Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,828 --> 00:00:04,273
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
2
00:00:04,859 --> 00:00:08,633
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
ÜS YAPIM tarafından...
3
00:00:09,234 --> 00:00:12,469
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
4
00:00:12,984 --> 00:00:16,961
www.sebeder.org
5
00:00:18,600 --> 00:00:21,600
(Jenerik müziği...)
6
00:00:40,266 --> 00:00:43,266
(...)
7
00:01:02,609 --> 00:01:05,609
(...)
8
00:01:27,109 --> 00:01:30,109
(Jenerik müziği)
9
00:01:59,200 --> 00:02:00,640
-Cenk Bey merhaba.
-Merhaba.
10
00:02:00,720 --> 00:02:02,400
-Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk. Merhabalar.
11
00:02:02,520 --> 00:02:03,800
-Bekletmedik sizi değil mi?
-Yok.
12
00:02:03,880 --> 00:02:05,840
Ben sizden kimliklerinizi
alayım hemen halledeyim.
13
00:02:05,978 --> 00:02:07,281
-Tamam.
-Tabii.
14
00:02:08,280 --> 00:02:11,347
-Buyurun. Bunlar da evraklar.
-Teşekkür ederim.
15
00:02:11,428 --> 00:02:12,428
Şöyle vereyim.
16
00:02:12,920 --> 00:02:15,428
Hava güzel.
İsterseniz burada bekleyebilirsiniz.
17
00:02:15,520 --> 00:02:17,560
Zaten çok uzun sürmez.
Ben halledip geleceğim.
18
00:02:17,760 --> 00:02:19,295
-Tamam.
-Teşekkürler.
19
00:02:20,600 --> 00:02:22,840
-Oturalım mı şurada?
-Olur.
20
00:02:27,717 --> 00:02:30,717
(Duygusal müzik)
21
00:02:36,000 --> 00:02:37,553
Cenk, inanamıyorum.
22
00:02:37,960 --> 00:02:39,662
Resmen nikâh tarihi alıyoruz.
23
00:02:39,920 --> 00:02:43,623
Evet. Bak kimliklerimizi verdik.
İçeride işlemler yapılıyor.
24
00:02:43,760 --> 00:02:46,068
Benim seni inandırmak için
ne yapmam gerekiyor anlamadım.
25
00:02:46,680 --> 00:02:50,600
Ne bileyim yani sanki her an bir aksilik
çıkacakmış gibi hissediyorum.
26
00:02:51,960 --> 00:02:53,960
Yolun sonuna geldik artık prenses.
27
00:02:54,320 --> 00:02:55,521
Güzel bir son.
28
00:02:59,320 --> 00:03:00,720
(Cenk) Güzel bir son…
29
00:03:03,920 --> 00:03:05,253
Bana bak Cenk Çelen.
30
00:03:05,640 --> 00:03:08,131
Eğer bir şey söyleyeceksen
burada şu anda söyle…
31
00:03:08,200 --> 00:03:09,880
…yoksa sonsuza kadar sus.
32
00:03:14,920 --> 00:03:16,959
(Sumru) Niye eve gelmedi biliyor musun?
Çünkü o sırada…
33
00:03:17,040 --> 00:03:21,467
…Feride Çelen’le beraber o evde
yaşıyordu ve bunu herkesten gizledi.
34
00:03:21,600 --> 00:03:22,600
Öyle mi?
35
00:03:23,680 --> 00:03:26,280
Çünkü Feride Çelen’in
kim olduğunu biliyordu…
36
00:03:26,800 --> 00:03:30,000
…onun gücünün de farkındaydı.
Seni de biliyordu.
37
00:03:30,120 --> 00:03:31,451
Seni de tanıyordu.
38
00:03:32,120 --> 00:03:34,475
Ama karşılaştığınızda
tanımıyormuş gibi yaptı.
39
00:03:34,880 --> 00:03:37,440
Bir süre sonra da
varis olarak eve geldi.
40
00:03:37,960 --> 00:03:40,711
(Sumru) Seni de o mirasın
sigortası olarak görüyordu.
41
00:03:41,280 --> 00:03:43,773
Canım ne oldu? Bir şey mi oldu?
42
00:03:47,720 --> 00:03:50,344
Azra, aramızda gizli saklı
bir şey kalsın istemiyorum.
