All language subtitles for Elimi birakma 41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,828 --> 00:00:04,273 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2 00:00:04,859 --> 00:00:08,633 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi ÜS YAPIM tarafından... 3 00:00:09,234 --> 00:00:12,469 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 4 00:00:12,984 --> 00:00:16,961 www.sebeder.org 5 00:00:18,600 --> 00:00:21,600 (Jenerik müziği...) 6 00:00:40,266 --> 00:00:43,266 (...) 7 00:01:02,609 --> 00:01:05,609 (...) 8 00:01:27,109 --> 00:01:30,109 (Jenerik müziği) 9 00:01:59,200 --> 00:02:00,640 -Cenk Bey merhaba. -Merhaba. 10 00:02:00,720 --> 00:02:02,400 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. Merhabalar. 11 00:02:02,520 --> 00:02:03,800 -Bekletmedik sizi değil mi? -Yok. 12 00:02:03,880 --> 00:02:05,840 Ben sizden kimliklerinizi alayım hemen halledeyim. 13 00:02:05,978 --> 00:02:07,281 -Tamam. -Tabii. 14 00:02:08,280 --> 00:02:11,347 -Buyurun. Bunlar da evraklar. -Teşekkür ederim. 15 00:02:11,428 --> 00:02:12,428 Şöyle vereyim. 16 00:02:12,920 --> 00:02:15,428 Hava güzel. İsterseniz burada bekleyebilirsiniz. 17 00:02:15,520 --> 00:02:17,560 Zaten çok uzun sürmez. Ben halledip geleceğim. 18 00:02:17,760 --> 00:02:19,295 -Tamam. -Teşekkürler. 19 00:02:20,600 --> 00:02:22,840 -Oturalım mı şurada? -Olur. 20 00:02:27,717 --> 00:02:30,717 (Duygusal müzik) 21 00:02:36,000 --> 00:02:37,553 Cenk, inanamıyorum. 22 00:02:37,960 --> 00:02:39,662 Resmen nikâh tarihi alıyoruz. 23 00:02:39,920 --> 00:02:43,623 Evet. Bak kimliklerimizi verdik. İçeride işlemler yapılıyor. 24 00:02:43,760 --> 00:02:46,068 Benim seni inandırmak için ne yapmam gerekiyor anlamadım. 25 00:02:46,680 --> 00:02:50,600 Ne bileyim yani sanki her an bir aksilik çıkacakmış gibi hissediyorum. 26 00:02:51,960 --> 00:02:53,960 Yolun sonuna geldik artık prenses. 27 00:02:54,320 --> 00:02:55,521 Güzel bir son. 28 00:02:59,320 --> 00:03:00,720 (Cenk) Güzel bir son… 29 00:03:03,920 --> 00:03:05,253 Bana bak Cenk Çelen. 30 00:03:05,640 --> 00:03:08,131 Eğer bir şey söyleyeceksen burada şu anda söyle… 31 00:03:08,200 --> 00:03:09,880 …yoksa sonsuza kadar sus. 32 00:03:14,920 --> 00:03:16,959 (Sumru) Niye eve gelmedi biliyor musun? Çünkü o sırada… 33 00:03:17,040 --> 00:03:21,467 …Feride Çelen’le beraber o evde yaşıyordu ve bunu herkesten gizledi. 34 00:03:21,600 --> 00:03:22,600 Öyle mi? 35 00:03:23,680 --> 00:03:26,280 Çünkü Feride Çelen’in kim olduğunu biliyordu… 36 00:03:26,800 --> 00:03:30,000 …onun gücünün de farkındaydı. Seni de biliyordu. 37 00:03:30,120 --> 00:03:31,451 Seni de tanıyordu. 38 00:03:32,120 --> 00:03:34,475 Ama karşılaştığınızda tanımıyormuş gibi yaptı. 39 00:03:34,880 --> 00:03:37,440 Bir süre sonra da varis olarak eve geldi. 40 00:03:37,960 --> 00:03:40,711 (Sumru) Seni de o mirasın sigortası olarak görüyordu. 41 00:03:41,280 --> 00:03:43,773 Canım ne oldu? Bir şey mi oldu? 42 00:03:47,720 --> 00:03:50,344 Azra, aramızda gizli saklı bir şey kalsın istemiyorum. 43 00:03:50,880 --> 00:03:52,280 Konuşmadığımız bir şey kalmasın. 44 00:03:52,400 --> 00:03:54,680 Bizim aramızda gizli saklı bir şey yok ki zaten. 45 00:03:55,320 --> 00:03:59,234 Ben az öncekini şaka olsun diye söyledim. Niye ciddiye alıyorsun? 46 00:03:59,520 --> 00:04:01,172 Biliyorum tabii de… 47 00:04:01,880 --> 00:04:03,547 …ne bileyim hani olur ya… 48 00:04:03,640 --> 00:04:06,640 …bu arada, korkuyla bahsetmediğimiz şeylerden bahsetmiyorum. 49 00:04:06,720 --> 00:04:08,349 Onları zaten konuştuk bitti. 50 00:04:08,522 --> 00:04:12,271 Ne bileyim hani güzel şeyler de oluyor, tesadüfler mesela. 51 00:04:13,800 --> 00:04:16,154 Babaannemle nasıl tanıştığınızı, hâlâ merak ediyorum ben. 52 00:04:16,920 --> 00:04:18,170 Anlatır mısın? 53 00:04:23,358 --> 00:04:26,358 (Gerilim müziği) 54 00:04:37,640 --> 00:04:40,990 (Faruk ses) Yaktın beni. Lokanta boş, kimse yok dedin bana. 55 00:04:41,120 --> 00:04:44,131 (Faruk ses) Hani kimse zarar görmeyecekti? İçerideymiş Kemal. 56 00:04:44,280 --> 00:04:46,547 (Faruk ses) Öldü adam, Kemal öldü. 57 00:04:47,480 --> 00:04:50,480 (Burhan ses) Amma uzattın sen de. Ne yapayım, benim suçum mu? 58 00:04:50,800 --> 00:04:55,193 (Burhan ses) Bilmiyordum, bilemezdim de. Neyim ben, müneccim mi? 59 00:04:56,120 --> 00:05:00,506 (Burhan ses) O salak, o saatte restoranda değil, evinde olmalıydı. Kaza işte. 60 00:05:00,760 --> 00:05:02,995 (Faruk ses) Ben böyle yaşayamam. Anladın mı? 61 00:05:03,240 --> 00:05:04,667 (Burhan ses) Kes be, uzatma! 62 00:05:04,840 --> 00:05:08,301 (Burhan ses) Kemal öldü, olay kapandı. Sen de unut gitsin. 63 00:05:15,720 --> 00:05:18,510 Aslında zaten anlatacaktım bunu ben sana, biliyorsun. 64 00:05:18,640 --> 00:05:20,027 Biliyorum, tamam anlatıyordun. 65 00:05:20,120 --> 00:05:22,272 Başka bir konu girdi araya, kaynadı gitti. 66 00:05:23,000 --> 00:05:24,608 Başka bir konu falan girmedi. 67 00:05:24,880 --> 00:05:27,000 Ben sana anlatayım dedim, sen istemiyorum dedin. 68 00:05:27,520 --> 00:05:30,795 Tamam, hadi öyle olsun. Ama bugün anlatmanı istiyorum. 69 00:05:32,080 --> 00:05:33,733 Tamam, anlatırım… 70 00:05:33,960 --> 00:05:37,040 …anlatırım da nereden çıktı şimdi bu durup dururken? 71 00:05:37,320 --> 00:05:38,653 Azra merak ediyorum. 72 00:05:38,920 --> 00:05:42,187 Düşünsene bak tanıştık, ta nereden nereye geldik. 73 00:05:42,400 --> 00:05:44,631 Nikâh dairesine geldik nikâh günü alıyoruz. 74 00:05:44,760 --> 00:05:46,475 Babaannemle yollarınız nerede kesişti... 75 00:05:46,560 --> 00:05:49,803 ...bizim bir arada olmamızı sağlayan o küçük ayrıntı ne, bunu merak ediyorum. 76 00:05:49,880 --> 00:05:51,553 Senin için sır değilse tabii ki. 77 00:05:56,920 --> 00:05:57,920 Cenk Bey. 78 00:05:58,640 --> 00:05:59,640 Hadi gelin. 79 00:06:00,816 --> 00:06:01,816 Hadi gidelim. 80 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 Hadi Cenk. 81 00:06:13,640 --> 00:06:15,040 Gelin böyle. Buyurun. 82 00:06:18,200 --> 00:06:19,200 Bir saniye. 83 00:06:20,520 --> 00:06:23,520 (Gerilim müziği) 84 00:06:25,040 --> 00:06:28,280 (Serap dış ses) Oğlum, bu yazdıklarımı lütfen yanlış anlama. 85 00:06:29,000 --> 00:06:31,680 (Serap dış ses) Ben senin mutlu olmanı istiyorum. 86 00:06:32,880 --> 00:06:35,480 (Serap dış ses) Evlilik kararını da artık sorgulamıyorum. 87 00:06:35,800 --> 00:06:39,240 (Serap dış ses) Hayatta tek istediğim şey evlatlarımın mutluluğu çünkü. 88 00:06:40,080 --> 00:06:42,181 (Serap dış ses) Ama öyle bir şey öğrendim ki… 89 00:06:42,280 --> 00:06:46,009 …sana söylemek zorundaydım. Lütfen önce gönderdiğim evraka bak… 90 00:06:46,090 --> 00:06:48,165 …ondan sonra kararını gözden geçir. 91 00:06:48,400 --> 00:06:51,564 (Serap dış ses) Babaannen Azra’ya neler bırakmış gör anneciğim. 92 00:06:57,720 --> 00:06:59,658 Cenk Bey, sizi bekliyoruz. 93 00:07:01,440 --> 00:07:03,236 Canım hadi. Bizi bekliyorlar. 94 00:07:04,924 --> 00:07:07,924 (Gerilim müziği) 95 00:07:10,360 --> 00:07:11,360 Cenk. 96 00:07:12,200 --> 00:07:13,867 Ne oldu? Bir şey mi oldu? 97 00:07:21,520 --> 00:07:24,520 (Gerilim müziği) 98 00:07:32,520 --> 00:07:35,408 -İyi misin sen? -Evet. 99 00:07:36,320 --> 00:07:37,320 Ne oldu ki? 100 00:07:38,320 --> 00:07:39,653 Canın sıkılmış gibi. 101 00:07:40,640 --> 00:07:43,306 Yani mirasla ilgili söylediklerim yüzündense… 102 00:07:44,120 --> 00:07:46,680 …kusura bakma ama ben bunları söylemek zorundaydım. 103 00:07:47,000 --> 00:07:49,333 Sinek küçüktür ama mide bulandırır. 104 00:07:53,057 --> 00:07:54,057 Ne yapacaksın? 105 00:07:54,682 --> 00:07:57,922 Cenk’e mesaj attım. Gönderdim vasiyetnameyi. 106 00:07:58,341 --> 00:07:59,556 Ne yaptın? 107 00:08:00,760 --> 00:08:04,900 Ay Serap sen de… Yani biraz dur. Önce bir hazmet. 108 00:08:05,560 --> 00:08:07,470 Hemen Cenk’e ne mesaj atıyorsun. 109 00:08:07,720 --> 00:08:09,197 Şimdi suçlu ben olacağım yine. 110 00:08:09,280 --> 00:08:10,280 Öf! 111 00:08:10,361 --> 00:08:12,072 (Serap) Cevap gelmedi daha Cenk’ten. 112 00:08:12,160 --> 00:08:14,200 Ayrıca niye sen suçlu olacaksın ki yani? 113 00:08:14,280 --> 00:08:15,681 Seninle ne ilgisi var bu konunun? 114 00:08:15,920 --> 00:08:17,384 Çünkü senin aileni artık tanıyorum. 115 00:08:17,480 --> 00:08:19,603 Doğruyu söyleyince dokuz köyden kovuluyorsun. 116 00:08:22,280 --> 00:08:23,908 Söylemiş midir Azra’ya? 117 00:08:24,800 --> 00:08:25,800 Bilmiyorum. 118 00:08:25,920 --> 00:08:27,125 Hoş sorsa ne olacak ki? 119 00:08:27,206 --> 00:08:30,439 Azra ona bir hikâye anlatır, yine bir şeyler uydurur… 120 00:08:30,560 --> 00:08:34,640 …bir şekilde onu kandırır. Ondan sonra da suçlu yine ben kalırım. 121 00:08:38,120 --> 00:08:40,640 Sumru bak, benim oğlum evlenmek üzere. 122 00:08:40,720 --> 00:08:43,322 Ve ne olursa olsun da vazgeçecek gibi durmuyor. 123 00:08:43,640 --> 00:08:46,040 Ben annesi olarak onun yanında duracağım. 124 00:08:46,640 --> 00:08:50,373 Ben ona bilgi veririm ama gerisi onun bileceği iş artık. 125 00:08:51,080 --> 00:08:52,547 Tabii canım. Haklısın. 126 00:08:52,880 --> 00:08:54,147 Ne yapabilirsin ki? 127 00:08:54,228 --> 00:08:57,236 Baksana, Feride Hanım restoranı Azra’ya bırakmış. 128 00:08:57,760 --> 00:08:59,760 Muhtemelen mirastan haberi vardı. 129 00:08:59,920 --> 00:09:03,280 Çünkü en baştan beri, restoran benim havalarında dolaşıp duruyordu buralarda. 130 00:09:03,520 --> 00:09:05,880 Ortakmış buraya, haberimiz yok. 131 00:09:06,800 --> 00:09:10,480 Ben sana bir şey söyleyeyim. Canını daha fazla sıkmak istemem ama… 132 00:09:10,760 --> 00:09:14,911 …evlendikten sonra, senin yerine bile göz diker bu haberin olsun. 133 00:09:16,600 --> 00:09:19,200 Hatta konağa hanım olursa hiç şaşırmam. 134 00:09:29,520 --> 00:09:30,770 Kusura bakmayın gerçekten. 135 00:09:30,851 --> 00:09:33,301 Ben bütün belgeleri aldığımı sandım ama ikametgâhı unutmuşum. 136 00:09:33,400 --> 00:09:36,200 Önemli değil. Hemen alın gelin hallederiz. 137 00:09:36,720 --> 00:09:40,053 Biz alıp gelelim o zaman. Nerede unuttun, evde mi? 138 00:09:40,520 --> 00:09:41,520 Evde sanırım. 139 00:09:42,200 --> 00:09:44,600 Yakında nüfus müdürlüğü var. İsterseniz oradan verirler. 140 00:09:44,720 --> 00:09:46,840 Ah çok iyi. Öyle yapalım o zaman değil mi? 141 00:09:46,921 --> 00:09:47,921 Evet. 142 00:09:48,002 --> 00:09:50,202 Tamam. Ben buralardayım. Geldiğinizde beni arayın. 143 00:09:50,323 --> 00:09:51,807 -Tamam, teşekkür ederim. -Ben teşekkür ederim. 144 00:09:51,880 --> 00:09:54,010 Teşekkürler. Hadi gel alalım şu evrakı. 145 00:09:57,112 --> 00:10:00,128 (Gerilim müziği) 146 00:10:03,987 --> 00:10:05,838 Benim babam bir katilmiş. 147 00:10:09,160 --> 00:10:11,206 Ben bir katilin kızıymışım. 148 00:10:15,120 --> 00:10:19,960 Benim yıllarca babam bildiğim… 149 00:10:20,640 --> 00:10:23,651 …beni büyüten güzel insanı… 150 00:10:25,520 --> 00:10:27,480 …benim öz babam öldürmüş. 151 00:10:28,080 --> 00:10:29,080 Cansu’m. 152 00:10:29,840 --> 00:10:31,604 Kızım bak, dinle beni. 153 00:10:32,040 --> 00:10:34,878 Bak, ben katil değilim. 154 00:10:36,720 --> 00:10:38,240 Kemal’i öldürmek istemedim. 155 00:10:38,360 --> 00:10:39,360 Öyle mi? 156 00:10:40,168 --> 00:10:41,368 Neden yaptın peki? 157 00:10:42,600 --> 00:10:44,480 Kaydı sen de dinledin işte. 158 00:10:46,080 --> 00:10:49,643 Ben onun içeride olduğunu bilmiyordum. 159 00:10:49,840 --> 00:10:53,807 Yani o saatte, evinde olması gerekiyordu Kemal’in. Kazaydı. 160 00:10:53,960 --> 00:10:56,323 Ama bunların hiçbiri gerçekleri değiştirmez. 161 00:10:56,600 --> 00:10:58,667 Sen orayı yakıp yıkmak istedin… 162 00:11:00,000 --> 00:11:02,320 …ve Kemal amcayı öldürdün. 163 00:11:02,840 --> 00:11:05,240 Beni kızı gibi seven, büyüten adamı. 164 00:11:05,400 --> 00:11:08,840 Azra’nın babasını. Mert’in babasını. 165 00:11:09,480 --> 00:11:10,480 Sen öldürdün. 166 00:11:10,880 --> 00:11:13,440 Sen herkesin hayatını mahvettin. 167 00:11:13,960 --> 00:11:15,417 Cansu… 168 00:11:16,360 --> 00:11:17,963 …kızım çok üzgünüm. 169 00:11:18,244 --> 00:11:19,244 Ben… 170 00:11:21,120 --> 00:11:22,853 Ben böyle olsun istemedim. 171 00:11:28,560 --> 00:11:29,932 Sen… 172 00:11:30,960 --> 00:11:32,553 …bir katilsin. 173 00:11:35,487 --> 00:11:38,487 (Gerilim müziği) 174 00:11:40,760 --> 00:11:42,206 Peki… 175 00:11:44,880 --> 00:11:46,518 …şimdi ne yapacaksın? 176 00:11:49,452 --> 00:11:52,924 (Burhan dış ses) Ne yapacağız Cansu? Ben tam kızıma kavuşmuşken… 177 00:11:53,120 --> 00:11:55,292 …beni mahrum mu edeceksin kendinden? 178 00:11:58,776 --> 00:12:01,776 (Gerilim müziği) 179 00:12:23,520 --> 00:12:24,885 Burhan Yavuz kim? 180 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 Kızım yapma. 181 00:12:28,441 --> 00:12:30,760 Kemal Güneş’in katili olarak seni tutukluyoruz. 182 00:12:31,920 --> 00:12:33,299 Cansu kızım yapma. 183 00:12:34,760 --> 00:12:38,120 Cansu, ben senin babanım kızım. Cansu yapma. 184 00:12:38,360 --> 00:12:39,600 Cansu, kızım… 185 00:12:39,960 --> 00:12:42,370 Ne oluyor burada? Ne yapıyorsunuz? 186 00:12:42,640 --> 00:12:44,040 Cansu hayırdır kızım? 187 00:12:44,400 --> 00:12:46,729 -Memur Bey ne oluyor? -Cansu? 188 00:12:51,003 --> 00:12:54,612 -Sen cezanı çekeceksin. -Cansu yapma. 189 00:12:54,960 --> 00:12:58,480 Sen benim babam değilsin. Sen bir katilsin. 190 00:13:01,636 --> 00:13:04,636 (Gerilim müziği) 191 00:13:14,880 --> 00:13:18,401 Cansu Hanım, sizin de gelmeniz gerekiyor. İfadeniz alınacak. 192 00:13:19,480 --> 00:13:21,013 Beraber gidelim tatlım. 193 00:13:22,840 --> 00:13:26,003 Cansu, ben belki iyi bir adam değilim ama… 194 00:13:26,240 --> 00:13:28,010 …iyi bir babayım kızım. 195 00:13:28,240 --> 00:13:29,610 İyi bir babayım! 196 00:13:31,360 --> 00:13:33,018 Cansu kızım, yapma. 197 00:13:38,080 --> 00:13:39,409 Affet beni kızım. 198 00:13:39,840 --> 00:13:42,240 Beni o cehenneme gönderme kızım. 199 00:13:42,880 --> 00:13:46,198 (Burhan) Cansu affet beni. Yapma kızım. 200 00:13:46,760 --> 00:13:48,240 Kızım… 201 00:13:49,240 --> 00:13:51,737 Beni o cehenneme geri gönderme. 202 00:13:53,560 --> 00:13:55,400 Ben orada ölürüm. 203 00:14:00,172 --> 00:14:01,447 Dur kaçma. Dur! 204 00:14:01,581 --> 00:14:02,737 Affet! 205 00:14:03,120 --> 00:14:04,120 Baba? 206 00:14:04,640 --> 00:14:05,805 Dur kaçma! 207 00:14:06,743 --> 00:14:08,087 Affet! 208 00:14:08,399 --> 00:14:09,399 (Silah sesi) 209 00:14:09,680 --> 00:14:11,109 (Gürültü patırtı) 210 00:14:16,520 --> 00:14:17,520 Cansu. 211 00:14:19,040 --> 00:14:20,173 Cansu yüzüme bak. 212 00:14:20,800 --> 00:14:22,133 Konuş benimle Cansu. 213 00:14:24,000 --> 00:14:25,133 Cansu dinle beni. 214 00:14:26,360 --> 00:14:28,427 Beni o cehenneme geri gönderme. 215 00:14:30,320 --> 00:14:32,805 Bak ben orada yaşayamam. 216 00:14:34,280 --> 00:14:36,013 O karanlıkta nefes alamam. 217 00:14:38,200 --> 00:14:39,200 Ne oldu? 218 00:14:39,360 --> 00:14:42,200 Tamam, tamam. Elinle toplama. Şimdi bir yerin kesilir. 219 00:14:42,320 --> 00:14:45,993 Hemen faraş, süpürge gelsin süpürün buraları güzelce. 220 00:14:49,320 --> 00:14:50,320 Ne oldu Hülya? 221 00:14:50,440 --> 00:14:53,880 Yok bir şey. Çarptılar bardak kırıldı. 222 00:14:57,477 --> 00:15:00,477 (Hüzünlü müzik) 223 00:15:15,560 --> 00:15:16,560 Peki. 224 00:15:18,293 --> 00:15:19,602 Nasıl istersen. 225 00:15:22,200 --> 00:15:25,977 Madem ben kızımın gözünde korkunç bir katilim… 226 00:15:29,829 --> 00:15:32,829 (Hüzünlü müzik...) 227 00:15:50,703 --> 00:15:53,703 (...) 228 00:16:16,840 --> 00:16:17,840 Hadi. 229 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 Gidelim. 230 00:16:26,000 --> 00:16:28,274 -Nereye? -Polise. 231 00:16:28,960 --> 00:16:33,961 Burada gelip beni almalarını beklemeyelim. 232 00:16:34,680 --> 00:16:36,213 Bunu yapmak zorundayım. 233 00:16:38,360 --> 00:16:39,360 Biliyorum. 234 00:16:41,720 --> 00:16:43,453 Sen teslim et beni polise. 235 00:16:46,240 --> 00:16:47,240 Hadi. 236 00:16:51,360 --> 00:16:53,766 Cansu. Cansu? 237 00:16:58,360 --> 00:17:01,313 Allah Allah. Ne oldu şimdi bunlara? Gayet iyilerdi. 238 00:17:01,480 --> 00:17:03,947 Galiba Cansu onunla gitmeyi reddetti. 239 00:17:04,359 --> 00:17:06,039 Onun gerginliğini yaşıyor gibiler. 240 00:17:06,121 --> 00:17:07,454 Yok, hiç sanmıyorum. 241 00:17:07,680 --> 00:17:10,227 Yani öyle olsaydı Burhan Bey söylerdi bana çünkü. 242 00:17:10,308 --> 00:17:11,308 Hmm… 243 00:17:11,880 --> 00:17:13,485 Ya da başka bir şey. 244 00:17:13,839 --> 00:17:18,296 Burhan bu, eninde sonunda insanların keyfini kaçırır işte. 245 00:17:19,000 --> 00:17:20,600 Sumru damarı var, Sumru. 246 00:17:21,040 --> 00:17:23,891 İnanamıyorum. Sen niçin taktın bu kadar Burhan Bey’e? 247 00:17:24,079 --> 00:17:26,796 Ne alıp veremediğin var? Söylesene Allah aşkına. 248 00:17:26,920 --> 00:17:29,118 Bu adamı niye savunuyorsun bana karşı? 249 00:17:29,240 --> 00:17:31,227 Bir şey biliyorum da o yüzden söylüyorum. 250 00:17:31,640 --> 00:17:32,640 Ne biliyorsun? 251 00:17:32,720 --> 00:17:35,235 Söyle. Ben de bilmek istiyorum gerçekten. 252 00:17:35,400 --> 00:17:40,836 Yani bu Burhan’da, beni rahatsız eden bir his var. 253 00:17:41,400 --> 00:17:45,333 (Mesut dış ses) Yani bu senin o düşündüğün gıcık olma durumu falan değil. 254 00:17:45,480 --> 00:17:47,671 (Mesut dış ses) Bir şey var işte. Bir şey. 255 00:17:54,320 --> 00:17:57,710 Bu arada, nikâh dairesinden sonra sağlık raporunu da almamız gerekiyor. 256 00:17:57,840 --> 00:18:00,200 Sağlık ocağında hemen hallediyorlarmış. 257 00:18:03,240 --> 00:18:05,240 Cenk, dinliyor musun sen beni? 258 00:18:05,920 --> 00:18:06,920 Dinliyorum. 259 00:18:09,280 --> 00:18:11,280 Geçtik nikâh dairesini? 260 00:18:12,520 --> 00:18:14,520 Önce başka bir yere uğramamız lazım. 261 00:18:15,480 --> 00:18:16,480 Peki. 262 00:18:16,960 --> 00:18:18,967 Artık sormayacağım nereye gittiğimizi. 263 00:18:19,160 --> 00:18:20,627 Alıştım sürprizlerine. 264 00:18:23,480 --> 00:18:27,506 Burhan’la ilgili bildiğim bir şeyler var diyorsun, sonra da lafı döndürüyorsun. 265 00:18:27,600 --> 00:18:29,475 Ne olduğunu bana bir anlatır mısın? 266 00:18:29,600 --> 00:18:33,320 Hülya, insanı bir şey söylediğine pişman etme Allah aşkına. 267 00:18:33,480 --> 00:18:36,423 Tamam. Bir an önce çıkıp gitsin, defolup gitsin de kurtulalım. 268 00:18:36,520 --> 00:18:37,920 İnan ben de sıkıldım. 269 00:18:38,000 --> 00:18:40,640 Konuştuk bunu. Gidecek zaten. Ben senin öfkeni anlamıyorum. 270 00:18:40,800 --> 00:18:42,837 Bildiğin bir şey varsa söyle şimdi. 271 00:18:43,200 --> 00:18:47,600 Bak Cansu da onunla beraber gidecek. Kızın hayatı o kadar değişecek ki. 272 00:18:48,120 --> 00:18:50,760 Hani bildiğin bir şey varsa söyle ki müdahale edelim. 273 00:18:50,920 --> 00:18:53,215 Adam ikiyüzlü, ikiyüzlü! 274 00:18:53,480 --> 00:18:55,680 Söylediği her şeyin yarısı yalan. 275 00:18:55,880 --> 00:18:59,747 Adam böyle maskelerle falan dolaşıyor. Bin bir surat gibi. 276 00:18:59,920 --> 00:19:03,769 Seni de böyle yok iş ahlakıyla yok çalışkanlığıyla avucunun içine almış. 