All language subtitles for Hell House LLC (Stephen Cognetti, USA 2015) [720p] [EngSubIta].TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,925 --> 00:00:14,025
Görecekleriniz, 2009 Cadılar Bayramı lanetli
ev turu trajedisini içeren
gizemli olayları konu alan bir belgesel.
2
00:00:15,449 --> 00:00:22,718
ÇEVİREN : BATUBABAHOPPALA
3
00:00:32,300 --> 00:00:34,102
[Diane] Senin fikrine göre..
4
00:00:34,135 --> 00:00:37,438
O gün Abaddon otelinde neler oldu.
5
00:00:40,741 --> 00:00:42,376
Bilmiyorum.
6
00:00:42,410 --> 00:00:45,146
O gece ne olduğunu, ne düşündüğümü
bilmek mi istiyorsun? Hiçbir fikrim yok.
7
00:01:02,630 --> 00:01:05,233
Son dakika haberleri, şimdi bize ulaştı.
8
00:01:05,266 --> 00:01:08,469
Abaddon'da lanetli cadılar
bayramı evinde bir trajedi
9
00:01:08,502 --> 00:01:11,105
Bugün bile, bu soruya cevap veremem.
10
00:01:11,139 --> 00:01:13,441
Yani, Hell House birçok
açıdan gerçek bir trajediydi.
11
00:01:13,474 --> 00:01:14,608
Duyduklarımıza göre..
12
00:01:14,642 --> 00:01:16,410
Lanetli ev turunun açılış gecesi
13
00:01:16,444 --> 00:01:17,611
bir facia ile sona erdi.
14
00:01:17,645 --> 00:01:19,547
Çok sayıda ölüm var ama polis sorularımızın
15
00:01:19,580 --> 00:01:20,714
hiçbirine cevap vermiyor.
16
00:01:20,748 --> 00:01:23,284
Yaşlı ve genç kurbanlar vardı.
17
00:01:23,317 --> 00:01:26,720
Denetimli ortamlarda korku
deneyimi yaşamak için..
18
00:01:26,754 --> 00:01:29,590
para veren insanlar, ama en sonunda..
19
00:01:29,623 --> 00:01:31,225
elde ettikleri tek şey kaos'tu.
20
00:01:31,259 --> 00:01:33,394
Küçük, terk edilmiş bir otel..
21
00:01:33,427 --> 00:01:35,229
lanetlenmiş bir aktrasyon
yerine dönüştürülmüştü.
22
00:01:35,263 --> 00:01:36,464
Önümüzdeki birkaç Cadılar
Bayramı haftası boyunca
23
00:01:36,497 --> 00:01:38,466
turlar düzenlenmesi planlanmıştı.
24
00:01:38,490 --> 00:01:45,690
8 Ekim, 2009'da, bir Cadılar Bayramı lanetli evi, New York şehrinin hemen dışındaki Rockland County'de küçük bir kasaba olan Abaddon'da kapılarını açtı.
25
00:01:50,244 --> 00:01:51,712
Şuandan itibaren, şirketten kimsenin
26
00:01:51,745 --> 00:01:54,682
sağ çıktığından emin değiliz.
27
00:01:54,715 --> 00:01:57,185
Sarsılan turistlerin de neler olduğunu
28
00:01:57,218 --> 00:01:58,752
gerçekten bilmediği gözüküyor.
29
00:01:58,786 --> 00:02:00,754
Yaklaşık 5 dakikadır sırada bekliyorum..
30
00:02:00,788 --> 00:02:02,756
ve tek gördüğüm bir avuç insanın çıkması.
31
00:02:02,790 --> 00:02:04,625
Ben de, ''Dostum,nereye
gideceğim?'' gibiyim.
32
00:02:04,658 --> 00:02:05,793
Hayır, hiçbir fikrimiz yoktu.
33
00:02:05,826 --> 00:02:07,395
Hala bilmiyoruz.
34
00:02:33,354 --> 00:02:36,224
İnsanlar bana ne zaman Hell
House'da neler olduğunu sorduğunda..
35
00:02:36,257 --> 00:02:39,960
onlara, '' Videoyu izle,
sen bana söyle'' diyorum.
36
00:02:47,835 --> 00:02:50,338
Bir seferde kaç kişinin
girmesine izin veriyorlar?
37
00:02:52,306 --> 00:02:54,408
Uzun bir bekleyiş.
38
00:02:57,578 --> 00:02:59,280
Sanırım sırada biz varız.
39
00:02:59,313 --> 00:03:00,648
Heyecan verici.
40
00:03:00,681 --> 00:03:02,783
Sizi bekliyorduk.
41
00:03:04,017 --> 00:03:07,288
Umarım hepiniz iyi vakit geçirirsiniz.
42
00:04:03,511 --> 00:04:05,279
Ne olması gerekiyordu*
43
00:04:05,313 --> 00:04:07,315
Hiç sanmıyorum.
44
00:04:07,348 --> 00:04:10,518
Açılış gecesinde teknik arızalar.
45
00:05:31,899 --> 00:05:35,403
Gitmemiz gerek, gitmeliyiz!
46
00:05:45,479 --> 00:05:46,580
Acele et!
47
00:05:46,614 --> 00:05:47,781
Çık buradan!
48
00:05:47,815 --> 00:05:50,418
Yürü, yürü!
49
00:06:06,166 --> 00:06:08,168
Aman allahım !
50
00:06:41,201 --> 00:06:43,170
Kimse YouTube videosu'nu anlayamamıştı..
51
00:06:43,203 --> 00:06:45,606
Ve sonra 911 kaseti sızdırıldı..
52
00:06:45,639 --> 00:06:49,477
bu da insanların dahada
çok kafasını karıştırdı.
53
00:06:50,644 --> 00:06:52,713
911, Acil durumunuz nedir ?
54
00:06:52,725 --> 00:06:55,925
Merhaba, eski Abaddon
otelindeyim, lütfen polis yollar mısınız?
55
00:06:56,850 --> 00:06:58,218
Sorun nedir, bayan?
56
00:06:58,251 --> 00:07:00,654
Bilmiyorum!
57
00:07:00,788 --> 00:07:01,321
Bir şey var...
58
00:07:02,666 --> 00:07:04,166
Duvara doğru!
59
00:07:04,191 --> 00:07:05,526
Yaralanan birisi var mı ?
60
00:07:05,559 --> 00:07:06,860
Üzgünüm, seni duyamıyorum.
61
00:07:06,894 --> 00:07:08,962
Lütfen acele et, ölmek istemiyorum.
62
00:07:08,996 --> 00:07:10,931
Ölüm sebebi için şimdi
63
00:07:10,964 --> 00:07:14,001
ciddi bir arızayı suçluyorlar.
64
00:07:14,034 --> 00:07:15,936
Tam olarak neyin arıza yaptığı belli değil
65
00:07:15,969 --> 00:07:17,971
ve yetkililer bir şey söylemiyor.
66
00:07:18,005 --> 00:07:19,840
O geceden sahip olduğumuz tek şey..
67
00:07:19,873 --> 00:07:23,677
tura katılan kişinin polis el koymadan önce
68
00:07:23,711 --> 00:07:25,546
YouTube'a yüklediği video.
69
00:07:25,579 --> 00:07:28,716
Bir başka şeyde 911 aramasıydı ve..
70
00:07:28,749 --> 00:07:30,551
o da bize içeride neler olduğunu..
71
00:07:30,584 --> 00:07:32,753
tam olarak anlatamadı.
72
00:07:32,786 --> 00:07:35,589
Sonra, bu fotoğrafçı
Martin Cliver geliyor..
73
00:07:35,623 --> 00:07:37,925
Otelin içine giriyor..
74
00:07:37,958 --> 00:07:39,126
fotoğraflar çekiyor..
75
00:07:39,159 --> 00:07:41,228
sonra internete yüklüyor.
76
00:07:41,261 --> 00:07:43,130
Kasaba'nın cevaplarını istediği..
77
00:07:43,163 --> 00:07:45,833
bazı gerçek sorular ortaya çıkartıyor.
78
00:07:45,866 --> 00:07:47,267
En zor bölümü mü ?
79
00:07:47,300 --> 00:07:50,504
En zor bölümü büyük ihtimalle sessizlikti.
80
00:07:50,538 --> 00:07:52,973
Her şey çok ama çok sessizdi.
81
00:07:53,006 --> 00:07:54,274
Davaya dahil olan herkese..
82
00:07:54,307 --> 00:07:56,977
konuşma yasağı getirilmişti.
83
00:07:57,010 --> 00:08:00,648
Polisler, avukatlar hatta
kurbanların aileleri bile
84
00:08:00,681 --> 00:08:02,883
karanlıkta bırakılmıştı.
85
00:08:02,916 --> 00:08:07,087
Birisinin, bizimle konuşması
ilk başta oldukça imkansızdı.
86
00:08:07,120 --> 00:08:10,223
Bu yüzden, öncelikle,
otelin içini görmek istedim.
87
00:08:10,257 --> 00:08:13,927
Önceden söylediğim gibi, soru
sormak beni bir yere vardırmıyordu.
88
00:08:13,961 --> 00:08:15,763
Bu yüzden...
89
00:08:15,796 --> 00:08:17,731
Otele gittim.
90
00:08:17,765 --> 00:08:19,266
ve arka tarafa yürüdüm
91
00:08:19,299 --> 00:08:21,201
küçük bir pencere buldum
92
00:08:21,234 --> 00:08:22,570
ve tahtaları yıktım.
93
00:08:22,603 --> 00:08:23,937
sonra içeri tırmandım.
94
00:08:30,210 --> 00:08:32,112
Zemindeki kan..
95
00:08:32,145 --> 00:08:33,747
bundan ne çıkarıyorsun?
96
00:08:33,781 --> 00:08:34,982
Yani.. en başından beri..
97
00:08:35,015 --> 00:08:36,316
sahte olduğunu bildiğimiz..
98
00:08:36,349 --> 00:08:40,554
bir çeşit gas sızıntısı teorisini, kesinlikle çürütüyor.
99
00:08:59,306 --> 00:09:03,310
Nihayetinde, bodrum kapısına giden yolu buldum.
100
00:09:03,343 --> 00:09:05,879
Menteşeleri parçalanmıştı,sanki..
101
00:09:05,913 --> 00:09:09,182
birisi zorlayarak içeriye girmiş gibi..
102
00:09:09,216 --> 00:09:12,152
ve yalan söylemeyeceğim,
103
00:09:12,185 --> 00:09:14,955
Kapının yanına doğru durdum ve..
104
00:09:14,988 --> 00:09:16,657
kamerayı merdivenlerden aşşağıya doğru yönelttim,
105
00:09:16,690 --> 00:09:19,192
ve sonra birkaç fotoğraf çektim.
106
00:09:22,930 --> 00:09:24,765
Çok şey gördüm.
107
00:09:24,798 --> 00:09:26,700
Kariyerim boyunca birçok korkunç yerlerde bulundum
108
00:09:26,734 --> 00:09:31,739
ve o merdivenlerden hayatta inmezdim.
109
00:09:32,372 --> 00:09:33,674
Hayatta.
110
00:09:58,915 --> 00:10:05,115
Hell House'un bir üyesi olan, Sara Havel, belgeselci Diana Graves'e ulaştı ve Abaddon'un yakınında bir otelde röpörtaj yapmayı kabul etti.
111
00:10:06,740 --> 00:10:07,941
Lütfen ismini ve..
112
00:10:07,975 --> 00:10:10,978
yaşını kameraya söyleyebilir misin?
113
00:10:10,979 --> 00:10:14,147
TRAJEDİDEN BERİ ONDAN BİR ŞEY DUYULMADI
114
00:10:14,181 --> 00:10:15,716
Ve sen 2002'nin başından beri..
115
00:10:15,749 --> 00:10:18,852
Hell House'un bir üyesiydin, doğru mu ?
116
00:10:18,886 --> 00:10:20,220
Evet.
117
00:10:20,253 --> 00:10:24,291
Ve, trajedinin yaşandığı geceden beri..
118
00:10:24,324 --> 00:10:27,294
nerelerdeydin, Sara ?
119
00:10:27,327 --> 00:10:29,697
Çoğunlukla, ailem ile birlikte kalıyordum
120
00:10:29,730 --> 00:10:32,332
İyi baş edebiliyor muydun ?
121
00:10:32,365 --> 00:10:35,068
Şimdi, daha iyi hissediyorum.
122
00:10:35,102 --> 00:10:37,337
Bunu duyduğuma sevindim.
123
00:10:37,370 --> 00:10:40,373
Sorun olmazsa, direkt olaya girmek istiyorum,
124
00:10:40,407 --> 00:10:45,278
çünkü, belirli bir şekilde, kasabanın..
125
00:10:45,312 --> 00:10:47,881
bu trajedinin bütün yönlerini, halktan gizleme kararı..
126
00:10:47,915 --> 00:10:51,785
komplo teoristcileri ve normal insanların kendi..
127
00:10:51,819 --> 00:10:54,221
başına tahmin yapmalarına sebep oldu.
128
00:10:54,254 --> 00:10:56,289
Zekice yapılan bir şeydi.
129
00:10:56,323 --> 00:10:57,524
Neden?
130
00:10:57,557 --> 00:11:02,062
Eğer insanlar, o evde gerçekten neler olduğunu bilselerdi..
131
00:11:02,095 --> 00:11:05,833
üstesinden gelmek onlar için zor olurdu.
132
00:11:10,303 --> 00:11:12,706
Yani, sanırsam..
133
00:11:12,740 --> 00:11:14,908
hepimizin merak ettiği de o,
134
00:11:14,942 --> 00:11:17,044
gerçekten neler olduğu..
135
00:11:17,077 --> 00:11:19,146
Yardım edebilir misin?
136
00:11:19,179 --> 00:11:21,114
Ne bilmek istiyorsun?
137
00:11:21,148 --> 00:11:22,982
Yani, bizi en başa götürüp..
138
00:11:23,515 --> 00:11:26,719
ve ordan itibaren başlayabilir misin?
139
00:11:31,792 --> 00:11:33,426
O ne?
140
00:11:33,460 --> 00:11:35,796
Bu her şey.
141
00:11:35,829 --> 00:11:38,331
Evde yaşanan her şey, kayıt altına alındı.
142
00:11:38,365 --> 00:11:43,270
Çoğunlukla Paul ve Tony, bazı tura katılanlar.
143
00:11:43,303 --> 00:11:45,939
Bunları nasıl polis alamadı da sen alabildin ?
144
00:11:45,973 --> 00:11:47,440
Onlara ilk ben ulaştım.
145
00:11:47,474 --> 00:11:50,043
Neden polise vermedin?
146
00:11:50,077 --> 00:11:51,812
Göreceksin.
147
00:11:51,845 --> 00:11:53,080
Mitchell?
148
00:11:53,113 --> 00:11:55,148
Mitchell gelip onlara bakıcak ve..
149
00:11:55,182 --> 00:11:57,918
içindekilere bakıcak, bir sorun olmazsa?
150
00:12:05,826 --> 00:12:07,761
Sara, sen onları izledin mi?
151
00:12:07,795 --> 00:12:09,329
Hayır.
152
00:12:09,362 --> 00:12:12,265
Yani, içinde neler olduğuna dair hiçbir fikrin yok mu?
153
00:12:14,467 --> 00:12:16,870
Hell House.
154
00:12:20,023 --> 00:12:22,223
HELL HOUSE KAYDI
155
00:12:25,823 --> 00:12:27,823
Açılış gecesine 46 gün kala.
156
00:12:27,848 --> 00:12:28,982
Hadi ama,
157
00:12:29,016 --> 00:12:30,884
Yeni bir film, bilebilirsin.
158
00:12:30,918 --> 00:12:34,087
Kıyamet sonrası, New York'ta geçiyor.
159
00:12:34,121 --> 00:12:36,756
Bilirsin.
160
00:12:37,524 --> 00:12:39,092
Bu iyi işte.
161
00:12:39,126 --> 00:12:41,361
Hadi ama.. tam olarak 1 yıl önce çıktı.
162
00:12:41,394 --> 00:12:43,130
Bulamıyorum..
163
00:12:43,163 --> 00:12:44,064
Hatırlayamıyorum.
164
00:12:44,097 --> 00:12:45,532
Son ipucu.
165
00:12:45,565 --> 00:12:48,568
Tamam, Will Smith.
166
00:12:48,601 --> 00:12:51,204
Hayır, Hitch..
167
00:12:51,238 --> 00:12:52,305
Hitch'e bayılıyorum.
168
00:12:52,339 --> 00:12:53,240
Şok edici.
169
00:12:53,273 --> 00:12:54,407
Gayet komik.
170
00:12:54,441 --> 00:12:56,376
Öyle ve arkasında duruyorum.
171
00:12:56,409 --> 00:12:57,144
Paul.
172
00:12:57,177 --> 00:12:58,045
Ön yargılı olma.
173
00:12:58,078 --> 00:12:58,812
İyi bir film.
174
00:13:00,480 --> 00:13:01,915
Şey mi..
175
00:13:01,949 --> 00:13:04,117
Tamam, şey mi..
176
00:13:04,151 --> 00:13:07,187
Escape From New York.
177
00:13:08,488 --> 00:13:09,890
İzleyenler için,
178
00:13:09,923 --> 00:13:13,927
Sara, 1981 Kurt Russel filmi mi onu soruyor.
179
00:13:15,062 --> 00:13:16,897
O zaman, o değil.
180
00:13:16,930 --> 00:13:18,398
Hayır, yakın bile değil, hadi ama.
181
00:13:18,431 --> 00:13:19,366
Yani, noldu hepimiz, yön bulmayı..
182
00:13:19,399 --> 00:13:21,534
bıraktık mı, hepsini ben mi yapacağım?
183
00:13:21,568 --> 00:13:23,103
Tanrı aşkına.
184
00:13:23,136 --> 00:13:24,905
Sanırım, Alex'in kontrolu altında, değil mi dostum?
185
00:13:24,938 --> 00:13:26,573
Evet, kontrolüm altında.
186
00:13:26,606 --> 00:13:28,341
Teşekkürler, Paul.
187
00:13:28,375 --> 00:13:29,977
Evet, hemen yukarıda.
188
00:13:30,010 --> 00:13:30,978
Yolu tanıyorum.
189
00:13:31,011 --> 00:13:32,279
Kaybolmadın.
190
00:13:32,312 --> 00:13:34,982
Neredeyse oradayız, tamam mı?
191
00:13:35,015 --> 00:13:37,284
Alex ile Mac neden kavga ediyorun..
192
00:13:37,317 --> 00:13:40,453
Bugünkü sayısında..
193
00:13:40,487 --> 00:13:44,091
Mac ile Alex hala kavga ediyor.
194
00:13:45,325 --> 00:13:47,861
Çok sinirliler.
195
00:13:49,396 --> 00:13:51,331
Çok ateşleniyor.
196
00:13:51,364 --> 00:13:54,834
Yatak'ta da mı böyle?
197
00:13:56,669 --> 00:13:59,639
Millet, çok açım.
198
00:13:59,672 --> 00:14:01,141
Açlıktan öleceğim.
199
00:14:01,174 --> 00:14:02,976
İşemek falan ister misin?
200
00:14:03,010 --> 00:14:05,645
Evet, çalılıkta işeyebilir miyiz, lütfen?
201
00:14:05,678 --> 00:14:06,613
Yani sen..
202
00:14:06,646 --> 00:14:07,847
Söyle bana, şunu söyle,
203
00:14:07,881 --> 00:14:09,616
tamam, eğer Cadılar bayramı için bir lanetli eve gidiyorsan..
204
00:14:09,649 --> 00:14:11,618
ve yolda böyleyse,
205
00:14:11,651 --> 00:14:13,486
New York şehrinden daha ürpertici olmadığını söyleyin.
