Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,394 --> 00:00:21,998
SKESANEC
2
00:01:40,337 --> 00:01:42,058
Ni on.
3
00:01:45,382 --> 00:01:47,103
Tu so dokumenti.
4
00:01:52,347 --> 00:01:53,388
Primi.
5
00:03:18,495 --> 00:03:22,138
Zadnja fascikla in poro�ilo.
6
00:03:23,419 --> 00:03:26,912
To je vse. Kon�ali smo,
z bo�jo pomo�jo. �Prav.
7
00:03:26,951 --> 00:03:29,223
To mu bom raje
predal osebno.
8
00:03:36,829 --> 00:03:40,073
Zdaj pa si �elim
samo �e po�ivati, g. odvetnik.
9
00:03:40,401 --> 00:03:42,204
Kot vsi drugi.
10
00:03:48,248 --> 00:03:50,692
�e ho�ete,
vas lahko spremim domov.
11
00:03:50,812 --> 00:03:52,413
Ne, kaj pojdite.
12
00:03:52,492 --> 00:03:57,288
Vse odnesite odvetniku. Povejte
mu, da se mi ne zdi �e kon�ano.
13
00:03:57,448 --> 00:04:00,811
Potrebujem �e
natan�en pregled kraja
14
00:04:00,890 --> 00:04:03,492
in preiskavo
v sicilijanskih bankah.
15
00:04:03,772 --> 00:04:06,215
Je vse jasno?
�Povsem.
16
00:04:07,336 --> 00:04:11,622
Oprostite, saj veste, da moram
otroke peljati v �olo. �Seveda.
17
00:04:11,741 --> 00:04:14,423
Oprostite, da ste imeli
toliko dela s tem.
18
00:04:14,582 --> 00:04:15,625
Na svidenje.
19
00:04:15,705 --> 00:04:19,987
Vsaj voznika vam bom pustil.
�Ne, ni nevarnosti, verjemite.
20
00:04:20,228 --> 00:04:22,069
Odpo�ijte si. �Hvala.
21
00:05:23,207 --> 00:05:27,021
V ZDA dolo�enih stvari ni.
�Dobrodo�li, poljubljam roke.
22
00:05:27,101 --> 00:05:29,334
Mar nisva prijatelja?
23
00:05:30,023 --> 00:05:31,606
Dve leti je minilo.
24
00:05:33,108 --> 00:05:34,404
Gremo za mizo.
25
00:05:34,932 --> 00:05:36,028
Tepec.
26
00:05:36,149 --> 00:05:37,937
O�e, kako si?
27
00:05:41,790 --> 00:05:43,090
Pridi.
28
00:05:43,538 --> 00:05:44,915
Lepo di�i.
29
00:05:45,201 --> 00:05:46,701
Dober dan. �Dober dan.
30
00:05:47,797 --> 00:05:49,298
Kako gre?
�Dobro, hvala.
31
00:05:49,379 --> 00:05:52,178
Roke stran.
�e vedno ima� iste muhe.
32
00:05:53,639 --> 00:05:55,911
Po�asi se kuha.
Malo origana,
33
00:05:56,235 --> 00:05:59,927
sve�ih paradi�nikov,
pa imamo kraljevsko kosilo.
34
00:06:00,699 --> 00:06:04,391
Jasno? Niso pomije
kot v newyor�kem hotelu.
35
00:06:04,473 --> 00:06:06,298
Zaradi tega sem se vrnil.
36
00:06:07,312 --> 00:06:09,302
O�e, s posesti dona Tana.
37
00:06:09,380 --> 00:06:12,952
Za bo�i� nam je poslal
50 steklenic. Zelo sladko je.
38
00:06:18,552 --> 00:06:20,295
Dobro je. Gino.
39
00:06:22,689 --> 00:06:24,882
Kako si zrasel!
Tak si kot Antonio.
40
00:06:26,464 --> 00:06:28,209
Kako �tudij? �Dobro.
41
00:06:28,292 --> 00:06:32,793
Tri izpite sem polo�il. Upam,
da bom v naslednjem roku �e tri.
42
00:06:33,444 --> 00:06:36,040
Priden.
Antonio ni hotel �tudirati.
43
00:06:36,122 --> 00:06:39,855
Z mamo imava
velike na�rte s tabo.
44
00:06:40,218 --> 00:06:41,355
Ne pozabi.
45
00:06:43,668 --> 00:06:47,442
Kje pa je? �Kje le!
Spodaj se li�pa zate.
46
00:06:47,524 --> 00:06:49,310
Dve leti te ni bilo.
47
00:06:53,122 --> 00:06:54,137
O�e.
48
00:06:54,625 --> 00:06:57,790
Ti ji povej. Gino je hotel
�tudirati, jaz pa ne.
49
00:06:57,870 --> 00:07:00,062
Dru�ini se ho�em pridru�iti.
50
00:07:00,142 --> 00:07:02,781
S tabo bi rad delal.
Saj ve�, kak�na je.
51
00:07:11,788 --> 00:07:12,802
Rosa.
52
00:07:15,521 --> 00:07:16,858
Kaj pa dela�?
53
00:07:23,879 --> 00:07:26,557
Zakaj ne pride�
praznovat moje vrnitve?
54
00:07:27,651 --> 00:07:29,528
Kaj naj praznujem?
55
00:07:30,177 --> 00:07:32,896
Da si se nas spomnil
po dveh letih?
56
00:07:34,156 --> 00:07:36,428
Da si se kon�no spomnil,
da ima� dom?
57
00:07:36,831 --> 00:07:39,715
�eno, dva sinova
in prijatelje, ki te imajo radi?
58
00:07:39,795 --> 00:07:41,379
Se bova prepirala?
59
00:07:43,932 --> 00:07:45,637
Pomembno je,
da sem se spomnil, ne?
60
00:07:57,447 --> 00:07:58,783
Rosa, ljubica.
61
00:08:03,379 --> 00:08:05,408
Vedno si tako lepa, ve�?
62
00:08:06,829 --> 00:08:09,100
Bolje bi bilo,
�e se ne bi vrnil.
63
00:08:11,778 --> 00:08:13,237
Zakaj?
64
00:08:15,713 --> 00:08:16,971
Zakaj to govori�?
65
00:08:19,610 --> 00:08:22,449
Molila sem,
da bi ostal v New Yorku.
66
00:08:22,531 --> 00:08:26,346
S svojimi bogatimi, pomembnimi
prijatelji in dragimi cipami.
67
00:08:27,725 --> 00:08:29,144
Rosa �
68
00:08:30,158 --> 00:08:33,081
Zdaj pa pride�
in Antonio postane drug �lovek.
69
00:08:33,446 --> 00:08:35,879
Pride�,
in Gino se spremeni.
70
00:08:35,961 --> 00:08:39,248
Pride�, in ne vem �
��esa ne ve�?
71
00:08:41,682 --> 00:08:43,062
Rosa je moja �enska.
72
00:08:47,120 --> 00:08:48,134
Mo�na.
73
00:08:50,040 --> 00:08:51,908
Rosa je mati mojih otrok.
74
00:08:52,434 --> 00:08:55,681
Rosa je najpomembnej�a �enska
v �ivljenju Vannija Raguse.
75
00:09:30,374 --> 00:09:32,654
Oprosti, o�e, telefon.
76
00:09:33,044 --> 00:09:34,365
Nujno je.
77
00:09:49,251 --> 00:09:52,812
Novosti glede obto�b proti
italijanskemu bankirju Spinoli,
78
00:09:52,942 --> 00:09:57,024
ki mora v ZDA odgovarjati
za propad svoje ameri�ke banke.
79
00:09:57,623 --> 00:10:00,464
Ameri�ki sodnik
ga je obto�il za bankrot.
80
00:10:00,543 --> 00:10:02,703
Na prostost so ga izpustili
81
00:10:02,745 --> 00:10:05,495
le proti var��ini
dva milijona dolarjev.
82
00:10:11,177 --> 00:10:12,577
Pred sodi��em
83
00:10:12,658 --> 00:10:18,299
so ga dolgo intervjuvali
ameri�ki novinarji,
84
00:10:18,580 --> 00:10:23,301
ki so poudarili povezavo
med umorom odvetnika Pistillija
85
00:10:23,431 --> 00:10:24,951
v�eraj v Milanu
86
00:10:25,030 --> 00:10:27,753
in preiskave v Spinolovih
italijanskih bankah,
87
00:10:27,832 --> 00:10:32,072
ki jih je v imenu dr�avnega
to�ilstva v Milanu vodil Pistilli.
88
00:10:32,352 --> 00:10:36,715
Propadli bankir se je razjezil
zaradi vztrajnih vpra�anj novinarjev
89
00:10:37,076 --> 00:10:40,878
in zanikal povezanost
z ubojem milanskega odvetnika.
90
00:10:48,960 --> 00:10:50,880
Trdil je,
da ameri�ki sodniki
91
00:10:51,081 --> 00:10:54,120
nimajo dokazov
o njegovem bankrotu.
92
00:10:54,201 --> 00:10:57,684
Si veliko vlo�il v te operacije?
�Ne.
93
00:11:03,245 --> 00:11:04,485
Kaj ti je rekel?
94
00:11:05,005 --> 00:11:07,765
Tebi.
�Da ima �e dovolj denarja.
95
00:11:13,889 --> 00:11:15,850
Kurc, pa dovolj denarja!
96
00:11:16,049 --> 00:11:18,890
�e bi imel denar,
bi ga poslal odvetniku v Milanu.
97
00:11:18,971 --> 00:11:20,812
Namesto da bi ga dal ubiti.
98
00:11:21,171 --> 00:11:25,692
Odvetnika Pistillija, ali kako �e,
bi moral pravo�asno ustaviti.
99
00:11:26,163 --> 00:11:28,682
Ali se obrniti
na prijatelja politika,
100
00:11:29,003 --> 00:11:31,764
na kak�nega ministra,
ki ga pozna.
101
00:11:31,844 --> 00:11:34,875
Kako naj bi vedel,
da je Pistilli tako hitel?
102
00:11:37,356 --> 00:11:39,115
ln da je �e predal papirje?
103
00:11:41,418 --> 00:11:42,538
Moral bi vedeti.
104
00:11:43,937 --> 00:11:45,178
To je njegovo delo.
105
00:11:45,661 --> 00:11:49,421
Kaj bodo zdaj ugotovili sodniki,
ko imajo v rokah papirje?
106
00:11:51,101 --> 00:11:53,061
Pa Salvo Lercara.
107
00:11:53,422 --> 00:11:56,381
ln dru�ine,
Corleonove zaveznice.
108
00:11:56,903 --> 00:11:58,584
Kdo jih bo zdaj ustavil?
109
00:12:01,664 --> 00:12:04,426
Na Salva Lercara
ni� ne naredi vtisa.
110
00:12:04,947 --> 00:12:06,706
Ne on
ne njegovi postopki.
111
00:12:07,105 --> 00:12:09,467
Ne politi�na prijateljstva.
112
00:12:10,268 --> 00:12:13,269
Tudi mi bi radi videli denar,
ki smo mu ga zaupali.
113
00:12:13,548 --> 00:12:15,308
Mora priti sem
114
00:12:15,828 --> 00:12:18,309
in nam povedati,
kako stojijo stvari.
115
00:12:19,672 --> 00:12:20,831
Si razumel?
116
00:12:22,351 --> 00:12:25,994
Poslu�aj, Salvo Lercara je
v zaporu. Sporo�ilo mu po�lji.
117
00:12:26,354 --> 00:12:31,195
Namigni mu, naj mu bo jasno,
da mora biti potrpe�ljiv.
118
00:12:33,676 --> 00:12:36,317
Gospodje, sestanek je kon�an.
119
00:12:41,947 --> 00:12:47,710
Blagor dr�avi, kjer se sodniki
lahko sprehajajo v dru�bi lepih dam.
120
00:12:47,840 --> 00:12:51,883
Seveda. Dokler so lahko taki,
kot vi mirni � �Se vidiva jutri.
121
00:12:52,601 --> 00:12:54,644
sodnikom ni treba skrbeti.
122
00:12:54,724 --> 00:12:57,804
�e bi bilo vsak dan tako,
bi �iveli v raju.
123
00:12:58,125 --> 00:12:59,963
Mesto bi bilo oaza miru.
124
00:13:12,048 --> 00:13:14,769
To�ilec, gospod sodnik,
nujno je.
125
00:13:26,614 --> 00:13:28,453
Gospod sodnik. �Dober dan.
126
00:13:29,254 --> 00:13:32,296
Oprostite, preiskati vas moramo.
�lzvolite.
127
00:13:35,856 --> 00:13:38,857
Vanni Ragusa je v Palermu.
Se ga spomnite?
128
00:13:38,898 --> 00:13:40,249
Vanni Ragusa?
129
00:13:40,408 --> 00:13:45,250
Seveda se ga spomnim. Je tu?
Kje ste ga videli? �Naokoli.
130
00:13:45,649 --> 00:13:49,049
Ga ne preiskujejo?
�Mislim, da ne.
131
00:13:49,210 --> 00:13:50,971
Bom pa takoj preveril.
132
00:13:51,131 --> 00:13:53,211
Ni konkretnih obto�nic.
133
00:13:53,493 --> 00:13:58,215
Konec po�itnic? ��al.
�Lepo delajte. �Hvala.
134
00:14:00,176 --> 00:14:02,697
Dober dan, g. to�ilec.
�Dober dan.
135
00:14:03,336 --> 00:14:05,216
Takoj se vam bom posvetil.
136
00:14:06,017 --> 00:14:07,416
lzvolite dokumente.
137
00:14:07,495 --> 00:14:09,418
Prosim, sedite,
gospod sodnik.
138
00:14:12,818 --> 00:14:18,621
To�ilstvo v Milanu nam je poslalo
kopije spisov o Spinolovem bankrotu.