277 00:19:03,840 --> 00:19:05,191 Hiçbir şey görmüyorsun. 278 00:19:05,360 --> 00:19:07,427 Adam sinsi diyorum sana, sinsi. 279 00:19:07,520 --> 00:19:10,528 Neye dayanarak söylüyorsun bunu? Elle tutulur bir şey var mı? 280 00:19:10,640 --> 00:19:13,173 Yok. Beni sıkıntıya sokan da bu zaten. 281 00:19:13,360 --> 00:19:14,360 Bağırma. 282 00:19:14,920 --> 00:19:16,840 Adam herkese o kadar iyi oynuyor ki… 283 00:19:17,120 --> 00:19:18,253 …tuzağa düşmüyor. 284 00:19:18,680 --> 00:19:23,400 Her neyse. Bak Cansu’yla ilgili hiçbir şeye karışmayacaksın tamam mı? 285 00:19:23,480 --> 00:19:25,560 Bizim yapabileceğimiz bir şey yok artık. Karışma. 286 00:19:25,720 --> 00:19:27,840 Ne oluyor? Otursana şöyle konuşalım şu konuyu. 287 00:19:27,920 --> 00:19:30,112 Hayır. Gitmem lazım. Şantiyede işlerim var. 288 00:19:30,360 --> 00:19:32,549 Sen de git. Fazla müşteri yok zaten. 289 00:19:32,720 --> 00:19:34,840 Yani bundan sonra da yoğun olacağı falan yok. 290 00:19:34,920 --> 00:19:36,526 Hiçbir yere gitmiyorum. Buradayım. 291 00:19:36,680 --> 00:19:39,520 Senin saçma şüphelerin yüzünden, programımı bozmayacağım. 292 00:19:39,600 --> 00:19:41,280 İyi. Tamam. Keyfin bilir. 293 00:19:41,640 --> 00:19:46,000 Ama söylüyorum, ikisinin arasına sakın girme. 294 00:19:47,080 --> 00:19:48,493 Hadi kolay gelsin. 295 00:19:50,640 --> 00:19:52,011 Allah Allah. 296 00:19:52,800 --> 00:19:54,200 Ne oluyor buna şimdi? 297 00:20:04,777 --> 00:20:06,206 (Cansu) Ne oldu? Niye durduk? 298 00:20:07,465 --> 00:20:11,089 Sana anlatmak istediğim şeyler var. Son bir kez konuşalım. 299 00:20:12,566 --> 00:20:14,663 (Burhan) İnanmasan da bana bir fırsat ver. 300 00:20:15,738 --> 00:20:17,383 Ne fırsatı? Neden? 301 00:20:21,223 --> 00:20:23,907 Cansu, son bir kez konuşalım. 302 00:20:23,941 --> 00:20:24,961 (Kuşlar ötüyor) 303 00:20:25,301 --> 00:20:26,996 (Burhan) Sonra ne istersen onu yap. 304 00:20:27,246 --> 00:20:30,175 İdam mahkûmlarına bile son isteğini sorarlar. 305 00:20:30,809 --> 00:20:32,748 Ben de bu hakkımı kullanmak istiyorum. 306 00:20:34,832 --> 00:20:35,832 Konuşalım. 307 00:20:36,496 --> 00:20:38,089 (Kuşlar ötüyor) 308 00:20:41,988 --> 00:20:44,988 (Müzik...) 309 00:20:59,965 --> 00:21:02,965 (...) 310 00:21:17,968 --> 00:21:20,968 (...) 311 00:21:22,968 --> 00:21:25,014 (Telefon tuş sesi) 312 00:21:26,398 --> 00:21:28,272 Güvenlik şefini bana gönderir misin? 313 00:21:28,476 --> 00:21:29,476 Sağ ol. 314 00:21:32,032 --> 00:21:35,032 (Müzik) 315 00:21:41,075 --> 00:21:42,352 Buyur. 316 00:21:43,614 --> 00:21:46,614 (Kuşlar ötüyor) 317 00:21:52,305 --> 00:21:55,305 (Kuşlar ötüyor) 318 00:22:04,786 --> 00:22:05,786 İşte... 319 00:22:07,872 --> 00:22:09,325 ...burası benim evim. 320 00:22:09,419 --> 00:22:12,714 Aylardır burada yaşıyorum. 321 00:22:14,630 --> 00:22:16,411 Seni buraya davet etmedim. 322 00:22:17,349 --> 00:22:18,713 (Burhan) Çünkü utandım. 323 00:22:19,036 --> 00:22:22,265 Yoksa seni Azra'ya göndermezdim. 324 00:22:22,981 --> 00:22:25,981 (Duygusal müzik) 325 00:22:31,653 --> 00:22:34,026 Gel kızım, otur. 326 00:22:39,502 --> 00:22:41,958 Ya, Cansu. 327 00:22:42,518 --> 00:22:44,354 Ben kötü bir insan değilim. 328 00:22:45,291 --> 00:22:47,826 Bak, tamam geçmişte bazı hatalarım oldu. 329 00:22:47,826 --> 00:22:50,801 Ama bunların hiçbiri beni hapse atacak şeyler değildi. 330 00:22:52,596 --> 00:22:55,682 Etrafımdaki insanlar yüzünden Sumru beni ihbar etti. 331 00:22:56,119 --> 00:22:57,893 Suçsuz yere hapse girdim. 332 00:23:00,080 --> 00:23:04,303 Orada yaşadığım bazı sorunlar nedeniyle cezam katlandı. 333 00:23:04,752 --> 00:23:08,099 20 yıl Cansu! 20 yıl içerdeydim ben. 334 00:23:08,291 --> 00:23:09,993 Ömrüm içeride geçti benim. 335 00:23:15,268 --> 00:23:16,530 Restoran dolu. 336 00:23:17,252 --> 00:23:20,357 İftar için bahçeye de tam rezervasyon aldık. 337 00:23:21,135 --> 00:23:24,610 Ramazan çok güzel geçecek. Çok şükür, maşallah. 338 00:23:24,994 --> 00:23:25,994 Evet. 339 00:23:27,947 --> 00:23:31,364 Ama senin aklın başka yerde. Cenk'e takıldın değil mi? 340 00:23:32,315 --> 00:23:36,005 Öyle oluyor insan da. Eminim ki Cenk'in umurunda bile değil. 341 00:23:37,815 --> 00:23:40,896 Aslında ben senin ne hissettiğini o kadar iyi anlıyorum ki. 342 00:23:41,408 --> 00:23:44,803 Cansu babamla gideceğim dediği zaman ben de böyle olmuştum. 343 00:23:45,447 --> 00:23:47,605 Yalvardım, yakardım ama yok. 344 00:23:47,635 --> 00:23:49,472 Boş, duvara konuşuyor gibi. 345 00:23:50,033 --> 00:23:53,846 Sanırım çocuklarımız büyüdüklerini ispat etmek için böyle davranıyorlar. 346 00:23:54,619 --> 00:23:57,176 Ne kadar konuşsan da hiçbir işe yaramıyor. 347 00:23:57,604 --> 00:24:01,076 Aslında tek istediğimiz onların mutlu olması, iyilikleri ama... 348 00:24:02,025 --> 00:24:03,799 ...bir türlü anlayamıyorlar. 349 00:24:04,533 --> 00:24:06,646 Cansu, kızım. 350 00:24:08,627 --> 00:24:10,595 Ben kimseyi öldürmek istemedim. 351 00:24:11,119 --> 00:24:12,119 Bilmiyordum. 352 00:24:12,783 --> 00:24:16,180 Ben sadece Sumru'nun biraz canı yansın istedim. 353 00:24:16,604 --> 00:24:18,689 (Kuşlar ötüyor) 354 00:24:19,236 --> 00:24:20,998 Bu yüzden de bana yaklaştın. 355 00:24:22,557 --> 00:24:24,061 Bana iyi davrandın değil mi? 356 00:24:24,260 --> 00:24:27,739 Hayır, hayır kızım, hayır, bak. 357 00:24:28,244 --> 00:24:31,799 Seni tanıyınca böyle bir şey oldu. 358 00:24:32,713 --> 00:24:34,597 (Burhan) İnsan olduğumu hatırladım tekrar. 359 00:24:35,268 --> 00:24:37,006 O eski Burhan gitti. 360 00:24:37,424 --> 00:24:41,432 Yerine yepyeni, bambaşka biri geldi. 361 00:24:42,502 --> 00:24:46,445 Sen benim hayatımı değiştirdin. Yaşama sevincim oldun. 362 00:24:46,627 --> 00:24:49,182 Hayata tutunmam için bir şeyim olduğunu fark ettim. 363 00:24:49,232 --> 00:24:52,526 İnsan olduğumu hatırladım! Baba olduğumu hatırladım! 364 00:24:53,084 --> 00:24:56,602 O hırsım, kinim, intikamım... 365 00:24:57,295 --> 00:24:59,417 ...hepsi, hepsi gitti. 366 00:24:59,811 --> 00:25:02,415 Geçmişimi arkamda bıraktım, sildim. 367 00:25:03,334 --> 00:25:06,253 Tövbe ettim, kızım ben. Tövbe ettim. 368 00:25:09,631 --> 00:25:12,275 -Tövbe mi ettin? -Evet. 369 00:25:16,225 --> 00:25:18,686 Sen tövbe mi ettin? 370 00:25:21,756 --> 00:25:24,224 Çetin peki? Ha? 371 00:25:25,014 --> 00:25:27,127 Kemal amcanın garsonu, hatırladın mı onu? 372 00:25:27,467 --> 00:25:28,600 Onu sen öldürdün. 373 00:25:29,615 --> 00:25:30,705 Peki, Faruk? 374 00:25:31,272 --> 00:25:33,326 Nerede Faruk? Ne oldu ona? 375 00:25:33,662 --> 00:25:36,267 Konuşsana, öldürdüm desene! 376 00:25:36,561 --> 00:25:39,050 Konuşsaydı foyam ortaya çıkacaktı, desene! 377 00:25:39,496 --> 00:25:42,496 (Gerilim müziği) 378 00:25:45,613 --> 00:25:48,048 Mecbur kaldım. 379 00:25:51,340 --> 00:25:54,996 Azra bu işin üstüne o kadar gitmeseydi, inan hiç kimseye bir şey olmayacaktı. 380 00:25:54,996 --> 00:25:56,741 Kimseye zarar vermeyecektim. 381 00:25:57,340 --> 00:26:00,907 Sonra Faruk, rahat durmadı. 382 00:26:01,504 --> 00:26:03,001 (Burhan) Ne yapsaydım? 383 00:26:03,504 --> 00:26:04,968 Bitti mi peki? 384 00:26:06,402 --> 00:26:09,030 Faruk'u ortadan kaldırınca, her şey halloldu mu? 385 00:26:10,473 --> 00:26:12,396 (Cansu) Eğer ben o dosyayı bulmasaydım. 386 00:26:12,621 --> 00:26:14,186 Olanları öğrenmeseydim. 387 00:26:14,371 --> 00:26:17,100 Beni kaybetmemek için daha kaç kişinin canını yakacaktın ha? 388 00:26:17,246 --> 00:26:21,902 Sıra kimdeydi? Azra, Cenk, ben, annem, ha? 389 00:26:22,801 --> 00:26:25,106 Ne zaman duracaktın? Ne zaman bitecekti? 390 00:26:29,559 --> 00:26:30,559 (Kapı vuruldu) 391 00:26:30,738 --> 00:26:31,738 Gel. 392 00:26:32,676 --> 00:26:35,676 (Gerilim müziği) 393 00:26:38,972 --> 00:26:41,048 -(Erkek) Merhaba Azmi Bey. -Hoş geldiniz Dursun Bey. 394 00:26:41,059 --> 00:26:42,531 -Hoş buldum. -(Azmi) Buyurun, lütfen. 395 00:26:42,551 --> 00:26:43,904 Teşekkür ederim. 396 00:26:44,989 --> 00:26:47,989 (Gerilim müziği) 397 00:26:53,310 --> 00:26:55,177 -Kim bu? -Faruk Çetin. 398 00:26:55,255 --> 00:26:58,005 Bir elektrik firmasında çalışıyormuş ama öncesini bilmiyoruz. 399 00:26:58,005 --> 00:27:00,704 Kimdir, nedir, necidir öğrenmemiz lazım. 400 00:27:00,989 --> 00:27:02,250 Araştırabilir misiniz? 401 00:27:02,349 --> 00:27:04,857 Elbette, şirketle alakalı bir durum mu var Azmi Bey? 402 00:27:04,907 --> 00:27:08,126 Hayır, kişisel bir durum. Sizin için sorun olur mu? 403 00:27:09,258 --> 00:27:12,969 Elbette olmaz sadece şirketimizde bir güvenlik zafiyeti mi var... 404 00:27:12,985 --> 00:27:15,360 ...acaba diye merak edip, sormak istedim size. 405 00:27:15,375 --> 00:27:16,716 Hayır, öyle bir şey değil. 406 00:27:17,047 --> 00:27:19,944 Yalnız çok fazla vaktimiz yok, elinizi çabuk tutmanız lazım. 407 00:27:20,094 --> 00:27:22,751 -Tamam, ben ilgileneceğim. -Teşekkürler. 408 00:27:23,485 --> 00:27:26,485 (Gerilim müziği) 409 00:27:41,070 --> 00:27:44,070 (Kuşlar ötüyor) 410 00:27:44,351 --> 00:27:45,351 Cenk. 411 00:27:45,906 --> 00:27:48,527 Ne işimiz var ki burada? Niye geldik buraya? 412 00:27:49,492 --> 00:27:51,514 Burası aşkımızın başladığı yer. 413 00:27:52,617 --> 00:27:55,421 Kemik suyu çorbası yaparken âşık olmuştum sana. 414 00:27:56,742 --> 00:27:58,537 Sensiz yapamayacağımı... 415 00:27:59,086 --> 00:28:01,770 ...senden ayrılamayacağımı o gün anlamıştım Azra. 416 00:28:03,687 --> 00:28:05,901 Bu güzel anı, sen de hatırla istedim burada. 417 00:28:07,828 --> 00:28:08,848 (Kuşlar ötüyor) 418 00:28:10,742 --> 00:28:13,552 Gerçekten hayatımın en zor günleriydi. 419 00:28:15,453 --> 00:28:19,148 Ama sen vardın yanımda. Elimden tuttun. 420 00:28:19,422 --> 00:28:22,885 Yaşadığım acıları hafifletmek için elinden gelen her şeyi yaptın. 421 00:28:23,484 --> 00:28:25,414 (Kuşlar ötüyor) 422 00:28:25,820 --> 00:28:27,614 Benim için de bir dönüm noktasıydı. 423 00:28:28,469 --> 00:28:30,765 Kemik suyu çorbasından nefret eden ben. 424 00:28:30,977 --> 00:28:33,489 Burada seninle saatlerce tencere başındaydım. 425 00:28:33,563 --> 00:28:34,867 (Kuşlar ötüyor) 426 00:28:35,172 --> 00:28:37,098 Beni burada tutan tek şey de sendin. 427 00:28:42,289 --> 00:28:45,110 Ben, sen olmadan başaramazdım biliyor musun Cenk? 428 00:28:45,617 --> 00:28:49,235 Yine bu bahçede Mert'in acısından yere yığıldığım gün. 429 00:28:50,852 --> 00:28:55,246 Sen geldin, elimden tuttun. Vazgeçmeyeceksin dedin bana. 430 00:28:56,633 --> 00:28:59,386 Cenk, sen bana resmen yeni bir hayat verdin. 431 00:29:00,258 --> 00:29:02,309 Neyse geçti artık o günler. 432 00:29:03,219 --> 00:29:04,657 Oturalım mı biraz şurada? 433 00:29:05,953 --> 00:29:08,953 (Duygusal müzik...) 434 00:29:23,989 --> 00:29:26,989 (...) 435 00:29:39,443 --> 00:29:43,213 Tamam, biz her şeyi geride bıraktık diyoruz ama... 436 00:29:45,935 --> 00:29:49,117 ...benim sanırım o günlerle ilgili bilmem gereken bir şey var. 437 00:29:51,389 --> 00:29:52,795 Ne gibi mesela? 438 00:29:58,857 --> 00:30:00,975 Sen bu evde yalnız kalmıyordun değil mi Azra? 439 00:30:02,146 --> 00:30:03,463 (Cenk) Biriyle yaşıyordun. 440 00:30:03,998 --> 00:30:06,998 (Hareketli müzik) 441 00:30:14,694 --> 00:30:17,044 (Zerrin) Evet, müsaidim dinliyorum. 442 00:30:17,272 --> 00:30:19,867 (Avukat ses) Zerrin Hanım, evi kimin satın aldığını öğrendim. 443 00:30:19,999 --> 00:30:21,499 (Avukat ses) Onu haber vermek istedim. 444 00:30:21,600 --> 00:30:22,600 (Zerrin) Kimmiş? 445 00:30:22,866 --> 00:30:25,109 (Avukat ses) Avukat Doğan Akça, tanıyor musunuz? 446 00:30:25,249 --> 00:30:26,871 Tanımıyorum, Bursalı mıymış? 447 00:30:27,077 --> 00:30:29,073 (Avukat ses) Hayır, İstanbul'dan. 448 00:30:29,897 --> 00:30:31,035 Allah Allah. 449 00:30:31,866 --> 00:30:33,942 İstanbul nere, Bursa nere? 450 00:30:34,092 --> 00:30:35,803 (Avukat ses) Şahsına aldığını düşünmüyorum. 451 00:30:35,928 --> 00:30:38,801 (Avukat ses) Büyük olasılıkla, müvekkili için girdi açık arttırmaya. 452 00:30:38,843 --> 00:30:39,843 Müvekkili derken? 453 00:30:39,893 --> 00:30:43,562 (Avukat ses) Doğan Bey, İstanbul'da Çelen Grup diye bir şirketin avukatıymış. 454 00:30:43,608 --> 00:30:44,970 (Avukat ses) Sahibi Feride Çelen. 455 00:30:46,913 --> 00:30:48,245 Ne diyorsunuz? 456 00:30:49,608 --> 00:30:50,949 Tamam, anladım. 457 00:30:51,139 --> 00:30:53,136 (Zerrin) Peki, teşekkür ederim. Ben sizi ararım. 458 00:30:53,358 --> 00:30:54,503 (Zerrin) Serap. 459 00:30:55,389 --> 00:30:57,499 -Efendim anne? -Bir gelir misin? 460 00:30:58,507 --> 00:31:01,507 (Müzik) 461 00:31:05,538 --> 00:31:07,004 (Zerrin) Erken gelmişsin. 462 00:31:07,764 --> 00:31:11,818 Restoranda iftar hazırlıkları var. Müşteri falan da yok. Öyle çıktım. 463 00:31:12,280 --> 00:31:15,793 İyi. Bir oturalım mı? Seninle konuşmak istediğim bir şey var. 464 00:31:16,741 --> 00:31:19,582 Anne, ben aslında biraz uzanmak istiyorum. 465 00:31:19,772 --> 00:31:21,411 Serap, lütfen. 466 00:31:22,124 --> 00:31:23,820 Önemli bir şey konuşacağım. 467 00:31:24,968 --> 00:31:27,968 (Müzik) 468 00:31:35,020 --> 00:31:36,409 Evet, nedir konu? 469 00:31:39,880 --> 00:31:43,050 Azra tamam, anladım. Yaşlı bir kadınla kalıyordun. 470 00:31:43,708 --> 00:31:46,001 Ben de sana o kadının kim olduğunu soruyorum. 471 00:31:46,051 --> 00:31:48,484 Niye şu an böyle bir şeyi merak ediyorsun anlamadım ben. 472 00:31:48,520 --> 00:31:51,266 Sen neden saklama gereği duyuyorsun? Ben de bunu anlamıyorum. 473 00:31:54,059 --> 00:31:55,059 (Cenk) Azra. 474 00:31:57,059 --> 00:31:58,936 Babaannemdi değil mi o kadın? 475 00:32:02,848 --> 00:32:04,570 Cenk bak, ben o konuyu-- 476 00:32:04,570 --> 00:32:06,586 Biz ne konuştuk Azra seninle nikâh dairesinde? 477 00:32:07,445 --> 00:32:09,195 Aramızda konuşmadığımız bir şey kalmasın. 478 00:32:09,195 --> 00:32:11,172 (Cenk) Gizli saklı bir şey kalmasın dedim, değil mi? 479 00:32:12,383 --> 00:32:13,403 (Kuşlar ötüyor) 480 00:32:14,359 --> 00:32:16,976 Sen şimdi bana her şeyi, en başından anlatıyorsun. 481 00:32:17,468 --> 00:32:20,468 (Gerilim müziği) 482 00:32:21,875 --> 00:32:23,703 (Burhan) Kimseye bir şey yapmayacaktım kızım. 483 00:32:24,250 --> 00:32:26,192 Hiç kimsenin canını yakmayacaktım. 484 00:32:26,930 --> 00:32:29,824 Sırf bu yüzden seni alıp bir an önce buradan gitmek istedim. 485 00:32:31,352 --> 00:32:32,470 Öyle mi? 486 00:32:33,289 --> 00:32:34,566 Yapma be Cansu. 487 00:32:35,492 --> 00:32:38,383 İnan seninle karşılaşmamış olsam... 488 00:32:38,711 --> 00:32:42,110 ...o güzel duyguyu, babalık duygusunu tatmamış olsam... 489 00:32:42,516 --> 00:32:45,219 ...inan hemen çekip, giderdim buradan. 490 00:32:45,641 --> 00:32:47,046 (Burhan) Arkama bile bakmadan. 491 00:32:47,617 --> 00:32:48,617 Ama... 492 00:32:50,602 --> 00:32:53,604 ...ben sensiz bir hayat düşünemiyorum. 493 00:32:54,758 --> 00:32:57,751 Üzerinde onca masum insanın kanı varken. 494 00:32:58,750 --> 00:33:00,757 Özgürce dolaşacaktın yani öyle mi? 495 00:33:04,672 --> 00:33:08,028 Ben o özgürlüğü sonuna kadar hak ettiğimi düşünüyorum Cansu. 496 00:33:08,852 --> 00:33:10,271 Bedelini ödedim. 497 00:33:11,446 --> 00:33:13,782 20 yıl borcu var bu hayatın bana. 498 00:33:15,040 --> 00:33:17,831 İşlerin bu noktaya geleceğini bilemezdim ki. 499 00:33:18,571 --> 00:33:20,367 Ben böyle olmasını istemedim. 500 00:33:21,446 --> 00:33:22,680 İstedim ki... 501 00:33:25,735 --> 00:33:27,626 ...ikimiz için yepyeni bir hayat kuralım. 502 00:33:27,875 --> 00:33:28,875 Birlikte. 503 00:33:29,461 --> 00:33:31,585 Hatta evi bile tuttum. 504 00:33:32,032 --> 00:33:33,032 Bak. 505 00:33:33,437 --> 00:33:34,620 Görüyor musun? 506 00:33:34,858 --> 00:33:38,413 (Burhan) İki katlı, müstakil, bahçesi de var. 507 00:33:38,742 --> 00:33:41,952 Şuraya birlikte domates, biber ekeriz. 508 00:33:42,265 --> 00:33:44,401 (Burhan) Ne bileyim? Ne istersen? 509 00:33:46,734 --> 00:33:48,618 Hâlâ bir şansımız var kızım. 510 00:33:49,258 --> 00:33:52,466 Baba, kız yepyeni bir hayatımız olabilir. 511 00:33:53,812 --> 00:33:54,812 Ha? 512 00:33:56,359 --> 00:33:57,489 Ne dersin? 513 00:34:01,086 --> 00:34:04,291 Sen bana babaannemle nasıl tanıştığını anlatacağını söylemiştin. 514 00:34:04,742 --> 00:34:06,918 Şimdi niye o kadar gerildin anlamıyorum. 515 00:34:08,389 --> 00:34:11,118 Bu evde yaşadığın, o yaşlı kadın, babaannemdi Azra. 516 00:34:11,460 --> 00:34:12,897 İnkâr etme artık. 517 00:34:14,117 --> 00:34:16,249 (Kuşlar ötüyor) 518 00:34:17,234 --> 00:34:18,234 Evet. 519 00:34:19,219 --> 00:34:20,219 Babaannendi. 520 00:34:22,156 --> 00:34:25,260 Peki, babaannem Feride Çelen. 521 00:34:26,437 --> 00:34:28,467 Çelen Grup’un sahibi bir kadın. 522 00:34:28,969 --> 00:34:32,098 (Cenk) Neden böyle bir yerde seninle yaşamaya karar verdi sence? 523 00:34:34,875 --> 00:34:35,901 Anlamadım. 524 00:34:36,101 --> 00:34:40,420 Şu an babaannenin benimle böyle bir gecekonduda kaldığından mı... 525 00:34:40,687 --> 00:34:43,600 ...yoksa senin bundan haberin olmadığından mı rahatsız oldun? 526 00:34:44,062 --> 00:34:46,835 Azra, benim neyi sorduğumu sen de çok iyi biliyorsun. 527 00:34:47,250 --> 00:34:49,646 Mesele burada kalması, bu gecekondu değil. 528 00:34:50,695 --> 00:34:52,855 Ben senden gerçeği duymaya çalışıyorum. 529 00:34:53,406 --> 00:34:55,773 (Kuşlar ötüyor) 530 00:34:56,750 --> 00:34:57,828 Haklısın. 531 00:35:01,555 --> 00:35:03,074 Zor günlerdi. 532 00:35:04,180 --> 00:35:07,864 Ben Nermin ablayla birlikte, gözleme satarken tanıştım babaannenle. 533 00:35:08,015 --> 00:35:09,015 Tamam. 534 00:35:10,297 --> 00:35:11,882 Geldi senden gözleme aldı. 535 00:35:12,133 --> 00:35:13,804 (Cenk) Birbirinizi çok sevdiniz. 536 00:35:13,862 --> 00:35:16,497 Sonra bir süre burada seninle yaşamaya karar verdi öyle mi? 537 00:35:17,049 --> 00:35:18,449 Hayır tabii ki. 538 00:35:20,487 --> 00:35:21,487 Ben... 539 00:35:22,783 --> 00:35:26,234 ...tüp almaya giderken babaanneni sokakta baygın bir şekilde gördüm. 540 00:35:26,807 --> 00:35:29,570 -(Cenk dış ses) Evet. -(Azra dış ses) Çok çaresizdi. 541 00:35:30,151 --> 00:35:32,596 (Azra dış ses) Hemen yanına gittim tabii yardım etmek için. 542 00:35:33,221 --> 00:35:35,027 (Azra dış ses) Hastaneye götürdüm onu. 543 00:35:36,010 --> 00:35:39,072 Düşerken, kafasını çok sert bir şekilde çarpmış. 544 00:35:40,604 --> 00:35:44,166 Doktor hafıza kaybı yaşadığını söyledi. Ama geçiciydi. 545 00:35:44,416 --> 00:35:49,938 Kim olduğunu, nerede yaşadığını, ailesini hiçbir şey hatırlamıyordu. 546 00:35:51,908 --> 00:35:54,420 Bomboş gözlerle bana bakıyordu sadece. 547 00:35:58,533 --> 00:36:00,886 Peki, sen Feride Çelen'i tanımadın mı? 548 00:36:01,541 --> 00:36:02,541 Hayır. 549 00:36:03,018 --> 00:36:04,699 Nasıl tanımıyorsun, onu anlamıyorum. 550 00:36:05,057 --> 00:36:07,982 Yemekle ilgili bir iş yapıyorsun, Feride Çelen'i tanımıyorsun. 551 00:36:08,197 --> 00:36:11,432 Hiç televizyon izlemedin mi? Ya da ne bileyim, gazete falan da mı okumadın? 552 00:36:11,963 --> 00:36:15,930 Gerçekten tanımadım Cenk ben onu. Zaten Amerika'dan yeni dönmüştüm. 553 00:36:17,799 --> 00:36:19,944 Babam yeni vefat etmişti. 