206
00:14:13,520 --> 00:14:15,055
Bak, bak, bak , bak
207
00:14:15,088 --> 00:14:16,323
İşte orada, işte orada
208
00:14:16,356 --> 00:14:18,158
Cidden o mu ?
209
00:14:18,191 --> 00:14:19,459
İşte bu.
210
00:14:19,492 --> 00:14:20,627
Ne boktan bir yer.
211
00:14:20,660 --> 00:14:22,229
Bayıldım.
212
00:14:22,262 --> 00:14:24,164
Dalga mı geçiyorsun?
213
00:14:24,197 --> 00:14:25,298
Burası.
214
00:14:32,239 --> 00:14:34,241
Burası iyi.
215
00:14:34,274 --> 00:14:36,143
Evet, burada duralım.
216
00:14:40,113 --> 00:14:42,382
Onu kırdığımız için 7 yıllık kötü şans.
217
00:14:42,415 --> 00:14:44,251
İşte bu iyi, Paul, bunu çekiyor musun?
218
00:14:44,284 --> 00:14:46,419
Onda egzersiz yapabilirsin.
219
00:14:46,453 --> 00:14:47,620
Seni hazırlayacağız ve..
220
00:14:47,654 --> 00:14:48,388
bir tur rehberi yollayacağız.
221
00:15:04,071 --> 00:15:05,605
İşte başlıyoruz.
222
00:15:12,479 --> 00:15:16,049
Hell House 2009.
223
00:15:18,618 --> 00:15:20,487
Sen terk edilmiş deyince, yakın zamanda..
224
00:15:20,520 --> 00:15:23,623
yasaklanmış diyorsun sandım menedilmiş değil.
225
00:15:23,656 --> 00:15:25,025
Böyle bir yere nasıl elektrik..
226
00:15:25,058 --> 00:15:26,493
getirilir bilmiyorum bile.
227
00:15:26,526 --> 00:15:28,095
Eğer elektrik gelirse, bu..
228
00:15:28,128 --> 00:15:29,662
senin yüzünden olacak.
229
00:15:31,698 --> 00:15:33,466
Ve bu da bir işaret.
230
00:15:33,500 --> 00:15:37,037
Şu eski püskü kitaba bakın.
231
00:15:37,070 --> 00:15:39,606
Oh, sayfa sesini duydun mu?
232
00:15:42,609 --> 00:15:44,277
Biliyorsunuz, burada yapacağım şeyleri..
233
00:15:44,311 --> 00:15:46,379
yapmak için elektiriğe ihtiyacım olacak,dostum.
234
00:15:46,413 --> 00:15:47,514
Yani, yaptığın şeylerin bir bölümü de
235
00:15:47,547 --> 00:15:49,682
elektiriği getirmek, yani..
236
00:15:49,716 --> 00:15:51,351
Her şey sende, Tony.
237
00:15:51,384 --> 00:15:53,320
Bana öyle bakmayı kes.
238
00:15:53,353 --> 00:15:55,188
Burası bayağı ürpertici, dostum.
239
00:15:55,222 --> 00:15:57,290
Burası süveter gibi kokuyor.
240
00:15:57,324 --> 00:15:59,126
Süveter mi?
241
00:15:59,159 --> 00:16:01,361
Eski bir süveter.
242
00:16:04,497 --> 00:16:06,733
Ah, giriş salonu.
243
00:16:06,766 --> 00:16:09,469
Dostum, bu yerin olayı ne böyle?
244
00:16:09,502 --> 00:16:11,771
Fletcher adamın ne zaman kapattığını söylemişti?
245
00:16:11,804 --> 00:16:12,605
Bilmiyorum.
246
00:16:12,639 --> 00:16:14,374
Buranın tarihi var, tamam mı?
247
00:16:14,407 --> 00:16:15,342
O kadar da önemli değil.
248
00:16:15,375 --> 00:16:16,176
Belki bu kötü bir fikirdir.
249
00:16:16,209 --> 00:16:17,544
Kötü bir fikir değil.
250
00:16:17,577 --> 00:16:19,212
Tamam, etraftaki bedava produksüyonlara bak tamam mı?
251
00:16:19,246 --> 00:16:20,948
kokusunu alıyor musun ?
-Evet.
252
00:16:20,981 --> 00:16:23,783
Tatlım ne kokusu alıyorsun?
-Sanırım, süpürgelikten gelen ölü fare kokusu.
253
00:16:23,818 --> 00:16:25,819
Para gibi kokuyor, dostum.
254
00:16:26,053 --> 00:16:27,187
Teşekkürler, Paul.
255
00:16:27,220 --> 00:16:28,355
Paul, neden hep benim tarafımda oluyor.
256
00:16:28,388 --> 00:16:29,389
Yeterli zamanımız olmayacak.
257
00:16:29,422 --> 00:16:32,392
Cadılar bayramı'na kadar bunu..
258
00:16:32,425 --> 00:16:34,527
halledeceğimize hiç süphem yok.
259
00:16:34,561 --> 00:16:36,463
Tamam, başlayalım o zaman.
260
00:16:36,496 --> 00:16:38,231
Bazı gülen yüzler görebilir miyiz artık?
261
00:16:38,265 --> 00:16:41,134
Paul, yüzümde hiç gülümseme gördün mü?
262
00:16:41,168 --> 00:16:44,171
Şimdi, Mac'i göster ve tam tersini gör.
263
00:16:44,204 --> 00:16:45,638
Öncesi ve sonrası yapıcağız.
264
00:16:45,672 --> 00:16:46,773
vah,vah.
265
00:16:46,806 --> 00:16:49,676
Dostum, lanetli eve adam atama işi bende.
266
00:16:49,709 --> 00:16:50,643
Öyle mi?
267
00:16:50,677 --> 00:16:52,645
Eminim ev buna bayılır.
268
00:16:52,679 --> 00:16:54,147
Burada neler varmış?
269
00:16:54,181 --> 00:16:55,648
İyi bir şey var mıı?
270
00:16:55,682 --> 00:16:58,585
Önemli bir şey yok.
271
00:17:00,420 --> 00:17:01,388
Evet, iyi değil.
272
00:17:01,421 --> 00:17:02,355
Birazcık çürük, değil mi?
273
00:17:02,389 --> 00:17:06,193
Bu yere bayıldım amk.
274
00:17:06,226 --> 00:17:07,527
Öyle mi ?
275
00:17:07,560 --> 00:17:10,463
Seçeceğin şarap nedir? Havalı çocuk.
276
00:17:10,497 --> 00:17:12,432
Ben Pinot grig'ci bir adamım.
277
00:17:12,465 --> 00:17:13,733
Pinot grig adamı mı ?
278
00:17:13,766 --> 00:17:15,435
Kaç yaz bekledilerse artık..
279
00:17:15,468 --> 00:17:18,538
göt gibi tadı olduklarından eminim.
280
00:17:18,571 --> 00:17:23,076
Dostum, şarap yıllandıkça daha iyi oluyor, biliyorsun.
281
00:17:23,110 --> 00:17:25,512
Evet, ısıyla değil ama.
282
00:17:25,545 --> 00:17:28,548
Çok zekisin, Tony.
283
00:17:28,581 --> 00:17:31,151
Vay anasını,
284
00:17:31,184 --> 00:17:33,520
En son yemek yenilen yer burası olmalı.
285
00:17:34,654 --> 00:17:35,822
Naber, beyler.
286
00:17:35,855 --> 00:17:38,225
Yemek odasına hoşgeldiniz, sanırsam.
287
00:17:38,258 --> 00:17:41,361
Eğer sen öyle demek istiyorsan, tabii.
288
00:17:41,394 --> 00:17:43,163
Ne var orda?
289
00:17:43,196 --> 00:17:46,233
Sara'ya benziyor sanki hıh ?
290
00:17:46,266 --> 00:17:48,101
Hayır, tabak daha tatlı.
291
00:17:48,135 --> 00:17:49,169
Hayır.
292
00:17:49,202 --> 00:17:50,303
Ne düşünüyorsun bebeğim?
293
00:17:50,337 --> 00:17:52,605
Şuna bak.
294
00:17:53,506 --> 00:17:56,143
Anneannesi olabilir.
295
00:17:57,410 --> 00:17:59,812
Yani, yenilenmesi gerekiyor tabi..
296
00:17:59,846 --> 00:18:02,782
ama en iyi yaptığımız şey, değil mi ?
297
00:18:02,815 --> 00:18:04,517
Bu gece burada kalalım diyorum.
298
00:18:04,551 --> 00:18:06,353
ben diyorum ama...
299
00:18:06,386 --> 00:18:07,754
Ahh, bilmiyorum.
300
00:18:07,787 --> 00:18:11,291
Bu gece burada kalmamızın imkanı yok.
301
00:18:12,759 --> 00:18:15,328
Bu yeri ne için kullandıklarını merak ediyorum.
302
00:18:15,362 --> 00:18:17,697
Bilmiyorum, kardo.
303
00:18:20,567 --> 00:18:22,502
Şuna bak.
304
00:18:22,535 --> 00:18:23,503
Garip.
305
00:18:23,536 --> 00:18:24,737
Ürpertici.
306
00:18:36,216 --> 00:18:38,218
O neydi lan amınakoyim?
307
00:18:38,251 --> 00:18:40,453
Bilmiyorum.
308
00:18:45,425 --> 00:18:46,693
Tony, Paul
309
00:18:46,726 --> 00:18:48,261
indirin şu kıçınızı bodruma.
310
00:18:49,596 --> 00:18:53,266
Yoldayız.
311
00:18:53,300 --> 00:18:54,434
Kapat şu kamerayı ya.
312
00:18:54,467 --> 00:18:56,369
Merdivenlerde boynunu kıracaksın.
313
00:19:14,987 --> 00:19:17,357
Şuna bak.
314
00:19:17,390 --> 00:19:19,559
Daha fazla rakam.
315
00:19:19,592 --> 00:19:20,393
Garip.
316
00:19:21,428 --> 00:19:23,730
Burda adımına dikkat et, Fellini.
317
00:19:23,763 --> 00:19:25,898
Vay anasını.
318
00:19:25,932 --> 00:19:28,301
Bu yer harika.
319
00:19:28,335 --> 00:19:30,470
Neler oldu lan burda?
320
00:19:30,503 --> 00:19:33,540
Paul, bunu kamerayla çekmeni istiyorum.
321
00:19:33,573 --> 00:19:35,408
Şimdi, tur rehberleri tam oradaki..
322
00:19:35,442 --> 00:19:36,609
merdivenlerden gelicekler tam..
323
00:19:36,643 --> 00:19:37,444
sizin geldiğiniz yerden.
324
00:19:37,477 --> 00:19:38,411
Tamam.
325
00:19:38,445 --> 00:19:39,379
Sonra gelicekler..
326
00:19:39,412 --> 00:19:40,680
kızlarımız burada zincirlenmiş olacak..
327
00:19:40,713 --> 00:19:42,449
deli gibi çığlık atacak.
328
00:19:42,482 --> 00:19:44,284
Olur, senin için..
329
00:19:44,317 --> 00:19:45,518
çıplak bile olabilir, kardo.
330
00:19:45,552 --> 00:19:46,686
Hayır, dalga geçiyorum. Bu yaşanmayacak.
331
00:19:46,719 --> 00:19:47,620
Hayır, söz verdin.
332
00:19:47,654 --> 00:19:48,455
Sonra, tam bu duvarın arkasında..
333
00:19:48,488 --> 00:19:49,289
palyaçolarımız olacak..
334
00:19:49,322 --> 00:19:50,957
bir, iki, üç, dört...
335
00:19:50,990 --> 00:19:52,659
Ne kadar palyaço sığdırabilirsek.
336
00:19:52,692 --> 00:19:53,693
umuyorum ki, hareket edicekler.
337
00:19:53,726 --> 00:19:54,927
ne olacağını görüceğiz.
338
00:19:54,961 --> 00:19:56,729
Burada, ürkütücü koridorun..
339
00:19:56,763 --> 00:19:58,698
sonunda bir çıkış kapısı var ve..
340
00:19:58,731 --> 00:19:59,932
oradan çıkacaklar.
341
00:19:59,966 --> 00:20:00,867
Gir-çık
342
00:20:00,900 --> 00:20:03,236
Çok daha kötüleriyle başa çıktık.
343
00:20:03,270 --> 00:20:03,970
Queens'i hatırlıyor musun ?
344
00:20:04,003 --> 00:20:04,704
Evet.
345
00:20:04,737 --> 00:20:06,306
Hey, hey, hey,
346
00:20:06,339 --> 00:20:07,840
Bir daha Queens hakkında konuşmayacaktık hani?
347
00:20:07,874 --> 00:20:08,575
Tony...
348
00:20:08,608 --> 00:20:09,742
Senin sözlerin.
349
00:20:09,776 --> 00:20:11,344
Senin bunlarla ilgilenmeni istiyorum.
350
00:20:11,378 --> 00:20:12,745
Tamam mı?
351
00:20:12,779 --> 00:20:13,580
Bu telsizler, bu garip sesi çıkartıyorlar.
352
00:20:13,613 --> 00:20:14,447
Ne olduğunu bilmiyorum.
353
00:20:14,481 --> 00:20:15,382
Biliyorum, biliyorum.
354
00:20:15,415 --> 00:20:16,583
Üst katta da duyduk.
355
00:20:16,616 --> 00:20:20,387
Dostlar, bu kitaplar da ne böyle ?
356
00:20:20,420 --> 00:20:22,722
Bu incil.
357
00:20:22,755 --> 00:20:23,990
Güzel bir dokunuş.
358
00:20:24,023 --> 00:20:25,558
Bu kesinlikle bir incil.
359
00:20:28,761 --> 00:20:30,430
Berbat bir olay.
360
00:20:30,463 --> 00:20:33,400
Millet, bu biraz rahatsız edici, değil mi?
361
00:20:33,433 --> 00:20:33,966
Hadi ama, hadi.
362
00:20:34,000 --> 00:20:35,302
Bu bir otel.
363
00:20:35,335 --> 00:20:36,803
Her odada incil var.
364
00:20:36,836 --> 00:20:38,638
Evet, ama onları buraya kim koydu?
365
00:20:38,671 --> 00:20:39,806
Yani, şu duvara bir bak.
366
00:20:39,839 --> 00:20:42,475
Ürkütücü işte.
367
00:20:42,509 --> 00:20:43,743
Fletcher, bu yerin..
368
00:20:43,776 --> 00:20:44,911
30 yıl önce kapatıldığını söylememiş miydi?
369
00:20:44,944 --> 00:20:46,313
Tamam, neden kapanmıştı işte?
370
00:20:46,346 --> 00:20:47,013
Millet, boruları patlamıştı.
371
00:20:47,046 --> 00:20:48,014
Bir dava vardı.
372
00:20:48,047 --> 00:20:49,482
Lanetli bir ev inşaa ediyoruz.
373
00:20:49,516 --> 00:20:52,285
İşin yarısı zaten bizim için yapılmış.
374
00:20:52,319 --> 00:20:53,953
Niçin bu kadar çıldırıyorsunuz
bilmiyorum.
375
00:20:53,986 --> 00:20:56,289
Şu duvar harika.
376
00:20:56,323 --> 00:20:58,358
İyi tarafından bakabiliriz.
377
00:20:58,391 --> 00:21:01,594
İçinden bedava sahne eşyası alıyoruz.
378
00:21:03,963 --> 00:21:06,633
Kaç numara giyiyorsun?
379
00:21:08,000 --> 00:21:09,035
Bana terk edilmiş bir otelde..
380
00:21:09,068 --> 00:21:12,071
yaşamanın nasıl olduğunu anlat.
381
00:21:12,104 --> 00:21:15,408
Tony ile Paul'un elektriği yapması..
382
00:21:15,442 --> 00:21:17,544
yaklaşık bir haftayı buldu..
383
00:21:17,577 --> 00:21:19,912
ondan sonra orda kalmaya başladık.
384
00:21:19,946 --> 00:21:22,915
Orada kalmaya başladığımızdan itibaren..
385
00:21:22,949 --> 00:21:26,553
bazı şeyler değişmeye başladı.
386
00:21:26,586 --> 00:21:28,588
Nasıl bir değişme?
387
00:21:34,861 --> 00:21:38,030
Bakalım tayfanın geri kalanı neler yapıyor.
388
00:21:38,064 --> 00:21:39,632
Çok ateşliydi.
389
00:21:39,666 --> 00:21:41,601
Hepsi Disney prensesi gibi giyinmişti, tamam mı?
390
00:21:41,634 --> 00:21:42,969
Bak kimler geldi!
391
00:21:43,002 --> 00:21:43,936
Bütün Disney prenseslerinin..
392
00:21:43,970 --> 00:21:45,438
geldiğini hatırlıyor musun?
393
00:21:45,472 --> 00:21:46,673
Ah, evet, işte başlıyoruz.
394
00:21:46,706 --> 00:21:49,342
Sen de, kurt adam falandın sanki.
395
00:21:49,376 --> 00:21:51,944
Ah, Disney prensesleri, evet.
396
00:21:51,978 --> 00:21:53,112
şişt, şişt!
397
00:21:53,145 --> 00:21:55,448
Jasmine çok seksiydi
398
00:21:55,482 --> 00:21:56,849
Sonra, hepsi geliyorlar ve..
399
00:21:56,883 --> 00:21:58,451
ben ve Mac arkadayız ve..
400
00:21:58,485 --> 00:21:59,686
biz de ''ah, işte bu''
401
00:21:59,719 --> 00:22:01,020
Dostum, ben ve Tony başka bir odada..
402
00:22:01,053 --> 00:22:02,389
başka bir şeyler yapıyorduk.
403
00:22:02,422 --> 00:22:03,956
O kurt adamdı, o yıl sen neydin?
404
00:22:04,891 --> 00:22:06,459
Birisi...
405
00:22:06,493 --> 00:22:07,427
Sanırım ben amcık katleden falandım.
406
00:22:07,460 --> 00:22:08,928
Tony'i geçtiler.
407
00:22:08,961 --> 00:22:10,096
Dostum, ne ?
408
00:22:10,129 --> 00:22:10,963
O olduğun son şeydi.
409
00:22:11,731 --> 00:22:12,665
Hadi ama..
410
00:22:12,699 --> 00:22:13,966
Ben genellikle öyleyim..
411
00:22:14,000 --> 00:22:15,101
haftanın çoğu gününde.
412
00:22:16,669 --> 00:22:17,970
Bu hikaye'nin ahlaki dersi..
413
00:22:18,004 --> 00:22:20,106
kızları korkutmayı çok denedik çünkü..
414
00:22:20,139 --> 00:22:21,908
kolay korkarlar sandık ve..
415
00:22:21,941 --> 00:22:23,109
onlar ne yaptı?
416
00:22:23,142 --> 00:22:24,544
Hayvan gibi güldüler.
417
00:22:24,577 --> 00:22:26,513
Prensesler işte, dostum.
418
00:22:26,546 --> 00:22:27,747
Siktimin prensesleri.
419
00:22:27,780 --> 00:22:28,715
Evet.
420
00:22:28,748 --> 00:22:29,649
Bütün hikaye bu kadar mı?
421
00:22:29,682 --> 00:22:33,386
Yani.. Benim hikayem bu kadar.
422
00:22:33,420 --> 00:22:34,587
Evet.
423
00:22:34,621 --> 00:22:36,122
Eğer düşünürsen,
424
00:22:36,155 --> 00:22:37,323
Queens aslında harikaydı.
425
00:22:37,356 --> 00:22:39,492
Cidden Queens'de bazı harika zamanlar geçirdik.
426
00:22:39,526 --> 00:22:42,762
Queens'den Lucifer'i oynayan adam..
427
00:22:42,795 --> 00:22:44,731
Çok katı bir New York aksanı..
