All language subtitles for Hell House LLC (Stephen Cognetti, USA 2015) [720p] [EngSubIta].TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,925 --> 00:00:14,025 Görecekleriniz, 2009 Cadılar Bayramı lanetli ev turu trajedisini içeren gizemli olayları konu alan bir belgesel. 2 00:00:15,449 --> 00:00:22,718 ÇEVİREN : BATUBABAHOPPALA 3 00:00:32,300 --> 00:00:34,102 [Diane] Senin fikrine göre.. 4 00:00:34,135 --> 00:00:37,438 O gün Abaddon otelinde neler oldu. 5 00:00:40,741 --> 00:00:42,376 Bilmiyorum. 6 00:00:42,410 --> 00:00:45,146 O gece ne olduğunu, ne düşündüğümü bilmek mi istiyorsun? Hiçbir fikrim yok. 7 00:01:02,630 --> 00:01:05,233 Son dakika haberleri, şimdi bize ulaştı. 8 00:01:05,266 --> 00:01:08,469 Abaddon'da lanetli cadılar bayramı evinde bir trajedi 9 00:01:08,502 --> 00:01:11,105 Bugün bile, bu soruya cevap veremem. 10 00:01:11,139 --> 00:01:13,441 Yani, Hell House birçok açıdan gerçek bir trajediydi. 11 00:01:13,474 --> 00:01:14,608 Duyduklarımıza göre.. 12 00:01:14,642 --> 00:01:16,410 Lanetli ev turunun açılış gecesi 13 00:01:16,444 --> 00:01:17,611 bir facia ile sona erdi. 14 00:01:17,645 --> 00:01:19,547 Çok sayıda ölüm var ama polis sorularımızın 15 00:01:19,580 --> 00:01:20,714 hiçbirine cevap vermiyor. 16 00:01:20,748 --> 00:01:23,284 Yaşlı ve genç kurbanlar vardı. 17 00:01:23,317 --> 00:01:26,720 Denetimli ortamlarda korku deneyimi yaşamak için.. 18 00:01:26,754 --> 00:01:29,590 para veren insanlar, ama en sonunda.. 19 00:01:29,623 --> 00:01:31,225 elde ettikleri tek şey kaos'tu. 20 00:01:31,259 --> 00:01:33,394 Küçük, terk edilmiş bir otel.. 21 00:01:33,427 --> 00:01:35,229 lanetlenmiş bir aktrasyon yerine dönüştürülmüştü. 22 00:01:35,263 --> 00:01:36,464 Önümüzdeki birkaç Cadılar Bayramı haftası boyunca 23 00:01:36,497 --> 00:01:38,466 turlar düzenlenmesi planlanmıştı. 24 00:01:38,490 --> 00:01:45,690 8 Ekim, 2009'da, bir Cadılar Bayramı lanetli evi, New York şehrinin hemen dışındaki Rockland County'de küçük bir kasaba olan Abaddon'da kapılarını açtı. 25 00:01:50,244 --> 00:01:51,712 Şuandan itibaren, şirketten kimsenin 26 00:01:51,745 --> 00:01:54,682 sağ çıktığından emin değiliz. 27 00:01:54,715 --> 00:01:57,185 Sarsılan turistlerin de neler olduğunu 28 00:01:57,218 --> 00:01:58,752 gerçekten bilmediği gözüküyor. 29 00:01:58,786 --> 00:02:00,754 Yaklaşık 5 dakikadır sırada bekliyorum.. 30 00:02:00,788 --> 00:02:02,756 ve tek gördüğüm bir avuç insanın çıkması. 31 00:02:02,790 --> 00:02:04,625 Ben de, ''Dostum,nereye gideceğim?'' gibiyim. 32 00:02:04,658 --> 00:02:05,793 Hayır, hiçbir fikrimiz yoktu. 33 00:02:05,826 --> 00:02:07,395 Hala bilmiyoruz. 34 00:02:33,354 --> 00:02:36,224 İnsanlar bana ne zaman Hell House'da neler olduğunu sorduğunda.. 35 00:02:36,257 --> 00:02:39,960 onlara, '' Videoyu izle, sen bana söyle'' diyorum. 36 00:02:47,835 --> 00:02:50,338 Bir seferde kaç kişinin girmesine izin veriyorlar? 37 00:02:52,306 --> 00:02:54,408 Uzun bir bekleyiş. 38 00:02:57,578 --> 00:02:59,280 Sanırım sırada biz varız. 39 00:02:59,313 --> 00:03:00,648 Heyecan verici. 40 00:03:00,681 --> 00:03:02,783 Sizi bekliyorduk. 41 00:03:04,017 --> 00:03:07,288 Umarım hepiniz iyi vakit geçirirsiniz. 42 00:04:03,511 --> 00:04:05,279 Ne olması gerekiyordu* 43 00:04:05,313 --> 00:04:07,315 Hiç sanmıyorum. 44 00:04:07,348 --> 00:04:10,518 Açılış gecesinde teknik arızalar. 45 00:05:31,899 --> 00:05:35,403 Gitmemiz gerek, gitmeliyiz! 46 00:05:45,479 --> 00:05:46,580 Acele et! 47 00:05:46,614 --> 00:05:47,781 Çık buradan! 48 00:05:47,815 --> 00:05:50,418 Yürü, yürü! 49 00:06:06,166 --> 00:06:08,168 Aman allahım ! 50 00:06:41,201 --> 00:06:43,170 Kimse YouTube videosu'nu anlayamamıştı.. 51 00:06:43,203 --> 00:06:45,606 Ve sonra 911 kaseti sızdırıldı.. 52 00:06:45,639 --> 00:06:49,477 bu da insanların dahada çok kafasını karıştırdı. 53 00:06:50,644 --> 00:06:52,713 911, Acil durumunuz nedir ? 54 00:06:52,725 --> 00:06:55,925 Merhaba, eski Abaddon otelindeyim, lütfen polis yollar mısınız? 55 00:06:56,850 --> 00:06:58,218 Sorun nedir, bayan? 56 00:06:58,251 --> 00:07:00,654 Bilmiyorum! 57 00:07:00,788 --> 00:07:01,321 Bir şey var... 58 00:07:02,666 --> 00:07:04,166 Duvara doğru! 59 00:07:04,191 --> 00:07:05,526 Yaralanan birisi var mı ? 60 00:07:05,559 --> 00:07:06,860 Üzgünüm, seni duyamıyorum. 61 00:07:06,894 --> 00:07:08,962 Lütfen acele et, ölmek istemiyorum. 62 00:07:08,996 --> 00:07:10,931 Ölüm sebebi için şimdi 63 00:07:10,964 --> 00:07:14,001 ciddi bir arızayı suçluyorlar. 64 00:07:14,034 --> 00:07:15,936 Tam olarak neyin arıza yaptığı belli değil 65 00:07:15,969 --> 00:07:17,971 ve yetkililer bir şey söylemiyor. 66 00:07:18,005 --> 00:07:19,840 O geceden sahip olduğumuz tek şey.. 67 00:07:19,873 --> 00:07:23,677 tura katılan kişinin polis el koymadan önce 68 00:07:23,711 --> 00:07:25,546 YouTube'a yüklediği video. 69 00:07:25,579 --> 00:07:28,716 Bir başka şeyde 911 aramasıydı ve.. 70 00:07:28,749 --> 00:07:30,551 o da bize içeride neler olduğunu.. 71 00:07:30,584 --> 00:07:32,753 tam olarak anlatamadı. 72 00:07:32,786 --> 00:07:35,589 Sonra, bu fotoğrafçı Martin Cliver geliyor.. 73 00:07:35,623 --> 00:07:37,925 Otelin içine giriyor.. 74 00:07:37,958 --> 00:07:39,126 fotoğraflar çekiyor.. 75 00:07:39,159 --> 00:07:41,228 sonra internete yüklüyor. 76 00:07:41,261 --> 00:07:43,130 Kasaba'nın cevaplarını istediği.. 77 00:07:43,163 --> 00:07:45,833 bazı gerçek sorular ortaya çıkartıyor. 78 00:07:45,866 --> 00:07:47,267 En zor bölümü mü ? 79 00:07:47,300 --> 00:07:50,504 En zor bölümü büyük ihtimalle sessizlikti. 80 00:07:50,538 --> 00:07:52,973 Her şey çok ama çok sessizdi. 81 00:07:53,006 --> 00:07:54,274 Davaya dahil olan herkese.. 82 00:07:54,307 --> 00:07:56,977 konuşma yasağı getirilmişti. 83 00:07:57,010 --> 00:08:00,648 Polisler, avukatlar hatta kurbanların aileleri bile 84 00:08:00,681 --> 00:08:02,883 karanlıkta bırakılmıştı. 85 00:08:02,916 --> 00:08:07,087 Birisinin, bizimle konuşması ilk başta oldukça imkansızdı. 86 00:08:07,120 --> 00:08:10,223 Bu yüzden, öncelikle, otelin içini görmek istedim. 87 00:08:10,257 --> 00:08:13,927 Önceden söylediğim gibi, soru sormak beni bir yere vardırmıyordu. 88 00:08:13,961 --> 00:08:15,763 Bu yüzden... 89 00:08:15,796 --> 00:08:17,731 Otele gittim. 90 00:08:17,765 --> 00:08:19,266 ve arka tarafa yürüdüm 91 00:08:19,299 --> 00:08:21,201 küçük bir pencere buldum 92 00:08:21,234 --> 00:08:22,570 ve tahtaları yıktım. 93 00:08:22,603 --> 00:08:23,937 sonra içeri tırmandım. 94 00:08:30,210 --> 00:08:32,112 Zemindeki kan.. 95 00:08:32,145 --> 00:08:33,747 bundan ne çıkarıyorsun? 96 00:08:33,781 --> 00:08:34,982 Yani.. en başından beri.. 97 00:08:35,015 --> 00:08:36,316 sahte olduğunu bildiğimiz.. 98 00:08:36,349 --> 00:08:40,554 bir çeşit gas sızıntısı teorisini, kesinlikle çürütüyor. 99 00:08:59,306 --> 00:09:03,310 Nihayetinde, bodrum kapısına giden yolu buldum. 100 00:09:03,343 --> 00:09:05,879 Menteşeleri parçalanmıştı,sanki.. 101 00:09:05,913 --> 00:09:09,182 birisi zorlayarak içeriye girmiş gibi.. 102 00:09:09,216 --> 00:09:12,152 ve yalan söylemeyeceğim, 103 00:09:12,185 --> 00:09:14,955 Kapının yanına doğru durdum ve.. 104 00:09:14,988 --> 00:09:16,657 kamerayı merdivenlerden aşşağıya doğru yönelttim, 105 00:09:16,690 --> 00:09:19,192 ve sonra birkaç fotoğraf çektim. 106 00:09:22,930 --> 00:09:24,765 Çok şey gördüm. 107 00:09:24,798 --> 00:09:26,700 Kariyerim boyunca birçok korkunç yerlerde bulundum 108 00:09:26,734 --> 00:09:31,739 ve o merdivenlerden hayatta inmezdim. 109 00:09:32,372 --> 00:09:33,674 Hayatta. 110 00:09:58,915 --> 00:10:05,115 Hell House'un bir üyesi olan, Sara Havel, belgeselci Diana Graves'e ulaştı ve Abaddon'un yakınında bir otelde röpörtaj yapmayı kabul etti. 111 00:10:06,740 --> 00:10:07,941 Lütfen ismini ve.. 112 00:10:07,975 --> 00:10:10,978 yaşını kameraya söyleyebilir misin? 113 00:10:10,979 --> 00:10:14,147 TRAJEDİDEN BERİ ONDAN BİR ŞEY DUYULMADI 114 00:10:14,181 --> 00:10:15,716 Ve sen 2002'nin başından beri.. 115 00:10:15,749 --> 00:10:18,852 Hell House'un bir üyesiydin, doğru mu ? 116 00:10:18,886 --> 00:10:20,220 Evet. 117 00:10:20,253 --> 00:10:24,291 Ve, trajedinin yaşandığı geceden beri.. 118 00:10:24,324 --> 00:10:27,294 nerelerdeydin, Sara ? 119 00:10:27,327 --> 00:10:29,697 Çoğunlukla, ailem ile birlikte kalıyordum 120 00:10:29,730 --> 00:10:32,332 İyi baş edebiliyor muydun ? 121 00:10:32,365 --> 00:10:35,068 Şimdi, daha iyi hissediyorum. 122 00:10:35,102 --> 00:10:37,337 Bunu duyduğuma sevindim. 123 00:10:37,370 --> 00:10:40,373 Sorun olmazsa, direkt olaya girmek istiyorum, 124 00:10:40,407 --> 00:10:45,278 çünkü, belirli bir şekilde, kasabanın.. 125 00:10:45,312 --> 00:10:47,881 bu trajedinin bütün yönlerini, halktan gizleme kararı.. 126 00:10:47,915 --> 00:10:51,785 komplo teoristcileri ve normal insanların kendi.. 127 00:10:51,819 --> 00:10:54,221 başına tahmin yapmalarına sebep oldu. 128 00:10:54,254 --> 00:10:56,289 Zekice yapılan bir şeydi. 129 00:10:56,323 --> 00:10:57,524 Neden? 130 00:10:57,557 --> 00:11:02,062 Eğer insanlar, o evde gerçekten neler olduğunu bilselerdi.. 131 00:11:02,095 --> 00:11:05,833 üstesinden gelmek onlar için zor olurdu. 132 00:11:10,303 --> 00:11:12,706 Yani, sanırsam.. 133 00:11:12,740 --> 00:11:14,908 hepimizin merak ettiği de o, 134 00:11:14,942 --> 00:11:17,044 gerçekten neler olduğu.. 135 00:11:17,077 --> 00:11:19,146 Yardım edebilir misin? 136 00:11:19,179 --> 00:11:21,114 Ne bilmek istiyorsun? 137 00:11:21,148 --> 00:11:22,982 Yani, bizi en başa götürüp.. 138 00:11:23,515 --> 00:11:26,719 ve ordan itibaren başlayabilir misin? 139 00:11:31,792 --> 00:11:33,426 O ne? 140 00:11:33,460 --> 00:11:35,796 Bu her şey. 141 00:11:35,829 --> 00:11:38,331 Evde yaşanan her şey, kayıt altına alındı. 142 00:11:38,365 --> 00:11:43,270 Çoğunlukla Paul ve Tony, bazı tura katılanlar. 143 00:11:43,303 --> 00:11:45,939 Bunları nasıl polis alamadı da sen alabildin ? 144 00:11:45,973 --> 00:11:47,440 Onlara ilk ben ulaştım. 145 00:11:47,474 --> 00:11:50,043 Neden polise vermedin? 146 00:11:50,077 --> 00:11:51,812 Göreceksin. 147 00:11:51,845 --> 00:11:53,080 Mitchell? 148 00:11:53,113 --> 00:11:55,148 Mitchell gelip onlara bakıcak ve.. 149 00:11:55,182 --> 00:11:57,918 içindekilere bakıcak, bir sorun olmazsa? 150 00:12:05,826 --> 00:12:07,761 Sara, sen onları izledin mi? 151 00:12:07,795 --> 00:12:09,329 Hayır. 152 00:12:09,362 --> 00:12:12,265 Yani, içinde neler olduğuna dair hiçbir fikrin yok mu? 153 00:12:14,467 --> 00:12:16,870 Hell House. 154 00:12:20,023 --> 00:12:22,223 HELL HOUSE KAYDI 155 00:12:25,823 --> 00:12:27,823 Açılış gecesine 46 gün kala. 156 00:12:27,848 --> 00:12:28,982 Hadi ama, 157 00:12:29,016 --> 00:12:30,884 Yeni bir film, bilebilirsin. 158 00:12:30,918 --> 00:12:34,087 Kıyamet sonrası, New York'ta geçiyor. 159 00:12:34,121 --> 00:12:36,756 Bilirsin. 160 00:12:37,524 --> 00:12:39,092 Bu iyi işte. 161 00:12:39,126 --> 00:12:41,361 Hadi ama.. tam olarak 1 yıl önce çıktı. 162 00:12:41,394 --> 00:12:43,130 Bulamıyorum.. 163 00:12:43,163 --> 00:12:44,064 Hatırlayamıyorum. 164 00:12:44,097 --> 00:12:45,532 Son ipucu. 165 00:12:45,565 --> 00:12:48,568 Tamam, Will Smith. 166 00:12:48,601 --> 00:12:51,204 Hayır, Hitch.. 167 00:12:51,238 --> 00:12:52,305 Hitch'e bayılıyorum. 168 00:12:52,339 --> 00:12:53,240 Şok edici. 169 00:12:53,273 --> 00:12:54,407 Gayet komik. 170 00:12:54,441 --> 00:12:56,376 Öyle ve arkasında duruyorum. 171 00:12:56,409 --> 00:12:57,144 Paul. 172 00:12:57,177 --> 00:12:58,045 Ön yargılı olma. 173 00:12:58,078 --> 00:12:58,812 İyi bir film. 174 00:13:00,480 --> 00:13:01,915 Şey mi.. 175 00:13:01,949 --> 00:13:04,117 Tamam, şey mi.. 176 00:13:04,151 --> 00:13:07,187 Escape From New York. 177 00:13:08,488 --> 00:13:09,890 İzleyenler için, 178 00:13:09,923 --> 00:13:13,927 Sara, 1981 Kurt Russel filmi mi onu soruyor. 179 00:13:15,062 --> 00:13:16,897 O zaman, o değil. 180 00:13:16,930 --> 00:13:18,398 Hayır, yakın bile değil, hadi ama. 181 00:13:18,431 --> 00:13:19,366 Yani, noldu hepimiz, yön bulmayı.. 182 00:13:19,399 --> 00:13:21,534 bıraktık mı, hepsini ben mi yapacağım? 183 00:13:21,568 --> 00:13:23,103 Tanrı aşkına. 184 00:13:23,136 --> 00:13:24,905 Sanırım, Alex'in kontrolu altında, değil mi dostum? 185 00:13:24,938 --> 00:13:26,573 Evet, kontrolüm altında. 186 00:13:26,606 --> 00:13:28,341 Teşekkürler, Paul. 187 00:13:28,375 --> 00:13:29,977 Evet, hemen yukarıda. 188 00:13:30,010 --> 00:13:30,978 Yolu tanıyorum. 189 00:13:31,011 --> 00:13:32,279 Kaybolmadın. 190 00:13:32,312 --> 00:13:34,982 Neredeyse oradayız, tamam mı? 191 00:13:35,015 --> 00:13:37,284 Alex ile Mac neden kavga ediyorun.. 192 00:13:37,317 --> 00:13:40,453 Bugünkü sayısında.. 193 00:13:40,487 --> 00:13:44,091 Mac ile Alex hala kavga ediyor. 194 00:13:45,325 --> 00:13:47,861 Çok sinirliler. 195 00:13:49,396 --> 00:13:51,331 Çok ateşleniyor. 196 00:13:51,364 --> 00:13:54,834 Yatak'ta da mı böyle? 197 00:13:56,669 --> 00:13:59,639 Millet, çok açım. 198 00:13:59,672 --> 00:14:01,141 Açlıktan öleceğim. 199 00:14:01,174 --> 00:14:02,976 İşemek falan ister misin? 200 00:14:03,010 --> 00:14:05,645 Evet, çalılıkta işeyebilir miyiz, lütfen? 