554 00:36:20,596 --> 00:36:23,128 Biz Mert'le sokaklarda kalmaya başlamıştık. 555 00:36:24,877 --> 00:36:27,391 Sonra da Mert kayboldu zaten biliyorsun. 556 00:36:28,268 --> 00:36:30,741 Yani benim derdim bambaşkaydı. 557 00:36:31,502 --> 00:36:33,755 Her şey öyle üst üste gelmişti ki ben... 558 00:36:35,244 --> 00:36:38,488 ...ben sadece yaşlı bir kadına yardım etmeye çalıştım. Hepsi bu. 559 00:36:38,580 --> 00:36:42,041 Peki, babaannemi polise teslim etmeyi neden düşünmedin? 560 00:36:42,736 --> 00:36:44,229 Sonuçta bir ailesi var. 561 00:36:44,260 --> 00:36:46,404 Bunu düşünmüşsündür herhâlde merak edeceklerini. 562 00:36:46,484 --> 00:36:49,855 Düşündüm Cenk, tabii ki düşündüm. Hatta ona da söyledim. 563 00:36:50,971 --> 00:36:52,534 Ama istemedi. 564 00:36:53,054 --> 00:36:54,773 (Kuşlar ötüyor) 565 00:36:55,219 --> 00:36:56,877 Bana öyle baktı ki sanki... 566 00:36:58,078 --> 00:37:00,688 ...sanki evladından yardım bekler gibiydi. 567 00:37:03,109 --> 00:37:04,609 Elimi tuttu. 568 00:37:05,258 --> 00:37:06,798 Beni bırakma dedi. 569 00:37:07,899 --> 00:37:10,920 Ben düşündüm ki... 570 00:37:11,821 --> 00:37:13,728 ...eğer ben ona yardım edersem. 571 00:37:14,672 --> 00:37:15,672 Birileri de... 572 00:37:16,594 --> 00:37:19,125 ...bir yerde, benim kayıp kardeşime yardım eder. 573 00:37:20,563 --> 00:37:21,838 Yani öyle oldu. 574 00:37:22,149 --> 00:37:25,631 Seninle burada kaldığı süre boyunca, hafızası düzelmedi mi? 575 00:37:25,774 --> 00:37:27,478 Hayır, hiç düzelmedi. 576 00:37:27,836 --> 00:37:32,004 Ben de düzelir diye bekliyordum ama git gide daha huysuz bir insan olmaya başladı. 577 00:37:32,117 --> 00:37:34,687 (Azra dış ses) Yani huysuzdu ama tatlıydı. 578 00:37:35,820 --> 00:37:38,515 (Azra dış ses) Evladına naz yapar gibi davranıyordu bana. 579 00:37:39,547 --> 00:37:41,647 Daha sonra babaannem o evden ayrıldı. 580 00:37:42,164 --> 00:37:44,922 Ailesinin yanına döndü, bir evi var çünkü. 581 00:37:45,390 --> 00:37:48,297 Evini nasıl hatırladı peki? Evini nasıl buldu? 582 00:37:49,211 --> 00:37:52,010 Bilmiyorum ki. Benimle de konuşmadı giderken. 583 00:37:52,195 --> 00:37:54,175 (Azra) Bir mektup bırakmıştı sadece. 584 00:37:54,555 --> 00:37:57,075 Mektupta her şeyi hatırladığını yazmıştı. 585 00:37:57,836 --> 00:37:59,320 Ben de oradan öğrendim. 586 00:38:00,726 --> 00:38:02,952 Her şey bir anda düzeldi yani, öyle mi? 587 00:38:04,430 --> 00:38:05,770 (Cenk) İlginçmiş. 588 00:38:06,601 --> 00:38:10,732 Evet, böyle anlatınca inanması güç oluyor farkındayım ama. 589 00:38:11,437 --> 00:38:13,452 (Azra) Gerçekten olanlar bunlar Cenk. 590 00:38:14,148 --> 00:38:16,743 Ben sana şu anda her şeyi olduğu gibi anlatıyorum. 591 00:38:17,578 --> 00:38:19,927 Neden inanmak istemiyorsun ki? Anlamadım. 592 00:38:22,555 --> 00:38:25,928 Bak, bu olanların hepsini babaannene de sorabilirsin, biliyorsun değil mi? 593 00:38:26,023 --> 00:38:27,887 Sorabilirim tabii ki Azra. 594 00:38:28,195 --> 00:38:31,145 Sorabilirim ama muhtemelen o da aynı şeyleri anlatacak bana. 595 00:38:31,734 --> 00:38:34,228 (Cenk) Ben o aradaki boşlukları merak ediyorum. 596 00:38:34,278 --> 00:38:37,769 Yaşanan diğer şeyleri merak ediyorum. Artık ne yaşandı bilmiyorum ama. 597 00:38:38,899 --> 00:38:42,481 Babaannemi mirası sana bırakacak noktaya getirmiş. Bunları merak ediyorum. 598 00:38:42,727 --> 00:38:44,045 Bir dakika, bir dakika. 599 00:38:45,352 --> 00:38:46,813 (Azra) Ne demek istiyorsun Cenk? 600 00:38:47,359 --> 00:38:49,484 Bütün bunları ben planlamış olamam. 601 00:38:49,984 --> 00:38:51,849 Öyle düşünmüyorsun değil mi Cenk? 602 00:38:55,508 --> 00:38:58,208 -Cenk? -Azra bilmiyorum. 603 00:39:00,172 --> 00:39:02,720 Bilmiyorum ama kafamı karıştıran şeyler var işte. 604 00:39:02,734 --> 00:39:05,316 Nasıl yani? Bu noktaya Feride Çelen'i ben mi getirdim? 605 00:39:06,047 --> 00:39:08,091 Bunu mu söylemeye çalışıyorsun? 606 00:39:09,492 --> 00:39:12,740 Cenk yapma Allah aşkına! Bak, ben böyle bir şey düşünmedim bile. 607 00:39:13,375 --> 00:39:16,071 Saçmalıyorsun şu an, gerçekten saçmalıyorsun. 608 00:39:16,094 --> 00:39:19,094 Azra mirası bırakırken yanındaydın işte. Niye saçmalayayım ben? 609 00:39:19,133 --> 00:39:21,109 Ben onu demeye çalışmıyorum Cenk. 610 00:39:21,844 --> 00:39:25,349 Sanki başından beri, her şeyi ben planlamışım gibi konuşuyorsun şu anda. 611 00:39:26,125 --> 00:39:27,900 (Azra) Yalan söylüyormuşum gibi. 612 00:39:29,828 --> 00:39:31,925 Azra bak, miras benim umurumda değil. 613 00:39:31,925 --> 00:39:34,188 Ben bu başından beri söylüyorum sana biliyorsun. 614 00:39:34,859 --> 00:39:37,934 Ben gerçeği anlamaya çalışıyorum. Lütfen gerçeği anlat bana. 615 00:39:37,977 --> 00:39:39,766 Tamam, işte gerçekler bu. 616 00:39:40,188 --> 00:39:42,354 Ben sana gerçekleri anlattım zaten. 617 00:39:42,680 --> 00:39:45,522 Ayrıca benim mirastan bir talebim de olmadı. 618 00:39:45,922 --> 00:39:47,633 Öyle bir şey düşünmedim bile. 619 00:39:51,375 --> 00:39:53,574 Hem öyle olsaydı eğer-- 620 00:39:53,574 --> 00:39:56,997 O zaman neden ailemizin yanına getirip seni, mirası sana bıraktığını söyledi? 621 00:39:58,841 --> 00:40:00,644 Bu tamamen onun kararıydı. 622 00:40:01,185 --> 00:40:05,058 Ayrıca resmi bir şey de değildi. Ben sadece Feride teyzeye söz verdim. 623 00:40:05,537 --> 00:40:07,925 O yüzden hiçbirinize durumu izah edemedim. 624 00:40:08,974 --> 00:40:11,974 (Müzik) 625 00:40:18,252 --> 00:40:19,680 Bu ne peki Azra? 626 00:40:20,986 --> 00:40:23,986 (Müzik) 627 00:40:38,285 --> 00:40:39,847 (Cansu) Ev büyükmüş. 628 00:40:40,832 --> 00:40:43,550 -Bir sürü odası var. -Evet. 629 00:40:44,230 --> 00:40:47,774 Bak, bir de çatı katında bir odası var. 630 00:40:48,254 --> 00:40:50,883 Böyle bütün manzara ayaklarının altında. 631 00:40:51,441 --> 00:40:53,097 İstersen orayı sen alırsın. 632 00:40:56,324 --> 00:40:58,340 Şuraya bir kitaplık koyarız. 633 00:40:59,785 --> 00:41:02,118 Pencerenin yanına bir koltuk. 634 00:41:02,308 --> 00:41:04,689 Böyle televizyon koltuğu gibi rahat bir şey. 635 00:41:05,824 --> 00:41:07,678 Yanına çalışma masası. 636 00:41:08,496 --> 00:41:10,402 Bahçeye de çiçek ekeriz. 637 00:41:10,879 --> 00:41:11,879 Evet. 638 00:41:12,668 --> 00:41:15,190 Köpek de alırız, hem de iki tane. 639 00:41:15,933 --> 00:41:17,915 Şuraya da bir kulübe koyarız. 640 00:41:18,433 --> 00:41:21,457 Bir de orada bir kafe buldum. 641 00:41:21,566 --> 00:41:25,142 (Burhan) Böyle çok güzel, şirin, küçücük bir şey. 642 00:41:26,072 --> 00:41:29,592 Eğer sen de istersen orayı satın alırız, işletiriz. 643 00:41:29,759 --> 00:41:31,853 Ben mutfakla ilgilenirim. 644 00:41:31,970 --> 00:41:35,407 Sen okuldan çıkınca gelir bana yardım edersin. 645 00:41:36,462 --> 00:41:38,473 Akşamları sinemaya gideriz. 646 00:41:38,993 --> 00:41:41,993 (Müzik) 647 00:41:45,415 --> 00:41:46,415 Sahilde... 648 00:41:47,220 --> 00:41:48,512 …yürüyüş yaparız. 649 00:41:48,642 --> 00:41:50,342 Çok mutlu olacağız kızım. 650 00:41:50,751 --> 00:41:52,251 Her şeyi unutacağız. 651 00:41:52,298 --> 00:41:55,258 Yeni, çok güzel bir hayata başlayacağız. 652 00:41:56,243 --> 00:41:57,243 Öyle mi? 653 00:41:58,634 --> 00:42:01,330 Biz unutunca hiçbir şey yaşanmamış olacak öyle mi? 654 00:42:02,157 --> 00:42:05,587 Biz unutunca Kemal amca ölmemiş olacak. 655 00:42:06,970 --> 00:42:10,078 Azra bütün bu acıların hiçbirini yaşamamış olacak. 656 00:42:11,009 --> 00:42:15,042 Biz unutunca her şey bitecek, hayat devam edecek öyle mi? 657 00:42:15,923 --> 00:42:18,668 Ve benim bütün bu hayalleri yaşamam için... 658 00:42:20,407 --> 00:42:23,133 ...babamın kanlı ellerini tutmam gerek. 659 00:42:23,767 --> 00:42:24,951 Öyle mi? 660 00:42:26,009 --> 00:42:29,009 (Müzik) 661 00:42:39,426 --> 00:42:42,603 Cenk ama bu imkânsız. 662 00:42:42,621 --> 00:42:44,975 Yapma Azra, haberin yok muydu sanki? 663 00:42:45,059 --> 00:42:47,124 Hayır, gerçekten haberim yoktu. 664 00:42:49,246 --> 00:42:51,684 Bak, şu anda çok kırıcı olmaya başladın. 665 00:42:51,734 --> 00:42:55,555 Eğer benim böyle bir şeyden haberim olsaydı, sence ben buna izin verir miydim? 666 00:42:57,226 --> 00:43:00,676 Ben sadece Feride teyzeye yardım etmek istedim hepsi bu. 667 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 (Müzik) 668 00:43:07,125 --> 00:43:10,385 Yoksa sen, gerçekten paranın peşinde olduğumu mu düşünüyorsun? 669 00:43:10,898 --> 00:43:12,581 (Azra) Hem de biz evleniyorken. 670 00:43:12,859 --> 00:43:14,776 Azra, ben anlatamıyor muyum sana? 671 00:43:15,109 --> 00:43:18,025 Babaannem istiyorsa her şeyini sana bıraksın, hiç umurumda değil. 672 00:43:18,586 --> 00:43:21,487 (Cenk) Ben seninle evlenmeye karar verdim, seni sevdim. 673 00:43:22,516 --> 00:43:25,042 Bir ömür paylaşmaya karar verdim Azra. 674 00:43:25,734 --> 00:43:27,539 Ama şu gerçeklere baksana. 675 00:43:27,633 --> 00:43:29,856 Gerçekler bu işte Cenk. 676 00:43:30,305 --> 00:43:32,473 Gerçek benim sana anlattığım. 677 00:43:32,719 --> 00:43:35,405 Babaannenin sizin için olan çabası gerçek. 678 00:43:36,219 --> 00:43:40,418 Bizim ikimizin ailemizi toplamaya çalışmamız. Bunlar gerçekler işte. 679 00:43:45,405 --> 00:43:47,911 Ama senin bana olan güvensizliğin de gerçek. 680 00:43:53,654 --> 00:43:55,622 Çok üzgünüm şu anda. 681 00:43:59,092 --> 00:44:02,934 Azra bu yaşadıklarımızdan sonra şu olanlardan sonra... 682 00:44:03,287 --> 00:44:05,798 ...böyle düşündüğüm için beni suçlayamazsın herhâlde değil mi? 683 00:44:07,560 --> 00:44:09,164 Suçlayamam evet. 684 00:44:12,084 --> 00:44:14,224 Ama sen de bir suçluymuş gibi sorgulamak yerine... 685 00:44:14,224 --> 00:44:17,324 ...evleneceğin kadına güvenmeyi tercih edebilirdin Cenk. 686 00:44:17,763 --> 00:44:19,972 (Azra) En azından bunu yapabilirdin. 687 00:44:23,084 --> 00:44:25,955 Ama ben bu kadarını bile veremediysem sana biz... 688 00:44:27,490 --> 00:44:29,341 ...biz niye birlikteyiz ki Cenk? 689 00:44:29,365 --> 00:44:32,138 Azra, ben böyle bir şey demek istemiyorum. 690 00:44:32,240 --> 00:44:34,410 İstiyorsan, git babaannene sor. 691 00:44:34,459 --> 00:44:37,071 Bütün gerçekleri sen ondan da öğrenebilirsin. 692 00:44:37,803 --> 00:44:39,970 Benim içim çok rahat. 693 00:44:42,193 --> 00:44:43,423 Peki ya biz? 694 00:44:44,787 --> 00:44:46,809 Biz ne olacağız böyle bir durumda? 695 00:44:48,670 --> 00:44:51,920 Biz böyle bir güvensizlikle nasıl yola devam edeceğiz ki? 696 00:44:52,975 --> 00:44:55,975 (Hareketli müzik) 697 00:44:59,826 --> 00:45:02,551 Biz böyle bir güvensizliğin üstüne hayat kuramayız. 698 00:45:03,826 --> 00:45:05,232 Kimse kuramaz. 699 00:45:07,553 --> 00:45:09,083 Bu ne demek şimdi Azra? 700 00:45:09,889 --> 00:45:13,567 Evlilik güven olmazsa kâğıttan bir kale gibi yıkılır, gider. 701 00:45:17,217 --> 00:45:19,047 Güvenmediğin birine... 702 00:45:19,615 --> 00:45:22,176 ...önünde sonunda sevmekten vazgeçersin. 703 00:45:24,014 --> 00:45:26,081 Ama ben bunu hak etmiyorum. 704 00:45:28,779 --> 00:45:33,854 Şu zaman kadar ne yaşarsak yaşayalım, ben hep sana inandım Cenk. 705 00:45:34,343 --> 00:45:36,718 (Azra) Bir an bile şüphe etmedim ben senden. 706 00:45:37,398 --> 00:45:38,644 Peki ya sen? 707 00:45:39,906 --> 00:45:41,319 Azra, bak. 708 00:45:42,585 --> 00:45:44,933 Bence biz nikâh tarihi falan da almayalım. 709 00:45:47,632 --> 00:45:50,028 Sen bana bu kadar güvenmiyorken olmaz. 710 00:45:51,382 --> 00:45:54,090 Birbirimize bu kadar kırılmışken olmaz. 711 00:45:54,343 --> 00:45:56,433 (Azra) Cenk olmaz anlıyor musun? 712 00:45:56,529 --> 00:45:58,761 Şüphenin olduğu bir yerde güven olmaz. 713 00:46:00,013 --> 00:46:03,013 (Duygusal müzik) 714 00:46:05,967 --> 00:46:08,381 Bence biz birbirimiz daha fazla incitmeyelim. 715 00:46:09,974 --> 00:46:12,974 (Duygusal müzik) 716 00:46:27,046 --> 00:46:28,424 Hoşça kal Cenk. 717 00:46:30,014 --> 00:46:33,014 (Duygusal müzik...) 718 00:46:47,991 --> 00:46:50,991 (...) 719 00:47:05,992 --> 00:47:08,992 (...) 720 00:47:21,732 --> 00:47:23,975 (Zerrin) Konağımı, Feride Çelen sahiplenmiş... 721 00:47:24,130 --> 00:47:26,629 ...bunu kızım da biliyor ve bana söylemiyor. 722 00:47:26,833 --> 00:47:28,942 (Zerrin) Pes doğrusu Serap, pes! 723 00:47:29,060 --> 00:47:30,571 Anne söyleyecektim. 724 00:47:30,607 --> 00:47:32,161 (Zerrin) Ne zaman söyleyecektin? 725 00:47:32,211 --> 00:47:34,569 Feride benim gururumu ayaklar altına alıp... 726 00:47:34,594 --> 00:47:38,367 ...senin evini ben satın aldım artık bana muhtaçsın dedikten sonra mı söyleyecektin? 727 00:47:38,367 --> 00:47:41,032 Anne saçmalama, kimsenin öyle bir derdi, niyeti yok. 728 00:47:41,086 --> 00:47:43,547 Evet, ne o zaman ha? 729 00:47:43,633 --> 00:47:47,147 Kayınvalidenle bir olup, bana haddimi mi bildirecektiniz? 730 00:47:47,891 --> 00:47:51,368 Anne gerçekten, bunları düşündüğüne inanamıyorum ya! 731 00:47:51,399 --> 00:47:55,469 Benim de haberim yoktu Feride annemin avukatından öğrendim ben de. O söyledi. 732 00:47:55,532 --> 00:47:57,861 Kendi söylemeye bile tenezzül etmedi yani. 733 00:47:58,266 --> 00:48:00,227 Hayır, anne öyle değil! 734 00:48:03,102 --> 00:48:07,105 Ya senin kalbin kötülükle dolmuş. Başka türlüsünü düşünemiyorsun bile. 735 00:48:07,188 --> 00:48:09,464 Ben annemin avukatıyla yüz yüze konuştum. 736 00:48:09,524 --> 00:48:12,330 Feride annem o konağı, bana vermek için almış. 737 00:48:12,399 --> 00:48:14,904 Sana vermemesinin sebebi de ne biliyor musun? 738 00:48:15,024 --> 00:48:16,661 Sen incinme diye! 739 00:48:16,766 --> 00:48:19,273 (Serap) O yüzden, kendi adıyla almamış konağı. 740 00:48:19,352 --> 00:48:22,521 Sen bunda nasıl bir kötü niyet arıyorsun, anlamadım ki? 741 00:48:23,500 --> 00:48:26,500 (Gerilim müziği) 742 00:48:30,219 --> 00:48:31,628 (Zerrin) Şahane kurgu. 743 00:48:32,461 --> 00:48:33,789 Vallahi bravo. 744 00:48:34,047 --> 00:48:35,675 Takdir ettim dünürümü. 745 00:48:36,211 --> 00:48:39,299 Ailesinin konağını kaybeden kötü anne... 746 00:48:39,758 --> 00:48:42,235 ...ve onu geri alan iyi kayınvalide. 747 00:48:42,446 --> 00:48:43,446 Anne! 748 00:48:43,907 --> 00:48:48,460 Anne lütfen! Bak, yalvarıyorum insanların iyi niyetini gör birazcık ya! 749 00:48:48,875 --> 00:48:52,877 O konakta senin, benim, babamın hepimizin ne kadar çok anısı var. 750 00:48:52,938 --> 00:48:55,425 Başkasına gitse, daha mı iyiydi? Ha? 751 00:48:55,477 --> 00:48:57,432 Bak, konak ailemizde kaldı. 752 00:48:57,899 --> 00:48:59,763 O konak, ailede falan kalmadı. 753 00:49:00,663 --> 00:49:04,045 O konağı kim alırsa alsın, benim canımı bu kadar acıtamazdı. 754 00:49:04,212 --> 00:49:06,295 Anılarımı bu kadar yok edemezdi. 755 00:49:06,889 --> 00:49:08,592 O konak benim değil artık. 756 00:49:09,139 --> 00:49:11,647 Manevi bağım da koptu Feride Hanım sayesinde. 757 00:49:12,702 --> 00:49:16,193 Sen nasıl bu kadar çok nefret biriktirdin anne? Hı? 758 00:49:17,381 --> 00:49:21,522 Feride annem senin hakkında bugüne kadar, tek bir kötü söz bile söylemedi. 759 00:49:21,603 --> 00:49:26,522 Hatta sen onun canını çok acıttığında bile, kadın sana bir tek kötü laf etmedi. 760 00:49:26,623 --> 00:49:30,998 Sen o kadının iyiliğine, şefkatine, merhametine böyle mi karşılık vereceksin? 761 00:49:32,397 --> 00:49:34,928 Benim, Feride'nin merhametine ihtiyacım yok. 762 00:49:35,420 --> 00:49:37,499 İnsan, kaderinde ne varsa onu yaşıyor. 763 00:49:37,608 --> 00:49:39,217 Neyi hak ediyorsa onu. 764 00:49:39,420 --> 00:49:42,420 (Gerilim müziği) 765 00:49:43,670 --> 00:49:45,115 Doğru söylüyorsun. 766 00:49:45,952 --> 00:49:49,326 İnsan neyi hak ediyorsa onu yaşar. 767 00:49:57,069 --> 00:50:00,069 (Gerilim müziği) 768 00:50:01,944 --> 00:50:03,225 (Kapıya vuruluyor) 769 00:50:07,100 --> 00:50:08,327 Gel, Azmi. 770 00:50:13,436 --> 00:50:14,795 Beni çağırmışsınız Feride Hanım. 771 00:50:14,876 --> 00:50:15,876 Evet. 772 00:50:16,116 --> 00:50:19,639 Şirket çalışanlarına, aileleriyle birlikte bir iftar yemeği verelim. 773 00:50:19,866 --> 00:50:22,662 Siz personel şefiyle konuşun, organize edin. 774 00:50:22,743 --> 00:50:24,553 -Tabii efendim. -Ben Ferhat Usta'yla konuştum. 775 00:50:24,634 --> 00:50:25,960 Sizden sayı bekliyor. 776 00:50:26,041 --> 00:50:27,616 Güzel bir menü çıkaracak. 777 00:50:27,725 --> 00:50:30,319 Ben bugün personel şefiyle konuşur, sayıyı belirlerim. 778 00:50:30,506 --> 00:50:33,233 Geciktirmeyin. Bu hafta içinde uygun bir gün ayarlayın. 779 00:50:33,537 --> 00:50:34,826 Nasıl isterseniz. 780 00:50:35,788 --> 00:50:37,413 (Azmi) Ee... Feride Hanım. 781 00:50:37,561 --> 00:50:40,631 Azra ve Cenk'in nikâh tarihleri belli oldu mu acaba? 782 00:50:40,803 --> 00:50:43,209 Azra'yla Cenk bugün nikâh dairesine gittiler. 783 00:50:43,295 --> 00:50:44,686 Belli olur sanırım. 784 00:50:45,030 --> 00:50:46,663 -Hayırlı olsun. -Sağ ol. 785 00:50:47,272 --> 00:50:48,397 Azmi. 786 00:50:49,655 --> 00:50:50,795 Peki siz? 787 00:50:51,991 --> 00:50:53,405 Siz derken? Anlamadım efendim. 788 00:50:53,514 --> 00:50:57,288 Sumru Hanım'la aranız düzeldi galiba. 789 00:50:58,225 --> 00:51:00,295 -Tabii. -Hı? Ee... 790 00:51:00,428 --> 00:51:02,772 Peki evlilik planınız var mı? 791 00:51:03,717 --> 00:51:04,873 Yani... 792 00:51:04,975 --> 00:51:06,615 Hayır... Daha değil. 793 00:51:06,975 --> 00:51:09,459 Henüz bir güne karar vermedik. 794 00:51:09,608 --> 00:51:13,108 Ama yakında bir gün belirleriz herhâlde. 795 00:51:13,264 --> 00:51:15,233 Anladım. Hayırlısı olsun. 796 00:51:15,314 --> 00:51:16,413 Teşekkür ederim. 797 00:51:17,772 --> 00:51:20,772 (Müzik) 798 00:51:24,670 --> 00:51:28,170 (Azra dış ses) Evlilik; güven olmazsa kâğıttan bir kale gibi yıkılır gider. 799 00:51:28,251 --> 00:51:30,155 (Azra dış ses) Güvenmediğin birini... 800 00:51:30,483 --> 00:51:33,147 ...eninde sonunda sevmekten vazgeçersin. 801 00:51:33,850 --> 00:51:35,389 (Azra dış ses) Ama ben bunu hak etmiyorum. 802 00:51:35,592 --> 00:51:38,147 (Azra dış ses) Şu zamana kadar ne yaşarsak yaşayalım... 803 00:51:38,506 --> 00:51:40,381 ...ben hep sana inandım Cenk. 804 00:51:40,462 --> 00:51:42,702 (Azra dış ses) Bir an bile şüphe etmedim ben senden. 805 00:51:43,092 --> 00:51:44,374 (Azra dış ses) Peki ya sen? 806 00:51:45,116 --> 00:51:48,116 (Duygusal müzik) 807 00:51:49,319 --> 00:51:51,920 Ben sensizliği nasıl düşünebilirim? 808 00:51:55,155 --> 00:51:57,389 Nasıl katlanırım ki ben buna? 809 00:51:57,897 --> 00:52:02,030 (Cenk dış ses) Azra, bu yaşadıklarımızdan şu olanlardan sonra... 810 00:52:02,111 --> 00:52:04,944 ...böyle düşündüğüm için beni suçlayamazsın herhâlde. Değil mi? 811 00:52:05,850 --> 00:52:07,616 Sen ne yapmaya çalışıyorsun? 812 00:52:07,905 --> 00:52:10,514 Benim üzerimden kendini temize çekmeye mi çalışıyorsun? 813 00:52:10,686 --> 00:52:13,014 Tabii! Ben seni affedince vicdanın rahatlayacak... 814 00:52:13,095 --> 00:52:14,694 ...günahların hafifleyecek değil mi? 815 00:52:14,889 --> 00:52:17,639 Sadece bana bir şans daha vermeni istiyorum. 816 00:52:19,452 --> 00:52:20,647 Senin istediğin bu. 817 00:52:20,967 --> 00:52:22,827 Ben senin umurunda bile değilim. 