428
00:22:44,764 --> 00:22:47,066
O şöyle yapardı ''Evet, Lucifer'in kabinine hoşgeldin.''
429
00:22:57,143 --> 00:23:01,047
O adam, çok fazla kötü eleştiri aldı.
430
00:23:01,080 --> 00:23:02,214
Dostum, o adamı kovmak zorunda kaldım.
431
00:23:02,248 --> 00:23:04,484
Neredeyse dövecekti beni
çok kötü birisiydi.
432
00:23:04,517 --> 00:23:05,752
Hala konuşuyoruz.
433
00:23:05,785 --> 00:23:06,686
Siktir git!
434
00:23:06,719 --> 00:23:08,788
O adamla hala konuşuyorum.
435
00:23:08,821 --> 00:23:09,822
O herif tam bir göttü.
436
00:23:09,856 --> 00:23:10,990
O iyi birisi.
437
00:23:11,023 --> 00:23:11,991
Ondan, uyuşturucu alıyorsun, değil mi?
438
00:23:12,024 --> 00:23:14,627
Kamerayı açık tut, bir şey söylemek istiyorum.
439
00:23:14,661 --> 00:23:16,796
Aman tanrım.
440
00:23:19,198 --> 00:23:20,500
Konuşma zamanı.
441
00:23:20,533 --> 00:23:22,001
Aceleci olduğunu biliyorum..
442
00:23:22,034 --> 00:23:23,636
şehirden çıkmak..
443
00:23:23,670 --> 00:23:25,938
bu önemsiz kasabaya gelmek.
444
00:23:25,972 --> 00:23:26,806
Hepiniz korkuyorsunuz.
445
00:23:26,839 --> 00:23:27,974
Hepiniz gerginsiniz.
446
00:23:28,007 --> 00:23:30,643
Ama Hell House'u canlı tutmalıyız, tamam mı?
447
00:23:30,677 --> 00:23:32,745
Bu yüzden buradayız.
448
00:23:32,779 --> 00:23:34,080
Evet, evet, evet.
449
00:23:34,113 --> 00:23:35,047
İşe yarayacak.
450
00:23:35,081 --> 00:23:36,182
İşe yarayacağını biliyorum.
451
00:23:36,215 --> 00:23:37,584
Hala New York'ta kazandığımız rakamları..
452
00:23:37,617 --> 00:23:38,918
görebileceğimizi düşünüyor musun?
453
00:23:38,951 --> 00:23:40,553
Kolaylıkla.
454
00:23:40,587 --> 00:23:42,655
Yani, hadi ama, açılış gecesinden sonra dilden dile.
455
00:23:42,689 --> 00:23:43,590
Ayrıca, biz ne yani?
456
00:23:43,623 --> 00:23:44,824
şehirden 40 dakika falan mı uzaktayız.
457
00:23:44,857 --> 00:23:46,493
ve Abaddon'u gördün.
458
00:23:46,526 --> 00:23:48,661
Bu kasaba cidden Cadılar Bayramı'na değer veriyor.
459
00:23:48,695 --> 00:23:50,530
O, güzel sonbahar hissiyatını yaşıyacağız.
460
00:23:50,563 --> 00:23:51,798
Bunu şehirde yaşayamıyorsun işte.
461
00:23:51,831 --> 00:23:52,732
Evet, ama, şehirde en azından..
462
00:23:52,765 --> 00:23:54,467
ürktüğünde, dışarıya yürüyüp..
463
00:23:54,501 --> 00:23:57,470
bir pizza dilimi alabilirsin.
464
00:23:57,504 --> 00:23:59,205
Burada, sanki, ürküyorsun..
465
00:23:59,238 --> 00:24:00,607
dışarıya yürüyorsun, New York pizzası alamıyorsun..
466
00:24:00,640 --> 00:24:01,974
ve sıçtığımın bir ormanın içindesin.
467
00:24:02,008 --> 00:24:03,576
Dostum, Queens lanetleri hakkında, ne söylemek..
468
00:24:03,610 --> 00:24:05,945
istersen söyle ama hiç orda yatmamız gerekmemişti.
469
00:24:05,978 --> 00:24:07,814
Güzel bir konuya değindin.
470
00:24:07,847 --> 00:24:08,781
Peki..
471
00:24:08,815 --> 00:24:10,850
Sadece sizi motive etmeye çalışıyorum, tamam mı?
472
00:24:10,883 --> 00:24:13,219
Teşekkürler, tatlım.
473
00:24:13,252 --> 00:24:14,987
Sağol dostum.
474
00:24:15,021 --> 00:24:17,590
Kamerayı kapatabilirsin.
475
00:24:20,527 --> 00:24:23,563
Nerede?
476
00:24:23,596 --> 00:24:26,599
Hepsi birden, bebeğim!
477
00:24:26,633 --> 00:24:27,534
İyi iş, Tony!
478
00:24:27,567 --> 00:24:28,234
Hepsi çalışıyor.
479
00:24:28,267 --> 00:24:29,836
Teşekkürler, efendim.
480
00:24:29,869 --> 00:24:30,837
Tony, ben hiç kör nokta olmamasını söylediğimi..
481
00:24:30,870 --> 00:24:31,838
hatırlıyorum, ne oluyor burda?
482
00:24:31,871 --> 00:24:32,939
Hangi oda burası?
483
00:24:32,972 --> 00:24:34,674
Ah, evet, orası bodrum kat.
484
00:24:34,707 --> 00:24:36,108
Bazı kalın taş duvarları var ama..
485
00:24:36,142 --> 00:24:39,746
o yere kamera sokmayı başarabiliriz.
486
00:24:39,779 --> 00:24:40,647
ya da en azından telsizleri.
487
00:24:40,680 --> 00:24:41,581
Ama duyamı..
488
00:24:41,614 --> 00:24:42,549
hiçbir şey duyamıyoruz.
489
00:24:42,582 --> 00:24:43,683
Yani.
490
00:24:43,716 --> 00:24:44,684
Bir engel.
491
00:24:44,717 --> 00:24:45,985
Aşağıyı görebilmemiz lazım.
492
00:24:46,018 --> 00:24:47,086
Evet, teşekkürler, Mac.
493
00:24:47,119 --> 00:24:48,588
Bir oda dolusu odada..
494
00:24:48,621 --> 00:24:49,789
yarı çıplak bir kız var.
495
00:24:49,822 --> 00:24:50,890
Tabiikide orayı görebilmemiz lazım.
496
00:24:50,923 --> 00:24:52,258
Ya biz, bir adam getirsek..
497
00:24:52,291 --> 00:24:53,526
koca bir adam..
498
00:24:53,560 --> 00:24:54,861
kaslı, tamamen güçlü..
499
00:24:54,894 --> 00:24:56,863
palyaço kostümüne soksak.
500
00:24:56,896 --> 00:24:58,264
Gizli palyaço, harika.
501
00:24:58,297 --> 00:24:59,766
Yani, demek istediğim..
502
00:24:59,799 --> 00:25:02,068
Aşağıda zaten bir aktöre ihtiyacımız olacak..
503
00:25:02,101 --> 00:25:03,736
yani, neden Paul gibi..
504
00:25:03,770 --> 00:25:05,171
aktörümüzle biraz oynaşmak isteyen..
505
00:25:05,204 --> 00:25:08,240
insanları atabilecek birisini tutmuyoruz?
506
00:25:08,274 --> 00:25:09,275
Haklı.
507
00:25:09,308 --> 00:25:10,843
Tabi,tabi.
508
00:25:10,877 --> 00:25:11,911
Tamam, Tony.
509
00:25:11,944 --> 00:25:12,912
İyi fikir, dostum.
510
00:25:12,945 --> 00:25:13,913
Helal olsun.
511
00:25:13,946 --> 00:25:15,782
Bütün iş, bitti.
512
00:25:15,815 --> 00:25:17,584
Burada neler oluyor, adamım?
513
00:25:17,617 --> 00:25:19,218
Bok gibi gözüküyor.
514
00:25:19,251 --> 00:25:20,987
Evet, yani, Alex buranın dekorlarına para..
515
00:25:21,020 --> 00:25:22,922
harcamak istemedi, bu yüzden..
516
00:25:22,955 --> 00:25:26,025
buradaki şey ile idare ediceğiz.
517
00:25:26,058 --> 00:25:27,326
İyiki bir dahiyiz..
518
00:25:27,359 --> 00:25:28,728
bu yüzden bununla işimiz bittiğinde..
519
00:25:28,761 --> 00:25:30,663
fena korkunç olacak.
520
00:25:32,699 --> 00:25:34,233
Nasıl gidiyor, tatlım?
521
00:25:34,266 --> 00:25:36,769
Kamerayı bir saniyeliğine aşşağıya koy..
522
00:25:36,803 --> 00:25:37,804
ve bana yardım et.
523
00:25:37,837 --> 00:25:39,739
Yapamam, dostum.
524
00:25:39,772 --> 00:25:42,842
Dahi çocuk, bütün bokların kaydedilmesini istiyor.
525
00:25:42,875 --> 00:25:44,844
Her zaman olduğun tembel bir piç ..
526
00:25:44,877 --> 00:25:47,046
olmak için çok kötü bir bahane.
527
00:25:51,150 --> 00:25:53,285
Baylar ve bayanlar..
528
00:25:53,319 --> 00:25:55,321
Bu benim dostum, Hector.
529
00:25:55,354 --> 00:25:58,891
Ben ve Hector sizin için küçük bir şarkı çalacağız.
530
00:25:58,925 --> 00:26:01,293
Hazır mısın, Hector?
531
00:26:15,842 --> 00:26:18,044
Hector, sorun değil.
532
00:26:18,077 --> 00:26:20,012
İki, üç, dört.
533
00:26:23,716 --> 00:26:26,085
Herkese, merhaba.
534
00:26:26,118 --> 00:26:30,189
Bugün 5 Eylül, 2009
535
00:26:32,258 --> 00:26:34,794
Bu yılki Hell House'un kuruluşuna..
536
00:26:34,827 --> 00:26:37,930
3 hafta uzaklıktayız.
537
00:26:37,964 --> 00:26:40,132
Yalnızım.
538
00:26:40,166 --> 00:26:42,902
Evdeki tek kız Sara ve..
539
00:26:42,935 --> 00:26:45,171
Alex paylaşmayı sevmiyor..
540
00:26:45,204 --> 00:26:47,874
dediğimi anladıysanız artık.
541
00:26:49,041 --> 00:26:53,179
Bu gezi için çok büyük umutlarım vardı, bilirsiniz.
542
00:26:53,212 --> 00:26:54,947
Çok büyük.
543
00:26:54,981 --> 00:26:59,018
Ben daha çok devasa bir cinsel istasyon
olacak sanmıştım.
544
00:26:59,251 --> 00:27:01,120
Yine de iyi ama.
545
00:27:01,153 --> 00:27:04,123
Yarın yeni aktörler gelecek.
546
00:27:04,156 --> 00:27:07,226
Yani, umarım içlerinde çakabileceğim birisi vardır.
547
00:27:08,360 --> 00:27:11,163
Her zamanki gibi, her şeyi kaydedeceğim.
548
00:27:11,197 --> 00:27:13,733
Bütün hepsini.
549
00:27:14,433 --> 00:27:16,302
Sara?
550
00:27:18,404 --> 00:27:21,173
Naber, dostum?
551
00:27:23,743 --> 00:27:25,745
İyi misin?
552
00:27:29,348 --> 00:27:32,318
Ne bu ? Uyurgezer misin?
553
00:27:36,388 --> 00:27:38,858
Baya garip.
554
00:27:40,159 --> 00:27:41,994
Benlik bu kadar.
555
00:27:42,028 --> 00:27:43,462
Sabah görüşürüz.
556
00:27:43,495 --> 00:27:45,064
Tatlı uykular.
557
00:28:02,414 --> 00:28:04,316
Bu şakayı senden daha iyi anlıyorum.
558
00:28:04,350 --> 00:28:06,485
Sanki ben yazıyorum, sen de cevaplıyorsun.
559
00:28:06,518 --> 00:28:08,955
Sonra, şerbetin var mı? diye soruyor.
560
00:28:08,988 --> 00:28:11,223
Sen de, ''Hayır'' diyorsun.
561
00:28:11,257 --> 00:28:13,192
Aman tanrım.
562
00:28:13,225 --> 00:28:14,794
Siktir git şurdan dostum.
563
00:28:14,827 --> 00:28:15,795
Siktir git.
564
00:28:15,828 --> 00:28:16,829
Hiç hoş değil, adamım.
565
00:28:16,863 --> 00:28:18,030
Hadi ama arkadaşlar..
566
00:28:18,064 --> 00:28:19,866
Kapıyı açık bırakanlar sizdiniz.
567
00:28:19,899 --> 00:28:20,867
Görmemi istediniz.
568
00:28:20,900 --> 00:28:22,034
Şuanda burada bile olmaman gerek.
569
00:28:22,068 --> 00:28:22,869
Siktir git şuradan.
570
00:28:22,902 --> 00:28:24,270
Keser misin, ciddi misin?
571
00:28:24,303 --> 00:28:25,471
Hey, anasını siktiğim..
572
00:28:25,504 --> 00:28:28,707
Buraya size yardım etmek için geldim.
573
00:28:29,776 --> 00:28:30,943
O değil.
574
00:28:30,977 --> 00:28:33,112
Aktörlerin burda olduklarını söylemem lazımdı.
575
00:28:33,145 --> 00:28:35,314
Geldiler mi?
576
00:28:35,347 --> 00:28:36,282
Kimler burada?
577
00:28:36,315 --> 00:28:37,984
Joey, Melissa, Sam.
578
00:28:38,017 --> 00:28:40,219
Joey, Melissa, Sam.
579
00:28:40,252 --> 00:28:41,988
Joey'nin palyaçosu, Melissa'nın ..
580
00:28:42,021 --> 00:28:43,422
Tamam, Joey, Melissa, Sam.
581
00:28:43,455 --> 00:28:44,156
Çek şunu..
582
00:28:53,265 --> 00:28:54,100
Bu Paul.
583
00:28:54,133 --> 00:28:55,234
Paul çekim yapacak.
584
00:28:55,267 --> 00:28:56,135
Paul'a merhaba deyin. Herkes Paul'a el sallasın.
585
00:28:56,168 --> 00:28:57,303
Merhaba, Paul.
586
00:29:12,051 --> 00:29:13,552
Aslında, benimle konuşacak bir..
587
00:29:13,585 --> 00:29:15,855
polis memur'u buldum.
588
00:29:15,888 --> 00:29:20,159
tam gizlilik koşuluyla tabikii.
589
00:29:20,192 --> 00:29:23,295
O, Hell House olayının yaşandığı gece..
590
00:29:23,329 --> 00:29:27,266
otel'e ilk cevap verenlerden birisiydi.
591
00:29:27,299 --> 00:29:31,170
ve içerideki insanlardan birisiydi.
592
00:29:31,203 --> 00:29:33,372
Karşılaştıkları ilk cesedin..
593
00:29:33,405 --> 00:29:35,574
Hell House üyelerinden birisi olduğunu söyledi.
594
00:29:35,607 --> 00:29:38,310
Hangisi olduğunu söylemedi ama.
595
00:29:38,344 --> 00:29:41,948
Ama, boğazlarının kesildiğini söyledi ve..
596
00:29:41,981 --> 00:29:45,784
bunu kendi kendisine yaptığından..
597
00:29:46,919 --> 00:29:50,189
gayet emindi.
598
00:29:57,129 --> 00:29:59,465
Orada neler yaşandı?
599
00:29:59,498 --> 00:30:02,034
Ve sizin tahmininiz de benimki kadar iyi.
600
00:30:02,068 --> 00:30:05,037
Ve dürüst olmak gerekirse, öğreneceğimizi düşünmüyorum.
601
00:30:06,072 --> 00:30:07,239
Ve sonra, tabi..
602
00:30:07,273 --> 00:30:11,443
Çok garip ve hüzünlü Joey Sheifler vakası var..
603
00:30:12,644 --> 00:30:14,981
Kaos esnasında bodrum katında olan..
604
00:30:15,014 --> 00:30:16,983
ve hayatta kalmayı başarabilen birisi.
605
00:30:18,117 --> 00:30:21,287
Tabiki de, bunun nasıl sonlandığını biliyoruz.
606
00:30:24,711 --> 00:30:33,211
Yetkililer, trajedi'nin ardından Joey Sheffler ile konuşmaya çalıştı
ama o otelde gördükleri hakkında konuşmayı reddetti.
607
00:30:35,035 --> 00:30:38,535
9 gün sonra yatak odasında ölü bulundu.
608
00:30:38,559 --> 00:30:42,759
Kendisini astı.
609
00:31:02,394 --> 00:31:03,529
Hey Paul!
610
00:31:03,562 --> 00:31:04,496
Hey, bebeğim, nasıl gidiyor?
611
00:31:04,530 --> 00:31:05,998
Birazcık gerginleşiyor,
612
00:31:06,032 --> 00:31:07,233
yani sorun etmezsen...
613
00:31:07,266 --> 00:31:08,067
Neden gerginsin?
614
00:31:08,100 --> 00:31:08,935
Üstünü çıkartmaktan mı?
615
00:31:08,968 --> 00:31:10,136
Aman tanrım, hayır.
616
00:31:10,169 --> 00:31:12,071
Yardımların için çok sağol, Paul.
Çok tatlısın.
617
00:31:12,104 --> 00:31:14,373
Hayır, üstünü çıkarmayacaksın, tanrım!
618
00:31:14,406 --> 00:31:16,542
Ama çok önemlisin.
619
00:31:16,575 --> 00:31:18,210
Tamam, sen bizim ana cazibemizsin.
620
00:31:18,244 --> 00:31:19,311
Turun sonundasın,
621
00:31:19,345 --> 00:31:20,246
bodrum katındasın.
622
00:31:20,279 --> 00:31:21,981
Bizim, başı belada olan kızımızsın.
623
00:31:22,014 --> 00:31:24,350
Peki.. kimse bana dokunmayacak değil mi?
624
00:31:24,383 --> 00:31:25,517
Hayır.
625
00:31:25,551 --> 00:31:27,053
Kimse yanına yaklaşmayacak, tamam mı?
626
00:31:27,086 --> 00:31:28,254
Geçen gün, Joey ile tanışmıştın değil mi?
627
00:31:28,287 --> 00:31:29,488
Palyaço kostümlerinin birinde Joey olucak..
628
00:31:29,521 --> 00:31:31,157
ve orada bütün gece seninle birlikte olacak.
629
00:31:31,190 --> 00:31:34,393
Neden her şeyi çektiğini sorabilir miyim?
630
00:31:34,426 --> 00:31:36,328
Evet, üzgünüm.
631
00:31:36,362 --> 00:31:37,529
Bunların çoğu bizim için.
632
00:31:37,563 --> 00:31:40,332
Gelecek yıl sonraki lanetimize
yardım ediyor.
633
00:31:40,366 --> 00:31:42,001
Ama, bilirsin, hayranlar için iyi oluyor.
634
00:31:42,034 --> 00:31:43,402
Belki web sitesi için bir şeyler çıkıyor.
635
00:31:43,435 --> 00:31:45,004
Ayrıca, bir hayalet yakalamaya çalışıyorum.
636
00:31:45,037 --> 00:31:47,373
Yani, bu yer hakkındaki
dedikoduları duydunuz,
637
00:31:47,406 --> 00:31:48,607
- Bu yer hakkında dedikodu falan yok.
- Ne dedikoduları?
638
00:31:48,640 --> 00:31:50,676
Dedikodu yok, bunu konuşmuştuk.
639
00:31:50,709 --> 00:31:51,543
Sadece, kapatılması.
640
00:31:51,577 --> 00:31:52,411
Mary'nin bütün dediği bu.
