Ja. 365 00:34:36,202 --> 00:34:37,204 Stra�a. 366 00:34:47,686 --> 00:34:50,887 Druga�e ne gre. �Vanni, kako si se odlo�il? 367 00:34:51,208 --> 00:34:52,449 Tu me po�akaj. 368 00:34:54,050 --> 00:34:56,449 Poi��i zaupanja vrednega zdravnika. 369 00:35:01,211 --> 00:35:04,012 Pretvarjati se moramo, da je ugrabljen. Jasno? 370 00:35:22,659 --> 00:35:24,458 Don Ciccio, vi se odlo�ite. 371 00:36:06,155 --> 00:36:08,275 Najti moramo vse njegove pajda�e. 372 00:36:09,235 --> 00:36:12,476 Giovannija in Antonija De Marijo smo �e prijeli. 373 00:36:12,996 --> 00:36:14,597 Pa pravijo, da ste po�asni. 374 00:36:34,083 --> 00:36:36,483 Brez skrbi, ni� ne boste �utili. 375 00:36:38,123 --> 00:36:39,565 Sem streljaj. 376 00:36:51,610 --> 00:36:52,610 Odli�no. 377 00:36:59,610 --> 00:37:02,452 Rana se bo zacelila �e �ez dva tedna. 378 00:37:59,672 --> 00:38:01,913 Tokrat ni ni� osebnega. 379 00:38:02,393 --> 00:38:04,474 Za nobeno ma��evanje ne gre. 380 00:38:04,994 --> 00:38:08,275 Tokrat bomo uni�ili vso Komisijo. 381 00:38:08,355 --> 00:38:09,594 Vso Komisijo? 382 00:38:09,673 --> 00:38:11,315 Kaj pa bomo s starim? 383 00:38:14,356 --> 00:38:18,518 Zanj bom poskrbel jaz. �Don Salvo, vedno smo vas ubogali. 384 00:38:19,360 --> 00:38:21,119 Nikoli nismo ob�alovali. 385 00:38:21,199 --> 00:38:25,161 Nikoli nismo dvomili o tvojih odlo�itvah. ln niti no�emo. 386 00:38:25,561 --> 00:38:29,961 Samo razumeti ho�emo, saj to vendar pomeni vojno. 387 00:38:32,452 --> 00:38:35,333 Ne razume�, ker ne bere� �asopisov. 388 00:38:36,014 --> 00:38:37,815 Ne gleda� televizije. 389 00:38:37,894 --> 00:38:41,016 ln ne zna� poslu�ati novic, ki prihajajo z vseh strani. 390 00:38:41,815 --> 00:38:46,016 Stari Palerm�ani so se pustili potegniti za nos. 391 00:38:46,818 --> 00:38:52,059 Prepri�ali so nas, da vlo�imo svoj denar v njihova usrana vlaganja. 392 00:38:52,139 --> 00:38:54,260 Trdili so, da so varna. 393 00:38:54,661 --> 00:38:59,463 ln da nam bodo pomno�ili denar, kot je Jezus kruh in ribo. 394 00:39:00,704 --> 00:39:02,623 Ves �as govorijo o bankah, 395 00:39:02,782 --> 00:39:04,344 vplivnih prijateljih, 396 00:39:04,585 --> 00:39:08,865 politi�nih zvezah, prefektih, �upanih, poslancih, 397 00:39:08,945 --> 00:39:13,987 sodnikih, ministrih, pape�ih, kraljih � Same traparije. 398 00:39:15,226 --> 00:39:20,510 Aretirajo drugega za drugim. Celo drug drugega naznanjajo. 399 00:39:20,869 --> 00:39:24,389 Na� denar pa je izginil. 400 00:39:25,393 --> 00:39:26,914 Vsi posli, 401 00:39:27,431 --> 00:39:29,833 vse obveznosti, ki smo jih prevzeli, 402 00:39:30,233 --> 00:39:32,592 vse je propadlo. 403 00:39:34,672 --> 00:39:36,875 Razume�, kako stojijo stvari? 404 00:39:57,601 --> 00:39:59,523 �e je tako, kot mislim, 405 00:40:01,244 --> 00:40:02,483 od mojega bega 406 00:40:02,563 --> 00:40:05,885 vse od vas pred hi�o �aka 10 karabinjerjev. 407 00:40:16,568 --> 00:40:20,210 Najbolje jo je imeti pri roki, na varnem. 408 00:40:22,050 --> 00:40:24,969 ln napasti, preden oni napadejo nas. 409 00:40:32,693 --> 00:40:36,175 Po ugrabitvi, ki so jo pripisali neobstoje�i skupini, 410 00:40:36,255 --> 00:40:40,896 so Spinolo, ki ga i��ejo zaradi bankrota in dru�enja z mafijci, 411 00:40:41,016 --> 00:40:44,695 na�li ranjenega v telefonski govorilnici v Kitajski �etrti. 412 00:40:44,775 --> 00:40:49,659 To�ilec ga je po hitrem postopku obsodil za zaigrano ugrabitev. 413 00:40:49,900 --> 00:40:52,380 To se v ZDA kaznuje z visoko kaznijo. 414 00:40:53,222 --> 00:40:55,581 Spinolo so prevzeli zvezni agenti, 415 00:40:55,621 --> 00:40:59,612 ki raziskujejo povezavo med njegovimi bankami v ltaliji in ZDA 416 00:40:59,693 --> 00:41:02,693 ter pranjem denarja, pridobljenega z mamili. 417 00:41:02,824 --> 00:41:06,626 ltalija je znova zahtevala njegovo izro�itev. 418 00:41:23,112 --> 00:41:26,032 Don Michele, i��ejo vas. 419 00:41:59,563 --> 00:42:00,724 A, ti si. 420 00:42:00,884 --> 00:42:03,085 �ivjo. Sedi. 421 00:42:05,525 --> 00:42:07,565 Ne bo� niti sedel? 422 00:42:12,969 --> 00:42:14,168 Torej � 423 00:42:15,168 --> 00:42:16,730 Po kaj si pri�el? 424 00:42:17,210 --> 00:42:18,331 Kaj ho�e�? 425 00:42:19,451 --> 00:42:20,532 Kaj ho�em? 426 00:42:21,242 --> 00:42:22,922 Vi ste me poklicali. 427 00:42:23,282 --> 00:42:25,282 Ho�em re�i, kaj ho�e� od nas? 428 00:42:26,244 --> 00:42:27,804 Zakaj nas preganja�? 429 00:42:28,282 --> 00:42:29,443 Kaj ti manjka? 430 00:42:33,605 --> 00:42:36,846 Za za�etek, pozabili ste me v zaporu. 431 00:42:37,525 --> 00:42:40,568 Misli�, da je danes lahko spraviti nekoga iz zapora? 432 00:42:40,648 --> 00:42:42,648 Ne, pustili ste me v zaporu, 433 00:42:43,489 --> 00:42:46,090 da bi Spinola lahko mirno pri�el v Palermo 434 00:42:46,300 --> 00:42:48,179 in se spet povezal z vami. 435 00:42:48,260 --> 00:42:51,701 Notri ste me pustili, ker ste vedeli, da mu ne bi dovolil nazaj v ZDA. 436 00:42:51,820 --> 00:42:53,822 Hoteli ste, da izgubim ugled. 437 00:42:54,302 --> 00:42:56,782 Mislili ste, da ne veljam ni� ve�. 438 00:42:56,864 --> 00:43:00,103 Da dru�ina Corleone ni ve� v igri. 439 00:43:00,143 --> 00:43:02,817 Zmotili ste se. Kar smo vam pokazali. 440 00:43:02,896 --> 00:43:05,376 Vam, va�im bankirjem in ministrom. 441 00:43:06,338 --> 00:43:08,458 Kaj bo� zdaj? 442 00:43:08,978 --> 00:43:12,340 Bo� napovedal vojno nam? Generalom in vladi? 443 00:43:13,978 --> 00:43:16,260 Ne meri� previsoko? 444 00:43:16,500 --> 00:43:17,501 Ne. 445 00:43:17,822 --> 00:43:21,543 Povedal vam bom, kaj morate narediti vi. 446 00:43:21,822 --> 00:43:25,945 Umakniti se morate. lzginiti. Va� �as se je iztekel. 447 00:43:26,025 --> 00:43:29,826 Ne pripravlja se nevihta, ampak orkan. 448 00:43:30,195 --> 00:43:32,355 ln va�a ladja se potaplja. 449 00:43:32,434 --> 00:43:34,516 Ne filozofiraj. 450 00:43:34,596 --> 00:43:38,117 Taki, ki streljajo in se grejo revolucijo, 451 00:43:38,516 --> 00:43:41,476 so povsod, na vsakem vogalu. 452 00:43:42,237 --> 00:43:44,797 Ne pre�ivijo. Vedno kon�ajo enako. 453 00:43:44,878 --> 00:43:49,161 Se sme streljati, samo ko je prav vam? �Samo ko je nujno. 454 00:43:51,481 --> 00:43:54,003 Ampak ti tega ne more� razumeti. 