201 00:14:05,678 --> 00:14:06,613 Yani sen.. 202 00:14:06,646 --> 00:14:07,847 Söyle bana, şunu söyle, 203 00:14:07,881 --> 00:14:09,616 tamam, eğer Cadılar bayramı için bir lanetli eve gidiyorsan.. 204 00:14:09,649 --> 00:14:11,618 ve yolda böyleyse, 205 00:14:11,651 --> 00:14:13,486 New York şehrinden daha ürpertici olmadığını söyleyin. 206 00:14:13,520 --> 00:14:15,055 Bak, bak, bak , bak 207 00:14:15,088 --> 00:14:16,323 İşte orada, işte orada 208 00:14:16,356 --> 00:14:18,158 Cidden o mu ? 209 00:14:18,191 --> 00:14:19,459 İşte bu. 210 00:14:19,492 --> 00:14:20,627 Ne boktan bir yer. 211 00:14:20,660 --> 00:14:22,229 Bayıldım. 212 00:14:22,262 --> 00:14:24,164 Dalga mı geçiyorsun? 213 00:14:24,197 --> 00:14:25,298 Burası. 214 00:14:32,239 --> 00:14:34,241 Burası iyi. 215 00:14:34,274 --> 00:14:36,143 Evet, burada duralım. 216 00:14:40,113 --> 00:14:42,382 Onu kırdığımız için 7 yıllık kötü şans. 217 00:14:42,415 --> 00:14:44,251 İşte bu iyi, Paul, bunu çekiyor musun? 218 00:14:44,284 --> 00:14:46,419 Onda egzersiz yapabilirsin. 219 00:14:46,453 --> 00:14:47,620 Seni hazırlayacağız ve.. 220 00:14:47,654 --> 00:14:48,388 bir tur rehberi yollayacağız. 221 00:15:04,071 --> 00:15:05,605 İşte başlıyoruz. 222 00:15:12,479 --> 00:15:16,049 Hell House 2009. 223 00:15:18,618 --> 00:15:20,487 Sen terk edilmiş deyince, yakın zamanda.. 224 00:15:20,520 --> 00:15:23,623 yasaklanmış diyorsun sandım menedilmiş değil. 225 00:15:23,656 --> 00:15:25,025 Böyle bir yere nasıl elektrik.. 226 00:15:25,058 --> 00:15:26,493 getirilir bilmiyorum bile. 227 00:15:26,526 --> 00:15:28,095 Eğer elektrik gelirse, bu.. 228 00:15:28,128 --> 00:15:29,662 senin yüzünden olacak. 229 00:15:31,698 --> 00:15:33,466 Ve bu da bir işaret. 230 00:15:33,500 --> 00:15:37,037 Şu eski püskü kitaba bakın. 231 00:15:37,070 --> 00:15:39,606 Oh, sayfa sesini duydun mu? 232 00:15:42,609 --> 00:15:44,277 Biliyorsunuz, burada yapacağım şeyleri.. 233 00:15:44,311 --> 00:15:46,379 yapmak için elektiriğe ihtiyacım olacak,dostum. 234 00:15:46,413 --> 00:15:47,514 Yani, yaptığın şeylerin bir bölümü de 235 00:15:47,547 --> 00:15:49,682 elektiriği getirmek, yani.. 236 00:15:49,716 --> 00:15:51,351 Her şey sende, Tony. 237 00:15:51,384 --> 00:15:53,320 Bana öyle bakmayı kes. 238 00:15:53,353 --> 00:15:55,188 Burası bayağı ürpertici, dostum. 239 00:15:55,222 --> 00:15:57,290 Burası süveter gibi kokuyor. 240 00:15:57,324 --> 00:15:59,126 Süveter mi? 241 00:15:59,159 --> 00:16:01,361 Eski bir süveter. 242 00:16:04,497 --> 00:16:06,733 Ah, giriş salonu. 243 00:16:06,766 --> 00:16:09,469 Dostum, bu yerin olayı ne böyle? 244 00:16:09,502 --> 00:16:11,771 Fletcher adamın ne zaman kapattığını söylemişti? 245 00:16:11,804 --> 00:16:12,605 Bilmiyorum. 246 00:16:12,639 --> 00:16:14,374 Buranın tarihi var, tamam mı? 247 00:16:14,407 --> 00:16:15,342 O kadar da önemli değil. 248 00:16:15,375 --> 00:16:16,176 Belki bu kötü bir fikirdir. 249 00:16:16,209 --> 00:16:17,544 Kötü bir fikir değil. 250 00:16:17,577 --> 00:16:19,212 Tamam, etraftaki bedava produksüyonlara bak tamam mı? 251 00:16:19,246 --> 00:16:20,948 kokusunu alıyor musun ? -Evet. 252 00:16:20,981 --> 00:16:23,783 Tatlım ne kokusu alıyorsun? -Sanırım, süpürgelikten gelen ölü fare kokusu. 253 00:16:23,818 --> 00:16:25,819 Para gibi kokuyor, dostum. 254 00:16:26,053 --> 00:16:27,187 Teşekkürler, Paul. 255 00:16:27,220 --> 00:16:28,355 Paul, neden hep benim tarafımda oluyor. 256 00:16:28,388 --> 00:16:29,389 Yeterli zamanımız olmayacak. 257 00:16:29,422 --> 00:16:32,392 Cadılar bayramı'na kadar bunu.. 258 00:16:32,425 --> 00:16:34,527 halledeceğimize hiç süphem yok. 259 00:16:34,561 --> 00:16:36,463 Tamam, başlayalım o zaman. 260 00:16:36,496 --> 00:16:38,231 Bazı gülen yüzler görebilir miyiz artık? 261 00:16:38,265 --> 00:16:41,134 Paul, yüzümde hiç gülümseme gördün mü? 262 00:16:41,168 --> 00:16:44,171 Şimdi, Mac'i göster ve tam tersini gör. 263 00:16:44,204 --> 00:16:45,638 Öncesi ve sonrası yapıcağız. 264 00:16:45,672 --> 00:16:46,773 vah,vah. 265 00:16:46,806 --> 00:16:49,676 Dostum, lanetli eve adam atama işi bende. 266 00:16:49,709 --> 00:16:50,643 Öyle mi? 267 00:16:50,677 --> 00:16:52,645 Eminim ev buna bayılır. 268 00:16:52,679 --> 00:16:54,147 Burada neler varmış? 269 00:16:54,181 --> 00:16:55,648 İyi bir şey var mıı? 270 00:16:55,682 --> 00:16:58,585 Önemli bir şey yok. 271 00:17:00,420 --> 00:17:01,388 Evet, iyi değil. 272 00:17:01,421 --> 00:17:02,355 Birazcık çürük, değil mi? 273 00:17:02,389 --> 00:17:06,193 Bu yere bayıldım amk. 274 00:17:06,226 --> 00:17:07,527 Öyle mi ? 275 00:17:07,560 --> 00:17:10,463 Seçeceğin şarap nedir? Havalı çocuk. 276 00:17:10,497 --> 00:17:12,432 Ben Pinot grig'ci bir adamım. 277 00:17:12,465 --> 00:17:13,733 Pinot grig adamı mı ? 278 00:17:13,766 --> 00:17:15,435 Kaç yaz bekledilerse artık.. 279 00:17:15,468 --> 00:17:18,538 göt gibi tadı olduklarından eminim. 280 00:17:18,571 --> 00:17:23,076 Dostum, şarap yıllandıkça daha iyi oluyor, biliyorsun. 281 00:17:23,110 --> 00:17:25,512 Evet, ısıyla değil ama. 282 00:17:25,545 --> 00:17:28,548 Çok zekisin, Tony. 283 00:17:28,581 --> 00:17:31,151 Vay anasını, 284 00:17:31,184 --> 00:17:33,520 En son yemek yenilen yer burası olmalı. 285 00:17:34,654 --> 00:17:35,822 Naber, beyler. 286 00:17:35,855 --> 00:17:38,225 Yemek odasına hoşgeldiniz, sanırsam. 287 00:17:38,258 --> 00:17:41,361 Eğer sen öyle demek istiyorsan, tabii. 288 00:17:41,394 --> 00:17:43,163 Ne var orda? 289 00:17:43,196 --> 00:17:46,233 Sara'ya benziyor sanki hıh ? 290 00:17:46,266 --> 00:17:48,101 Hayır, tabak daha tatlı. 291 00:17:48,135 --> 00:17:49,169 Hayır. 292 00:17:49,202 --> 00:17:50,303 Ne düşünüyorsun bebeğim? 293 00:17:50,337 --> 00:17:52,605 Şuna bak. 294 00:17:53,506 --> 00:17:56,143 Anneannesi olabilir. 295 00:17:57,410 --> 00:17:59,812 Yani, yenilenmesi gerekiyor tabi.. 296 00:17:59,846 --> 00:18:02,782 ama en iyi yaptığımız şey, değil mi ? 297 00:18:02,815 --> 00:18:04,517 Bu gece burada kalalım diyorum. 298 00:18:04,551 --> 00:18:06,353 ben diyorum ama... 299 00:18:06,386 --> 00:18:07,754 Ahh, bilmiyorum. 300 00:18:07,787 --> 00:18:11,291 Bu gece burada kalmamızın imkanı yok. 301 00:18:12,759 --> 00:18:15,328 Bu yeri ne için kullandıklarını merak ediyorum. 302 00:18:15,362 --> 00:18:17,697 Bilmiyorum, kardo. 303 00:18:20,567 --> 00:18:22,502 Şuna bak. 304 00:18:22,535 --> 00:18:23,503 Garip. 305 00:18:23,536 --> 00:18:24,737 Ürpertici. 306 00:18:36,216 --> 00:18:38,218 O neydi lan amınakoyim? 307 00:18:38,251 --> 00:18:40,453 Bilmiyorum. 308 00:18:45,425 --> 00:18:46,693 Tony, Paul 309 00:18:46,726 --> 00:18:48,261 indirin şu kıçınızı bodruma. 310 00:18:49,596 --> 00:18:53,266 Yoldayız. 311 00:18:53,300 --> 00:18:54,434 Kapat şu kamerayı ya. 312 00:18:54,467 --> 00:18:56,369 Merdivenlerde boynunu kıracaksın. 313 00:19:14,987 --> 00:19:17,357 Şuna bak. 314 00:19:17,390 --> 00:19:19,559 Daha fazla rakam. 315 00:19:19,592 --> 00:19:20,393 Garip. 316 00:19:21,428 --> 00:19:23,730 Burda adımına dikkat et, Fellini. 317 00:19:23,763 --> 00:19:25,898 Vay anasını. 318 00:19:25,932 --> 00:19:28,301 Bu yer harika. 319 00:19:28,335 --> 00:19:30,470 Neler oldu lan burda? 320 00:19:30,503 --> 00:19:33,540 Paul, bunu kamerayla çekmeni istiyorum. 321 00:19:33,573 --> 00:19:35,408 Şimdi, tur rehberleri tam oradaki.. 322 00:19:35,442 --> 00:19:36,609 merdivenlerden gelicekler tam.. 323 00:19:36,643 --> 00:19:37,444 sizin geldiğiniz yerden. 324 00:19:37,477 --> 00:19:38,411 Tamam. 325 00:19:38,445 --> 00:19:39,379 Sonra gelicekler.. 326 00:19:39,412 --> 00:19:40,680 kızlarımız burada zincirlenmiş olacak.. 327 00:19:40,713 --> 00:19:42,449 deli gibi çığlık atacak. 328 00:19:42,482 --> 00:19:44,284 Olur, senin için.. 329 00:19:44,317 --> 00:19:45,518 çıplak bile olabilir, kardo. 330 00:19:45,552 --> 00:19:46,686 Hayır, dalga geçiyorum. Bu yaşanmayacak. 331 00:19:46,719 --> 00:19:47,620 Hayır, söz verdin. 332 00:19:47,654 --> 00:19:48,455 Sonra, tam bu duvarın arkasında.. 333 00:19:48,488 --> 00:19:49,289 palyaçolarımız olacak.. 334 00:19:49,322 --> 00:19:50,957 bir, iki, üç, dört... 335 00:19:50,990 --> 00:19:52,659 Ne kadar palyaço sığdırabilirsek. 336 00:19:52,692 --> 00:19:53,693 umuyorum ki, hareket edicekler. 337 00:19:53,726 --> 00:19:54,927 ne olacağını görüceğiz. 338 00:19:54,961 --> 00:19:56,729 Burada, ürkütücü koridorun.. 339 00:19:56,763 --> 00:19:58,698 sonunda bir çıkış kapısı var ve.. 340 00:19:58,731 --> 00:19:59,932 oradan çıkacaklar. 341 00:19:59,966 --> 00:20:00,867 Gir-çık 342 00:20:00,900 --> 00:20:03,236 Çok daha kötüleriyle başa çıktık. 343 00:20:03,270 --> 00:20:03,970 Queens'i hatırlıyor musun ? 344 00:20:04,003 --> 00:20:04,704 Evet. 345 00:20:04,737 --> 00:20:06,306 Hey, hey, hey, 346 00:20:06,339 --> 00:20:07,840 Bir daha Queens hakkında konuşmayacaktık hani? 347 00:20:07,874 --> 00:20:08,575 Tony... 348 00:20:08,608 --> 00:20:09,742 Senin sözlerin. 349 00:20:09,776 --> 00:20:11,344 Senin bunlarla ilgilenmeni istiyorum. 350 00:20:11,378 --> 00:20:12,745 Tamam mı? 351 00:20:12,779 --> 00:20:13,580 Bu telsizler, bu garip sesi çıkartıyorlar. 352 00:20:13,613 --> 00:20:14,447 Ne olduğunu bilmiyorum. 353 00:20:14,481 --> 00:20:15,382 Biliyorum, biliyorum. 354 00:20:15,415 --> 00:20:16,583 Üst katta da duyduk. 355 00:20:16,616 --> 00:20:20,387 Dostlar, bu kitaplar da ne böyle ? 356 00:20:20,420 --> 00:20:22,722 Bu incil. 357 00:20:22,755 --> 00:20:23,990 Güzel bir dokunuş. 358 00:20:24,023 --> 00:20:25,558 Bu kesinlikle bir incil. 359 00:20:28,761 --> 00:20:30,430 Berbat bir olay. 360 00:20:30,463 --> 00:20:33,400 Millet, bu biraz rahatsız edici, değil mi? 361 00:20:33,433 --> 00:20:33,966 Hadi ama, hadi. 362 00:20:34,000 --> 00:20:35,302 Bu bir otel. 363 00:20:35,335 --> 00:20:36,803 Her odada incil var. 364 00:20:36,836 --> 00:20:38,638 Evet, ama onları buraya kim koydu? 365 00:20:38,671 --> 00:20:39,806 Yani, şu duvara bir bak. 366 00:20:39,839 --> 00:20:42,475 Ürkütücü işte. 367 00:20:42,509 --> 00:20:43,743 Fletcher, bu yerin.. 368 00:20:43,776 --> 00:20:44,911 30 yıl önce kapatıldığını söylememiş miydi? 369 00:20:44,944 --> 00:20:46,313 Tamam, neden kapanmıştı işte? 370 00:20:46,346 --> 00:20:47,013 Millet, boruları patlamıştı. 371 00:20:47,046 --> 00:20:48,014 Bir dava vardı. 372 00:20:48,047 --> 00:20:49,482 Lanetli bir ev inşaa ediyoruz. 373 00:20:49,516 --> 00:20:52,285 İşin yarısı zaten bizim için yapılmış. 374 00:20:52,319 --> 00:20:53,953 Niçin bu kadar çıldırıyorsunuz bilmiyorum. 375 00:20:53,986 --> 00:20:56,289 Şu duvar harika. 376 00:20:56,323 --> 00:20:58,358 İyi tarafından bakabiliriz. 377 00:20:58,391 --> 00:21:01,594 İçinden bedava sahne eşyası alıyoruz. 378 00:21:03,963 --> 00:21:06,633 Kaç numara giyiyorsun? 379 00:21:08,000 --> 00:21:09,035 Bana terk edilmiş bir otelde.. 380 00:21:09,068 --> 00:21:12,071 yaşamanın nasıl olduğunu anlat. 381 00:21:12,104 --> 00:21:15,408 Tony ile Paul'un elektriği yapması.. 382 00:21:15,442 --> 00:21:17,544 yaklaşık bir haftayı buldu.. 383 00:21:17,577 --> 00:21:19,912 ondan sonra orda kalmaya başladık. 384 00:21:19,946 --> 00:21:22,915 Orada kalmaya başladığımızdan itibaren.. 385 00:21:22,949 --> 00:21:26,553 bazı şeyler değişmeye başladı. 386 00:21:26,586 --> 00:21:28,588 Nasıl bir değişme? 387 00:21:34,861 --> 00:21:38,030 Bakalım tayfanın geri kalanı neler yapıyor. 388 00:21:38,064 --> 00:21:39,632 Çok ateşliydi. 389 00:21:39,666 --> 00:21:41,601 Hepsi Disney prensesi gibi giyinmişti, tamam mı? 390 00:21:41,634 --> 00:21:42,969 Bak kimler geldi! 391 00:21:43,002 --> 00:21:43,936 Bütün Disney prenseslerinin.. 392 00:21:43,970 --> 00:21:45,438 geldiğini hatırlıyor musun? 393 00:21:45,472 --> 00:21:46,673 Ah, evet, işte başlıyoruz. 394 00:21:46,706 --> 00:21:49,342 Sen de, kurt adam falandın sanki. 395 00:21:49,376 --> 00:21:51,944 Ah, Disney prensesleri, evet. 396 00:21:51,978 --> 00:21:53,112 şişt, şişt! 397 00:21:53,145 --> 00:21:55,448 Jasmine çok seksiydi 398 00:21:55,482 --> 00:21:56,849 Sonra, hepsi geliyorlar ve.. 399 00:21:56,883 --> 00:21:58,451 ben ve Mac arkadayız ve.. 400 00:21:58,485 --> 00:21:59,686 biz de ''ah, işte bu'' 401 00:21:59,719 --> 00:22:01,020 Dostum, ben ve Tony başka bir odada.. 402 00:22:01,053 --> 00:22:02,389 başka bir şeyler yapıyorduk. 403 00:22:02,422 --> 00:22:03,956 O kurt adamdı, o yıl sen neydin? 404 00:22:04,891 --> 00:22:06,459 Birisi... 405 00:22:06,493 --> 00:22:07,427 Sanırım ben amcık katleden falandım. 406 00:22:07,460 --> 00:22:08,928 Tony'i geçtiler. 407 00:22:08,961 --> 00:22:10,096 Dostum, ne ? 408 00:22:10,129 --> 00:22:10,963 O olduğun son şeydi. 409 00:22:11,731 --> 00:22:12,665 Hadi ama.. 410 00:22:12,699 --> 00:22:13,966 Ben genellikle öyleyim.. 411 00:22:14,000 --> 00:22:15,101 haftanın çoğu gününde. 412 00:22:16,669 --> 00:22:17,970 Bu hikaye'nin ahlaki dersi.. 413 00:22:18,004 --> 00:22:20,106 kızları korkutmayı çok denedik çünkü.. 414 00:22:20,139 --> 00:22:21,908 kolay korkarlar sandık ve.. 415 00:22:21,941 --> 00:22:23,109 onlar ne yaptı? 416 00:22:23,142 --> 00:22:24,544 Hayvan gibi güldüler. 417 00:22:24,577 --> 00:22:26,513 Prensesler işte, dostum. 418 00:22:26,546 --> 00:22:27,747 Siktimin prensesleri. 