139
00:14:19,461 --> 00:14:22,261
lzvirniki so pri njih.
Ne verjamejo nam.
140
00:14:22,942 --> 00:14:25,702
�e vedno
je vse strogo zaupno.
141
00:14:26,063 --> 00:14:30,705
Tu je ve� kot enoletno delo
odvetnika Pistillija.
142
00:14:30,786 --> 00:14:33,066
V�eraj so ga ubili, kot veste.
143
00:14:33,186 --> 00:14:37,229
Notri so imena podjetnikov,
politikov, posrednikov �
144
00:14:37,389 --> 00:14:41,309
Verjetno je med njimi
morilec in motiv.
145
00:14:41,669 --> 00:14:44,110
Vse je treba skrbno preu�iti.
146
00:14:45,429 --> 00:14:48,312
Ni� ne sme iz te pisarne.
147
00:14:50,832 --> 00:14:55,514
Spoznal sem, da si ne morem delati
utvar, da bodo skrivnosti ostale tu.
148
00:14:55,713 --> 00:15:00,995
Poleg tega lahko vse omenjene
v tej mapi obto�imo za kaj.
149
00:15:02,317 --> 00:15:04,957
Mislim, da se te�av
ne smemo lotevati tako.
150
00:15:05,197 --> 00:15:09,437
�e vam je bolj v�e�,
se lahko pogovarjava drugje.
151
00:15:14,639 --> 00:15:16,039
lzvolite.
152
00:15:17,519 --> 00:15:20,201
Proti Vanniju Ragusi
ni preiskav.
153
00:15:20,841 --> 00:15:22,803
Pred dvema letoma
je pri�el iz zapora.
154
00:15:22,884 --> 00:15:26,124
Kazen so mu zmanj�ali
zaradi lepega vedenja.
155
00:15:27,085 --> 00:15:29,644
Menijo,
da je od takrat v Ju�ni Ameriki.
156
00:15:31,095 --> 00:15:33,096
Ste prepri�ani,
da ste ga videli?
157
00:15:33,735 --> 00:15:34,937
Videl sem ga.
158
00:15:43,540 --> 00:15:46,701
To, ali sem varen,
pa je druga pesem.
159
00:16:15,059 --> 00:16:16,341
Vam je v�e�?
160
00:16:16,980 --> 00:16:21,061
Kaj vidite v tem?
Kaj vam povedo te roke?
161
00:16:21,341 --> 00:16:22,982
Ne bi vedel.
162
00:16:23,393 --> 00:16:24,432
Vse te roke
163
00:16:25,313 --> 00:16:27,755
me spominjajo
na divji ples.
164
00:16:27,956 --> 00:16:30,277
Roke ho�ejo zgrabiti vse.
165
00:16:30,476 --> 00:16:32,636
Na koncu pa ostanejo
prazne, negibne.
166
00:16:32,716 --> 00:16:35,837
Govorite o rokah na sliki
ali o rokah pravice?
167
00:16:36,357 --> 00:16:39,197
O mojih rokah
ali o rokah mafije?
168
00:16:39,519 --> 00:16:44,201
O mo�nih rokah, ki so zgrabile
na�o dr�avo in jo trdno dr�ijo.
169
00:16:47,361 --> 00:16:50,082
Vse, �esar v vseh teh
letih nisem povedal,
170
00:16:50,123 --> 00:16:53,313
sem zapisal.
Pono�i v svojem kabinetu,
171
00:16:53,394 --> 00:16:54,955
skoraj s sramom.
172
00:16:57,716 --> 00:16:58,995
Zelo vas cenim
173
00:16:59,075 --> 00:17:01,918
in vam malo tudi zavidam,
ker ste druga�ni
174
00:17:01,998 --> 00:17:05,518
in ker so se �asi spremenili.
Na prelomnici smo.
175
00:17:05,597 --> 00:17:09,278
Zlo�inci nas imajo
s svojo mo�jo v pesti,
176
00:17:09,358 --> 00:17:12,319
nas, dr�avo, politike,
gospodarstvo.
177
00:17:12,440 --> 00:17:15,201
Vse je v krizi in razpada.
178
00:17:15,320 --> 00:17:18,882
To najbolje odra�a
Spinolov bankrot.
179
00:17:19,122 --> 00:17:22,282
To je treba izkoristiti.
Zdaj ali nikoli.
180
00:17:22,604 --> 00:17:26,644
Va� trenutek je pri�el.
�Zakaj moj? Pa vi?
181
00:17:26,724 --> 00:17:28,964
V komediji ne more�
igrati vseh vlog.
182
00:17:29,045 --> 00:17:30,566
Jaz sem odigral
svojo vlogo
183
00:17:30,644 --> 00:17:33,606
ustrahovane
in izsiljevane pravice.
184
00:17:33,969 --> 00:17:36,048
�eprav sem posku�al
re�iti du�o
185
00:17:36,128 --> 00:17:38,929
s pisanjem tistega,
�esar nisem mogel prijaviti.
186
00:17:39,058 --> 00:17:40,700
Lahko se zanesete name.
187
00:17:40,941 --> 00:17:41,940
Kot vedno.
188
00:17:48,662 --> 00:17:50,103
lzmenjajta prstana.
189
00:17:50,824 --> 00:17:52,824
Zdaj sta mo� in �ena.
190
00:17:53,454 --> 00:17:57,457
V imenu O�eta in Sina
in Svetega Duha.
191
00:18:04,419 --> 00:18:06,979
�ivela mladoporo�enca!
192
00:18:12,868 --> 00:18:14,830
�ivela!
193
00:18:21,392 --> 00:18:23,713
�estitam, don Salvo.
�Poljubljam roke.
194
00:18:30,756 --> 00:18:32,115
Hvala, o�e.
195
00:18:37,637 --> 00:18:41,800
Don Salvo, Vanni Ragusa
je bil v Palermu na sestanku,
196
00:18:41,840 --> 00:18:45,672
kjer so odlo�ali o pomembnih stvareh.
Ste sino�i gledali poro�ila?
197
00:18:46,752 --> 00:18:49,633
Turi, na h�erini poroki sem,
198
00:18:49,763 --> 00:18:52,083
ti pa mi prina�a�
slabe novice.
199
00:18:52,844 --> 00:18:54,645
Ne ve�,
da to prina�a nesre�o?
200
00:18:54,724 --> 00:18:57,207
�ivela mladoporo�enca!
201
00:19:02,407 --> 00:19:06,450
Dragi direktor, nikoli se vam
ne bom mogel dovolj zahvaliti.
202
00:19:06,490 --> 00:19:10,159
Assuntina je moja edina h�i.
Pun�ica mojega o�esa.
203
00:19:10,759 --> 00:19:13,079
Ni� mi ne dolgujete,
don Salvo.
204
00:19:14,280 --> 00:19:19,083
Rad bi pokazal,
da tu spo�tujemo in ��itimo
205
00:19:19,241 --> 00:19:21,762
�love�ko dostojanstvo
in vrednote.
206
00:19:21,883 --> 00:19:23,722
Na zdravje!
207
00:19:53,335 --> 00:19:54,375
Halo?
208
00:19:54,816 --> 00:19:56,536
Vanni, si ti?
209
00:19:57,057 --> 00:19:58,057
Si v New Yorku?
210
00:19:59,616 --> 00:20:00,977
Tu je pekel.
211
00:20:02,376 --> 00:20:06,259
To, kar se je zgodilo v Italiji,
je mo�no vplivalo na �
212
00:20:07,500 --> 00:20:11,221
Ni� ne govori,
mogo�e prislu�kujejo.
213
00:20:11,780 --> 00:20:13,821
Nocoj te bova �akala
v hotelu.
214
00:20:14,141 --> 00:20:16,221
O marsi�em
se moramo odlo�iti.
215
00:20:16,501 --> 00:20:17,501
Ja.
216
00:20:37,029 --> 00:20:38,029
ln?
217
00:20:38,390 --> 00:20:40,590
Ni� ne moremo. Boji se.
218
00:20:41,111 --> 00:20:43,511
No�e zapustiti New Yorka.
219
00:20:44,392 --> 00:20:46,231
Strahopetec je.
220
00:20:46,833 --> 00:20:49,752
Po�uti se pora�enega,
pa tega no�e priznati.
221
00:20:50,752 --> 00:20:52,032
Vztraj?
222
00:20:54,997 --> 00:20:56,557
Ti ga lahko prepri�a�.
223
00:20:58,197 --> 00:21:00,919
Dopovej mu,
da zmanjkuje �asa.
224
00:21:02,397 --> 00:21:05,838
Naj dojame, da se lahko
stanje vsak hip poslab�a.
225
00:21:06,759 --> 00:21:08,681
Saj sem rekla, ni lahko.
226
00:21:10,922 --> 00:21:12,681
Moramo ga prepri�ati.
227
00:21:13,361 --> 00:21:15,603
Potem bo� moral
ti poskrbeti za to.
228
00:21:16,442 --> 00:21:18,243
�e misli�.
229
00:21:21,565 --> 00:21:22,805
Dobro.
230
00:21:37,490 --> 00:21:42,171
Ameri�ki sodniki ne bodo odlo�ali
brez dokumentov iz ltalije.
231
00:21:42,540 --> 00:21:46,824
Do takrat boste svobodni, �eprav
ne smete zapustiti dr�ave New York.
232
00:21:47,304 --> 00:21:50,894
Torej morate vi poskrbeti
za italijanske sodnike.
233
00:21:51,173 --> 00:21:53,654
Glede tega se po�utim
zelo varno.
234
00:21:54,096 --> 00:21:56,695
V Rimu mi zagotavljajo
dolo�eno kritje.
235
00:21:56,736 --> 00:22:01,529
Zagotovili so ti tudi, da bo Pistilli
prepre�il bankrot, pa ga ni.
236
00:22:01,609 --> 00:22:03,089
Zgolj pomota. Se zgodi.
237
00:22:04,490 --> 00:22:06,970
Kar zadeva drugo,
pa ni te�av.
238
00:22:07,049 --> 00:22:10,211
V ltaliji imam �e veliko
vplivnih prijateljev.
239
00:22:38,109 --> 00:22:39,470
Si prepri�ana, da spi?
240
00:22:44,832 --> 00:22:48,163
Ne skrbi,
dve uspavalni tableti sem mu dala.
241
00:22:51,414 --> 00:22:52,935
Kar tako sem rekel.
242
00:23:01,318 --> 00:23:03,317
Kaj dela�? �e gre�?
243
00:23:04,048 --> 00:23:07,051
Pomiri se,
ne bodi tako vzvi�ena.
244
00:23:07,291 --> 00:23:09,412
Tudi ti je�
z njegovega kro�nika.
245
00:23:10,252 --> 00:23:11,813
Zaman je. Kaj moremo.
246
00:23:12,162 --> 00:23:17,323
�eprav nosi� draga obla�ila, si �e
vedno negotov, nadut Sicilijanec.
247
00:23:19,403 --> 00:23:21,604
Pridi sem.
�Jebi se.
248
00:23:35,690 --> 00:23:36,690
Odlo�i se.
249
00:23:41,310 --> 00:23:43,673
Kaj dela�?
Slabe poteze.
250
00:23:44,672 --> 00:23:46,272
Razo�aral si me, Vanni.
251
00:23:47,531 --> 00:23:49,374
Nisi pri�akovala, ne?
252
00:23:50,375 --> 00:23:54,944
Misli�, da ne vem, da se mora
mlada �enska tudi zabavati?
253
00:23:57,709 --> 00:23:59,468
To je preventiva.
254
00:24:00,598 --> 00:24:03,440
Tudi to, da smo dale�,
je preventivni ukrep.
255
00:24:03,680 --> 00:24:06,671
Od cirkusa v ltaliji
nas lo�i 10 ur leta.
256
00:24:07,349 --> 00:24:11,551
Nori bi bili, �e bi se vrnili
v vol�ji brlog v Palermo.
257
00:24:14,584 --> 00:24:16,583
Saj ve�,
kak�ni so tisti volkovi.
258
00:24:19,304 --> 00:24:21,746
�e bi hoteli,
bi pri�li tudi sem.
259
00:24:22,825 --> 00:24:24,465
Nikamor se ne more� skriti.
260
00:24:25,986 --> 00:24:27,386
Ti volkovi grizejo.
261
00:24:28,827 --> 00:24:30,548
Bi me rad prestra�il?
262
00:24:30,759 --> 00:24:34,280
Misli�, da se bojim tvojih
usranih mafijskih gro�enj?
263
00:24:35,040 --> 00:24:37,131
Tu razmi�lja� z mojo glavo.
264
00:24:37,490 --> 00:24:40,530
Sodniki, politiki in vlada
so v mojim rokah.
265
00:24:41,251 --> 00:24:44,492
Nikoli me ne bodo izro�ili.
Na varnem sem.
266
00:24:52,775 --> 00:24:54,136
�esa se boji�?
267
00:24:54,935 --> 00:24:58,498
Na�i prijatelji v Palermu
bodo dobili vse do zadnje lire.
268
00:24:58,577 --> 00:25:01,098
Naj me ne priganjajo,
da bom lahko delal.
269
00:25:01,258 --> 00:25:03,941
Samo jaz znam delati
z ameri�kimi bankami.
270
00:25:04,020 --> 00:25:05,980
V Palermu ti ve� ne zaupajo.
271
00:25:06,060 --> 00:25:10,853
Prava te�ava ni denar,
ampak njegovo kro�enje v bankah.
272
00:25:11,653 --> 00:25:14,972
Sodniki so blokirali vse kredite.
273
00:25:18,253 --> 00:25:19,935
Pozorno me poslu�aj.
274
00:25:20,655 --> 00:25:24,537
Nisi kot oni,
skop, nezaupljiv, neumen.
275
00:25:28,577 --> 00:25:31,979
Dolgo si �ivel z mano
na visoki nogi.