641
00:31:52,444 --> 00:31:53,412
Sadece kapanma.
642
00:31:53,445 --> 00:31:54,680
Ne biliyorsun?
643
00:31:54,713 --> 00:31:55,481
Hiçbir şey bilmiyor.
644
00:31:55,514 --> 00:31:56,348
Söyle ona.
645
00:31:56,382 --> 00:31:57,283
Hiçbir şey bilmiyorum.
646
00:31:58,450 --> 00:31:59,585
Galiba, evin sahibi..
647
00:31:59,618 --> 00:32:00,619
burada kendini asmıştı.
648
00:32:00,652 --> 00:32:01,687
-Ahh!
- Ne?
649
00:32:01,720 --> 00:32:03,956
Bu ne zaman yaşandı lan?
650
00:32:03,990 --> 00:32:04,991
Bundan bahsetmemiştin.
651
00:32:05,024 --> 00:32:05,524
Çünkü yaşanmadı.
652
00:32:05,557 --> 00:32:06,692
Bir söylenti.
653
00:32:06,725 --> 00:32:07,593
Bu yüzden onlara dedikodu diyorlar.
654
00:32:07,626 --> 00:32:08,560
Bilmiyorum.
655
00:32:08,594 --> 00:32:09,395
Böyle bir şey var mı?
656
00:32:09,428 --> 00:32:10,229
Herkes böyle mi biliyor?
657
00:32:10,262 --> 00:32:11,297
Hikaye böyle.
658
00:32:11,330 --> 00:32:12,264
Sanırsam evet.
659
00:32:12,298 --> 00:32:13,432
Sadece bir hikaye, Paul.
660
00:32:13,465 --> 00:32:15,301
Satanik ritüellerine mi ilgisi vardı?
661
00:32:15,334 --> 00:32:16,268
Satanik ritüeller mi ?
662
00:32:16,302 --> 00:32:17,203
Bilmiyorum, neden?
663
00:32:17,236 --> 00:32:18,570
Dostum, Alex, hadi ama..
664
00:32:18,604 --> 00:32:21,440
aşağıda, bodrumda olan duvar tabloları...
665
00:32:21,473 --> 00:32:22,508
Ne olmuş?
666
00:32:22,541 --> 00:32:23,475
Siz yapmamış mıydınız?
667
00:32:23,509 --> 00:32:24,443
Siz yaptınız sanıyordum.
668
00:32:24,476 --> 00:32:25,978
Hayır, onlar orijinal.
669
00:32:26,012 --> 00:32:28,480
Sanırım hikaye şöyle..
670
00:32:28,514 --> 00:32:31,350
buraya gelen misaferlere
bir şeyler olduğu için..
671
00:32:31,383 --> 00:32:32,751
bu yeri kapatmak zorunda kaldılar.
672
00:32:32,784 --> 00:32:34,186
Hop, hop, hop..
673
00:32:34,220 --> 00:32:35,154
Dur, bir dakika.
674
00:32:35,187 --> 00:32:36,555
Misafirlere ne oldu?
675
00:32:36,588 --> 00:32:38,057
Yerel tarihi sormak için
en kötü insan benim.
676
00:32:38,090 --> 00:32:39,225
Bilmiyorum.
677
00:32:39,258 --> 00:32:41,127
Harika bir zaman geçirdiler, gittiler..
sonra onlardan bir daha haber almadılar..
678
00:32:41,160 --> 00:32:43,195
çünkü kimse 1900 kaçlarda.. her ne ise
inceleme yazmıyordu.
679
00:32:43,229 --> 00:32:44,596
Kesinlikle, olabilir.
680
00:32:44,630 --> 00:32:46,232
Yani.. lanetlenmiş olması gerekiyor..
681
00:32:46,265 --> 00:32:47,533
ama, sen benden daha iyi bilirsin.
682
00:32:47,566 --> 00:32:49,535
-Hiç geceleri vurma sesi duydun mu?
- Lanetli değil.
683
00:32:49,568 --> 00:32:52,471
Paul, senin Tony ile yapacak işlerin yok mu?
684
00:32:52,504 --> 00:32:53,539
Yardıma ihtiyacı yok mu?
685
00:32:53,572 --> 00:32:55,074
Bugün izinliyim.
686
00:32:55,107 --> 00:32:56,542
Hayır, izin günü yok.
687
00:32:56,575 --> 00:32:58,444
Tamam mı? Her gün iş var.
688
00:32:58,477 --> 00:32:59,178
Nesin sen...
689
00:32:59,211 --> 00:33:00,412
Hadi ama.
690
00:33:00,446 --> 00:33:01,147
Tamam, tamam, tamam.
691
00:33:01,180 --> 00:33:02,081
Gidiyorum.
692
00:33:02,114 --> 00:33:03,049
Hızlı bir öpücük.
693
00:33:03,082 --> 00:33:04,016
Kamerayı öpmeyeceğim.
694
00:33:04,050 --> 00:33:05,417
Kamerayı öptürtmeyi denemeyi bırakır mısın?
695
00:33:05,451 --> 00:33:07,186
Tamam, bebeğim, her zamanki gibi.
696
00:33:07,219 --> 00:33:08,420
Hayır, bu şuan yaşanmıyor.
697
00:33:09,655 --> 00:33:11,057
Bir şeye ihtiyacın olduğunda, tamam mı?
698
00:33:11,090 --> 00:33:12,091
-Sadece haber ver
- Senden bir ihtiyacı yok, Paul.
699
00:33:12,124 --> 00:33:13,025
Tamam.
700
00:33:13,059 --> 00:33:13,659
Tamam, masaj.
701
00:33:13,692 --> 00:33:14,493
tam bir yağlama ustasıyım.
702
00:33:14,526 --> 00:33:15,461
Teşekkür ediyorum.
703
00:33:15,494 --> 00:33:17,563
Tamam, önceden gergindi..
şimdi ise korkuyor, teşekkürler, Paul.
704
00:33:17,596 --> 00:33:18,730
Tamam, kaç yaşındasın bu arada?
705
00:33:18,764 --> 00:33:19,731
Hayır, bunun bir önemi yok.
706
00:33:19,765 --> 00:33:22,434
O otelde, neler yaşandığını
hiçbir zaman bilemeyeceğiz.
707
00:33:25,171 --> 00:33:27,173
Tıpkı Hell House ekibinin
nasıl 20 yıl sonra..
708
00:33:27,206 --> 00:33:31,410
gelip Cadılar Bayramı turunu
düzenlediklerini bilemeyeceğimiz gibi.
709
00:33:33,379 --> 00:33:36,115
Tıpkı Andrew Tully'e neler
olduğunu bilemeyeceğimiz gibi.
710
00:33:36,148 --> 00:33:39,285
Ne kadar çok Abaddon otelinin
tarihini araştırırsanız..
711
00:33:39,318 --> 00:33:41,120
o kadar rahatsız edici oluyor.
712
00:33:41,153 --> 00:33:43,655
Hepsi de, Andrew Tully isimli
bir adam yüzünden başlıyor.
713
00:33:43,689 --> 00:33:49,095
Grubun otel hakkında
herhangi bir şey bildiklerini sanmıyorum.
714
00:33:49,128 --> 00:33:50,797
Tully hakkında..
715
00:33:52,221 --> 00:33:53,706
Kayıp misafirler hakkında..
716
00:33:55,730 --> 00:33:58,505
Oteli ilk başta neden kurduğunu..
hiçbirini bildiklerini sanmıyorum.
717
00:33:59,138 --> 00:34:00,239
Yerel hayalet hikayesi şu..
718
00:34:00,272 --> 00:34:02,674
Tully otel'i kasabanın ismi
yüzünden inşaa etti.
719
00:34:02,708 --> 00:34:05,444
İncil'in bazı versiyonlarında
720
00:34:05,477 --> 00:34:07,146
Abaddon, cehennem'e giden kapıyı..
721
00:34:07,179 --> 00:34:09,548
koruyan şeytanın adı.
722
00:34:09,581 --> 00:34:12,384
Bazı insanlar Tully'nin bir
tarikat başı olduğunu..
723
00:34:12,418 --> 00:34:18,290
ve onun kendisini modern Dante olarak
gördüğünü söylüyorlar.
724
00:34:18,324 --> 00:34:19,791
Misafirlere ne oldu?
725
00:34:19,825 --> 00:34:21,760
Yani.. bir kaç tane vardı.
726
00:34:21,793 --> 00:34:25,464
Ama ilki 11 yaşında bir kızdı.
727
00:34:25,497 --> 00:34:27,666
Sanırım 11 yaşındaydı..
728
00:34:27,699 --> 00:34:29,201
ve annesi..
729
00:34:30,436 --> 00:34:32,271
ikisi de kayboldu.
730
00:34:32,304 --> 00:34:35,174
en son otele kayıt yaptırırken görüldüler.
731
00:34:35,207 --> 00:34:36,408
Tully bir şey mi yaptı ?
732
00:34:36,442 --> 00:34:37,709
Polis tarafından sorgulandı mı?
733
00:34:37,743 --> 00:34:38,844
Ah, evet.
734
00:34:38,877 --> 00:34:39,811
Polis tarafından sorgulandı.
735
00:34:39,845 --> 00:34:41,313
Birçok kez, aslında.
736
00:34:41,347 --> 00:34:43,182
O kadın ve kızı kaybolunca..
737
00:34:43,215 --> 00:34:46,452
ve son bilinen yerleri
Abaddon otel'i olunca..
738
00:34:46,485 --> 00:34:48,687
Tully, suç işlemekten suçlanmasın diye..
739
00:34:48,720 --> 00:34:51,323
onların ayrılışını gösteren..
740
00:34:51,357 --> 00:34:56,128
kayıtları üretmeyi başarmıştı ama..
741
00:34:56,162 --> 00:34:58,230
gelen soruları ve
basitçe, işinin bozulmasını..
742
00:34:58,264 --> 00:35:00,666
durdurmaya yeterli değildi.
743
00:35:00,699 --> 00:35:02,268
Birkaç ay sonra..
744
00:35:02,301 --> 00:35:04,336
kendisini, otelin yemek odasında astı.
745
00:35:07,260 --> 00:35:13,460
Polis fotoğrafı
Andrew Tully intihari.
746
00:35:18,227 --> 00:35:20,227
21 Eylül
Açılışa 16 gün kala.
747
00:35:20,252 --> 00:35:23,389
İsa aşkına, bu şeyler çok ürkütücü.
748
00:35:23,422 --> 00:35:24,490
Galiba, Joey'i..
749
00:35:24,523 --> 00:35:26,458
Joey'i tam bu yere koyacağım.
750
00:35:26,492 --> 00:35:27,693
Evet, evet, evet.
751
00:35:27,726 --> 00:35:28,660
Bu adamı buradan alıp..
752
00:35:28,694 --> 00:35:29,528
Joey'i koyacağım.
753
00:35:29,561 --> 00:35:30,729
ne düşünüyorsun?
754
00:35:30,762 --> 00:35:31,863
Melissa nerede olucak?
755
00:35:31,897 --> 00:35:34,333
Arkada, duvarda.
756
00:35:34,366 --> 00:35:35,634
Üstü açık olmayacağından..
757
00:35:35,667 --> 00:35:37,369
kesinlikle emin miyiz?
758
00:35:37,403 --> 00:35:40,672
Paul, eğer onun memelerini
bu kadar görmek istiyorsan..
759
00:35:40,706 --> 00:35:42,474
neden gidip ona sormuyorsun ki?
760
00:35:42,508 --> 00:35:44,776
Evet, evet, evet, kızlar buna bayılıyor.
761
00:35:44,810 --> 00:35:46,445
Evet, özellikle de senden olunca, kardo.
762
00:35:46,478 --> 00:35:48,614
Bebeğim, dava açamayacak
kadar çok seviyorum seni.
763
00:35:48,647 --> 00:35:50,382
Teşekkür ederim.
764
00:35:50,416 --> 00:35:52,184
O kadar da önemli değil sanırım.
765
00:35:52,218 --> 00:35:52,818
Ney?
766
00:35:52,851 --> 00:35:53,552
Sorun ne ?
767
00:35:53,585 --> 00:35:54,820
Bu kukla..
768
00:35:54,853 --> 00:35:56,388
kafası hareket etmiyor, yani..
769
00:35:56,422 --> 00:35:59,925
birisi o tarafa, birisi bu tarafa yerine..
hepsinin aynı yöne bakması gerekecek.
770
00:35:59,958 --> 00:36:01,260
Kimin sikinde, dostum?
771
00:36:01,293 --> 00:36:02,661
Hepsi zaten ürkütücü.
772
00:36:02,694 --> 00:36:05,264
Bu çok güzel bir maske ve bunu..
773
00:36:05,297 --> 00:36:07,299
hareket etmeyen bir kuklada harcamamalıyız.
774
00:36:09,000 --> 00:36:10,402
Sen ne düşünüyorsun, Paul?
775
00:36:10,436 --> 00:36:12,204
Bu maskeyi giyip..
776
00:36:12,338 --> 00:36:15,240
bütün gece burada oturup,
Melissa'ya bakmayı istiyor musun?
777
00:36:16,842 --> 00:36:17,909
Tabiki istiyor.
778
00:36:17,943 --> 00:36:19,278
Bu bir şakaydı, dostum.
779
00:36:19,311 --> 00:36:21,247
Asla yaşanmayacak.
780
00:36:21,280 --> 00:36:23,682
Siktimin ışığı.
781
00:36:28,387 --> 00:36:30,856
Az önce garip bir ses duydum.
782
00:36:33,325 --> 00:36:35,727
Gidip bir bakıcağım.
783
00:36:41,567 --> 00:36:43,602
Hey, dostum, bunu duydun mu?
784
00:36:43,635 --> 00:36:46,938
Evet, bir çığlık sesi gibiydi.
785
00:36:46,972 --> 00:36:47,773
Bu da neydi lan?
786
00:36:47,806 --> 00:36:49,275
Bunu duydunuz mu?
787
00:36:49,308 --> 00:36:50,709
Kesinlikle bir şey duydum.
788
00:36:50,742 --> 00:36:52,344
Ben bir şey duymadım.
789
00:36:52,378 --> 00:36:55,581
Yani, hepimiz aynı anda uyandık öyle mi?
790
00:36:55,614 --> 00:36:58,417
Hayır, beni sen uyandırdın.
791
00:36:58,450 --> 00:37:00,852
Tony, etrafta açık kameramız var mı?
792
00:37:00,886 --> 00:37:01,887
Hayır.
793
00:37:01,920 --> 00:37:02,854
Koysak mı?
794
00:37:02,888 --> 00:37:03,889
- Evet
- Hayır.
795
00:37:03,922 --> 00:37:04,556
Hayır.
796
00:37:04,590 --> 00:37:04,990
Evet.
797
00:37:05,023 --> 00:37:05,857
Hayır.
798
00:37:17,002 --> 00:37:20,639
Belki tahtalardan geliyordur?
799
00:37:24,843 --> 00:37:28,280
Bazı sızdıran çatılar.
800
00:37:28,314 --> 00:37:29,948
Tony'nin bunu düzeltmesi gerekecek.
801
00:37:29,981 --> 00:37:32,017
Burada bir şefimiz olabilir..
802
00:37:32,050 --> 00:37:33,919
burada durup çıldırır falan.
803
00:37:33,952 --> 00:37:34,886
Hatırlıyor musun?
804
00:37:34,920 --> 00:37:36,822
Ah evet, bu güzel bir fikir.
805
00:37:36,855 --> 00:37:37,623
Ne dediğimi anladın mı?
806
00:37:37,656 --> 00:37:38,757
Şef birisi.
807
00:37:38,790 --> 00:37:40,359
''Ne istiyorsun?'' falan der.
808
00:37:41,560 --> 00:37:42,628
İnsanları parçalar, dostum.
809
00:37:42,661 --> 00:37:43,762
Aman tanrım.
810
00:37:43,795 --> 00:37:44,630
Yetenekli bir piç.
811
00:37:44,663 --> 00:37:46,965
Bu bizim palyaçomuz.
812
00:37:46,998 --> 00:37:48,500
Rica ederim, beyler.
813
00:37:48,534 --> 00:37:49,435
Rica ederim.
814
00:37:49,468 --> 00:37:50,068
Teşekkkürler, Tony.
815
00:37:50,101 --> 00:37:50,802
Evet, iyi iş.
816
00:37:50,836 --> 00:37:52,003
İyi iş.
817
00:37:52,037 --> 00:37:53,939
Sana getirecek bazı şeylerim var..
818
00:37:53,972 --> 00:37:55,341
doldurman için falan.
819
00:37:55,374 --> 00:37:57,609
Bla, bla, bla, bla, bla.
820
00:37:57,643 --> 00:37:58,810
Mac ve onun bütün..
821
00:37:58,844 --> 00:38:00,546
El sıkışma anlaşmalarına ne oldu, Mac ?
822
00:38:00,579 --> 00:38:02,781
Kamera için gözünü bir daha
çekebilir miyim? dostum.
823
00:38:02,814 --> 00:38:04,015
Evet,tabi.
824
00:38:07,719 --> 00:38:09,054
Bu çok ürkünç.
825
00:38:09,087 --> 00:38:10,088
Bu çok havalı dostum.
826
00:38:10,121 --> 00:38:11,423
İyi bulmuşsun dostum.
827
00:38:11,457 --> 00:38:12,658
Evet, adamım, teşekkürler.
828
00:38:12,691 --> 00:38:14,893
Sadece onu bodruma yollamam lazımdı.
829
00:38:14,926 --> 00:38:17,095
Nerede buldun bu adamı ?
830
00:38:17,128 --> 00:38:18,730
Gaz istasyonunda.
831
00:38:18,764 --> 00:38:19,898
Vay anasını.
832
00:38:19,931 --> 00:38:21,667
Orada çalışıyor muydu yoksa,
sadece takılıyor muydu?
833
00:38:21,700 --> 00:38:23,635
Emin değilim.
834
00:38:23,669 --> 00:38:25,337
İşte şimdi, beni o saçıyla rahatsız etti.
835
00:38:25,371 --> 00:38:26,538
Ama donmuş, bayılırım ben donmuş...
836
00:38:26,572 --> 00:38:29,007
Beyler, beyler, Joey yine şakasını yaptı ve..
837
00:38:29,040 --> 00:38:30,409
gözü dışarı çıktı.
838
00:38:30,442 --> 00:38:31,777
Woww.
839
00:38:31,810 --> 00:38:35,113
Bir mektup yazıyorum..
840
00:38:35,146 --> 00:38:37,816
Babacığa..
841
00:38:37,849 --> 00:38:42,421
Onun posta kutusu kaçınılmaz.
842
00:38:43,655 --> 00:38:46,992
Bu oda harika görünüyor, adamım.
843
00:38:47,025 --> 00:38:49,728
Birsürü hatun var burada.
844
00:38:52,130 --> 00:38:54,833
Bu oda bok gibi gözüküyor.
845
00:38:54,866 --> 00:38:56,668
Bayağı boktan.
846
00:38:56,702 --> 00:38:58,937
Nasıl gidiyor, patron?
847
00:39:03,141 --> 00:39:06,578
Ahh, Hector.
848
00:39:06,612 --> 00:39:07,746
Naber dostum.
849
00:39:07,779 --> 00:39:09,448
Ne oluyor?
850
00:39:09,481 --> 00:39:11,717
Alex ve Sara nerede?
851
00:39:11,750 --> 00:39:14,620
Geri kalan eşyaları almak için, şehre gittiler.
852
00:39:14,653 --> 00:39:15,921
Ah, harika.
853
00:39:15,954 --> 00:39:17,389
Tony nerde?
854
00:39:17,423 --> 00:39:18,757
Sanırım, buralarda.
855
00:39:18,790 --> 00:39:20,626
Tony?