455 00:43:55,362 --> 00:43:58,045 �isto druga vrsta ste. 456 00:43:58,324 --> 00:43:59,724 Nimate korenin. 457 00:43:59,804 --> 00:44:03,005 Kurbini sinovi ste, brez domovine. 458 00:44:05,365 --> 00:44:08,128 Voda vas nosi in voda vas bo odnesla. 459 00:44:09,528 --> 00:44:12,369 Poklicali ste me in pri�el sem. 460 00:44:13,650 --> 00:44:16,251 Toda tokrat se vidiva zadnji�. 461 00:44:19,242 --> 00:44:24,965 Dr�ite se pro� od ognja, ker ta po�ar ne bo prizanesel nikomur. 462 00:44:32,657 --> 00:44:33,735 Tanuccio. 463 00:44:43,938 --> 00:44:44,940 Kdo si? 464 00:44:46,740 --> 00:44:48,019 Ne, ne. 465 00:44:53,262 --> 00:44:55,422 Don Ferro. �Pozdravljeni. 466 00:44:55,943 --> 00:44:57,105 Zdravo. 467 00:45:20,092 --> 00:45:23,813 Po�asi, kam gre�? Ne vidi�, da delamo? 468 00:45:23,893 --> 00:45:26,534 V Palermo moram. Koliko bo trajalo? 469 00:45:26,614 --> 00:45:27,976 Kon�ali smo. 470 00:46:00,315 --> 00:46:01,916 Ko bo� znova odprl kov�ek, 471 00:46:02,556 --> 00:46:05,677 bo� spoznal, da si pozabil vse, kar je koristno. 472 00:46:07,829 --> 00:46:08,869 To je grozno. 473 00:46:09,079 --> 00:46:11,199 Nisem pri�el, da bi kaj vzel, 474 00:46:12,800 --> 00:46:14,760 ampak pozdravit svojo dom. 475 00:46:15,920 --> 00:46:17,081 ln tebe. 476 00:46:19,362 --> 00:46:21,085 Te dolgo ne bo? 477 00:46:22,644 --> 00:46:23,965 Mislim, da. 478 00:46:24,286 --> 00:46:27,326 ln vem, da bom druga�en, ko se bom vrnil. 479 00:46:27,405 --> 00:46:29,367 Vsi, ki so mi pri srcu, 480 00:46:30,157 --> 00:46:32,757 se mi bodo zdeli dale�, druga�ni. 481 00:46:36,358 --> 00:46:37,998 Mislim, da te razumem. 482 00:46:39,289 --> 00:46:40,929 Ali vsaj poskusim razumeti. 483 00:46:42,210 --> 00:46:43,971 To se zgodilo tudi meni. 484 00:46:44,050 --> 00:46:46,291 Dvakrat sem �el v vojno. 485 00:46:47,532 --> 00:46:49,293 ln dvakrat sem se vrnil. 486 00:46:50,811 --> 00:46:54,134 Te�ko sem ljudem in stvarem 487 00:46:55,653 --> 00:46:57,414 povrnil njihov smisel. 488 00:47:01,775 --> 00:47:03,336 Sre�no. 489 00:47:04,257 --> 00:47:05,978 Pokli�i me kdaj. 490 00:47:28,307 --> 00:47:30,987 Ja? �Nalog za preiskavo imamo. �Koga i��ete? 491 00:47:31,148 --> 00:47:33,989 Naprej. �Nikogar ni. 492 00:47:34,467 --> 00:47:36,907 Pustite me. �Ti, tja. 493 00:47:45,391 --> 00:47:46,751 Nikogar ni, greva. 494 00:47:55,505 --> 00:47:56,505 Stojta. 495 00:47:56,585 --> 00:47:58,306 Stojta. Ali streljava. 496 00:48:11,909 --> 00:48:13,590 Dokumenti, poro�nik. 497 00:48:15,922 --> 00:48:18,922 Gospod sodnik, Orlando Fucina iz klana Ferro. 498 00:48:19,003 --> 00:48:20,764 Vse uni�ujejo. 499 00:48:37,608 --> 00:48:39,050 Neverjetno. 500 00:48:39,530 --> 00:48:41,889 Pokol je videti neizogiben. 501 00:48:42,210 --> 00:48:44,291 Mi pa smo samo gledalci. 502 00:48:44,771 --> 00:48:47,811 �al se je za�elo z begom Salva Lercara. 503 00:48:49,413 --> 00:48:52,173 Videti je, kot da so na�rt pripravili vnaprej. 504 00:49:10,340 --> 00:49:11,780 Najprej don Michele, 505 00:49:12,019 --> 00:49:13,181 potem Saluzzo, 506 00:49:13,740 --> 00:49:16,541 dru�ine Spatola, Bove in Carini. 507 00:49:17,182 --> 00:49:19,902 To je kot album najve�jih mafijskih dru�in. 508 00:49:19,983 --> 00:49:23,224 Vmes pa streljajo na sodnike, 509 00:49:23,465 --> 00:49:25,824 novinarje in policaje. 510 00:49:26,706 --> 00:49:28,266 Dve vojni bijejo. 511 00:49:29,135 --> 00:49:30,737 Eno med seboj 512 00:49:30,936 --> 00:49:32,617 in drugo navzven. 513 00:49:33,336 --> 00:49:37,458 To je nekak�na revolucija. �To ni vojna, ampak uni�enje. 514 00:49:38,057 --> 00:49:41,902 Strelja samo ena stran. Druga samo �teje �rtve. 515 00:49:43,021 --> 00:49:45,742 Streljajo Lercarovi Corleonovci. 516 00:49:45,822 --> 00:49:48,463 Uprli so se. Bojujejo se proti starim �efom. 517 00:49:49,222 --> 00:49:50,543 Vso oblast ho�ejo. 518 00:49:51,184 --> 00:49:53,025 Se ne strinjate, gospod sodnik? 519 00:49:54,545 --> 00:49:55,786 Vrnite ju nazaj. 520 00:50:04,389 --> 00:50:06,150 Pogajati bi se morali. 521 00:50:07,309 --> 00:50:10,471 Moramo dojeti, kaj ho�ejo Lercara in Corleonovci. 522 00:50:10,751 --> 00:50:12,951 �e nisi dojel? Vse ho�ejo. 523 00:50:16,351 --> 00:50:17,793 Ne verjamem. 524 00:50:19,432 --> 00:50:21,034 Vse bi hotel samo norec. 525 00:50:21,715 --> 00:50:25,155 Mi smo v stiku s Kolumbijci in Perujci. 526 00:50:25,755 --> 00:50:29,157 Pa s kanadskimi dru�inami, Bolgari � Mi! 527 00:50:29,998 --> 00:50:33,318 Trga ne bi nadzorovali niti en dan. 528 00:50:33,599 --> 00:50:37,159 Klepetata, ta pa nas bo vse pobil. 529 00:50:37,519 --> 00:50:39,320 Organizirati se moramo. 530 00:50:39,400 --> 00:50:43,240 ln odkriti, kje se skriva, jebenti. ln ga ustreliti. 531 00:50:44,280 --> 00:50:46,123 Misli�, da nismo posku�ali? 532 00:50:47,003 --> 00:50:48,844 Nikoli ne bere� �asopisov? 533 00:50:52,885 --> 00:50:55,286 Kdo je? �Telegram, gospa Rosa. 534 00:50:56,126 --> 00:50:57,164 Rosa, �akaj. 535 00:51:08,731 --> 00:51:09,731 Kd0 je? 536 00:52:16,434 --> 00:52:20,795 Bedak. Prav njemu ste dovolili, da zbe�i. 537 00:52:22,514 --> 00:52:24,836 Prav njemu! 538 00:52:26,916 --> 00:52:32,117 Don Salvo. Na�li ga bomo: na tr�nici, v luki, na pode�elju. 539 00:52:32,197 --> 00:52:36,679 Na�li ga bomo, pa �e se je skril v sam pekel. Ne bo u�el! 540 00:52:41,280 --> 00:52:42,561 Ne pozna� ga. 541 00:52:43,322 --> 00:52:47,844 Devet �ivljenj ima, kot ma�ke. Ko�o menja kot ka�a. 542 00:53:08,891 --> 00:53:09,891 Vse je v redu. 543 00:53:17,534 --> 00:53:19,775 Dr�i se in sre�no. 544 00:53:20,056 --> 00:53:21,536 Poro�aj mi o vsem. 545 00:53:22,416 --> 00:53:24,418 Hvala. �Adijo. 546 00:53:26,577 --> 00:53:27,699 Na noge, fantje. 547 00:53:42,581 --> 00:53:43,581 O�e. 548 00:53:43,711 --> 00:53:45,713 Kaj dela� tu? 549 00:53:45,903 --> 00:53:48,023 S tabo ho�em. Vzemi me s sabo. 550 00:53:48,103 --> 00:53:49,503 Kako si pri�el sem? 551 00:53:49,905 --> 00:53:51,304 Kako si me na�el? 552 00:53:51,786 --> 00:53:55,666 Ne skrbi, pazil sem, da mi ni nih�e sledil. �Kaj pa ve� o tem? 553 00:53:55,746 --> 00:53:57,346 Misli�, da si zvit, a? 554 00:53:57,547 --> 00:54:00,547 Mogo�e je tu polno policajev. �Nikogar ni. 555 00:54:00,626 --> 00:54:02,389 Kaj se dogaja, don Ragusa? 