43
00:03:50,880 --> 00:03:52,280
Konuşmadığımız bir şey kalmasın.
44
00:03:52,400 --> 00:03:54,680
Bizim aramızda gizli saklı
bir şey yok ki zaten.
45
00:03:55,320 --> 00:03:59,234
Ben az öncekini şaka olsun diye
söyledim. Niye ciddiye alıyorsun?
46
00:03:59,520 --> 00:04:01,172
Biliyorum tabii de…
47
00:04:01,880 --> 00:04:03,547
…ne bileyim hani olur ya…
48
00:04:03,640 --> 00:04:06,640
…bu arada, korkuyla bahsetmediğimiz
şeylerden bahsetmiyorum.
49
00:04:06,720 --> 00:04:08,349
Onları zaten konuştuk bitti.
50
00:04:08,522 --> 00:04:12,271
Ne bileyim hani güzel şeyler de oluyor,
tesadüfler mesela.
51
00:04:13,800 --> 00:04:16,154
Babaannemle nasıl tanıştığınızı,
hâlâ merak ediyorum ben.
52
00:04:16,920 --> 00:04:18,170
Anlatır mısın?
53
00:04:23,358 --> 00:04:26,358
(Gerilim müziği)
54
00:04:37,640 --> 00:04:40,990
(Faruk ses) Yaktın beni.
Lokanta boş, kimse yok dedin bana.
55
00:04:41,120 --> 00:04:44,131
(Faruk ses) Hani kimse zarar
görmeyecekti? İçerideymiş Kemal.
56
00:04:44,280 --> 00:04:46,547
(Faruk ses) Öldü adam, Kemal öldü.
57
00:04:47,480 --> 00:04:50,480
(Burhan ses) Amma uzattın sen de.
Ne yapayım, benim suçum mu?
58
00:04:50,800 --> 00:04:55,193
(Burhan ses) Bilmiyordum, bilemezdim de.
Neyim ben, müneccim mi?
59
00:04:56,120 --> 00:05:00,506
(Burhan ses) O salak, o saatte restoranda
değil, evinde olmalıydı. Kaza işte.
60
00:05:00,760 --> 00:05:02,995
(Faruk ses) Ben böyle yaşayamam.
Anladın mı?
61
00:05:03,240 --> 00:05:04,667
(Burhan ses) Kes be, uzatma!
62
00:05:04,840 --> 00:05:08,301
(Burhan ses) Kemal öldü, olay kapandı.
Sen de unut gitsin.
63
00:05:15,720 --> 00:05:18,510
Aslında zaten anlatacaktım bunu
ben sana, biliyorsun.
64
00:05:18,640 --> 00:05:20,027
Biliyorum, tamam anlatıyordun.
65
00:05:20,120 --> 00:05:22,272
Başka bir konu girdi araya,
kaynadı gitti.
66
00:05:23,000 --> 00:05:24,608
Başka bir konu falan girmedi.
67
00:05:24,880 --> 00:05:27,000
Ben sana anlatayım dedim,
sen istemiyorum dedin.
68
00:05:27,520 --> 00:05:30,795
Tamam, hadi öyle olsun.
Ama bugün anlatmanı istiyorum.
69
00:05:32,080 --> 00:05:33,733
Tamam, anlatırım…
70
00:05:33,960 --> 00:05:37,040
…anlatırım da nereden çıktı şimdi
bu durup dururken?
71
00:05:37,320 --> 00:05:38,653
Azra merak ediyorum.
72
00:05:38,920 --> 00:05:42,187
Düşünsene bak tanıştık,
ta nereden nereye geldik.
73
00:05:42,400 --> 00:05:44,631
Nikâh dairesine geldik
nikâh günü alıyoruz.
74
00:05:44,760 --> 00:05:46,475
Babaannemle yollarınız
nerede kesişti...
75
00:05:46,560 --> 00:05:49,803
...bizim bir arada olmamızı sağlayan
o küçük ayrıntı ne, bunu merak ediyorum.
76
00:05:49,880 --> 00:05:51,553
Senin için sır değilse tabii ki.
77
00:05:56,920 --> 00:05:57,920
Cenk Bey.
78
00:05:58,640 --> 00:05:59,640
Hadi gelin.