419 00:22:27,780 --> 00:22:28,715 Evet. 420 00:22:28,748 --> 00:22:29,649 Bütün hikaye bu kadar mı? 421 00:22:29,682 --> 00:22:33,386 Yani.. Benim hikayem bu kadar. 422 00:22:33,420 --> 00:22:34,587 Evet. 423 00:22:34,621 --> 00:22:36,122 Eğer düşünürsen, 424 00:22:36,155 --> 00:22:37,323 Queens aslında harikaydı. 425 00:22:37,356 --> 00:22:39,492 Cidden Queens'de bazı harika zamanlar geçirdik. 426 00:22:39,526 --> 00:22:42,762 Queens'den Lucifer'i oynayan adam.. 427 00:22:42,795 --> 00:22:44,731 Çok katı bir New York aksanı.. 428 00:22:44,764 --> 00:22:47,066 O şöyle yapardı ''Evet, Lucifer'in kabinine hoşgeldin.'' 429 00:22:57,143 --> 00:23:01,047 O adam, çok fazla kötü eleştiri aldı. 430 00:23:01,080 --> 00:23:02,214 Dostum, o adamı kovmak zorunda kaldım. 431 00:23:02,248 --> 00:23:04,484 Neredeyse dövecekti beni çok kötü birisiydi. 432 00:23:04,517 --> 00:23:05,752 Hala konuşuyoruz. 433 00:23:05,785 --> 00:23:06,686 Siktir git! 434 00:23:06,719 --> 00:23:08,788 O adamla hala konuşuyorum. 435 00:23:08,821 --> 00:23:09,822 O herif tam bir göttü. 436 00:23:09,856 --> 00:23:10,990 O iyi birisi. 437 00:23:11,023 --> 00:23:11,991 Ondan, uyuşturucu alıyorsun, değil mi? 438 00:23:12,024 --> 00:23:14,627 Kamerayı açık tut, bir şey söylemek istiyorum. 439 00:23:14,661 --> 00:23:16,796 Aman tanrım. 440 00:23:19,198 --> 00:23:20,500 Konuşma zamanı. 441 00:23:20,533 --> 00:23:22,001 Aceleci olduğunu biliyorum.. 442 00:23:22,034 --> 00:23:23,636 şehirden çıkmak.. 443 00:23:23,670 --> 00:23:25,938 bu önemsiz kasabaya gelmek. 444 00:23:25,972 --> 00:23:26,806 Hepiniz korkuyorsunuz. 445 00:23:26,839 --> 00:23:27,974 Hepiniz gerginsiniz. 446 00:23:28,007 --> 00:23:30,643 Ama Hell House'u canlı tutmalıyız, tamam mı? 447 00:23:30,677 --> 00:23:32,745 Bu yüzden buradayız. 448 00:23:32,779 --> 00:23:34,080 Evet, evet, evet. 449 00:23:34,113 --> 00:23:35,047 İşe yarayacak. 450 00:23:35,081 --> 00:23:36,182 İşe yarayacağını biliyorum. 451 00:23:36,215 --> 00:23:37,584 Hala New York'ta kazandığımız rakamları.. 452 00:23:37,617 --> 00:23:38,918 görebileceğimizi düşünüyor musun? 453 00:23:38,951 --> 00:23:40,553 Kolaylıkla. 454 00:23:40,587 --> 00:23:42,655 Yani, hadi ama, açılış gecesinden sonra dilden dile. 455 00:23:42,689 --> 00:23:43,590 Ayrıca, biz ne yani? 456 00:23:43,623 --> 00:23:44,824 şehirden 40 dakika falan mı uzaktayız. 457 00:23:44,857 --> 00:23:46,493 ve Abaddon'u gördün. 458 00:23:46,526 --> 00:23:48,661 Bu kasaba cidden Cadılar Bayramı'na değer veriyor. 459 00:23:48,695 --> 00:23:50,530 O, güzel sonbahar hissiyatını yaşıyacağız. 460 00:23:50,563 --> 00:23:51,798 Bunu şehirde yaşayamıyorsun işte. 461 00:23:51,831 --> 00:23:52,732 Evet, ama, şehirde en azından.. 462 00:23:52,765 --> 00:23:54,467 ürktüğünde, dışarıya yürüyüp.. 463 00:23:54,501 --> 00:23:57,470 bir pizza dilimi alabilirsin. 464 00:23:57,504 --> 00:23:59,205 Burada, sanki, ürküyorsun.. 465 00:23:59,238 --> 00:24:00,607 dışarıya yürüyorsun, New York pizzası alamıyorsun.. 466 00:24:00,640 --> 00:24:01,974 ve sıçtığımın bir ormanın içindesin. 467 00:24:02,008 --> 00:24:03,576 Dostum, Queens lanetleri hakkında, ne söylemek.. 468 00:24:03,610 --> 00:24:05,945 istersen söyle ama hiç orda yatmamız gerekmemişti. 469 00:24:05,978 --> 00:24:07,814 Güzel bir konuya değindin. 470 00:24:07,847 --> 00:24:08,781 Peki.. 471 00:24:08,815 --> 00:24:10,850 Sadece sizi motive etmeye çalışıyorum, tamam mı? 472 00:24:10,883 --> 00:24:13,219 Teşekkürler, tatlım. 473 00:24:13,252 --> 00:24:14,987 Sağol dostum. 474 00:24:15,021 --> 00:24:17,590 Kamerayı kapatabilirsin. 475 00:24:20,527 --> 00:24:23,563 Nerede? 476 00:24:23,596 --> 00:24:26,599 Hepsi birden, bebeğim! 477 00:24:26,633 --> 00:24:27,534 İyi iş, Tony! 478 00:24:27,567 --> 00:24:28,234 Hepsi çalışıyor. 479 00:24:28,267 --> 00:24:29,836 Teşekkürler, efendim. 480 00:24:29,869 --> 00:24:30,837 Tony, ben hiç kör nokta olmamasını söylediğimi.. 481 00:24:30,870 --> 00:24:31,838 hatırlıyorum, ne oluyor burda? 482 00:24:31,871 --> 00:24:32,939 Hangi oda burası? 483 00:24:32,972 --> 00:24:34,674 Ah, evet, orası bodrum kat. 484 00:24:34,707 --> 00:24:36,108 Bazı kalın taş duvarları var ama.. 485 00:24:36,142 --> 00:24:39,746 o yere kamera sokmayı başarabiliriz. 486 00:24:39,779 --> 00:24:40,647 ya da en azından telsizleri. 487 00:24:40,680 --> 00:24:41,581 Ama duyamı.. 488 00:24:41,614 --> 00:24:42,549 hiçbir şey duyamıyoruz. 489 00:24:42,582 --> 00:24:43,683 Yani. 490 00:24:43,716 --> 00:24:44,684 Bir engel. 491 00:24:44,717 --> 00:24:45,985 Aşağıyı görebilmemiz lazım. 492 00:24:46,018 --> 00:24:47,086 Evet, teşekkürler, Mac. 493 00:24:47,119 --> 00:24:48,588 Bir oda dolusu odada.. 494 00:24:48,621 --> 00:24:49,789 yarı çıplak bir kız var. 495 00:24:49,822 --> 00:24:50,890 Tabiikide orayı görebilmemiz lazım. 496 00:24:50,923 --> 00:24:52,258 Ya biz, bir adam getirsek.. 497 00:24:52,291 --> 00:24:53,526 koca bir adam.. 498 00:24:53,560 --> 00:24:54,861 kaslı, tamamen güçlü.. 499 00:24:54,894 --> 00:24:56,863 palyaço kostümüne soksak. 500 00:24:56,896 --> 00:24:58,264 Gizli palyaço, harika. 501 00:24:58,297 --> 00:24:59,766 Yani, demek istediğim.. 502 00:24:59,799 --> 00:25:02,068 Aşağıda zaten bir aktöre ihtiyacımız olacak.. 503 00:25:02,101 --> 00:25:03,736 yani, neden Paul gibi.. 504 00:25:03,770 --> 00:25:05,171 aktörümüzle biraz oynaşmak isteyen.. 505 00:25:05,204 --> 00:25:08,240 insanları atabilecek birisini tutmuyoruz? 506 00:25:08,274 --> 00:25:09,275 Haklı. 507 00:25:09,308 --> 00:25:10,843 Tabi,tabi. 508 00:25:10,877 --> 00:25:11,911 Tamam, Tony. 509 00:25:11,944 --> 00:25:12,912 İyi fikir, dostum. 510 00:25:12,945 --> 00:25:13,913 Helal olsun. 511 00:25:13,946 --> 00:25:15,782 Bütün iş, bitti. 512 00:25:15,815 --> 00:25:17,584 Burada neler oluyor, adamım? 513 00:25:17,617 --> 00:25:19,218 Bok gibi gözüküyor. 514 00:25:19,251 --> 00:25:20,987 Evet, yani, Alex buranın dekorlarına para.. 515 00:25:21,020 --> 00:25:22,922 harcamak istemedi, bu yüzden.. 516 00:25:22,955 --> 00:25:26,025 buradaki şey ile idare ediceğiz. 517 00:25:26,058 --> 00:25:27,326 İyiki bir dahiyiz.. 518 00:25:27,359 --> 00:25:28,728 bu yüzden bununla işimiz bittiğinde.. 519 00:25:28,761 --> 00:25:30,663 fena korkunç olacak. 520 00:25:32,699 --> 00:25:34,233 Nasıl gidiyor, tatlım? 521 00:25:34,266 --> 00:25:36,769 Kamerayı bir saniyeliğine aşşağıya koy.. 522 00:25:36,803 --> 00:25:37,804 ve bana yardım et. 523 00:25:37,837 --> 00:25:39,739 Yapamam, dostum. 524 00:25:39,772 --> 00:25:42,842 Dahi çocuk, bütün bokların kaydedilmesini istiyor. 525 00:25:42,875 --> 00:25:44,844 Her zaman olduğun tembel bir piç .. 526 00:25:44,877 --> 00:25:47,046 olmak için çok kötü bir bahane. 527 00:25:51,150 --> 00:25:53,285 Baylar ve bayanlar.. 528 00:25:53,319 --> 00:25:55,321 Bu benim dostum, Hector. 529 00:25:55,354 --> 00:25:58,891 Ben ve Hector sizin için küçük bir şarkı çalacağız. 530 00:25:58,925 --> 00:26:01,293 Hazır mısın, Hector? 531 00:26:15,842 --> 00:26:18,044 Hector, sorun değil. 532 00:26:18,077 --> 00:26:20,012 İki, üç, dört. 533 00:26:23,716 --> 00:26:26,085 Herkese, merhaba. 534 00:26:26,118 --> 00:26:30,189 Bugün 5 Eylül, 2009 535 00:26:32,258 --> 00:26:34,794 Bu yılki Hell House'un kuruluşuna.. 536 00:26:34,827 --> 00:26:37,930 3 hafta uzaklıktayız. 537 00:26:37,964 --> 00:26:40,132 Yalnızım. 538 00:26:40,166 --> 00:26:42,902 Evdeki tek kız Sara ve.. 539 00:26:42,935 --> 00:26:45,171 Alex paylaşmayı sevmiyor.. 540 00:26:45,204 --> 00:26:47,874 dediğimi anladıysanız artık. 541 00:26:49,041 --> 00:26:53,179 Bu gezi için çok büyük umutlarım vardı, bilirsiniz. 542 00:26:53,212 --> 00:26:54,947 Çok büyük. 543 00:26:54,981 --> 00:26:59,018 Ben daha çok devasa bir cinsel istasyon olacak sanmıştım. 544 00:26:59,251 --> 00:27:01,120 Yine de iyi ama. 545 00:27:01,153 --> 00:27:04,123 Yarın yeni aktörler gelecek. 546 00:27:04,156 --> 00:27:07,226 Yani, umarım içlerinde çakabileceğim birisi vardır. 547 00:27:08,360 --> 00:27:11,163 Her zamanki gibi, her şeyi kaydedeceğim. 548 00:27:11,197 --> 00:27:13,733 Bütün hepsini. 549 00:27:14,433 --> 00:27:16,302 Sara? 550 00:27:18,404 --> 00:27:21,173 Naber, dostum? 551 00:27:23,743 --> 00:27:25,745 İyi misin? 552 00:27:29,348 --> 00:27:32,318 Ne bu ? Uyurgezer misin? 553 00:27:36,388 --> 00:27:38,858 Baya garip. 554 00:27:40,159 --> 00:27:41,994 Benlik bu kadar. 555 00:27:42,028 --> 00:27:43,462 Sabah görüşürüz. 556 00:27:43,495 --> 00:27:45,064 Tatlı uykular. 557 00:28:02,414 --> 00:28:04,316 Bu şakayı senden daha iyi anlıyorum. 558 00:28:04,350 --> 00:28:06,485 Sanki ben yazıyorum, sen de cevaplıyorsun. 559 00:28:06,518 --> 00:28:08,955 Sonra, şerbetin var mı? diye soruyor. 560 00:28:08,988 --> 00:28:11,223 Sen de, ''Hayır'' diyorsun. 561 00:28:11,257 --> 00:28:13,192 Aman tanrım. 562 00:28:13,225 --> 00:28:14,794 Siktir git şurdan dostum. 563 00:28:14,827 --> 00:28:15,795 Siktir git. 564 00:28:15,828 --> 00:28:16,829 Hiç hoş değil, adamım. 565 00:28:16,863 --> 00:28:18,030 Hadi ama arkadaşlar.. 566 00:28:18,064 --> 00:28:19,866 Kapıyı açık bırakanlar sizdiniz. 567 00:28:19,899 --> 00:28:20,867 Görmemi istediniz. 568 00:28:20,900 --> 00:28:22,034 Şuanda burada bile olmaman gerek. 569 00:28:22,068 --> 00:28:22,869 Siktir git şuradan. 570 00:28:22,902 --> 00:28:24,270 Keser misin, ciddi misin? 571 00:28:24,303 --> 00:28:25,471 Hey, anasını siktiğim.. 572 00:28:25,504 --> 00:28:28,707 Buraya size yardım etmek için geldim. 573 00:28:29,776 --> 00:28:30,943 O değil. 574 00:28:30,977 --> 00:28:33,112 Aktörlerin burda olduklarını söylemem lazımdı. 575 00:28:33,145 --> 00:28:35,314 Geldiler mi? 576 00:28:35,347 --> 00:28:36,282 Kimler burada? 577 00:28:36,315 --> 00:28:37,984 Joey, Melissa, Sam. 578 00:28:38,017 --> 00:28:40,219 Joey, Melissa, Sam. 579 00:28:40,252 --> 00:28:41,988 Joey'nin palyaçosu, Melissa'nın .. 580 00:28:42,021 --> 00:28:43,422 Tamam, Joey, Melissa, Sam. 581 00:28:43,455 --> 00:28:44,156 Çek şunu.. 582 00:28:53,265 --> 00:28:54,100 Bu Paul. 583 00:28:54,133 --> 00:28:55,234 Paul çekim yapacak. 584 00:28:55,267 --> 00:28:56,135 Paul'a merhaba deyin. Herkes Paul'a el sallasın. 585 00:28:56,168 --> 00:28:57,303 Merhaba, Paul. 586 00:29:12,051 --> 00:29:13,552 Aslında, benimle konuşacak bir.. 587 00:29:13,585 --> 00:29:15,855 polis memur'u buldum. 588 00:29:15,888 --> 00:29:20,159 tam gizlilik koşuluyla tabikii. 589 00:29:20,192 --> 00:29:23,295 O, Hell House olayının yaşandığı gece.. 590 00:29:23,329 --> 00:29:27,266 otel'e ilk cevap verenlerden birisiydi. 591 00:29:27,299 --> 00:29:31,170 ve içerideki insanlardan birisiydi. 592 00:29:31,203 --> 00:29:33,372 Karşılaştıkları ilk cesedin.. 593 00:29:33,405 --> 00:29:35,574 Hell House üyelerinden birisi olduğunu söyledi. 594 00:29:35,607 --> 00:29:38,310 Hangisi olduğunu söylemedi ama. 595 00:29:38,344 --> 00:29:41,948 Ama, boğazlarının kesildiğini söyledi ve.. 596 00:29:41,981 --> 00:29:45,784 bunu kendi kendisine yaptığından.. 597 00:29:46,919 --> 00:29:50,189 gayet emindi. 598 00:29:57,129 --> 00:29:59,465 Orada neler yaşandı? 599 00:29:59,498 --> 00:30:02,034 Ve sizin tahmininiz de benimki kadar iyi. 600 00:30:02,068 --> 00:30:05,037 Ve dürüst olmak gerekirse, öğreneceğimizi düşünmüyorum. 601 00:30:06,072 --> 00:30:07,239 Ve sonra, tabi.. 602 00:30:07,273 --> 00:30:11,443 Çok garip ve hüzünlü Joey Sheifler vakası var.. 603 00:30:12,644 --> 00:30:14,981 Kaos esnasında bodrum katında olan.. 604 00:30:15,014 --> 00:30:16,983 ve hayatta kalmayı başarabilen birisi. 605 00:30:18,117 --> 00:30:21,287 Tabiki de, bunun nasıl sonlandığını biliyoruz. 606 00:30:24,711 --> 00:30:33,211 Yetkililer, trajedi'nin ardından Joey Sheffler ile konuşmaya çalıştı ama o otelde gördükleri hakkında konuşmayı reddetti. 607 00:30:35,035 --> 00:30:38,535 9 gün sonra yatak odasında ölü bulundu. 608 00:30:38,559 --> 00:30:42,759 Kendisini astı. 609 00:31:02,394 --> 00:31:03,529 Hey Paul! 610 00:31:03,562 --> 00:31:04,496 Hey, bebeğim, nasıl gidiyor? 611 00:31:04,530 --> 00:31:05,998 Birazcık gerginleşiyor, 612 00:31:06,032 --> 00:31:07,233 yani sorun etmezsen... 613 00:31:07,266 --> 00:31:08,067 Neden gerginsin? 614 00:31:08,100 --> 00:31:08,935 Üstünü çıkartmaktan mı? 615 00:31:08,968 --> 00:31:10,136 Aman tanrım, hayır. 616 00:31:10,169 --> 00:31:12,071 Yardımların için çok sağol, Paul. Çok tatlısın. 617 00:31:12,104 --> 00:31:14,373 Hayır, üstünü çıkarmayacaksın, tanrım! 618 00:31:14,406 --> 00:31:16,542 Ama çok önemlisin. 619 00:31:16,575 --> 00:31:18,210 Tamam, sen bizim ana cazibemizsin. 620 00:31:18,244 --> 00:31:19,311 Turun sonundasın, 621 00:31:19,345 --> 00:31:20,246 bodrum katındasın. 622 00:31:20,279 --> 00:31:21,981 Bizim, başı belada olan kızımızsın. 623 00:31:22,014 --> 00:31:24,350 Peki.. kimse bana dokunmayacak değil mi? 624 00:31:24,383 --> 00:31:25,517 Hayır. 625 00:31:25,551 --> 00:31:27,053 Kimse yanına yaklaşmayacak, tamam mı? 626 00:31:27,086 --> 00:31:28,254 Geçen gün, Joey ile tanışmıştın değil mi? 627 00:31:28,287 --> 00:31:29,488 Palyaço kostümlerinin birinde Joey olucak.. 628 00:31:29,521 --> 00:31:31,157 ve orada bütün gece seninle birlikte olacak. 629 00:31:31,190 --> 00:31:34,393 Neden her şeyi çektiğini sorabilir miyim? 