276
00:25:32,058 --> 00:25:34,578
V svetu, ki si ga tisti
�e predstavljati ne znajo.
277
00:25:35,540 --> 00:25:38,182
Mogo�e ti zavidajo,
posku�aj razumeti.
278
00:25:38,902 --> 00:25:42,784
Meni ni treba v Italijo,
ti se mora� odlo�iti, ali bo� �el
279
00:25:42,864 --> 00:25:45,023
ali do nadaljnjega
ostal z nama.
280
00:27:26,207 --> 00:27:30,048
Novosti v primeru
italijanskega bankirja Spinole.
281
00:27:30,458 --> 00:27:32,660
Skrivnostno je izginil
v New Yorku.
282
00:27:32,940 --> 00:27:37,381
lmamo nekaj pri�, dr�avni to�ilec
pa je dobil sporo�ilo, kjer pi�e �
283
00:27:49,186 --> 00:27:53,106
Ko se je vklopil alarm,
so aktivirali na�rt G.
284
00:29:20,615 --> 00:29:22,336
Spinola je v Palermu?
285
00:29:22,856 --> 00:29:24,657
Neverjetno.
286
00:29:24,738 --> 00:29:28,898
Novinarji vse izvejo prej
in vedo ve�.
287
00:29:29,179 --> 00:29:30,900
Ne vedo ve� od nas.
288
00:29:31,059 --> 00:29:33,460
Ugibajo, predvidevajo.
289
00:29:34,020 --> 00:29:38,863
Logi�no, da so Spinolo sem
privedli razo�arani vlagatelji.
290
00:29:41,222 --> 00:29:45,066
Vse mesto smo preiskali.
Obale, zasebna letali��a.
291
00:29:45,346 --> 00:29:50,026
Kot bi iskali iglo v senu.
�Mogo�e je v tem napaka.
292
00:29:50,586 --> 00:29:56,669
Spremeniti moramo strategijo.
Prisilimo ga, da on poi��e nas.
293
00:29:57,148 --> 00:30:01,191
lzzvati moramo njegove pajda�e
in jih udariti po �epu.
294
00:30:05,992 --> 00:30:09,394
Oprostite, g. to�ilec,
ampak druge re�itve ne vidim.
295
00:30:09,554 --> 00:30:14,435
Novosti v primeru bankirja Spinole,
ki je izginil v New Yorku.
296
00:30:14,714 --> 00:30:19,076
Glede na izjavo pri�e in sporo�ilo,
ki ga je prejel dr�avni to�ilec,
297
00:30:19,155 --> 00:30:24,317
so ga najbr� ugrabili pripadniki
oboro�ene komunisti�ne skupine.
298
00:30:24,997 --> 00:30:28,959
Ameri�ka policija ni prepri�ana,
da so te trditve resni�ne.
299
00:30:29,318 --> 00:30:32,439
Ve�ina meni,
da je Spinola pobegnil v Italijo,
300
00:30:32,519 --> 00:30:35,721
da bi spravil v red
svoje �tevilne banke.
301
00:30:37,802 --> 00:30:39,843
Stra�a!
302
00:30:43,443 --> 00:30:44,844
Kaj naj re�em �
303
00:30:45,605 --> 00:30:49,125
Plevel nikoli ne pozebe.
Nisi mogel priti prostovoljno?
304
00:30:49,205 --> 00:30:52,528
So te morali pripeljati?
�Misli� on?
305
00:30:52,929 --> 00:30:55,608
Nisi pomislil,
da sva se sama odlo�ila priti?
306
00:30:55,689 --> 00:30:58,650
Ne bom tvegal,
da izgubim dva milijona dolarjev.
307
00:30:58,730 --> 00:31:00,090
kaj?
308
00:31:00,400 --> 00:31:05,122
�e zajebaval nas bo?
�Nikogar no�em zajebavati.
309
00:31:05,521 --> 00:31:08,644
Povedati ho�em samo to,
da sem pri�el po svoji volji.
310
00:31:09,964 --> 00:31:14,605
Paziti sem moral, ker ne smem
zapustiti dr�ave New York.
311
00:31:15,165 --> 00:31:19,847
Avstrijske delnice, gr�ke banke,
kako naj to unov�imo?
312
00:31:30,890 --> 00:31:36,011
Celo iz Amerike si moral priti,
da nam pove� te bedarije.
313
00:31:36,451 --> 00:31:38,972
S tem si lahko obri�emo rit.
�Trenutek.
314
00:31:39,052 --> 00:31:40,815
Prosil sem za ve� �asa.
315
00:31:41,375 --> 00:31:46,295
�e me ne bi priganjal, bi to lahko
re�il v tujini. �Ta beseda ti je v�e�.
316
00:31:46,375 --> 00:31:47,375
Tujina.
317
00:31:47,496 --> 00:31:50,256
Lepo ste�e po jeziku: tujina.
318
00:31:51,257 --> 00:31:53,336
V Rimu bi moral
re�evati stvari.
319
00:31:53,867 --> 00:31:56,147
Pa so te zasa�ili.
320
00:31:56,228 --> 00:32:00,351
Tistih v Rimu ni imel v pesti?
�Trenutek.
321
00:32:00,790 --> 00:32:04,152
Sem je pri�el,
da bi na�el re�itev.
322
00:32:04,231 --> 00:32:06,753
Kon�no. Re�itev obstaja.
323
00:32:07,313 --> 00:32:11,034
Tu je seznam
vseh velikih utajevalcev davkov.
324
00:32:11,114 --> 00:32:13,715
Politikov,
finan�nikov, podjetnikov.
325
00:32:13,876 --> 00:32:18,156
Vse je tu: imena, vsote, datumi,
�tevilke ra�unov v tujini.
326
00:32:18,237 --> 00:32:19,719
Verjemi,
da nam bodo pomagali.
327
00:32:36,602 --> 00:32:37,602
Pomagali nam bodo?
328
00:32:38,763 --> 00:32:40,242
Ta �lovek je nor.
329
00:32:41,244 --> 00:32:43,605
Seznam najve�jih
izvoznikov deviz.
330
00:32:44,924 --> 00:32:46,766
Celo jaz sem na seznamu.
331
00:32:47,606 --> 00:32:49,127
ln ti, ti in ti.
332
00:32:49,606 --> 00:32:52,567
Vsi smo na njem.
�Ja, tudi vi ste.
333
00:32:52,647 --> 00:32:55,329
Kopija je pri odvetnikih
v New Yorku.
334
00:32:55,410 --> 00:32:59,851
�e bi se mi kaj zgodilo.
�e ne, se bo vse uredilo.
335
00:33:03,051 --> 00:33:05,614
Poslu�aj, vse si dosegel
z na�im denarjem.
336
00:33:05,814 --> 00:33:07,973
Dosegel si in uni�il.
337
00:33:08,443 --> 00:33:11,846
Kaj bi rad izsilil
s tem seznamom?
338
00:33:13,286 --> 00:33:14,846
Vam �e ni jasno?
339
00:33:15,006 --> 00:33:17,207
Nas bi rad izsiljeval.
340
00:33:17,936 --> 00:33:19,096
Nas.
341
00:33:20,018 --> 00:33:22,098
Vsa na�a sredstva
so blokirana,
342
00:33:22,778 --> 00:33:24,098
banke so zaprte,
343
00:33:24,219 --> 00:33:25,219
podjetja stojijo,
344
00:33:25,420 --> 00:33:27,461
zdaj pa nas �e izsiljuje�?
345
00:33:28,059 --> 00:33:29,540
Nor si.
346
00:33:29,661 --> 00:33:32,741
Za nori�nico je zrel.
Odpeljite tega gnoja.
347
00:33:32,822 --> 00:33:33,822
Poberi se.
348
00:33:34,373 --> 00:33:37,012
Naj izgine.
No�em ga ve� videti.
349
00:33:37,133 --> 00:33:39,732
Stran, sem rekel.
Predolgo sem ga trpel.
350
00:33:39,813 --> 00:33:43,294
Spravite mi ga izpred o�i.
�Pomiri se.
351
00:33:43,615 --> 00:33:45,576
Bolje bi bilo, �e ne bi pri�li.
352
00:33:46,976 --> 00:33:49,626
Si prepri�an, da prav ravna�?
�Ven.
353
00:33:52,867 --> 00:33:54,470
Pridi, greva.
354
00:33:56,269 --> 00:33:57,951
Zakaj ste me poklicali?
355
00:33:58,269 --> 00:34:00,191
Ker moram iz te luknje.
356
00:34:01,351 --> 00:34:04,672
Corleonovim povej,
da nima smisla �akati.
357
00:34:05,393 --> 00:34:08,554
Zbuditi se moramo,
�e ho�emo videti svoj denar.
358
00:34:09,193 --> 00:34:13,197
Palerm�ani se bodo zjezili,
ga pretepli, preme��ali sem in tja �
359
00:34:13,637 --> 00:34:15,317
Moteni so.
360
00:34:17,398 --> 00:34:20,318
Od tega bo imela korist
samo policija.
361
00:34:20,599 --> 00:34:23,318
ln?
�Morate me spraviti ven.
362
00:34:24,637 --> 00:34:26,840
Stvari je treba urediti zdaj.
363
00:34:26,920 --> 00:34:30,161
Doumeti morajo,
kdo ukazuje na Siciliji.
364
00:34:31,001 --> 00:34:33,121
Sem bil jasen? �Ja.
365
00:34:36,202 --> 00:34:37,204
Stra�a.
366
00:34:47,686 --> 00:34:50,887
Druga�e ne gre.
�Vanni, kako si se odlo�il?
367
00:34:51,208 --> 00:34:52,449
Tu me po�akaj.
368
00:34:54,050 --> 00:34:56,449
Poi��i zaupanja
vrednega zdravnika.
369
00:35:01,211 --> 00:35:04,012
Pretvarjati se moramo,
da je ugrabljen. Jasno?
370
00:35:22,659 --> 00:35:24,458
Don Ciccio, vi se odlo�ite.
371
00:36:06,155 --> 00:36:08,275
Najti moramo
vse njegove pajda�e.
372
00:36:09,235 --> 00:36:12,476
Giovannija in Antonija De Marijo
smo �e prijeli.
373
00:36:12,996 --> 00:36:14,597
Pa pravijo, da ste po�asni.
374
00:36:34,083 --> 00:36:36,483
Brez skrbi,
ni� ne boste �utili.
375
00:36:38,123 --> 00:36:39,565
Sem streljaj.
376
00:36:51,610 --> 00:36:52,610
Odli�no.
377
00:36:59,610 --> 00:37:02,452
Rana se bo zacelila
�e �ez dva tedna.
378
00:37:59,672 --> 00:38:01,913
Tokrat ni ni� osebnega.
379
00:38:02,393 --> 00:38:04,474
Za nobeno ma��evanje
ne gre.
380
00:38:04,994 --> 00:38:08,275
Tokrat bomo uni�ili
vso Komisijo.
381
00:38:08,355 --> 00:38:09,594
Vso Komisijo?
382
00:38:09,673 --> 00:38:11,315
Kaj pa bomo s starim?
383
00:38:14,356 --> 00:38:18,518
Zanj bom poskrbel jaz.
�Don Salvo, vedno smo vas ubogali.
384
00:38:19,360 --> 00:38:21,119
Nikoli nismo ob�alovali.
385
00:38:21,199 --> 00:38:25,161
Nikoli nismo dvomili
o tvojih odlo�itvah. ln niti no�emo.
386
00:38:25,561 --> 00:38:29,961
Samo razumeti ho�emo,
saj to vendar pomeni vojno.
387
00:38:32,452 --> 00:38:35,333
Ne razume�,
ker ne bere� �asopisov.
388
00:38:36,014 --> 00:38:37,815
Ne gleda� televizije.
389
00:38:37,894 --> 00:38:41,016
ln ne zna� poslu�ati novic,
ki prihajajo z vseh strani.
390
00:38:41,815 --> 00:38:46,016
Stari Palerm�ani
so se pustili potegniti za nos.
391
00:38:46,818 --> 00:38:52,059
Prepri�ali so nas, da vlo�imo svoj
denar v njihova usrana vlaganja.
392
00:38:52,139 --> 00:38:54,260
Trdili so, da so varna.
393
00:38:54,661 --> 00:38:59,463
ln da nam bodo pomno�ili denar,
kot je Jezus kruh in ribo.
394
00:39:00,704 --> 00:39:02,623
Ves �as govorijo o bankah,
395
00:39:02,782 --> 00:39:04,344
vplivnih prijateljih,
396
00:39:04,585 --> 00:39:08,865
politi�nih zvezah, prefektih,
�upanih, poslancih,
397
00:39:08,945 --> 00:39:13,987
sodnikih, ministrih, pape�ih,
kraljih � Same traparije.
398
00:39:15,226 --> 00:39:20,510
Aretirajo drugega za drugim.
Celo drug drugega naznanjajo.
399
00:39:20,869 --> 00:39:24,389
Na� denar pa je izginil.
400
00:39:25,393 --> 00:39:26,914
Vsi posli,
401
00:39:27,431 --> 00:39:29,833
vse obveznosti,
ki smo jih prevzeli,
402
00:39:30,233 --> 00:39:32,592
vse je propadlo.
403
00:39:34,672 --> 00:39:36,875
Razume�, kako stojijo stvari?
404
00:39:57,601 --> 00:39:59,523
�e je tako, kot mislim,
405
00:40:01,244 --> 00:40:02,483
od mojega bega
406
00:40:02,563 --> 00:40:05,885
vse od vas pred hi�o
�aka 10 karabinjerjev.
407
00:40:16,568 --> 00:40:20,210
Najbolje jo je imeti pri roki,
na varnem.
408
00:40:22,050 --> 00:40:24,969
ln napasti,
preden oni napadejo nas.