818 00:52:23,085 --> 00:52:25,592 Bu kaydı alıp yok ettiğinde bana ihtiyacın kalmayacak. 819 00:52:25,673 --> 00:52:28,475 Zaten bu yüzden getirdin beni buraya. Bunu almak için. 820 00:52:28,725 --> 00:52:31,779 -Sonra da kaçıp gidecektin, değil mi? -Ya, yok öyle bir şey. 821 00:52:32,772 --> 00:52:34,749 Ben Azra'ya daha fazla kötülük edemem. 822 00:52:35,319 --> 00:52:37,780 İster benden nefret etsin, ister yüzüme bakmasın. 823 00:52:37,861 --> 00:52:40,436 Gidip her şeyi anlatacağım. Bitti! 824 00:52:40,639 --> 00:52:42,131 Buraya kadar. 825 00:52:45,460 --> 00:52:46,881 (Efekt sesi) 826 00:52:47,264 --> 00:52:50,264 (Gerilim müziği) 827 00:52:55,147 --> 00:52:56,710 Sen kapıyı mı kilitledin? 828 00:53:01,342 --> 00:53:02,764 Açar mısın şu kapıyı? 829 00:53:06,803 --> 00:53:08,694 Sana, kapıyı aç dedim. 830 00:53:09,264 --> 00:53:12,264 (Gerilim müziği) 831 00:53:22,960 --> 00:53:25,092 (Cenk dış ses) Seni her şeyden çok sevdim ben. 832 00:53:25,178 --> 00:53:27,069 (Cenk dış ses) Söylediklerine de inandım. 833 00:53:27,647 --> 00:53:30,561 (Cenk dış ses) Ama beni her şeyin dışında tutarak sevmeye çalışman... 834 00:53:30,686 --> 00:53:33,857 ...masum bir oyun olsa da buna kendini ikna edip, haklı olduğunu savunman... 835 00:53:33,938 --> 00:53:35,561 ...beni hayal kırıklığına uğrattı. 836 00:53:36,787 --> 00:53:38,928 (Cenk dış ses) Öyle kolay gitmemeliydin Azra. 837 00:53:39,045 --> 00:53:41,928 (Azra dış ses) Masum, iyi niyetli bir çabaydı bu. 838 00:53:42,084 --> 00:53:44,326 (Azra dış ses) Şimdiye kadar anlatmakta zorlandığım... 839 00:53:44,655 --> 00:53:47,006 ...gizlediğim her şey seni üzmemek içindi. 840 00:53:47,147 --> 00:53:51,452 (Azra dış ses) Bütün bunları bildiğin halde sana olan sevgimi sorguladın. 841 00:53:52,022 --> 00:53:54,374 (Azra dış ses) Güvenmeyi neden öğrenemedik biz? 842 00:53:54,592 --> 00:53:56,803 (Cenk dış ses) Bu kadar kolay mı vazgeçiyorsun benden? 843 00:53:57,178 --> 00:53:58,764 (Cenk dış ses) Bu kadar mı sevgin? 844 00:53:59,663 --> 00:54:02,514 Senden vazgeçmeyi hiç düşünmedim. 845 00:54:04,702 --> 00:54:06,108 (Azra ağlıyor) 846 00:54:08,920 --> 00:54:13,084 Seni bu kadar çok severken, senden gitmek öyle zor ki. 847 00:54:14,701 --> 00:54:16,365 İzin vermeyeceğim. 848 00:54:17,084 --> 00:54:21,044 Bu kadar şeyi atlatmışken, mutluluğun elimden kayıp gitmesine izin vermeyeceğim. 849 00:54:22,685 --> 00:54:25,685 (Duygusal müzik) 850 00:54:31,647 --> 00:54:33,373 (Telefon çalıyor) 851 00:54:37,506 --> 00:54:39,998 (Telefon çalıyor) 852 00:54:41,858 --> 00:54:43,451 Kim bu şimdi? 853 00:54:46,443 --> 00:54:47,771 Kadir mi acaba? 854 00:54:51,842 --> 00:54:54,842 (Gerilim müziği...) 855 00:55:09,053 --> 00:55:12,053 (...) 856 00:55:20,654 --> 00:55:21,739 (Arda) Abla? 857 00:55:28,466 --> 00:55:30,825 Abla. Bugün benim hiç okula gidesim yok. 858 00:55:30,906 --> 00:55:33,802 Ben diyorum ki; senle beraber dışarı çıkalım, biraz gezelim. Olur mu? 859 00:55:33,927 --> 00:55:36,200 Ders de yok zaten adamakıllı. Gitmeyeyim ben bugün. 860 00:55:37,865 --> 00:55:38,895 Abla... 861 00:55:41,623 --> 00:55:42,763 Ha... 862 00:55:43,599 --> 00:55:45,771 Sen hâlâ Kadir'le olan fotoğrafına mı bakıyorsun? 863 00:55:49,060 --> 00:55:50,693 Hepsini silmiştim. 864 00:55:51,412 --> 00:55:52,810 Bir tek bu kalmış. 865 00:55:53,380 --> 00:55:54,630 Bunu neden silmedin? 866 00:55:55,177 --> 00:55:57,201 Onu hâlâ aklından çıkaramıyorsun değil mi? 867 00:55:57,282 --> 00:55:58,880 Çıkaracağım Arda. 868 00:56:00,372 --> 00:56:01,739 Unutacağım Kadir'i. 869 00:56:05,451 --> 00:56:07,177 Al hadi. Al, sil. 870 00:56:08,279 --> 00:56:09,474 Al, hadi sil. 871 00:56:11,583 --> 00:56:14,583 (Duygusal müzik) 872 00:56:19,560 --> 00:56:20,974 Ben yapamayacağım. 873 00:56:22,083 --> 00:56:23,192 Sen yap. 874 00:56:28,998 --> 00:56:31,998 (Duygusal müzik) 875 00:56:36,179 --> 00:56:37,687 Ne olacak peki böyle? 876 00:56:39,608 --> 00:56:40,850 Bir şey olmayacak. 877 00:56:43,038 --> 00:56:44,397 Bitecek Kadir... 878 00:56:45,498 --> 00:56:47,022 Tamamen bitecek. 879 00:56:51,241 --> 00:56:52,421 Abla... 880 00:56:52,569 --> 00:56:55,148 Bak ben diyorum ki; biz böyle evde oturmayalım. Çıkalım dışarıya. 881 00:56:55,304 --> 00:56:57,530 Ben seni nereye götüreyim? Ben seni lunaparka götüreyim. 882 00:56:57,765 --> 00:56:59,905 Lunaparka gidelim. Orada dönme dolaba bineriz. 883 00:57:00,062 --> 00:57:01,545 Dönme dolap döner, bizim de başımız döner. 884 00:57:01,632 --> 00:57:04,718 Senin de Kadir, beyninden uçar gider. Nasıl fikir? 885 00:57:05,139 --> 00:57:06,272 Güzel fikir. 886 00:57:08,179 --> 00:57:09,812 Başka sefere yapalım ama olur mu? 887 00:57:09,893 --> 00:57:12,932 Gizem'e söz verdim. Onunla buluşup ders çalışacağız. 888 00:57:13,069 --> 00:57:15,030 Ama bir dahaki sefere söz. 889 00:57:15,132 --> 00:57:17,092 Hatta abimle Azra da gelir. 890 00:57:17,241 --> 00:57:18,358 Çok eğleniriz. 891 00:57:18,439 --> 00:57:20,421 İyi, tamam. Olur. O zaman Arda ne yapsın? 892 00:57:20,577 --> 00:57:21,913 Kaçsın. Değil mi? 893 00:57:22,015 --> 00:57:23,062 Hadi. Al. 894 00:57:32,351 --> 00:57:33,608 Aç şu kapıyı dedim. 895 00:57:34,186 --> 00:57:35,311 Çıkmak istiyorum. 896 00:57:35,898 --> 00:57:37,671 Bak, bağırır herkesi buraya toplarım. 897 00:57:37,752 --> 00:57:40,045 -Açamam. -Ne demek açamam ya? 898 00:57:40,452 --> 00:57:42,062 Beni burada zorla tutamazsın. 899 00:57:42,538 --> 00:57:45,335 -Üzgünüm Cansu. -Ya sen ciddi misin? 900 00:57:45,967 --> 00:57:48,233 Hani beni çok seviyordun? Hani tek düşündüğün bendim? 901 00:57:48,327 --> 00:57:49,608 Hâlâ öyle. 902 00:57:49,991 --> 00:57:53,202 Ama o ses kaydıyla buradan çıkmana izin veremem. 903 00:57:55,265 --> 00:57:56,499 Ne yapacaksın? 904 00:57:58,273 --> 00:58:00,023 Beni de mi öldüreceksin? Ha? 905 00:58:02,460 --> 00:58:05,342 Gel, gel şöyle otur. Saçma saçma şeyler düşünme. 906 00:58:05,423 --> 00:58:06,905 Bırak beni. 907 00:58:07,108 --> 00:58:09,273 Beni de mi öldüreceksin? Ne yapacaksın? 908 00:58:09,421 --> 00:58:11,944 Gel şuraya dedim! Saçma sapan düşünmeyi bırak! 909 00:58:12,025 --> 00:58:14,108 O kaydı vermeden, buradan hiçbir yere çıkamazsın! 910 00:58:14,189 --> 00:58:15,952 Vermiyorum, vermeyeceğim. 911 00:58:16,905 --> 00:58:18,655 Şimdi son kez söylüyorum. Aç şu kapıyı. 912 00:58:21,835 --> 00:58:24,773 İyi. Tamam. Ben de polisi arıyorum o zaman. 913 00:58:26,913 --> 00:58:28,921 Ya ne yapıyorsun? Ver telefonu! 914 00:58:30,046 --> 00:58:33,046 (Gerilim müziği) 915 00:58:54,648 --> 00:58:57,648 (Duygusal müzik...) 916 00:59:13,250 --> 00:59:16,250 (...) 917 00:59:21,391 --> 00:59:22,500 Azra? 918 00:59:23,797 --> 00:59:24,797 Kuzum? 919 00:59:25,648 --> 00:59:27,086 Neyin var? Ne oldu ya? 920 00:59:27,523 --> 00:59:30,836 Ay... Yoksa yine Cenk'le mi bir şey oldu? 921 00:59:32,266 --> 00:59:33,375 Ayrıldık. 922 00:59:33,805 --> 00:59:38,203 Kızım, ne ayrılması ya? Siz daha yeni nikâh günü almaya gitmediniz mi? 923 00:59:38,969 --> 00:59:40,727 Bitti işte. Bitti her şey. 924 00:59:40,945 --> 00:59:43,460 Azra, ne oluyor kızım ya? 925 00:59:45,000 --> 00:59:46,101 Bitti şef. 926 00:59:46,359 --> 00:59:47,844 Kaybettim ben Cenk'i. 927 00:59:48,563 --> 00:59:51,703 O ne demekmiş ya? O ne demekmiş? Allah Allah! 928 00:59:51,820 --> 00:59:53,125 Nereye kaybediyorsun? 929 00:59:53,250 --> 00:59:57,508 Yani sonuçta sizin birbirinizden kopamayacağınızı biz bile biliyoruz. 930 00:59:57,922 --> 00:59:59,437 Nereden çıktı şimdi o? 931 00:59:59,518 --> 01:00:01,992 Allah Allah. Sakin lütfen. 932 01:00:03,422 --> 01:00:05,664 Çok kırıldım ona ya. 933 01:00:07,102 --> 01:00:09,289 Ne desem inanmadı bana. 934 01:00:09,523 --> 01:00:12,773 Güvenmedi. Biz bu güvensizlikle mi evlenecektik? 935 01:00:13,023 --> 01:00:15,766 Kızım, şunu bir anlatsana. Ne oluyor, ne bitiyor? 936 01:00:15,984 --> 01:00:17,875 Öyle hemen kestirip atılmaz bu işler. 937 01:00:18,219 --> 01:00:21,304 -Enginar sapı mı bu? -Ya neyi anlatayım şef? Neyi anlatayım? 938 01:00:21,531 --> 01:00:23,320 Miras meselesi geldi... 939 01:00:23,477 --> 01:00:25,508 Geldi, döndü dolaştı yine beni buldu. 940 01:00:26,180 --> 01:00:29,023 Yine mi miras meselesi? Allah Allah! 941 01:00:29,250 --> 01:00:31,101 Nereden çıktı şimdi bu yine ya? 942 01:00:31,891 --> 01:00:34,117 Geldi, bir sürü soru sordu bana. 943 01:00:34,952 --> 01:00:37,374 Ya nasıl inanır buna ya? Nasıl inanır? 944 01:00:37,461 --> 01:00:40,914 Benim o mirası kabul edebileceğime nasıl inanır? Aklım almıyor. 945 01:00:41,008 --> 01:00:43,656 Anlaşılan o ki birileri gelmiş... 946 01:00:43,781 --> 01:00:45,539 ...Cenk'in aklını karıştırmış. 947 01:00:45,648 --> 01:00:47,062 Zaten nikâh arifesinde... 948 01:00:47,164 --> 01:00:49,789 ...birileri bir kılçık atmasa şaşar kalırdım. 949 01:00:49,977 --> 01:00:53,414 Tabii canım. Ayrıca bu konunun muhatabı sen değilsin ki. 950 01:00:53,539 --> 01:00:54,570 Feride Hanım. 951 01:00:54,651 --> 01:00:56,078 Ya sen üzülme, ne olur bak. 952 01:00:56,188 --> 01:00:58,016 O cevabını verir herkesin. 953 01:00:58,242 --> 01:00:59,671 Üzme kuzum kendini. 954 01:00:59,828 --> 01:01:01,531 Bak, ne kadar doğru söylüyor Mine. 955 01:01:01,617 --> 01:01:04,289 Ya birbirinizin üstüne bu kadar gitmeyin ya. 956 01:01:04,563 --> 01:01:07,593 Evlilik öncesi ufak tefek şeyler zaten olur. 957 01:01:07,909 --> 01:01:09,971 Hem Cenk boş mu duracak ya? 958 01:01:10,081 --> 01:01:12,604 O da gider babaannesine, sorar soruşturur. 959 01:01:12,768 --> 01:01:14,604 Feride Hanım da izah eder. 960 01:01:14,940 --> 01:01:16,416 Her şey olur biter kızım. 961 01:01:16,596 --> 01:01:17,752 Allah Allah... 962 01:01:17,846 --> 01:01:21,447 Hem en çok nikâh öncesi çiftler birbirinin kalbini kırarmış. 963 01:01:21,620 --> 01:01:23,197 -Öyle değil mi Mine? -Tabii. 964 01:01:23,315 --> 01:01:24,424 Tabii şef. 965 01:01:24,643 --> 01:01:26,533 (Mine) Yani... Kızım, istatistikler var ya. 966 01:01:26,628 --> 01:01:30,572 Nikâh öncesi kavga edenlerin oranı öyle yüksek ki... 967 01:01:30,706 --> 01:01:32,057 Sen şey yapma hı? 968 01:01:32,138 --> 01:01:35,018 Tamam. Ne olur bakın, beni sakinleştirmeye çalışmayın artık. 969 01:01:35,534 --> 01:01:36,846 Bitti her şey, bitti. 970 01:01:36,927 --> 01:01:38,916 Ayrıca bu mesele çok büyük bir mesele. 971 01:01:39,065 --> 01:01:41,955 Ben artık çok yorulmaya başladım bu mirastan. 972 01:01:43,260 --> 01:01:44,893 Kaldıramıyorum artık bunu. 973 01:01:46,174 --> 01:01:49,182 Ayrıca, ben istifa etmek istiyorum. 974 01:01:49,682 --> 01:01:51,244 Burada daha fazla çalışamam. 975 01:01:51,401 --> 01:01:54,377 Çalıştığım sürece, daha da suçlu bir duruma düşeceğim çünkü. 976 01:01:54,510 --> 01:01:56,049 Ne diyorsun sen? He? 977 01:01:56,130 --> 01:01:57,193 Duymamış olayım! 978 01:01:57,284 --> 01:01:59,838 Evet ya. Bir saçmalama, Allah aşkına. 979 01:02:00,073 --> 01:02:01,533 Büyütme bir ya! 980 01:02:01,948 --> 01:02:05,479 Kızım, sıcağı sıcağına böyle kararlar alınmaz. 981 01:02:05,611 --> 01:02:08,471 Şimdi sen üzgünsün ya, her şeyi atlatıvermek istiyorsun üstünden. 982 01:02:08,557 --> 01:02:09,901 Ondan oluyorsun böyle. 983 01:02:10,057 --> 01:02:11,510 Sen bir sakin ol. 984 01:02:11,591 --> 01:02:13,541 Sakinleş, kendini dinle bakalım. 985 01:02:13,622 --> 01:02:15,604 Sonra yine konuşuruz. Olmaz mı? 986 01:02:15,846 --> 01:02:18,057 Olur tabii şef. Olmaz mı ya? 987 01:02:18,138 --> 01:02:20,174 Sen onun öyle dediğine bakma. 988 01:02:20,255 --> 01:02:22,768 Sen gel bakayım, benim böğrüme böğrüme ağla. 989 01:02:22,924 --> 01:02:25,619 Gel bir içini dök. Gel, gel... Oy... 990 01:02:25,728 --> 01:02:26,729 Kuzum benim. 991 01:02:26,810 --> 01:02:29,393 İstifa falan duymak istemiyorum senden böyle şeyler. 992 01:02:29,635 --> 01:02:31,994 Allah Allah! Bak, ne yapalım biliyor musun? 993 01:02:32,229 --> 01:02:34,128 Sen şimdi, doğruca bir eve git. 994 01:02:34,236 --> 01:02:37,416 Şöyle bir uzan, kendini dinle. 995 01:02:37,518 --> 01:02:39,831 Olur mu kızım? Her şey olacağına varır. 996 01:02:40,042 --> 01:02:42,666 Hem Rabb'im, devasız dert verir mi adama? 997 01:02:42,924 --> 01:02:44,916 Öyle, ben oynamıyorum deyip çekip gitmek yok. 998 01:02:45,143 --> 01:02:47,073 -Hadi bakayım. -Çok katıldım şu an. 999 01:02:47,182 --> 01:02:48,854 Bak, şef yine haklı. 1000 01:02:49,088 --> 01:02:50,744 Hadi üzülme. Kuzum benim. 1001 01:02:52,956 --> 01:02:55,956 (Müzik) 1002 01:02:59,667 --> 01:03:02,463 Beni böyle şeyler yapmaya sen mecbur ettin Cansu. 1003 01:03:02,815 --> 01:03:05,073 Bak, biz bu hâle gelmemeliydik. 1004 01:03:05,362 --> 01:03:08,213 Bana engel olamayacaksın. İstediğin kadar tut beni burada. 1005 01:03:08,302 --> 01:03:09,635 İstersen öldür... 1006 01:03:11,650 --> 01:03:12,650 Ben... 1007 01:03:12,731 --> 01:03:15,010 Ben kızımı öldürecek biri değilim. 1008 01:03:15,667 --> 01:03:17,878 Sen tam bir hayal kırıklığısın. 1009 01:03:18,432 --> 01:03:22,081 (Cansu) Annem haklıymış. Sen bencil, kötü adamın tekisin. 1010 01:03:24,057 --> 01:03:27,713 Gözünü bile kırpmadan, kızını burada öldürebilecek kadar acımasızsın. 1011 01:03:31,151 --> 01:03:32,799 Bunların hiçbiri olmayacak. 1012 01:03:33,378 --> 01:03:36,268 (Cansu) Cezanı çekeceksin. Neden biliyor musun? 1013 01:03:37,557 --> 01:03:40,588 Çünkü kaydın kopyası Azra'nın bilgisayarında. 1014 01:03:40,792 --> 01:03:44,721 Şu an farkında değil. Ama mutlaka bulacak onu. 1015 01:03:45,104 --> 01:03:47,667 Sen de eninde sonunda cezanı çekeceksin. 1016 01:03:49,009 --> 01:03:50,471 Yalan söylüyorsun. 1017 01:03:50,565 --> 01:03:54,588 Böyle davranarak, beni teslim olmaya ikna etmeye çalışıyorsun. 1018 01:03:55,456 --> 01:03:57,557 Azra o kaydı asla dinleyemeyecek. 1019 01:03:59,096 --> 01:04:01,729 Boşuna uğraşma. Kayıt Azra'nın bilgisayarında. 1020 01:04:01,870 --> 01:04:03,885 İster inan, ister inanma. Umurumda değil. 1021 01:04:04,088 --> 01:04:06,908 Azra mutlaka onu bulacak ve dinleyecek. 1022 01:04:07,174 --> 01:04:08,690 Yolun sonuna geldin. 1023 01:04:09,526 --> 01:04:10,619 Kaçamayacaksın. 1024 01:04:10,700 --> 01:04:12,963 Beni başka şeyler yapmaya mecbur etme. 1025 01:04:15,307 --> 01:04:16,369 Öyle mi? 1026 01:04:18,213 --> 01:04:19,495 Ne yaparsın? 1027 01:04:21,182 --> 01:04:24,096 Azra asla o kaydın ne olduğunu bilmeyecek. 1028 01:04:25,032 --> 01:04:27,213 Ne yapıyorsun? Kimi arıyorsun? 1029 01:04:27,362 --> 01:04:29,760 Ya bırak beni! Ne yapıyorsun? 1030 01:04:29,885 --> 01:04:31,292 -Bırak dedim! -Geç şuraya! 1031 01:04:32,971 --> 01:04:35,370 (Cansu) Aç şu kapıyı! 1032 01:04:35,674 --> 01:04:37,682 (Cansu) Aç dedim kapıyı! 1033 01:04:39,534 --> 01:04:42,151 Ne yapacak? Ne yapacak? 1034 01:04:43,659 --> 01:04:45,784 Azra'yı arayacak, kesin Azra'yı arayacak. 1035 01:04:46,088 --> 01:04:47,369 Yok, yok... 1036 01:04:47,854 --> 01:04:49,525 Duyuyor musun beni? 1037 01:04:49,792 --> 01:04:51,416 (Cansu) Duyuyor musun? 1038 01:04:51,698 --> 01:04:53,737 Arama Azra'yı! Arama! 1039 01:04:53,818 --> 01:04:54,971 Arama... 1040 01:04:55,829 --> 01:04:56,829 (Cansu ağlıyor) 1041 01:04:57,385 --> 01:05:00,385 (Gerilim müziği) 1042 01:05:02,416 --> 01:05:04,159 Ya ona zarar verirse? 1043 01:05:05,213 --> 01:05:06,776 Bir şey yaparsa ne olacak? 1044 01:05:07,917 --> 01:05:10,580 Hadi, ben mutfağa geçeyim. Sen de git eve dinlen, tamam mı? 1045 01:05:11,142 --> 01:05:12,283 Tamam. 1046 01:05:12,440 --> 01:05:15,049 (Telefon çalıyor) 1047 01:05:17,783 --> 01:05:19,150 Efendim Burhan amca. 1048 01:05:19,315 --> 01:05:20,667 Azra kızım, nasılsın? 1049 01:05:21,245 --> 01:05:22,253 İyiyim. 1050 01:05:22,776 --> 01:05:23,917 İyiyim, sağ ol. Sen? 1051 01:05:23,998 --> 01:05:26,073 Sağ ol kızım. Ben de iyiyim. 1052 01:05:26,385 --> 01:05:29,323 Ya... Senden bir şey rica edecektim kızım. 1053 01:05:30,049 --> 01:05:31,088 Ee... 1054 01:05:31,338 --> 01:05:32,783 Cansu biraz fenalaştı... 1055 01:05:32,864 --> 01:05:35,572 Böyle bir baygınlık gibi bir şey geçirdi. 1056 01:05:35,745 --> 01:05:37,221 (Burhan ses) Annesiyle tartışmış da... 1057 01:05:37,302 --> 01:05:39,729 Nasıl yani? Ne demek baygınlık geçirdi? 1058 01:05:41,292 --> 01:05:43,003 Ne oldu ki? Beni hiç aramadı. 1059 01:05:43,084 --> 01:05:45,096 Ya bilemiyorum kızım. 1060 01:05:45,471 --> 01:05:47,018 Sumru'ya da haber veremiyorum. 1061 01:05:47,456 --> 01:05:49,362 (Burhan ses) Cansu görmek istemiyor annesini. 1062 01:05:49,893 --> 01:05:52,159 Aklıma yakını olarak bir tek sen geldin. 1063 01:05:52,932 --> 01:05:54,971 Rica etsem buraya gelebilir misin? 1064 01:05:55,120 --> 01:05:57,213 Tabii... Tabii ki. Hemen geliyorum ben. 1065 01:05:57,294 --> 01:05:59,815 Siz bana adresi verin. Hemen taksiye atlayıp geliyorum. 1066 01:05:59,901 --> 01:06:03,065 Tamam. Ben sana konum göndereyim. 1067 01:06:03,174 --> 01:06:05,072 Daha rahat bulursun. Tamam mı kızım? 1068 01:06:05,190 --> 01:06:06,791 Tamam, tamam. Çıkıyorum şimdi. 1069 01:06:06,893 --> 01:06:07,947 Tamam. 1070 01:06:08,346 --> 01:06:09,455 Hemen gönderiyorum. 1071 01:06:10,268 --> 01:06:13,268 (Gerilim müziği) 1072 01:06:15,225 --> 01:06:16,873 Bu vazoları hep değiştirin. 1073 01:06:17,052 --> 01:06:20,513 Yıkansın, öyle çıksın yukarı. O masadakileri de. Tamam mı? 1074 01:06:23,522 --> 01:06:24,584 Azra? 1075 01:06:25,303 --> 01:06:26,451 Nereye böyle? 1076 01:06:28,663 --> 01:06:29,920 Ne oldu? Nereye gidiyorsun? 1077 01:06:30,280 --> 01:06:31,951 Çıkıyorum ben. Şefin haberi var. 1078 01:06:32,303 --> 01:06:33,709 Ağlamış gibisin. 1079 01:06:34,975 --> 01:06:36,436 Yine başına bir şeyler mi geldi? 1080 01:06:36,600 --> 01:06:39,514 Sumru, izin verirsen bir yere yetişmem lazım. 1081 01:06:40,818 --> 01:06:41,818 Azra. 1082 01:06:43,366 --> 01:06:45,334 Ay... Git, git. Git diyecektim. 1083 01:06:45,577 --> 01:06:47,014 (Sumru) Hatta hiç gelme. 1084 01:06:47,569 --> 01:06:50,053 Yani işler karıştı tabii, değil mi? 1085 01:06:50,670 --> 01:06:52,850 Çelen ailesi gerçekleri öğrendi. 1086 01:06:53,264 --> 01:06:54,686 Cenk de öğrendi. 1087 01:06:55,858 --> 01:06:59,592 Ama sorun değil. Sen Feride Çelen'in koruyucu kanatları altına girersin. 1088 01:06:59,673 --> 01:07:01,537 Rahat edersin. Yırtarsın yine yani. 1089 01:07:03,677 --> 01:07:04,748 Tabii ya. 1090 01:07:05,725 --> 01:07:07,077 Tabii. Anlamalıydım. 1091 01:07:07,186 --> 01:07:09,920 Sen gittin konuştun Cenk'le. Sen kafasını karıştırdın. 1092 01:07:10,139 --> 01:07:12,240 Tabii, elinde başka bir koz kalmadı bizi ayırmak için... 1093 01:07:12,321 --> 01:07:14,077 ...son anda gittin, kafasını karıştırdın. 1094 01:07:14,295 --> 01:07:16,413 Yo... Ben bir şey yapmadım. 1095 01:07:16,686 --> 01:07:18,764 Her şeyi Feride Çelen'le sen yaptın. 1096 01:07:18,905 --> 01:07:21,733 Planladınız, ben sadece Cenk'e söyledim. 1097 01:07:21,897 --> 01:07:24,365 Gözünü açtım ve gerçekleri görmesini sağladım. O kadar. 1098 01:07:24,607 --> 01:07:27,318 Sumru, o gerçeğin altında bir kötülük yok. 1099 01:07:27,928 --> 01:07:30,967 Sen yine kendi yaptığınla kalacaksın. Ayrıca şunu da söyleyeyim... 