556 00:54:02,829 --> 00:54:03,907 Trenutek. 557 00:54:04,831 --> 00:54:08,911 Sin me je pri�el pozdravit. �Pohitite. �Vidi�? 558 00:54:08,992 --> 00:54:11,952 Lahko se zanese� name. S tabo grem. �Ne. 559 00:54:12,512 --> 00:54:13,753 Tu te potrebujem. 560 00:54:14,273 --> 00:54:15,753 Dru�ino mora� varovati. 561 00:54:15,833 --> 00:54:17,315 Pojdi domov, dajmo. 562 00:54:18,233 --> 00:54:21,675 Ti mora� varovati dru�ino, pa be�i�. 563 00:54:23,797 --> 00:54:25,277 Mulc. 564 00:54:26,719 --> 00:54:28,039 Mene bo� sodil? 565 00:54:30,039 --> 00:54:32,599 Kaj ve� o meni in o tem, kar delam? 566 00:54:33,081 --> 00:54:34,400 Pojdi domov. 567 00:54:34,722 --> 00:54:35,960 Ubogaj! 568 00:54:51,565 --> 00:54:54,606 Je v letalu telefon? �Seveda, don Ragusa. 569 00:55:14,014 --> 00:55:15,655 V Ameriko moram poklicati. 570 00:55:16,574 --> 00:55:17,574 Hvala. 571 00:55:33,460 --> 00:55:36,342 Dobro jutro. �Nekaj iz sefa potrebujem. 572 00:55:36,422 --> 00:55:39,262 Tu podpi�ite, prosim. 573 00:55:43,623 --> 00:55:46,304 Hvala. Dobiva se na drugi strani. 574 00:55:50,264 --> 00:55:52,065 Klju�, prosim. Hvala. 575 00:56:01,989 --> 00:56:03,309 lzvolite. �Hvala. 576 00:57:06,931 --> 00:57:09,132 Si se odlo�il, da jih bo� objavil? 577 00:57:09,333 --> 00:57:10,572 Ja, Clara. 578 00:57:11,853 --> 00:57:14,094 �as je, da se ta umazanija kon�a. 579 00:57:14,934 --> 00:57:17,853 Tu je vse o Siciliji v zadnjih 20 letih. 580 00:57:17,934 --> 00:57:19,335 Tiso�e imen, 581 00:57:19,414 --> 00:57:23,978 nekaznovani zlo�ini, pajda�tvo v javnem in zasebne �ivljenju. 582 00:57:24,577 --> 00:57:26,500 Vedno sem spo�toval zakon. 583 00:57:27,139 --> 00:57:29,940 ln na�elo, da je vsako obto�bo treba dokazati. 584 00:57:30,940 --> 00:57:35,141 Zdaj vem, da to na�elo, ki je absolutno in nujno, 585 00:57:35,221 --> 00:57:39,063 ��iti vse, ki so skrili dokaze, 586 00:57:39,702 --> 00:57:42,184 jih uni�ili, zbrisali. 587 00:57:43,023 --> 00:57:45,784 Stojim ti ob strani, kot vedno, to dobro ve�. 588 00:57:45,864 --> 00:57:47,505 Kaj bo� naredil? 589 00:57:47,706 --> 00:57:52,228 Ne bom se odrekel na�elom, ki se jih dr�im �e 30 let kot sodnik. 590 00:57:52,307 --> 00:57:55,628 Te dokumente bi rad pokazal mlaj�im kolegom. 591 00:57:56,788 --> 00:58:00,389 Naj vsaj oni vedo, proti komu se borijo. 592 00:58:01,550 --> 00:58:03,389 ln s kak�nim uspehom. 593 00:58:04,990 --> 00:58:06,231 Adijo. 594 01:00:15,195 --> 01:00:16,394 Dragi sodnik, neverjetno. 595 01:00:26,641 --> 01:00:30,920 Ni mi lahko, da vam kot cerkveni pastir re�em, 596 01:00:31,800 --> 01:00:34,760 vi, visoki dr�avni funkcionarji, 597 01:00:35,202 --> 01:00:37,603 �lani parlamenta in vlade, 598 01:00:37,722 --> 01:00:41,443 poslu�ajte, kak�ne tragi�ne okoli��ine, 599 01:00:41,523 --> 01:00:42,846 v katerih smo se zna�li, 600 01:00:43,565 --> 01:00:46,606 moramo poslu�ati. 601 01:00:47,726 --> 01:00:49,047 �e en zlo�in, 602 01:00:49,686 --> 01:00:53,248 kot da �tevilni, ki smo jim bili pri�a, niso dovolj. 603 01:00:54,367 --> 01:00:59,128 Zlo�in, v katerem je �ivljenje izgubil zelo sposoben �lovek. 604 01:00:59,851 --> 01:01:03,371 Ne le v na�em mestu, ampak v celi dr�avi. 605 01:01:04,452 --> 01:01:07,132 Zelo spo�tovan in ugleden �lovek, 606 01:01:07,494 --> 01:01:11,293 ki je s �tevilnimi dejanji prispeval k italijanski dru�bi. 607 01:01:14,175 --> 01:01:17,094 Zlo�ini se ponavljajo 608 01:01:17,615 --> 01:01:19,177 in so silno brutalni 609 01:01:19,697 --> 01:01:22,737 po vsej italijanski zemlji, 610 01:01:23,257 --> 01:01:25,938 zato se moramo �edalje bolj zavedati, 611 01:01:26,539 --> 01:01:31,300 vsak glede na odgovornost, ki jo ima, 612 01:01:31,460 --> 01:01:35,463 o tem, kako raz�irjene, mo�ne in nadute 613 01:01:35,702 --> 01:01:39,983 so sile zla v na�i dru�bi, 614 01:01:41,025 --> 01:01:45,505 ki varujejo in branijo umazano korist mo�nih skupin, 615 01:01:46,425 --> 01:01:50,867 ki jih imenujemo z razli�nimi imeni: teroristi, kamora, mafija � 616 01:01:52,427 --> 01:01:55,148 Vsi med nami, kjerkoli smo. 617 01:01:56,230 --> 01:02:01,070 Kajti �as je, da se poka�e in obto�i glavne krivce. 618 01:02:02,192 --> 01:02:07,074 Tiste, ki imajo mo�no, a ne nepremagljivo zaledje, 619 01:02:07,393 --> 01:02:11,315 in ukazujejo izvr�itev zlo�inov 620 01:02:11,396 --> 01:02:12,396 do samega konca. 621 01:02:13,115 --> 01:02:18,277 ln se ne vpletajo kljub strahotam, 622 01:02:18,677 --> 01:02:21,237 ko vsi in �e naprej trpijo. 623 01:02:23,518 --> 01:02:28,320 To so skupine, ki si lahko privo��ijo odprt napad na dr�avo, 624 01:02:28,960 --> 01:02:32,320 �alijo in poni�ujejo in�titucije svoje dr�ave, 625 01:02:32,481 --> 01:02:35,001 ubijajo svoje najbolj�e ljudi. 626 01:02:43,286 --> 01:02:44,407 Dober dan. 627 01:02:44,846 --> 01:02:49,367 Kaj boste? �Kot po navadi. �Kaj pravite na Palermo? 628 01:02:49,447 --> 01:02:53,807 Upajmo, da bo pri�el v ligo A. �Vodstvo mora zamenjati. �Sto lir. 629 01:02:57,331 --> 01:02:58,971 Fantje, spijte kaj. 630 01:02:59,771 --> 01:03:02,012 Kapu�ino, prosim. �Takoj. 631 01:03:04,932 --> 01:03:07,574 Miruj, �e no�e�, da te ustrelim v usta. 632 01:03:08,253 --> 01:03:09,813 Miruj! 633 01:04:49,768 --> 01:04:50,809 Ne. 634 01:04:51,887 --> 01:04:54,650 Pomirite se, gospod sodnik. Pomirite se. 635 01:05:18,057 --> 01:05:19,059 lzvolite. 636 01:05:19,177 --> 01:05:20,818 spijte 637 01:05:38,425 --> 01:05:39,465 Oprostite. 638 01:05:39,905 --> 01:05:43,867 Ne vem, kaj je bilo. Mora me je tla�ila. 639 01:05:43,947 --> 01:05:45,666 Tudi meni se je zgodilo. 640 01:05:45,907 --> 01:05:47,626 To je kot v vojni. 641 01:05:58,472 --> 01:05:59,592 Ja, seveda. 642 01:06:00,552 --> 01:06:02,952 Ampak to se mora kon�ati. 643 01:06:03,913 --> 01:06:05,233 Ker nismo v vojni. 644 01:06:05,954 --> 01:06:07,153 To ni vojna. 645 01:06:08,474 --> 01:06:11,835 To je samo umazana, krvava veriga zlo�inov in izdaj. 646 01:06:14,556 --> 01:06:18,480 Ne moremo braniti prava in moralizirati, �e nas ubijajo. 647 01:06:24,849 --> 01:06:25,891 Zakon � 648 01:06:26,369 --> 01:06:27,891 Zakon. 649 01:06:29,411 --> 01:06:30,771 Kak�en zakon! 650 01:06:31,001 --> 01:06:32,764 Ne vidim ga ve�. 