856
00:39:22,894 --> 00:39:24,362
Tonycik.
857
00:39:28,199 --> 00:39:30,769
Ah, dostum.
858
00:39:34,540 --> 00:39:36,475
Ooo!
859
00:39:36,508 --> 00:39:38,910
Sanırım yeteri kadar içtin.
860
00:39:40,679 --> 00:39:41,947
Tony.
861
00:39:41,980 --> 00:39:44,750
Hay sıçayım, dostum.
862
00:39:44,783 --> 00:39:46,452
Naber, adamım?
863
00:39:46,485 --> 00:39:49,154
Neye bakıyorsun?
864
00:39:52,791 --> 00:39:54,526
Hay annesini!
865
00:39:54,560 --> 00:39:57,162
İyi kandırdın beni, dostum.
866
00:39:57,195 --> 00:39:59,465
Tamam, ucube.
867
00:39:59,498 --> 00:40:03,334
Aşağıda çalışmaya geri dönmeyi
istediğin zaman haber ver.
868
00:40:12,578 --> 00:40:13,545
Ne sikim yapıyo...
869
00:40:13,579 --> 00:40:14,746
Az önce aşağıday...
870
00:40:14,780 --> 00:40:15,914
Ne sikim yapıyorsun burda?
871
00:40:15,947 --> 00:40:17,516
Sana küçük bir fare aldım.
872
00:40:17,549 --> 00:40:19,017
Anasını..
873
00:40:23,722 --> 00:40:25,657
Ney?
874
00:40:25,691 --> 00:40:28,527
Ne oluyor, dostum?
875
00:40:28,560 --> 00:40:31,630
Az önce tam burda duruyordun.
876
00:40:31,663 --> 00:40:32,564
Alex? Merhaba.
877
00:40:32,598 --> 00:40:33,965
Sen misin, göt herif ?
878
00:40:35,901 --> 00:40:38,003
Ne oluyor lan ?
879
00:40:39,037 --> 00:40:41,707
Alex, benimle dalga geçme.
880
00:40:41,740 --> 00:40:42,774
Dostum.
881
00:40:42,808 --> 00:40:43,675
Tony, neler oluyor lan ?
882
00:40:49,915 --> 00:40:51,082
Ne ? benimle daşşak mı geçiyorsun?
883
00:40:51,116 --> 00:40:53,585
O neydi lan?
884
00:40:53,619 --> 00:40:55,053
Neydi o ?
885
00:40:55,086 --> 00:40:56,622
Sakinleş.
886
00:40:58,123 --> 00:41:00,726
Tanrım, Paul, bugün ne kadar içtin.
887
00:41:00,759 --> 00:41:01,960
Sadece izle, gelicek şimdi.
888
00:41:01,993 --> 00:41:05,697
Ah, sanırım yeteri kadar içtin!
889
00:41:07,899 --> 00:41:09,701
Tony!
890
00:41:09,735 --> 00:41:12,237
Hay sıçayım, dostum.
891
00:41:12,270 --> 00:41:14,606
Naber, adamım?
892
00:41:14,640 --> 00:41:16,608
Neye bakıyorsun?
893
00:41:19,778 --> 00:41:21,246
Hay annesini..
894
00:41:21,279 --> 00:41:24,049
Aman tanrım.
895
00:41:24,082 --> 00:41:24,983
O kim?
896
00:41:25,016 --> 00:41:26,251
Nasıl, Paul ?
897
00:41:26,284 --> 00:41:28,253
Nasıl yaptın.
898
00:41:28,286 --> 00:41:29,621
Neyi ?
899
00:41:29,655 --> 00:41:31,523
Bunu sen yaptın.
900
00:41:31,557 --> 00:41:33,725
Neden bunu yapayım ki dostum?
901
00:41:33,759 --> 00:41:35,994
Her zaman yaptığın gibi,
bizimle dalga geçmek için.
902
00:41:36,027 --> 00:41:37,963
Bekle, bunlar siz ikiniz mi yani?
903
00:41:37,996 --> 00:41:39,297
Hayır, bunu kendi başıma çektim.
904
00:41:40,165 --> 00:41:41,733
Tamam, öyle diyorsan..
905
00:41:41,767 --> 00:41:43,769
İkinizle gurur duyuyorum.
906
00:41:43,802 --> 00:41:45,003
Harika bir şaka.
907
00:41:45,036 --> 00:41:47,539
O kadar emeği şu eve yapın.
908
00:41:57,649 --> 00:41:59,184
Lanetli bir ev yaptık..
909
00:41:59,217 --> 00:42:00,285
reklam da yapabiliriz.
910
00:42:00,318 --> 00:42:01,219
Beni takip edin.
911
00:42:01,252 --> 00:42:02,788
Bu çok saçma, dostum.
912
00:42:02,821 --> 00:42:04,289
Sadece evin içini göstermek istemiyorum.
913
00:42:04,322 --> 00:42:05,757
Çünkü 1.si, daha işimiz bitmedi.
914
00:42:05,791 --> 00:42:08,794
ve 2.si, elimizdeki korku figürlerini
göstermek istemiyorum.
915
00:42:08,827 --> 00:42:10,662
Bu yüzden, bir çeşit, ilgi çekici ve komik..
916
00:42:10,696 --> 00:42:11,863
bir şey yapmak istiyorum.
917
00:42:11,897 --> 00:42:14,900
Biliyorsun, o orada değildi.
918
00:42:14,933 --> 00:42:15,734
Biliyorsun.
919
00:42:15,767 --> 00:42:17,869
Gerald, Gerald,
920
00:42:17,903 --> 00:42:20,038
onunla ne yapıyorsun?
921
00:42:20,071 --> 00:42:22,140
Gerald!
922
00:42:22,173 --> 00:42:23,742
Bu ne böyle?
923
00:42:23,775 --> 00:42:24,776
Gözlerini kaçırmasana.
924
00:42:24,810 --> 00:42:25,777
İşte olduğunu sanıyordum.
925
00:42:25,811 --> 00:42:29,147
Çok iyi hissetmiyorum, çünkü onlar..
926
00:42:29,180 --> 00:42:31,149
Şuna bak.
927
00:42:31,182 --> 00:42:32,317
Ne ?
928
00:42:32,350 --> 00:42:33,919
Sara'ya bak.
929
00:42:38,289 --> 00:42:41,292
Ne yapıyor?
930
00:42:41,326 --> 00:42:43,161
Sara!
931
00:42:43,194 --> 00:42:45,831
Ne yapıyorsun?
932
00:42:51,369 --> 00:42:53,371
İyi görünüyor, dostum.
933
00:42:53,404 --> 00:42:54,840
Evett, başladık.
934
00:42:54,873 --> 00:42:56,942
Çok güzel, dostum.
935
00:42:56,975 --> 00:42:58,076
Sara?
936
00:42:58,109 --> 00:43:00,211
Tamam, sizlere, Tony ve benim yaptığımız..
937
00:43:00,245 --> 00:43:02,848
bütün güzel işleri göstereceğiz.
938
00:43:02,881 --> 00:43:05,617
Zor işleri de.
939
00:43:05,651 --> 00:43:06,918
Çok yoruldum.
940
00:43:06,952 --> 00:43:08,219
Tamam, adamım.
941
00:43:12,824 --> 00:43:13,959
Hazır mı?
942
00:43:13,992 --> 00:43:15,293
Bilmiyorum, sen söyle.
943
00:43:15,326 --> 00:43:17,028
İyisin.
944
00:43:17,062 --> 00:43:19,130
Sadece, son seferki gibi altına sıçma.
945
00:43:19,164 --> 00:43:20,699
Tamam, güzel.
946
00:43:20,732 --> 00:43:22,100
Arkadaki çerçeveyi kontrol et.
947
00:43:23,769 --> 00:43:24,703
Normal gözüküyor mu ?
948
00:43:24,736 --> 00:43:26,104
Bir şeylere takılmıyor değil mi?
949
00:43:26,137 --> 00:43:27,038
Hayır.
950
00:43:27,072 --> 00:43:28,206
Tamam, güzel.
951
00:43:28,239 --> 00:43:29,374
Harika.
952
00:43:29,407 --> 00:43:30,408
Tamam dostum, içeri kitle beni.
953
00:43:30,441 --> 00:43:31,843
Tamam.
954
00:43:33,712 --> 00:43:34,646
Güzel, dostum.
955
00:43:34,680 --> 00:43:36,682
Başarılar.
956
00:43:49,194 --> 00:43:52,297
Tamam, lambaları kapat.
957
00:43:53,865 --> 00:43:57,002
Lambalar kapandı.
958
00:43:57,035 --> 00:43:59,738
Flaşları aç.
959
00:43:59,771 --> 00:44:01,372
Flaşlar açıldı.
960
00:44:05,276 --> 00:44:06,411
Bayağı iyi adamım.
961
00:44:06,444 --> 00:44:09,681
Sanırım, başardık dostum.
962
00:44:09,715 --> 00:44:11,049
Başardık.
963
00:44:19,490 --> 00:44:23,328
Hey, dostum. Bizim kaç tane ucubemiz vardı?
964
00:44:24,930 --> 00:44:27,365
Üç tane.
965
00:44:27,398 --> 00:44:29,768
Neden? Ne oluyor ?
966
00:44:29,801 --> 00:44:32,137
Emin misin?
967
00:44:32,170 --> 00:44:33,438
Pozitif.
968
00:44:33,471 --> 00:44:35,974
Ne sikim ?
969
00:44:37,943 --> 00:44:39,911
Tony, çıkar beni.
970
00:44:41,279 --> 00:44:42,447
Çıkar beni dostum.
971
00:44:42,480 --> 00:44:44,015
Bu hiç hoş değil.
972
00:44:44,049 --> 00:44:45,316
Nerdesin?
973
00:44:45,350 --> 00:44:49,054
Tony, çıkar lan beni.
974
00:44:49,087 --> 00:44:50,021
Tony, sikeyim!
975
00:44:50,855 --> 00:44:52,823
Çıkar lan beni!
976
00:45:00,398 --> 00:45:01,466
Dostum, iyi misin?
977
00:45:01,499 --> 00:45:02,467
Tanrı aşkına, adamım.
978
00:45:02,500 --> 00:45:04,169
Derdin ne lan senin?
979
00:45:39,504 --> 00:45:41,072
Dostum, sana sadece
neler gördüğümüzü söylüyorum.
980
00:45:41,106 --> 00:45:42,273
O ekranda gördüğüm şeyin
aynısını sen de gördün.
981
00:45:42,307 --> 00:45:43,474
-Hayır, hayır, hayır, hepimiz oraya gittik.
- Mac'de gördü.
982
00:45:43,508 --> 00:45:45,176
- Biz hiçbir şey görmedik.
- Sen de gördün Sara.
983
00:45:45,210 --> 00:45:46,344
Öncelikle, sesini alçalt.
984
00:45:46,377 --> 00:45:48,113
Aktörlerin seni duymasını istemiyorum.
985
00:45:48,146 --> 00:45:50,281
Gösteriye iki hafta kaldı.
986
00:45:50,315 --> 00:45:51,516
Beni duymalılar.
987
00:45:51,549 --> 00:45:52,918
Herkes neler olduğunu bilmeli.
988
00:45:52,951 --> 00:45:53,919
İki hafta kaldı ve bütün aktörlerimiz..
989
00:45:53,952 --> 00:45:55,286
senin yüzünden korkup, kaçacaklar.
990
00:45:55,320 --> 00:45:56,888
Aktörlerimiz olmadığında ne yapıcağız?
991
00:45:56,922 --> 00:45:58,256
Deli bir insan gibi konuşuyorsun.
992
00:45:58,289 --> 00:45:59,324
Bir iş adamı gibi konuşuyorum.
993
00:45:59,357 --> 00:46:00,158
Burda olmak istiyor musun?
994
00:46:00,191 --> 00:46:01,292
Para kazanmak istiyor musun?
995
00:46:01,326 --> 00:46:02,293
Hell House'un başarılı olmasını istiyor musun?
996
00:46:02,327 --> 00:46:03,995
Sakinleş.
997
00:46:04,029 --> 00:46:06,097
Korktuğun için üzgünüm.
998
00:46:06,131 --> 00:46:07,833
Bu çok saçma dostum.
999
00:46:07,866 --> 00:46:08,566
Hayır, sen saçmasın.
1000
00:46:08,599 --> 00:46:09,567
Paul, Paul, Paul.
1001
00:46:09,600 --> 00:46:10,568
Dostum, geri gel.
1002
00:46:10,601 --> 00:46:11,937
İyi olacak mısın?
1003
00:46:14,205 --> 00:46:16,574
Tanrı aşkına, Alex.
1004
00:46:16,607 --> 00:46:18,376
Şimdi de sen başlama.
1005
00:46:18,409 --> 00:46:20,545
Gittikçe kötüleşiyor, dostum.
1006
00:46:20,578 --> 00:46:23,815
Kamerayı kapatır mısın?
1007
00:46:24,950 --> 00:46:27,919
Bence Alex, kendisinin en büyük düşmanıydı.
1008
00:46:27,953 --> 00:46:30,321
O otelde hangi nedenden ötürü bulunduysa.
1009
00:46:30,355 --> 00:46:31,890
Sanırım..
1010
00:46:31,923 --> 00:46:35,825
Sanırım, şirketinin yararına olduğuna inandığı içindi.
1011
00:46:35,927 --> 00:46:37,462
Onun şirketine.
1012
00:46:37,495 --> 00:46:40,198
Onun kurduğu şirket.
1013
00:46:41,399 --> 00:46:43,935
Diğerleri, basitçe, ona sadıklardı.
1014
00:46:43,969 --> 00:46:46,304
O ve Sara yıllarca birliktelerdi.
1015
00:46:46,337 --> 00:46:48,539
O ve McNamera birlikte büyüdüler.
1016
00:46:48,573 --> 00:46:51,509
Çocukluktan beri birbirlerini tanıyorlardı.
1017
00:46:51,542 --> 00:46:56,247
Tony ve Paul onun, sanırım
onun ilk işe aldıklarıydı.
1018
00:46:56,281 --> 00:46:57,448
Ah, tabi.
1019
00:46:57,482 --> 00:46:59,217
Onlarda bir bağ vardı.
1020
00:47:13,098 --> 00:47:14,232
Sikeyim.
1021
00:47:14,265 --> 00:47:16,201
Aman tanrım.
1022
00:47:21,106 --> 00:47:21,907
Hay sıçayım, dostum.
1023
00:47:21,940 --> 00:47:22,908
Ne yapıyorsun?
1024
00:47:22,941 --> 00:47:24,475
Bak !
1025
00:47:24,509 --> 00:47:25,210
Sikeyim.
1026
00:47:25,243 --> 00:47:26,044
Sen mi yerinden oynattın ?
1027
00:47:26,077 --> 00:47:26,878
Hayır, adamım.
1028
00:47:26,912 --> 00:47:28,213
Uyuyordum lan ben.
1029
00:47:28,246 --> 00:47:29,414
Benimle yine daşşak mı geçiyorsun?
1030
00:47:29,447 --> 00:47:31,449
Hayır!
1031
00:47:31,482 --> 00:47:34,285
Ne yapıyor orda?
1032
00:47:34,319 --> 00:47:35,353
Bilmiyorum, adamım.
1033
00:47:35,386 --> 00:47:37,889
Uyuyordum ben.
1034
00:47:37,923 --> 00:47:39,390
Ah, tanrı aşkına.
1035
00:47:39,424 --> 00:47:40,591
Tamam.
1036
00:47:40,625 --> 00:47:42,427
Dikkatli ol!
1037
00:47:53,704 --> 00:47:55,573
Dikkatlı, dostum.
1038
00:47:59,044 --> 00:47:59,978
Ne o ?
1039
00:48:00,011 --> 00:48:02,080
Siktimin bir kuklası.
1040
00:48:02,113 --> 00:48:03,982
Gerizekalı.
1041
00:48:06,985 --> 00:48:10,956
Sanırım, tekrar yerine koyacağım.
1042
00:48:26,271 --> 00:48:27,405
Ne oluyo lan?
1043
00:48:32,110 --> 00:48:33,278
Ayakta ne yapıyor o ?
1044
00:48:33,311 --> 00:48:35,080
Sara mı o ?
1045
00:48:35,113 --> 00:48:36,681
Sara?
1046
00:48:36,714 --> 00:48:37,415
Sara?
1047
00:48:37,448 --> 00:48:38,149
Sara?
1048
00:48:43,188 --> 00:48:45,023
Sara?
1049
00:48:45,056 --> 00:48:47,658
Ne yapıyor lan o burada ?
1050
00:48:50,061 --> 00:48:51,396
Sara?
1051
00:48:53,564 --> 00:48:55,600
Sara, iyi misin?
1052
00:48:56,634 --> 00:48:59,304
Sara, iyi misin?
1053
00:49:01,372 --> 00:49:02,273
Yapma, tanrım.
1054
00:49:03,241 --> 00:49:04,375
Sara!
1055
00:49:06,011 --> 00:49:06,611
Sara, Sara.
1056
00:49:06,644 --> 00:49:08,179
Sara, Sara, iyisin.
1057
00:49:08,213 --> 00:49:08,713
İyisin.
1058
00:49:08,746 --> 00:49:09,580
Bir şeyin yok.
1059
00:49:09,614 --> 00:49:10,481
Şişşt.
1060
00:49:10,515 --> 00:49:11,382
Sara, iyisin.
1061
00:49:11,416 --> 00:49:12,683
Sara, aşağı kattasın.
1062
00:49:12,717 --> 00:49:13,584
İyisin.
1063
00:49:13,618 --> 00:49:14,319
İyisin.
1064
00:49:14,352 --> 00:49:15,053
Hey, hey, hey.
1065
00:49:15,086 --> 00:49:15,987
Bir şeyin yok.
1066
00:49:16,021 --> 00:49:17,588
Hay ananı avradını.
1067
00:49:17,622 --> 00:49:19,324
Sorun yok.
1068
00:49:19,357 --> 00:49:20,725
Ne oluyor dostum?
1069
00:49:20,758 --> 00:49:22,727
Hadi onu buradan çıkartalım.
1070
00:49:22,760 --> 00:49:24,195
Gel buraya.
1071
00:49:24,229 --> 00:49:25,596
Gel buraya.
1072
00:49:25,630 --> 00:49:27,365
İyisin sen.
1073
00:49:27,398 --> 00:49:29,967
Ah sikeyim.
1074
00:49:31,402 --> 00:49:32,470
Ne oluyor lan?
1075
00:49:32,503 --> 00:49:34,105
Mac!
1076
00:49:34,139 --> 00:49:36,174
Nerede lan o ?
1077
00:49:36,207 --> 00:49:38,176
Az önce buradaydı.
1078
00:49:38,209 --> 00:49:39,477
Millet, yukarı çıkabilir miyiz?
1079
00:49:46,584 --> 00:49:49,287
Sikeyim, sikeyim, sikeyim.
1080
00:49:51,656 --> 00:49:53,624
Az önce oraya koydun.
1081
00:49:53,658 --> 00:49:54,625
Dikkatli, dikkatli.
1082
00:50:05,103 --> 00:50:05,803
Tamam.
1083
00:50:05,836 --> 00:50:07,172
Tamam, millet.
1084
00:50:07,205 --> 00:50:08,806
Bir, iki, üç.
1085
00:50:19,250 --> 00:50:20,518
Sorun yok.
1086
00:50:20,551 --> 00:50:22,120
Burada hiçbir şey yok.
1087
00:50:22,153 --> 00:50:24,589
Burada hiçbir sikim yok.
1088
00:50:24,622 --> 00:50:26,291
Burada hiçbir sikim yok.
1089
00:50:28,559 --> 00:50:30,295
Bilmiyorum amına koyim.