1100 01:07:31,061 --> 01:07:34,186 ...eğer biz Cenk'le ayrılırsak bu senin sayende olmayacak. 1101 01:07:34,342 --> 01:07:36,452 Aa? Ben niye ayrılmanızı isteyeyim ki? 1102 01:07:36,678 --> 01:07:39,685 Git, evlen. Evlen ve mutlu ol. 1103 01:07:40,030 --> 01:07:41,951 Ama herkes gerçekleri bilsin. 1104 01:07:42,053 --> 01:07:43,209 Öyle mi? 1105 01:07:43,834 --> 01:07:47,225 Gerçekleri konuşmak istiyorsun yani? Tamam o zaman. Fatma'yı konuşalım. 1106 01:07:47,600 --> 01:07:49,522 Fatma serbest bırakılmış. Biliyor musun? 1107 01:07:49,842 --> 01:07:51,396 Dışarıdaymış şu anda. 1108 01:07:51,967 --> 01:07:54,577 Ortalığı karıştırırım diyorsun yani? 1109 01:07:55,413 --> 01:07:57,592 Tamam, madem serbest... 1110 01:07:57,743 --> 01:07:59,685 ...gitsin, aleyhime ifade versin. 1111 01:08:00,444 --> 01:08:02,256 Yalnız unutma, beni yakarken... 1112 01:08:02,389 --> 01:08:04,772 ...sevgili kız kardeşin Cansu'yu da yakarsın. 1113 01:08:04,935 --> 01:08:07,834 Ben zaten bugüne kadar sustuysam Cansu yüzünden sustum. 1114 01:08:08,241 --> 01:08:10,771 Onun başına bir şey gelmesin diye sustum. 1115 01:08:11,178 --> 01:08:13,123 Sana acıdığımdan falan değil yani. 1116 01:08:13,467 --> 01:08:18,131 Ama eğer biraz daha damarıma basarsan, gözünün yaşına bakmam haberin olsun. 1117 01:08:19,178 --> 01:08:21,850 Bence sen benimle uğraşacağına, kendi dertlerinle uğraş. 1118 01:08:22,741 --> 01:08:24,741 Bir kere Cansu'yla barıştım ben. Tamam mı? 1119 01:08:25,670 --> 01:08:27,420 Dün gece gelip evinde kaldı. 1120 01:08:27,600 --> 01:08:29,428 Annesiyle kaldı Cansu. 1121 01:08:31,795 --> 01:08:32,991 Barıştınız? 1122 01:08:33,350 --> 01:08:36,639 İyi o zaman. Cansu'nun morali falan da iyidir. 1123 01:08:37,162 --> 01:08:38,317 Evet, iyi. 1124 01:08:39,241 --> 01:08:41,014 Buraya akşam da gelecek hatta. 1125 01:08:41,145 --> 01:08:42,278 Niye ki? 1126 01:08:43,272 --> 01:08:44,889 (Burhan dış ses) Cansu biraz fenalaştı. 1127 01:08:44,970 --> 01:08:47,509 (Burhan dış ses) Böyle baygınlık gibi bir şey geçirdi. 1128 01:08:47,652 --> 01:08:49,326 (Burhan dış ses) Annesiyle tartışmış da... 1129 01:08:49,622 --> 01:08:51,451 ...Sumru'ya da haber veremiyorum. 1130 01:08:51,741 --> 01:08:53,663 (Burhan dış ses) Cansu görmek istemiyor annesini. 1131 01:08:53,904 --> 01:08:55,482 Sumru, biliyor musun? 1132 01:08:56,202 --> 01:08:57,991 Sana gerçekten çok üzülüyorum. 1133 01:08:59,497 --> 01:09:02,638 Her zaman yaptıkların yanına kalacak sanıyorsun ama kalmayacak. 1134 01:09:05,194 --> 01:09:07,108 İyi de büyük büyük laflar... 1135 01:09:07,428 --> 01:09:09,116 Büyük büyük laflar... 1136 01:09:09,404 --> 01:09:10,419 Git, git... 1137 01:09:10,545 --> 01:09:13,701 Git, kime ne kadar miras kalmış, onu araştır sen. 1138 01:09:15,241 --> 01:09:16,357 Ukala! 1139 01:09:20,991 --> 01:09:23,655 Kız kardeşin birazdan geliyor. 1140 01:09:24,209 --> 01:09:26,733 Bak lütfen, ona zarar verme. Onun hiçbir suçu yok. 1141 01:09:27,060 --> 01:09:28,513 Beni zorlama demiştim. 1142 01:09:29,577 --> 01:09:30,787 Mecbur kaldım. 1143 01:09:32,254 --> 01:09:33,575 Yalan söyledim. 1144 01:09:33,881 --> 01:09:36,405 Azra'da kaydı kopyası falan yok. 1145 01:09:36,694 --> 01:09:38,475 Seni korkutmak için öyle söyledim. 1146 01:09:38,639 --> 01:09:40,584 Onu birazdan öğreneceğiz. 1147 01:09:41,975 --> 01:09:44,288 Sen gerçekten aklını kaçırmışsın. 1148 01:09:45,122 --> 01:09:47,997 Azra'nın gerçekten hiçbir şeyden haberi yok diyorum. 1149 01:09:48,165 --> 01:09:49,795 Lütfen ara, gelmesin. 1150 01:09:51,631 --> 01:09:54,967 Çok geç. Artık hiçbir şeyi şansa bırakamam. 1151 01:09:56,217 --> 01:09:57,560 Tamam... 1152 01:09:58,327 --> 01:10:01,014 Peki o zaman bunu al. Olur mu? 1153 01:10:01,373 --> 01:10:04,928 İstersen yok et. İstersen kaçıp git. 1154 01:10:07,264 --> 01:10:09,811 Gerçekten hiç kimseye, hiçbir şey söylemeyeceğim. 1155 01:10:10,491 --> 01:10:12,647 Tüm olanları unutacağım. Tamam mı? 1156 01:10:15,084 --> 01:10:16,678 Şimdi bırak beni, gideyim. 1157 01:10:19,413 --> 01:10:20,521 Cansu... 1158 01:10:23,366 --> 01:10:24,788 Sana artık güvenemem. 1159 01:10:25,334 --> 01:10:27,483 Bunu bana vermenin hiçbir anlamı yok. 1160 01:10:27,827 --> 01:10:31,264 Çünkü Azra'nın bilgisayarındaki kayıt duruyor. 1161 01:10:31,436 --> 01:10:34,256 Yalan söyledim diyorum. Niye anlamıyorsun? 1162 01:10:34,991 --> 01:10:37,092 Kız kardeşini korumak istediğini biliyorum. 1163 01:10:37,530 --> 01:10:38,655 Farkındayım. 1164 01:10:39,389 --> 01:10:41,280 Ama boşuna uğraşma. 1165 01:10:41,709 --> 01:10:43,014 Çoktan yola çıktı. 1166 01:10:52,038 --> 01:10:53,201 Hani... 1167 01:10:54,920 --> 01:10:57,342 Nerede, o kızını her şeyden çok seven babam? 1168 01:10:58,686 --> 01:11:01,788 Benim için her şeyi yapacak olan baba nerede? 1169 01:11:02,702 --> 01:11:05,319 Her şeyden feragat edebilecek Burhan nerede? 1170 01:11:06,498 --> 01:11:08,428 Azra'yla Mert'i seven... 1171 01:11:08,600 --> 01:11:11,834 ...onları koruyan, kollayan adam nerede? Nereye gitti? 1172 01:11:11,952 --> 01:11:14,506 Bu noktaya gelmemek için sana yalvardım. 1173 01:11:15,217 --> 01:11:18,803 Senin bir sözünle her şeyi geride bırakabilirdim. 1174 01:11:19,342 --> 01:11:23,788 Seninle tertemiz, yepyeni bir hayata başlayabilirdik. 1175 01:11:24,881 --> 01:11:27,741 Senden içeride tek bir şans istedim. 1176 01:11:30,006 --> 01:11:31,264 Beni dinlemedin. 1177 01:11:33,788 --> 01:11:36,030 Hani Kemal amca yanlışlıkla ölmüştü? Ha? 1178 01:11:36,220 --> 01:11:37,896 Şimdi sıra Azra'da mı? 1179 01:11:38,194 --> 01:11:40,694 Tamam. Tamam, beni öldür. 1180 01:11:40,819 --> 01:11:43,522 Nasıl olsa benden başka bilen yok. Beni öldür. 1181 01:11:44,092 --> 01:11:47,319 Ben senden de korkmuyorum, ölümden de korkmuyorum. Anladın mı? 1182 01:11:47,498 --> 01:11:49,654 Öldür beni. Bitsin, gitsin. 1183 01:11:50,373 --> 01:11:53,373 (Gerilim müziği) 1184 01:11:57,006 --> 01:11:58,639 (Kapı açıldı) (Telefon çalıyor) 1185 01:12:00,538 --> 01:12:01,780 Geldim. 1186 01:12:03,022 --> 01:12:05,186 -Çok bekletmedim, değil mi? -Yok, önemli değil. 1187 01:12:09,444 --> 01:12:10,560 Melis. 1188 01:12:11,518 --> 01:12:12,685 (Kadir) Melis... 1189 01:12:13,631 --> 01:12:16,631 (Müzik) 1190 01:12:18,139 --> 01:12:19,506 (Melis) Ne var Kadir? 1191 01:12:20,756 --> 01:12:22,045 Konuşabilir miyiz? 1192 01:12:23,170 --> 01:12:24,271 Pardon? 1193 01:12:25,209 --> 01:12:26,232 Ne konuşacağız? 1194 01:12:26,350 --> 01:12:28,709 Kadir, sen biraz arsız mısın acaba? 1195 01:12:29,694 --> 01:12:32,405 Ya ne yapmaya çalışıyorsun? Ben anlamıyorum ki. 1196 01:12:32,795 --> 01:12:35,139 Hem senin ne işin var hâlâ burada? 1197 01:12:35,241 --> 01:12:37,233 Niye gitmiyorsun? Niye buradasın? 1198 01:12:37,444 --> 01:12:39,428 Ne işin var senin benim peşimde? 1199 01:12:39,702 --> 01:12:41,733 Bir git ya... Bir defol git ya... 1200 01:12:41,834 --> 01:12:44,358 Şehirden git, ülkeden git hatta sen. 1201 01:12:45,427 --> 01:12:46,482 Gidemedim. 1202 01:12:47,741 --> 01:12:49,185 Yapamadım işte, olmadı. 1203 01:12:49,803 --> 01:12:50,982 Bana ne bundan? 1204 01:12:51,866 --> 01:12:52,943 Bana ne senden? 1205 01:12:53,889 --> 01:12:56,889 (Duygusal müzik) 1206 01:12:57,873 --> 01:12:59,592 Ben gitmeyeceğim Melis. 1207 01:13:00,717 --> 01:13:02,264 O yüzden konuşmak istedim seninle. 1208 01:13:02,897 --> 01:13:04,881 Ben seni bırakmayacağım. Senden vazgeçmeyeceğim. 1209 01:13:05,077 --> 01:13:07,248 Kendimi affettirmek için elimden ne geliyorsa yapacağım. 1210 01:13:07,329 --> 01:13:09,357 Sana da abine de affettireceğim kendimi. 1211 01:13:09,670 --> 01:13:10,709 Ha... 1212 01:13:12,100 --> 01:13:13,279 Öyle mi? Tüh. 1213 01:13:13,389 --> 01:13:15,967 Görüyor musun? Çok mahcup oldum şimdi. 1214 01:13:16,842 --> 01:13:18,881 Çok gurur duydum. Çok onurlandım. 1215 01:13:19,334 --> 01:13:21,709 Melis, yapma böyle ne olur. Saçmalama. 1216 01:13:21,959 --> 01:13:25,077 Sen saçmalama! Ay! Dalga mı geçiyorsun benimle? 1217 01:13:25,600 --> 01:13:27,482 Vazgeçmiyormuş! Çok da umurumdaydı! 1218 01:13:27,584 --> 01:13:29,584 Vazgeçiyormuşsun, vazgeçmiyormuşsun... 1219 01:13:29,665 --> 01:13:31,967 Bak, kendi kendine gelin güvey olma Kadir. 1220 01:13:32,475 --> 01:13:35,616 Bu saatten sonra benim artık seninle işim olmaz. 1221 01:13:37,138 --> 01:13:39,264 Bu saatten sonra geçti bitti artık. 1222 01:13:43,061 --> 01:13:45,084 Şimdi çekil git karşımdan. Hadi. 1223 01:13:45,913 --> 01:13:48,913 (Müzik) 1224 01:13:50,663 --> 01:13:53,022 Ne bakıyorsun Kadir? Çekilsene. 1225 01:13:55,272 --> 01:13:56,779 Ben sana diyeceğimi dedim. 1226 01:13:58,303 --> 01:13:59,709 Sen ne yaparsan yap... 1227 01:14:01,522 --> 01:14:03,350 ...ben senden asla vazgeçmeyeceğim. 1228 01:14:04,475 --> 01:14:07,475 (Duygusal müzik) 1229 01:14:17,358 --> 01:14:19,475 Kızım, bu çocuk sana Mecnun olmuş. 1230 01:14:19,943 --> 01:14:21,529 Söylediği şeylere baksana. 1231 01:14:25,021 --> 01:14:26,701 Ne Mecnun'u ya? 1232 01:14:27,397 --> 01:14:28,818 Vicdan azabından yapıyor. 1233 01:14:29,303 --> 01:14:33,428 Yani bana pek öyle gelmedi. Ama sen de bayağı iyi yaptın. 1234 01:14:33,538 --> 01:14:35,772 Sürünsün biraz. Hak etti Kadir bunu. 1235 01:14:38,045 --> 01:14:39,498 Neyse, hadi gidelim. 1236 01:14:40,256 --> 01:14:43,256 (Müzik) 1237 01:14:46,240 --> 01:14:47,248 Evet. (Kapıya vuruluyor) 1238 01:14:47,991 --> 01:14:49,194 Gel. 1239 01:14:51,131 --> 01:14:52,748 Tamam. Ben seni arayayım sonra. 1240 01:14:54,038 --> 01:14:55,319 Merhaba Azmi Bey. 1241 01:14:55,491 --> 01:14:57,077 -Hoş geldiniz. Buyurun. -Teşekkür ederim. 1242 01:14:59,225 --> 01:15:01,022 Konuyla alakalı konuşacaktım da. 1243 01:15:01,116 --> 01:15:03,053 -Buyurun, ne buldunuz? -Faruk Çetin. 1244 01:15:03,147 --> 01:15:04,811 Elektrik firmasında çalışmış. 1245 01:15:04,892 --> 01:15:07,209 Ve kendi isteğiyle bu firmadan ayrılmış. 1246 01:15:07,616 --> 01:15:08,709 Kendi isteğiyle? 1247 01:15:09,084 --> 01:15:11,608 Evet. Bununla da sınırlı değil tabii. 1248 01:15:11,842 --> 01:15:14,264 Evveliyatında ufak tefek problemler var. 1249 01:15:14,420 --> 01:15:16,803 Çok da temiz birisi olduğunu söyleyemem. 1250 01:15:17,178 --> 01:15:19,771 Hangi konuda inceleme yaptırdığınızı bilmiyorum ancak... 1251 01:15:19,905 --> 01:15:21,264 ...şüphenizde haklıymışsınız. 1252 01:15:21,952 --> 01:15:24,553 Ne buldunuz evveliyatıyla ilgili. Yani ne yapmış? 1253 01:15:24,788 --> 01:15:26,452 Bir dönem cezaevinde kalmış. 1254 01:15:27,030 --> 01:15:30,280 Hırsızlık, yankesicilik gibi adi suçlardan. 1255 01:15:30,670 --> 01:15:33,233 Tuhaf bir şekilde de kitaplara ilgisi varmış. 1256 01:15:33,389 --> 01:15:35,170 Entel Faruk diye bilinirmiş. 1257 01:15:36,155 --> 01:15:37,803 Peki ne zaman çıkmış cezaevinden? 1258 01:15:37,896 --> 01:15:39,475 Geçen yıl, iyi halden tahliye edilmiş. 1259 01:15:41,147 --> 01:15:42,342 Öyle mi? 1260 01:15:43,850 --> 01:15:48,350 Ben sizin için hangi cezaevi olduğunu, giriş çıkış tarihlerini tek tek not aldım. 1261 01:15:49,391 --> 01:15:52,391 (Müzik) 1262 01:15:54,188 --> 01:15:56,765 Bilgi sağlam yerdendir. Güvenebilirsiniz. 1263 01:15:56,898 --> 01:15:58,890 Çok teşekkür ederim. İyi bir iş çıkardınız. 1264 01:15:58,986 --> 01:16:00,117 Rica ederim. 1265 01:16:00,852 --> 01:16:03,195 -Benlik bir durum yoksa... -Hayır, sağ olun. 1266 01:16:03,930 --> 01:16:06,930 (Gerilim müziği) 1267 01:16:19,758 --> 01:16:21,680 Pardon, biraz daha hızlı gidebilir miyiz acaba? 1268 01:16:21,761 --> 01:16:23,547 Elimden geleni yapıyorum abla. 1269 01:16:34,663 --> 01:16:35,834 (Feride) Cenk. 1270 01:16:36,813 --> 01:16:38,656 Aldınız mı nikâh tarihini? 1271 01:16:42,063 --> 01:16:46,047 Kurbandan sonra alsaydınız. Hemen yapalım düğünü, alalım kızı. 1272 01:16:48,195 --> 01:16:49,266 Babaanne... 1273 01:16:51,133 --> 01:16:52,156 Şey... 1274 01:16:52,344 --> 01:16:53,750 Ne oldu Cenk? 1275 01:16:53,836 --> 01:16:55,242 Tarihte bir sorun mu çıktı? 1276 01:16:55,523 --> 01:16:57,343 Yok, sorun tarihte değil. 1277 01:16:58,460 --> 01:16:59,929 Ne oldu? 1278 01:17:00,297 --> 01:17:01,382 Ne peki? 1279 01:17:02,219 --> 01:17:03,992 -Sorun biziz. -Biz mi? 1280 01:17:05,227 --> 01:17:06,695 Azra'yla mı bir şey oldu? 1281 01:17:08,734 --> 01:17:11,867 Ah... Oğlum, ne oldu? Söylesene. 1282 01:17:12,711 --> 01:17:15,711 (Duygusal müzik) 1283 01:17:18,039 --> 01:17:19,179 Sen gelsene. 1284 01:17:26,586 --> 01:17:29,586 (Gerilim müziği) 1285 01:17:31,828 --> 01:17:35,828 Cansu, Cansu. Boşuna uğraşma. O pencereler demirli. 1286 01:17:36,219 --> 01:17:37,797 Senden nefret ediyorum. 1287 01:17:37,878 --> 01:17:40,534 Senin kızın olduğum için kendimden de nefret ediyorum. 1288 01:17:40,615 --> 01:17:42,037 Duydun mu? 1289 01:17:42,118 --> 01:17:43,875 Bırak beni. Bırak, gideceğim artık. 1290 01:17:43,956 --> 01:17:46,120 Bırak beni. Bırak, gideceğim. Bırak. 1291 01:17:49,586 --> 01:17:50,828 (Cansu ağlıyor) 1292 01:17:52,172 --> 01:17:55,172 (Gerilim müziği) 1293 01:17:55,898 --> 01:17:57,875 (Kapı kapandı) (Kapı kilitlendi) 1294 01:18:05,833 --> 01:18:08,950 Böyle susup, oturmakla bir şey elde edemeyiz Cenk. 1295 01:18:09,317 --> 01:18:12,575 Sen bana neler olduğunu anlat, birlikte çözelim. 1296 01:18:14,246 --> 01:18:15,700 Babaanne... 1297 01:18:22,552 --> 01:18:23,957 ...biz... 1298 01:18:24,370 --> 01:18:26,106 ...Azra'yla ayrıldık. 1299 01:18:26,712 --> 01:18:30,064 -Ne? -Daha doğrusu o. 1300 01:18:31,767 --> 01:18:33,924 Ah oğlum... 1301 01:18:34,718 --> 01:18:37,368 ...düğün öncesi olur böyle tartışmalar. 1302 01:18:38,249 --> 01:18:40,397 Yok babaanne, bu öyle bir şey değil. 1303 01:18:40,789 --> 01:18:44,063 Nasıl öyle bir şey değil? Başka ne sorun olabilir ki? 1304 01:18:44,790 --> 01:18:46,337 Strestendir? 1305 01:18:47,000 --> 01:18:49,930 Genelde olur böyle şeyler. Sonra da tatlıya bağlanır. 1306 01:18:50,680 --> 01:18:53,524 Babaanne bu stres falan değil. Bayağı ciddi bir konu. 1307 01:18:55,530 --> 01:18:57,071 Ciddi mi? 1308 01:18:58,023 --> 01:18:59,609 Anlayamadım? 1309 01:19:03,968 --> 01:19:06,079 Vasiyetnameni gördüm babaanne. 1310 01:19:10,429 --> 01:19:12,226 Vasiyetname mi? 1311 01:19:13,040 --> 01:19:15,899 Evet. Senin yazdığın vasiyetname. 1312 01:19:16,336 --> 01:19:19,594 Nerede gördün? Nasıl gördün? 1313 01:19:20,281 --> 01:19:22,212 Basbayağı gördüm işte babaanne. 1314 01:19:22,984 --> 01:19:26,540 Vasiyetnamenin ilk şartı da bizim Azra'yla evliliğimize bağlanmış. 1315 01:19:26,953 --> 01:19:29,563 Yani çok çok öncesinden düşünülmüş bir şey. 1316 01:19:30,329 --> 01:19:32,227 Bayağı noter onaylı bir şey yani. 1317 01:19:33,804 --> 01:19:36,710 Ve sen de Azra'nın karşısına geçip... 1318 01:19:37,345 --> 01:19:39,383 ...sorguladın. Öyle mi? 1319 01:19:40,180 --> 01:19:43,383 -Mesele bu mu? -Sormak hakkım değil mi babaanne? 1320 01:19:43,464 --> 01:19:47,212 Elbette hakkın. Ama gelip benimle konuşmalıydın önce. 1321 01:19:48,359 --> 01:19:51,998 Ayrıca sen nereden gördün benim vasiyetnamemi? 1322 01:19:52,079 --> 01:19:53,633 Kasamda kilitliydi. 1323 01:19:54,546 --> 01:19:57,445 Gördüm işte babaanne. Bunun şu an için önemi yok. 1324 01:19:58,930 --> 01:20:00,540 Benim için var. 1325 01:20:00,915 --> 01:20:03,094 Babaanne, nasıl öğrendiğimi daha sonra konuşalım mı? 1326 01:20:03,175 --> 01:20:05,532 Şu an daha önemli bir şey var. Bu vasiyetname gerçeğini... 1327 01:20:05,613 --> 01:20:07,110 ...öğrenmek istiyorum ben artık. 1328 01:20:07,970 --> 01:20:09,837 Kararımı mı sorguluyorsun sen? 1329 01:20:09,918 --> 01:20:12,157 Ben senin kararını sorgulayamam babaanne. 1330 01:20:13,360 --> 01:20:16,000 Ama bunun çok çok önceden planlanması... 1331 01:20:16,081 --> 01:20:19,001 ...beni rahatsız ediyor ve bir açıklamaya ihtiyacım var şu an. 1332 01:20:19,454 --> 01:20:20,790 Tamam. 1333 01:20:21,720 --> 01:20:26,150 Ben, Azra'ya mirasımı bırakıyorum dediğimde... 1334 01:20:26,585 --> 01:20:28,991 ...sizin evliliğinizi planlamamıştım. 1335 01:20:29,977 --> 01:20:32,657 (Feride) Böyle bir şartım olsaydı, o zaman söylerdim. 1336 01:20:32,984 --> 01:20:36,726 Ama bu miras konusu, seni hâlâ rahatsız ediyorsa... 1337 01:20:37,358 --> 01:20:38,796 ...o başka. 1338 01:20:40,507 --> 01:20:42,656 Babaanne, miras benim umurumda değil. 1339 01:20:42,998 --> 01:20:45,492 Gerçekten kime ne bırakıyorsun, ben bununla ilgilenmiyorum. 1340 01:20:45,573 --> 01:20:48,171 İster her şeyi bize bırak, ister hiçbir şey bırakma. 1341 01:20:48,336 --> 01:20:49,773 Gerçekten ilgilenmiyorum. 1342 01:20:49,890 --> 01:20:52,538 Ben senin sayende zaten, kendimi tanımayı öğrendim. 1343 01:20:52,619 --> 01:20:54,359 Nasıl ayakta kalmam gerektiğini öğrendim. 1344 01:20:54,440 --> 01:20:55,890 Güçlü olduğumu öğrendim. 1345 01:20:55,976 --> 01:20:58,773 Bana bırakabileceğin en değerli miras bu zaten benim için. 1346 01:20:59,100 --> 01:21:01,350 Ne güzel işte, ne mutlu bana. 1347 01:21:01,898 --> 01:21:05,014 -Sorun ne o halde? -Sorun ne biliyor musun babaanne? 1348 01:21:05,445 --> 01:21:07,945 Sorun; Azra'nın hâlâ bana güvenmiyor olması. 1349 01:21:08,026 --> 01:21:10,992 Gerçekleri hâlâ bana söyleyecek kadar güvenmiyor olması. 1350 01:21:11,389 --> 01:21:13,359 Ona mirası sorduğumda, bu bir oyun dedi... 1351 01:21:13,440 --> 01:21:15,609 ...böyle bir miras yok ortada, dedi. 1352 01:21:15,898 --> 01:21:19,976 Ama bir bakıyorum noter onaylı, resmi bir vasiyet var ortada. 1353 01:21:21,772 --> 01:21:24,640 Bir şeyleri saklama benden dedim, her şey anlat bana dedim. 1354 01:21:24,765 --> 01:21:27,038 Ama hâlâ Azra'nın bildiği, benim bilmediğim şeyler... 1355 01:21:27,119 --> 01:21:29,320 ...ortaya çıkıyor, bu da beni şüpheye düşürüyor. 1356 01:21:29,436 --> 01:21:32,288 O da tabii beni güvensizlikle suçluyor. 1357 01:21:32,545 --> 01:21:36,171 Haklı. O haklı ama ben de haklıyım işte. 1358 01:21:37,625 --> 01:21:40,898 Azra'nın gerçekten hiçbir suçu yok Cenk. 1359 01:21:41,108 --> 01:21:43,554 Babaanne, ben imkânsız bir şey istemiyorum ki. 1360 01:21:43,733 --> 01:21:45,710 Çok basit bir şey istiyorum. 1361 01:21:46,529 --> 01:21:48,867 Birbirimize karşı şeffaf olalım, bir olalım... 1362 01:21:48,948 --> 01:21:51,726 ...her şeye beraber göğüs görelim istiyorum ama olmuyor. 1363 01:21:51,952 --> 01:21:53,600 Yani çabalıyorum yani gerçekten olmuyor. 1364 01:21:53,681 --> 01:21:56,843 Onu anlamaya çalışıyorum. Kendimi ona anlatmaya çalışıyorum. 1365 01:21:57,350 --> 01:21:58,804 O kadar çabalıyorum ki olmuyor. 1366 01:21:58,885 --> 01:22:01,148 Sanki aramızda bir camdan duvar var sanki. 1367 01:22:01,229 --> 01:22:04,070 Ne zaman ona yaklaşmaya kalksam, duvara çarpıyorum. 1368 01:22:04,151 --> 01:22:05,913 Yaralanıyorum, kalbim kanıyor. 1369 01:22:05,994 --> 01:22:07,911 Gerçekten yoruldum babaanne ben artık. 1370 01:22:07,992 --> 01:22:09,484 Gerçekten yoruldum yani. 1371 01:22:11,202 --> 01:22:12,679 Belki de... 1372 01:22:13,523 --> 01:22:15,179 ...en iyisi... 1373 01:22:17,694 --> 01:22:23,015 Ah benim saf, aşktan gözü kör olmuş oğlum. Güzel oğlum. 