651 01:06:33,003 --> 01:06:37,085 Nikomur ve� ni mar za preklet zakon. Nih�e ga ne spo�tuje. 652 01:06:38,327 --> 01:06:39,487 Gospod sodnik � 653 01:06:41,246 --> 01:06:43,768 Ne dovolite, da vas premaga pobitost. 654 01:06:44,567 --> 01:06:47,489 �e so po�teni ljudje, verjemite mi. 655 01:06:49,329 --> 01:06:50,409 Po�teni ljudje? 656 01:06:51,009 --> 01:06:52,530 O kom govorite? 657 01:06:53,088 --> 01:06:54,369 Ne razumete? 658 01:06:54,688 --> 01:06:56,769 Ne berete obto�nic? 659 01:06:57,369 --> 01:07:02,251 Dokler si bodo po�tenjaki zatiskali o�i, da bi ohranili slu�bo, 660 01:07:04,653 --> 01:07:08,974 in se za ni� na svetu odrekli neumnih simbolov svojega uspeha 661 01:07:09,255 --> 01:07:12,054 in kljub umorom ne bodo mignili s prstom, 662 01:07:12,135 --> 01:07:14,496 ker se bojijo, da se bodo vpletli, 663 01:07:14,577 --> 01:07:17,297 dokler bodo taki po�tenjaki, 664 01:07:17,697 --> 01:07:20,858 se bodo mafija, kamora in druge zlo�inske skupine 665 01:07:21,018 --> 01:07:22,820 redile v blatu kakor prasci. 666 01:08:33,005 --> 01:08:37,244 Mirujte, da ne boste imeli brazgotin. 667 01:08:41,207 --> 01:08:42,487 Jaz sem, odpri. 668 01:08:53,381 --> 01:08:54,381 Kon�no. 669 01:08:54,421 --> 01:08:57,292 Ni bilo lahko priti sem. Mislim, da mi sledijo. 670 01:08:57,650 --> 01:08:59,292 Si prinesla �asopis? 671 01:09:07,774 --> 01:09:09,854 Ubili so Ragusovega brata 672 01:09:14,497 --> 01:09:16,658 V Palermu ubili Ragusovega brata 673 01:09:24,020 --> 01:09:27,702 Do mene ho�ejo priti. Mene ho�ejo ubiti. 674 01:09:29,421 --> 01:09:33,302 Ni�esar ne spo�tujejo. Ne bodo mirovali, dokler me ne ubijejo. 675 01:09:35,145 --> 01:09:37,145 Sonny. Sonny! 676 01:09:37,345 --> 01:09:38,987 Daj mi telefon. 677 01:10:06,555 --> 01:10:07,555 Halo? 678 01:10:09,917 --> 01:10:11,037 Rosa. 679 01:10:14,158 --> 01:10:15,197 Jaz sem. 680 01:10:16,037 --> 01:10:17,037 Vanni. 681 01:10:17,797 --> 01:10:18,798 Rosa. 682 01:10:23,881 --> 01:10:25,122 Poslu�aj me. 683 01:10:27,603 --> 01:10:28,603 Poslu�aj. Stran mora�. 684 01:10:30,363 --> 01:10:31,363 V nevarnosti si. 685 01:10:32,604 --> 01:10:34,085 Takoj mora� stran. 686 01:10:36,005 --> 01:10:37,204 Si razumela? 687 01:10:38,286 --> 01:10:41,368 Povej, ali si razumela. lz hi�e mora�. 688 01:10:41,488 --> 01:10:44,609 Ne. Antonia �akam, da se vrne domov. 689 01:10:45,288 --> 01:10:47,449 ln molim, da se bo kmalu vrnil. 690 01:10:47,649 --> 01:10:51,369 �e bo� po�ela neumnosti, bo� to imela na vesti. Ubogaj. 691 01:10:51,451 --> 01:10:53,532 Pri�el bom, takoj ko bom mogel. 692 01:10:53,652 --> 01:10:56,412 Antonio je mo�ki, ni� se mu ne bo zgodilo. 693 01:10:59,734 --> 01:11:00,774 Rosa. 694 01:11:01,052 --> 01:11:02,173 Rosa Ragusa. 695 01:11:02,734 --> 01:11:06,975 Pridi po svojega sina. �Kak�en hrup je to? 696 01:11:08,655 --> 01:11:09,657 Rosa. 697 01:11:10,497 --> 01:11:12,777 Rosa, odgovori. 698 01:11:13,297 --> 01:11:14,377 Kaj se zgodilo? 699 01:11:14,779 --> 01:11:15,778 Rosa! 700 01:11:16,217 --> 01:11:17,859 Kaj je bilo? 701 01:11:20,140 --> 01:11:21,140 Sin moj. 702 01:11:21,739 --> 01:11:23,020 Mati bo�ja. 703 01:11:25,502 --> 01:11:26,981 Moj otrok. 704 01:11:27,103 --> 01:11:29,023 Sina so ti ubili. 705 01:11:29,622 --> 01:11:30,863 Vanni Ragusa. 706 01:11:31,984 --> 01:11:35,025 Ti si kriv za vse. 707 01:11:35,865 --> 01:11:38,666 Antonia so ubili, si razumel? 708 01:11:39,186 --> 01:11:41,467 Baraba. 709 01:11:41,747 --> 01:11:42,948 Baraba! 710 01:12:05,796 --> 01:12:07,317 Ste dobro spali? 711 01:12:07,475 --> 01:12:10,399 Spanec je zadnja skrb. Kaj pi�e v �asopisih? 712 01:12:10,478 --> 01:12:14,479 Obto�ujejo nas neu�inkovitosti in nesposobnost, kot po navadi. 713 01:12:20,761 --> 01:12:23,801 Res je, ni� nismo dosegli. Pridite. 714 01:12:26,962 --> 01:12:31,845 Pripravil sem seznam ljudi, ki jih podrobno preverite. 715 01:12:33,085 --> 01:12:37,087 Na nekoga morate biti �e posebej pozorni. 716 01:12:38,127 --> 01:12:39,926 Na Vannija Raguso. 717 01:12:41,047 --> 01:12:45,609 Zadnjih 10 let ga povezujejo z vsemi pomembnimi dogodki. 718 01:12:46,090 --> 01:12:49,130 Sodeluje pri vseh najdrznej�ih operacijah 719 01:12:49,210 --> 01:12:52,692 in je vedno povezan s �efi, ki so poveljevali velikim dru�inam. 720 01:12:54,573 --> 01:12:55,814 Ragusa je 721 01:12:56,015 --> 01:12:57,333 kot peter�ilj. 722 01:12:57,534 --> 01:12:58,894 Povsod je. 723 01:13:00,375 --> 01:13:02,175 Mirovnik je, 724 01:13:02,614 --> 01:13:05,176 svetovalec, pri�a, 725 01:13:05,414 --> 01:13:08,775 mogo�e izvr�itelj, finan�nik � 726 01:13:09,578 --> 01:13:11,658 Ve ve� kot vsi drugi. 727 01:13:12,859 --> 01:13:16,260 Zato moramo izvedeti o njem ve� kot o drugih. 728 01:13:17,980 --> 01:13:19,501 Lahko gredo noter. 729 01:13:30,744 --> 01:13:31,864 Ameri�ki kolegi. 730 01:13:33,144 --> 01:13:35,105 Frank Mancini. �Falco. 731 01:13:35,506 --> 01:13:37,025 Me veseli. 732 01:13:47,149 --> 01:13:49,551 Rosa. �Moj otrok � 733 01:13:49,871 --> 01:13:51,792 Sina so ti ubili. 734 01:13:52,072 --> 01:13:53,511 Vanni Ragusa. 735 01:13:54,152 --> 01:13:57,192 Ti si kriv za vse. 736 01:13:57,712 --> 01:13:59,113 To je vse. 737 01:13:59,435 --> 01:14:02,716 Klical je iz Kitajske �etrti. Ste sli�ali zanjo? 738 01:14:02,796 --> 01:14:05,796 Tja se je zatekel, ko se je vrnil v New York. 739 01:14:05,957 --> 01:14:09,198 En teden smo mu sledili, potem je izginil. 740 01:14:11,317 --> 01:14:12,318 Zaboga. 741 01:14:12,847 --> 01:14:17,010 Torej je spet izginil? �Sodnik Falco, tudi mi nismo popolni. 742 01:14:17,090 --> 01:14:18,689 Ampak s tem nimamo te�av. 743 01:14:19,320 --> 01:14:21,801 Ragusa je pustil jasno sled. 744 01:14:36,487 --> 01:14:38,087 Lidja Vasco, Argentinka. 745 01:14:38,167 --> 01:14:42,488 Stara 25 let, fotomodel. V nekem oglasu je igrala. 746 01:14:42,569 --> 01:14:46,090 Lo�ena. Spinolova in Ragusova ljubica. 747 01:14:46,168 --> 01:14:48,331 Potem samo Ragusova. 748 01:14:48,970 --> 01:14:52,653 Preden je pustila bankirja, je izpraznila sef. 749 01:14:53,813 --> 01:14:56,375 Ni prekr�ila nobenega ameri�kega zakona. 750 01:14:56,972 --> 01:15:00,253 Raguso lahko primemo zaradi nezakonitega bivanja. 