1090
00:50:35,100 --> 00:50:36,567
Siz iyi misiniz?
1091
00:50:36,601 --> 00:50:37,735
İyi misiniz siz ?
1092
00:50:37,768 --> 00:50:39,270
Evet, iyiyim.
1093
00:50:41,839 --> 00:50:43,641
O ney lan?
1094
00:50:46,677 --> 00:50:48,713
- Hay anasını.
- Hay sikeyim.
1095
00:50:49,680 --> 00:50:50,415
Hayır.
1096
00:50:50,448 --> 00:50:51,816
Sikeyim!
1097
00:50:51,849 --> 00:50:54,185
Lanet olsun.
1098
00:50:56,354 --> 00:50:59,424
Yürü, yürü, yürü,yürü.
1099
00:51:37,228 --> 00:51:38,796
Hell House'un
1100
00:51:40,798 --> 00:51:43,401
açılışına
1101
00:51:43,434 --> 00:51:45,736
üç gün var.
1102
00:51:46,837 --> 00:51:49,240
Yeey.
1103
00:51:50,341 --> 00:51:53,244
Herkes biraz stresli.
1104
00:51:55,380 --> 00:51:57,482
Kişisel düşüncem..
1105
00:51:57,515 --> 00:52:00,385
burada olmamalıyız.
1106
00:52:01,452 --> 00:52:04,789
Alex, her zamankinden daha özgüvenli.
1107
00:52:07,925 --> 00:52:09,894
Sara ise..
1108
00:52:11,196 --> 00:52:14,131
İyi gözükmüyor işte.
1109
00:52:16,367 --> 00:52:18,836
Genellikle iyi gözükür.
1110
00:52:27,212 --> 00:52:29,914
Benden bu kadar.
1111
00:52:31,549 --> 00:52:33,518
Tatlı uykular.
1112
00:53:08,453 --> 00:53:10,388
Hay anasını.
1113
00:53:14,425 --> 00:53:16,427
O neydi lan?
1114
00:53:16,461 --> 00:53:19,264
O neydi lan?
1115
00:53:24,435 --> 00:53:25,703
Aman tanrım.
1116
00:53:25,736 --> 00:53:26,904
Lanet olsun.
1117
00:53:26,937 --> 00:53:28,473
Aman tanrım.
1118
00:54:15,820 --> 00:54:19,324
Neredesin, Paul?
1119
00:54:28,366 --> 00:54:31,636
Yani, açılışa iki gün kala..
hiçbir şey söylemeyip gitmez.
1120
00:54:31,669 --> 00:54:32,803
Ah, öyle mi?
1121
00:54:32,837 --> 00:54:35,906
2005, Kimseye hiçbir şey demeden..
iki gösteriye de gelmedi.
1122
00:54:35,940 --> 00:54:36,774
Tamam mı? Daha önce yaptı.
1123
00:54:36,807 --> 00:54:38,343
Tekrar yapıcak.
1124
00:54:38,376 --> 00:54:39,510
Hep yaptığı şey.
1125
00:54:39,544 --> 00:54:41,479
Hadi ama Mac, bu dört yıl önceydi.
1126
00:54:41,512 --> 00:54:43,381
Bunu hala ona karşı mı kullanacaksın ?
1127
00:54:43,414 --> 00:54:44,915
Onun değişeceğini mi sanıyorsun?
1128
00:54:44,949 --> 00:54:45,916
Paul bir hayal kırıklığı.
1129
00:54:45,950 --> 00:54:46,984
Olduğu şey bu işte.
1130
00:54:47,017 --> 00:54:48,386
Bunu değiştiremezsin.
1131
00:54:48,419 --> 00:54:50,521
Hayır, bu evdeki kameraların
yarısını kendi başına kurdu.
1132
00:54:50,555 --> 00:54:51,055
Sadece bek..
1133
00:54:51,088 --> 00:54:52,390
Bekleyin, beyler.
1134
00:54:52,423 --> 00:54:55,426
Siz iki dahiden biri, onu aradı mı ?
1135
00:54:55,460 --> 00:54:56,594
Ben aramadım.
1136
00:54:56,627 --> 00:54:57,562
Numarasının bende olduğunu sanmıyorum.
1137
00:54:57,595 --> 00:54:58,429
Aramadın mı?
1138
00:54:58,463 --> 00:54:59,930
Sadece ara onu.
1139
00:54:59,964 --> 00:55:01,332
Telefonumu kullan.
1140
00:55:01,366 --> 00:55:02,933
Konu, şu anda burda olmaması.
1141
00:55:02,967 --> 00:55:04,435
Bak, bütün eşyaları yukarıda.
1142
00:55:04,469 --> 00:55:05,970
Çalıyor.
1143
00:55:08,539 --> 00:55:10,475
Paul?
1144
00:55:13,978 --> 00:55:15,813
Ney?
1145
00:55:15,846 --> 00:55:17,848
Bu neydi lan?
1146
00:55:18,883 --> 00:55:19,817
Alex.
1147
00:55:19,850 --> 00:55:21,519
Bu da neydi?
1148
00:55:21,552 --> 00:55:23,320
Bilmiyorum.
1149
00:55:29,927 --> 00:55:31,762
Alex!
1150
00:55:37,468 --> 00:55:39,003
Sikeyim.
1151
00:55:41,138 --> 00:55:42,973
Mac?
1152
00:55:43,007 --> 00:55:44,842
Bunu duyuyorsun değil mi?
1153
00:55:44,875 --> 00:55:46,511
Aklımı kaybediceğim.
1154
00:55:46,544 --> 00:55:48,045
Kim o?
1155
00:55:48,078 --> 00:55:49,980
Paul, belki ?
1156
00:55:51,582 --> 00:55:52,717
Ne yapıyorsunuz?
1157
00:55:52,750 --> 00:55:53,684
Keser misin?
1158
00:55:53,718 --> 00:55:55,386
Aşağıda birisi var.
1159
00:55:55,420 --> 00:55:56,587
Paul olabileceğini düşünüyoruz.
1160
00:55:56,621 --> 00:55:58,856
Sara ile kal, Tony.
1161
00:56:11,869 --> 00:56:12,937
Ön odadan mı geliyor ?
1162
00:56:12,970 --> 00:56:13,938
Evet.
1163
00:56:13,971 --> 00:56:15,039
Tamam.
1164
00:56:19,777 --> 00:56:22,447
Hey, hey, Mac.
1165
00:56:22,480 --> 00:56:23,881
Bekle, adamım.
1166
00:56:23,914 --> 00:56:25,516
Sakin, bir şey yok.
1167
00:56:25,550 --> 00:56:27,652
Paul bizimle tekrar daşak geçiyor işte.
1168
00:56:55,580 --> 00:56:57,515
Cidden mi?
1169
00:57:00,751 --> 00:57:02,453
Paul?
1170
00:57:03,253 --> 00:57:04,522
O neydi lan?
1171
00:57:04,555 --> 00:57:05,790
Hay sikeyim!
1172
00:57:08,759 --> 00:57:09,960
Paul!
1173
00:57:12,530 --> 00:57:13,864
Ne oluyo lan?
1174
00:57:13,898 --> 00:57:15,666
Paul, burda mısın?
1175
00:57:15,700 --> 00:57:16,667
Burda mısın?
1176
00:57:16,701 --> 00:57:18,936
Sıçayım.
1177
00:57:20,270 --> 00:57:21,906
Paul!
1178
00:57:21,939 --> 00:57:23,708
Neler oluyor lan?
1179
00:57:29,113 --> 00:57:31,716
Hay ananı avradını, Paul!
1180
00:57:33,884 --> 00:57:36,220
Dostum, ne oluyor.
1181
00:57:41,125 --> 00:57:42,860
Dikkatli, adamım.
1182
00:57:45,262 --> 00:57:47,498
Bu sıçtımın merdivenlerinde öleceğiz.
1183
00:57:51,001 --> 00:57:52,837
Tamam, ben dış kapıyı kitleyeceğim.
1184
00:57:52,870 --> 00:57:53,871
Emin misin?
1185
00:57:53,904 --> 00:57:55,506
Evet.
1186
00:58:07,752 --> 00:58:09,887
Paul!
1187
00:58:20,330 --> 00:58:22,132
Paul!
1188
00:58:23,768 --> 00:58:26,671
Sikeyim.
1189
00:58:26,704 --> 00:58:27,972
Burda mısın?
1190
00:58:28,005 --> 00:58:31,008
(heavy breathing)
1191
00:58:31,041 --> 00:58:32,610
Paul?
1192
00:58:36,881 --> 00:58:39,617
Mac, bir şey görüyor musun?
1193
00:58:40,284 --> 00:58:41,886
Görmüyorum.
1194
00:58:41,919 --> 00:58:43,087
Sikeyim.
1195
00:58:52,196 --> 00:58:54,098
Hay ananı.
1196
00:58:58,736 --> 00:58:59,269
Kontrol et.
1197
00:58:59,303 --> 00:59:00,170
Ne?
1198
00:59:00,204 --> 00:59:01,205
Kontrol et.
1199
00:59:04,208 --> 00:59:05,776
Bir şey yok.
1200
00:59:07,812 --> 00:59:09,046
Ananı..
1201
00:59:09,079 --> 00:59:10,047
Yürü, yürü, yürü.
1202
00:59:10,080 --> 00:59:11,181
Ne?
1203
00:59:11,215 --> 00:59:12,717
Ne?
1204
00:59:12,750 --> 00:59:14,785
Palyaçolar!
1205
00:59:14,819 --> 00:59:15,920
Siktimin palyaçoları!
1206
00:59:15,953 --> 00:59:17,788
Kafaları!
1207
00:59:17,822 --> 00:59:18,923
Aman tanrım.
1208
00:59:18,956 --> 00:59:20,057
Kafaları hareket etti.
1209
00:59:20,090 --> 00:59:22,760
Dönmüşlerdi.
1210
00:59:27,397 --> 00:59:29,333
Tony, onların kafası hareket etmiyor.
Sen söyledin...
1211
00:59:29,366 --> 00:59:31,001
Hareket ettiler lan!
1212
00:59:31,035 --> 00:59:32,903
Hay ananı avradını.
1213
00:59:32,937 --> 00:59:33,838
Tony, bana bak.
1214
00:59:33,871 --> 00:59:36,006
Hayaletlere inanıyor musun?
1215
00:59:36,040 --> 00:59:37,007
Evet.
1216
00:59:37,041 --> 00:59:37,808
Evet.
1217
00:59:37,842 --> 00:59:39,610
Ben inanmıyorum.
1218
00:59:39,644 --> 00:59:40,645
Bana bak.
1219
00:59:40,678 --> 00:59:41,779
Tamam mı?
1220
00:59:41,812 --> 00:59:45,382
Şimdi, oraya gideceğiz ve bir şey olmayacak.
1221
00:59:45,415 --> 00:59:47,017
Hayır.
1222
00:59:47,051 --> 00:59:47,952
Hayır.
1223
00:59:47,985 --> 00:59:48,819
Oraya gideceğiz.
1224
00:59:48,853 --> 00:59:49,654
Bize bir şey olmayacak.
1225
00:59:49,687 --> 00:59:51,255
Tamam mı?
1226
00:59:51,288 --> 00:59:53,190
Delisin sen.
1227
00:59:53,223 --> 00:59:55,359
Üç deyince.
1228
00:59:55,392 --> 00:59:57,061
Hayır, hayır, sadece...
1229
00:59:57,094 --> 01:00:00,097
Bir, iki, üç.
1230
01:00:05,202 --> 01:00:06,203
Sikeyim!
1231
01:00:08,005 --> 01:00:09,740
Hareket ettiler.
1232
01:00:09,774 --> 01:00:10,374
Yemin ederim.
1233
01:00:10,407 --> 01:00:11,108
Sana inanıyorum.
1234
01:00:11,141 --> 01:00:11,742
İnanıyorum sana.
1235
01:00:11,776 --> 01:00:12,376
Tamam mı?
1236
01:00:12,409 --> 01:00:14,078
Bu Paul.
1237
01:00:14,111 --> 01:00:16,981
Yine bizimle daşak geçiyor.
1238
01:00:17,014 --> 01:00:19,183
Dostum, kameraya kaydettim...
1239
01:00:19,216 --> 01:00:21,085
Nasıl çıktığını bilmiyorum.
1240
01:00:21,118 --> 01:00:22,820
Sikeyim!
1241
01:00:22,853 --> 01:00:24,054
Paul!
1242
01:00:25,155 --> 01:00:27,357
Lanet olsun.
1243
01:00:27,391 --> 01:00:29,426
Ne oluyor lan?
1244
01:00:29,459 --> 01:00:31,662
Hey, bana bak.
1245
01:00:31,696 --> 01:00:34,131
Hey, sik kafa, uyan.
1246
01:00:34,164 --> 01:00:35,165
Bizimle daşak geçtiğini biliyoruz.
1247
01:00:35,199 --> 01:00:35,966
Paul.
1248
01:00:36,000 --> 01:00:36,901
Paul, uyan.
1249
01:00:36,934 --> 01:00:38,969
Aç şu küçük gözlerini.
1250
01:00:39,003 --> 01:00:40,905
Paul, sikeyim!
1251
01:00:40,938 --> 01:00:43,708
Derdin ne lan senin hı?
1252
01:00:43,741 --> 01:00:44,909
Sikeyim.
1253
01:00:44,942 --> 01:00:46,744
Neden şimdi böyle bir şey yapıyorsun?
1254
01:00:46,777 --> 01:00:48,312
Herkes gergin zaten.
1255
01:00:48,345 --> 01:00:50,214
Bizimle daşak geçiyorsun değil mi ?
1256
01:00:50,247 --> 01:00:51,248
Hıh ?
1257
01:00:51,281 --> 01:00:52,282
Paul, geri gel.
1258
01:00:52,316 --> 01:00:54,151
Sikeyim onu.
1259
01:00:58,789 --> 01:01:00,758
İyi misin, adamım?
1260
01:01:00,791 --> 01:01:01,892
Hadi!
1261
01:01:01,926 --> 01:01:03,794
Hadi, dostum.
1262
01:01:03,828 --> 01:01:04,995
Söylüyorum size.
1263
01:01:05,029 --> 01:01:06,296
Bitirmeliyiz artık.
1264
01:01:06,330 --> 01:01:07,865
Neden?
1265
01:01:07,898 --> 01:01:08,432
Neden?
1266
01:01:08,465 --> 01:01:09,299
Neden?
1267
01:01:09,333 --> 01:01:11,035
Nedenini söyleyeyim.
1268
01:01:11,068 --> 01:01:13,270
Bu palyaço var ya?
1269
01:01:13,303 --> 01:01:15,172
Bunun kafası dönmüyor amk..
1270
01:01:15,205 --> 01:01:17,441
ve dün gece biz buradayken döndü..
1271
01:01:17,474 --> 01:01:19,176
bu ikisiyle birlikte.
1272
01:01:19,209 --> 01:01:20,444
Kapatmıyoruz, Tony.
1273
01:01:20,477 --> 01:01:21,812
Evet, kapatıyoruz, dostum.
1274
01:01:21,846 --> 01:01:23,013
Artık güvenli değil.
1275
01:01:23,047 --> 01:01:24,181
Neyi açıklayamadığımı biliyor musun?
1276
01:01:24,214 --> 01:01:25,850
Şu anda ne kadar çok korktuğunu.
1277
01:01:25,883 --> 01:01:26,984
Evet, korkuyorum amına koyim.
1278
01:01:27,017 --> 01:01:28,385
Paul, geri döndü. İyi bir şey değil mi?
1279
01:01:28,418 --> 01:01:29,319
Ah, evet, evet, evet ,evet.
1280
01:01:29,353 --> 01:01:30,187
Paul geri döndü.
1281
01:01:30,220 --> 01:01:31,321
Teknik olarak geri döndü.
1282
01:01:31,355 --> 01:01:33,323
Burada olduğundan beri bir kelime
dahi söylemedi.
1283
01:01:33,357 --> 01:01:34,725
Sadece orda oturuyor.
1284
01:01:34,759 --> 01:01:37,327
Bu da onu, her zamanki gibi işe yaramaz
yapıyor.
1285
01:01:37,361 --> 01:01:38,963
Siktir git, Mac.
1286
01:01:38,996 --> 01:01:39,997
Sikeyim seni.
1287
01:01:40,030 --> 01:01:41,398
Sen de buradaydın.
1288
01:01:41,431 --> 01:01:42,800
-Buradaydın.
- Ne dememi istiyorsun?
1289
01:01:42,833 --> 01:01:44,001
Ve neler yaşandığını gördün ve şimdi..
1290
01:01:44,034 --> 01:01:48,806
Alex'e, en iyi arkadaşına
bir şaka mı yapıyorsun.
1291
01:01:48,839 --> 01:01:50,908
Sikeyim seni, dostum.
1292
01:01:50,941 --> 01:01:54,378
O kafanın nasıl döndüğünü
hemen şimdi anlat bana.
1293
01:01:54,411 --> 01:01:55,746
Daha o kısmı çözemedim.
1294
01:01:55,780 --> 01:01:56,947
Çözemedin.
1295
01:01:56,981 --> 01:01:58,148
Neden çözemedin acaba!
1296
01:01:58,182 --> 01:02:00,785
Çözecek bir şey yok.
1297
01:02:00,818 --> 01:02:02,519
Dönemez, ama döndü.
1298
01:02:02,552 --> 01:02:04,088
Tony, bunun için zamanımız yok.
1299
01:02:04,121 --> 01:02:05,189
Yarın açılış gecesi.
1300
01:02:05,222 --> 01:02:06,490
Umurumda değil tamam mı?
1301
01:02:06,523 --> 01:02:07,491
Ben yokum.
1302
01:02:07,524 --> 01:02:08,826
Tamam, istifa mı ediyorsun?
1303
01:02:08,859 --> 01:02:09,459
Olan şey bu mu ?
1304
01:02:09,493 --> 01:02:11,028
İstifa ediyorum.
1305
01:02:11,061 --> 01:02:13,030
Evet, git bunu aptal kitabına yaz. İstifa ettiğimi.
1306
01:02:13,063 --> 01:02:15,399
Senin için tarihi ve imzayı atıcağımdan emin olacağım. Peki.
1307
01:02:15,432 --> 01:02:16,466
Siktir git.
1308
01:02:16,500 --> 01:02:18,002
Sikeyim seni, Mac.
1309
01:02:18,035 --> 01:02:19,135
Görüşürüz, Tony
1310
01:02:19,168 --> 01:02:20,270
Bırak gitsin.
1311
01:02:20,304 --> 01:02:22,306
Hey, hey, hey, Tony!
1312
01:02:25,209 --> 01:02:26,911
Tony!
1313
01:02:26,944 --> 01:02:29,146
Tony, buraya gel!
1314
01:02:29,179 --> 01:02:30,280
Gel buraya.
1315
01:02:30,314 --> 01:02:31,849
Tam bir götsün.
1316
01:02:31,882 --> 01:02:32,983
Tam bir...
1317
01:02:33,017 --> 01:02:34,351
Orda sadece duruyor musun?
1318
01:02:34,384 --> 01:02:35,552
Bekle.
1319
01:02:35,585 --> 01:02:36,954
Her şeyi anlamıyorsun, tamam mı?
1320
01:02:36,987 --> 01:02:37,888
Bütün gerçekleri bilmiyorsun.
1321
01:02:37,922 --> 01:02:38,923
Umurumda değil.
1322
01:02:38,956 --> 01:02:39,523
Anlamıyorsun.
1323
01:02:39,556 --> 01:02:40,925
Dur.
1324
01:02:40,958 --> 01:02:41,458
Tabelayı indiriyorum şimdi.
1325
01:02:41,491 --> 01:02:42,860
Dur!
1326
01:02:42,893 --> 01:02:43,994
Bak, sadece söyleyeceklerimi dinle..