409
00:40:32,693 --> 00:40:36,175
Po ugrabitvi, ki so jo pripisali
neobstoje�i skupini,
410
00:40:36,255 --> 00:40:40,896
so Spinolo, ki ga i��ejo zaradi
bankrota in dru�enja z mafijci,
411
00:40:41,016 --> 00:40:44,695
na�li ranjenega v telefonski
govorilnici v Kitajski �etrti.
412
00:40:44,775 --> 00:40:49,659
To�ilec ga je po hitrem postopku
obsodil za zaigrano ugrabitev.
413
00:40:49,900 --> 00:40:52,380
To se v ZDA kaznuje
z visoko kaznijo.
414
00:40:53,222 --> 00:40:55,581
Spinolo so prevzeli
zvezni agenti,
415
00:40:55,621 --> 00:40:59,612
ki raziskujejo povezavo med
njegovimi bankami v ltaliji in ZDA
416
00:40:59,693 --> 00:41:02,693
ter pranjem denarja,
pridobljenega z mamili.
417
00:41:02,824 --> 00:41:06,626
ltalija je znova zahtevala
njegovo izro�itev.
418
00:41:23,112 --> 00:41:26,032
Don Michele, i��ejo vas.
419
00:41:59,563 --> 00:42:00,724
A, ti si.
420
00:42:00,884 --> 00:42:03,085
�ivjo. Sedi.
421
00:42:05,525 --> 00:42:07,565
Ne bo� niti sedel?
422
00:42:12,969 --> 00:42:14,168
Torej �
423
00:42:15,168 --> 00:42:16,730
Po kaj si pri�el?
424
00:42:17,210 --> 00:42:18,331
Kaj ho�e�?
425
00:42:19,451 --> 00:42:20,532
Kaj ho�em?
426
00:42:21,242 --> 00:42:22,922
Vi ste me poklicali.
427
00:42:23,282 --> 00:42:25,282
Ho�em re�i,
kaj ho�e� od nas?
428
00:42:26,244 --> 00:42:27,804
Zakaj nas preganja�?
429
00:42:28,282 --> 00:42:29,443
Kaj ti manjka?
430
00:42:33,605 --> 00:42:36,846
Za za�etek,
pozabili ste me v zaporu.
431
00:42:37,525 --> 00:42:40,568
Misli�, da je danes
lahko spraviti nekoga iz zapora?
432
00:42:40,648 --> 00:42:42,648
Ne, pustili ste me v zaporu,
433
00:42:43,489 --> 00:42:46,090
da bi Spinola lahko
mirno pri�el v Palermo
434
00:42:46,300 --> 00:42:48,179
in se spet povezal z vami.
435
00:42:48,260 --> 00:42:51,701
Notri ste me pustili, ker ste vedeli,
da mu ne bi dovolil nazaj v ZDA.
436
00:42:51,820 --> 00:42:53,822
Hoteli ste,
da izgubim ugled.
437
00:42:54,302 --> 00:42:56,782
Mislili ste,
da ne veljam ni� ve�.
438
00:42:56,864 --> 00:43:00,103
Da dru�ina Corleone
ni ve� v igri.
439
00:43:00,143 --> 00:43:02,817
Zmotili ste se.
Kar smo vam pokazali.
440
00:43:02,896 --> 00:43:05,376
Vam, va�im bankirjem
in ministrom.
441
00:43:06,338 --> 00:43:08,458
Kaj bo� zdaj?
442
00:43:08,978 --> 00:43:12,340
Bo� napovedal vojno nam?
Generalom in vladi?
443
00:43:13,978 --> 00:43:16,260
Ne meri� previsoko?
444
00:43:16,500 --> 00:43:17,501
Ne.
445
00:43:17,822 --> 00:43:21,543
Povedal vam bom,
kaj morate narediti vi.
446
00:43:21,822 --> 00:43:25,945
Umakniti se morate. lzginiti.
Va� �as se je iztekel.
447
00:43:26,025 --> 00:43:29,826
Ne pripravlja se nevihta,
ampak orkan.
448
00:43:30,195 --> 00:43:32,355
ln va�a ladja se potaplja.
449
00:43:32,434 --> 00:43:34,516
Ne filozofiraj.
450
00:43:34,596 --> 00:43:38,117
Taki, ki streljajo
in se grejo revolucijo,
451
00:43:38,516 --> 00:43:41,476
so povsod,
na vsakem vogalu.
452
00:43:42,237 --> 00:43:44,797
Ne pre�ivijo.
Vedno kon�ajo enako.
453
00:43:44,878 --> 00:43:49,161
Se sme streljati, samo ko je
prav vam? �Samo ko je nujno.
454
00:43:51,481 --> 00:43:54,003
Ampak ti tega
ne more� razumeti.
455
00:43:55,362 --> 00:43:58,045
�isto druga vrsta ste.
456
00:43:58,324 --> 00:43:59,724
Nimate korenin.
457
00:43:59,804 --> 00:44:03,005
Kurbini sinovi ste,
brez domovine.
458
00:44:05,365 --> 00:44:08,128
Voda vas nosi
in voda vas bo odnesla.
459
00:44:09,528 --> 00:44:12,369
Poklicali ste me
in pri�el sem.
460
00:44:13,650 --> 00:44:16,251
Toda tokrat
se vidiva zadnji�.
461
00:44:19,242 --> 00:44:24,965
Dr�ite se pro� od ognja, ker ta
po�ar ne bo prizanesel nikomur.
462
00:44:32,657 --> 00:44:33,735
Tanuccio.
463
00:44:43,938 --> 00:44:44,940
Kdo si?
464
00:44:46,740 --> 00:44:48,019
Ne, ne.
465
00:44:53,262 --> 00:44:55,422
Don Ferro.
�Pozdravljeni.
466
00:44:55,943 --> 00:44:57,105
Zdravo.
467
00:45:20,092 --> 00:45:23,813
Po�asi, kam gre�?
Ne vidi�, da delamo?
468
00:45:23,893 --> 00:45:26,534
V Palermo moram.
Koliko bo trajalo?
469
00:45:26,614 --> 00:45:27,976
Kon�ali smo.
470
00:46:00,315 --> 00:46:01,916
Ko bo� znova odprl kov�ek,
471
00:46:02,556 --> 00:46:05,677
bo� spoznal,
da si pozabil vse, kar je koristno.
472
00:46:07,829 --> 00:46:08,869
To je grozno.
473
00:46:09,079 --> 00:46:11,199
Nisem pri�el,
da bi kaj vzel,
474
00:46:12,800 --> 00:46:14,760
ampak pozdravit svojo dom.
475
00:46:15,920 --> 00:46:17,081
ln tebe.
476
00:46:19,362 --> 00:46:21,085
Te dolgo ne bo?
477
00:46:22,644 --> 00:46:23,965
Mislim, da.
478
00:46:24,286 --> 00:46:27,326
ln vem, da bom druga�en,
ko se bom vrnil.
479
00:46:27,405 --> 00:46:29,367
Vsi, ki so mi pri srcu,
480
00:46:30,157 --> 00:46:32,757
se mi bodo zdeli dale�,
druga�ni.
481
00:46:36,358 --> 00:46:37,998
Mislim, da te razumem.
482
00:46:39,289 --> 00:46:40,929
Ali vsaj poskusim razumeti.
483
00:46:42,210 --> 00:46:43,971
To se zgodilo tudi meni.
484
00:46:44,050 --> 00:46:46,291
Dvakrat sem �el v vojno.
485
00:46:47,532 --> 00:46:49,293
ln dvakrat sem se vrnil.
486
00:46:50,811 --> 00:46:54,134
Te�ko sem ljudem in stvarem
487
00:46:55,653 --> 00:46:57,414
povrnil njihov smisel.
488
00:47:01,775 --> 00:47:03,336
Sre�no.
489
00:47:04,257 --> 00:47:05,978
Pokli�i me kdaj.
490
00:47:28,307 --> 00:47:30,987
Ja? �Nalog za preiskavo imamo.
�Koga i��ete?
491
00:47:31,148 --> 00:47:33,989
Naprej.
�Nikogar ni.
492
00:47:34,467 --> 00:47:36,907
Pustite me. �Ti, tja.
493
00:47:45,391 --> 00:47:46,751
Nikogar ni, greva.
494
00:47:55,505 --> 00:47:56,505
Stojta.
495
00:47:56,585 --> 00:47:58,306
Stojta. Ali streljava.
496
00:48:11,909 --> 00:48:13,590
Dokumenti, poro�nik.
497
00:48:15,922 --> 00:48:18,922
Gospod sodnik,
Orlando Fucina iz klana Ferro.
498
00:48:19,003 --> 00:48:20,764
Vse uni�ujejo.
499
00:48:37,608 --> 00:48:39,050
Neverjetno.
500
00:48:39,530 --> 00:48:41,889
Pokol je videti neizogiben.
501
00:48:42,210 --> 00:48:44,291
Mi pa smo samo gledalci.
502
00:48:44,771 --> 00:48:47,811
�al se je za�elo
z begom Salva Lercara.
503
00:48:49,413 --> 00:48:52,173
Videti je, kot da so na�rt
pripravili vnaprej.
504
00:49:10,340 --> 00:49:11,780
Najprej don Michele,
505
00:49:12,019 --> 00:49:13,181
potem Saluzzo,
506
00:49:13,740 --> 00:49:16,541
dru�ine Spatola, Bove in Carini.
507
00:49:17,182 --> 00:49:19,902
To je kot album
najve�jih mafijskih dru�in.
508
00:49:19,983 --> 00:49:23,224
Vmes pa streljajo na sodnike,
509
00:49:23,465 --> 00:49:25,824
novinarje in policaje.
510
00:49:26,706 --> 00:49:28,266
Dve vojni bijejo.
511
00:49:29,135 --> 00:49:30,737
Eno med seboj
512
00:49:30,936 --> 00:49:32,617
in drugo navzven.
513
00:49:33,336 --> 00:49:37,458
To je nekak�na revolucija.
�To ni vojna, ampak uni�enje.
514
00:49:38,057 --> 00:49:41,902
Strelja samo ena stran.
Druga samo �teje �rtve.
515
00:49:43,021 --> 00:49:45,742
Streljajo Lercarovi Corleonovci.
516
00:49:45,822 --> 00:49:48,463
Uprli so se.
Bojujejo se proti starim �efom.
517
00:49:49,222 --> 00:49:50,543
Vso oblast ho�ejo.
518
00:49:51,184 --> 00:49:53,025
Se ne strinjate,
gospod sodnik?
519
00:49:54,545 --> 00:49:55,786
Vrnite ju nazaj.
520
00:50:04,389 --> 00:50:06,150
Pogajati bi se morali.
521
00:50:07,309 --> 00:50:10,471
Moramo dojeti,
kaj ho�ejo Lercara in Corleonovci.
522
00:50:10,751 --> 00:50:12,951
�e nisi dojel?
Vse ho�ejo.
523
00:50:16,351 --> 00:50:17,793
Ne verjamem.
524
00:50:19,432 --> 00:50:21,034
Vse bi hotel samo norec.
525
00:50:21,715 --> 00:50:25,155
Mi smo v stiku
s Kolumbijci in Perujci.
526
00:50:25,755 --> 00:50:29,157
Pa s kanadskimi dru�inami,
Bolgari � Mi!
527
00:50:29,998 --> 00:50:33,318
Trga ne bi nadzorovali
niti en dan.
528
00:50:33,599 --> 00:50:37,159
Klepetata,
ta pa nas bo vse pobil.
529
00:50:37,519 --> 00:50:39,320
Organizirati se moramo.
530
00:50:39,400 --> 00:50:43,240
ln odkriti, kje se skriva,
jebenti. ln ga ustreliti.
531
00:50:44,280 --> 00:50:46,123
Misli�, da nismo posku�ali?
532
00:50:47,003 --> 00:50:48,844
Nikoli ne bere� �asopisov?
533
00:50:52,885 --> 00:50:55,286
Kdo je?
�Telegram, gospa Rosa.
534
00:50:56,126 --> 00:50:57,164
Rosa, �akaj.
535
00:51:08,731 --> 00:51:09,731
Kd0 je?
536
00:52:16,434 --> 00:52:20,795
Bedak. Prav njemu
ste dovolili, da zbe�i.
537
00:52:22,514 --> 00:52:24,836
Prav njemu!
538
00:52:26,916 --> 00:52:32,117
Don Salvo. Na�li ga bomo:
na tr�nici, v luki, na pode�elju.
539
00:52:32,197 --> 00:52:36,679
Na�li ga bomo, pa �e se je
skril v sam pekel. Ne bo u�el!
540
00:52:41,280 --> 00:52:42,561
Ne pozna� ga.
541
00:52:43,322 --> 00:52:47,844
Devet �ivljenj ima, kot ma�ke.
Ko�o menja kot ka�a.
542
00:53:08,891 --> 00:53:09,891
Vse je v redu.
543
00:53:17,534 --> 00:53:19,775
Dr�i se in sre�no.
544
00:53:20,056 --> 00:53:21,536
Poro�aj mi o vsem.
545
00:53:22,416 --> 00:53:24,418
Hvala. �Adijo.
546
00:53:26,577 --> 00:53:27,699
Na noge, fantje.
547
00:53:42,581 --> 00:53:43,581
O�e.
548
00:53:43,711 --> 00:53:45,713
Kaj dela� tu?
549
00:53:45,903 --> 00:53:48,023
S tabo ho�em.
Vzemi me s sabo.
550
00:53:48,103 --> 00:53:49,503
Kako si pri�el sem?
551
00:53:49,905 --> 00:53:51,304
Kako si me na�el?
552
00:53:51,786 --> 00:53:55,666
Ne skrbi, pazil sem, da mi ni
nih�e sledil. �Kaj pa ve� o tem?
553
00:53:55,746 --> 00:53:57,346
Misli�, da si zvit, a?
554
00:53:57,547 --> 00:54:00,547
Mogo�e je tu polno policajev.