751 01:15:00,333 --> 01:15:02,335 Ampak �akamo na va�o odlo�itev. 752 01:15:46,470 --> 01:15:47,751 Krasno. 753 01:15:48,551 --> 01:15:49,671 Odli�no. 754 01:15:50,551 --> 01:15:51,551 Tako ostani. 755 01:16:12,800 --> 01:16:15,680 Lidja Vasco? lmamo nalog za aretacijo. 756 01:16:16,201 --> 01:16:17,280 Pojdite z nama. 757 01:16:25,844 --> 01:16:27,203 TO ie moj pla��. 758 01:17:07,896 --> 01:17:09,377 lzvolite. 759 01:17:10,298 --> 01:17:12,097 To je izjava? �Ja. 760 01:17:12,498 --> 01:17:13,899 Lahko greste. 761 01:17:16,020 --> 01:17:17,341 Tudi ti lahko gre�. 762 01:17:25,463 --> 01:17:27,104 ltalijan ste. 763 01:17:28,465 --> 01:17:30,945 Nekje sem videla va�o fotografijo. 764 01:17:31,025 --> 01:17:32,024 Ste policaj? 765 01:17:32,546 --> 01:17:36,268 Brez skrbi, sodnik sem. Pomagat sem vam pri�el. 766 01:17:36,627 --> 01:17:37,988 Prosim, sedite. 767 01:17:46,311 --> 01:17:47,551 Pomagali bi mi radi? 768 01:17:48,153 --> 01:17:50,712 Torej ste vi organizirali to burko? 769 01:17:50,792 --> 01:17:55,234 Svojega odvetnika ho�em. Z mano delate kot z zlo�inko. 770 01:17:55,635 --> 01:17:59,155 Kot z zlo�inko. �Oprostite, pri tem ne morem pomagati. 771 01:17:59,235 --> 01:18:01,435 Poslali so me z italijanskega sodi��a. 772 01:18:01,876 --> 01:18:06,796 Obto�eni ste za krajo in sodelovanje pri bankrotu. �Bankrotu? 773 01:18:08,838 --> 01:18:11,798 Pri bankrotu biv�ega prijatelja Spinole. 774 01:18:13,880 --> 01:18:16,720 Prilastili ste si delnice, ki pripadajo banki. 775 01:18:18,280 --> 01:18:19,881 Njenim strankam. 776 01:18:19,962 --> 01:18:21,921 Ni� ne vem o Spinolovih spletkah. 777 01:18:22,002 --> 01:18:25,085 lmamo izjavo hotelskega detektiva. 778 01:18:25,163 --> 01:18:28,564 Odprli ste Spinolove sefe in jih izpraznili. 779 01:18:29,086 --> 01:18:33,487 Vzela sem samo dokumente in jih dala � �Vanniju Ragusi. 780 01:18:36,408 --> 01:18:39,368 Poslu�ajte, gospa, dokumenti me ne zanimajo. 781 01:18:39,448 --> 01:18:42,449 Ne ukvarjam se z bankami, bankirji ali ste�aji. 782 01:18:43,489 --> 01:18:47,412 Povedal sem vem, pomagat sem vam pri�el. �Kaj bi radi od mene? 783 01:18:47,854 --> 01:18:49,733 Ho�em Vannija Raguso. 784 01:18:50,774 --> 01:18:54,534 Raguse nisem videla ve� mesecev. Ne vem, kje je. 785 01:18:57,375 --> 01:18:58,775 Poslu�ajte, gospa, 786 01:18:59,377 --> 01:19:01,377 za to mi je vseeno. 787 01:19:02,938 --> 01:19:05,216 Tudi �e ne veste, kje je Ragusa, 788 01:19:05,978 --> 01:19:10,658 on gotovo ve, kje ste vi. �Gotovo ne ve, kje sem zdaj. 789 01:19:11,538 --> 01:19:14,820 Od tod greste lahko, kadar ho�ete. 790 01:19:14,900 --> 01:19:17,261 Lahko grem? �Ja, takoj, �e ho�ete. 791 01:19:22,743 --> 01:19:24,582 Recimo, da me bo poiskal. 792 01:19:25,184 --> 01:19:28,024 Kaj naj mu re�em? �Samo resnico. 793 01:19:28,425 --> 01:19:31,185 Da sem vas aretiral in vas izpustil. 794 01:19:31,266 --> 01:19:34,828 Zato, da sem mu prek vas poslal sporo�ilo. �Kak�no? 795 01:19:34,908 --> 01:19:37,149 Da ho�em govoriti z njim. 796 01:19:37,229 --> 01:19:38,788 Tam, kjer ho�e. 797 01:19:39,390 --> 01:19:42,390 Povejte mu, da v tej dr�avi nimam nobene mo�i. 798 01:19:42,551 --> 01:19:45,152 ln da ga ne morem ne aretirati ne izro�iti. 799 01:19:50,512 --> 01:19:53,515 Lahko mu zagotovim, da bo od�el iz ZDA. 800 01:19:54,195 --> 01:19:56,435 Poleg tega sem edini, 801 01:19:56,515 --> 01:20:00,877 ki mu lahko zagotovim, da ne bo odgovarjal za zlo�ine v Italiji. 802 01:20:02,078 --> 01:20:03,358 Sodnik, 803 01:20:03,757 --> 01:20:07,757 niste misijonar. Kaj ho�ete v zameno? 804 01:20:09,078 --> 01:20:10,679 To bom povedal njemu. 805 01:20:11,238 --> 01:20:12,399 Ko se sre�ava. 806 01:20:48,932 --> 01:20:49,932 Ja, jaz sem. 807 01:21:02,259 --> 01:21:03,259 Dobro. 808 01:21:31,186 --> 01:21:34,347 Oprostite, je ta kraj dale�? �Ne. 809 01:21:40,710 --> 01:21:43,871 Tu ustavite. �Hitro. 810 01:21:44,792 --> 01:21:47,314 �aka vas. �Hvala, lahko greste. 811 01:21:49,634 --> 01:21:50,755 Kaj se je zgodilo? 812 01:21:50,833 --> 01:21:52,954 Kaj se je zgodilo? �Umira. 813 01:21:55,635 --> 01:21:56,636 Kle ie? 814 01:21:57,555 --> 01:22:00,997 V spalnici. Slabo je. �Je vzel tablete, mamila? 815 01:22:01,078 --> 01:22:04,359 Ne. Ne vem, kaj je vzel. �e eno uro bruha. 816 01:22:10,680 --> 01:22:11,841 Ljubi b09- 817 01:22:19,162 --> 01:22:22,003 Zadu�ljivo je. 818 01:22:30,765 --> 01:22:32,127 Naredite kaj! 819 01:22:32,487 --> 01:22:34,250 Re�ilca pokli�ite. �Ne! 820 01:22:34,328 --> 01:22:38,048 No�em biti ve� vpletena. �Hitro. �Nimam zveze s tem. 821 01:22:38,128 --> 01:22:39,569 Pokli�ite re�ilca, zaboga! 822 01:22:49,172 --> 01:22:50,975 Zunaj nevarnosti je. 823 01:22:51,055 --> 01:22:52,496 Ampak ni se �e zbudil. 824 01:22:53,055 --> 01:22:56,615 To bi vam lahko bilo v prid. �Ga lahko odpeljem? 825 01:22:56,697 --> 01:22:58,936 Vse se je treba dogovoriti s FBI. 826 01:22:59,217 --> 01:23:01,618 �e je po pravilih, lahko naredite, kar ho�ete. 827 01:23:02,139 --> 01:23:04,139 Lahko ga odpeljete, kamor ho�ete. 828 01:23:04,219 --> 01:23:07,380 Pod pogojem, da Ragusa privoli v sodelovanje. 829 01:23:48,393 --> 01:23:50,505 Nimate razloga za strah, Ragusa. 830 01:23:50,905 --> 01:23:53,115 Tu ste na varnem. Brez skrbi. 831 01:23:54,046 --> 01:23:55,127 Ampak zakaj? 832 01:24:00,288 --> 01:24:02,050 Zakaj � 833 01:24:04,400 --> 01:24:05,681 Zakaj? 834 01:24:05,761 --> 01:24:08,402 Zakaj me niste pustili umreti? 835 01:24:09,242 --> 01:24:11,481 Zakaj me ho�ete �ivega? 836 01:24:12,323 --> 01:24:14,203 Ni� niste razumeli. 837 01:24:14,603 --> 01:24:17,444 �e bom ostal �iv, bodo ubili mojo �eno. 838 01:24:19,846 --> 01:24:22,086 ln edinega sina, ki mi je ostal. 839 01:24:24,646 --> 01:24:25,967 Mislite, da � 840 01:24:26,488 --> 01:24:31,929 Mislite, da sem se hotel ubiti iz strahu? 841 01:24:38,529 --> 01:24:41,692 Hotel sem se ubiti, da bi pla�al za vse. 842 01:24:42,412 --> 01:24:48,534 Tako bi mojo dru�ino pustili pri miru. 843 01:24:49,135 --> 01:24:52,376 Tisto, kar je ostalo od moje dru�ine. 844 01:24:53,016 --> 01:24:54,417 Toda vi � 845 01:24:55,176 --> 01:24:56,737 Vi � 846 01:24:58,457 --> 01:25:02,819 Vi ste me hoteli re�iti. 847 01:25:05,262 --> 01:25:09,942 Ubili so tvojega brata, svaka, sina in prijatelje. 