1374 01:22:24,655 --> 01:22:27,390 İki insanın birbirine güvenmesi... 1375 01:22:27,640 --> 01:22:29,726 ...ruhlarının birleşmesi... 1376 01:22:29,834 --> 01:22:33,187 ...kendilerine bile gösteremedikleri korkuları, acıları... 1377 01:22:33,268 --> 01:22:36,140 ...birbirlerine açması, dünyanın en zor işi. 1378 01:22:36,390 --> 01:22:42,359 Siz beraber denizleri aşıp geldiniz. Şimdi derede pes ediyorsunuz. 1379 01:22:43,006 --> 01:22:44,929 Olmaz oğlum öyle şey. 1380 01:22:45,022 --> 01:22:47,788 -Ama bak babaanne. -(Feride) Aması falan yok! 1381 01:22:48,163 --> 01:22:49,999 Azra masum, Cenk. 1382 01:22:51,250 --> 01:22:54,632 Ona miras konusunda, bunun bir oyun olduğunu söyledim. 1383 01:22:55,223 --> 01:22:58,293 Resmi vasiyetnamemi, çok daha sonra yazdım ben. 1384 01:22:59,941 --> 01:23:03,175 Ondan duyduklarını, benden duymak isteyebilirsin. 1385 01:23:04,613 --> 01:23:09,933 Cenk, ailemiz dağılmak üzereydi. Umutsuzdum... 1386 01:23:11,214 --> 01:23:12,785 ...çaresizdim. 1387 01:23:13,439 --> 01:23:15,160 Evden çıkıp gittiğimde... 1388 01:23:15,620 --> 01:23:18,949 ...küçük bir sarsıntı yaşadım. Aklımı yitirdim... 1389 01:23:19,465 --> 01:23:21,111 ...kimliğimi unuttum. 1390 01:23:21,922 --> 01:23:23,891 Allah karşıma Azra'yı çıkardı. 1391 01:23:24,681 --> 01:23:26,228 Biliyorum babaanne. 1392 01:23:27,469 --> 01:23:30,696 -Azra anlattı zaten bunları. -Ne güzel işte. 1393 01:23:33,587 --> 01:23:36,923 Benim Azra'dan istediğim, çok büyük fedakârlıktı. 1394 01:23:37,423 --> 01:23:41,353 Yaşlı bir kadının, ailesini bir araya getirmek için... 1395 01:23:41,735 --> 01:23:45,103 ...oynadığı bu tehlikeli oyuna, gözü kapalı girdi. 1396 01:23:45,494 --> 01:23:48,220 (Feride) Azra, hepimizin hayatına dokundu. 1397 01:23:48,891 --> 01:23:51,618 Üstelik, hiçbir çıkarı olmadan. 1398 01:23:51,978 --> 01:23:54,821 Herkesi karşısına alacağını bile bile. 1399 01:23:56,180 --> 01:23:57,478 Azra... 1400 01:23:58,204 --> 01:24:01,634 ...çok şeyler yaşadı. Çok büyük badireler atlattı. 1401 01:24:02,376 --> 01:24:05,290 Sen çok büyük bir haksızlık etmişsin ona. 1402 01:24:05,522 --> 01:24:06,821 Ben ona haksızlık ettim de... 1403 01:24:06,902 --> 01:24:09,024 ...seni niye gelip bana bir şey söylemedin babaanne? 1404 01:24:09,113 --> 01:24:10,869 Bir de o kadar şey yaşadık yani. 1405 01:24:11,040 --> 01:24:13,720 Hadi hepsini geçtim, ben senin karşına geldim... 1406 01:24:13,801 --> 01:24:16,517 ...Azra'yı sevdiğimi söyledim. Bari o zaman anlatsaydın bana. 1407 01:24:17,509 --> 01:24:19,228 Aklımda o kadar çok soru işareti var ki. 1408 01:24:19,309 --> 01:24:21,689 Ben bu soru işaretleriyle, bütün konuları kapatayım dedim... 1409 01:24:21,770 --> 01:24:24,618 ...ama kapanmıyor işte. Hiçbir şey gizli kalmıyor. 1410 01:24:24,699 --> 01:24:30,150 Elbette kalmaz oğlum. Ben vasiyetimi, Serap'ın şirket hisselerini... 1411 01:24:30,231 --> 01:24:32,515 ...aldığını öğrendikten sonra yazdım. 1412 01:24:33,382 --> 01:24:37,429 Mirasım hak edenlerde kalmalıydı. Doğru ya da yanlış. 1413 01:24:38,078 --> 01:24:40,593 Benim bildiğim, bulduğum yok buydu. 1414 01:24:41,818 --> 01:24:44,084 Azra'nın hiçbir suçu yok oğlum. 1415 01:24:44,726 --> 01:24:47,233 Bu işte en günahsız o. 1416 01:24:50,155 --> 01:24:51,655 Ben zaten... 1417 01:24:52,414 --> 01:24:54,952 ...Azra'nın suçlu olduğuna inanmıyorum babaanne. 1418 01:24:56,256 --> 01:24:59,171 Yani bir şeyleri gizliyorsa benden, benim iyiliğim içindir... 1419 01:24:59,252 --> 01:25:00,686 ...onu da biliyorum. 1420 01:25:02,991 --> 01:25:06,999 Ama çok fevri davrandım galiba bu kez. 1421 01:25:07,756 --> 01:25:09,483 (Cenk) Kırdım kalbini. 1422 01:25:11,506 --> 01:25:13,109 Affetmeyecek beni. 1423 01:25:14,084 --> 01:25:15,929 Haklı olarak affetmeyecek. 1424 01:25:18,030 --> 01:25:20,265 Ne yapsam, arasam mı ben acaba? 1425 01:25:24,226 --> 01:25:25,702 Ara. 1426 01:25:26,405 --> 01:25:28,616 Ara. O seni çok seviyor çünkü. 1427 01:25:30,311 --> 01:25:32,780 Mutlaka anlayışla karşılayacaktır. 1428 01:25:33,546 --> 01:25:35,226 Affedecektir seni. 1429 01:25:35,874 --> 01:25:37,452 Öyle mi dersin? 1430 01:25:39,998 --> 01:25:41,983 Ama benim merak ettiğim... 1431 01:25:42,630 --> 01:25:45,655 ...resmi olarak vasiyetimi bilen iki kişi vardı. 1432 01:25:46,622 --> 01:25:48,538 Biri rahmetli Hüsniye... 1433 01:25:49,264 --> 01:25:52,998 ...diğeri de vasiyetnameyi yazan avukat. 1434 01:25:53,480 --> 01:25:57,730 Sana kim, neden böyle bir bilgiyi verdi, anlayamadım. 1435 01:26:16,565 --> 01:26:19,565 (Gerilim müziği...) 1436 01:26:35,291 --> 01:26:38,291 (...) 1437 01:26:51,198 --> 01:26:52,752 Burhan amca! 1438 01:26:56,079 --> 01:26:57,853 (Cansu) Azra, Azra buradan-- 1439 01:26:57,934 --> 01:27:00,095 Cansu'nun sesi mi o? 1440 01:27:06,660 --> 01:27:08,650 Burhan amca! 1441 01:27:12,947 --> 01:27:14,736 Cansu muydu o bağıran? 1442 01:27:14,924 --> 01:27:18,314 Yok kızım. Ne bağırması? Yok öyle bir şey. 1443 01:27:20,540 --> 01:27:23,095 Bana biri bağırdı gibi geldi, neyse. 1444 01:27:23,361 --> 01:27:26,314 -Cansu nasıl, iyi mi? -İyi. Sakinleşti şimdi. 1445 01:27:26,395 --> 01:27:27,955 İçeride, dinleniyor. 1446 01:27:28,220 --> 01:27:31,119 Peki, söyledi mi bir şey? Yani niye kavga etmiş annesiyle? 1447 01:27:31,288 --> 01:27:35,125 Bana da bir şey söylemedi. Yani ben de üstüne varmadım. 1448 01:27:35,494 --> 01:27:38,994 Seni de o yüzden çağırdım kızım. Belki sana açılır, rahatlar. 1449 01:27:39,205 --> 01:27:41,791 Tabii tabii, ben konuşurum şimdi. Nerede? 1450 01:27:41,872 --> 01:27:43,793 İçeride, odada. 1451 01:27:47,900 --> 01:27:49,666 Cansu. 1452 01:27:53,970 --> 01:27:56,322 Orada değil, diğer odada. 1453 01:27:59,181 --> 01:28:01,063 -Burada değil mi? -Evet. 1454 01:28:08,471 --> 01:28:10,369 Cansu! 1455 01:28:12,158 --> 01:28:14,377 (Cansu ağlıyor) 1456 01:28:20,244 --> 01:28:22,228 (Cansu ağlıyor) 1457 01:28:26,150 --> 01:28:27,861 (Burhan) Kusura bakma Cansu. 1458 01:28:27,978 --> 01:28:30,322 -(Burhan) Yapmak zorundaydım. -Azra'nın bir suçu yok! 1459 01:28:30,403 --> 01:28:32,306 Bırak onu gitsin. Ne istiyorsun ondan? 1460 01:28:32,387 --> 01:28:34,356 Her şey daha farklı olabilirdi. 1461 01:28:34,868 --> 01:28:38,330 İkimiz seninle yepyeni bir hayata başlayabilirdik. 1462 01:28:38,411 --> 01:28:41,158 O güzel evde ikimiz birlikte yaşayabilirdik. 1463 01:28:41,239 --> 01:28:44,345 Ömrümüzün sonuna kadar baba-kız mutlu yaşayabilirdik. 1464 01:28:44,426 --> 01:28:46,760 İstemiyorum, senden hiçbir şey istemiyorum! Duydun mu beni? 1465 01:28:46,841 --> 01:28:49,291 Senden Azra'yı bırakmanı istiyorum! Onun bir suçu yok. 1466 01:28:49,372 --> 01:28:51,291 Bırak gitsin yalvarırım! 1467 01:28:55,861 --> 01:28:58,111 (Burhan) Her şeyi berbat ettin. 1468 01:28:58,523 --> 01:29:00,618 Babana inanmadın... 1469 01:29:01,415 --> 01:29:04,205 ...aynen annen gibi davranmayı seçtin. 1470 01:29:04,286 --> 01:29:06,088 Seni tanıdığım güne lanet ediyorum! 1471 01:29:06,177 --> 01:29:08,280 (Cansu) Sana baba dediğim güne lanet ediyorum! Duydun mu? 1472 01:29:08,361 --> 01:29:09,823 Nefret ediyorum senden. 1473 01:29:09,904 --> 01:29:11,956 Keşke sana baba diyeceğime, ölseydim. 1474 01:29:12,037 --> 01:29:13,901 Boşuna uğraşma Cansu. 1475 01:29:17,087 --> 01:29:20,784 Ben buradan gidene kadar, ikiniz de buradasınız. 1476 01:29:21,860 --> 01:29:25,221 Eğer uslu durmazsan, sana hiçbir şey yapmam. 1477 01:29:27,417 --> 01:29:29,511 Ama kız kardeşini öldürürüm. 1478 01:29:32,073 --> 01:29:34,182 Buna beni mecbur etme. 1479 01:29:36,073 --> 01:29:37,689 (Telefon titriyor) 1480 01:29:38,071 --> 01:29:41,071 (Gerilim müziği...) 1481 01:29:54,742 --> 01:29:57,742 (...) 1482 01:30:02,722 --> 01:30:06,041 Azra! Azra! 1483 01:30:06,852 --> 01:30:08,721 Azra ne olur uyan! 1484 01:30:08,869 --> 01:30:12,697 Azra, Azra ne olur yalvarırım uyan Azra! 1485 01:30:13,001 --> 01:30:15,642 Azra! Azra! 1486 01:30:15,955 --> 01:30:19,150 Azra ne olursun uyan lütfen uyan Azra! 1487 01:30:27,516 --> 01:30:30,838 Açmıyor, açmıyor işte affetmeyecek, açmayacak hiçbir zaman. 1488 01:30:30,941 --> 01:30:34,385 Duymuyordur oğlum belki. Biraz sakinleş, sonra tekrar ararsın. 1489 01:30:34,466 --> 01:30:36,572 Açmaz babaanne açmaz, biliyorum ben. 1490 01:30:37,282 --> 01:30:39,197 Öyle bırakıp gitti işte her şeyi. 1491 01:30:39,595 --> 01:30:41,361 Bir yere gittiği yok. 1492 01:30:41,517 --> 01:30:43,994 Tamam doğru, kırılmıştır sana. 1493 01:30:44,659 --> 01:30:46,142 Ama sakinleşecek. 1494 01:30:46,313 --> 01:30:49,353 (Feride) Siniri yatışınca, bu konu oturup, konuşulacak. 1495 01:30:49,698 --> 01:30:51,119 Hadi bakalım. 1496 01:30:51,408 --> 01:30:53,369 Bugün iftarı hep beraber yapalım. 1497 01:30:53,781 --> 01:30:56,322 Ben Hasan'la konuşurum. Mert'i okuldan alır. 1498 01:30:56,432 --> 01:30:57,908 Azra da iftara buraya gelir. 1499 01:30:58,056 --> 01:31:01,221 Ben aileye her şeyi, bütün gerçekliğiyle anlatacağım. 1500 01:31:01,309 --> 01:31:05,431 Kimsenin kafasında bir şüphe, vesvese kalsın istemiyorum. 1501 01:31:05,512 --> 01:31:08,580 Babaanne gelmez. Gelmez, ben tanıyorum, inadı tuttu. 1502 01:31:08,689 --> 01:31:10,689 Affetmeyecek beni, inanmayacak bana. 1503 01:31:10,836 --> 01:31:12,743 (Feride) Sana kızgın. Bana değil. 1504 01:31:12,953 --> 01:31:15,225 O beni kırmaz. Ben konuşurum onunla. 1505 01:31:16,318 --> 01:31:18,998 Her şey tatlıya bağlanacak. Merak etme. 1506 01:31:20,272 --> 01:31:21,983 -Öyle mi dersin? -Tabii oğlum. 1507 01:31:22,064 --> 01:31:24,522 Ortada bir şey yok ki, hallolacak. 1508 01:31:24,677 --> 01:31:26,717 Azra'nın hayatımıza nasıl girdiğini... 1509 01:31:26,798 --> 01:31:28,808 ...kalbinin ne kadar iyi niyetli olduğunu... 1510 01:31:28,889 --> 01:31:31,011 ...bütün aileye anlatacağım. 1511 01:31:31,432 --> 01:31:33,542 Her şey tatlıya bağlanacak. 1512 01:31:34,854 --> 01:31:38,496 Anne, sen ne dedin az önce? 1513 01:31:38,682 --> 01:31:41,472 Ne oldu anne, sen attığın mesajın sonucunu mu merak ettin? 1514 01:31:41,553 --> 01:31:43,605 Ayrıldık bak, Azra gitti senin yüzünden. 1515 01:31:43,686 --> 01:31:45,910 Cenk, ben de ne yapacağımı bilemedim oğlum. 1516 01:31:45,998 --> 01:31:48,550 Bilmen gerektiğini düşündüm. Benim maksadım... 1517 01:31:48,631 --> 01:31:51,699 ...Azra'yla aranızı bozmak, sizi ayırmak falan değildi. 1518 01:31:51,933 --> 01:31:54,269 Sen nereden biliyorsun bunu Serap? 1519 01:31:56,269 --> 01:31:57,949 Sumru'dan. 1520 01:31:58,753 --> 01:32:00,003 Sumru cep telefonundan... 1521 01:32:00,084 --> 01:32:02,012 ...vasiyetnamenin fotoğrafını gösterince bana... 1522 01:32:02,093 --> 01:32:03,579 ...ben de beynimden vurulmuşa döndüm. 1523 01:32:03,660 --> 01:32:05,160 Sumru mu? 1524 01:32:06,949 --> 01:32:09,441 Sumru nereden biliyormuş benim vasiyetnamemi? 1525 01:32:09,674 --> 01:32:11,082 (Geçiş sesi) 1526 01:32:12,550 --> 01:32:16,120 (Feride dış ses) Odama girdiğimde, kasanın açık olduğunu fark ettim. 1527 01:32:16,996 --> 01:32:20,832 (Feride dış ses) Masamın üstünde, imzalanacak bir sürü evrak vardı. 1528 01:32:25,893 --> 01:32:29,441 (Feride dış ses) Azmi getirdi onları. Azmi'den başkası değil. 1529 01:32:29,522 --> 01:32:32,769 (Geçiş sesi) Ah Azmi ah! 1530 01:32:33,777 --> 01:32:36,582 Bu sefer kendini gerçekten yaktın. 1531 01:32:36,871 --> 01:32:38,722 Biz şaşırdık mı? Hayır. 1532 01:32:39,270 --> 01:32:41,887 Azmi'den geldiğini, o kadar iyi biliyordum ki bu bilginin. 1533 01:32:43,009 --> 01:32:46,525 İnsanlara bir şans verirsin, imkân verirsin... 1534 01:32:46,620 --> 01:32:50,804 ...bağışlarsın. Onlar da bir seçim yaparlar bunun karşılığında. 1535 01:32:51,289 --> 01:32:55,023 Son defa kendini, hayatını sınadığı... 1536 01:32:55,194 --> 01:32:58,570 ...ya da fark etmediği bir andır o. 1537 01:32:58,929 --> 01:33:01,671 İşte bu son seçim... 1538 01:33:02,547 --> 01:33:04,843 ...hayatının kaderini belirler. 1539 01:33:05,811 --> 01:33:09,273 Azmi de bu şansı, sonuna kadar tüketti. 1540 01:33:11,350 --> 01:33:15,420 Anne, Azmi'yle ilgili alacağın kararlar senin tasarrufunda. 1541 01:33:15,501 --> 01:33:17,859 Yani ben bu konulara girmeyeceğim artık. 1542 01:33:18,038 --> 01:33:21,601 Benim niyetim, Azra'yı yargılamak falan da değildi. 1543 01:33:21,695 --> 01:33:24,927 Ben sadece bazı meseleler günyüzüne çıksın istedim yani. 1544 01:33:25,008 --> 01:33:27,779 Çünkü günün sonunda gizli, saklı olan her şey... 1545 01:33:27,860 --> 01:33:30,680 ...bize, ailemize çok büyük zararlar verdi. 1546 01:33:32,376 --> 01:33:34,516 Ben de bu konuda çok hatalar yaptım. 1547 01:33:36,117 --> 01:33:38,727 Ama tuzağa düşmeyeceğim artık. 1548 01:33:40,515 --> 01:33:42,547 Böyle düşünmene sevindim. 1549 01:33:42,835 --> 01:33:44,811 (Feride) Olanda hayır vardır kızım. 1550 01:33:45,148 --> 01:33:48,352 Ben de sizinle bu konuyu konuşacaktım zaten. 1551 01:33:49,070 --> 01:33:52,046 Artık Azra'nın üstünden bu yük kalksın. 1552 01:33:52,172 --> 01:33:54,328 Sen de artık kime güvenip, güvenmeyeceğin konusunda... 1553 01:33:54,409 --> 01:33:55,969 ...dikkat edersin anne. Değil mi? 1554 01:33:57,687 --> 01:33:59,374 Haklısın oğlum. 1555 01:34:00,147 --> 01:34:05,117 Haklısın. Ben bunu çok acı tecrübe ettim. 1556 01:34:05,757 --> 01:34:09,242 Seni, babaanneni bu konuda çok üzdüm, biliyorum. 1557 01:34:10,131 --> 01:34:12,617 Ama hayat işte insanın karşısına... 1558 01:34:12,898 --> 01:34:15,577 ...bazı şeyleri, bazı gerçekleri çıkarıyor. 1559 01:34:15,801 --> 01:34:18,105 En acısını yaşatıyor insana. 1560 01:34:20,137 --> 01:34:23,511 Bu yüzden de ben sizinle konuşmaya karar verdim. 1561 01:34:25,628 --> 01:34:27,199 Ne oldu Serap? 1562 01:34:28,721 --> 01:34:30,597 Anne oturalım biraz. 1563 01:34:30,917 --> 01:34:33,917 (Duygusal müzik) 1564 01:34:41,792 --> 01:34:43,480 Merhaba Sumru. 1565 01:34:44,549 --> 01:34:46,597 Merhaba Hülya. Hayırdır? 1566 01:34:46,784 --> 01:34:50,214 Hangi rüzgâr attı seni buraya? Serap için geldiysen, çıktı o. 1567 01:34:50,295 --> 01:34:52,170 Hayır, seni görmeye geldim. 1568 01:34:53,042 --> 01:34:55,644 -Hayırdır? -Cansu'yla görüştün mü hiç? 1569 01:34:56,301 --> 01:34:58,934 Evet, dün gece eve geldi. 1570 01:34:59,415 --> 01:35:01,180 Sabahleyin de işine gitti. Niye? 1571 01:35:01,261 --> 01:35:03,246 Sonra bir daha hiç görüşmedin mi? 1572 01:35:03,424 --> 01:35:05,277 Hayır. Dedim ya, dün akşam geldi. Konuştuk. 1573 01:35:05,358 --> 01:35:07,472 Ondan sonra sabahleyin kalktı, okula gitti. 1574 01:35:07,553 --> 01:35:09,691 -Anladım. -Ne oldu? 1575 01:35:09,772 --> 01:35:11,967 Sen boşuna böyle bir şey sormazsın bana. 1576 01:35:13,097 --> 01:35:14,832 Cansu bugün kafedeydi. 1577 01:35:15,245 --> 01:35:18,105 Babasıyla böyle bir hararetli konuşma içerisindeydiler. 1578 01:35:18,293 --> 01:35:21,550 (Hülya) Uzaktan bakınca, biraz gergin görünüyorlardı. 1579 01:35:21,918 --> 01:35:23,785 En azından ben öyle algıladım. 1580 01:35:24,144 --> 01:35:26,245 Sonra böyle bir hışım, kafeyi terk etti. 1581 01:35:26,326 --> 01:35:29,003 Arkasından seslendim ama dönüp bakmadı bile. 1582 01:35:29,231 --> 01:35:31,253 Pek beni duyacak halde de değildi. 1583 01:35:31,542 --> 01:35:33,566 O yüzden bir sana söylemek istedim. 1584 01:35:39,368 --> 01:35:41,445 Ben bu yükü taşımayacağım artık. 1585 01:35:42,571 --> 01:35:43,899 Ama... 1586 01:35:46,117 --> 01:35:48,625 ...yani neyi nasıl anlatacağımı da bilmiyorum. 1587 01:35:52,640 --> 01:35:54,375 Anne ne oluyor? 1588 01:35:55,539 --> 01:35:57,368 Cenk ben çok üzgünüm. 1589 01:35:59,899 --> 01:36:01,993 Anneciğim senden de özür dilerim. 1590 01:36:02,945 --> 01:36:05,540 Yani böyle bir şeyin affı yok, biliyorum. 1591 01:36:05,962 --> 01:36:08,907 Anne artık anlatır mısın? Bak, korkutma insanı. 1592 01:36:09,594 --> 01:36:12,328 Yo, yani yapılanların benimle bir ilgisi yok. 1593 01:36:12,602 --> 01:36:15,742 -Ama... -O zaman çekinme, söyle kızım. 1594 01:36:15,915 --> 01:36:17,664 Rahat ol. 1595 01:36:23,016 --> 01:36:26,774 Sumru'yla olan tartışmanı, internete kimin verdiğini biliyorum. 1596 01:36:29,078 --> 01:36:32,407 Keşke o gün bilseydim ve bunların hiçbiri yaşanmasaydı. 1597 01:36:32,488 --> 01:36:34,883 (Serap) Ferhat Usta o duruma düşmeseydi ama. 1598 01:36:38,188 --> 01:36:40,602 Anne kim olduğunu söyler misin? Bak, Ferhat Usta'ya... 1599 01:36:40,683 --> 01:36:42,399 ...söz verdim biliyorsun. 1600 01:36:45,265 --> 01:36:48,413 Cenk biliyorum Ferhat Usta'ya söz verdiğini ama... 1601 01:36:48,836 --> 01:36:51,172 ...bunu söylemek isteyeceğini hiç sanmıyorum. 1602 01:36:51,253 --> 01:36:52,958 Çünkü bu çok... 1603 01:36:53,442 --> 01:36:56,653 ...çok içimizden biri, ailemizden. 1604 01:37:03,434 --> 01:37:04,903 Kim? 1605 01:37:08,240 --> 01:37:09,864 Annem. 1606 01:37:14,505 --> 01:37:16,286 Zerrin Hanım mı? 1607 01:37:19,824 --> 01:37:21,770 Bir hata olmasın kızım? 1608 01:37:23,425 --> 01:37:27,161 Yok anne hata falan yok, eminim. 1609 01:37:27,935 --> 01:37:30,231 Ben hafıza kartını buldum çünkü. 1610 01:37:31,708 --> 01:37:35,013 O görüntüleri, Ferhat Usta'nın telefonuna o aktarmış. 1611 01:37:36,974 --> 01:37:39,161 Anne, sen ne dediğinin farkındasın değil mi? 1612 01:37:39,242 --> 01:37:43,067 Maalesef Cenk. Gerçekten çok üzgünüm. 1613 01:37:47,708 --> 01:37:50,388 Markete gidiyorum da, özel bir isteğiniz var mı? 1614 01:37:50,469 --> 01:37:52,653 Yok, kimsenin bir isteği yok! Çıkabilirsin! 1615 01:37:56,505 --> 01:37:59,528 Anne peki bunu nasıl yapabiliyor, hangi cesaretle yapıyor? 1616 01:37:59,609 --> 01:38:02,395 Bunun mantıklı hiçbir açıklaması olamaz! Biliyorsun değil mi? 1617 01:38:02,476 --> 01:38:04,169 Ne mantığı olacak ya? 1618 01:38:04,777 --> 01:38:07,309 Babaannene olan öfkesinden, kıskançlığından. 1619 01:38:07,390 --> 01:38:08,966 (Serap) Başka ne olacak? 1620 01:38:09,216 --> 01:38:11,583 Aklı sıra babaannen sizin gözünüzde... 1621 01:38:11,693 --> 01:38:15,083 ...alçalırsa, o kendi yüceleceğini, yükseleceğini düşünmüş. 1622 01:38:15,222 --> 01:38:18,099 Nasıl bir öfke, nasıl bir kinse bu bitmedi! 1623 01:38:18,180 --> 01:38:20,260 Bitmedi, senelerdir bitmedi! 1624 01:38:20,348 --> 01:38:23,724 En sonunda gitti kendini de rezil etti, beni de rezil etti. 1625 01:38:26,981 --> 01:38:28,713 Sen bunu başından beri biliyordun değil mi? 1626 01:38:28,794 --> 01:38:31,716 Hayır oğlum bilmiyordum. Ben de yeni öğrendim. 1627 01:38:32,535 --> 01:38:34,638 Bak dedim, gel bunları anlat. 1628 01:38:34,719 --> 01:38:37,255 Bunları herkesin bilmeye hakkı var, konuş. 1629 01:38:37,808 --> 01:38:40,261 Bekledim yok, geri adım atmadı. 1630 01:38:40,739 --> 01:38:43,474 Kendi bahanelerinin, sorunlarının arkasına saklandı. 1631 01:38:44,551 --> 01:38:46,989 Ama ben uyuyamaz oldum artık. 1632 01:38:50,888 --> 01:38:54,083 Vah Zerrin Hanım, vah vah ki ne vah! 1633 01:38:55,332 --> 01:38:58,505 Bu neyin âciziyetidir? 1634 01:38:58,973 --> 01:39:01,614 Ve nasıl bir kindir bu? 1635 01:39:04,027 --> 01:39:08,622 -Allah ıslah etsin diyeceğim ama. -Yok anne yok. 1636 01:39:09,902 --> 01:39:11,809 Düştüğüm şu duruma bakın. 1637 01:39:12,557 --> 01:39:14,770 Ama ne yapayım yani? Söylesem bir türlü... 