�Nikogar ni.
555
00:54:00,626 --> 00:54:02,389
Kaj se dogaja,
don Ragusa?
556
00:54:02,829 --> 00:54:03,907
Trenutek.
557
00:54:04,831 --> 00:54:08,911
Sin me je pri�el pozdravit.
�Pohitite. �Vidi�?
558
00:54:08,992 --> 00:54:11,952
Lahko se zanese� name.
S tabo grem. �Ne.
559
00:54:12,512 --> 00:54:13,753
Tu te potrebujem.
560
00:54:14,273 --> 00:54:15,753
Dru�ino mora� varovati.
561
00:54:15,833 --> 00:54:17,315
Pojdi domov, dajmo.
562
00:54:18,233 --> 00:54:21,675
Ti mora� varovati dru�ino,
pa be�i�.
563
00:54:23,797 --> 00:54:25,277
Mulc.
564
00:54:26,719 --> 00:54:28,039
Mene bo� sodil?
565
00:54:30,039 --> 00:54:32,599
Kaj ve� o meni
in o tem, kar delam?
566
00:54:33,081 --> 00:54:34,400
Pojdi domov.
567
00:54:34,722 --> 00:54:35,960
Ubogaj!
568
00:54:51,565 --> 00:54:54,606
Je v letalu telefon?
�Seveda, don Ragusa.
569
00:55:14,014 --> 00:55:15,655
V Ameriko moram poklicati.
570
00:55:16,574 --> 00:55:17,574
Hvala.
571
00:55:33,460 --> 00:55:36,342
Dobro jutro.
�Nekaj iz sefa potrebujem.
572
00:55:36,422 --> 00:55:39,262
Tu podpi�ite, prosim.
573
00:55:43,623 --> 00:55:46,304
Hvala.
Dobiva se na drugi strani.
574
00:55:50,264 --> 00:55:52,065
Klju�, prosim. Hvala.
575
00:56:01,989 --> 00:56:03,309
lzvolite. �Hvala.
576
00:57:06,931 --> 00:57:09,132
Si se odlo�il,
da jih bo� objavil?
577
00:57:09,333 --> 00:57:10,572
Ja, Clara.
578
00:57:11,853 --> 00:57:14,094
�as je,
da se ta umazanija kon�a.
579
00:57:14,934 --> 00:57:17,853
Tu je vse o Siciliji
v zadnjih 20 letih.
580
00:57:17,934 --> 00:57:19,335
Tiso�e imen,
581
00:57:19,414 --> 00:57:23,978
nekaznovani zlo�ini, pajda�tvo
v javnem in zasebne �ivljenju.
582
00:57:24,577 --> 00:57:26,500
Vedno sem spo�toval zakon.
583
00:57:27,139 --> 00:57:29,940
ln na�elo, da je vsako
obto�bo treba dokazati.
584
00:57:30,940 --> 00:57:35,141
Zdaj vem, da to na�elo,
ki je absolutno in nujno,
585
00:57:35,221 --> 00:57:39,063
��iti vse,
ki so skrili dokaze,
586
00:57:39,702 --> 00:57:42,184
jih uni�ili, zbrisali.
587
00:57:43,023 --> 00:57:45,784
Stojim ti ob strani,
kot vedno, to dobro ve�.
588
00:57:45,864 --> 00:57:47,505
Kaj bo� naredil?
589
00:57:47,706 --> 00:57:52,228
Ne bom se odrekel na�elom,
ki se jih dr�im �e 30 let kot sodnik.
590
00:57:52,307 --> 00:57:55,628
Te dokumente bi rad pokazal
mlaj�im kolegom.
591
00:57:56,788 --> 00:58:00,389
Naj vsaj oni vedo,
proti komu se borijo.
592
00:58:01,550 --> 00:58:03,389
ln s kak�nim uspehom.
593
00:58:04,990 --> 00:58:06,231
Adijo.
594
01:00:15,195 --> 01:00:16,394
Dragi sodnik, neverjetno.
595
01:00:26,641 --> 01:00:30,920
Ni mi lahko,
da vam kot cerkveni pastir re�em,
596
01:00:31,800 --> 01:00:34,760
vi, visoki dr�avni funkcionarji,
597
01:00:35,202 --> 01:00:37,603
�lani parlamenta in vlade,
598
01:00:37,722 --> 01:00:41,443
poslu�ajte,
kak�ne tragi�ne okoli��ine,
599
01:00:41,523 --> 01:00:42,846
v katerih smo se zna�li,
600
01:00:43,565 --> 01:00:46,606
moramo poslu�ati.
601
01:00:47,726 --> 01:00:49,047
�e en zlo�in,
602
01:00:49,686 --> 01:00:53,248
kot da �tevilni,
ki smo jim bili pri�a, niso dovolj.
603
01:00:54,367 --> 01:00:59,128
Zlo�in, v katerem je �ivljenje
izgubil zelo sposoben �lovek.
604
01:00:59,851 --> 01:01:03,371
Ne le v na�em mestu,
ampak v celi dr�avi.
605
01:01:04,452 --> 01:01:07,132
Zelo spo�tovan
in ugleden �lovek,
606
01:01:07,494 --> 01:01:11,293
ki je s �tevilnimi dejanji
prispeval k italijanski dru�bi.
607
01:01:14,175 --> 01:01:17,094
Zlo�ini se ponavljajo
608
01:01:17,615 --> 01:01:19,177
in so silno brutalni
609
01:01:19,697 --> 01:01:22,737
po vsej italijanski zemlji,
610
01:01:23,257 --> 01:01:25,938
zato se moramo
�edalje bolj zavedati,
611
01:01:26,539 --> 01:01:31,300
vsak glede na odgovornost,
ki jo ima,
612
01:01:31,460 --> 01:01:35,463
o tem, kako raz�irjene,
mo�ne in nadute
613
01:01:35,702 --> 01:01:39,983
so sile zla v na�i dru�bi,
614
01:01:41,025 --> 01:01:45,505
ki varujejo in branijo
umazano korist mo�nih skupin,
615
01:01:46,425 --> 01:01:50,867
ki jih imenujemo z razli�nimi
imeni: teroristi, kamora, mafija �
616
01:01:52,427 --> 01:01:55,148
Vsi med nami, kjerkoli smo.
617
01:01:56,230 --> 01:02:01,070
Kajti �as je, da se poka�e
in obto�i glavne krivce.
618
01:02:02,192 --> 01:02:07,074
Tiste, ki imajo mo�no,
a ne nepremagljivo zaledje,
619
01:02:07,393 --> 01:02:11,315
in ukazujejo izvr�itev zlo�inov
620
01:02:11,396 --> 01:02:12,396
do samega konca.
621
01:02:13,115 --> 01:02:18,277
ln se ne vpletajo
kljub strahotam,
622
01:02:18,677 --> 01:02:21,237
ko vsi in �e naprej trpijo.
623
01:02:23,518 --> 01:02:28,320
To so skupine, ki si lahko privo��ijo
odprt napad na dr�avo,
624
01:02:28,960 --> 01:02:32,320
�alijo in poni�ujejo
in�titucije svoje dr�ave,
625
01:02:32,481 --> 01:02:35,001
ubijajo svoje najbolj�e ljudi.
626
01:02:43,286 --> 01:02:44,407
Dober dan.
627
01:02:44,846 --> 01:02:49,367
Kaj boste? �Kot po navadi.
�Kaj pravite na Palermo?
628
01:02:49,447 --> 01:02:53,807
Upajmo, da bo pri�el v ligo A.
�Vodstvo mora zamenjati. �Sto lir.
629
01:02:57,331 --> 01:02:58,971
Fantje, spijte kaj.
630
01:02:59,771 --> 01:03:02,012
Kapu�ino, prosim.
�Takoj.
631
01:03:04,932 --> 01:03:07,574
Miruj, �e no�e�,
da te ustrelim v usta.
632
01:03:08,253 --> 01:03:09,813
Miruj!
633
01:04:49,768 --> 01:04:50,809
Ne.
634
01:04:51,887 --> 01:04:54,650
Pomirite se, gospod sodnik.
Pomirite se.
635
01:05:18,057 --> 01:05:19,059
lzvolite.
636
01:05:19,177 --> 01:05:20,818
spijte
637
01:05:38,425 --> 01:05:39,465
Oprostite.
638
01:05:39,905 --> 01:05:43,867
Ne vem, kaj je bilo.
Mora me je tla�ila.
639
01:05:43,947 --> 01:05:45,666
Tudi meni se je zgodilo.
640
01:05:45,907 --> 01:05:47,626
To je kot v vojni.
641
01:05:58,472 --> 01:05:59,592
Ja, seveda.
642
01:06:00,552 --> 01:06:02,952
Ampak to se mora kon�ati.
643
01:06:03,913 --> 01:06:05,233
Ker nismo v vojni.
644
01:06:05,954 --> 01:06:07,153
To ni vojna.
645
01:06:08,474 --> 01:06:11,835
To je samo umazana, krvava
veriga zlo�inov in izdaj.
646
01:06:14,556 --> 01:06:18,480
Ne moremo braniti prava
in moralizirati, �e nas ubijajo.
647
01:06:24,849 --> 01:06:25,891
Zakon �
648
01:06:26,369 --> 01:06:27,891
Zakon.
649
01:06:29,411 --> 01:06:30,771
Kak�en zakon!
650
01:06:31,001 --> 01:06:32,764
Ne vidim ga ve�.
651
01:06:33,003 --> 01:06:37,085
Nikomur ve� ni mar za preklet
zakon. Nih�e ga ne spo�tuje.
652
01:06:38,327 --> 01:06:39,487
Gospod sodnik �
653
01:06:41,246 --> 01:06:43,768
Ne dovolite,
da vas premaga pobitost.
654
01:06:44,567 --> 01:06:47,489
�e so po�teni ljudje,
verjemite mi.
655
01:06:49,329 --> 01:06:50,409
Po�teni ljudje?
656
01:06:51,009 --> 01:06:52,530
O kom govorite?
657
01:06:53,088 --> 01:06:54,369
Ne razumete?
658
01:06:54,688 --> 01:06:56,769
Ne berete obto�nic?
659
01:06:57,369 --> 01:07:02,251
Dokler si bodo po�tenjaki
zatiskali o�i, da bi ohranili slu�bo,
660
01:07:04,653 --> 01:07:08,974
in se za ni� na svetu odrekli
neumnih simbolov svojega uspeha
661
01:07:09,255 --> 01:07:12,054
in kljub umorom
ne bodo mignili s prstom,
662
01:07:12,135 --> 01:07:14,496
ker se bojijo,
da se bodo vpletli,
663
01:07:14,577 --> 01:07:17,297
dokler bodo taki po�tenjaki,
664
01:07:17,697 --> 01:07:20,858
se bodo mafija, kamora
in druge zlo�inske skupine
665
01:07:21,018 --> 01:07:22,820
redile v blatu kakor prasci.
666
01:08:33,005 --> 01:08:37,244
Mirujte,
da ne boste imeli brazgotin.
667
01:08:41,207 --> 01:08:42,487
Jaz sem, odpri.
668
01:08:53,381 --> 01:08:54,381
Kon�no.
669
01:08:54,421 --> 01:08:57,292
Ni bilo lahko priti sem.
Mislim, da mi sledijo.
670
01:08:57,650 --> 01:08:59,292
Si prinesla �asopis?
671
01:09:07,774 --> 01:09:09,854
Ubili so Ragusovega brata
672
01:09:14,497 --> 01:09:16,658
V Palermu ubili
Ragusovega brata
673
01:09:24,020 --> 01:09:27,702
Do mene ho�ejo priti.
Mene ho�ejo ubiti.
674
01:09:29,421 --> 01:09:33,302
Ni�esar ne spo�tujejo. Ne bodo
mirovali, dokler me ne ubijejo.
675
01:09:35,145 --> 01:09:37,145
Sonny. Sonny!
676
01:09:37,345 --> 01:09:38,987
Daj mi telefon.
677
01:10:06,555 --> 01:10:07,555
Halo?
678
01:10:09,917 --> 01:10:11,037
Rosa.
679
01:10:14,158 --> 01:10:15,197
Jaz sem.
680
01:10:16,037 --> 01:10:17,037
Vanni.
681
01:10:17,797 --> 01:10:18,798
Rosa.
682
01:10:23,881 --> 01:10:25,122
Poslu�aj me.
683
01:10:27,603 --> 01:10:28,603
Poslu�aj. Stran mora�.
684
01:10:30,363 --> 01:10:31,363
V nevarnosti si.
685
01:10:32,604 --> 01:10:34,085
Takoj mora� stran.
686
01:10:36,005 --> 01:10:37,204
Si razumela?
687
01:10:38,286 --> 01:10:41,368
Povej, ali si razumela.
lz hi�e mora�.
688
01:10:41,488 --> 01:10:44,609
Ne. Antonia �akam,
da se vrne domov.
689
01:10:45,288 --> 01:10:47,449
ln molim,
da se bo kmalu vrnil.
690
01:10:47,649 --> 01:10:51,369
�e bo� po�ela neumnosti,
bo� to imela na vesti. Ubogaj.
691
01:10:51,451 --> 01:10:53,532
Pri�el bom,
takoj ko bom mogel.
692
01:10:53,652 --> 01:10:56,412
Antonio je mo�ki,
ni� se mu ne bo zgodilo.
693
01:10:59,734 --> 01:11:00,774
Rosa.
694
01:11:01,052 --> 01:11:02,173
Rosa Ragusa.
695
01:11:02,734 --> 01:11:06,975
Pridi po svojega sina.
�Kak�en hrup je to?
696
01:11:08,655 --> 01:11:09,657
Rosa.
697
01:11:10,497 --> 01:11:12,777
Rosa, odgovori.
698
01:11:13,297 --> 01:11:14,377
Kaj se zgodilo?