630 00:31:34,426 --> 00:31:36,328 Evet, üzgünüm. 631 00:31:36,362 --> 00:31:37,529 Bunların çoğu bizim için. 632 00:31:37,563 --> 00:31:40,332 Gelecek yıl sonraki lanetimize yardım ediyor. 633 00:31:40,366 --> 00:31:42,001 Ama, bilirsin, hayranlar için iyi oluyor. 634 00:31:42,034 --> 00:31:43,402 Belki web sitesi için bir şeyler çıkıyor. 635 00:31:43,435 --> 00:31:45,004 Ayrıca, bir hayalet yakalamaya çalışıyorum. 636 00:31:45,037 --> 00:31:47,373 Yani, bu yer hakkındaki dedikoduları duydunuz, 637 00:31:47,406 --> 00:31:48,607 - Bu yer hakkında dedikodu falan yok. - Ne dedikoduları? 638 00:31:48,640 --> 00:31:50,676 Dedikodu yok, bunu konuşmuştuk. 639 00:31:50,709 --> 00:31:51,543 Sadece, kapatılması. 640 00:31:51,577 --> 00:31:52,411 Mary'nin bütün dediği bu. 641 00:31:52,444 --> 00:31:53,412 Sadece kapanma. 642 00:31:53,445 --> 00:31:54,680 Ne biliyorsun? 643 00:31:54,713 --> 00:31:55,481 Hiçbir şey bilmiyor. 644 00:31:55,514 --> 00:31:56,348 Söyle ona. 645 00:31:56,382 --> 00:31:57,283 Hiçbir şey bilmiyorum. 646 00:31:58,450 --> 00:31:59,585 Galiba, evin sahibi.. 647 00:31:59,618 --> 00:32:00,619 burada kendini asmıştı. 648 00:32:00,652 --> 00:32:01,687 -Ahh! - Ne? 649 00:32:01,720 --> 00:32:03,956 Bu ne zaman yaşandı lan? 650 00:32:03,990 --> 00:32:04,991 Bundan bahsetmemiştin. 651 00:32:05,024 --> 00:32:05,524 Çünkü yaşanmadı. 652 00:32:05,557 --> 00:32:06,692 Bir söylenti. 653 00:32:06,725 --> 00:32:07,593 Bu yüzden onlara dedikodu diyorlar. 654 00:32:07,626 --> 00:32:08,560 Bilmiyorum. 655 00:32:08,594 --> 00:32:09,395 Böyle bir şey var mı? 656 00:32:09,428 --> 00:32:10,229 Herkes böyle mi biliyor? 657 00:32:10,262 --> 00:32:11,297 Hikaye böyle. 658 00:32:11,330 --> 00:32:12,264 Sanırsam evet. 659 00:32:12,298 --> 00:32:13,432 Sadece bir hikaye, Paul. 660 00:32:13,465 --> 00:32:15,301 Satanik ritüellerine mi ilgisi vardı? 661 00:32:15,334 --> 00:32:16,268 Satanik ritüeller mi ? 662 00:32:16,302 --> 00:32:17,203 Bilmiyorum, neden? 663 00:32:17,236 --> 00:32:18,570 Dostum, Alex, hadi ama.. 664 00:32:18,604 --> 00:32:21,440 aşağıda, bodrumda olan duvar tabloları... 665 00:32:21,473 --> 00:32:22,508 Ne olmuş? 666 00:32:22,541 --> 00:32:23,475 Siz yapmamış mıydınız? 667 00:32:23,509 --> 00:32:24,443 Siz yaptınız sanıyordum. 668 00:32:24,476 --> 00:32:25,978 Hayır, onlar orijinal. 669 00:32:26,012 --> 00:32:28,480 Sanırım hikaye şöyle.. 670 00:32:28,514 --> 00:32:31,350 buraya gelen misaferlere bir şeyler olduğu için.. 671 00:32:31,383 --> 00:32:32,751 bu yeri kapatmak zorunda kaldılar. 672 00:32:32,784 --> 00:32:34,186 Hop, hop, hop.. 673 00:32:34,220 --> 00:32:35,154 Dur, bir dakika. 674 00:32:35,187 --> 00:32:36,555 Misafirlere ne oldu? 675 00:32:36,588 --> 00:32:38,057 Yerel tarihi sormak için en kötü insan benim. 676 00:32:38,090 --> 00:32:39,225 Bilmiyorum. 677 00:32:39,258 --> 00:32:41,127 Harika bir zaman geçirdiler, gittiler.. sonra onlardan bir daha haber almadılar.. 678 00:32:41,160 --> 00:32:43,195 çünkü kimse 1900 kaçlarda.. her ne ise inceleme yazmıyordu. 679 00:32:43,229 --> 00:32:44,596 Kesinlikle, olabilir. 680 00:32:44,630 --> 00:32:46,232 Yani.. lanetlenmiş olması gerekiyor.. 681 00:32:46,265 --> 00:32:47,533 ama, sen benden daha iyi bilirsin. 682 00:32:47,566 --> 00:32:49,535 -Hiç geceleri vurma sesi duydun mu? - Lanetli değil. 683 00:32:49,568 --> 00:32:52,471 Paul, senin Tony ile yapacak işlerin yok mu? 684 00:32:52,504 --> 00:32:53,539 Yardıma ihtiyacı yok mu? 685 00:32:53,572 --> 00:32:55,074 Bugün izinliyim. 686 00:32:55,107 --> 00:32:56,542 Hayır, izin günü yok. 687 00:32:56,575 --> 00:32:58,444 Tamam mı? Her gün iş var. 688 00:32:58,477 --> 00:32:59,178 Nesin sen... 689 00:32:59,211 --> 00:33:00,412 Hadi ama. 690 00:33:00,446 --> 00:33:01,147 Tamam, tamam, tamam. 691 00:33:01,180 --> 00:33:02,081 Gidiyorum. 692 00:33:02,114 --> 00:33:03,049 Hızlı bir öpücük. 693 00:33:03,082 --> 00:33:04,016 Kamerayı öpmeyeceğim. 694 00:33:04,050 --> 00:33:05,417 Kamerayı öptürtmeyi denemeyi bırakır mısın? 695 00:33:05,451 --> 00:33:07,186 Tamam, bebeğim, her zamanki gibi. 696 00:33:07,219 --> 00:33:08,420 Hayır, bu şuan yaşanmıyor. 697 00:33:09,655 --> 00:33:11,057 Bir şeye ihtiyacın olduğunda, tamam mı? 698 00:33:11,090 --> 00:33:12,091 -Sadece haber ver - Senden bir ihtiyacı yok, Paul. 699 00:33:12,124 --> 00:33:13,025 Tamam. 700 00:33:13,059 --> 00:33:13,659 Tamam, masaj. 701 00:33:13,692 --> 00:33:14,493 tam bir yağlama ustasıyım. 702 00:33:14,526 --> 00:33:15,461 Teşekkür ediyorum. 703 00:33:15,494 --> 00:33:17,563 Tamam, önceden gergindi.. şimdi ise korkuyor, teşekkürler, Paul. 704 00:33:17,596 --> 00:33:18,730 Tamam, kaç yaşındasın bu arada? 705 00:33:18,764 --> 00:33:19,731 Hayır, bunun bir önemi yok. 706 00:33:19,765 --> 00:33:22,434 O otelde, neler yaşandığını hiçbir zaman bilemeyeceğiz. 707 00:33:25,171 --> 00:33:27,173 Tıpkı Hell House ekibinin nasıl 20 yıl sonra.. 708 00:33:27,206 --> 00:33:31,410 gelip Cadılar Bayramı turunu düzenlediklerini bilemeyeceğimiz gibi. 709 00:33:33,379 --> 00:33:36,115 Tıpkı Andrew Tully'e neler olduğunu bilemeyeceğimiz gibi. 710 00:33:36,148 --> 00:33:39,285 Ne kadar çok Abaddon otelinin tarihini araştırırsanız.. 711 00:33:39,318 --> 00:33:41,120 o kadar rahatsız edici oluyor. 712 00:33:41,153 --> 00:33:43,655 Hepsi de, Andrew Tully isimli bir adam yüzünden başlıyor. 713 00:33:43,689 --> 00:33:49,095 Grubun otel hakkında herhangi bir şey bildiklerini sanmıyorum. 714 00:33:49,128 --> 00:33:50,797 Tully hakkında.. 715 00:33:52,221 --> 00:33:53,706 Kayıp misafirler hakkında.. 716 00:33:55,730 --> 00:33:58,505 Oteli ilk başta neden kurduğunu.. hiçbirini bildiklerini sanmıyorum. 717 00:33:59,138 --> 00:34:00,239 Yerel hayalet hikayesi şu.. 718 00:34:00,272 --> 00:34:02,674 Tully otel'i kasabanın ismi yüzünden inşaa etti. 719 00:34:02,708 --> 00:34:05,444 İncil'in bazı versiyonlarında 720 00:34:05,477 --> 00:34:07,146 Abaddon, cehennem'e giden kapıyı.. 721 00:34:07,179 --> 00:34:09,548 koruyan şeytanın adı. 722 00:34:09,581 --> 00:34:12,384 Bazı insanlar Tully'nin bir tarikat başı olduğunu.. 723 00:34:12,418 --> 00:34:18,290 ve onun kendisini modern Dante olarak gördüğünü söylüyorlar. 724 00:34:18,324 --> 00:34:19,791 Misafirlere ne oldu? 725 00:34:19,825 --> 00:34:21,760 Yani.. bir kaç tane vardı. 726 00:34:21,793 --> 00:34:25,464 Ama ilki 11 yaşında bir kızdı. 727 00:34:25,497 --> 00:34:27,666 Sanırım 11 yaşındaydı.. 728 00:34:27,699 --> 00:34:29,201 ve annesi.. 729 00:34:30,436 --> 00:34:32,271 ikisi de kayboldu. 730 00:34:32,304 --> 00:34:35,174 en son otele kayıt yaptırırken görüldüler. 731 00:34:35,207 --> 00:34:36,408 Tully bir şey mi yaptı ? 732 00:34:36,442 --> 00:34:37,709 Polis tarafından sorgulandı mı? 733 00:34:37,743 --> 00:34:38,844 Ah, evet. 734 00:34:38,877 --> 00:34:39,811 Polis tarafından sorgulandı. 735 00:34:39,845 --> 00:34:41,313 Birçok kez, aslında. 736 00:34:41,347 --> 00:34:43,182 O kadın ve kızı kaybolunca.. 737 00:34:43,215 --> 00:34:46,452 ve son bilinen yerleri Abaddon otel'i olunca.. 738 00:34:46,485 --> 00:34:48,687 Tully, suç işlemekten suçlanmasın diye.. 739 00:34:48,720 --> 00:34:51,323 onların ayrılışını gösteren.. 740 00:34:51,357 --> 00:34:56,128 kayıtları üretmeyi başarmıştı ama.. 741 00:34:56,162 --> 00:34:58,230 gelen soruları ve basitçe, işinin bozulmasını.. 742 00:34:58,264 --> 00:35:00,666 durdurmaya yeterli değildi. 743 00:35:00,699 --> 00:35:02,268 Birkaç ay sonra.. 744 00:35:02,301 --> 00:35:04,336 kendisini, otelin yemek odasında astı. 745 00:35:07,260 --> 00:35:13,460 Polis fotoğrafı Andrew Tully intihari. 746 00:35:18,227 --> 00:35:20,227 21 Eylül Açılışa 16 gün kala. 747 00:35:20,252 --> 00:35:23,389 İsa aşkına, bu şeyler çok ürkütücü. 748 00:35:23,422 --> 00:35:24,490 Galiba, Joey'i.. 749 00:35:24,523 --> 00:35:26,458 Joey'i tam bu yere koyacağım. 750 00:35:26,492 --> 00:35:27,693 Evet, evet, evet. 751 00:35:27,726 --> 00:35:28,660 Bu adamı buradan alıp.. 752 00:35:28,694 --> 00:35:29,528 Joey'i koyacağım. 753 00:35:29,561 --> 00:35:30,729 ne düşünüyorsun? 754 00:35:30,762 --> 00:35:31,863 Melissa nerede olucak? 755 00:35:31,897 --> 00:35:34,333 Arkada, duvarda. 756 00:35:34,366 --> 00:35:35,634 Üstü açık olmayacağından.. 757 00:35:35,667 --> 00:35:37,369 kesinlikle emin miyiz? 758 00:35:37,403 --> 00:35:40,672 Paul, eğer onun memelerini bu kadar görmek istiyorsan.. 759 00:35:40,706 --> 00:35:42,474 neden gidip ona sormuyorsun ki? 760 00:35:42,508 --> 00:35:44,776 Evet, evet, evet, kızlar buna bayılıyor. 761 00:35:44,810 --> 00:35:46,445 Evet, özellikle de senden olunca, kardo. 762 00:35:46,478 --> 00:35:48,614 Bebeğim, dava açamayacak kadar çok seviyorum seni. 763 00:35:48,647 --> 00:35:50,382 Teşekkür ederim. 764 00:35:50,416 --> 00:35:52,184 O kadar da önemli değil sanırım. 765 00:35:52,218 --> 00:35:52,818 Ney? 766 00:35:52,851 --> 00:35:53,552 Sorun ne ? 767 00:35:53,585 --> 00:35:54,820 Bu kukla.. 768 00:35:54,853 --> 00:35:56,388 kafası hareket etmiyor, yani.. 769 00:35:56,422 --> 00:35:59,925 birisi o tarafa, birisi bu tarafa yerine.. hepsinin aynı yöne bakması gerekecek. 770 00:35:59,958 --> 00:36:01,260 Kimin sikinde, dostum? 771 00:36:01,293 --> 00:36:02,661 Hepsi zaten ürkütücü. 772 00:36:02,694 --> 00:36:05,264 Bu çok güzel bir maske ve bunu.. 773 00:36:05,297 --> 00:36:07,299 hareket etmeyen bir kuklada harcamamalıyız. 774 00:36:09,000 --> 00:36:10,402 Sen ne düşünüyorsun, Paul? 775 00:36:10,436 --> 00:36:12,204 Bu maskeyi giyip.. 776 00:36:12,338 --> 00:36:15,240 bütün gece burada oturup, Melissa'ya bakmayı istiyor musun? 777 00:36:16,842 --> 00:36:17,909 Tabiki istiyor. 778 00:36:17,943 --> 00:36:19,278 Bu bir şakaydı, dostum. 779 00:36:19,311 --> 00:36:21,247 Asla yaşanmayacak. 780 00:36:21,280 --> 00:36:23,682 Siktimin ışığı. 781 00:36:28,387 --> 00:36:30,856 Az önce garip bir ses duydum. 782 00:36:33,325 --> 00:36:35,727 Gidip bir bakıcağım. 783 00:36:41,567 --> 00:36:43,602 Hey, dostum, bunu duydun mu? 784 00:36:43,635 --> 00:36:46,938 Evet, bir çığlık sesi gibiydi. 785 00:36:46,972 --> 00:36:47,773 Bu da neydi lan? 786 00:36:47,806 --> 00:36:49,275 Bunu duydunuz mu? 787 00:36:49,308 --> 00:36:50,709 Kesinlikle bir şey duydum. 788 00:36:50,742 --> 00:36:52,344 Ben bir şey duymadım. 789 00:36:52,378 --> 00:36:55,581 Yani, hepimiz aynı anda uyandık öyle mi? 790 00:36:55,614 --> 00:36:58,417 Hayır, beni sen uyandırdın. 791 00:36:58,450 --> 00:37:00,852 Tony, etrafta açık kameramız var mı? 792 00:37:00,886 --> 00:37:01,887 Hayır. 793 00:37:01,920 --> 00:37:02,854 Koysak mı? 794 00:37:02,888 --> 00:37:03,889 - Evet - Hayır. 795 00:37:03,922 --> 00:37:04,556 Hayır. 796 00:37:04,590 --> 00:37:04,990 Evet. 797 00:37:05,023 --> 00:37:05,857 Hayır. 798 00:37:17,002 --> 00:37:20,639 Belki tahtalardan geliyordur? 799 00:37:24,843 --> 00:37:28,280 Bazı sızdıran çatılar. 800 00:37:28,314 --> 00:37:29,948 Tony'nin bunu düzeltmesi gerekecek. 801 00:37:29,981 --> 00:37:32,017 Burada bir şefimiz olabilir.. 802 00:37:32,050 --> 00:37:33,919 burada durup çıldırır falan. 803 00:37:33,952 --> 00:37:34,886 Hatırlıyor musun? 804 00:37:34,920 --> 00:37:36,822 Ah evet, bu güzel bir fikir. 805 00:37:36,855 --> 00:37:37,623 Ne dediğimi anladın mı? 806 00:37:37,656 --> 00:37:38,757 Şef birisi. 807 00:37:38,790 --> 00:37:40,359 ''Ne istiyorsun?'' falan der. 808 00:37:41,560 --> 00:37:42,628 İnsanları parçalar, dostum. 809 00:37:42,661 --> 00:37:43,762 Aman tanrım. 810 00:37:43,795 --> 00:37:44,630 Yetenekli bir piç. 811 00:37:44,663 --> 00:37:46,965 Bu bizim palyaçomuz. 812 00:37:46,998 --> 00:37:48,500 Rica ederim, beyler. 813 00:37:48,534 --> 00:37:49,435 Rica ederim. 814 00:37:49,468 --> 00:37:50,068 Teşekkkürler, Tony. 815 00:37:50,101 --> 00:37:50,802 Evet, iyi iş. 816 00:37:50,836 --> 00:37:52,003 İyi iş. 817 00:37:52,037 --> 00:37:53,939 Sana getirecek bazı şeylerim var.. 818 00:37:53,972 --> 00:37:55,341 doldurman için falan. 819 00:37:55,374 --> 00:37:57,609 Bla, bla, bla, bla, bla. 820 00:37:57,643 --> 00:37:58,810 Mac ve onun bütün.. 821 00:37:58,844 --> 00:38:00,546 El sıkışma anlaşmalarına ne oldu, Mac ? 822 00:38:00,579 --> 00:38:02,781 Kamera için gözünü bir daha çekebilir miyim? dostum. 823 00:38:02,814 --> 00:38:04,015 Evet,tabi. 824 00:38:07,719 --> 00:38:09,054 Bu çok ürkünç. 825 00:38:09,087 --> 00:38:10,088 Bu çok havalı dostum. 826 00:38:10,121 --> 00:38:11,423 İyi bulmuşsun dostum. 827 00:38:11,457 --> 00:38:12,658 Evet, adamım, teşekkürler. 828 00:38:12,691 --> 00:38:14,893 Sadece onu bodruma yollamam lazımdı. 829 00:38:14,926 --> 00:38:17,095 Nerede buldun bu adamı ? 830 00:38:17,128 --> 00:38:18,730 Gaz istasyonunda. 831 00:38:18,764 --> 00:38:19,898 Vay anasını. 832 00:38:19,931 --> 00:38:21,667 Orada çalışıyor muydu yoksa, sadece takılıyor muydu? 833 00:38:21,700 --> 00:38:23,635 Emin değilim. 834 00:38:23,669 --> 00:38:25,337 İşte şimdi, beni o saçıyla rahatsız etti. 835 00:38:25,371 --> 00:38:26,538 Ama donmuş, bayılırım ben donmuş... 836 00:38:26,572 --> 00:38:29,007 Beyler, beyler, Joey yine şakasını yaptı ve.. 837 00:38:29,040 --> 00:38:30,409 gözü dışarı çıktı. 838 00:38:30,442 --> 00:38:31,777 Woww. 839 00:38:31,810 --> 00:38:35,113 Bir mektup yazıyorum.. 