79
00:06:00,816 --> 00:06:01,816
Hadi gidelim.
80
00:06:03,280 --> 00:06:04,280
Hadi Cenk.
81
00:06:13,640 --> 00:06:15,040
Gelin böyle. Buyurun.
82
00:06:18,200 --> 00:06:19,200
Bir saniye.
83
00:06:20,520 --> 00:06:23,520
(Gerilim müziği)
84
00:06:25,040 --> 00:06:28,280
(Serap dış ses) Oğlum, bu yazdıklarımı
lütfen yanlış anlama.
85
00:06:29,000 --> 00:06:31,680
(Serap dış ses) Ben senin
mutlu olmanı istiyorum.
86
00:06:32,880 --> 00:06:35,480
(Serap dış ses) Evlilik kararını da
artık sorgulamıyorum.
87
00:06:35,800 --> 00:06:39,240
(Serap dış ses) Hayatta tek istediğim
şey evlatlarımın mutluluğu çünkü.
88
00:06:40,080 --> 00:06:42,181
(Serap dış ses) Ama öyle bir şey
öğrendim ki…
89
00:06:42,280 --> 00:06:46,009
…sana söylemek zorundaydım.
Lütfen önce gönderdiğim evraka bak…
90
00:06:46,090 --> 00:06:48,165
…ondan sonra kararını gözden geçir.
91
00:06:48,400 --> 00:06:51,564
(Serap dış ses) Babaannen Azra’ya
neler bırakmış gör anneciğim.
92
00:06:57,720 --> 00:06:59,658
Cenk Bey, sizi bekliyoruz.
93
00:07:01,440 --> 00:07:03,236
Canım hadi. Bizi bekliyorlar.
94
00:07:04,924 --> 00:07:07,924
(Gerilim müziği)
95
00:07:10,360 --> 00:07:11,360
Cenk.
96
00:07:12,200 --> 00:07:13,867
Ne oldu? Bir şey mi oldu?
97
00:07:21,520 --> 00:07:24,520
(Gerilim müziği)
98
00:07:32,520 --> 00:07:35,408
-İyi misin sen?
-Evet.
99
00:07:36,320 --> 00:07:37,320
Ne oldu ki?
100
00:07:38,320 --> 00:07:39,653
Canın sıkılmış gibi.
101
00:07:40,640 --> 00:07:43,306
Yani mirasla ilgili söylediklerim
yüzündense…
102
00:07:44,120 --> 00:07:46,680
…kusura bakma ama ben
bunları söylemek zorundaydım.
103
00:07:47,000 --> 00:07:49,333
Sinek küçüktür ama mide bulandırır.
104
00:07:53,057 --> 00:07:54,057
Ne yapacaksın?
105
00:07:54,682 --> 00:07:57,922
Cenk’e mesaj attım.
Gönderdim vasiyetnameyi.
106
00:07:58,341 --> 00:07:59,556
Ne yaptın?
107
00:08:00,760 --> 00:08:04,900
Ay Serap sen de… Yani biraz dur.
Önce bir hazmet.
108
00:08:05,560 --> 00:08:07,470
Hemen Cenk’e ne mesaj atıyorsun.
109
00:08:07,720 --> 00:08:09,197
Şimdi suçlu ben olacağım yine.
110
00:08:09,280 --> 00:08:10,280
Öf!
111
00:08:10,361 --> 00:08:12,072
(Serap) Cevap gelmedi daha Cenk’ten.
112
00:08:12,160 --> 00:08:14,200
Ayrıca niye sen
suçlu olacaksın ki yani?
113
00:08:14,280 --> 00:08:15,681
Seninle ne ilgisi var bu konunun?
114
00:08:15,920 --> 00:08:17,384
Çünkü senin aileni artık tanıyorum.
115
00:08:17,480 --> 00:08:19,603
Doğruyu söyleyince
dokuz köyden kovuluyorsun.
116
00:08:22,280 --> 00:08:23,908
Söylemiş midir Azra’ya?
117
00:08:24,800 --> 00:08:25,800
Bilmiyorum.
118
00:08:25,920 --> 00:08:27,125
Hoş sorsa ne olacak ki?
119
00:08:27,206 --> 00:08:30,439
Azra ona bir hikâye anlatır,
yine bir şeyler uydurur…
120
00:08:30,560 --> 00:08:34,640
…bir şekilde onu kandırır.