699
01:11:14,779 --> 01:11:15,778
Rosa!
700
01:11:16,217 --> 01:11:17,859
Kaj je bilo?
701
01:11:20,140 --> 01:11:21,140
Sin moj.
702
01:11:21,739 --> 01:11:23,020
Mati bo�ja.
703
01:11:25,502 --> 01:11:26,981
Moj otrok.
704
01:11:27,103 --> 01:11:29,023
Sina so ti ubili.
705
01:11:29,622 --> 01:11:30,863
Vanni Ragusa.
706
01:11:31,984 --> 01:11:35,025
Ti si kriv za vse.
707
01:11:35,865 --> 01:11:38,666
Antonia so ubili, si razumel?
708
01:11:39,186 --> 01:11:41,467
Baraba.
709
01:11:41,747 --> 01:11:42,948
Baraba!
710
01:12:05,796 --> 01:12:07,317
Ste dobro spali?
711
01:12:07,475 --> 01:12:10,399
Spanec je zadnja skrb.
Kaj pi�e v �asopisih?
712
01:12:10,478 --> 01:12:14,479
Obto�ujejo nas neu�inkovitosti
in nesposobnost, kot po navadi.
713
01:12:20,761 --> 01:12:23,801
Res je, ni� nismo dosegli.
Pridite.
714
01:12:26,962 --> 01:12:31,845
Pripravil sem seznam ljudi,
ki jih podrobno preverite.
715
01:12:33,085 --> 01:12:37,087
Na nekoga morate biti
�e posebej pozorni.
716
01:12:38,127 --> 01:12:39,926
Na Vannija Raguso.
717
01:12:41,047 --> 01:12:45,609
Zadnjih 10 let ga povezujejo
z vsemi pomembnimi dogodki.
718
01:12:46,090 --> 01:12:49,130
Sodeluje pri vseh
najdrznej�ih operacijah
719
01:12:49,210 --> 01:12:52,692
in je vedno povezan s �efi,
ki so poveljevali velikim dru�inam.
720
01:12:54,573 --> 01:12:55,814
Ragusa je
721
01:12:56,015 --> 01:12:57,333
kot peter�ilj.
722
01:12:57,534 --> 01:12:58,894
Povsod je.
723
01:13:00,375 --> 01:13:02,175
Mirovnik je,
724
01:13:02,614 --> 01:13:05,176
svetovalec, pri�a,
725
01:13:05,414 --> 01:13:08,775
mogo�e izvr�itelj, finan�nik �
726
01:13:09,578 --> 01:13:11,658
Ve ve� kot vsi drugi.
727
01:13:12,859 --> 01:13:16,260
Zato moramo izvedeti o njem
ve� kot o drugih.
728
01:13:17,980 --> 01:13:19,501
Lahko gredo noter.
729
01:13:30,744 --> 01:13:31,864
Ameri�ki kolegi.
730
01:13:33,144 --> 01:13:35,105
Frank Mancini. �Falco.
731
01:13:35,506 --> 01:13:37,025
Me veseli.
732
01:13:47,149 --> 01:13:49,551
Rosa. �Moj otrok �
733
01:13:49,871 --> 01:13:51,792
Sina so ti ubili.
734
01:13:52,072 --> 01:13:53,511
Vanni Ragusa.
735
01:13:54,152 --> 01:13:57,192
Ti si kriv za vse.
736
01:13:57,712 --> 01:13:59,113
To je vse.
737
01:13:59,435 --> 01:14:02,716
Klical je iz Kitajske �etrti.
Ste sli�ali zanjo?
738
01:14:02,796 --> 01:14:05,796
Tja se je zatekel,
ko se je vrnil v New York.
739
01:14:05,957 --> 01:14:09,198
En teden smo mu sledili,
potem je izginil.
740
01:14:11,317 --> 01:14:12,318
Zaboga.
741
01:14:12,847 --> 01:14:17,010
Torej je spet izginil?
�Sodnik Falco, tudi mi nismo popolni.
742
01:14:17,090 --> 01:14:18,689
Ampak s tem nimamo te�av.
743
01:14:19,320 --> 01:14:21,801
Ragusa je pustil jasno sled.
744
01:14:36,487 --> 01:14:38,087
Lidja Vasco, Argentinka.
745
01:14:38,167 --> 01:14:42,488
Stara 25 let, fotomodel.
V nekem oglasu je igrala.
746
01:14:42,569 --> 01:14:46,090
Lo�ena. Spinolova
in Ragusova ljubica.
747
01:14:46,168 --> 01:14:48,331
Potem samo Ragusova.
748
01:14:48,970 --> 01:14:52,653
Preden je pustila bankirja,
je izpraznila sef.
749
01:14:53,813 --> 01:14:56,375
Ni prekr�ila nobenega
ameri�kega zakona.
750
01:14:56,972 --> 01:15:00,253
Raguso lahko primemo
zaradi nezakonitega bivanja.
751
01:15:00,333 --> 01:15:02,335
Ampak �akamo
na va�o odlo�itev.
752
01:15:46,470 --> 01:15:47,751
Krasno.
753
01:15:48,551 --> 01:15:49,671
Odli�no.
754
01:15:50,551 --> 01:15:51,551
Tako ostani.
755
01:16:12,800 --> 01:16:15,680
Lidja Vasco?
lmamo nalog za aretacijo.
756
01:16:16,201 --> 01:16:17,280
Pojdite z nama.
757
01:16:25,844 --> 01:16:27,203
TO ie moj pla��.
758
01:17:07,896 --> 01:17:09,377
lzvolite.
759
01:17:10,298 --> 01:17:12,097
To je izjava? �Ja.
760
01:17:12,498 --> 01:17:13,899
Lahko greste.
761
01:17:16,020 --> 01:17:17,341
Tudi ti lahko gre�.
762
01:17:25,463 --> 01:17:27,104
ltalijan ste.
763
01:17:28,465 --> 01:17:30,945
Nekje sem videla
va�o fotografijo.
764
01:17:31,025 --> 01:17:32,024
Ste policaj?
765
01:17:32,546 --> 01:17:36,268
Brez skrbi, sodnik sem.
Pomagat sem vam pri�el.
766
01:17:36,627 --> 01:17:37,988
Prosim, sedite.
767
01:17:46,311 --> 01:17:47,551
Pomagali bi mi radi?
768
01:17:48,153 --> 01:17:50,712
Torej ste vi organizirali
to burko?
769
01:17:50,792 --> 01:17:55,234
Svojega odvetnika ho�em.
Z mano delate kot z zlo�inko.
770
01:17:55,635 --> 01:17:59,155
Kot z zlo�inko. �Oprostite,
pri tem ne morem pomagati.
771
01:17:59,235 --> 01:18:01,435
Poslali so me
z italijanskega sodi��a.
772
01:18:01,876 --> 01:18:06,796
Obto�eni ste za krajo in sodelovanje
pri bankrotu. �Bankrotu?
773
01:18:08,838 --> 01:18:11,798
Pri bankrotu
biv�ega prijatelja Spinole.
774
01:18:13,880 --> 01:18:16,720
Prilastili ste si delnice,
ki pripadajo banki.
775
01:18:18,280 --> 01:18:19,881
Njenim strankam.
776
01:18:19,962 --> 01:18:21,921
Ni� ne vem
o Spinolovih spletkah.
777
01:18:22,002 --> 01:18:25,085
lmamo izjavo
hotelskega detektiva.
778
01:18:25,163 --> 01:18:28,564
Odprli ste Spinolove sefe
in jih izpraznili.
779
01:18:29,086 --> 01:18:33,487
Vzela sem samo dokumente
in jih dala � �Vanniju Ragusi.
780
01:18:36,408 --> 01:18:39,368
Poslu�ajte, gospa,
dokumenti me ne zanimajo.
781
01:18:39,448 --> 01:18:42,449
Ne ukvarjam se z bankami,
bankirji ali ste�aji.
782
01:18:43,489 --> 01:18:47,412
Povedal sem vem, pomagat sem
vam pri�el. �Kaj bi radi od mene?
783
01:18:47,854 --> 01:18:49,733
Ho�em Vannija Raguso.
784
01:18:50,774 --> 01:18:54,534
Raguse nisem videla ve�
mesecev. Ne vem, kje je.
785
01:18:57,375 --> 01:18:58,775
Poslu�ajte, gospa,
786
01:18:59,377 --> 01:19:01,377
za to mi je vseeno.
787
01:19:02,938 --> 01:19:05,216
Tudi �e ne veste,
kje je Ragusa,
788
01:19:05,978 --> 01:19:10,658
on gotovo ve, kje ste vi.
�Gotovo ne ve, kje sem zdaj.
789
01:19:11,538 --> 01:19:14,820
Od tod greste lahko,
kadar ho�ete.
790
01:19:14,900 --> 01:19:17,261
Lahko grem?
�Ja, takoj, �e ho�ete.
791
01:19:22,743 --> 01:19:24,582
Recimo, da me bo poiskal.
792
01:19:25,184 --> 01:19:28,024
Kaj naj mu re�em?
�Samo resnico.
793
01:19:28,425 --> 01:19:31,185
Da sem vas aretiral
in vas izpustil.
794
01:19:31,266 --> 01:19:34,828
Zato, da sem mu prek vas
poslal sporo�ilo. �Kak�no?
795
01:19:34,908 --> 01:19:37,149
Da ho�em govoriti z njim.
796
01:19:37,229 --> 01:19:38,788
Tam, kjer ho�e.
797
01:19:39,390 --> 01:19:42,390
Povejte mu,
da v tej dr�avi nimam nobene mo�i.
798
01:19:42,551 --> 01:19:45,152
ln da ga ne morem
ne aretirati ne izro�iti.
799
01:19:50,512 --> 01:19:53,515
Lahko mu zagotovim,
da bo od�el iz ZDA.
800
01:19:54,195 --> 01:19:56,435
Poleg tega sem edini,
801
01:19:56,515 --> 01:20:00,877
ki mu lahko zagotovim, da ne bo
odgovarjal za zlo�ine v Italiji.
802
01:20:02,078 --> 01:20:03,358
Sodnik,
803
01:20:03,757 --> 01:20:07,757
niste misijonar.
Kaj ho�ete v zameno?
804
01:20:09,078 --> 01:20:10,679
To bom povedal njemu.
805
01:20:11,238 --> 01:20:12,399
Ko se sre�ava.
806
01:20:48,932 --> 01:20:49,932
Ja, jaz sem.
807
01:21:02,259 --> 01:21:03,259
Dobro.
808
01:21:31,186 --> 01:21:34,347
Oprostite, je ta kraj dale�?
�Ne.
809
01:21:40,710 --> 01:21:43,871
Tu ustavite.
�Hitro.
810
01:21:44,792 --> 01:21:47,314
�aka vas.
�Hvala, lahko greste.
811
01:21:49,634 --> 01:21:50,755
Kaj se je zgodilo?
812
01:21:50,833 --> 01:21:52,954
Kaj se je zgodilo?
�Umira.
813
01:21:55,635 --> 01:21:56,636
Kle ie?
814
01:21:57,555 --> 01:22:00,997
V spalnici. Slabo je.
�Je vzel tablete, mamila?
815
01:22:01,078 --> 01:22:04,359
Ne. Ne vem, kaj je vzel.
�e eno uro bruha.
816
01:22:10,680 --> 01:22:11,841
Ljubi b09-
817
01:22:19,162 --> 01:22:22,003
Zadu�ljivo je.
818
01:22:30,765 --> 01:22:32,127
Naredite kaj!
819
01:22:32,487 --> 01:22:34,250
Re�ilca pokli�ite. �Ne!
820
01:22:34,328 --> 01:22:38,048
No�em biti ve� vpletena.
�Hitro. �Nimam zveze s tem.
821
01:22:38,128 --> 01:22:39,569
Pokli�ite re�ilca, zaboga!
822
01:22:49,172 --> 01:22:50,975
Zunaj nevarnosti je.
823
01:22:51,055 --> 01:22:52,496
Ampak ni se �e zbudil.
824
01:22:53,055 --> 01:22:56,615
To bi vam lahko bilo v prid.
�Ga lahko odpeljem?
825
01:22:56,697 --> 01:22:58,936
Vse se je treba dogovoriti
s FBI.
826
01:22:59,217 --> 01:23:01,618
�e je po pravilih,
lahko naredite, kar ho�ete.
827
01:23:02,139 --> 01:23:04,139
Lahko ga odpeljete,
kamor ho�ete.
828
01:23:04,219 --> 01:23:07,380
Pod pogojem,
da Ragusa privoli v sodelovanje.
829
01:23:48,393 --> 01:23:50,505
Nimate razloga za strah, Ragusa.
830
01:23:50,905 --> 01:23:53,115
Tu ste na varnem.
Brez skrbi.
831
01:23:54,046 --> 01:23:55,127
Ampak zakaj?
832
01:24:00,288 --> 01:24:02,050
Zakaj �
833
01:24:04,400 --> 01:24:05,681
Zakaj?
834
01:24:05,761 --> 01:24:08,402
Zakaj me niste
pustili umreti?
835
01:24:09,242 --> 01:24:11,481
Zakaj me ho�ete �ivega?
836
01:24:12,323 --> 01:24:14,203
Ni� niste razumeli.
837
01:24:14,603 --> 01:24:17,444
�e bom ostal �iv,
bodo ubili mojo �eno.
838
01:24:19,846 --> 01:24:22,086
ln edinega sina,
ki mi je ostal.
839
01:24:24,646 --> 01:24:25,967
Mislite, da �
840
01:24:26,488 --> 01:24:31,929
Mislite, da sem se hotel
ubiti iz strahu?
841
01:24:38,529 --> 01:24:41,692
Hotel sem se ubiti,
da bi pla�al za vse.
842
01:24:42,412 --> 01:24:48,534
Tako bi mojo dru�ino
pustili pri miru.