840 00:38:35,146 --> 00:38:37,816 Babacığa.. 841 00:38:37,849 --> 00:38:42,421 Onun posta kutusu kaçınılmaz. 842 00:38:43,655 --> 00:38:46,992 Bu oda harika görünüyor, adamım. 843 00:38:47,025 --> 00:38:49,728 Birsürü hatun var burada. 844 00:38:52,130 --> 00:38:54,833 Bu oda bok gibi gözüküyor. 845 00:38:54,866 --> 00:38:56,668 Bayağı boktan. 846 00:38:56,702 --> 00:38:58,937 Nasıl gidiyor, patron? 847 00:39:03,141 --> 00:39:06,578 Ahh, Hector. 848 00:39:06,612 --> 00:39:07,746 Naber dostum. 849 00:39:07,779 --> 00:39:09,448 Ne oluyor? 850 00:39:09,481 --> 00:39:11,717 Alex ve Sara nerede? 851 00:39:11,750 --> 00:39:14,620 Geri kalan eşyaları almak için, şehre gittiler. 852 00:39:14,653 --> 00:39:15,921 Ah, harika. 853 00:39:15,954 --> 00:39:17,389 Tony nerde? 854 00:39:17,423 --> 00:39:18,757 Sanırım, buralarda. 855 00:39:18,790 --> 00:39:20,626 Tony? 856 00:39:22,894 --> 00:39:24,362 Tonycik. 857 00:39:28,199 --> 00:39:30,769 Ah, dostum. 858 00:39:34,540 --> 00:39:36,475 Ooo! 859 00:39:36,508 --> 00:39:38,910 Sanırım yeteri kadar içtin. 860 00:39:40,679 --> 00:39:41,947 Tony. 861 00:39:41,980 --> 00:39:44,750 Hay sıçayım, dostum. 862 00:39:44,783 --> 00:39:46,452 Naber, adamım? 863 00:39:46,485 --> 00:39:49,154 Neye bakıyorsun? 864 00:39:52,791 --> 00:39:54,526 Hay annesini! 865 00:39:54,560 --> 00:39:57,162 İyi kandırdın beni, dostum. 866 00:39:57,195 --> 00:39:59,465 Tamam, ucube. 867 00:39:59,498 --> 00:40:03,334 Aşağıda çalışmaya geri dönmeyi istediğin zaman haber ver. 868 00:40:12,578 --> 00:40:13,545 Ne sikim yapıyo... 869 00:40:13,579 --> 00:40:14,746 Az önce aşağıday... 870 00:40:14,780 --> 00:40:15,914 Ne sikim yapıyorsun burda? 871 00:40:15,947 --> 00:40:17,516 Sana küçük bir fare aldım. 872 00:40:17,549 --> 00:40:19,017 Anasını.. 873 00:40:23,722 --> 00:40:25,657 Ney? 874 00:40:25,691 --> 00:40:28,527 Ne oluyor, dostum? 875 00:40:28,560 --> 00:40:31,630 Az önce tam burda duruyordun. 876 00:40:31,663 --> 00:40:32,564 Alex? Merhaba. 877 00:40:32,598 --> 00:40:33,965 Sen misin, göt herif ? 878 00:40:35,901 --> 00:40:38,003 Ne oluyor lan ? 879 00:40:39,037 --> 00:40:41,707 Alex, benimle dalga geçme. 880 00:40:41,740 --> 00:40:42,774 Dostum. 881 00:40:42,808 --> 00:40:43,675 Tony, neler oluyor lan ? 882 00:40:49,915 --> 00:40:51,082 Ne ? benimle daşşak mı geçiyorsun? 883 00:40:51,116 --> 00:40:53,585 O neydi lan? 884 00:40:53,619 --> 00:40:55,053 Neydi o ? 885 00:40:55,086 --> 00:40:56,622 Sakinleş. 886 00:40:58,123 --> 00:41:00,726 Tanrım, Paul, bugün ne kadar içtin. 887 00:41:00,759 --> 00:41:01,960 Sadece izle, gelicek şimdi. 888 00:41:01,993 --> 00:41:05,697 Ah, sanırım yeteri kadar içtin! 889 00:41:07,899 --> 00:41:09,701 Tony! 890 00:41:09,735 --> 00:41:12,237 Hay sıçayım, dostum. 891 00:41:12,270 --> 00:41:14,606 Naber, adamım? 892 00:41:14,640 --> 00:41:16,608 Neye bakıyorsun? 893 00:41:19,778 --> 00:41:21,246 Hay annesini.. 894 00:41:21,279 --> 00:41:24,049 Aman tanrım. 895 00:41:24,082 --> 00:41:24,983 O kim? 896 00:41:25,016 --> 00:41:26,251 Nasıl, Paul ? 897 00:41:26,284 --> 00:41:28,253 Nasıl yaptın. 898 00:41:28,286 --> 00:41:29,621 Neyi ? 899 00:41:29,655 --> 00:41:31,523 Bunu sen yaptın. 900 00:41:31,557 --> 00:41:33,725 Neden bunu yapayım ki dostum? 901 00:41:33,759 --> 00:41:35,994 Her zaman yaptığın gibi, bizimle dalga geçmek için. 902 00:41:36,027 --> 00:41:37,963 Bekle, bunlar siz ikiniz mi yani? 903 00:41:37,996 --> 00:41:39,297 Hayır, bunu kendi başıma çektim. 904 00:41:40,165 --> 00:41:41,733 Tamam, öyle diyorsan.. 905 00:41:41,767 --> 00:41:43,769 İkinizle gurur duyuyorum. 906 00:41:43,802 --> 00:41:45,003 Harika bir şaka. 907 00:41:45,036 --> 00:41:47,539 O kadar emeği şu eve yapın. 908 00:41:57,649 --> 00:41:59,184 Lanetli bir ev yaptık.. 909 00:41:59,217 --> 00:42:00,285 reklam da yapabiliriz. 910 00:42:00,318 --> 00:42:01,219 Beni takip edin. 911 00:42:01,252 --> 00:42:02,788 Bu çok saçma, dostum. 912 00:42:02,821 --> 00:42:04,289 Sadece evin içini göstermek istemiyorum. 913 00:42:04,322 --> 00:42:05,757 Çünkü 1.si, daha işimiz bitmedi. 914 00:42:05,791 --> 00:42:08,794 ve 2.si, elimizdeki korku figürlerini göstermek istemiyorum. 915 00:42:08,827 --> 00:42:10,662 Bu yüzden, bir çeşit, ilgi çekici ve komik.. 916 00:42:10,696 --> 00:42:11,863 bir şey yapmak istiyorum. 917 00:42:11,897 --> 00:42:14,900 Biliyorsun, o orada değildi. 918 00:42:14,933 --> 00:42:15,734 Biliyorsun. 919 00:42:15,767 --> 00:42:17,869 Gerald, Gerald, 920 00:42:17,903 --> 00:42:20,038 onunla ne yapıyorsun? 921 00:42:20,071 --> 00:42:22,140 Gerald! 922 00:42:22,173 --> 00:42:23,742 Bu ne böyle? 923 00:42:23,775 --> 00:42:24,776 Gözlerini kaçırmasana. 924 00:42:24,810 --> 00:42:25,777 İşte olduğunu sanıyordum. 925 00:42:25,811 --> 00:42:29,147 Çok iyi hissetmiyorum, çünkü onlar.. 926 00:42:29,180 --> 00:42:31,149 Şuna bak. 927 00:42:31,182 --> 00:42:32,317 Ne ? 928 00:42:32,350 --> 00:42:33,919 Sara'ya bak. 929 00:42:38,289 --> 00:42:41,292 Ne yapıyor? 930 00:42:41,326 --> 00:42:43,161 Sara! 931 00:42:43,194 --> 00:42:45,831 Ne yapıyorsun? 932 00:42:51,369 --> 00:42:53,371 İyi görünüyor, dostum. 933 00:42:53,404 --> 00:42:54,840 Evett, başladık. 934 00:42:54,873 --> 00:42:56,942 Çok güzel, dostum. 935 00:42:56,975 --> 00:42:58,076 Sara? 936 00:42:58,109 --> 00:43:00,211 Tamam, sizlere, Tony ve benim yaptığımız.. 937 00:43:00,245 --> 00:43:02,848 bütün güzel işleri göstereceğiz. 938 00:43:02,881 --> 00:43:05,617 Zor işleri de. 939 00:43:05,651 --> 00:43:06,918 Çok yoruldum. 940 00:43:06,952 --> 00:43:08,219 Tamam, adamım. 941 00:43:12,824 --> 00:43:13,959 Hazır mı? 942 00:43:13,992 --> 00:43:15,293 Bilmiyorum, sen söyle. 943 00:43:15,326 --> 00:43:17,028 İyisin. 944 00:43:17,062 --> 00:43:19,130 Sadece, son seferki gibi altına sıçma. 945 00:43:19,164 --> 00:43:20,699 Tamam, güzel. 946 00:43:20,732 --> 00:43:22,100 Arkadaki çerçeveyi kontrol et. 947 00:43:23,769 --> 00:43:24,703 Normal gözüküyor mu ? 948 00:43:24,736 --> 00:43:26,104 Bir şeylere takılmıyor değil mi? 949 00:43:26,137 --> 00:43:27,038 Hayır. 950 00:43:27,072 --> 00:43:28,206 Tamam, güzel. 951 00:43:28,239 --> 00:43:29,374 Harika. 952 00:43:29,407 --> 00:43:30,408 Tamam dostum, içeri kitle beni. 953 00:43:30,441 --> 00:43:31,843 Tamam. 954 00:43:33,712 --> 00:43:34,646 Güzel, dostum. 955 00:43:34,680 --> 00:43:36,682 Başarılar. 956 00:43:49,194 --> 00:43:52,297 Tamam, lambaları kapat. 957 00:43:53,865 --> 00:43:57,002 Lambalar kapandı. 958 00:43:57,035 --> 00:43:59,738 Flaşları aç. 959 00:43:59,771 --> 00:44:01,372 Flaşlar açıldı. 960 00:44:05,276 --> 00:44:06,411 Bayağı iyi adamım. 961 00:44:06,444 --> 00:44:09,681 Sanırım, başardık dostum. 962 00:44:09,715 --> 00:44:11,049 Başardık. 963 00:44:19,490 --> 00:44:23,328 Hey, dostum. Bizim kaç tane ucubemiz vardı? 964 00:44:24,930 --> 00:44:27,365 Üç tane. 965 00:44:27,398 --> 00:44:29,768 Neden? Ne oluyor ? 966 00:44:29,801 --> 00:44:32,137 Emin misin? 967 00:44:32,170 --> 00:44:33,438 Pozitif. 968 00:44:33,471 --> 00:44:35,974 Ne sikim ? 969 00:44:37,943 --> 00:44:39,911 Tony, çıkar beni. 970 00:44:41,279 --> 00:44:42,447 Çıkar beni dostum. 971 00:44:42,480 --> 00:44:44,015 Bu hiç hoş değil. 972 00:44:44,049 --> 00:44:45,316 Nerdesin? 973 00:44:45,350 --> 00:44:49,054 Tony, çıkar lan beni. 974 00:44:49,087 --> 00:44:50,021 Tony, sikeyim! 975 00:44:50,855 --> 00:44:52,823 Çıkar lan beni! 976 00:45:00,398 --> 00:45:01,466 Dostum, iyi misin? 977 00:45:01,499 --> 00:45:02,467 Tanrı aşkına, adamım. 978 00:45:02,500 --> 00:45:04,169 Derdin ne lan senin? 979 00:45:39,504 --> 00:45:41,072 Dostum, sana sadece neler gördüğümüzü söylüyorum. 980 00:45:41,106 --> 00:45:42,273 O ekranda gördüğüm şeyin aynısını sen de gördün. 981 00:45:42,307 --> 00:45:43,474 -Hayır, hayır, hayır, hepimiz oraya gittik. - Mac'de gördü. 982 00:45:43,508 --> 00:45:45,176 - Biz hiçbir şey görmedik. - Sen de gördün Sara. 983 00:45:45,210 --> 00:45:46,344 Öncelikle, sesini alçalt. 984 00:45:46,377 --> 00:45:48,113 Aktörlerin seni duymasını istemiyorum. 985 00:45:48,146 --> 00:45:50,281 Gösteriye iki hafta kaldı. 986 00:45:50,315 --> 00:45:51,516 Beni duymalılar. 987 00:45:51,549 --> 00:45:52,918 Herkes neler olduğunu bilmeli. 988 00:45:52,951 --> 00:45:53,919 İki hafta kaldı ve bütün aktörlerimiz.. 989 00:45:53,952 --> 00:45:55,286 senin yüzünden korkup, kaçacaklar. 990 00:45:55,320 --> 00:45:56,888 Aktörlerimiz olmadığında ne yapıcağız? 991 00:45:56,922 --> 00:45:58,256 Deli bir insan gibi konuşuyorsun. 992 00:45:58,289 --> 00:45:59,324 Bir iş adamı gibi konuşuyorum. 993 00:45:59,357 --> 00:46:00,158 Burda olmak istiyor musun? 994 00:46:00,191 --> 00:46:01,292 Para kazanmak istiyor musun? 995 00:46:01,326 --> 00:46:02,293 Hell House'un başarılı olmasını istiyor musun? 996 00:46:02,327 --> 00:46:03,995 Sakinleş. 997 00:46:04,029 --> 00:46:06,097 Korktuğun için üzgünüm. 998 00:46:06,131 --> 00:46:07,833 Bu çok saçma dostum. 999 00:46:07,866 --> 00:46:08,566 Hayır, sen saçmasın. 1000 00:46:08,599 --> 00:46:09,567 Paul, Paul, Paul. 1001 00:46:09,600 --> 00:46:10,568 Dostum, geri gel. 1002 00:46:10,601 --> 00:46:11,937 İyi olacak mısın? 1003 00:46:14,205 --> 00:46:16,574 Tanrı aşkına, Alex. 1004 00:46:16,607 --> 00:46:18,376 Şimdi de sen başlama. 1005 00:46:18,409 --> 00:46:20,545 Gittikçe kötüleşiyor, dostum. 1006 00:46:20,578 --> 00:46:23,815 Kamerayı kapatır mısın? 1007 00:46:24,950 --> 00:46:27,919 Bence Alex, kendisinin en büyük düşmanıydı. 1008 00:46:27,953 --> 00:46:30,321 O otelde hangi nedenden ötürü bulunduysa. 1009 00:46:30,355 --> 00:46:31,890 Sanırım.. 1010 00:46:31,923 --> 00:46:35,825 Sanırım, şirketinin yararına olduğuna inandığı içindi. 1011 00:46:35,927 --> 00:46:37,462 Onun şirketine. 1012 00:46:37,495 --> 00:46:40,198 Onun kurduğu şirket. 1013 00:46:41,399 --> 00:46:43,935 Diğerleri, basitçe, ona sadıklardı. 1014 00:46:43,969 --> 00:46:46,304 O ve Sara yıllarca birliktelerdi. 1015 00:46:46,337 --> 00:46:48,539 O ve McNamera birlikte büyüdüler. 1016 00:46:48,573 --> 00:46:51,509 Çocukluktan beri birbirlerini tanıyorlardı. 1017 00:46:51,542 --> 00:46:56,247 Tony ve Paul onun, sanırım onun ilk işe aldıklarıydı. 1018 00:46:56,281 --> 00:46:57,448 Ah, tabi. 1019 00:46:57,482 --> 00:46:59,217 Onlarda bir bağ vardı. 1020 00:47:13,098 --> 00:47:14,232 Sikeyim. 1021 00:47:14,265 --> 00:47:16,201 Aman tanrım. 1022 00:47:21,106 --> 00:47:21,907 Hay sıçayım, dostum. 1023 00:47:21,940 --> 00:47:22,908 Ne yapıyorsun? 1024 00:47:22,941 --> 00:47:24,475 Bak ! 1025 00:47:24,509 --> 00:47:25,210 Sikeyim. 1026 00:47:25,243 --> 00:47:26,044 Sen mi yerinden oynattın ? 1027 00:47:26,077 --> 00:47:26,878 Hayır, adamım. 1028 00:47:26,912 --> 00:47:28,213 Uyuyordum lan ben. 1029 00:47:28,246 --> 00:47:29,414 Benimle yine daşşak mı geçiyorsun? 1030 00:47:29,447 --> 00:47:31,449 Hayır! 1031 00:47:31,482 --> 00:47:34,285 Ne yapıyor orda? 1032 00:47:34,319 --> 00:47:35,353 Bilmiyorum, adamım. 1033 00:47:35,386 --> 00:47:37,889 Uyuyordum ben. 1034 00:47:37,923 --> 00:47:39,390 Ah, tanrı aşkına. 1035 00:47:39,424 --> 00:47:40,591 Tamam. 1036 00:47:40,625 --> 00:47:42,427 Dikkatli ol! 1037 00:47:53,704 --> 00:47:55,573 Dikkatlı, dostum. 1038 00:47:59,044 --> 00:47:59,978 Ne o ? 1039 00:48:00,011 --> 00:48:02,080 Siktimin bir kuklası. 1040 00:48:02,113 --> 00:48:03,982 Gerizekalı. 1041 00:48:06,985 --> 00:48:10,956 Sanırım, tekrar yerine koyacağım. 1042 00:48:26,271 --> 00:48:27,405 Ne oluyo lan? 1043 00:48:32,110 --> 00:48:33,278 Ayakta ne yapıyor o ? 1044 00:48:33,311 --> 00:48:35,080 Sara mı o ? 1045 00:48:35,113 --> 00:48:36,681 Sara? 1046 00:48:36,714 --> 00:48:37,415 Sara? 1047 00:48:37,448 --> 00:48:38,149 Sara? 1048 00:48:43,188 --> 00:48:45,023 Sara? 1049 00:48:45,056 --> 00:48:47,658 Ne yapıyor lan o burada ? 1050 00:48:50,061 --> 00:48:51,396 Sara? 1051 00:48:53,564 --> 00:48:55,600 Sara, iyi misin? 1052 00:48:56,634 --> 00:48:59,304 Sara, iyi misin? 1053 00:49:01,372 --> 00:49:02,273 Yapma, tanrım. 1054 00:49:03,241 --> 00:49:04,375 Sara! 1055 00:49:06,011 --> 00:49:06,611 Sara, Sara. 1056 00:49:06,644 --> 00:49:08,179 Sara, Sara, iyisin. 1057 00:49:08,213 --> 00:49:08,713 İyisin. 1058 00:49:08,746 --> 00:49:09,580 Bir şeyin yok. 1059 00:49:09,614 --> 00:49:10,481 Şişşt. 1060 00:49:10,515 --> 00:49:11,382 Sara, iyisin. 1061 00:49:11,416 --> 00:49:12,683 Sara, aşağı kattasın. 1062 00:49:12,717 --> 00:49:13,584 İyisin. 1063 00:49:13,618 --> 00:49:14,319 İyisin. 1064 00:49:14,352 --> 00:49:15,053 Hey, hey, hey. 1065 00:49:15,086 --> 00:49:15,987 Bir şeyin yok. 1066 00:49:16,021 --> 00:49:17,588 Hay ananı avradını. 1067 00:49:17,622 --> 00:49:19,324 Sorun yok. 1068 00:49:19,357 --> 00:49:20,725 Ne oluyor dostum? 1069 00:49:20,758 --> 00:49:22,727 Hadi onu buradan çıkartalım. 1070 00:49:22,760 --> 00:49:24,195 Gel buraya. 1071 00:49:24,229 --> 00:49:25,596 Gel buraya. 1072 00:49:25,630 --> 00:49:27,365 İyisin sen. 1073 00:49:27,398 --> 00:49:29,967 Ah sikeyim. 1074 00:49:31,402 --> 00:49:32,470 Ne oluyor lan? 1075 00:49:32,503 --> 00:49:34,105 Mac! 1076 00:49:34,139 --> 00:49:36,174 Nerede lan o ? 1077 00:49:36,207 --> 00:49:38,176 Az önce buradaydı. 1078 00:49:38,209 --> 00:49:39,477 Millet, yukarı çıkabilir miyiz? 