848 01:25:10,582 --> 01:25:14,743 Misli�, da bi s samomorom re�il preostale? Nehaj se slepiti. 849 01:25:14,983 --> 01:25:19,386 Tako dobro jih poznam kot ti. Ustavijo se �ele, ko pobijejo vse. 850 01:25:22,747 --> 01:25:24,546 Tvoja edina prilo�nost sem. 851 01:25:24,627 --> 01:25:27,387 Preostane ti le, da sodeluje� s policijo. 852 01:25:48,274 --> 01:25:50,034 To je stavba FBI. 853 01:25:50,515 --> 01:25:54,518 Zunanji minister je govoril s pravosodnim ministrom ZDA. 854 01:25:55,037 --> 01:25:57,479 Ves dosje je v rokah FBI. 855 01:26:00,439 --> 01:26:04,280 Za va� sestanek se je dogovorilo italijansko veleposlani�tvo. 856 01:26:05,082 --> 01:26:07,721 �aka vas uslu�benec, ki je seznanjen z vsem. 857 01:26:16,885 --> 01:26:19,925 De Vita z italijanskega veleposlani�tva. 858 01:26:20,006 --> 01:26:24,167 Z g. Cooprom imava sestanek. Sodnik Falco je pri�el iz ltalije. 859 01:26:30,248 --> 01:26:31,730 Gospod naju �aka. 860 01:27:04,542 --> 01:27:06,100 Kaj pri�akujete od mene? 861 01:27:07,061 --> 01:27:08,143 Kaj ho�ete? 862 01:27:08,582 --> 01:27:09,743 Tvoje pri�anje. 863 01:27:09,823 --> 01:27:11,662 Ustavi ta pokol. 864 01:27:12,063 --> 01:27:14,023 Za pravico je zadol�ena dr�ava. 865 01:27:14,662 --> 01:27:16,824 Ne verjamem v va�o pravico. 866 01:27:16,904 --> 01:27:18,586 Ne v va�e obljube 867 01:27:19,226 --> 01:27:20,787 ali zagotovila. 868 01:27:21,546 --> 01:27:22,985 Ampak mi ne pu��ate izbire. 869 01:27:25,788 --> 01:27:27,747 No, tole ho�em � 870 01:27:28,708 --> 01:27:30,269 Prvi�, 871 01:27:31,069 --> 01:27:34,310 ho�em, da sta �ena in sin na varnem tu v ZDA. 872 01:27:34,712 --> 01:27:37,953 Da ju ��iti ameri�ka policija. 873 01:27:41,113 --> 01:27:42,713 Drugi�, 874 01:27:44,074 --> 01:27:48,315 ho�em, da me po pri�anju v ltaliji prepeljete v Ameriko. 875 01:27:52,317 --> 01:27:53,636 ln tretji�, 876 01:27:54,677 --> 01:27:58,358 v ltaliji ho�em biti ves �as z vami, 877 01:27:58,998 --> 01:28:00,920 dan in no�. 878 01:28:02,680 --> 01:28:05,122 Od dneva prihoda do dneva odhoda. 879 01:28:06,722 --> 01:28:08,203 �e bodo ubili mene, 880 01:28:10,003 --> 01:28:11,524 bodo tudi vas. 881 01:28:13,203 --> 01:28:14,884 Vse to ti lahko zagotovim. 882 01:28:17,045 --> 01:28:19,404 Dobro. �Domneval sem, da bo� to zahteval. 883 01:28:21,085 --> 01:28:22,127 Pa Lidja? 884 01:28:28,050 --> 01:28:31,689 Strah jo je. No�e biti vpletena. lzginila je. 885 01:28:32,211 --> 01:28:34,251 Mogo�e se bo spet pojavila, 886 01:28:34,890 --> 01:28:35,931 ko bo vsega konec. 887 01:28:37,292 --> 01:28:38,533 Zdaj pa se pripravi. 888 01:29:33,631 --> 01:29:36,512 Letalo pristaja. 889 01:30:35,774 --> 01:30:37,972 Re�ilec. 890 01:32:06,734 --> 01:32:09,614 Ne, ne, kak�na tiskovna konferenca neki? 891 01:32:10,416 --> 01:32:12,095 Saj smo komaj pri�li. 892 01:32:13,895 --> 01:32:14,896 Zakaj? 893 01:32:16,615 --> 01:32:17,777 Ne morem verjeti. 894 01:32:18,376 --> 01:32:19,377 Glejte � 895 01:32:19,737 --> 01:32:21,697 O tem se �e preve� govori. 896 01:32:22,377 --> 01:32:23,417 Nobene izjave. 897 01:32:28,340 --> 01:32:29,340 Ra�unam na to. 898 01:32:42,305 --> 01:32:45,145 Prasci. Pasji sinovi. 899 01:32:47,746 --> 01:32:49,509 So me �e obsodili na smrt. 900 01:32:50,707 --> 01:32:54,869 Jim ni jasno, da bodo zdaj pobili �e preostanek moje dru�ine? 901 01:32:56,470 --> 01:32:57,751 Zakaj? 902 01:33:08,385 --> 01:33:09,945 Ne kadim, nimam razvad. 903 01:33:16,868 --> 01:33:18,347 Kle Sploh smo? 904 01:33:21,467 --> 01:33:24,429 Deset ur smo potovali sem. 905 01:33:26,630 --> 01:33:28,029 Kaj smo po�eli? 906 01:33:28,350 --> 01:33:30,109 Delall kroge? 907 01:33:31,360 --> 01:33:33,561 Brez skrbi, tu si na varnem. 908 01:33:36,682 --> 01:33:39,564 Pa moja �ena in sin? �Tudi onadva sta na varnem. 909 01:33:39,805 --> 01:33:41,364 Nista ve� v dr�avi. 910 01:33:41,765 --> 01:33:43,845 FBl ju je zjutraj prevzel. 911 01:33:45,445 --> 01:33:49,457 Mi smo svoje opravili, zdaj si ti na vrsti. �Po�akajte. 912 01:33:51,047 --> 01:33:53,488 Po�akajte trenutek, gospod sodnik. 913 01:33:55,850 --> 01:33:57,690 Mislite, da sem naiven? 914 01:33:58,891 --> 01:34:01,893 Najprej ho�em govoriti z Roso in Ginom. 915 01:34:01,971 --> 01:34:04,814 Potem se ho�em prepri�ati tudi o drugih obljubah. 916 01:34:07,175 --> 01:34:09,494 Ugleden �lovek sem. 917 01:34:10,414 --> 01:34:12,417 Don Ragusa. 918 01:34:13,176 --> 01:34:17,259 Nisem izdajalec, vohun ali skesanec, kot pi�ejo �asopisi. 919 01:34:18,457 --> 01:34:19,899 �asten �lovek sem. 920 01:34:22,498 --> 01:34:26,180 Ho�em, da kaznujejo vse izdajalce, ki so ubili moje. 921 01:34:26,340 --> 01:34:28,060 ln mi uni�ili �ivljenje. 922 01:34:29,220 --> 01:34:32,143 Gnide so, ljudje brez �asti. 923 01:34:34,943 --> 01:34:37,182 Dobro me poslu�aj, Vanni Ragusa. 924 01:34:37,422 --> 01:34:39,664 Jebe se mi, kaj si ali nisi. 925 01:34:39,744 --> 01:34:43,666 Potrpljenje me mineva. Nehaj se smiliti samemu sebi in sodeluj, 926 01:34:43,746 --> 01:34:46,028 sicer bo� do ve�era ostal brez za��ite. 927 01:34:52,269 --> 01:34:53,350 V redu. 928 01:34:57,791 --> 01:35:02,154 Pokli�i stenografa, prinesi diktafon. Ragusa bo dal izjavo. 929 01:35:02,795 --> 01:35:03,795 V redu. 930 01:35:08,636 --> 01:35:09,636 Halo? 931 01:35:09,996 --> 01:35:13,077 Po�ljite stenografa in diktafon. �Prav. 932 01:35:17,037 --> 01:35:19,118 Hvala. Takoj bosta pri�la. 933 01:35:22,118 --> 01:35:23,119 Torej � 934 01:35:23,720 --> 01:35:25,680 �im prej, tem bolje za vse. 935 01:35:28,841 --> 01:35:33,203 Kje bi radi za�eli? �Od tam, ko si se priklju�il, od pokola leta 1972. 936 01:35:33,523 --> 01:35:37,805 Ampak ne zanimajo me imena morilcev, ta �e poznam. 937 01:35:38,123 --> 01:35:42,725 Vedeti ho�em, kdo je bil glavni in kdo je vlekel niti. Jasno? 938 01:35:44,525 --> 01:35:46,887 Torej, Ragusa, kaj je danes mafija? 939 01:35:48,247 --> 01:35:51,329 G. sodnik, besedo mafija uporabljate vi. 940 01:35:51,569 --> 01:35:53,609 Mi pravimo cosa nostra, na�a stvar. 