843
01:24:49,135 --> 01:24:52,376
Tisto, kar je ostalo
od moje dru�ine.
844
01:24:53,016 --> 01:24:54,417
Toda vi �
845
01:24:55,176 --> 01:24:56,737
Vi �
846
01:24:58,457 --> 01:25:02,819
Vi ste me hoteli re�iti.
847
01:25:05,262 --> 01:25:09,942
Ubili so tvojega brata, svaka,
sina in prijatelje.
848
01:25:10,582 --> 01:25:14,743
Misli�, da bi s samomorom re�il
preostale? Nehaj se slepiti.
849
01:25:14,983 --> 01:25:19,386
Tako dobro jih poznam kot ti.
Ustavijo se �ele, ko pobijejo vse.
850
01:25:22,747 --> 01:25:24,546
Tvoja edina prilo�nost sem.
851
01:25:24,627 --> 01:25:27,387
Preostane ti le,
da sodeluje� s policijo.
852
01:25:48,274 --> 01:25:50,034
To je stavba FBI.
853
01:25:50,515 --> 01:25:54,518
Zunanji minister je govoril
s pravosodnim ministrom ZDA.
854
01:25:55,037 --> 01:25:57,479
Ves dosje je v rokah FBI.
855
01:26:00,439 --> 01:26:04,280
Za va� sestanek se je dogovorilo
italijansko veleposlani�tvo.
856
01:26:05,082 --> 01:26:07,721
�aka vas uslu�benec,
ki je seznanjen z vsem.
857
01:26:16,885 --> 01:26:19,925
De Vita
z italijanskega veleposlani�tva.
858
01:26:20,006 --> 01:26:24,167
Z g. Cooprom imava sestanek.
Sodnik Falco je pri�el iz ltalije.
859
01:26:30,248 --> 01:26:31,730
Gospod naju �aka.
860
01:27:04,542 --> 01:27:06,100
Kaj pri�akujete od mene?
861
01:27:07,061 --> 01:27:08,143
Kaj ho�ete?
862
01:27:08,582 --> 01:27:09,743
Tvoje pri�anje.
863
01:27:09,823 --> 01:27:11,662
Ustavi ta pokol.
864
01:27:12,063 --> 01:27:14,023
Za pravico
je zadol�ena dr�ava.
865
01:27:14,662 --> 01:27:16,824
Ne verjamem v va�o pravico.
866
01:27:16,904 --> 01:27:18,586
Ne v va�e obljube
867
01:27:19,226 --> 01:27:20,787
ali zagotovila.
868
01:27:21,546 --> 01:27:22,985
Ampak mi ne pu��ate izbire.
869
01:27:25,788 --> 01:27:27,747
No, tole ho�em �
870
01:27:28,708 --> 01:27:30,269
Prvi�,
871
01:27:31,069 --> 01:27:34,310
ho�em, da sta �ena in sin
na varnem tu v ZDA.
872
01:27:34,712 --> 01:27:37,953
Da ju ��iti ameri�ka policija.
873
01:27:41,113 --> 01:27:42,713
Drugi�,
874
01:27:44,074 --> 01:27:48,315
ho�em, da me po pri�anju
v ltaliji prepeljete v Ameriko.
875
01:27:52,317 --> 01:27:53,636
ln tretji�,
876
01:27:54,677 --> 01:27:58,358
v ltaliji ho�em biti
ves �as z vami,
877
01:27:58,998 --> 01:28:00,920
dan in no�.
878
01:28:02,680 --> 01:28:05,122
Od dneva prihoda
do dneva odhoda.
879
01:28:06,722 --> 01:28:08,203
�e bodo ubili mene,
880
01:28:10,003 --> 01:28:11,524
bodo tudi vas.
881
01:28:13,203 --> 01:28:14,884
Vse to ti lahko zagotovim.
882
01:28:17,045 --> 01:28:19,404
Dobro. �Domneval sem,
da bo� to zahteval.
883
01:28:21,085 --> 01:28:22,127
Pa Lidja?
884
01:28:28,050 --> 01:28:31,689
Strah jo je. No�e biti vpletena.
lzginila je.
885
01:28:32,211 --> 01:28:34,251
Mogo�e se bo spet pojavila,
886
01:28:34,890 --> 01:28:35,931
ko bo vsega konec.
887
01:28:37,292 --> 01:28:38,533
Zdaj pa se pripravi.
888
01:29:33,631 --> 01:29:36,512
Letalo pristaja.
889
01:30:35,774 --> 01:30:37,972
Re�ilec.
890
01:32:06,734 --> 01:32:09,614
Ne, ne, kak�na
tiskovna konferenca neki?
891
01:32:10,416 --> 01:32:12,095
Saj smo komaj pri�li.
892
01:32:13,895 --> 01:32:14,896
Zakaj?
893
01:32:16,615 --> 01:32:17,777
Ne morem verjeti.
894
01:32:18,376 --> 01:32:19,377
Glejte �
895
01:32:19,737 --> 01:32:21,697
O tem se �e preve� govori.
896
01:32:22,377 --> 01:32:23,417
Nobene izjave.
897
01:32:28,340 --> 01:32:29,340
Ra�unam na to.
898
01:32:42,305 --> 01:32:45,145
Prasci. Pasji sinovi.
899
01:32:47,746 --> 01:32:49,509
So me �e
obsodili na smrt.
900
01:32:50,707 --> 01:32:54,869
Jim ni jasno, da bodo zdaj pobili
�e preostanek moje dru�ine?
901
01:32:56,470 --> 01:32:57,751
Zakaj?
902
01:33:08,385 --> 01:33:09,945
Ne kadim, nimam razvad.
903
01:33:16,868 --> 01:33:18,347
Kle Sploh smo?
904
01:33:21,467 --> 01:33:24,429
Deset ur smo potovali sem.
905
01:33:26,630 --> 01:33:28,029
Kaj smo po�eli?
906
01:33:28,350 --> 01:33:30,109
Delall kroge?
907
01:33:31,360 --> 01:33:33,561
Brez skrbi, tu si na varnem.
908
01:33:36,682 --> 01:33:39,564
Pa moja �ena in sin?
�Tudi onadva sta na varnem.
909
01:33:39,805 --> 01:33:41,364
Nista ve� v dr�avi.
910
01:33:41,765 --> 01:33:43,845
FBl ju je zjutraj prevzel.
911
01:33:45,445 --> 01:33:49,457
Mi smo svoje opravili,
zdaj si ti na vrsti. �Po�akajte.
912
01:33:51,047 --> 01:33:53,488
Po�akajte trenutek,
gospod sodnik.
913
01:33:55,850 --> 01:33:57,690
Mislite, da sem naiven?
914
01:33:58,891 --> 01:34:01,893
Najprej ho�em govoriti
z Roso in Ginom.
915
01:34:01,971 --> 01:34:04,814
Potem se ho�em prepri�ati
tudi o drugih obljubah.
916
01:34:07,175 --> 01:34:09,494
Ugleden �lovek sem.
917
01:34:10,414 --> 01:34:12,417
Don Ragusa.
918
01:34:13,176 --> 01:34:17,259
Nisem izdajalec, vohun ali skesanec,
kot pi�ejo �asopisi.
919
01:34:18,457 --> 01:34:19,899
�asten �lovek sem.
920
01:34:22,498 --> 01:34:26,180
Ho�em, da kaznujejo vse izdajalce,
ki so ubili moje.
921
01:34:26,340 --> 01:34:28,060
ln mi uni�ili �ivljenje.
922
01:34:29,220 --> 01:34:32,143
Gnide so, ljudje brez �asti.
923
01:34:34,943 --> 01:34:37,182
Dobro me poslu�aj,
Vanni Ragusa.
924
01:34:37,422 --> 01:34:39,664
Jebe se mi, kaj si ali nisi.
925
01:34:39,744 --> 01:34:43,666
Potrpljenje me mineva. Nehaj se
smiliti samemu sebi in sodeluj,
926
01:34:43,746 --> 01:34:46,028
sicer bo� do ve�era
ostal brez za��ite.
927
01:34:52,269 --> 01:34:53,350
V redu.
928
01:34:57,791 --> 01:35:02,154
Pokli�i stenografa, prinesi
diktafon. Ragusa bo dal izjavo.
929
01:35:02,795 --> 01:35:03,795
V redu.
930
01:35:08,636 --> 01:35:09,636
Halo?
931
01:35:09,996 --> 01:35:13,077
Po�ljite stenografa in diktafon.
�Prav.
932
01:35:17,037 --> 01:35:19,118
Hvala. Takoj bosta pri�la.
933
01:35:22,118 --> 01:35:23,119
Torej �
934
01:35:23,720 --> 01:35:25,680
�im prej, tem bolje za vse.
935
01:35:28,841 --> 01:35:33,203
Kje bi radi za�eli? �Od tam, ko si
se priklju�il, od pokola leta 1972.
936
01:35:33,523 --> 01:35:37,805
Ampak ne zanimajo me
imena morilcev, ta �e poznam.
937
01:35:38,123 --> 01:35:42,725
Vedeti ho�em, kdo je bil glavni
in kdo je vlekel niti. Jasno?
938
01:35:44,525 --> 01:35:46,887
Torej, Ragusa,
kaj je danes mafija?
939
01:35:48,247 --> 01:35:51,329
G. sodnik,
besedo mafija uporabljate vi.
940
01:35:51,569 --> 01:35:53,609
Mi pravimo cosa nostra,
na�a stvar.
941
01:35:53,689 --> 01:35:57,171
Tega vam ne govorim samo zato,
ker so mi uni�ili dru�ino,
942
01:35:57,251 --> 01:36:00,572
ampak ker so prekr�ili
vsa pravila organizacije.
943
01:36:00,770 --> 01:36:04,412
Kaj ho�ete re�i? Jasnej�i bodite.
Na koga mislite?
944
01:36:10,457 --> 01:36:12,096
Govorim o dru�ini Corleone.
945
01:36:12,176 --> 01:36:16,137
O Salvu Lercari, Luci Servillu,
Matteu Di Bonu in njihovih.
946
01:36:16,297 --> 01:36:19,578
Pred njimi si nih�e
ni drznil kr�iti pravil.
947
01:36:19,658 --> 01:36:24,100
Na primer, prej na Siciliji
ni bilo mogo�e ugrabiti �loveka.
948
01:36:24,220 --> 01:36:26,421
Veljal je jasen dogovor.
949
01:36:26,501 --> 01:36:30,462
Prenevarno je bilo.
Cestne blokade, patrulje, kontrole �
950
01:36:30,662 --> 01:36:35,783
Poleg tega so imeli vsi ugrabljenci
prijatelja ali sorodnika mafijca.
951
01:36:36,144 --> 01:36:40,385
Salvo Lercara pa je ukazal ugrabitev
in�enirja Francesca Tudinija.
952
01:36:40,666 --> 01:36:44,907
Ugrabili so ga najni�ji pripadniki
Servillove mafijske dru�ine.
953
01:36:47,347 --> 01:36:51,829
Sledil je umor
polkovnika karabinjerjev Terranija,
954
01:36:52,630 --> 01:36:54,951
ki so ga ubili
22. oktobra 1977.
955
01:36:55,030 --> 01:36:58,993
Komisija je zavrnila predlog,
Lercara se je po�vi�gal na to
956
01:36:59,113 --> 01:37:03,872
in ga ubil na ozemlju druge dru�ine,
s katero ni bil v zavezni�tvu.
957
01:37:03,953 --> 01:37:09,195
S tem so prekr�ili osnovno pravilo:
umor mora dovoliti Komisija
958
01:37:09,274 --> 01:37:12,555
kot tudi �ef dru�ine,
na katere ozemlju se izvr�i.
959
01:37:12,796 --> 01:37:15,279
Neko� so v cosi nostri
vladali zakoni,
960
01:37:15,359 --> 01:37:17,958
toda Lercarovi
so jo spremenili v tolpo.
961
01:37:23,079 --> 01:37:26,560
Neko� je cosa nostra slu�ila
siroma�nim, nemo�nim.
962
01:37:26,640 --> 01:37:29,721
Ampak je delovala proti dr�avi.
�Dr�i.
963
01:37:29,801 --> 01:37:32,443
Proti dr�avi,
ki ni izvajala pravice.
964
01:37:32,523 --> 01:37:36,605
Takrat je cosa nostra imela
vrednote: dru�ino, ozemlje.
965
01:37:36,965 --> 01:37:40,086
V dru�ini so bili �astni
ljudje in vojaki.
966
01:37:40,206 --> 01:37:42,606
Bil sem preprost vojak
dru�ine Ferro.
967
01:37:42,686 --> 01:37:47,488
Nad �astnim mo�em so bili
desetniki, nad njimi dru�inski �efi.
968
01:37:47,568 --> 01:37:50,689
Nad vsemi pa Komisija
ali Kupola.
969
01:37:51,689 --> 01:37:55,451
V Komisijo so Corleonovi
vstopili pozneje in polni sebe.
970
01:37:56,131 --> 01:37:58,773
Leta 1973 so bili v Kupoli
naslednji �lani:
971
01:37:59,092 --> 01:38:01,132
Gaetano Ricciolo,
vodja Komisije,
972
01:38:01,212 --> 01:38:05,135
Salvo Lercara, Stefano Saluzzo,
Rosario Abbate, Nino Lo Prete,
973
01:38:05,215 --> 01:38:09,697
Filippo Stadera, Michele Bono,
Nicola Santini. Vsi so bili �efi.
974
01:38:10,537 --> 01:38:14,806
Ampak Komisija ni funkcionirala
zaradi nadutih Corleonovih,
975
01:38:14,886 --> 01:38:19,729
ki so coso nostro hoteli spremeniti
v mo�no kriminalno organizacijo,
976
01:38:19,850 --> 01:38:21,451
ki bi se ukvarjala z vsem.