1079 00:49:46,584 --> 00:49:49,287 Sikeyim, sikeyim, sikeyim. 1080 00:49:51,656 --> 00:49:53,624 Az önce oraya koydun. 1081 00:49:53,658 --> 00:49:54,625 Dikkatli, dikkatli. 1082 00:50:05,103 --> 00:50:05,803 Tamam. 1083 00:50:05,836 --> 00:50:07,172 Tamam, millet. 1084 00:50:07,205 --> 00:50:08,806 Bir, iki, üç. 1085 00:50:19,250 --> 00:50:20,518 Sorun yok. 1086 00:50:20,551 --> 00:50:22,120 Burada hiçbir şey yok. 1087 00:50:22,153 --> 00:50:24,589 Burada hiçbir sikim yok. 1088 00:50:24,622 --> 00:50:26,291 Burada hiçbir sikim yok. 1089 00:50:28,559 --> 00:50:30,295 Bilmiyorum amına koyim. 1090 00:50:35,100 --> 00:50:36,567 Siz iyi misiniz? 1091 00:50:36,601 --> 00:50:37,735 İyi misiniz siz ? 1092 00:50:37,768 --> 00:50:39,270 Evet, iyiyim. 1093 00:50:41,839 --> 00:50:43,641 O ney lan? 1094 00:50:46,677 --> 00:50:48,713 - Hay anasını. - Hay sikeyim. 1095 00:50:49,680 --> 00:50:50,415 Hayır. 1096 00:50:50,448 --> 00:50:51,816 Sikeyim! 1097 00:50:51,849 --> 00:50:54,185 Lanet olsun. 1098 00:50:56,354 --> 00:50:59,424 Yürü, yürü, yürü,yürü. 1099 00:51:37,228 --> 00:51:38,796 Hell House'un 1100 00:51:40,798 --> 00:51:43,401 açılışına 1101 00:51:43,434 --> 00:51:45,736 üç gün var. 1102 00:51:46,837 --> 00:51:49,240 Yeey. 1103 00:51:50,341 --> 00:51:53,244 Herkes biraz stresli. 1104 00:51:55,380 --> 00:51:57,482 Kişisel düşüncem.. 1105 00:51:57,515 --> 00:52:00,385 burada olmamalıyız. 1106 00:52:01,452 --> 00:52:04,789 Alex, her zamankinden daha özgüvenli. 1107 00:52:07,925 --> 00:52:09,894 Sara ise.. 1108 00:52:11,196 --> 00:52:14,131 İyi gözükmüyor işte. 1109 00:52:16,367 --> 00:52:18,836 Genellikle iyi gözükür. 1110 00:52:27,212 --> 00:52:29,914 Benden bu kadar. 1111 00:52:31,549 --> 00:52:33,518 Tatlı uykular. 1112 00:53:08,453 --> 00:53:10,388 Hay anasını. 1113 00:53:14,425 --> 00:53:16,427 O neydi lan? 1114 00:53:16,461 --> 00:53:19,264 O neydi lan? 1115 00:53:24,435 --> 00:53:25,703 Aman tanrım. 1116 00:53:25,736 --> 00:53:26,904 Lanet olsun. 1117 00:53:26,937 --> 00:53:28,473 Aman tanrım. 1118 00:54:15,820 --> 00:54:19,324 Neredesin, Paul? 1119 00:54:28,366 --> 00:54:31,636 Yani, açılışa iki gün kala.. hiçbir şey söylemeyip gitmez. 1120 00:54:31,669 --> 00:54:32,803 Ah, öyle mi? 1121 00:54:32,837 --> 00:54:35,906 2005, Kimseye hiçbir şey demeden.. iki gösteriye de gelmedi. 1122 00:54:35,940 --> 00:54:36,774 Tamam mı? Daha önce yaptı. 1123 00:54:36,807 --> 00:54:38,343 Tekrar yapıcak. 1124 00:54:38,376 --> 00:54:39,510 Hep yaptığı şey. 1125 00:54:39,544 --> 00:54:41,479 Hadi ama Mac, bu dört yıl önceydi. 1126 00:54:41,512 --> 00:54:43,381 Bunu hala ona karşı mı kullanacaksın ? 1127 00:54:43,414 --> 00:54:44,915 Onun değişeceğini mi sanıyorsun? 1128 00:54:44,949 --> 00:54:45,916 Paul bir hayal kırıklığı. 1129 00:54:45,950 --> 00:54:46,984 Olduğu şey bu işte. 1130 00:54:47,017 --> 00:54:48,386 Bunu değiştiremezsin. 1131 00:54:48,419 --> 00:54:50,521 Hayır, bu evdeki kameraların yarısını kendi başına kurdu. 1132 00:54:50,555 --> 00:54:51,055 Sadece bek.. 1133 00:54:51,088 --> 00:54:52,390 Bekleyin, beyler. 1134 00:54:52,423 --> 00:54:55,426 Siz iki dahiden biri, onu aradı mı ? 1135 00:54:55,460 --> 00:54:56,594 Ben aramadım. 1136 00:54:56,627 --> 00:54:57,562 Numarasının bende olduğunu sanmıyorum. 1137 00:54:57,595 --> 00:54:58,429 Aramadın mı? 1138 00:54:58,463 --> 00:54:59,930 Sadece ara onu. 1139 00:54:59,964 --> 00:55:01,332 Telefonumu kullan. 1140 00:55:01,366 --> 00:55:02,933 Konu, şu anda burda olmaması. 1141 00:55:02,967 --> 00:55:04,435 Bak, bütün eşyaları yukarıda. 1142 00:55:04,469 --> 00:55:05,970 Çalıyor. 1143 00:55:08,539 --> 00:55:10,475 Paul? 1144 00:55:13,978 --> 00:55:15,813 Ney? 1145 00:55:15,846 --> 00:55:17,848 Bu neydi lan? 1146 00:55:18,883 --> 00:55:19,817 Alex. 1147 00:55:19,850 --> 00:55:21,519 Bu da neydi? 1148 00:55:21,552 --> 00:55:23,320 Bilmiyorum. 1149 00:55:29,927 --> 00:55:31,762 Alex! 1150 00:55:37,468 --> 00:55:39,003 Sikeyim. 1151 00:55:41,138 --> 00:55:42,973 Mac? 1152 00:55:43,007 --> 00:55:44,842 Bunu duyuyorsun değil mi? 1153 00:55:44,875 --> 00:55:46,511 Aklımı kaybediceğim. 1154 00:55:46,544 --> 00:55:48,045 Kim o? 1155 00:55:48,078 --> 00:55:49,980 Paul, belki ? 1156 00:55:51,582 --> 00:55:52,717 Ne yapıyorsunuz? 1157 00:55:52,750 --> 00:55:53,684 Keser misin? 1158 00:55:53,718 --> 00:55:55,386 Aşağıda birisi var. 1159 00:55:55,420 --> 00:55:56,587 Paul olabileceğini düşünüyoruz. 1160 00:55:56,621 --> 00:55:58,856 Sara ile kal, Tony. 1161 00:56:11,869 --> 00:56:12,937 Ön odadan mı geliyor ? 1162 00:56:12,970 --> 00:56:13,938 Evet. 1163 00:56:13,971 --> 00:56:15,039 Tamam. 1164 00:56:19,777 --> 00:56:22,447 Hey, hey, Mac. 1165 00:56:22,480 --> 00:56:23,881 Bekle, adamım. 1166 00:56:23,914 --> 00:56:25,516 Sakin, bir şey yok. 1167 00:56:25,550 --> 00:56:27,652 Paul bizimle tekrar daşak geçiyor işte. 1168 00:56:55,580 --> 00:56:57,515 Cidden mi? 1169 00:57:00,751 --> 00:57:02,453 Paul? 1170 00:57:03,253 --> 00:57:04,522 O neydi lan? 1171 00:57:04,555 --> 00:57:05,790 Hay sikeyim! 1172 00:57:08,759 --> 00:57:09,960 Paul! 1173 00:57:12,530 --> 00:57:13,864 Ne oluyo lan? 1174 00:57:13,898 --> 00:57:15,666 Paul, burda mısın? 1175 00:57:15,700 --> 00:57:16,667 Burda mısın? 1176 00:57:16,701 --> 00:57:18,936 Sıçayım. 1177 00:57:20,270 --> 00:57:21,906 Paul! 1178 00:57:21,939 --> 00:57:23,708 Neler oluyor lan? 1179 00:57:29,113 --> 00:57:31,716 Hay ananı avradını, Paul! 1180 00:57:33,884 --> 00:57:36,220 Dostum, ne oluyor. 1181 00:57:41,125 --> 00:57:42,860 Dikkatli, adamım. 1182 00:57:45,262 --> 00:57:47,498 Bu sıçtımın merdivenlerinde öleceğiz. 1183 00:57:51,001 --> 00:57:52,837 Tamam, ben dış kapıyı kitleyeceğim. 1184 00:57:52,870 --> 00:57:53,871 Emin misin? 1185 00:57:53,904 --> 00:57:55,506 Evet. 1186 00:58:07,752 --> 00:58:09,887 Paul! 1187 00:58:20,330 --> 00:58:22,132 Paul! 1188 00:58:23,768 --> 00:58:26,671 Sikeyim. 1189 00:58:26,704 --> 00:58:27,972 Burda mısın? 1190 00:58:28,005 --> 00:58:31,008 (heavy breathing) 1191 00:58:31,041 --> 00:58:32,610 Paul? 1192 00:58:36,881 --> 00:58:39,617 Mac, bir şey görüyor musun? 1193 00:58:40,284 --> 00:58:41,886 Görmüyorum. 1194 00:58:41,919 --> 00:58:43,087 Sikeyim. 1195 00:58:52,196 --> 00:58:54,098 Hay ananı. 1196 00:58:58,736 --> 00:58:59,269 Kontrol et. 1197 00:58:59,303 --> 00:59:00,170 Ne? 1198 00:59:00,204 --> 00:59:01,205 Kontrol et. 1199 00:59:04,208 --> 00:59:05,776 Bir şey yok. 1200 00:59:07,812 --> 00:59:09,046 Ananı.. 1201 00:59:09,079 --> 00:59:10,047 Yürü, yürü, yürü. 1202 00:59:10,080 --> 00:59:11,181 Ne? 1203 00:59:11,215 --> 00:59:12,717 Ne? 1204 00:59:12,750 --> 00:59:14,785 Palyaçolar! 1205 00:59:14,819 --> 00:59:15,920 Siktimin palyaçoları! 1206 00:59:15,953 --> 00:59:17,788 Kafaları! 1207 00:59:17,822 --> 00:59:18,923 Aman tanrım. 1208 00:59:18,956 --> 00:59:20,057 Kafaları hareket etti. 1209 00:59:20,090 --> 00:59:22,760 Dönmüşlerdi. 1210 00:59:27,397 --> 00:59:29,333 Tony, onların kafası hareket etmiyor. Sen söyledin... 1211 00:59:29,366 --> 00:59:31,001 Hareket ettiler lan! 1212 00:59:31,035 --> 00:59:32,903 Hay ananı avradını. 1213 00:59:32,937 --> 00:59:33,838 Tony, bana bak. 1214 00:59:33,871 --> 00:59:36,006 Hayaletlere inanıyor musun? 1215 00:59:36,040 --> 00:59:37,007 Evet. 1216 00:59:37,041 --> 00:59:37,808 Evet. 1217 00:59:37,842 --> 00:59:39,610 Ben inanmıyorum. 1218 00:59:39,644 --> 00:59:40,645 Bana bak. 1219 00:59:40,678 --> 00:59:41,779 Tamam mı? 1220 00:59:41,812 --> 00:59:45,382 Şimdi, oraya gideceğiz ve bir şey olmayacak. 1221 00:59:45,415 --> 00:59:47,017 Hayır. 1222 00:59:47,051 --> 00:59:47,952 Hayır. 1223 00:59:47,985 --> 00:59:48,819 Oraya gideceğiz. 1224 00:59:48,853 --> 00:59:49,654 Bize bir şey olmayacak. 1225 00:59:49,687 --> 00:59:51,255 Tamam mı? 1226 00:59:51,288 --> 00:59:53,190 Delisin sen. 1227 00:59:53,223 --> 00:59:55,359 Üç deyince. 1228 00:59:55,392 --> 00:59:57,061 Hayır, hayır, sadece... 1229 00:59:57,094 --> 01:00:00,097 Bir, iki, üç. 1230 01:00:05,202 --> 01:00:06,203 Sikeyim! 1231 01:00:08,005 --> 01:00:09,740 Hareket ettiler. 1232 01:00:09,774 --> 01:00:10,374 Yemin ederim. 1233 01:00:10,407 --> 01:00:11,108 Sana inanıyorum. 1234 01:00:11,141 --> 01:00:11,742 İnanıyorum sana. 1235 01:00:11,776 --> 01:00:12,376 Tamam mı? 1236 01:00:12,409 --> 01:00:14,078 Bu Paul. 1237 01:00:14,111 --> 01:00:16,981 Yine bizimle daşak geçiyor. 1238 01:00:17,014 --> 01:00:19,183 Dostum, kameraya kaydettim... 1239 01:00:19,216 --> 01:00:21,085 Nasıl çıktığını bilmiyorum. 1240 01:00:21,118 --> 01:00:22,820 Sikeyim! 1241 01:00:22,853 --> 01:00:24,054 Paul! 1242 01:00:25,155 --> 01:00:27,357 Lanet olsun. 1243 01:00:27,391 --> 01:00:29,426 Ne oluyor lan? 1244 01:00:29,459 --> 01:00:31,662 Hey, bana bak. 1245 01:00:31,696 --> 01:00:34,131 Hey, sik kafa, uyan. 1246 01:00:34,164 --> 01:00:35,165 Bizimle daşak geçtiğini biliyoruz. 1247 01:00:35,199 --> 01:00:35,966 Paul. 1248 01:00:36,000 --> 01:00:36,901 Paul, uyan. 1249 01:00:36,934 --> 01:00:38,969 Aç şu küçük gözlerini. 1250 01:00:39,003 --> 01:00:40,905 Paul, sikeyim! 1251 01:00:40,938 --> 01:00:43,708 Derdin ne lan senin hı? 1252 01:00:43,741 --> 01:00:44,909 Sikeyim. 1253 01:00:44,942 --> 01:00:46,744 Neden şimdi böyle bir şey yapıyorsun? 1254 01:00:46,777 --> 01:00:48,312 Herkes gergin zaten. 1255 01:00:48,345 --> 01:00:50,214 Bizimle daşak geçiyorsun değil mi ? 1256 01:00:50,247 --> 01:00:51,248 Hıh ? 1257 01:00:51,281 --> 01:00:52,282 Paul, geri gel. 1258 01:00:52,316 --> 01:00:54,151 Sikeyim onu. 1259 01:00:58,789 --> 01:01:00,758 İyi misin, adamım? 1260 01:01:00,791 --> 01:01:01,892 Hadi! 1261 01:01:01,926 --> 01:01:03,794 Hadi, dostum. 1262 01:01:03,828 --> 01:01:04,995 Söylüyorum size. 1263 01:01:05,029 --> 01:01:06,296 Bitirmeliyiz artık. 1264 01:01:06,330 --> 01:01:07,865 Neden? 1265 01:01:07,898 --> 01:01:08,432 Neden? 1266 01:01:08,465 --> 01:01:09,299 Neden? 1267 01:01:09,333 --> 01:01:11,035 Nedenini söyleyeyim. 1268 01:01:11,068 --> 01:01:13,270 Bu palyaço var ya? 1269 01:01:13,303 --> 01:01:15,172 Bunun kafası dönmüyor amk.. 1270 01:01:15,205 --> 01:01:17,441 ve dün gece biz buradayken döndü.. 1271 01:01:17,474 --> 01:01:19,176 bu ikisiyle birlikte. 1272 01:01:19,209 --> 01:01:20,444 Kapatmıyoruz, Tony. 1273 01:01:20,477 --> 01:01:21,812 Evet, kapatıyoruz, dostum. 1274 01:01:21,846 --> 01:01:23,013 Artık güvenli değil. 1275 01:01:23,047 --> 01:01:24,181 Neyi açıklayamadığımı biliyor musun? 1276 01:01:24,214 --> 01:01:25,850 Şu anda ne kadar çok korktuğunu. 1277 01:01:25,883 --> 01:01:26,984 Evet, korkuyorum amına koyim. 1278 01:01:27,017 --> 01:01:28,385 Paul, geri döndü. İyi bir şey değil mi? 1279 01:01:28,418 --> 01:01:29,319 Ah, evet, evet, evet ,evet. 1280 01:01:29,353 --> 01:01:30,187 Paul geri döndü. 1281 01:01:30,220 --> 01:01:31,321 Teknik olarak geri döndü. 1282 01:01:31,355 --> 01:01:33,323 Burada olduğundan beri bir kelime dahi söylemedi. 1283 01:01:33,357 --> 01:01:34,725 Sadece orda oturuyor. 1284 01:01:34,759 --> 01:01:37,327 Bu da onu, her zamanki gibi işe yaramaz yapıyor. 1285 01:01:37,361 --> 01:01:38,963 Siktir git, Mac. 1286 01:01:38,996 --> 01:01:39,997 Sikeyim seni. 1287 01:01:40,030 --> 01:01:41,398 Sen de buradaydın. 1288 01:01:41,431 --> 01:01:42,800 -Buradaydın. - Ne dememi istiyorsun? 1289 01:01:42,833 --> 01:01:44,001 Ve neler yaşandığını gördün ve şimdi.. 1290 01:01:44,034 --> 01:01:48,806 Alex'e, en iyi arkadaşına bir şaka mı yapıyorsun. 1291 01:01:48,839 --> 01:01:50,908 Sikeyim seni, dostum. 1292 01:01:50,941 --> 01:01:54,378 O kafanın nasıl döndüğünü hemen şimdi anlat bana. 1293 01:01:54,411 --> 01:01:55,746 Daha o kısmı çözemedim. 1294 01:01:55,780 --> 01:01:56,947 Çözemedin. 1295 01:01:56,981 --> 01:01:58,148 Neden çözemedin acaba! 1296 01:01:58,182 --> 01:02:00,785 Çözecek bir şey yok. 1297 01:02:00,818 --> 01:02:02,519 Dönemez, ama döndü. 1298 01:02:02,552 --> 01:02:04,088 Tony, bunun için zamanımız yok. 1299 01:02:04,121 --> 01:02:05,189 Yarın açılış gecesi. 1300 01:02:05,222 --> 01:02:06,490 Umurumda değil tamam mı? 1301 01:02:06,523 --> 01:02:07,491 Ben yokum. 1302 01:02:07,524 --> 01:02:08,826 Tamam, istifa mı ediyorsun? 1303 01:02:08,859 --> 01:02:09,459 Olan şey bu mu ? 1304 01:02:09,493 --> 01:02:11,028 İstifa ediyorum. 1305 01:02:11,061 --> 01:02:13,030 Evet, git bunu aptal kitabına yaz. İstifa ettiğimi. 1306 01:02:13,063 --> 01:02:15,399 Senin için tarihi ve imzayı atıcağımdan emin olacağım. Peki. 1307 01:02:15,432 --> 01:02:16,466 Siktir git. 1308 01:02:16,500 --> 01:02:18,002 Sikeyim seni, Mac. 1309 01:02:18,035 --> 01:02:19,135 Görüşürüz, Tony 1310 01:02:19,168 --> 01:02:20,270 Bırak gitsin. 1311 01:02:20,304 --> 01:02:22,306 Hey, hey, hey, Tony! 1312 01:02:25,209 --> 01:02:26,911 Tony! 1313 01:02:26,944 --> 01:02:29,146 Tony, buraya gel! 1314 01:02:29,179 --> 01:02:30,280 Gel buraya. 1315 01:02:30,314 --> 01:02:31,849 Tam bir götsün. 1316 01:02:31,882 --> 01:02:32,983 Tam bir... 1317 01:02:33,017 --> 01:02:34,351 Orda sadece duruyor musun? 1318 01:02:34,384 --> 01:02:35,552 Bekle. 1319 01:02:35,585 --> 01:02:36,954 Her şeyi anlamıyorsun, tamam mı? 1320 01:02:36,987 --> 01:02:37,888 Bütün gerçekleri bilmiyorsun. 