1638 01:39:14,851 --> 01:39:16,692 ...söylemesem bir türlü. 1639 01:39:17,246 --> 01:39:19,747 Ama taşıyamazdım artık bunu da. 1640 01:39:21,239 --> 01:39:25,270 Anne tamam. Sen doğru olanı yaptın, bize gelip söyleyerek. 1641 01:39:26,214 --> 01:39:29,466 Kendini suçlama Serap. İyi niyet de kötü niyet de... 1642 01:39:29,547 --> 01:39:31,513 ...insanın kendini bağlar. 1643 01:39:33,372 --> 01:39:36,177 Bu yüzden seni yargılayacak değiliz. 1644 01:39:36,310 --> 01:39:38,771 Yok öyle değil anne. Bak... 1645 01:39:39,442 --> 01:39:41,692 ...onun yüzünden oğlum nerdeyse... 1646 01:39:41,773 --> 01:39:44,114 ...ne kadar büyük bir işi kaybediyordu. 1647 01:39:45,036 --> 01:39:49,059 Yıllarca bize emek vermiş olan Ferhat Usta'nın düştüğü duruma bak. 1648 01:39:49,270 --> 01:39:51,005 Ne kadar incindi. 1649 01:39:51,731 --> 01:39:55,028 Senin saygınlığına leke geldi. Adına leke geldi. 1650 01:39:55,153 --> 01:39:58,708 Yok, adımız da saygınlığımız da... 1651 01:39:58,942 --> 01:40:01,191 ...yerimizde duruyor çok şükür kızım. 1652 01:40:01,903 --> 01:40:04,450 Bizi bilen biliyor, gören görüyor. 1653 01:40:04,770 --> 01:40:06,849 Sen üzme kendini. 1654 01:40:07,754 --> 01:40:09,902 Evet anne, üzülme artık lütfen. 1655 01:40:09,989 --> 01:40:13,184 Cenk ben gerçekten özür dilerim oğlum. 1656 01:40:15,895 --> 01:40:19,724 Ben senin neler yaşadığını çok iyi biliyorum, anlıyorum. 1657 01:40:20,310 --> 01:40:24,091 (Serap) Çünkü ben de aynı hatayı yaptım sana. İlk defa da değil. 1658 01:40:24,193 --> 01:40:25,724 Ben yaptım ya! 1659 01:40:25,997 --> 01:40:28,841 Öz oğluma yaptım, ben yaptım! 1660 01:40:30,106 --> 01:40:33,463 Haklısın, yani insan annesine güvenmeyip... 1661 01:40:33,544 --> 01:40:35,606 ...kime güvenecek değil mi? 1662 01:40:36,254 --> 01:40:37,793 Ya... 1663 01:40:38,557 --> 01:40:41,965 ...işte ben de onu çok acı bir şekilde tecrübe etmiş oldum. 1664 01:40:42,816 --> 01:40:45,543 Böyle kendi annem beni... 1665 01:40:46,512 --> 01:40:48,864 ...sırtımdan bıçakladı. 1666 01:40:56,761 --> 01:40:59,081 (Kapı açıldı) (Ümran) Zerrin Hanım! 1667 01:40:59,629 --> 01:41:01,098 Yavaş Ümran! 1668 01:41:01,179 --> 01:41:03,570 Bu destursuz odaya dalmak, yeni moda mı çıktı? 1669 01:41:03,655 --> 01:41:06,496 Kusura bakmayın Zerrin Hanım, ben Serap Hanım'ı öyle görünce. 1670 01:41:06,577 --> 01:41:07,941 Ne olmuş Serap'a? 1671 01:41:08,022 --> 01:41:10,481 Cenk Bey ve Feride Hanım'ın yanında ağlıyordu. 1672 01:41:10,613 --> 01:41:12,731 Niye, ne konuşuyorlardı ki? 1673 01:41:12,812 --> 01:41:14,707 Anlayamadım. Vallahi anlamaya çalıştım ama... 1674 01:41:14,795 --> 01:41:16,426 ...beni Cenk Bey odadan çıkardı. 1675 01:41:16,507 --> 01:41:19,566 Hem de bayağı sert söyledi. Böyle çok öfkeliydi. 1676 01:41:19,878 --> 01:41:21,926 Neredeler? Konuşuyorlar mı hâlâ? 1677 01:41:22,056 --> 01:41:24,356 Salondalar ama her ne olduysa... 1678 01:41:24,437 --> 01:41:26,777 ...Serap Hanım bayağı perişan görünüyordu. 1679 01:41:27,830 --> 01:41:29,448 Ah Serap, ah! 1680 01:41:29,808 --> 01:41:31,152 Yaptı yine yapacağını. 1681 01:41:31,419 --> 01:41:36,098 Bu nasıl temizlenir, ben annemi nasıl bağışlarım, bilmiyorum. 1682 01:41:36,817 --> 01:41:40,160 (Serap) Hiç bu kadar onurum, gururum zedelenmemişti. 1683 01:41:40,613 --> 01:41:44,231 Ben annemden bu acıyı yaşayacağıma ölsem daha iyi. 1684 01:41:47,583 --> 01:41:52,231 Yaradan hepimize bir imtihan vermiş, bir de irade. 1685 01:41:52,981 --> 01:41:56,653 Bu imtihanın cezası da ödülü de Hak katında. 1686 01:41:57,036 --> 01:41:59,715 Dolayısıyla herkes... 1687 01:42:00,231 --> 01:42:03,161 ...bu imtihanda izlediği yolda özgür. 1688 01:42:03,776 --> 01:42:06,277 (Feride) Annen de kendine göre bir yol seçmiş. 1689 01:42:06,605 --> 01:42:09,316 Sen kendi yaptıklarından sorumlusun. 1690 01:42:10,410 --> 01:42:11,833 Dik dur. 1691 01:42:12,136 --> 01:42:14,355 Eğilip, bükülecek bir şey yok bunda. 1692 01:42:15,121 --> 01:42:19,254 Sen kendini kahretsen de, yerden yere de vursan... 1693 01:42:19,504 --> 01:42:21,637 ...bazı şeyleri değiştiremezsin kızım. 1694 01:42:21,753 --> 01:42:24,816 Evet anne, hem kendini suçlamana da gerek yok. 1695 01:42:24,933 --> 01:42:27,892 Bundan sonra yapacağımız tek şey, onunla konuşmak olacak. 1696 01:42:28,023 --> 01:42:29,369 (Yaklaşan ayak sesi) 1697 01:42:29,672 --> 01:42:32,672 (Gerilim müziği) 1698 01:42:42,384 --> 01:42:45,596 Çelen ailesi, mahkeme heyetini toplamış anlaşılan. 1699 01:42:46,392 --> 01:42:50,393 Ama şüpheliye söz hakkı tanımazsanız, bu yargısız infaz olur. 1700 01:42:50,474 --> 01:42:51,807 Biliyorsunuz değil mi? 1701 01:42:52,495 --> 01:42:54,127 Anneanne bak... 1702 01:42:54,579 --> 01:42:58,830 ...sen şüpheli değil, doğrudan sanıksın bu bir. İkincisi... 1703 01:42:59,103 --> 01:43:01,627 ...senin şu yaptığını açıklayacak tek bir şey yok. 1704 01:43:01,932 --> 01:43:03,658 Sana yazıklar olsun! 1705 01:43:04,345 --> 01:43:06,368 Başka da bir şey diyemem zaten. 1706 01:43:12,018 --> 01:43:15,760 Feride Hanım bakın, belli ki bir yanlış anlaşılma var. 1707 01:43:16,072 --> 01:43:19,807 Siz aklıselim bir insansınız, beni dinlersiniz diye düşünüyorum. 1708 01:43:20,423 --> 01:43:24,635 İsterseniz iki dünür, bir baş başa karşılıklı konuşalım ha, ne dersiniz? 1709 01:43:25,549 --> 01:43:29,603 Yani çoluk çocuğun aklıyla, hareket etmezsiniz neticede. 1710 01:43:34,478 --> 01:43:37,478 (Duygusal müzik) 1711 01:43:58,259 --> 01:44:00,088 Sen de mi gideceksin kızım? 1712 01:44:01,274 --> 01:44:03,845 Seni doğuran, büyüten... 1713 01:44:04,541 --> 01:44:06,041 ...emek veren... 1714 01:44:07,111 --> 01:44:08,752 ...koşulsuz seven... 1715 01:44:09,744 --> 01:44:11,697 ...kanını taşıdığın anneni... 1716 01:44:12,065 --> 01:44:15,541 ...sırf kaynananı magazine düşürdü diye... 1717 01:44:15,994 --> 01:44:17,627 ...terk mi edeceksin? 1718 01:44:23,502 --> 01:44:24,986 Doğurup, büyütmek... 1719 01:44:25,197 --> 01:44:28,080 ...koşulsuz sevgi, emek vermek falan. 1720 01:44:28,275 --> 01:44:30,791 Bunlar senin ağzına hiç yakışmıyor anne. 1721 01:44:34,190 --> 01:44:38,400 Çünkü insanların arasındaki en güçlü bağ, kan bağı değilmiş. 1722 01:44:38,481 --> 01:44:40,221 Ben bunu geç öğrendim. 1723 01:44:41,971 --> 01:44:43,478 Doğru. 1724 01:44:44,408 --> 01:44:46,002 Feride annen var senin. 1725 01:44:46,658 --> 01:44:50,057 (Zerrin) Her hatanı, kusurunu çat diye yüzüne vuran. 1726 01:44:50,204 --> 01:44:54,010 İplerinle istediği gibi oynayıp, seni yönlendiren. 1727 01:44:54,859 --> 01:44:58,525 Üç beş kuruşa kandırıp, sonra mirasından men eden... 1728 01:44:58,606 --> 01:45:00,726 ...Feride annen. -Evet. 1729 01:45:01,798 --> 01:45:04,923 Evet, doğru söylüyorsun. Feride annem var benim. 1730 01:45:05,281 --> 01:45:07,257 Çünkü Feride annem dürüst... 1731 01:45:07,352 --> 01:45:09,123 ...çünkü Feride annem içten. 1732 01:45:09,453 --> 01:45:12,570 Çünkü Feride annem, hatasını kabul edip... 1733 01:45:13,117 --> 01:45:15,930 ...evladından özür dileyecek kadar eğilen... 1734 01:45:16,335 --> 01:45:19,335 ...doğru bildiğinin arkasında da ölesiye dimdik duran... 1735 01:45:19,531 --> 01:45:20,781 ...öyle bir insan. 1736 01:45:20,984 --> 01:45:24,469 Ve her ne olursa olsun, tüm kırgınlıklara rağmen... 1737 01:45:24,867 --> 01:45:27,656 ...ailesine şu kadarcık bile halel getirmeyen... 1738 01:45:27,737 --> 01:45:29,758 ...Feride annem var benim. Evet. 1739 01:45:31,757 --> 01:45:33,570 -Serap. -(Serap) Anne. 1740 01:45:36,811 --> 01:45:39,906 Gerçek sevgi, gerçek bağ... 1741 01:45:40,203 --> 01:45:43,929 ...kan bağı demek değilmiş. Ben bunu geç de olsa anladım. 1742 01:45:45,680 --> 01:45:48,937 Benim de hayatta alacağım ders, buymuş demek ki. 1743 01:45:50,390 --> 01:45:53,930 Umarım sen de bu olanlardan bir ders alırsın kendine. 1744 01:45:54,274 --> 01:45:57,274 (Duygusal müzik) 1745 01:46:13,210 --> 01:46:14,469 (Cansu) Azra. 1746 01:46:15,021 --> 01:46:16,414 (Cansu) Azra. 1747 01:46:17,038 --> 01:46:19,273 Azra yalvarırım uyan, ne olur. 1748 01:46:20,708 --> 01:46:22,699 Azra bak, sana zarar vermesine izin vermeyeceğim. 1749 01:46:22,780 --> 01:46:24,664 Lütfen uyan Azra. 1750 01:46:30,355 --> 01:46:32,562 Azra, Azra aç gözlerini. 1751 01:46:32,941 --> 01:46:34,758 (Cansu) Benim, Cansu. 1752 01:46:37,176 --> 01:46:38,610 Cansu. 1753 01:46:45,496 --> 01:46:46,797 Cansu! 1754 01:46:47,323 --> 01:46:49,597 -Cansu ne oluyor? Neden bu haldeyiz? -Hişt! Hişt! 1755 01:46:49,678 --> 01:46:51,469 Sessiz ol. Sessiz ol. 1756 01:46:51,707 --> 01:46:53,907 Cansu ne oluyor söylesene? 1757 01:46:55,926 --> 01:46:57,790 Azra, her şeyi babam yapmış. 1758 01:46:58,387 --> 01:47:00,613 Yemin ederim bilmiyordum. Gerçekten bilmiyordum. 1759 01:47:00,805 --> 01:47:03,083 Cansu ne oluyor, neyi yapmış baban? 1760 01:47:05,096 --> 01:47:08,096 (Gerilim müziği) 1761 01:47:09,599 --> 01:47:10,754 Kemal amca... 1762 01:47:12,847 --> 01:47:14,775 Kemal amcayı, babam öldürmüş. 1763 01:47:17,935 --> 01:47:19,919 Katil babam, Azra. 1764 01:47:21,044 --> 01:47:24,044 (Gerilim müziği) 1765 01:47:46,500 --> 01:47:47,500 Cenk? 1766 01:47:51,510 --> 01:47:55,187 Cenk, ben de seninle konuşmak istiyordum. 1767 01:47:55,806 --> 01:47:59,023 Serap tam olarak sana ne söyledi bilmiyorum ama... 1768 01:47:59,586 --> 01:48:02,252 ...benim niyetim kimseye zarar vermek değildi. 1769 01:48:02,626 --> 01:48:05,670 Böyle olmasını istemezdim ama... 1770 01:48:06,054 --> 01:48:09,423 ...Feride'nin hepinizi nasıl etkisi altına aldığını görünce-- 1771 01:48:09,589 --> 01:48:13,527 Biz babaannemin etkisi altında değiliz. Sevgisi altındayız. 1772 01:48:14,524 --> 01:48:17,351 Biz burada onun güçlü gölgesi altında yaşıyoruz. 1773 01:48:18,847 --> 01:48:21,182 Sen ona itibarsızlaştırmaya çalışarak... 1774 01:48:21,263 --> 01:48:24,583 ...alçaltmaya çalışarak kendini bizim gözümüzde yükseltmeye çalıştın. 1775 01:48:25,993 --> 01:48:28,379 Hayat bana hiç de adil davranmadı Cenk. 1776 01:48:28,532 --> 01:48:31,037 Siz burada hepiniz bir arada beraberdiniz. 1777 01:48:31,183 --> 01:48:33,116 Ben ailenizin dışında kaldım. 1778 01:48:33,369 --> 01:48:35,196 Belki ondan görememişimdir. 1779 01:48:35,737 --> 01:48:39,335 Feride gibi bir işim, bir ailem olamadı maalesef. 1780 01:48:39,779 --> 01:48:41,569 Peki sen bunun için ne yaptın anneanne? 1781 01:48:41,794 --> 01:48:45,445 Biliyorsun hayat insanı, aileyi, huzuru, başarıyı, bereketi... 1782 01:48:45,526 --> 01:48:49,282 ...hiçbir şeyi altın tepside sunmuyor. Sen bunu kazanmak için ne yaptın? 1783 01:48:49,991 --> 01:48:52,979 Ben bile bu yaşıma kadar çok şey gördüm, öğrendim. 1784 01:48:53,355 --> 01:48:54,753 Sen hiç mi göremedin ya da... 1785 01:48:54,834 --> 01:48:57,116 ...gördüklerinden ders mi çıkaramadın onu anlamadım. 1786 01:48:57,483 --> 01:49:01,151 Annen de benim yanımda değildi. Erkenden evlendi gitti. 1787 01:49:01,583 --> 01:49:04,606 Ben deden öldükten sonra senelerdir yapayalnız kaldım. 1788 01:49:04,747 --> 01:49:07,747 Kimse öldün mü kaldın mı diye sormadı bile. 1789 01:49:08,222 --> 01:49:12,539 Siz Feride'nin başarısının, markasının altına sığınarak... 1790 01:49:12,992 --> 01:49:14,925 ...aile olduğunuzu sandınız. 1791 01:49:15,006 --> 01:49:16,006 Anneanne... 1792 01:49:16,486 --> 01:49:19,844 ...biz adımız sanımız yokken de aileyiz, sen bunu anlayamıyorsun bence. 1793 01:49:20,380 --> 01:49:23,257 O marka dediğin şey de babaannemin kendi emeği bu arada. 1794 01:49:24,829 --> 01:49:29,021 Neden yalnızım diye bir aynaya bak kendine sor bunu. 1795 01:49:29,913 --> 01:49:32,371 Cenk, sen daha hiçbir şey bilmiyorsun. 1796 01:49:33,051 --> 01:49:35,150 Doğru dürüst hayat tecrüben bile yok. 1797 01:49:35,952 --> 01:49:37,752 (Cenk) Hayat tecrübesi bu mu yani? 1798 01:49:37,946 --> 01:49:40,358 Tecrübe dediğin şey gerçekten senin yaptığınsa... 1799 01:49:40,439 --> 01:49:42,668 ...bakış açım gerçekten bu olacaksa ben cahil kalayım... 1800 01:49:42,749 --> 01:49:45,647 ...böyle daha mutluyum ben. -Ne yaptı sana Feride? 1801 01:49:46,225 --> 01:49:47,731 Ne verdi Allah aşkına? 1802 01:49:48,404 --> 01:49:50,763 Şu şirketin başına geçerken neler yaşamışsın... 1803 01:49:50,844 --> 01:49:53,157 ...onları anlattı annen bana, biliyorum hepsini. 1804 01:49:53,398 --> 01:49:55,864 (Zerrin) Hâlâ nesini savunuyorsun babaannenin? 1805 01:49:57,186 --> 01:49:58,186 Anneanne bak... 1806 01:49:58,524 --> 01:50:00,178 ...ben Amerika'dan buraya döndüğümde... 1807 01:50:00,259 --> 01:50:03,179 ...babaannemin beni içine sokmaya çalıştığı kalıptan nefret ettim. 1808 01:50:03,408 --> 01:50:04,573 İstemedim. 1809 01:50:04,787 --> 01:50:08,462 Ben şirkette çalışmaya başladığımda, ilk olarak kendimi bulaşıkhanede buldum. 1810 01:50:08,921 --> 01:50:10,554 Nefret ettim babaannemden. 1811 01:50:11,293 --> 01:50:13,381 En yardıma ihtiyacım olduğu zamanda... 1812 01:50:13,462 --> 01:50:16,203 ...en acılı zamanlarımda beni yalnız bıraktığını düşündüm. 1813 01:50:17,007 --> 01:50:18,411 Ama niyeti o değilmiş. 1814 01:50:18,765 --> 01:50:22,800 O bana tamamen hayatla mücadele etmeyi, en başta kendimi tanımayı öğretti. 1815 01:50:23,282 --> 01:50:27,441 Ne zaman başım sıkışsa, ne zaman bir şeye ihtiyacım olsa yine elini uzatan o oldu. 1816 01:50:28,806 --> 01:50:32,131 Ben bütün bunları yaşarken... 1817 01:50:34,207 --> 01:50:35,989 ...sen neredeydin anneanne? 1818 01:50:37,880 --> 01:50:40,223 (Cenk dış ses) Babaannemle aranızdaki fark bu işte. 1819 01:50:40,304 --> 01:50:43,041 (Cenk dış ses) O burada çocuklarını tek başına yetiştiren gelinine... 1820 01:50:43,122 --> 01:50:46,956 ...kol kanat gerdi. Sen? Kızını arayıp sormadın bile. 1821 01:50:51,662 --> 01:50:53,642 (Cenk dış ses) Babaannem her türlü zorluğa göğüs gerip... 1822 01:50:53,723 --> 01:50:57,067 ...ailesini bir arada tuttu. Peki, sen neden tek başına kaldın? 1823 01:50:57,290 --> 01:50:59,433 (Cenk dış ses) Neden hiçbirimizin üzerinde gölgen yok? 1824 01:50:59,749 --> 01:51:02,641 (Cenk dış ses) Bunların cevabı sende anneanne, bizde değil. 1825 01:51:03,491 --> 01:51:05,130 (Cenk dış ses) Sebep olduğun şey yüzünden... 1826 01:51:05,211 --> 01:51:08,344 ...çocukluğumdan beri tanıdığım, bana her zaman kol kanat germiş... 1827 01:51:08,443 --> 01:51:12,955 ...bize sadakatini her koşulda göstermiş adamı, Ferhat Usta'yı işten kovdum. 1828 01:51:13,583 --> 01:51:16,475 (Cenk dış ses) Bedeller ödedim, bedeller ödettim. 1829 01:51:16,813 --> 01:51:18,952 (Cenk dış ses) O yüzden sen de bedelini ödemelisin. 1830 01:51:20,033 --> 01:51:22,503 (Cenk dış ses) Ben babaannem kadar merhametli değilim, anneanne. 1831 01:51:22,764 --> 01:51:25,038 (Cenk dış ses) Böyle bir şeyin benim adaletimde affı yok. 1832 01:51:26,473 --> 01:51:29,455 (Duygusal müzik...) 1833 01:51:45,107 --> 01:51:48,107 (...) 1834 01:51:57,774 --> 01:52:00,760 Ben o USB'yi Mert'in elinde gördüm, Cansu. 1835 01:52:03,474 --> 01:52:06,025 Burnumuzun dibinde miydi yani günlerdir? 1836 01:52:11,331 --> 01:52:13,531 Sen tabii dinledin o ses kaydını. 1837 01:52:14,994 --> 01:52:15,994 Dinledim. 1838 01:52:17,247 --> 01:52:20,366 Onun sesini duyunca bütün dünya başıma yıkıldı. 1839 01:52:23,861 --> 01:52:27,661 Bütün planları o yapmış. Benim babam. 1840 01:52:31,138 --> 01:52:34,603 Onun için buradaki hayatımdan vazgeçip gideceğim adam. 1841 01:52:34,684 --> 01:52:36,825 Artık baba demeye bile utanıyorum. 1842 01:52:41,877 --> 01:52:46,355 İnanamıyorum! Gerçekten inanamıyorum. 1843 01:52:47,956 --> 01:52:49,890 Niye yaptı ki böyle bir şeyi? 1844 01:52:51,705 --> 01:52:55,315 Annemden intikam almak için hepimizi yaktı. 1845 01:52:55,823 --> 01:52:58,122 Bütün ailemizi yıktı, geçti. 1846 01:53:02,750 --> 01:53:04,519 Cansu niye anlatmadın bana? 1847 01:53:04,600 --> 01:53:07,876 Niye dinlediğin gibi gelip, bana anlatmadın bunu? 1848 01:53:10,336 --> 01:53:11,336 Ben... 1849 01:53:12,323 --> 01:53:16,295 ...öğrendiğimde sağlıklı düşünemedim. Gidip hesap sormak istedim. 1850 01:53:16,472 --> 01:53:19,284 Sonra gerçekten polise gidip ihbar edecektim. 1851 01:53:20,259 --> 01:53:21,906 Ama onu affetmeyeceğimi söyleyince... 1852 01:53:21,987 --> 01:53:24,561 ...beni aldı buraya getirdi, kapattı beni buraya. 1853 01:53:24,804 --> 01:53:28,208 Sonra da ses kaydının kopyasının sende olduğunu söyledim... 1854 01:53:28,289 --> 01:53:30,230 ...ama gerçekten korkutmak için söyledim. 1855 01:53:31,736 --> 01:53:33,892 Engel olamadım, seni aradı. 1856 01:53:34,707 --> 01:53:37,090 -İkimiz de tuzağa düştük. -Of be Cansu. 1857 01:53:39,310 --> 01:53:40,809 (Kapı açıldı) 1858 01:53:42,632 --> 01:53:44,574 İstediğiniz bir şey var mı? 1859 01:53:44,765 --> 01:53:46,201 Su falan... 1860 01:53:46,287 --> 01:53:48,754 Nasıl yaparsın ya sen böyle bir şeyi? 1861 01:53:49,010 --> 01:53:52,221 Ne istedin benden, nasıl yaptın sen bunu? 1862 01:53:52,487 --> 01:53:57,431 Sen; beni, kardeşimi yetim bıraktın. İki yüzlü! Katil! 1863 01:53:59,297 --> 01:54:03,404 Benim derdim Sumru'ylaydı. Babanla bir derdim yoktu ki benim. 1864 01:54:03,771 --> 01:54:06,365 İşlerin bu noktaya gelmesini, ben de istemezdim. 1865 01:54:06,585 --> 01:54:10,254 O geri zekâlı Faruk yüzünden, benim de hayatım mahvoldu, anlamıyor musun? 1866 01:54:10,428 --> 01:54:13,698 Hâlâ kendini mi savunuyorsun? Bu mu yani! 1867 01:54:13,920 --> 01:54:18,586 Sen bizim evimize geldin. Soframıza oturdun! 1868 01:54:18,708 --> 01:54:20,710 Yemeğimizden yedin. 1869 01:54:21,269 --> 01:54:24,151 Mert'i sevdin, oyun oynadın onunla. 1870 01:54:24,730 --> 01:54:30,216 O çocuk seni sevdi. Biz sana güvendik. Hiç mi vicdanın sızlamadı? 1871 01:54:30,338 --> 01:54:33,994 Evimizde otururken hiç mi vicdanın sızlamadı, söyle! 1872 01:54:34,289 --> 01:54:35,289 Azra-- 1873 01:54:35,370 --> 01:54:38,617 Bir de utanmadan beni babanız yerine sayabilirsiniz, dedin! 1874 01:54:39,514 --> 01:54:41,699 İnanamıyorum, gerçekten inanamıyorum! 1875 01:54:41,966 --> 01:54:44,102 (Burhan) Ben o kadar vicdansız değilim. 1876 01:54:44,297 --> 01:54:47,776 Size yardımcı olmak istedim, size babalık yapmak istedim. 1877 01:54:47,892 --> 01:54:51,696 Ne diyorsun? Ne babalığı? Hastasın sen, hastasın! 1878 01:54:51,813 --> 01:54:56,185 -Sen anlamıyor musun kazaydı diyorum! -Sus! Sus! 1879 01:54:56,630 --> 01:54:59,840 Sen benim babamı öldürdün! 1880 01:55:00,049 --> 01:55:03,328 -Katilsin sen! -Cansu şunu sustur... 1881 01:55:04,110 --> 01:55:05,675 ...yoksa ben ne yapacağımı biliyorum. 1882 01:55:05,756 --> 01:55:07,824 Nasıl susturacaksın? Beni de mi öldüreceksin? 1883 01:55:07,985 --> 01:55:10,412 Azra ne olur sus. Yalvarırım sus. 1884 01:55:10,537 --> 01:55:14,672 Cansu nasıl susayım? Bu adam, benim babamı öldürdü, babamı! 1885 01:55:14,753 --> 01:55:17,402 Azra beni seviyorsan sus, ne olur sus. 1886 01:55:19,688 --> 01:55:24,788 -Azra, senin bilgisayarın nerede? -(Cansu) Sana kaydı verdim işte. 1887 01:55:25,282 --> 01:55:27,743 Yok dedim başka kopyası. Yalan söyledim. 1888 01:55:27,824 --> 01:55:30,542 Tamam. Ben yine de o bilgisayarı istiyorum. 