977
01:38:21,810 --> 01:38:25,850
ln bi delovala neodvisno
od politi�ne oblasti.
978
01:38:41,417 --> 01:38:46,259
Maja 1978 so ubili pokrajinskega
tajnika Kr��anske demokracije.
979
01:38:46,819 --> 01:38:50,460
Nato policijskega na�elnika
Salvatorija, sodnika Casala,
980
01:38:50,539 --> 01:38:52,662
predsednika pokrajine Sicilije
981
01:38:53,180 --> 01:38:57,261
in na koncu karabinjerskega
stotnika Emmanuella Fattija.
982
01:39:44,198 --> 01:39:47,078
Dr�ava se je odzvala
zelo po�asi.
983
01:39:47,798 --> 01:39:50,121
nekaj Corleonovih so ujeli.
984
01:39:51,041 --> 01:39:53,041
Tudi Salva Lercara.
985
01:39:53,521 --> 01:39:56,802
Neverjetno je bilo,
da so ga izpustili.
986
01:39:58,323 --> 01:40:00,483
lzpustil ga je sodnik Torrini.
987
01:40:00,724 --> 01:40:04,204
Njegov brat deluje v Argentini,
za dru�ino Saluzzo.
988
01:40:07,125 --> 01:40:09,966
To je za vas slaba novica,
gospod sodnik.
989
01:40:11,327 --> 01:40:13,288
Za va�ega kolega gre.
990
01:40:14,728 --> 01:40:16,850
ln zadeva se zaplete.
991
01:40:25,652 --> 01:40:26,652
Gremo.
992
01:40:35,095 --> 01:40:38,256
Mirno, fantje,
ne pri�akujemo odpora.
993
01:40:54,141 --> 01:40:55,143
Falco.
994
01:40:55,342 --> 01:40:56,422
Kaj se dogaja?
995
01:40:56,542 --> 01:40:58,864
Smeva naprej?
�Mati bo�ja.
996
01:41:04,145 --> 01:41:06,944
Kaj ho�ejo, kdo so?
Zakaj si pri�el?
997
01:41:07,025 --> 01:41:09,146
Pomiri se, ni� takega ni.
998
01:41:12,828 --> 01:41:14,467
Falco ima prav, Serena.
999
01:41:15,108 --> 01:41:16,509
Ni� hudega ni.
1000
01:41:16,869 --> 01:41:18,069
Zapri vrata.
1001
01:41:26,552 --> 01:41:28,153
Kon�no si pri�el.
1002
01:41:28,672 --> 01:41:30,314
Ne, nisem spal.
1003
01:41:30,873 --> 01:41:32,594
�e dolgo te �akam.
1004
01:41:33,394 --> 01:41:35,795
Vedel sem,
da bom na vrsti prej ali slej.
1005
01:41:36,715 --> 01:41:38,395
lmava �as za kavo?
1006
01:41:41,118 --> 01:41:43,078
Jo lahko skuha�, prosim?
1007
01:41:43,559 --> 01:41:44,560
Seveda.
1008
01:41:48,319 --> 01:41:52,480
Najlep�a hvala,
da si pri�el osebno.
1009
01:41:58,923 --> 01:42:01,045
Tu je nalog
za tvojo aretacijo.
1010
01:42:02,286 --> 01:42:05,447
Obto�en si za pomo�,
izdajanje slu�benih skrivnosti
1011
01:42:05,527 --> 01:42:07,886
in dru�enje z mafijo.
1012
01:42:08,927 --> 01:42:11,809
Utemeljene so samo
obto�be za pomo�.
1013
01:42:11,889 --> 01:42:13,769
Ampak to ni ve� pomembno.
1014
01:42:22,171 --> 01:42:23,653
Pomiri se, prosim te.
1015
01:42:23,813 --> 01:42:26,332
Mi prinese� �isto srajco?
1016
01:42:30,175 --> 01:42:31,173
Odli�no, Falco.
1017
01:42:31,774 --> 01:42:34,376
Dobro delo dela�.
1018
01:42:35,136 --> 01:42:37,216
�tevilne si dal aretirati.
1019
01:42:40,417 --> 01:42:44,658
Sicilski zapori
�e niso bili tako polni.
1020
01:42:46,060 --> 01:42:47,940
�al je bilo nujno.
1021
01:42:49,581 --> 01:42:52,662
Na Siciliji �e ni bilo
tako slabo.
1022
01:42:52,742 --> 01:42:56,743
ln ti jo posku�a� ozdraviti.
Ji dati mo�no zdravilo.
1023
01:42:57,182 --> 01:43:00,104
Zakaj misli�,
da Sicilija lahko ozdravi?
1024
01:43:00,744 --> 01:43:04,907
Menim, da je treba napeti vse mo�i,
izkoristiti vsa sredstva.
1025
01:43:08,429 --> 01:43:11,309
Torej bi rad prevzel
vlogo zgodovine.
1026
01:43:12,189 --> 01:43:13,868
Za to gre, ne?
1027
01:43:15,229 --> 01:43:16,949
Prevzel vlogo zgodovine?
1028
01:43:17,470 --> 01:43:21,671
Ko pred sodi��em v Assisiju
kon�a ve� tiso� ljudi,
1029
01:43:22,152 --> 01:43:24,792
ne gre ve�
za navadne zlo�ine.
1030
01:43:25,073 --> 01:43:28,113
Takrat se sodi celotni dru�bi.
1031
01:43:28,512 --> 01:43:32,073
Sodne procese dru�be
pa pi�e samo zgodovina.
1032
01:43:32,314 --> 01:43:35,074
Zgodovina s svojimi revolucijami,
1033
01:43:35,275 --> 01:43:39,797
in vojnami,
ne ti s svojimi pisar�ki, policaj�ki
1034
01:43:39,877 --> 01:43:41,238
in skesanci.
1035
01:43:41,318 --> 01:43:45,358
Seksanci so v�igalne vrvice,
ki jih ne more� ugasniti
1036
01:43:45,438 --> 01:43:47,960
in ti nekega dne
eksplodirajo v rokah.
1037
01:43:51,280 --> 01:43:52,323
Dotlej pa
1038
01:43:53,283 --> 01:43:55,203
posku�ajmo po�istiti.
1039
01:43:55,684 --> 01:43:57,083
Kar se mene ti�e,
1040
01:43:57,444 --> 01:43:59,725
bi o tem moral
premi�ljevati prej,
1041
01:43:59,805 --> 01:44:03,126
ko si bil visok funkcionar
in si delal za dr�avo.
1042
01:44:09,048 --> 01:44:10,247
Katero dr�avo?
1043
01:44:12,489 --> 01:44:15,011
Tisto, ki te je poslala sem,
da igra� �erifa,
1044
01:44:17,212 --> 01:44:21,051
medtem ko se "on" zgoraj trudi
znova vzpostaviti ravnote�je
1045
01:44:21,773 --> 01:44:23,853
in dogovore. �Alfio.
1046
01:44:25,332 --> 01:44:27,175
O�ala. �Hvala.
1047
01:44:29,774 --> 01:44:31,774
Pa prav ti mi
govori� o dr�avi?
1048
01:44:32,095 --> 01:44:36,055
Ti, ki so te poslali na to fronto
in ti dali absolutno mo�?
1049
01:44:36,337 --> 01:44:38,457
Svoje delo
bom opravil temeljito.
1050
01:44:39,457 --> 01:44:41,377
Druge mo�nosti ne vidim.
1051
01:44:43,578 --> 01:44:46,420
Ne delam si utvar,
da bom lahko premagal mafijo.
1052
01:44:46,980 --> 01:44:49,740
Samo znova bi rad
vzpostavil vloge.
1053
01:44:49,860 --> 01:44:51,141
Oni na eni strani,
1054
01:44:52,061 --> 01:44:53,261
mi na drugi.
1055
01:44:53,981 --> 01:44:56,302
Ni lahko, to dobro vem,
1056
01:44:56,743 --> 01:44:58,225
ampak druge re�itve ni.
1057
01:44:58,826 --> 01:45:01,186
To, kar si po�el ti,
ni bila re�itev.
1058
01:45:01,466 --> 01:45:02,546
Greva.
1059
01:45:07,828 --> 01:45:11,149
V kabinet grem
po cigarete in kak�no knjigo.
1060
01:45:32,074 --> 01:45:33,115
Alfio, ne!
1061
01:46:05,488 --> 01:46:07,167
Proti severu.
1062
01:46:12,090 --> 01:46:13,088
Hitro.
1063
01:46:17,251 --> 01:46:18,412
Policija, streljajte.
1064
01:47:13,030 --> 01:47:18,872
G. prefekt, odlo�ilne so bile
Ragusove izjave sodniku Falcu.
1065
01:47:18,953 --> 01:47:23,993
Zakaj se je �ef, kot je Ragusa,
odlo�il spregovoriti?
1066
01:47:24,154 --> 01:47:29,756
To se �e ni zgodilo. So mu
res obljubili vrnitev v ZDA
1067
01:47:29,957 --> 01:47:32,355
ob za��ito FBI?
1068
01:47:32,555 --> 01:47:36,359
Kot sem �e povedal
va�im kolegom iz �asopisov,
1069
01:47:37,238 --> 01:47:40,918
Ragusa spo�tuje
tradicionalna mafijska pravila,
1070
01:47:41,759 --> 01:47:45,680
ima se za �astnega mo�a
z dolo�enimi vrednotami.
1071
01:47:46,761 --> 01:47:51,962
Val nasilja, ki mu je uni�il
skoraj vso dru�ino,
1072
01:47:52,681 --> 01:47:56,324
ga je poni�al.
Zagabil se mu je.
1073
01:47:57,645 --> 01:48:00,204
Kar zadeva
njegovo izro�itev ZDA �
1074
01:48:01,046 --> 01:48:04,007
Ragusa bo moral pri�ati
na drugih sojenjih,
1075
01:48:04,087 --> 01:48:08,288
ki so jih ameri�ka sodi��a
spro�ila proti cosi nostri.
1076
01:48:08,368 --> 01:48:14,970
So res njegovo �eno in sina
premestili v ZDA, kjerju ��iti FBI?
1077
01:48:17,934 --> 01:48:20,854
Na to vam �al
ne morem odgovoriti.
1078
01:48:22,055 --> 01:48:26,895
Zakaj novinarjem niso
dovolili, da ga intervjuvajo?
1079
01:48:28,256 --> 01:48:29,856
Iz varnostnih razlogov.
1080
01:48:30,775 --> 01:48:33,735
In zaradi njegovega
zdravstvenega stanja.
1081
01:48:34,578 --> 01:48:36,457
Ste kon�ali? �Ja.
1082
01:49:13,671 --> 01:49:14,831
Torej bo� od�el?
1083
01:49:16,390 --> 01:49:17,952
Tako smo se dogovorili.
1084
01:49:18,192 --> 01:49:20,832
�e preve� sva se dr�ala
najinih dogovorov.
1085
01:49:21,353 --> 01:49:24,315
�ez 24 ur bo� v ZDA,
kot si zahteval.
1086
01:49:24,395 --> 01:49:26,475
Prosim vas, sodnik.
1087
01:49:27,115 --> 01:49:29,636
Veste, da bi me
v italijanskem zaporu ubili.
1088
01:49:29,716 --> 01:49:31,957
Preden bi me popisali.
1089
01:49:33,716 --> 01:49:35,597
Poleg tega me rabite.
1090
01:49:36,438 --> 01:49:38,399
Zdravega.
1091
01:49:39,078 --> 01:49:40,359
Ni tako, sodnik?
1092
01:49:40,599 --> 01:49:42,560
Potrebujete me �ivega.
1093
01:49:43,041 --> 01:49:44,480
Vi in Ameri�ani.
1094
01:49:47,603 --> 01:49:49,523
Zelo varnega se po�uti�, a?
1095
01:49:50,283 --> 01:49:52,844
Varujejo te bolj
kot predsednika.
1096
01:49:53,524 --> 01:49:55,685
Sedi v letalo in pojdi.
1097
01:49:56,255 --> 01:49:58,055
Kaj bi �e radi od mene?
1098
01:50:02,176 --> 01:50:04,617
Me niste dovolj izkoristili?
1099
01:50:04,697 --> 01:50:06,176
Ti si izkoristil mene.
1100
01:50:06,927 --> 01:50:09,529
Povedal si mi tisto,
kar ti je ustrezalo.
1101
01:50:10,449 --> 01:50:14,452
Prijavil si samo sovra�nike,
ki so te stisnili ob zid.
1102
01:50:14,532 --> 01:50:15,693
Kaj pa misli�?
1103
01:50:15,931 --> 01:50:17,453
Da sem bedak?
1104
01:50:19,252 --> 01:50:21,613
Da sem verjel,
da si se hotel ubiti?
1105
01:50:22,295 --> 01:50:24,095
Strihnina je bilo premalo.
1106
01:50:24,175 --> 01:50:26,335
Vedel si,
da bomo pri�li pravo�asno.
1107
01:50:26,414 --> 01:50:30,818
Pripravil si zgodbo o �astnem mo�u,
ki spo�tuje mafijske zakone.
1108
01:50:31,057 --> 01:50:32,139
Serje�!
1109
01:50:34,497 --> 01:50:36,698
Tisti bi vas vse pobili.
1110
01:50:37,618 --> 01:50:40,060
lzkoristil si nas,
da jih ustavimo.
1111
01:50:42,060 --> 01:50:43,822
Kar vam je ustrezalo.
1112
01:50:46,542 --> 01:50:48,143
Proslavili ste se,
1113
01:50:48,983 --> 01:50:50,463
dr�ava je re�ena.
1114
01:50:51,743 --> 01:50:55,225
Televizija, �asopisi, kino.
1115
01:50:56,065 --> 01:50:58,506
Sodnik, ki je uni�il mafijo.
1116
01:51:03,228 --> 01:51:05,868
Morali bi biti veseli, sodnik.
82095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.