1321 01:02:37,922 --> 01:02:38,923 Umurumda değil. 1322 01:02:38,956 --> 01:02:39,523 Anlamıyorsun. 1323 01:02:39,556 --> 01:02:40,925 Dur. 1324 01:02:40,958 --> 01:02:41,458 Tabelayı indiriyorum şimdi. 1325 01:02:41,491 --> 01:02:42,860 Dur! 1326 01:02:42,893 --> 01:02:43,994 Bak, sadece söyleyeceklerimi dinle.. 1327 01:02:44,028 --> 01:02:45,529 ondan sonra istersen gidebilirsin. 1328 01:02:45,562 --> 01:02:46,530 Ama bunu dinlemen lazım. 1329 01:02:46,563 --> 01:02:48,132 Bunu duyman lazım. 1330 01:02:48,165 --> 01:02:50,167 Ne? 1331 01:02:52,302 --> 01:02:53,470 Tanrım. 1332 01:03:09,353 --> 01:03:11,388 Gidemem. 1333 01:03:16,326 --> 01:03:18,395 Mac haklı. 1334 01:03:20,530 --> 01:03:22,466 Gidemem. 1335 01:03:37,047 --> 01:03:38,815 İyi misin? 1336 01:03:39,917 --> 01:03:42,953 Hayır, pek sayılmaz. 1337 01:03:45,189 --> 01:03:48,058 Bütün bu zaman boyunca.. 1338 01:03:48,092 --> 01:03:51,628 biliyordun ama bana söylemedin. 1339 01:03:55,499 --> 01:03:57,367 Sana daha önce söylemeliydim, ama... 1340 01:04:00,104 --> 01:04:01,338 Ve şimdi de.. 1341 01:04:03,140 --> 01:04:05,042 Sikildik biz. 1342 01:04:06,043 --> 01:04:08,012 Siktimin Alex'i. 1343 01:04:09,379 --> 01:04:12,416 Sikti attı bizi. 1344 01:04:20,457 --> 01:04:24,261 Başka birisi biliyor mu? 1345 01:04:25,662 --> 01:04:28,132 Sadece ben ve Alex. 1346 01:04:29,266 --> 01:04:31,235 Sara'ya anlatmadın mı? 1347 01:04:31,268 --> 01:04:33,203 Hayır. 1348 01:04:33,237 --> 01:04:35,372 Paul'a anlatmadığını biliyorum. 1349 01:04:35,405 --> 01:04:36,740 Hayır. 1350 01:04:40,610 --> 01:04:42,646 Asıl korkunç olan şey ne biliyor musun? 1351 01:04:42,679 --> 01:04:44,581 Ne? 1352 01:04:44,614 --> 01:04:47,551 Ona neden söylemediği. 1353 01:04:54,691 --> 01:04:57,227 Yani, sen kalıyorsun.. 1354 01:04:57,261 --> 01:04:59,563 bu yüzden bende kalıcam. 1355 01:05:03,333 --> 01:05:06,303 Bir bakıma zorundayım. 1356 01:05:06,336 --> 01:05:08,205 Üzgünüm. 1357 01:05:09,339 --> 01:05:12,376 Özür dilemesi gereken sen değilsin. 1358 01:05:16,513 --> 01:05:18,015 Tamam. 1359 01:05:19,049 --> 01:05:21,118 Orada görüşür müyüz? 1360 01:05:21,151 --> 01:05:22,286 Evet. 1361 01:05:22,319 --> 01:05:23,620 Tabi. 1362 01:05:28,392 --> 01:05:30,727 Açılış gecesi geldiğinde.. 1363 01:05:30,760 --> 01:05:34,464 ev ile ilgili herhangi bir teknik sorun var mıydı? 1364 01:05:34,498 --> 01:05:36,166 Arıza yapan ve birisine zarar verebilecek.. 1365 01:05:36,200 --> 01:05:39,503 herhangi bir alet veya dekor var mıydı? 1366 01:05:39,536 --> 01:05:41,138 Hayır. 1367 01:05:41,171 --> 01:05:42,106 Bildiğin kadarıyla.. 1368 01:05:42,139 --> 01:05:44,641 açılış gecesi için tedarikli ve hazır mıydın? 1369 01:05:44,674 --> 01:05:46,010 Evet. 1370 01:05:46,043 --> 01:05:50,447 Alex'in aklı başında mıydı? 1371 01:05:51,381 --> 01:05:53,183 Ne demek istiyorsun? 1372 01:05:53,217 --> 01:05:55,986 Demek istediğim.. Alex... 1373 01:05:56,020 --> 01:05:59,156 Alex gösteriyi yönetmeye uygun muydu? 1374 01:05:59,189 --> 01:06:02,059 Yönetim tarafında trajediye sebep.. 1375 01:06:02,092 --> 01:06:05,295 olabilecek herhangi bir şey var mıydı? 1376 01:06:05,329 --> 01:06:08,432 Alex her zamanki gibiydi. 1377 01:06:11,368 --> 01:06:15,071 Aktörleri ve Tony ile Mac'i toplamada.. 1378 01:06:15,104 --> 01:06:17,507 iyi bir iş çıkardı. 1379 01:06:18,642 --> 01:06:20,744 Bir sorun olmayacağını söyledi.. 1380 01:06:23,080 --> 01:06:25,349 ve ben de ona inandım. 1381 01:06:26,783 --> 01:06:30,787 Sara, neden o yerden ayrılmadınız? 1382 01:06:34,658 --> 01:06:37,361 Alex evi terk etmeyecekti. 1383 01:06:37,394 --> 01:06:40,230 Ne yapabilirdim ki? 1384 01:06:40,264 --> 01:06:42,366 Anlıyorum. 1385 01:06:43,567 --> 01:06:44,768 O noktaya kadar.. 1386 01:06:44,801 --> 01:06:48,004 Herhangi bir alarm oluşturan bir şey fark ettin mi? 1387 01:06:50,740 --> 01:06:54,411 Trafiğe doğru koşturan palyaço adam. 1388 01:06:54,444 --> 01:06:56,246 Bodrum katına yaklaşınca.. 1389 01:06:56,280 --> 01:06:58,248 Direkt yanımızdan geçip gitti. 1390 01:06:58,282 --> 01:07:00,117 ''Eğer bu gösterinin bir parçası ise, o zaman çok kötüdür.'' 1391 01:07:00,150 --> 01:07:01,651 diye düşündüğümü hatırlıyorum. 1392 01:07:04,288 --> 01:07:07,057 Ama, tabiki, değildi. 1393 01:07:08,758 --> 01:07:13,263 Merdivenlerin sonuna yaklaştık.. 1394 01:07:13,297 --> 01:07:15,365 Artık hareket edemiyorduk. 1395 01:07:15,399 --> 01:07:17,401 Yani, kimse edemiyordu. 1396 01:07:17,434 --> 01:07:19,436 Neden? 1397 01:07:22,639 --> 01:07:24,774 Çünkü, zaten orada olan herkes.. 1398 01:07:24,808 --> 01:07:27,711 dışarı çıkmaya çalışıyordu. 1399 01:07:38,322 --> 01:07:40,524 Abaddon'a girdim.. 1400 01:07:40,557 --> 01:07:42,292 biliyorsunuz, New York'un dışında. 1401 01:07:42,326 --> 01:07:45,295 Önceki yıl aslında.. 1402 01:07:45,329 --> 01:07:48,198 bizim en büyük açılışımızdı. 1403 01:07:48,232 --> 01:07:51,501 Sara bile söyledi bunu. 1404 01:07:55,305 --> 01:07:56,840 Birkaç gündür Paul'u görmedim. 1405 01:07:56,873 --> 01:07:58,442 O iyi mi? 1406 01:07:58,475 --> 01:08:00,510 Paul mu? 1407 01:08:01,378 --> 01:08:02,279 Paul iyi evet. 1408 01:08:02,312 --> 01:08:02,846 Neden... 1409 01:08:02,879 --> 01:08:04,348 Evet... 1410 01:08:04,381 --> 01:08:05,849 O biraz rahatsız.. 1411 01:08:05,882 --> 01:08:07,817 ama iyi. 1412 01:08:07,851 --> 01:08:10,120 Onsuz başlamalıyız.. 1413 01:08:10,154 --> 01:08:12,156 ama ekip için endişelenme. 1414 01:08:12,189 --> 01:08:13,757 Biz.. 1415 01:08:13,790 --> 01:08:15,659 Biz iyi olacağız. 1416 01:08:15,692 --> 01:08:17,261 İnsan falan korkutacağız. 1417 01:08:18,628 --> 01:08:20,564 Hadi bugün biraz insan korkutalım. 1418 01:08:23,833 --> 01:08:27,804 Birçoğu, bu yerden gelecek. 1419 01:08:27,837 --> 01:08:30,607 Evet, harika. 1420 01:08:30,640 --> 01:08:33,343 Kostüm ve makyajlara başlayalım.. 1421 01:08:33,377 --> 01:08:34,678 ve hazırlanalım. 1422 01:08:34,711 --> 01:08:35,479 Mükemmel. 1423 01:08:35,512 --> 01:08:36,346 Teşekkür ederim. 1424 01:08:36,380 --> 01:08:36,880 Mükemmel. 1425 01:08:36,913 --> 01:08:37,881 Teşekkürler. 1426 01:08:37,914 --> 01:08:39,115 Sağol. 1427 01:08:42,586 --> 01:08:44,521 Naber, dostum. 1428 01:08:44,554 --> 01:08:46,390 Hey. 1429 01:08:47,757 --> 01:08:49,593 Üzgünüm. 1430 01:08:49,626 --> 01:08:51,495 Biraz zaman geçtiğini biliyorum.. 1431 01:08:51,528 --> 01:08:56,233 ama öyle bir tepki vermemeliydim. 1432 01:08:56,266 --> 01:08:57,767 Sen iyi misin? 1433 01:08:57,801 --> 01:08:59,469 Öyle umuyorum. 1434 01:08:59,503 --> 01:09:01,338 İyiyiz, iyiyiz, sıkıntı yok. 1435 01:09:01,371 --> 01:09:02,306 Tamam mı? 1436 01:09:02,339 --> 01:09:03,907 Bunu sensiz yapamıcağımı biliyorsun dostum. 1437 01:09:03,940 --> 01:09:06,310 Biliyorsun bunu. 1438 01:09:08,378 --> 01:09:10,380 Paul? 1439 01:09:10,414 --> 01:09:13,350 Hey, Paul. 1440 01:09:13,383 --> 01:09:16,253 Paul, uyan. 1441 01:09:16,286 --> 01:09:19,389 Hadi dostum, uyan. 1442 01:09:21,291 --> 01:09:23,427 Paul. 1443 01:09:33,537 --> 01:09:34,538 Vay, şuna bak. 1444 01:09:34,571 --> 01:09:35,705 Ne kadarda güzel. 1445 01:09:35,739 --> 01:09:36,940 Bayıldım. 1446 01:09:36,973 --> 01:09:38,475 Gelip tabelayı görmezsen olmaz. 1447 01:09:38,508 --> 01:09:39,209 Hayır. 1448 01:09:39,243 --> 01:09:40,210 Hiçde bile. 1449 01:09:40,244 --> 01:09:41,378 Tamam, şu kalabalığa bak bi. 1450 01:09:41,411 --> 01:09:42,546 Şu kalabalığa bak. 1451 01:09:42,579 --> 01:09:43,547 Ne varmış burada? 1452 01:09:43,580 --> 01:09:45,249 Ahh, evet. 1453 01:09:45,282 --> 01:09:46,216 Aman tanrım. 1454 01:09:46,250 --> 01:09:48,818 ''Altıma işemeye can atıyorum!'' 1455 01:09:48,852 --> 01:09:52,322 Birkaç dakika içinde çok korkmuş olacaklar. 1456 01:09:52,356 --> 01:09:53,723 ''Beni korkutmada iyi şanslar.'' 1457 01:09:53,757 --> 01:09:56,726 Tamam, hazır mısınız millet? 1458 01:09:56,760 --> 01:09:58,962 Şu anda kayda alıyor musun? 1459 01:09:58,995 --> 01:10:00,597 Evet, evet, hepimiz hazırız. 1460 01:10:00,630 --> 01:10:02,899 Zincilerinin anahtarı sende, değil mi? 1461 01:10:02,932 --> 01:10:04,601 Tamam, ona göz kulak ol, koca adam. 1462 01:10:04,634 --> 01:10:05,669 O iyi olacak. 1463 01:10:05,702 --> 01:10:06,870 Peki. 1464 01:10:06,903 --> 01:10:08,438 Tamam. 1465 01:10:08,472 --> 01:10:09,706 Hadi biraz eğlenelim, arkadaşlar. 1466 01:10:09,739 --> 01:10:11,275 Hey, Mac. 1467 01:10:11,308 --> 01:10:13,510 Her şey yolunda mı? 1468 01:10:13,543 --> 01:10:14,711 Evet. 1469 01:10:14,744 --> 01:10:16,713 Her şey yolunda. 1470 01:10:16,746 --> 01:10:19,716 Bir şeyler olsa bana söylerdin, değil mi? 1471 01:10:19,749 --> 01:10:20,784 Tabikii. 1472 01:10:20,817 --> 01:10:23,453 Önemli bir şey değil. 1473 01:10:23,487 --> 01:10:24,654 Tamam mı? 1474 01:10:24,688 --> 01:10:25,522 Tamam. 1475 01:10:25,555 --> 01:10:27,524 Hadi başlayalım millet. 1476 01:10:27,557 --> 01:10:29,493 Hemen şunu bitireceğim. 1477 01:10:29,526 --> 01:10:30,694 Biraz soğuk olabilir. 1478 01:10:30,727 --> 01:10:32,529 Üzgünüm. 1479 01:10:36,500 --> 01:10:38,468 İnsanlar genellikle buraya ne zaman geliyor? 1480 01:10:38,502 --> 01:10:40,904 Kapıları saat sekiz'de açıyoruz. 1481 01:10:42,439 --> 01:10:45,442 Tamam, sadece şunu yapıcağım... 1482 01:10:51,581 --> 01:10:54,017 Tamam, işte başlıyoruz. 1483 01:10:54,050 --> 01:10:56,019 Sonra görüşürüz. 1484 01:10:56,052 --> 01:10:58,254 Güle güle. 1485 01:11:11,401 --> 01:11:13,503 Merhaba, Sam, beni duyabiliyor musun? 1486 01:11:15,539 --> 01:11:17,407 Tam olarak 10 dakika sonra açıyoruz. 1487 01:11:17,441 --> 01:11:19,676 Herkesi, yerinde ve başlamaya hazır istiyorum. 1488 01:11:19,709 --> 01:11:21,645 Paul'dan bir haber aldın mı ? 1489 01:11:21,678 --> 01:11:22,646 Hayır. 1490 01:11:22,679 --> 01:11:23,880 Hala uyuyor. 1491 01:11:23,913 --> 01:11:25,749 Ürkütücü. 1492 01:11:25,782 --> 01:11:28,418 Ürkütücü değil, sinir bozucu. 1493 01:11:28,452 --> 01:11:31,588 Hey, Mac, sen Paul'dan hiç haber alabildin mi? 1494 01:11:31,621 --> 01:11:33,056 İşte burada. 1495 01:11:33,089 --> 01:11:34,758 Hayır. 1496 01:11:34,791 --> 01:11:37,527 Mac, lütfen benimle konuşurken düğmeye.. 1497 01:11:37,561 --> 01:11:39,429 basılı tutabilir misin. 1498 01:11:42,499 --> 01:11:43,032 Vay anasını. 1499 01:11:43,066 --> 01:11:44,334 Sesi gitti. 1500 01:11:44,368 --> 01:11:45,502 Bu onun telsizleri, adamım. 1501 01:11:45,535 --> 01:11:48,004 Mac, hazır olduğunda kayda başla, tamam mı? 1502 01:11:48,037 --> 01:11:49,406 Daha iyilerini almanı söylemiştim. 1503 01:11:49,439 --> 01:11:49,973 Düşündüm ki... 1504 01:11:53,377 --> 01:11:55,479 İşaret dili biliyor mu sor ona. 1505 01:11:59,583 --> 01:12:01,351 Tamam, yerine git. 1506 01:12:01,385 --> 01:12:03,519 Her şey bittiğinde seninle konuşacağız, tamam mı? 1507 01:12:03,552 --> 01:12:05,388 Tamam. 1508 01:12:06,623 --> 01:12:10,460 Güzel bir başlangıç, bozuk telsizler. 1509 01:12:10,494 --> 01:12:13,430 Bir şey olmaz. 1510 01:12:13,463 --> 01:12:15,732 Bizi durduramayacak. 1511 01:12:17,734 --> 01:12:19,603 Hadi başlayalım. 1512 01:12:19,627 --> 01:12:21,627 Mac'in kafasına bağlı kamera. 1513 01:12:22,606 --> 01:12:24,441 Herkese, merhaba. 1514 01:12:36,786 --> 01:12:39,456 Umarım hepinizin randevusu vardır. 1515 01:12:39,489 --> 01:12:41,891 Randevu olmadan kimse giremez. 1516 01:12:45,462 --> 01:12:46,062 Biraz daha sis. 1517 01:12:46,095 --> 01:12:47,631 Bas, bas, bas. 1518 01:12:47,664 --> 01:12:48,798 Tamam, hepsi iyi gözüküyor. 1519 01:12:48,832 --> 01:12:49,633 Banyodayız. 1520 01:12:49,666 --> 01:12:51,034 Banyodayız. 1521 01:12:51,067 --> 01:12:52,436 Buhar'ı ayarla. 1522 01:12:52,469 --> 01:12:53,670 Harika. 1523 01:12:53,703 --> 01:12:55,872 Tamam, yemek odasında geziyoruz. 1524 01:12:55,905 --> 01:12:58,141 Mutfak şakasına bayıldım. 1525 01:13:02,011 --> 01:13:04,648 Sırada biz varız, sırada biz varız. 1526 01:13:06,182 --> 01:13:08,818 Tek seferde kaç insanı içeriye alıyorlar? 1527 01:13:10,887 --> 01:13:12,388 Uzun bir sıra var. 1528 01:13:16,225 --> 01:13:17,894 Sırayı hareket ettirin, beyler. 1529 01:13:17,927 --> 01:13:19,996 İnsanların girip çıkmasını istiyorum. 1530 01:13:20,029 --> 01:13:21,765 Bize biraz flaş lazım. 1531 01:13:21,798 --> 01:13:24,067 Fare odasındaki flaş'ı yükselt. 1532 01:13:24,100 --> 01:13:27,737 Müthiş bir korkutma, işte başlıyoruz. 1533 01:13:27,771 --> 01:13:28,838 Bu adama bayılıyorum. 1534 01:13:28,872 --> 01:13:30,640 Sanırım sırada biz varız. 1535 01:13:30,674 --> 01:13:31,808 Heyecan verici. 1536 01:13:31,841 --> 01:13:34,578 Hepimiz seni bekliyorduk. 1537 01:13:35,879 --> 01:13:37,947 Umarım, ikametinizden zevk alırsınız. 1538 01:13:57,634 --> 01:13:58,535 Sara? 1539 01:13:58,568 --> 01:13:59,536 Ne yapıyorsun? 1540 01:13:59,569 --> 01:14:00,537 Sanırım az önce Paul'u gördüm. 1541 01:14:00,570 --> 01:14:01,170 Paul mu? 1542 01:14:01,204 --> 01:14:02,005 Nerde? 1543 01:14:02,038 --> 01:14:03,740 Ve bana baktı. 1544 01:14:03,773 --> 01:14:05,008 Ben hallederim. 1545 01:14:05,041 --> 01:14:05,742 Ben hallederim. 1546 01:14:05,775 --> 01:14:07,110 Endişelenme. 1547 01:14:07,143 --> 01:14:10,046 Joey! 1548 01:14:10,079 --> 01:14:11,147 Alex. 1549 01:14:11,180 --> 01:14:12,682 Alex. 1550 01:14:12,716 --> 01:14:14,083 Alex, Joey az önce bodrumdan kaçtı.. 