1889 01:55:32,999 --> 01:55:34,219 Nerede bilgisayar? 1890 01:55:34,597 --> 01:55:37,510 Azra'nın hiçbir şeyden haberi yok, hiçbir şey bilmiyor. Bırak gitsin lütfen. 1891 01:55:37,591 --> 01:55:41,282 Cansu, ben o bilgisayarı öyle ya da böyle alacağım. 1892 01:55:47,126 --> 01:55:50,252 Azra merak etme. Söz veriyorum. 1893 01:55:50,333 --> 01:55:52,424 Yanında ben varım, sana hiçbir şey olmayacak. 1894 01:55:52,641 --> 01:55:55,585 Tamam mı? Sana zarar vermesine asla izin vermeyeceğim. 1895 01:55:59,813 --> 01:56:02,585 (Gerilim müziği) 1896 01:56:05,643 --> 01:56:07,152 (Sumru) Okula da mı gelmedi? 1897 01:56:08,403 --> 01:56:12,942 (Sumru) Tamam. Eğer gelirse mutlaka beni aramasını söyler misiniz? 1898 01:56:13,023 --> 01:56:15,272 (Sumru) Ulaşamıyorum kendisine. Lütfen. 1899 01:56:18,230 --> 01:56:21,909 Gitmemiş okula da. Dersleri kaçırmış, onlar da merak içinde. 1900 01:56:24,043 --> 01:56:26,330 (Hülya) Sen, Cansu'yu bir daha arasana. 1901 01:56:29,934 --> 01:56:32,934 (Gerilim müziği) 1902 01:56:35,012 --> 01:56:37,543 (Operatör ses) Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 1903 01:56:37,689 --> 01:56:39,136 Kapalı çıkıyor. 1904 01:56:39,554 --> 01:56:42,572 Cevap vermiyor. Burhan'ın telefonu da kapalı. 1905 01:56:43,362 --> 01:56:46,377 Delireceğim gerçekten. Ben sana söyleyeyim. 1906 01:56:46,458 --> 01:56:48,799 Burhan ikna etti, aldı kızımı götürdü. 1907 01:56:48,880 --> 01:56:51,139 Telefonda bu yüzden kapalı. Başka açıklaması yok bunun. 1908 01:56:51,242 --> 01:56:53,237 Yok canım, olur mu öyle şey Sumru. Delirdin mi! 1909 01:56:53,318 --> 01:56:56,980 Hem eşyaları falan kafede daha. Ayrıca zorla mı götürecek? 1910 01:56:57,061 --> 01:56:59,580 Koskoca kız Cansu. Hayatta yapmaz öyle bir şey. 1911 01:56:59,723 --> 01:57:01,648 Allah'ım sen aklıma mukayyet ol. 1912 01:57:01,910 --> 01:57:04,895 Telefonu zaten kapalı. Bir şekilde ulaşsam. 1913 01:57:04,976 --> 01:57:08,698 Ne yerini bilirim, ne yurdunu. Nerede yatıp kalkıyor, hiç haberimiz yok ki. 1914 01:57:10,329 --> 01:57:11,910 Bir dakika, dur. 1915 01:57:12,412 --> 01:57:14,479 Benim çantamda evrak var. 1916 01:57:14,601 --> 01:57:17,941 Devir teslim işlemi yaptık ya orada muhakkak bir adresi vardır. 1917 01:57:18,110 --> 01:57:20,492 Aşk olsun Hülya. Oyala demiştim sana. 1918 01:57:20,613 --> 01:57:23,837 Bu kadar oyalayabildim Sumru. Ne yapayım? Dur. 1919 01:57:24,340 --> 01:57:26,379 Al işte, burada bir adresi var. 1920 01:57:31,439 --> 01:57:33,439 Ne diyorsun bir yoklayalım mı? Gidelim mi? 1921 01:57:47,354 --> 01:57:50,539 Azra içeride olduğunu biliyorum. Aç, konuşalım lütfen. 1922 01:57:56,645 --> 01:57:57,878 Azra! 1923 01:57:59,928 --> 01:58:03,318 (Telefon çalıyor) 1924 01:58:05,840 --> 01:58:08,173 -Efendim Eren Bey. -(Eren ses) Cenk Bey merhaba. 1925 01:58:08,873 --> 01:58:11,844 (Eren ses) Yüzüğünüzün satışına aracı olanın kim olduğunu öğrendik. 1926 01:58:12,262 --> 01:58:14,284 Öyle mi? Kimmiş? 1927 01:58:14,365 --> 01:58:16,305 (Eren ses) İsterseniz gelip konuşabilirsiniz. 1928 01:58:16,386 --> 01:58:17,975 (Eren ses) Bize bir şey anlatmıyor. 1929 01:58:18,056 --> 01:58:20,254 (Eren ses) Korktu sanırım. Hırsızlık falan deyince. 1930 01:58:20,850 --> 01:58:22,977 Tamam, ben geliyorum hemen. 1931 01:58:26,543 --> 01:58:29,483 (Gerilim müziği) 1932 01:58:32,519 --> 01:58:34,209 Sen haklıymışsın Azra. 1933 01:58:35,417 --> 01:58:37,572 USB kitabın içinden çıktı. 1934 01:58:40,095 --> 01:58:42,744 Babamın, Faruk'la ne işi vardı bilmiyorum... 1935 01:58:43,804 --> 01:58:46,862 ...ama Faruk bana o USB'yi ulaştırmak istedi. 1936 01:58:49,779 --> 01:58:51,459 Faruk'a ne oldu peki? 1937 01:58:53,341 --> 01:58:54,744 Sence ne oldu? 1938 01:58:56,663 --> 01:58:59,008 Adam bir anda ortadan kayboldu gitti. 1939 01:59:03,101 --> 01:59:04,101 Onu... 1940 01:59:05,338 --> 01:59:06,967 Onu da mı? 1941 01:59:13,564 --> 01:59:14,732 Cansu... 1942 01:59:16,679 --> 01:59:18,062 ...bak merak etme. 1943 01:59:19,002 --> 01:59:20,841 Bize hiçbir şey olmayacak. 1944 01:59:24,375 --> 01:59:25,906 Olmayacak tabii. 1945 01:59:28,240 --> 01:59:30,878 Hem daha gelinlik bakacağız, çok işimiz var. 1946 01:59:33,124 --> 01:59:36,386 Ben anneme söz verdim, akşam eve gideceğim. 1947 01:59:37,125 --> 01:59:39,160 Vişneli dondurma yapacaktı bana. 1948 01:59:45,033 --> 01:59:48,307 Azra, ben bütün hatalarım cezasını çekiyorum. 1949 01:59:49,850 --> 01:59:52,643 Seni çok üzdüm. Hepimiz... 1950 01:59:54,401 --> 01:59:56,351 Babam, Kemal amcayı öldürdü. 1951 01:59:56,710 --> 02:00:00,242 Annem, Mert'i almak istedi senden. Cenk'le ikinizi ayırmak istedi. 1952 02:00:00,323 --> 02:00:02,241 Ben de zaman zaman ona yardım ettim. 1953 02:00:03,944 --> 02:00:05,710 Sana çok acı çektirdik. 1954 02:00:06,975 --> 02:00:11,382 Annemi de, kendimi de, babamı da asla affetmeyeceğim. Hepimiz suçluyuz. 1955 02:00:11,631 --> 02:00:13,452 Cansu düşünme bunları. 1956 02:00:14,201 --> 02:00:15,621 Ne olur düşünme. 1957 02:00:18,741 --> 02:00:19,842 Eğer... 1958 02:00:21,108 --> 02:00:23,421 ...yeryüzünde hâlâ iyilik varsa... 1959 02:00:23,921 --> 02:00:26,186 ...buna inanmamın sebebi sensin. 1960 02:00:27,537 --> 02:00:29,192 Senin duruşun. 1961 02:00:29,904 --> 02:00:31,021 Azmin. 1962 02:00:32,514 --> 02:00:34,061 Hep böyleydin. 1963 02:00:35,373 --> 02:00:37,373 Ama ben geç fark ettim. 1964 02:00:38,350 --> 02:00:39,358 Özür dilerim. 1965 02:00:39,731 --> 02:00:41,014 Tamam. 1966 02:00:41,429 --> 02:00:42,429 Tamam bak... 1967 02:00:43,085 --> 02:00:46,147 ...şu an geçmişte yaşananların hiçbir önemi yok. 1968 02:00:47,084 --> 02:00:48,744 Biz seninle buradan... 1969 02:00:49,280 --> 02:00:51,725 ...bir şekilde kurtulmanın yolunu bulacağız. 1970 02:00:54,280 --> 02:00:56,264 -Azra. -Efendim? 1971 02:00:57,105 --> 02:01:00,233 -Eğer bana bir şey olursa-- -Hayır, hayır. 1972 02:01:01,263 --> 02:01:03,263 İkimize de hiçbir şey olmayacak. 1973 02:01:05,046 --> 02:01:08,046 (Duygusal müzik) 1974 02:01:16,850 --> 02:01:19,383 Küçükken de hep böyle sana sarılırdım. 1975 02:01:20,685 --> 02:01:22,935 En çok da karanlıktan korkardım. 1976 02:01:25,583 --> 02:01:28,654 Hatırlıyor musun, bir gün gündüz vakti saklambaç oynuyorduk. 1977 02:01:28,857 --> 02:01:33,013 Ben gitmiştim, bahçedeki kiler gibi bir yere saklanmıştım. 1978 02:01:34,333 --> 02:01:36,333 Kuytu, karanlıktı. 1979 02:01:36,523 --> 02:01:40,880 Sonra da korkmuştum. Sanki bir şey beni orada tutuyormuş gibi çıkamamıştım. 1980 02:01:43,474 --> 02:01:47,138 O gün senin için ne kadar korktuğumu bir bilsen Cansu. 1981 02:01:50,443 --> 02:01:53,576 Bir yerde düşüp kaldın mı... 1982 02:01:53,756 --> 02:01:55,810 ...biri seni kaçırdı mı. 1983 02:01:56,279 --> 02:01:59,826 Çocuk aklımla neler düşünmüştüm bir bilsen var ya. 1984 02:02:00,551 --> 02:02:02,958 (Azra) Çok korkmuştum Cansu. 1985 02:02:06,450 --> 02:02:08,450 Ama sonunda sen beni buldun. 1986 02:02:11,801 --> 02:02:13,356 Buldum değil mi? 1987 02:02:19,029 --> 02:02:21,096 Eğer bir gün ben kaybolursam... 1988 02:02:21,904 --> 02:02:23,904 ...ve sen beni bulamazsan... 1989 02:02:24,764 --> 02:02:26,552 ...sakın kendini suçlama. 1990 02:02:27,797 --> 02:02:29,797 Çünkü sen benim hep yanımdaydın. 1991 02:02:31,021 --> 02:02:33,865 Kendimi bulmam için bana hep yardım ettin. 1992 02:02:34,666 --> 02:02:36,054 Şimdi sıra bende. 1993 02:02:37,318 --> 02:02:39,021 Sana söz veriyorum... 1994 02:02:40,757 --> 02:02:43,664 ...sana hiçbir şey olmayacak, seni koruyacağım. 1995 02:02:44,252 --> 02:02:46,252 Buradan sağ salim çıkacağız. 1996 02:02:47,431 --> 02:02:49,292 Karanlıktan çıkaracağım seni. 1997 02:02:55,349 --> 02:02:58,607 Yüzüğü kimden aldığını açık açık söylemezsen sen de zan altındasın... 1998 02:02:58,688 --> 02:03:00,067 ...biliyorsun değil mi? 1999 02:03:01,047 --> 02:03:04,396 Bakın benim çalıntıyla falan işim yok. İşim olmaz. 2000 02:03:04,477 --> 02:03:08,987 Eski eşininmiş, sertifikasını kaybetmiş, elden çıkaramamış. Ben o yüzden aldım. 2001 02:03:09,068 --> 02:03:11,068 Tamam, ben onu anladım zaten. 2002 02:03:11,687 --> 02:03:15,326 Sen çalmadın, onu anladık. Kimden aldığını soruyorum sana. 2003 02:03:18,456 --> 02:03:21,177 Bu gerçekten önemli bir mesele. 2004 02:03:21,591 --> 02:03:24,302 Şimdi sen bana anlatmazsan, ben gidip polise şikâyet edeceğim. 2005 02:03:24,383 --> 02:03:26,771 Senin başın daha çok ağrıyacak, haber var değil mi? 2006 02:03:27,740 --> 02:03:31,240 Bence söyle. Çıksın senden bu iş. Hadi uzatma. 2007 02:03:34,177 --> 02:03:35,232 Bak... 2008 02:03:35,526 --> 02:03:38,380 ...hayat memat meselesi diyorum, önemli diyorum, anlamıyor musun? 2009 02:03:38,482 --> 02:03:41,966 Tamam da bana ne! Sizin meseleniz için kendi hayatımı tehlikeye mi atayım? 2010 02:03:42,047 --> 02:03:43,287 (Masaya vurdu) Bana bak! 2011 02:03:43,389 --> 02:03:45,849 Kimden aldın, nereden aldın söyleyeceksin bana! 2012 02:03:48,122 --> 02:03:51,207 Bakın yine söylüyorum. Benim çalıntıyla falan ilgim yok. 2013 02:03:51,288 --> 02:03:54,334 Tamam sen almadın, kimseden çalmadın! Bunu biliyoruz zaten. 2014 02:03:54,415 --> 02:03:56,482 (Cenk) Kimden aldığını söyleyeceksin bana! 2015 02:03:57,881 --> 02:03:59,716 Bağcılar, Yüzyıl'da birinden. 2016 02:03:59,921 --> 02:04:03,162 Ama kimdir, nedir tanımıyorum. Beni de oraya başka biri gönderdi. 2017 02:04:03,243 --> 02:04:04,896 Neymiş? Adı ne bunun? 2018 02:04:05,195 --> 02:04:09,346 Adını bilmiyorum da bir lakabı vardı. Herkes öyle diyordu. 2019 02:04:10,372 --> 02:04:12,100 Lakabı neymiş? 2020 02:04:13,295 --> 02:04:15,794 -Alain Delon. -Alain Delon mu? 2021 02:04:16,248 --> 02:04:17,248 (Erkek) Evet. 2022 02:04:21,021 --> 02:04:23,123 Şimdi anladım bunun kim olduğunu. Tamam. 2023 02:04:24,010 --> 02:04:26,998 -Hadi kalk, beni ona götürüyorsun. -Yok, yapamam. 2024 02:04:27,216 --> 02:04:29,740 Beni bulaştırmayacaktınız. Bildiklerimi söyledim işte... 2025 02:04:29,821 --> 02:04:31,207 ...daha fazla zorlamayın beni. 2026 02:04:31,303 --> 02:04:33,662 Bana bak! Ben, senden bir şey rica etmiyorum. 2027 02:04:33,771 --> 02:04:35,880 Ya adını sanını söylersin, adresini verirsin bana... 2028 02:04:35,961 --> 02:04:37,287 ...ya da kendin götürürsün oraya. 2029 02:04:37,368 --> 02:04:39,294 Anlatabiliyorum değil mi? Yeterince açığım ben? 2030 02:04:41,334 --> 02:04:42,334 Hadi. 2031 02:04:42,654 --> 02:04:45,214 Tamam ama sadece evi gösteririm. Sonrasına karışmam. 2032 02:04:45,295 --> 02:04:46,818 Tamam, hadi yürü. 2033 02:04:51,943 --> 02:04:55,365 Saat kaç oldu acaba? Herkes merak etmiştir. 2034 02:04:56,107 --> 02:04:58,771 Birileri kesin fark etmiştir bizim yokluğumuzu. 2035 02:04:59,610 --> 02:05:01,610 Sen baygınken Cenk aradı. 2036 02:05:03,439 --> 02:05:04,747 Tamam işte. 2037 02:05:05,943 --> 02:05:08,404 Cenk, bana ulaşamayınca merak etmiştir. 2038 02:05:08,643 --> 02:05:11,013 Hatta eve gitmiştir, ben orada değilim. 2039 02:05:11,370 --> 02:05:14,333 Belki şu an polisin bile yanında olabilir. 2040 02:05:15,196 --> 02:05:18,716 Cansu, Cenk bunun peşini bırakmaz. Bulur bizi sonunda. 2041 02:05:22,997 --> 02:05:23,997 Azra... 2042 02:05:24,537 --> 02:05:27,177 ...bu, senin evinin anahtarı değil mi? 2043 02:05:35,381 --> 02:05:38,201 Peki kayıt nerede? 2044 02:05:39,029 --> 02:05:41,310 Gittiğimde çok aramayayım, değil mi? 2045 02:05:43,342 --> 02:05:45,576 Benim kayıttan falan haberim yok. 2046 02:05:46,494 --> 02:05:49,044 Yok işte, bilmiyor kız anlamıyor musun? 2047 02:05:50,630 --> 02:05:52,630 Neyse daha fazla ısrar etmeyeyim. 2048 02:05:53,299 --> 02:05:56,779 -Neden yalan söyleyesiniz değil mi? -USB'yi aldın zaten. 2049 02:05:56,860 --> 02:05:59,091 Niye Azra'yı burada tutuyorsun? Bırak gitsin. 2050 02:05:59,172 --> 02:06:00,172 Cansu. 2051 02:06:01,232 --> 02:06:05,951 Maalesef yapamam. Çünkü ben tedbirli bir insanım. 2052 02:06:21,072 --> 02:06:23,817 (Erkek) Şurası, mavi kapılı olan yer. 2053 02:06:29,888 --> 02:06:32,497 Sen şimdi arabada bekliyorsun, ben gidip bakacağım. 2054 02:06:33,017 --> 02:06:36,486 Eğer yanlış bir şey yapmış ol, cezanı ağır keserim. 2055 02:06:36,740 --> 02:06:39,349 Yemin ederim doğruyu söylüyorum abi. Bırak artık beni, gideyim. 2056 02:06:39,430 --> 02:06:40,778 Gösterdim işte sana. 2057 02:06:42,585 --> 02:06:45,585 (Gerilim müziği) 2058 02:06:55,785 --> 02:06:57,253 Ne yapıyorsun sen? 2059 02:06:58,910 --> 02:06:59,910 Cansu... 2060 02:07:02,113 --> 02:07:05,113 (Gerilim müziği) 2061 02:07:18,765 --> 02:07:20,279 Düşündüm ki... 2062 02:07:20,990 --> 02:07:23,523 ...Azra'nın eve gidelim, bir bakalım. 2063 02:07:24,488 --> 02:07:26,488 İkinci bir kayıt var mı diye. 2064 02:07:27,846 --> 02:07:30,390 Bulursak sileriz. Hem... 2065 02:07:30,868 --> 02:07:32,868 ...böylesi daha garanti olur değil mi? 2066 02:07:33,780 --> 02:07:35,129 Şimdi... 2067 02:07:37,597 --> 02:07:39,597 ...sen benimle gelirsin... 2068 02:07:40,289 --> 02:07:42,179 ...Azra da burada bizi bekler. 2069 02:07:42,488 --> 02:07:45,468 Tamam. Ben zaten seninle geleceğim. 2070 02:07:46,214 --> 02:07:49,070 Azra'yı burada tutmanın bir anlamı yok. Bırak gitsin. 2071 02:07:49,585 --> 02:07:52,890 Neden bırakayım? Polise gitsin diye mi? 2072 02:07:54,366 --> 02:07:57,104 -Tamam, delili vereceğim. -Haa. 2073 02:07:58,637 --> 02:08:00,314 Bir delil var yani? 2074 02:08:03,065 --> 02:08:06,065 (Gerilim müziği) 2075 02:08:19,952 --> 02:08:23,219 Evet, bilgisayarda. Önceden söylediğim doğruydu. 2076 02:08:24,099 --> 02:08:25,842 Şimdi beraber gidelim... 2077 02:08:26,364 --> 02:08:29,608 ...bilgisayardan o kaydı silelim, sen de sonra bizi bırak. 2078 02:08:29,689 --> 02:08:32,225 Cansu niye hâlâ yalvarıyorsun? 2079 02:08:32,365 --> 02:08:34,334 Neden bırakayım? Yakalanmak için mi? 2080 02:08:34,681 --> 02:08:35,811 Aptal mıyım ben? 2081 02:08:38,085 --> 02:08:39,437 (Burhan) Şimdi... 2082 02:08:44,188 --> 02:08:49,576 Sakın bir uyanıklık yapma. Kardeşine zarar gelsin istemezsin, değil mi? 2083 02:08:52,179 --> 02:08:53,991 (Kapı vuruluyor) 2084 02:08:55,710 --> 02:08:57,951 İçeride olduğunu biliyorum. Aç şu kapıyı. 2085 02:09:01,829 --> 02:09:03,600 (Azra hızlı nefes alıp veriyor) (Azra) Cenk. 2086 02:09:04,366 --> 02:09:06,022 Sakın sesini çıkarma. 2087 02:09:08,866 --> 02:09:10,599 Yoksa burada katliam olur. 2088 02:09:11,397 --> 02:09:12,944 (Kapı vuruluyor) 2089 02:09:14,545 --> 02:09:16,545 Aç şu kapıyı yoksa kıracağım. 2090 02:09:22,238 --> 02:09:23,959 -Bırak! Dokunma. -(Burhan) Hişt! 2091 02:09:24,040 --> 02:09:25,535 (Azra) Bırak! 2092 02:09:27,606 --> 02:09:30,606 (Gerilim müziği) 2093 02:09:41,001 --> 02:09:43,345 (Cenk) Aç şu kapıyı, yoksa kıracağım! 2094 02:09:45,004 --> 02:09:48,004 (Gerilim müziği) 2095 02:09:51,128 --> 02:09:53,722 Sakın bir kahramanlık yapma Cenk. 2096 02:09:54,779 --> 02:09:56,132 Defol git! 2097 02:09:56,551 --> 02:09:58,612 (Azra ağlıyor) 2098 02:10:01,050 --> 02:10:02,839 Bir delilik yapma Azra. 2099 02:10:05,160 --> 02:10:08,160 (Gerilim müziği) 2100 02:10:22,648 --> 02:10:24,292 (Kapıya vuruyor) 2101 02:10:25,129 --> 02:10:28,129 (Gerilim müziği) 2102 02:10:39,106 --> 02:10:41,529 (Telefon çalıyor) 2103 02:10:44,569 --> 02:10:45,702 Efendim babaanne? 2104 02:10:45,783 --> 02:10:47,926 (Feride ses) Hasan, Mert'i alıp konağa getirdi ama... 2105 02:10:48,007 --> 02:10:50,384 ...bu saat oldu Azra'dan hâlâ cevap yok. 2106 02:10:50,444 --> 02:10:54,451 Bu kız normalde kardeşini ihmal etmez. Telefona da cevap vermiyor. 2107 02:10:54,532 --> 02:10:57,287 Babaanne aradım, ben de ulaşamadım. Evine gittim hatta... 2108 02:10:57,368 --> 02:10:59,037 ...bulamadım, evinde de yoktu. 2109 02:10:59,170 --> 02:11:01,584 Kesin bir şey oldu yoksa bana dönerdi. 2110 02:11:02,936 --> 02:11:05,631 Tamam. Tamam ben geliyorum. 2111 02:11:08,608 --> 02:11:10,795 Neredesin Azra? Sen neredesin? 2112 02:11:10,929 --> 02:11:12,233 (Azra iç ses) Buradayım Cenk. 2113 02:11:12,662 --> 02:11:13,834 (Azra iç ses) Buradayım. 2114 02:11:16,388 --> 02:11:17,388 Tamam... 2115 02:11:18,115 --> 02:11:19,115 ...gidiyor. 2116 02:11:20,347 --> 02:11:23,347 (Gerilim müziği) 2117 02:11:31,025 --> 02:11:33,186 Bana bak, kimse yok bu evde. 2118 02:11:33,361 --> 02:11:35,923 Abi vallahi buradaydı. Benim bildiğim yer burası. 2119 02:11:36,354 --> 02:11:38,048 Sen, beni kandırmıyorsun değil mi? 2120 02:11:38,524 --> 02:11:41,337 Abi vallahi doğruyu söylüyorum. Ben yüzüğü buradan aldım. 2121 02:11:49,884 --> 02:11:52,884 (Gerilim müziği) 2122 02:11:55,257 --> 02:11:56,288 Ca-- 2123 02:11:57,351 --> 02:12:00,351 (Gerilim müziği) 2124 02:12:03,422 --> 02:12:04,422 Azra... 2125 02:12:04,984 --> 02:12:07,617 Azra uyan, yalvarırım aç gözünü hadi. 2126 02:12:07,875 --> 02:12:08,875 Azra. 2127 02:12:15,343 --> 02:12:18,648 Sen bekle. İkimizi de kurtaracağım buradan. 2128 02:12:19,281 --> 02:12:20,929 Nerede bu anahtarlar? 2129 02:12:22,486 --> 02:12:25,486 (Gerilim müziği) 2130 02:12:31,463 --> 02:12:32,868 Off! 2131 02:12:39,697 --> 02:12:41,747 (Cansu) Nerede bu anahtar? 2132 02:12:46,634 --> 02:12:49,634 (Gerilim müziği) 2133 02:13:01,299 --> 02:13:03,557 Bulmam lazım... Onu bulmam lazım. 2134 02:13:04,635 --> 02:13:07,635 (Gerilim müziği...) 2135 02:13:21,996 --> 02:13:24,996 (...) 2136 02:13:36,630 --> 02:13:38,458 Cansu kaç! 2137 02:13:41,912 --> 02:13:44,912 (Gerilim müziği) 2138 02:13:50,175 --> 02:13:51,401 Cansu! 2139 02:13:52,550 --> 02:13:55,550 (Gerilim müziği) 2140 02:14:12,615 --> 02:14:14,239 Cenk neredesin? 2141 02:14:14,818 --> 02:14:15,818 (Cansu) Cenk! 2142 02:14:15,899 --> 02:14:17,299 (Araba korna çalıyor) 2143 02:14:18,582 --> 02:14:21,582 (Çınlama sesi) 2144 02:14:28,473 --> 02:14:31,473 (Duygusal müzik) (Kalp ritim sesi) 2145 02:14:46,145 --> 02:14:47,551 Cansu. 2146 02:14:48,481 --> 02:14:51,481 (Duygusal müzik) (Kalp ritim sesi) 2147 02:14:58,931 --> 02:15:00,555 Cansu... 2148 02:15:08,232 --> 02:15:11,787 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2149 02:15:11,868 --> 02:15:15,602 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi ÜS YAPIM tarafından... 2150 02:15:15,683 --> 02:15:18,932 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2151 02:15:19,013 --> 02:15:21,466 www.sebeder.org 2152 02:15:21,547 --> 02:15:24,445 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Gülşen Argüç 2153 02:15:24,526 --> 02:15:26,976 Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak 2154 02:15:27,057 --> 02:15:29,744 İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Kolçak Gürbüz 2155 02:15:29,825 --> 02:15:34,036 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Fatih Kolivar - Feride Tezcan... 2156 02:15:34,117 --> 02:15:37,743 ...Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz - Ece Naz Batmaz 2157 02:15:37,824 --> 02:15:41,411 Son Kontroller: Dolunay Ünal - Zerrin Çınar - Samet Demirtaş 2158 02:15:41,492 --> 02:15:45,215 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 2159 02:15:45,669 --> 02:15:48,669 (Jenerik müziği...) 2160 02:16:03,563 --> 00:00:00,000 (...) 159075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.