1327
01:02:44,028 --> 01:02:45,529
ondan sonra istersen gidebilirsin.
1328
01:02:45,562 --> 01:02:46,530
Ama bunu dinlemen lazım.
1329
01:02:46,563 --> 01:02:48,132
Bunu duyman lazım.
1330
01:02:48,165 --> 01:02:50,167
Ne?
1331
01:02:52,302 --> 01:02:53,470
Tanrım.
1332
01:03:09,353 --> 01:03:11,388
Gidemem.
1333
01:03:16,326 --> 01:03:18,395
Mac haklı.
1334
01:03:20,530 --> 01:03:22,466
Gidemem.
1335
01:03:37,047 --> 01:03:38,815
İyi misin?
1336
01:03:39,917 --> 01:03:42,953
Hayır, pek sayılmaz.
1337
01:03:45,189 --> 01:03:48,058
Bütün bu zaman boyunca..
1338
01:03:48,092 --> 01:03:51,628
biliyordun ama bana söylemedin.
1339
01:03:55,499 --> 01:03:57,367
Sana daha önce söylemeliydim, ama...
1340
01:04:00,104 --> 01:04:01,338
Ve şimdi de..
1341
01:04:03,140 --> 01:04:05,042
Sikildik biz.
1342
01:04:06,043 --> 01:04:08,012
Siktimin Alex'i.
1343
01:04:09,379 --> 01:04:12,416
Sikti attı bizi.
1344
01:04:20,457 --> 01:04:24,261
Başka birisi biliyor mu?
1345
01:04:25,662 --> 01:04:28,132
Sadece ben ve Alex.
1346
01:04:29,266 --> 01:04:31,235
Sara'ya anlatmadın mı?
1347
01:04:31,268 --> 01:04:33,203
Hayır.
1348
01:04:33,237 --> 01:04:35,372
Paul'a anlatmadığını biliyorum.
1349
01:04:35,405 --> 01:04:36,740
Hayır.
1350
01:04:40,610 --> 01:04:42,646
Asıl korkunç olan şey ne biliyor musun?
1351
01:04:42,679 --> 01:04:44,581
Ne?
1352
01:04:44,614 --> 01:04:47,551
Ona neden söylemediği.
1353
01:04:54,691 --> 01:04:57,227
Yani, sen kalıyorsun..
1354
01:04:57,261 --> 01:04:59,563
bu yüzden bende kalıcam.
1355
01:05:03,333 --> 01:05:06,303
Bir bakıma zorundayım.
1356
01:05:06,336 --> 01:05:08,205
Üzgünüm.
1357
01:05:09,339 --> 01:05:12,376
Özür dilemesi gereken sen değilsin.
1358
01:05:16,513 --> 01:05:18,015
Tamam.
1359
01:05:19,049 --> 01:05:21,118
Orada görüşür müyüz?
1360
01:05:21,151 --> 01:05:22,286
Evet.
1361
01:05:22,319 --> 01:05:23,620
Tabi.
1362
01:05:28,392 --> 01:05:30,727
Açılış gecesi geldiğinde..
1363
01:05:30,760 --> 01:05:34,464
ev ile ilgili herhangi bir
teknik sorun var mıydı?
1364
01:05:34,498 --> 01:05:36,166
Arıza yapan ve birisine zarar verebilecek..
1365
01:05:36,200 --> 01:05:39,503
herhangi bir alet veya dekor var mıydı?
1366
01:05:39,536 --> 01:05:41,138
Hayır.
1367
01:05:41,171 --> 01:05:42,106
Bildiğin kadarıyla..
1368
01:05:42,139 --> 01:05:44,641
açılış gecesi için tedarikli ve hazır mıydın?
1369
01:05:44,674 --> 01:05:46,010
Evet.
1370
01:05:46,043 --> 01:05:50,447
Alex'in aklı başında mıydı?
1371
01:05:51,381 --> 01:05:53,183
Ne demek istiyorsun?
1372
01:05:53,217 --> 01:05:55,986
Demek istediğim.. Alex...
1373
01:05:56,020 --> 01:05:59,156
Alex gösteriyi yönetmeye uygun muydu?
1374
01:05:59,189 --> 01:06:02,059
Yönetim tarafında trajediye sebep..
1375
01:06:02,092 --> 01:06:05,295
olabilecek herhangi bir şey var mıydı?
1376
01:06:05,329 --> 01:06:08,432
Alex her zamanki gibiydi.
1377
01:06:11,368 --> 01:06:15,071
Aktörleri ve Tony ile Mac'i toplamada..
1378
01:06:15,104 --> 01:06:17,507
iyi bir iş çıkardı.
1379
01:06:18,642 --> 01:06:20,744
Bir sorun olmayacağını söyledi..
1380
01:06:23,080 --> 01:06:25,349
ve ben de ona inandım.
1381
01:06:26,783 --> 01:06:30,787
Sara, neden o yerden ayrılmadınız?
1382
01:06:34,658 --> 01:06:37,361
Alex evi terk etmeyecekti.
1383
01:06:37,394 --> 01:06:40,230
Ne yapabilirdim ki?
1384
01:06:40,264 --> 01:06:42,366
Anlıyorum.
1385
01:06:43,567 --> 01:06:44,768
O noktaya kadar..
1386
01:06:44,801 --> 01:06:48,004
Herhangi bir alarm oluşturan
bir şey fark ettin mi?
1387
01:06:50,740 --> 01:06:54,411
Trafiğe doğru koşturan palyaço adam.
1388
01:06:54,444 --> 01:06:56,246
Bodrum katına yaklaşınca..
1389
01:06:56,280 --> 01:06:58,248
Direkt yanımızdan geçip gitti.
1390
01:06:58,282 --> 01:07:00,117
''Eğer bu gösterinin bir parçası ise,
o zaman çok kötüdür.''
1391
01:07:00,150 --> 01:07:01,651
diye düşündüğümü hatırlıyorum.
1392
01:07:04,288 --> 01:07:07,057
Ama, tabiki, değildi.
1393
01:07:08,758 --> 01:07:13,263
Merdivenlerin sonuna yaklaştık..
1394
01:07:13,297 --> 01:07:15,365
Artık hareket edemiyorduk.
1395
01:07:15,399 --> 01:07:17,401
Yani, kimse edemiyordu.
1396
01:07:17,434 --> 01:07:19,436
Neden?
1397
01:07:22,639 --> 01:07:24,774
Çünkü, zaten orada olan herkes..
1398
01:07:24,808 --> 01:07:27,711
dışarı çıkmaya çalışıyordu.
1399
01:07:38,322 --> 01:07:40,524
Abaddon'a girdim..
1400
01:07:40,557 --> 01:07:42,292
biliyorsunuz, New York'un dışında.
1401
01:07:42,326 --> 01:07:45,295
Önceki yıl aslında..
1402
01:07:45,329 --> 01:07:48,198
bizim en büyük açılışımızdı.
1403
01:07:48,232 --> 01:07:51,501
Sara bile söyledi bunu.
1404
01:07:55,305 --> 01:07:56,840
Birkaç gündür Paul'u görmedim.
1405
01:07:56,873 --> 01:07:58,442
O iyi mi?
1406
01:07:58,475 --> 01:08:00,510
Paul mu?
1407
01:08:01,378 --> 01:08:02,279
Paul iyi evet.
1408
01:08:02,312 --> 01:08:02,846
Neden...
1409
01:08:02,879 --> 01:08:04,348
Evet...
1410
01:08:04,381 --> 01:08:05,849
O biraz rahatsız..
1411
01:08:05,882 --> 01:08:07,817
ama iyi.
1412
01:08:07,851 --> 01:08:10,120
Onsuz başlamalıyız..
1413
01:08:10,154 --> 01:08:12,156
ama ekip için endişelenme.
1414
01:08:12,189 --> 01:08:13,757
Biz..
1415
01:08:13,790 --> 01:08:15,659
Biz iyi olacağız.
1416
01:08:15,692 --> 01:08:17,261
İnsan falan korkutacağız.
1417
01:08:18,628 --> 01:08:20,564
Hadi bugün biraz insan korkutalım.
1418
01:08:23,833 --> 01:08:27,804
Birçoğu, bu yerden gelecek.
1419
01:08:27,837 --> 01:08:30,607
Evet, harika.
1420
01:08:30,640 --> 01:08:33,343
Kostüm ve makyajlara başlayalım..
1421
01:08:33,377 --> 01:08:34,678
ve hazırlanalım.
1422
01:08:34,711 --> 01:08:35,479
Mükemmel.
1423
01:08:35,512 --> 01:08:36,346
Teşekkür ederim.
1424
01:08:36,380 --> 01:08:36,880
Mükemmel.
1425
01:08:36,913 --> 01:08:37,881
Teşekkürler.
1426
01:08:37,914 --> 01:08:39,115
Sağol.
1427
01:08:42,586 --> 01:08:44,521
Naber, dostum.
1428
01:08:44,554 --> 01:08:46,390
Hey.
1429
01:08:47,757 --> 01:08:49,593
Üzgünüm.
1430
01:08:49,626 --> 01:08:51,495
Biraz zaman geçtiğini biliyorum..
1431
01:08:51,528 --> 01:08:56,233
ama öyle bir tepki vermemeliydim.
1432
01:08:56,266 --> 01:08:57,767
Sen iyi misin?
1433
01:08:57,801 --> 01:08:59,469
Öyle umuyorum.
1434
01:08:59,503 --> 01:09:01,338
İyiyiz, iyiyiz, sıkıntı yok.
1435
01:09:01,371 --> 01:09:02,306
Tamam mı?
1436
01:09:02,339 --> 01:09:03,907
Bunu sensiz yapamıcağımı biliyorsun dostum.
1437
01:09:03,940 --> 01:09:06,310
Biliyorsun bunu.
1438
01:09:08,378 --> 01:09:10,380
Paul?
1439
01:09:10,414 --> 01:09:13,350
Hey, Paul.
1440
01:09:13,383 --> 01:09:16,253
Paul, uyan.
1441
01:09:16,286 --> 01:09:19,389
Hadi dostum, uyan.
1442
01:09:21,291 --> 01:09:23,427
Paul.
1443
01:09:33,537 --> 01:09:34,538
Vay, şuna bak.
1444
01:09:34,571 --> 01:09:35,705
Ne kadarda güzel.
1445
01:09:35,739 --> 01:09:36,940
Bayıldım.
1446
01:09:36,973 --> 01:09:38,475
Gelip tabelayı görmezsen olmaz.
1447
01:09:38,508 --> 01:09:39,209
Hayır.
1448
01:09:39,243 --> 01:09:40,210
Hiçde bile.
1449
01:09:40,244 --> 01:09:41,378
Tamam, şu kalabalığa bak bi.
1450
01:09:41,411 --> 01:09:42,546
Şu kalabalığa bak.
1451
01:09:42,579 --> 01:09:43,547
Ne varmış burada?
1452
01:09:43,580 --> 01:09:45,249
Ahh, evet.
1453
01:09:45,282 --> 01:09:46,216
Aman tanrım.
1454
01:09:46,250 --> 01:09:48,818
''Altıma işemeye can atıyorum!''
1455
01:09:48,852 --> 01:09:52,322
Birkaç dakika içinde çok korkmuş olacaklar.
1456
01:09:52,356 --> 01:09:53,723
''Beni korkutmada iyi şanslar.''
1457
01:09:53,757 --> 01:09:56,726
Tamam, hazır mısınız millet?
1458
01:09:56,760 --> 01:09:58,962
Şu anda kayda alıyor musun?
1459
01:09:58,995 --> 01:10:00,597
Evet, evet, hepimiz hazırız.
1460
01:10:00,630 --> 01:10:02,899
Zincilerinin anahtarı sende, değil mi?
1461
01:10:02,932 --> 01:10:04,601
Tamam, ona göz kulak ol, koca adam.
1462
01:10:04,634 --> 01:10:05,669
O iyi olacak.
1463
01:10:05,702 --> 01:10:06,870
Peki.
1464
01:10:06,903 --> 01:10:08,438
Tamam.
1465
01:10:08,472 --> 01:10:09,706
Hadi biraz eğlenelim, arkadaşlar.
1466
01:10:09,739 --> 01:10:11,275
Hey, Mac.
1467
01:10:11,308 --> 01:10:13,510
Her şey yolunda mı?
1468
01:10:13,543 --> 01:10:14,711
Evet.
1469
01:10:14,744 --> 01:10:16,713
Her şey yolunda.
1470
01:10:16,746 --> 01:10:19,716
Bir şeyler olsa bana söylerdin, değil mi?
1471
01:10:19,749 --> 01:10:20,784
Tabikii.
1472
01:10:20,817 --> 01:10:23,453
Önemli bir şey değil.
1473
01:10:23,487 --> 01:10:24,654
Tamam mı?
1474
01:10:24,688 --> 01:10:25,522
Tamam.
1475
01:10:25,555 --> 01:10:27,524
Hadi başlayalım millet.
1476
01:10:27,557 --> 01:10:29,493
Hemen şunu bitireceğim.
1477
01:10:29,526 --> 01:10:30,694
Biraz soğuk olabilir.
1478
01:10:30,727 --> 01:10:32,529
Üzgünüm.
1479
01:10:36,500 --> 01:10:38,468
İnsanlar genellikle buraya ne zaman geliyor?
1480
01:10:38,502 --> 01:10:40,904
Kapıları saat sekiz'de açıyoruz.
1481
01:10:42,439 --> 01:10:45,442
Tamam, sadece şunu yapıcağım...
1482
01:10:51,581 --> 01:10:54,017
Tamam, işte başlıyoruz.
1483
01:10:54,050 --> 01:10:56,019
Sonra görüşürüz.
1484
01:10:56,052 --> 01:10:58,254
Güle güle.
1485
01:11:11,401 --> 01:11:13,503
Merhaba, Sam, beni duyabiliyor musun?
1486
01:11:15,539 --> 01:11:17,407
Tam olarak 10 dakika sonra açıyoruz.
1487
01:11:17,441 --> 01:11:19,676
Herkesi, yerinde ve
başlamaya hazır istiyorum.
1488
01:11:19,709 --> 01:11:21,645
Paul'dan bir haber aldın mı ?
1489
01:11:21,678 --> 01:11:22,646
Hayır.
1490
01:11:22,679 --> 01:11:23,880
Hala uyuyor.
1491
01:11:23,913 --> 01:11:25,749
Ürkütücü.
1492
01:11:25,782 --> 01:11:28,418
Ürkütücü değil, sinir bozucu.
1493
01:11:28,452 --> 01:11:31,588
Hey, Mac, sen Paul'dan hiç haber alabildin mi?
1494
01:11:31,621 --> 01:11:33,056
İşte burada.
1495
01:11:33,089 --> 01:11:34,758
Hayır.
1496
01:11:34,791 --> 01:11:37,527
Mac, lütfen benimle konuşurken düğmeye..
1497
01:11:37,561 --> 01:11:39,429
basılı tutabilir misin.
1498
01:11:42,499 --> 01:11:43,032
Vay anasını.
1499
01:11:43,066 --> 01:11:44,334
Sesi gitti.
1500
01:11:44,368 --> 01:11:45,502
Bu onun telsizleri, adamım.
1501
01:11:45,535 --> 01:11:48,004
Mac, hazır olduğunda kayda başla, tamam mı?
1502
01:11:48,037 --> 01:11:49,406
Daha iyilerini almanı söylemiştim.
1503
01:11:49,439 --> 01:11:49,973
Düşündüm ki...
1504
01:11:53,377 --> 01:11:55,479
İşaret dili biliyor mu sor ona.
1505
01:11:59,583 --> 01:12:01,351
Tamam, yerine git.
1506
01:12:01,385 --> 01:12:03,519
Her şey bittiğinde seninle
konuşacağız, tamam mı?
1507
01:12:03,552 --> 01:12:05,388
Tamam.
1508
01:12:06,623 --> 01:12:10,460
Güzel bir başlangıç, bozuk telsizler.
1509
01:12:10,494 --> 01:12:13,430
Bir şey olmaz.
1510
01:12:13,463 --> 01:12:15,732
Bizi durduramayacak.
1511
01:12:17,734 --> 01:12:19,603
Hadi başlayalım.
1512
01:12:19,627 --> 01:12:21,627
Mac'in kafasına bağlı kamera.
1513
01:12:22,606 --> 01:12:24,441
Herkese, merhaba.
1514
01:12:36,786 --> 01:12:39,456
Umarım hepinizin randevusu vardır.
1515
01:12:39,489 --> 01:12:41,891
Randevu olmadan kimse giremez.
1516
01:12:45,462 --> 01:12:46,062
Biraz daha sis.
1517
01:12:46,095 --> 01:12:47,631
Bas, bas, bas.
1518
01:12:47,664 --> 01:12:48,798
Tamam, hepsi iyi gözüküyor.
1519
01:12:48,832 --> 01:12:49,633
Banyodayız.
1520
01:12:49,666 --> 01:12:51,034
Banyodayız.
1521
01:12:51,067 --> 01:12:52,436
Buhar'ı ayarla.
1522
01:12:52,469 --> 01:12:53,670
Harika.
1523
01:12:53,703 --> 01:12:55,872
Tamam, yemek odasında geziyoruz.
1524
01:12:55,905 --> 01:12:58,141
Mutfak şakasına bayıldım.
1525
01:13:02,011 --> 01:13:04,648
Sırada biz varız, sırada biz varız.
1526
01:13:06,182 --> 01:13:08,818
Tek seferde kaç insanı içeriye alıyorlar?
1527
01:13:10,887 --> 01:13:12,388
Uzun bir sıra var.
1528
01:13:16,225 --> 01:13:17,894
Sırayı hareket ettirin, beyler.
1529
01:13:17,927 --> 01:13:19,996
İnsanların girip çıkmasını istiyorum.
1530
01:13:20,029 --> 01:13:21,765
Bize biraz flaş lazım.
1531
01:13:21,798 --> 01:13:24,067
Fare odasındaki flaş'ı yükselt.
1532
01:13:24,100 --> 01:13:27,737
Müthiş bir korkutma, işte başlıyoruz.
1533
01:13:27,771 --> 01:13:28,838
Bu adama bayılıyorum.
1534
01:13:28,872 --> 01:13:30,640
Sanırım sırada biz varız.
1535
01:13:30,674 --> 01:13:31,808
Heyecan verici.
1536
01:13:31,841 --> 01:13:34,578
Hepimiz seni bekliyorduk.
1537
01:13:35,879 --> 01:13:37,947
Umarım, ikametinizden zevk alırsınız.
1538
01:13:57,634 --> 01:13:58,535
Sara?
1539
01:13:58,568 --> 01:13:59,536
Ne yapıyorsun?
1540
01:13:59,569 --> 01:14:00,537
Sanırım az önce Paul'u gördüm.
1541
01:14:00,570 --> 01:14:01,170
Paul mu?
1542
01:14:01,204 --> 01:14:02,005
Nerde?
1543
01:14:02,038 --> 01:14:03,740
Ve bana baktı.
1544
01:14:03,773 --> 01:14:05,008
Ben hallederim.
1545
01:14:05,041 --> 01:14:05,742
Ben hallederim.
1546
01:14:05,775 --> 01:14:07,110
Endişelenme.
1547
01:14:07,143 --> 01:14:10,046
Joey!
1548
01:14:10,079 --> 01:14:11,147
Alex.
1549
01:14:11,180 --> 01:14:12,682
Alex.
1550
01:14:12,716 --> 01:14:14,083
Alex, Joey az önce bodrumdan kaçtı..
1551
01:14:14,117 --> 01:14:15,552
neler oluyor orada?
1552
01:14:15,585 --> 01:14:17,153
İşte Joey.
1553
01:14:17,186 --> 01:14:19,689
Joey nereye gidiyor?