941 01:35:53,689 --> 01:35:57,171 Tega vam ne govorim samo zato, ker so mi uni�ili dru�ino, 942 01:35:57,251 --> 01:36:00,572 ampak ker so prekr�ili vsa pravila organizacije. 943 01:36:00,770 --> 01:36:04,412 Kaj ho�ete re�i? Jasnej�i bodite. Na koga mislite? 944 01:36:10,457 --> 01:36:12,096 Govorim o dru�ini Corleone. 945 01:36:12,176 --> 01:36:16,137 O Salvu Lercari, Luci Servillu, Matteu Di Bonu in njihovih. 946 01:36:16,297 --> 01:36:19,578 Pred njimi si nih�e ni drznil kr�iti pravil. 947 01:36:19,658 --> 01:36:24,100 Na primer, prej na Siciliji ni bilo mogo�e ugrabiti �loveka. 948 01:36:24,220 --> 01:36:26,421 Veljal je jasen dogovor. 949 01:36:26,501 --> 01:36:30,462 Prenevarno je bilo. Cestne blokade, patrulje, kontrole � 950 01:36:30,662 --> 01:36:35,783 Poleg tega so imeli vsi ugrabljenci prijatelja ali sorodnika mafijca. 951 01:36:36,144 --> 01:36:40,385 Salvo Lercara pa je ukazal ugrabitev in�enirja Francesca Tudinija. 952 01:36:40,666 --> 01:36:44,907 Ugrabili so ga najni�ji pripadniki Servillove mafijske dru�ine. 953 01:36:47,347 --> 01:36:51,829 Sledil je umor polkovnika karabinjerjev Terranija, 954 01:36:52,630 --> 01:36:54,951 ki so ga ubili 22. oktobra 1977. 955 01:36:55,030 --> 01:36:58,993 Komisija je zavrnila predlog, Lercara se je po�vi�gal na to 956 01:36:59,113 --> 01:37:03,872 in ga ubil na ozemlju druge dru�ine, s katero ni bil v zavezni�tvu. 957 01:37:03,953 --> 01:37:09,195 S tem so prekr�ili osnovno pravilo: umor mora dovoliti Komisija 958 01:37:09,274 --> 01:37:12,555 kot tudi �ef dru�ine, na katere ozemlju se izvr�i. 959 01:37:12,796 --> 01:37:15,279 Neko� so v cosi nostri vladali zakoni, 960 01:37:15,359 --> 01:37:17,958 toda Lercarovi so jo spremenili v tolpo. 961 01:37:23,079 --> 01:37:26,560 Neko� je cosa nostra slu�ila siroma�nim, nemo�nim. 962 01:37:26,640 --> 01:37:29,721 Ampak je delovala proti dr�avi. �Dr�i. 963 01:37:29,801 --> 01:37:32,443 Proti dr�avi, ki ni izvajala pravice. 964 01:37:32,523 --> 01:37:36,605 Takrat je cosa nostra imela vrednote: dru�ino, ozemlje. 965 01:37:36,965 --> 01:37:40,086 V dru�ini so bili �astni ljudje in vojaki. 966 01:37:40,206 --> 01:37:42,606 Bil sem preprost vojak dru�ine Ferro. 967 01:37:42,686 --> 01:37:47,488 Nad �astnim mo�em so bili desetniki, nad njimi dru�inski �efi. 968 01:37:47,568 --> 01:37:50,689 Nad vsemi pa Komisija ali Kupola. 969 01:37:51,689 --> 01:37:55,451 V Komisijo so Corleonovi vstopili pozneje in polni sebe. 970 01:37:56,131 --> 01:37:58,773 Leta 1973 so bili v Kupoli naslednji �lani: 971 01:37:59,092 --> 01:38:01,132 Gaetano Ricciolo, vodja Komisije, 972 01:38:01,212 --> 01:38:05,135 Salvo Lercara, Stefano Saluzzo, Rosario Abbate, Nino Lo Prete, 973 01:38:05,215 --> 01:38:09,697 Filippo Stadera, Michele Bono, Nicola Santini. Vsi so bili �efi. 974 01:38:10,537 --> 01:38:14,806 Ampak Komisija ni funkcionirala zaradi nadutih Corleonovih, 975 01:38:14,886 --> 01:38:19,729 ki so coso nostro hoteli spremeniti v mo�no kriminalno organizacijo, 976 01:38:19,850 --> 01:38:21,451 ki bi se ukvarjala z vsem. 977 01:38:21,810 --> 01:38:25,850 ln bi delovala neodvisno od politi�ne oblasti. 978 01:38:41,417 --> 01:38:46,259 Maja 1978 so ubili pokrajinskega tajnika Kr��anske demokracije. 979 01:38:46,819 --> 01:38:50,460 Nato policijskega na�elnika Salvatorija, sodnika Casala, 980 01:38:50,539 --> 01:38:52,662 predsednika pokrajine Sicilije 981 01:38:53,180 --> 01:38:57,261 in na koncu karabinjerskega stotnika Emmanuella Fattija. 982 01:39:44,198 --> 01:39:47,078 Dr�ava se je odzvala zelo po�asi. 983 01:39:47,798 --> 01:39:50,121 nekaj Corleonovih so ujeli. 984 01:39:51,041 --> 01:39:53,041 Tudi Salva Lercara. 985 01:39:53,521 --> 01:39:56,802 Neverjetno je bilo, da so ga izpustili. 986 01:39:58,323 --> 01:40:00,483 lzpustil ga je sodnik Torrini. 987 01:40:00,724 --> 01:40:04,204 Njegov brat deluje v Argentini, za dru�ino Saluzzo. 988 01:40:07,125 --> 01:40:09,966 To je za vas slaba novica, gospod sodnik. 989 01:40:11,327 --> 01:40:13,288 Za va�ega kolega gre. 990 01:40:14,728 --> 01:40:16,850 ln zadeva se zaplete. 991 01:40:25,652 --> 01:40:26,652 Gremo. 992 01:40:35,095 --> 01:40:38,256 Mirno, fantje, ne pri�akujemo odpora. 993 01:40:54,141 --> 01:40:55,143 Falco. 994 01:40:55,342 --> 01:40:56,422 Kaj se dogaja? 995 01:40:56,542 --> 01:40:58,864 Smeva naprej? �Mati bo�ja. 996 01:41:04,145 --> 01:41:06,944 Kaj ho�ejo, kdo so? Zakaj si pri�el? 997 01:41:07,025 --> 01:41:09,146 Pomiri se, ni� takega ni. 998 01:41:12,828 --> 01:41:14,467 Falco ima prav, Serena. 999 01:41:15,108 --> 01:41:16,509 Ni� hudega ni. 1000 01:41:16,869 --> 01:41:18,069 Zapri vrata. 1001 01:41:26,552 --> 01:41:28,153 Kon�no si pri�el. 1002 01:41:28,672 --> 01:41:30,314 Ne, nisem spal. 1003 01:41:30,873 --> 01:41:32,594 �e dolgo te �akam. 1004 01:41:33,394 --> 01:41:35,795 Vedel sem, da bom na vrsti prej ali slej. 1005 01:41:36,715 --> 01:41:38,395 lmava �as za kavo? 1006 01:41:41,118 --> 01:41:43,078 Jo lahko skuha�, prosim? 1007 01:41:43,559 --> 01:41:44,560 Seveda. 1008 01:41:48,319 --> 01:41:52,480 Najlep�a hvala, da si pri�el osebno. 1009 01:41:58,923 --> 01:42:01,045 Tu je nalog za tvojo aretacijo. 1010 01:42:02,286 --> 01:42:05,447 Obto�en si za pomo�, izdajanje slu�benih skrivnosti 1011 01:42:05,527 --> 01:42:07,886 in dru�enje z mafijo. 1012 01:42:08,927 --> 01:42:11,809 Utemeljene so samo obto�be za pomo�. 1013 01:42:11,889 --> 01:42:13,769 Ampak to ni ve� pomembno. 1014 01:42:22,171 --> 01:42:23,653 Pomiri se, prosim te. 1015 01:42:23,813 --> 01:42:26,332 Mi prinese� �isto srajco? 1016 01:42:30,175 --> 01:42:31,173 Odli�no, Falco. 1017 01:42:31,774 --> 01:42:34,376 Dobro delo dela�. 1018 01:42:35,136 --> 01:42:37,216 �tevilne si dal aretirati. 1019 01:42:40,417 --> 01:42:44,658 Sicilski zapori �e niso bili tako polni. 1020 01:42:46,060 --> 01:42:47,940 �al je bilo nujno. 1021 01:42:49,581 --> 01:42:52,662 Na Siciliji �e ni bilo tako slabo. 1022 01:42:52,742 --> 01:42:56,743 ln ti jo posku�a� ozdraviti. Ji dati mo�no zdravilo. 1023 01:42:57,182 --> 01:43:00,104 Zakaj misli�, da Sicilija lahko ozdravi? 1024 01:43:00,744 --> 01:43:04,907 Menim, da je treba napeti vse mo�i, izkoristiti vsa sredstva. 1025 01:43:08,429 --> 01:43:11,309 Torej bi rad prevzel vlogo zgodovine. 