1551 01:14:14,117 --> 01:14:15,552 neler oluyor orada? 1552 01:14:15,585 --> 01:14:17,153 İşte Joey. 1553 01:14:17,186 --> 01:14:19,689 Joey nereye gidiyor? 1554 01:14:19,723 --> 01:14:21,825 Orospunun evladı. 1555 01:14:23,059 --> 01:14:24,828 Bunu duydun mu? 1556 01:14:24,861 --> 01:14:26,229 O da neydi? 1557 01:14:30,233 --> 01:14:32,268 Yukarı çık, neler olduğunu öğren. 1558 01:14:32,301 --> 01:14:34,270 Yürü, yürü, git. 1559 01:14:44,648 --> 01:14:47,651 Bunun yaşanması gerekiyor muydu? 1560 01:14:47,684 --> 01:14:50,219 Açılış gecesinde teknik aksaklılar. 1561 01:14:50,253 --> 01:14:51,988 Alex, cevap ver. 1562 01:14:52,021 --> 01:14:53,623 Bodrum'u göremiyorum. 1563 01:14:53,657 --> 01:14:55,158 Bir şeyler dönüyor. 1564 01:14:55,191 --> 01:14:57,260 Alex. 1565 01:14:57,293 --> 01:14:59,295 Telsizini kullan. 1566 01:15:08,872 --> 01:15:10,239 İğrenç. 1567 01:15:12,642 --> 01:15:15,845 Anahtar sende Joey, çıkar beni buradan. 1568 01:15:15,879 --> 01:15:17,614 Lütfen, lütfen birisi yardım çağırsın. 1569 01:15:17,647 --> 01:15:19,048 Bu gösterinin bir parçası değil. 1570 01:15:19,082 --> 01:15:21,585 Joey! 1571 01:15:21,618 --> 01:15:23,252 Joey, hayır! 1572 01:15:23,286 --> 01:15:26,255 Joey, beni bırakma lütfen. 1573 01:15:26,289 --> 01:15:28,324 Çıkar beni buradan. 1574 01:15:29,793 --> 01:15:30,193 Sen iyi misin? 1575 01:15:30,226 --> 01:15:31,227 Hayır. 1576 01:15:31,260 --> 01:15:33,029 Hayır, bu gösterinin bir parçası değil. 1577 01:15:33,062 --> 01:15:34,030 Lütfen. 1578 01:15:34,063 --> 01:15:35,699 Lütfen, yardım çağır. 1579 01:17:01,217 --> 01:17:04,287 Koş, koş, koş, çıkın buradan! 1580 01:17:08,758 --> 01:17:12,161 Merhaba, kimse yok mu? 1581 01:17:12,195 --> 01:17:13,830 Sikeyim. 1582 01:17:13,863 --> 01:17:17,333 Başka bir çıkış yolu var. 1583 01:17:23,172 --> 01:17:25,041 Tony, Tony, bodruma in. 1584 01:17:25,074 --> 01:17:25,909 Neler oluyor orada? 1585 01:17:25,942 --> 01:17:27,043 Hadi! 1586 01:17:30,346 --> 01:17:31,881 Hay sikeyim! 1587 01:17:36,452 --> 01:17:39,022 Neler oluyor? 1588 01:17:42,325 --> 01:17:44,293 Lütfen, birisi beni burdan çıkarsın. 1589 01:17:44,327 --> 01:17:45,261 Tony! 1590 01:17:45,294 --> 01:17:46,129 Tony! 1591 01:17:48,197 --> 01:17:49,365 Tony! 1592 01:18:01,077 --> 01:18:01,911 Geri git. 1593 01:18:01,945 --> 01:18:02,779 Geri git. 1594 01:18:02,812 --> 01:18:03,913 Yürü! 1595 01:18:07,216 --> 01:18:08,752 Yürü! 1596 01:18:08,785 --> 01:18:10,253 Çatıya, çatıya. 1597 01:18:20,129 --> 01:18:21,330 Alex! 1598 01:18:21,364 --> 01:18:22,131 Alex! 1599 01:18:22,165 --> 01:18:23,199 Hadi! 1600 01:18:54,230 --> 01:18:59,235 Çatı'dan, merdivenlerden indim.. 1601 01:19:00,169 --> 01:19:02,138 ve ön kapıya ulaştığımda.. 1602 01:19:02,171 --> 01:19:05,208 polisler gelmişti. 1603 01:19:07,543 --> 01:19:10,413 Hayatta olduğum için mutluydum. 1604 01:19:13,316 --> 01:19:15,084 Bana hiçbir soru falan sormadılar. 1605 01:19:15,118 --> 01:19:18,321 Sadece çıkarttılar beni oradan. 1606 01:19:20,423 --> 01:19:24,493 Çatı'dan ön kapıya kadar sana bir şey olmadı mı? 1607 01:19:24,527 --> 01:19:27,063 Sadece çıktın mı ? 1608 01:19:27,096 --> 01:19:28,431 Evet. 1609 01:19:30,566 --> 01:19:33,036 Nasıl? 1610 01:19:33,069 --> 01:19:36,139 Eğer bunların hepsi doğruysa nasıl bu kadar uzun süre.. 1611 01:19:36,172 --> 01:19:37,506 halktan saklandı? 1612 01:19:37,540 --> 01:19:38,441 Özür dilerim. 1613 01:19:38,474 --> 01:19:41,177 Gerçekten çok yorgun hissediyorum.. 1614 01:19:41,210 --> 01:19:43,412 ara verebilme ihtimalimiz var mı? 1615 01:19:43,446 --> 01:19:44,280 Tabikide, tabi. 1616 01:19:44,313 --> 01:19:45,148 Çok özür dilerim. 1617 01:19:45,181 --> 01:19:46,082 Jonathan, sen.. 1618 01:19:46,115 --> 01:19:47,817 Sana bu soruları sorup duruyorum.. 1619 01:19:47,851 --> 01:19:49,986 ve yorgun olduğunu biliyorum. 1620 01:19:50,019 --> 01:19:50,954 Su ister misin? 1621 01:19:50,987 --> 01:19:53,122 Su veya yiyecek bir şey istiyor musun? 1622 01:19:56,292 --> 01:19:58,995 Pekii, seni dinlenmen için bir odaya götürelim. 1623 01:19:59,028 --> 01:20:00,229 Ah, benim zaten bir odam var. 1624 01:20:00,263 --> 01:20:02,899 2C adlı. 1625 01:20:02,932 --> 01:20:07,203 Eğer bana birkaç saat izin tanırsanız.. gelip beni orada bulabilirsiniz. 1626 01:20:07,236 --> 01:20:07,937 Geleceğim. 1627 01:20:07,971 --> 01:20:08,972 Teşekkür ederim. 1628 01:20:08,996 --> 01:20:16,696 Sara: Eğer yapabiliyorsanız, evin içine girmelisiniz içeride ne olduğuna bakmalısınz. 1629 01:20:17,580 --> 01:20:19,415 Teşekkürler, ama ev şu an kapalı. 1630 01:20:19,448 --> 01:20:21,517 ve izin alamam. 1631 01:20:21,541 --> 01:20:26,741 Seni alıkoyan tek şey bu mu? Cidden görmelisin. 1632 01:20:28,191 --> 01:20:29,258 Belki.. 1633 01:20:29,292 --> 01:20:30,927 Arkadaşlarla konuşurum. 1634 01:20:30,960 --> 01:20:32,561 Teşekkürler. 1635 01:20:37,566 --> 01:20:38,868 Ev tahtalarla örtülmüş durumda, 1636 01:20:38,902 --> 01:20:40,069 ne, zorla mı gireceğiz ? 1637 01:20:40,103 --> 01:20:41,037 Nolmuş yani, evet, neden olmasın? 1638 01:20:41,070 --> 01:20:42,438 Yani, saat sabahın 5'i. 1639 01:20:42,471 --> 01:20:43,973 Kimse orda olmayacak. 1640 01:20:44,007 --> 01:20:45,174 Evet, Diane' e katılıyorum. 1641 01:20:45,208 --> 01:20:46,042 İçeriye girmek buna değebilir. 1642 01:20:46,075 --> 01:20:47,010 Teşekkür ederim. 1643 01:20:47,043 --> 01:20:48,611 Ne yani küçük bir hayaletten mi.. 1644 01:20:48,644 --> 01:20:50,546 korkuyorsun? 1645 01:20:50,579 --> 01:20:51,514 Peki. 1646 01:20:51,547 --> 01:20:52,381 Bir saatimiz var ama. 1647 01:20:52,415 --> 01:20:53,249 Mükemmel. 1648 01:20:53,282 --> 01:20:54,117 Bir saat. 1649 01:20:54,150 --> 01:20:54,884 Halledilir. 1650 01:20:54,918 --> 01:20:56,085 Kamerayı al. 1651 01:20:56,119 --> 01:20:57,086 Kayda bakmayı bitirecek misin? 1652 01:20:57,120 --> 01:20:57,954 Bugün bakmak istiyorum. 1653 01:20:57,987 --> 01:20:58,621 Anladım. 1654 01:20:58,654 --> 01:20:59,355 Evet mi? İyi. 1655 01:20:59,388 --> 01:21:00,422 Teşekkür ederim. 1656 01:21:05,594 --> 01:21:06,996 Bir dakikalığına dışarı çıkacağız. 1657 01:21:07,030 --> 01:21:08,497 2C'deki kadın beni sorarsa ona.. 1658 01:21:08,531 --> 01:21:10,499 bir saat içinde döneceğimizi söyler misin? 1659 01:21:10,533 --> 01:21:11,334 2C mi? 1660 01:21:11,367 --> 01:21:12,535 Evet. 1661 01:21:12,568 --> 01:21:13,502 Odalarımızda harf yok. 1662 01:21:13,536 --> 01:21:16,439 Mmm, o 2C dedi değil mi? 1663 01:21:16,472 --> 01:21:17,640 Evet, 2C 1664 01:21:17,673 --> 01:21:20,076 Sara Havel'in hangi odada kaldığını söyleyebilir misin lütfen? 1665 01:21:20,109 --> 01:21:20,609 Tabi. 1666 01:21:20,643 --> 01:21:22,311 Teşekkür ederim. 1667 01:21:27,416 --> 01:21:30,219 Burada kalan bir Sara Havel yok. 1668 01:21:30,243 --> 01:21:32,243 Sence o... 1669 01:21:33,289 --> 01:21:37,927 O büyük ihtimalle başka birisinin adına kalıyordur, hadi ama. 1670 01:21:37,961 --> 01:21:39,362 Çok teşekkürler. 1671 01:21:39,395 --> 01:21:41,863 Gidip evi görmek istiyor musun? istemiyor musun? 1672 01:21:41,887 --> 01:21:43,887 Mitcell görüntüyü listelemek için geride kalıyor. 1673 01:21:47,511 --> 01:21:51,011 Diane gittikten sonra gördüğü şey açıklanamaz. 1674 01:25:39,468 --> 01:25:41,270 Kimse yok. 1675 01:25:55,684 --> 01:25:57,620 Burada aradığımız herhangi bir şey var mı? 1676 01:25:57,653 --> 01:25:59,288 Ne yapmaya çalışıyoruz? 1677 01:25:59,322 --> 01:26:02,391 Aman tanrım. 1678 01:26:03,426 --> 01:26:04,627 Aman tanrım. 1679 01:26:04,660 --> 01:26:06,895 Hatırlıyo musun? bu yer... 1680 01:26:06,929 --> 01:26:08,564 Ne? 1681 01:26:17,606 --> 01:26:19,242 Evet, bu. 1682 01:26:19,275 --> 01:26:21,644 Duvarın olduğu... 1683 01:26:21,677 --> 01:26:23,979 Bu yüzden de mutfak... 1684 01:26:24,012 --> 01:26:26,715 Burada hastalık falan kapıcaz gibi hissediyorum. 1685 01:26:26,749 --> 01:26:27,916 Gidebilir miyiz buradan? 1686 01:26:27,950 --> 01:26:31,387 Burası flaş ışıklarının... 1687 01:26:34,723 --> 01:26:35,891 Mutfak. 1688 01:26:35,924 --> 01:26:38,961 Sanırsam, tur bu taraftan devam ediyor,değil mi? 1689 01:26:38,994 --> 01:26:41,764 O taraftan gidebileceğimizi sanmıyorum. 1690 01:26:41,797 --> 01:26:45,268 Peki, o zaman başka bir yol bulalım. 1691 01:26:45,301 --> 01:26:47,470 Tamam. 1692 01:26:48,704 --> 01:26:49,405 Burası bodrum. 1693 01:26:50,739 --> 01:26:52,341 Burası bodrum. 1694 01:26:52,375 --> 01:26:53,976 Aman tanrım! 1695 01:26:54,009 --> 01:26:55,278 Kana bak! 1696 01:26:55,311 --> 01:26:56,979 Görebiliyor musun? 1697 01:26:57,980 --> 01:26:59,715 Çek şunu. 1698 01:26:59,748 --> 01:27:00,549 Şunu çek. 1699 01:27:00,583 --> 01:27:01,284 Şuna bak. 1700 01:27:01,317 --> 01:27:02,017 Şuna bak. 1701 01:27:02,050 --> 01:27:02,651 Ah, sikerler. 1702 01:27:02,685 --> 01:27:03,286 Hadi... 1703 01:27:03,319 --> 01:27:03,719 Hayır. 1704 01:27:03,752 --> 01:27:04,653 Ben... 1705 01:27:04,687 --> 01:27:05,388 El izine benziyor. 1706 01:27:05,421 --> 01:27:05,921 Bak buraya. 1707 01:27:05,954 --> 01:27:07,323 Görüyor musun? 1708 01:27:07,356 --> 01:27:07,856 Sikimde değil. 1709 01:27:08,491 --> 01:27:08,991 Hayır. 1710 01:27:09,024 --> 01:27:09,858 Hadi gidelim. 1711 01:27:09,892 --> 01:27:11,260 Tamam, haklısın. 1712 01:27:12,027 --> 01:27:13,529 Dikkatli ol, ayağına dikkat et. Ayağına dikkat et. 1713 01:27:13,562 --> 01:27:15,364 Barmen buradaydı. 1714 01:27:15,798 --> 01:27:17,433 Ah, sikeyim. 1715 01:27:17,466 --> 01:27:18,701 Hepsi sahte, değil mi? 1716 01:27:21,470 --> 01:27:22,771 Oh. 1717 01:27:26,709 --> 01:27:27,610 Tamam, hadi. 1718 01:27:27,643 --> 01:27:29,645 Mutfağı bulmalıyız. 1719 01:27:29,678 --> 01:27:31,347 Evet, istemiyorum. 1720 01:27:31,380 --> 01:27:32,381 İzle şunu, şu adamı izle. 1721 01:27:32,415 --> 01:27:34,783 Ah, adamım. 1722 01:27:39,522 --> 01:27:41,390 Hadi. 1723 01:27:41,424 --> 01:27:42,891 Belki de sadece devam edip duruyodur. 1724 01:27:42,925 --> 01:27:44,460 Bak ne kadar aptalca, şuna bak. 1725 01:27:44,493 --> 01:27:45,494 Ah, sikeyim. 1726 01:27:45,528 --> 01:27:46,662 Bu çılgınlık. 1727 01:27:46,695 --> 01:27:48,397 Aman tanrım. 1728 01:27:48,431 --> 01:27:50,499 Tamam, hayır o çalış... 1729 01:27:51,500 --> 01:27:52,301 Evet, tabikide çalışıyor. 1730 01:27:52,335 --> 01:27:53,035 Çok mantıklı. 1731 01:27:53,068 --> 01:27:54,002 Ah, bu kadar korkak olma. 1732 01:27:54,036 --> 01:27:54,970 Hadi, daha... 1733 01:27:55,003 --> 01:27:57,506 Biraz yavaşlayabilir misin? 1734 01:27:57,540 --> 01:27:58,741 Hey, çek şunu. 1735 01:27:58,774 --> 01:28:00,843 Aman tanrım. 1736 01:28:00,876 --> 01:28:02,878 Şu boka bak. 1737 01:28:02,911 --> 01:28:04,847 Bak şunlara. 1738 01:28:10,353 --> 01:28:10,986 Aman tanrım. 1739 01:28:11,019 --> 01:28:12,555 Kim o? 1740 01:28:12,588 --> 01:28:13,322 Mitchell, geri dönerken ararım onu. 1741 01:28:13,356 --> 01:28:14,490 Hadi. 1742 01:28:14,523 --> 01:28:16,325 Bu da bizi, mutfağın diğer tarafına götürüyordur, belki? 1743 01:28:16,359 --> 01:28:17,493 Eğer biz... 1744 01:28:17,526 --> 01:28:18,827 Bu değil. 1745 01:28:18,861 --> 01:28:20,963 Şurdaki merdivenler. 1746 01:28:20,996 --> 01:28:22,498 Merdivenlerden çıkmalıyız. 1747 01:28:22,531 --> 01:28:24,967 Evet, tabii ki. 1748 01:28:29,438 --> 01:28:31,540 Her yerde olan güvenlik kameralarını görüyor musun? 1749 01:28:31,574 --> 01:28:33,576 Evet. 1750 01:28:33,609 --> 01:28:35,544 Yani bu kilitliyor. 1751 01:28:35,578 --> 01:28:37,480 Bu çok ürkütücü. 1752 01:28:37,513 --> 01:28:37,946 Bekle, şu lambayı açayım.. 1753 01:28:37,980 --> 01:28:39,448 Sikeyim. 1754 01:28:39,482 --> 01:28:41,750 O ne? 1755 01:28:41,784 --> 01:28:44,553 2C demişti, değil mi? 1756 01:28:44,587 --> 01:28:45,454 Ne oluyor lan? 1757 01:28:45,488 --> 01:28:47,122 Yani, sence... 1758 01:28:47,155 --> 01:28:48,624 Yani... 1759 01:28:48,657 --> 01:28:49,858 Hayır, ne ? 1760 01:28:49,892 --> 01:28:52,060 Açmasana onu! 1761 01:28:52,094 --> 01:28:54,430 Bunun için buradayız. 1762 01:28:54,463 --> 01:28:55,631 Burada... 1763 01:28:55,664 --> 01:28:56,565 Ürkütücü bir odaya girmek için.. 1764 01:28:56,599 --> 01:28:57,566 gelmedik buraya. 1765 01:28:57,600 --> 01:28:58,801 Ben geldim. 1766 01:28:58,834 --> 01:28:59,968 Diane! 1767 01:29:00,002 --> 01:29:00,703 Diane, yapma. 1768 01:29:00,736 --> 01:29:01,770 Kes sesini. 1769 01:29:01,804 --> 01:29:03,472 Aman tanrım. 1770 01:29:10,646 --> 01:29:12,715 Hadi, benimle birlikte. 1771 01:29:14,617 --> 01:29:16,118 Girme lan oraya. 1772 01:29:16,151 --> 01:29:17,085 Sara? 1773 01:29:17,119 --> 01:29:19,522 Tatlım, sen iyi misin? 1774 01:29:19,555 --> 01:29:20,956 Yapma. 1775 01:29:20,989 --> 01:29:23,492 Sara. 1776 01:29:25,928 --> 01:29:26,862 Hadi siktirip gidelim bura... 1777 01:29:27,630 --> 01:29:28,431 Kahretsin! 1778 01:29:28,464 --> 01:29:28,964 Aman tanrım. 1779 01:29:28,997 --> 01:29:29,698 Aman tanrım! 1780 01:29:29,732 --> 01:29:31,600 Yardım et bana. 1781 01:29:31,634 --> 01:29:32,801 Aman tanrım! 1782 01:29:32,835 --> 01:29:33,736 O da ney lan? 1783 01:29:57,143 --> 01:30:01,243 ŞU ANA KADAR ABADDON OTELI TRAJEDISI HALK ARASINDA HALA BIR GIZEM OLARAK DURUYOR. 1784 01:30:01,267 --> 01:30:10,167 ÇEVİREN: BATUBABAHOPPALA 117255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.