1554
01:14:19,723 --> 01:14:21,825
Orospunun evladı.
1555
01:14:23,059 --> 01:14:24,828
Bunu duydun mu?
1556
01:14:24,861 --> 01:14:26,229
O da neydi?
1557
01:14:30,233 --> 01:14:32,268
Yukarı çık, neler olduğunu öğren.
1558
01:14:32,301 --> 01:14:34,270
Yürü, yürü, git.
1559
01:14:44,648 --> 01:14:47,651
Bunun yaşanması gerekiyor muydu?
1560
01:14:47,684 --> 01:14:50,219
Açılış gecesinde teknik aksaklılar.
1561
01:14:50,253 --> 01:14:51,988
Alex, cevap ver.
1562
01:14:52,021 --> 01:14:53,623
Bodrum'u göremiyorum.
1563
01:14:53,657 --> 01:14:55,158
Bir şeyler dönüyor.
1564
01:14:55,191 --> 01:14:57,260
Alex.
1565
01:14:57,293 --> 01:14:59,295
Telsizini kullan.
1566
01:15:08,872 --> 01:15:10,239
İğrenç.
1567
01:15:12,642 --> 01:15:15,845
Anahtar sende Joey, çıkar beni buradan.
1568
01:15:15,879 --> 01:15:17,614
Lütfen, lütfen birisi yardım çağırsın.
1569
01:15:17,647 --> 01:15:19,048
Bu gösterinin bir parçası değil.
1570
01:15:19,082 --> 01:15:21,585
Joey!
1571
01:15:21,618 --> 01:15:23,252
Joey, hayır!
1572
01:15:23,286 --> 01:15:26,255
Joey, beni bırakma lütfen.
1573
01:15:26,289 --> 01:15:28,324
Çıkar beni buradan.
1574
01:15:29,793 --> 01:15:30,193
Sen iyi misin?
1575
01:15:30,226 --> 01:15:31,227
Hayır.
1576
01:15:31,260 --> 01:15:33,029
Hayır, bu gösterinin bir parçası değil.
1577
01:15:33,062 --> 01:15:34,030
Lütfen.
1578
01:15:34,063 --> 01:15:35,699
Lütfen, yardım çağır.
1579
01:17:01,217 --> 01:17:04,287
Koş, koş, koş, çıkın buradan!
1580
01:17:08,758 --> 01:17:12,161
Merhaba, kimse yok mu?
1581
01:17:12,195 --> 01:17:13,830
Sikeyim.
1582
01:17:13,863 --> 01:17:17,333
Başka bir çıkış yolu var.
1583
01:17:23,172 --> 01:17:25,041
Tony, Tony, bodruma in.
1584
01:17:25,074 --> 01:17:25,909
Neler oluyor orada?
1585
01:17:25,942 --> 01:17:27,043
Hadi!
1586
01:17:30,346 --> 01:17:31,881
Hay sikeyim!
1587
01:17:36,452 --> 01:17:39,022
Neler oluyor?
1588
01:17:42,325 --> 01:17:44,293
Lütfen, birisi beni burdan çıkarsın.
1589
01:17:44,327 --> 01:17:45,261
Tony!
1590
01:17:45,294 --> 01:17:46,129
Tony!
1591
01:17:48,197 --> 01:17:49,365
Tony!
1592
01:18:01,077 --> 01:18:01,911
Geri git.
1593
01:18:01,945 --> 01:18:02,779
Geri git.
1594
01:18:02,812 --> 01:18:03,913
Yürü!
1595
01:18:07,216 --> 01:18:08,752
Yürü!
1596
01:18:08,785 --> 01:18:10,253
Çatıya, çatıya.
1597
01:18:20,129 --> 01:18:21,330
Alex!
1598
01:18:21,364 --> 01:18:22,131
Alex!
1599
01:18:22,165 --> 01:18:23,199
Hadi!
1600
01:18:54,230 --> 01:18:59,235
Çatı'dan, merdivenlerden indim..
1601
01:19:00,169 --> 01:19:02,138
ve ön kapıya ulaştığımda..
1602
01:19:02,171 --> 01:19:05,208
polisler gelmişti.
1603
01:19:07,543 --> 01:19:10,413
Hayatta olduğum için mutluydum.
1604
01:19:13,316 --> 01:19:15,084
Bana hiçbir soru falan sormadılar.
1605
01:19:15,118 --> 01:19:18,321
Sadece çıkarttılar beni oradan.
1606
01:19:20,423 --> 01:19:24,493
Çatı'dan ön kapıya kadar
sana bir şey olmadı mı?
1607
01:19:24,527 --> 01:19:27,063
Sadece çıktın mı ?
1608
01:19:27,096 --> 01:19:28,431
Evet.
1609
01:19:30,566 --> 01:19:33,036
Nasıl?
1610
01:19:33,069 --> 01:19:36,139
Eğer bunların hepsi doğruysa
nasıl bu kadar uzun süre..
1611
01:19:36,172 --> 01:19:37,506
halktan saklandı?
1612
01:19:37,540 --> 01:19:38,441
Özür dilerim.
1613
01:19:38,474 --> 01:19:41,177
Gerçekten çok yorgun hissediyorum..
1614
01:19:41,210 --> 01:19:43,412
ara verebilme ihtimalimiz var mı?
1615
01:19:43,446 --> 01:19:44,280
Tabikide, tabi.
1616
01:19:44,313 --> 01:19:45,148
Çok özür dilerim.
1617
01:19:45,181 --> 01:19:46,082
Jonathan, sen..
1618
01:19:46,115 --> 01:19:47,817
Sana bu soruları sorup duruyorum..
1619
01:19:47,851 --> 01:19:49,986
ve yorgun olduğunu biliyorum.
1620
01:19:50,019 --> 01:19:50,954
Su ister misin?
1621
01:19:50,987 --> 01:19:53,122
Su veya yiyecek bir şey istiyor musun?
1622
01:19:56,292 --> 01:19:58,995
Pekii, seni dinlenmen için bir odaya götürelim.
1623
01:19:59,028 --> 01:20:00,229
Ah, benim zaten bir odam var.
1624
01:20:00,263 --> 01:20:02,899
2C adlı.
1625
01:20:02,932 --> 01:20:07,203
Eğer bana birkaç saat izin tanırsanız..
gelip beni orada bulabilirsiniz.
1626
01:20:07,236 --> 01:20:07,937
Geleceğim.
1627
01:20:07,971 --> 01:20:08,972
Teşekkür ederim.
1628
01:20:08,996 --> 01:20:16,696
Sara: Eğer yapabiliyorsanız, evin içine girmelisiniz
içeride ne olduğuna bakmalısınz.
1629
01:20:17,580 --> 01:20:19,415
Teşekkürler, ama ev şu an kapalı.
1630
01:20:19,448 --> 01:20:21,517
ve izin alamam.
1631
01:20:21,541 --> 01:20:26,741
Seni alıkoyan tek şey bu mu?
Cidden görmelisin.
1632
01:20:28,191 --> 01:20:29,258
Belki..
1633
01:20:29,292 --> 01:20:30,927
Arkadaşlarla konuşurum.
1634
01:20:30,960 --> 01:20:32,561
Teşekkürler.
1635
01:20:37,566 --> 01:20:38,868
Ev tahtalarla örtülmüş durumda,
1636
01:20:38,902 --> 01:20:40,069
ne, zorla mı gireceğiz ?
1637
01:20:40,103 --> 01:20:41,037
Nolmuş yani, evet, neden olmasın?
1638
01:20:41,070 --> 01:20:42,438
Yani, saat sabahın 5'i.
1639
01:20:42,471 --> 01:20:43,973
Kimse orda olmayacak.
1640
01:20:44,007 --> 01:20:45,174
Evet, Diane' e katılıyorum.
1641
01:20:45,208 --> 01:20:46,042
İçeriye girmek buna değebilir.
1642
01:20:46,075 --> 01:20:47,010
Teşekkür ederim.
1643
01:20:47,043 --> 01:20:48,611
Ne yani küçük bir hayaletten mi..
1644
01:20:48,644 --> 01:20:50,546
korkuyorsun?
1645
01:20:50,579 --> 01:20:51,514
Peki.
1646
01:20:51,547 --> 01:20:52,381
Bir saatimiz var ama.
1647
01:20:52,415 --> 01:20:53,249
Mükemmel.
1648
01:20:53,282 --> 01:20:54,117
Bir saat.
1649
01:20:54,150 --> 01:20:54,884
Halledilir.
1650
01:20:54,918 --> 01:20:56,085
Kamerayı al.
1651
01:20:56,119 --> 01:20:57,086
Kayda bakmayı bitirecek misin?
1652
01:20:57,120 --> 01:20:57,954
Bugün bakmak istiyorum.
1653
01:20:57,987 --> 01:20:58,621
Anladım.
1654
01:20:58,654 --> 01:20:59,355
Evet mi? İyi.
1655
01:20:59,388 --> 01:21:00,422
Teşekkür ederim.
1656
01:21:05,594 --> 01:21:06,996
Bir dakikalığına dışarı çıkacağız.
1657
01:21:07,030 --> 01:21:08,497
2C'deki kadın beni sorarsa ona..
1658
01:21:08,531 --> 01:21:10,499
bir saat içinde döneceğimizi söyler misin?
1659
01:21:10,533 --> 01:21:11,334
2C mi?
1660
01:21:11,367 --> 01:21:12,535
Evet.
1661
01:21:12,568 --> 01:21:13,502
Odalarımızda harf yok.
1662
01:21:13,536 --> 01:21:16,439
Mmm, o 2C dedi değil mi?
1663
01:21:16,472 --> 01:21:17,640
Evet, 2C
1664
01:21:17,673 --> 01:21:20,076
Sara Havel'in hangi odada
kaldığını söyleyebilir
misin lütfen?
1665
01:21:20,109 --> 01:21:20,609
Tabi.
1666
01:21:20,643 --> 01:21:22,311
Teşekkür ederim.
1667
01:21:27,416 --> 01:21:30,219
Burada kalan bir Sara Havel yok.
1668
01:21:30,243 --> 01:21:32,243
Sence o...
1669
01:21:33,289 --> 01:21:37,927
O büyük ihtimalle başka birisinin adına kalıyordur, hadi ama.
1670
01:21:37,961 --> 01:21:39,362
Çok teşekkürler.
1671
01:21:39,395 --> 01:21:41,863
Gidip evi görmek istiyor musun?
istemiyor musun?
1672
01:21:41,887 --> 01:21:43,887
Mitcell görüntüyü listelemek için geride kalıyor.
1673
01:21:47,511 --> 01:21:51,011
Diane gittikten sonra gördüğü şey açıklanamaz.
1674
01:25:39,468 --> 01:25:41,270
Kimse yok.
1675
01:25:55,684 --> 01:25:57,620
Burada aradığımız herhangi bir şey var mı?
1676
01:25:57,653 --> 01:25:59,288
Ne yapmaya çalışıyoruz?
1677
01:25:59,322 --> 01:26:02,391
Aman tanrım.
1678
01:26:03,426 --> 01:26:04,627
Aman tanrım.
1679
01:26:04,660 --> 01:26:06,895
Hatırlıyo musun? bu yer...
1680
01:26:06,929 --> 01:26:08,564
Ne?
1681
01:26:17,606 --> 01:26:19,242
Evet, bu.
1682
01:26:19,275 --> 01:26:21,644
Duvarın olduğu...
1683
01:26:21,677 --> 01:26:23,979
Bu yüzden de mutfak...
1684
01:26:24,012 --> 01:26:26,715
Burada hastalık falan kapıcaz gibi
hissediyorum.
1685
01:26:26,749 --> 01:26:27,916
Gidebilir miyiz buradan?
1686
01:26:27,950 --> 01:26:31,387
Burası flaş ışıklarının...
1687
01:26:34,723 --> 01:26:35,891
Mutfak.
1688
01:26:35,924 --> 01:26:38,961
Sanırsam, tur bu taraftan
devam ediyor,değil mi?
1689
01:26:38,994 --> 01:26:41,764
O taraftan gidebileceğimizi sanmıyorum.
1690
01:26:41,797 --> 01:26:45,268
Peki, o zaman başka bir yol bulalım.
1691
01:26:45,301 --> 01:26:47,470
Tamam.
1692
01:26:48,704 --> 01:26:49,405
Burası bodrum.
1693
01:26:50,739 --> 01:26:52,341
Burası bodrum.
1694
01:26:52,375 --> 01:26:53,976
Aman tanrım!
1695
01:26:54,009 --> 01:26:55,278
Kana bak!
1696
01:26:55,311 --> 01:26:56,979
Görebiliyor musun?
1697
01:26:57,980 --> 01:26:59,715
Çek şunu.
1698
01:26:59,748 --> 01:27:00,549
Şunu çek.
1699
01:27:00,583 --> 01:27:01,284
Şuna bak.
1700
01:27:01,317 --> 01:27:02,017
Şuna bak.
1701
01:27:02,050 --> 01:27:02,651
Ah, sikerler.
1702
01:27:02,685 --> 01:27:03,286
Hadi...
1703
01:27:03,319 --> 01:27:03,719
Hayır.
1704
01:27:03,752 --> 01:27:04,653
Ben...
1705
01:27:04,687 --> 01:27:05,388
El izine benziyor.
1706
01:27:05,421 --> 01:27:05,921
Bak buraya.
1707
01:27:05,954 --> 01:27:07,323
Görüyor musun?
1708
01:27:07,356 --> 01:27:07,856
Sikimde değil.
1709
01:27:08,491 --> 01:27:08,991
Hayır.
1710
01:27:09,024 --> 01:27:09,858
Hadi gidelim.
1711
01:27:09,892 --> 01:27:11,260
Tamam, haklısın.
1712
01:27:12,027 --> 01:27:13,529
Dikkatli ol, ayağına dikkat et.
Ayağına dikkat et.
1713
01:27:13,562 --> 01:27:15,364
Barmen buradaydı.
1714
01:27:15,798 --> 01:27:17,433
Ah, sikeyim.
1715
01:27:17,466 --> 01:27:18,701
Hepsi sahte, değil mi?
1716
01:27:21,470 --> 01:27:22,771
Oh.
1717
01:27:26,709 --> 01:27:27,610
Tamam, hadi.
1718
01:27:27,643 --> 01:27:29,645
Mutfağı bulmalıyız.
1719
01:27:29,678 --> 01:27:31,347
Evet, istemiyorum.
1720
01:27:31,380 --> 01:27:32,381
İzle şunu, şu adamı izle.
1721
01:27:32,415 --> 01:27:34,783
Ah, adamım.
1722
01:27:39,522 --> 01:27:41,390
Hadi.
1723
01:27:41,424 --> 01:27:42,891
Belki de sadece devam edip duruyodur.
1724
01:27:42,925 --> 01:27:44,460
Bak ne kadar aptalca, şuna bak.
1725
01:27:44,493 --> 01:27:45,494
Ah, sikeyim.
1726
01:27:45,528 --> 01:27:46,662
Bu çılgınlık.
1727
01:27:46,695 --> 01:27:48,397
Aman tanrım.
1728
01:27:48,431 --> 01:27:50,499
Tamam, hayır o çalış...
1729
01:27:51,500 --> 01:27:52,301
Evet, tabikide çalışıyor.
1730
01:27:52,335 --> 01:27:53,035
Çok mantıklı.
1731
01:27:53,068 --> 01:27:54,002
Ah, bu kadar korkak olma.
1732
01:27:54,036 --> 01:27:54,970
Hadi, daha...
1733
01:27:55,003 --> 01:27:57,506
Biraz yavaşlayabilir misin?
1734
01:27:57,540 --> 01:27:58,741
Hey, çek şunu.
1735
01:27:58,774 --> 01:28:00,843
Aman tanrım.
1736
01:28:00,876 --> 01:28:02,878
Şu boka bak.
1737
01:28:02,911 --> 01:28:04,847
Bak şunlara.
1738
01:28:10,353 --> 01:28:10,986
Aman tanrım.
1739
01:28:11,019 --> 01:28:12,555
Kim o?
1740
01:28:12,588 --> 01:28:13,322
Mitchell, geri dönerken ararım onu.
1741
01:28:13,356 --> 01:28:14,490
Hadi.
1742
01:28:14,523 --> 01:28:16,325
Bu da bizi, mutfağın diğer
tarafına götürüyordur, belki?
1743
01:28:16,359 --> 01:28:17,493
Eğer biz...
1744
01:28:17,526 --> 01:28:18,827
Bu değil.
1745
01:28:18,861 --> 01:28:20,963
Şurdaki merdivenler.
1746
01:28:20,996 --> 01:28:22,498
Merdivenlerden çıkmalıyız.
1747
01:28:22,531 --> 01:28:24,967
Evet, tabii ki.
1748
01:28:29,438 --> 01:28:31,540
Her yerde olan güvenlik
kameralarını görüyor musun?
1749
01:28:31,574 --> 01:28:33,576
Evet.
1750
01:28:33,609 --> 01:28:35,544
Yani bu kilitliyor.
1751
01:28:35,578 --> 01:28:37,480
Bu çok ürkütücü.
1752
01:28:37,513 --> 01:28:37,946
Bekle, şu lambayı açayım..
1753
01:28:37,980 --> 01:28:39,448
Sikeyim.
1754
01:28:39,482 --> 01:28:41,750
O ne?
1755
01:28:41,784 --> 01:28:44,553
2C demişti, değil mi?
1756
01:28:44,587 --> 01:28:45,454
Ne oluyor lan?
1757
01:28:45,488 --> 01:28:47,122
Yani, sence...
1758
01:28:47,155 --> 01:28:48,624
Yani...
1759
01:28:48,657 --> 01:28:49,858
Hayır, ne ?
1760
01:28:49,892 --> 01:28:52,060
Açmasana onu!
1761
01:28:52,094 --> 01:28:54,430
Bunun için buradayız.
1762
01:28:54,463 --> 01:28:55,631
Burada...
1763
01:28:55,664 --> 01:28:56,565
Ürkütücü bir odaya girmek için..
1764
01:28:56,599 --> 01:28:57,566
gelmedik buraya.
1765
01:28:57,600 --> 01:28:58,801
Ben geldim.
1766
01:28:58,834 --> 01:28:59,968
Diane!
1767
01:29:00,002 --> 01:29:00,703
Diane, yapma.
1768
01:29:00,736 --> 01:29:01,770
Kes sesini.
1769
01:29:01,804 --> 01:29:03,472
Aman tanrım.
1770
01:29:10,646 --> 01:29:12,715
Hadi, benimle birlikte.
1771
01:29:14,617 --> 01:29:16,118
Girme lan oraya.
1772
01:29:16,151 --> 01:29:17,085
Sara?
1773
01:29:17,119 --> 01:29:19,522
Tatlım, sen iyi misin?
1774
01:29:19,555 --> 01:29:20,956
Yapma.
1775
01:29:20,989 --> 01:29:23,492
Sara.
1776
01:29:25,928 --> 01:29:26,862
Hadi siktirip gidelim bura...
1777
01:29:27,630 --> 01:29:28,431
Kahretsin!
1778
01:29:28,464 --> 01:29:28,964
Aman tanrım.
1779
01:29:28,997 --> 01:29:29,698
Aman tanrım!
1780
01:29:29,732 --> 01:29:31,600
Yardım et bana.
1781
01:29:31,634 --> 01:29:32,801
Aman tanrım!
1782
01:29:32,835 --> 01:29:33,736
O da ney lan?
1783
01:29:57,143 --> 01:30:01,243
ŞU ANA KADAR ABADDON OTELI TRAJEDISI HALK ARASINDA HALA BIR GIZEM OLARAK DURUYOR.
1784
01:30:01,267 --> 01:30:10,167
ÇEVİREN: BATUBABAHOPPALA
117255