1026 01:43:12,189 --> 01:43:13,868 Za to gre, ne? 1027 01:43:15,229 --> 01:43:16,949 Prevzel vlogo zgodovine? 1028 01:43:17,470 --> 01:43:21,671 Ko pred sodi��em v Assisiju kon�a ve� tiso� ljudi, 1029 01:43:22,152 --> 01:43:24,792 ne gre ve� za navadne zlo�ine. 1030 01:43:25,073 --> 01:43:28,113 Takrat se sodi celotni dru�bi. 1031 01:43:28,512 --> 01:43:32,073 Sodne procese dru�be pa pi�e samo zgodovina. 1032 01:43:32,314 --> 01:43:35,074 Zgodovina s svojimi revolucijami, 1033 01:43:35,275 --> 01:43:39,797 in vojnami, ne ti s svojimi pisar�ki, policaj�ki 1034 01:43:39,877 --> 01:43:41,238 in skesanci. 1035 01:43:41,318 --> 01:43:45,358 Seksanci so v�igalne vrvice, ki jih ne more� ugasniti 1036 01:43:45,438 --> 01:43:47,960 in ti nekega dne eksplodirajo v rokah. 1037 01:43:51,280 --> 01:43:52,323 Dotlej pa 1038 01:43:53,283 --> 01:43:55,203 posku�ajmo po�istiti. 1039 01:43:55,684 --> 01:43:57,083 Kar se mene ti�e, 1040 01:43:57,444 --> 01:43:59,725 bi o tem moral premi�ljevati prej, 1041 01:43:59,805 --> 01:44:03,126 ko si bil visok funkcionar in si delal za dr�avo. 1042 01:44:09,048 --> 01:44:10,247 Katero dr�avo? 1043 01:44:12,489 --> 01:44:15,011 Tisto, ki te je poslala sem, da igra� �erifa, 1044 01:44:17,212 --> 01:44:21,051 medtem ko se "on" zgoraj trudi znova vzpostaviti ravnote�je 1045 01:44:21,773 --> 01:44:23,853 in dogovore. �Alfio. 1046 01:44:25,332 --> 01:44:27,175 O�ala. �Hvala. 1047 01:44:29,774 --> 01:44:31,774 Pa prav ti mi govori� o dr�avi? 1048 01:44:32,095 --> 01:44:36,055 Ti, ki so te poslali na to fronto in ti dali absolutno mo�? 1049 01:44:36,337 --> 01:44:38,457 Svoje delo bom opravil temeljito. 1050 01:44:39,457 --> 01:44:41,377 Druge mo�nosti ne vidim. 1051 01:44:43,578 --> 01:44:46,420 Ne delam si utvar, da bom lahko premagal mafijo. 1052 01:44:46,980 --> 01:44:49,740 Samo znova bi rad vzpostavil vloge. 1053 01:44:49,860 --> 01:44:51,141 Oni na eni strani, 1054 01:44:52,061 --> 01:44:53,261 mi na drugi. 1055 01:44:53,981 --> 01:44:56,302 Ni lahko, to dobro vem, 1056 01:44:56,743 --> 01:44:58,225 ampak druge re�itve ni. 1057 01:44:58,826 --> 01:45:01,186 To, kar si po�el ti, ni bila re�itev. 1058 01:45:01,466 --> 01:45:02,546 Greva. 1059 01:45:07,828 --> 01:45:11,149 V kabinet grem po cigarete in kak�no knjigo. 1060 01:45:32,074 --> 01:45:33,115 Alfio, ne! 1061 01:46:05,488 --> 01:46:07,167 Proti severu. 1062 01:46:12,090 --> 01:46:13,088 Hitro. 1063 01:46:17,251 --> 01:46:18,412 Policija, streljajte. 1064 01:47:13,030 --> 01:47:18,872 G. prefekt, odlo�ilne so bile Ragusove izjave sodniku Falcu. 1065 01:47:18,953 --> 01:47:23,993 Zakaj se je �ef, kot je Ragusa, odlo�il spregovoriti? 1066 01:47:24,154 --> 01:47:29,756 To se �e ni zgodilo. So mu res obljubili vrnitev v ZDA 1067 01:47:29,957 --> 01:47:32,355 ob za��ito FBI? 1068 01:47:32,555 --> 01:47:36,359 Kot sem �e povedal va�im kolegom iz �asopisov, 1069 01:47:37,238 --> 01:47:40,918 Ragusa spo�tuje tradicionalna mafijska pravila, 1070 01:47:41,759 --> 01:47:45,680 ima se za �astnega mo�a z dolo�enimi vrednotami. 1071 01:47:46,761 --> 01:47:51,962 Val nasilja, ki mu je uni�il skoraj vso dru�ino, 1072 01:47:52,681 --> 01:47:56,324 ga je poni�al. Zagabil se mu je. 1073 01:47:57,645 --> 01:48:00,204 Kar zadeva njegovo izro�itev ZDA � 1074 01:48:01,046 --> 01:48:04,007 Ragusa bo moral pri�ati na drugih sojenjih, 1075 01:48:04,087 --> 01:48:08,288 ki so jih ameri�ka sodi��a spro�ila proti cosi nostri. 1076 01:48:08,368 --> 01:48:14,970 So res njegovo �eno in sina premestili v ZDA, kjerju ��iti FBI? 1077 01:48:17,934 --> 01:48:20,854 Na to vam �al ne morem odgovoriti. 1078 01:48:22,055 --> 01:48:26,895 Zakaj novinarjem niso dovolili, da ga intervjuvajo? 1079 01:48:28,256 --> 01:48:29,856 Iz varnostnih razlogov. 1080 01:48:30,775 --> 01:48:33,735 In zaradi njegovega zdravstvenega stanja. 1081 01:48:34,578 --> 01:48:36,457 Ste kon�ali? �Ja. 1082 01:49:13,671 --> 01:49:14,831 Torej bo� od�el? 1083 01:49:16,390 --> 01:49:17,952 Tako smo se dogovorili. 1084 01:49:18,192 --> 01:49:20,832 �e preve� sva se dr�ala najinih dogovorov. 1085 01:49:21,353 --> 01:49:24,315 �ez 24 ur bo� v ZDA, kot si zahteval. 1086 01:49:24,395 --> 01:49:26,475 Prosim vas, sodnik. 1087 01:49:27,115 --> 01:49:29,636 Veste, da bi me v italijanskem zaporu ubili. 1088 01:49:29,716 --> 01:49:31,957 Preden bi me popisali. 1089 01:49:33,716 --> 01:49:35,597 Poleg tega me rabite. 1090 01:49:36,438 --> 01:49:38,399 Zdravega. 1091 01:49:39,078 --> 01:49:40,359 Ni tako, sodnik? 1092 01:49:40,599 --> 01:49:42,560 Potrebujete me �ivega. 1093 01:49:43,041 --> 01:49:44,480 Vi in Ameri�ani. 1094 01:49:47,603 --> 01:49:49,523 Zelo varnega se po�uti�, a? 1095 01:49:50,283 --> 01:49:52,844 Varujejo te bolj kot predsednika. 1096 01:49:53,524 --> 01:49:55,685 Sedi v letalo in pojdi. 1097 01:49:56,255 --> 01:49:58,055 Kaj bi �e radi od mene? 1098 01:50:02,176 --> 01:50:04,617 Me niste dovolj izkoristili? 1099 01:50:04,697 --> 01:50:06,176 Ti si izkoristil mene. 1100 01:50:06,927 --> 01:50:09,529 Povedal si mi tisto, kar ti je ustrezalo. 1101 01:50:10,449 --> 01:50:14,452 Prijavil si samo sovra�nike, ki so te stisnili ob zid. 1102 01:50:14,532 --> 01:50:15,693 Kaj pa misli�? 1103 01:50:15,931 --> 01:50:17,453 Da sem bedak? 1104 01:50:19,252 --> 01:50:21,613 Da sem verjel, da si se hotel ubiti? 1105 01:50:22,295 --> 01:50:24,095 Strihnina je bilo premalo. 1106 01:50:24,175 --> 01:50:26,335 Vedel si, da bomo pri�li pravo�asno. 1107 01:50:26,414 --> 01:50:30,818 Pripravil si zgodbo o �astnem mo�u, ki spo�tuje mafijske zakone. 1108 01:50:31,057 --> 01:50:32,139 Serje�! 1109 01:50:34,497 --> 01:50:36,698 Tisti bi vas vse pobili. 1110 01:50:37,618 --> 01:50:40,060 lzkoristil si nas, da jih ustavimo. 1111 01:50:42,060 --> 01:50:43,822 Kar vam je ustrezalo. 1112 01:50:46,542 --> 01:50:48,143 Proslavili ste se, 1113 01:50:48,983 --> 01:50:50,463 dr�ava je re�ena. 1114 01:50:51,743 --> 01:50:55,225 Televizija, �asopisi, kino. 1115 01:50:56,065 --> 01:50:58,506 Sodnik, ki je uni�il mafijo. 1116 01:51:03,228 --> 01:51:05,868 Morali bi biti veseli, sodnik. 82095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.