Ondan sonra da suçlu yine ben kalırım.
121
00:08:38,120 --> 00:08:40,640
Sumru bak, benim oğlum evlenmek üzere.
122
00:08:40,720 --> 00:08:43,322
Ve ne olursa olsun da
vazgeçecek gibi durmuyor.
123
00:08:43,640 --> 00:08:46,040
Ben annesi olarak
onun yanında duracağım.
124
00:08:46,640 --> 00:08:50,373
Ben ona bilgi veririm ama
gerisi onun bileceği iş artık.
125
00:08:51,080 --> 00:08:52,547
Tabii canım. Haklısın.
126
00:08:52,880 --> 00:08:54,147
Ne yapabilirsin ki?
127
00:08:54,228 --> 00:08:57,236
Baksana, Feride Hanım
restoranı Azra’ya bırakmış.
128
00:08:57,760 --> 00:08:59,760
Muhtemelen mirastan haberi vardı.
129
00:08:59,920 --> 00:09:03,280
Çünkü en baştan beri, restoran benim
havalarında dolaşıp duruyordu buralarda.
130
00:09:03,520 --> 00:09:05,880
Ortakmış buraya, haberimiz yok.
131
00:09:06,800 --> 00:09:10,480
Ben sana bir şey söyleyeyim.
Canını daha fazla sıkmak istemem ama…
132
00:09:10,760 --> 00:09:14,911
…evlendikten sonra, senin yerine bile
göz diker bu haberin olsun.
133
00:09:16,600 --> 00:09:19,200
Hatta konağa hanım olursa hiç şaşırmam.
134
00:09:29,520 --> 00:09:30,770
Kusura bakmayın gerçekten.
135
00:09:30,851 --> 00:09:33,301
Ben bütün belgeleri aldığımı sandım ama
ikametgâhı unutmuşum.
136
00:09:33,400 --> 00:09:36,200
Önemli değil.
Hemen alın gelin hallederiz.
137
00:09:36,720 --> 00:09:40,053
Biz alıp gelelim o zaman.
Nerede unuttun, evde mi?
138
00:09:40,520 --> 00:09:41,520
Evde sanırım.
139
00:09:42,200 --> 00:09:44,600
Yakında nüfus müdürlüğü var.
İsterseniz oradan verirler.
140
00:09:44,720 --> 00:09:46,840
Ah çok iyi.
Öyle yapalım o zaman değil mi?
141
00:09:46,921 --> 00:09:47,921
Evet.
142
00:09:48,002 --> 00:09:50,202
Tamam. Ben buralardayım.
Geldiğinizde beni arayın.
143
00:09:50,323 --> 00:09:51,807
-Tamam, teşekkür ederim.
-Ben teşekkür ederim.
144
00:09:51,880 --> 00:09:54,010
Teşekkürler. Hadi gel alalım şu evrakı.
145
00:09:57,112 --> 00:10:00,128
(Gerilim müziği)
146
00:10:03,987 --> 00:10:05,838
Benim babam bir katilmiş.
147
00:10:09,160 --> 00:10:11,206
Ben bir katilin kızıymışım.
148
00:10:15,120 --> 00:10:19,960
Benim yıllarca babam bildiğim…
149
00:10:20,640 --> 00:10:23,651
…beni büyüten güzel insanı…
150
00:10:25,520 --> 00:10:27,480
…benim öz babam öldürmüş.
151
00:10:28,080 --> 00:10:29,080
Cansu’m.
152
00:10:29,840 --> 00:10:31,604
Kızım bak, dinle beni.
153
00:10:32,040 --> 00:10:34,878
Bak, ben katil değilim.
154
00:10:36,720 --> 00:10:38,240
Kemal’i öldürmek istemedim.
155
00:10:38,360 --> 00:10:39,360
Öyle mi?
156
00:10:40,168 --> 00:10:41,368
Neden yaptın peki?
157
00:10:42,600 --> 00:10:44,480
Kaydı sen de dinledin işte.
158
00:10:46,080 --> 00:10:49,643
Ben onun içeride olduğunu bilmiyordum.
159
00:10:49,840 --> 00:10:53,807
Yani o saatte, evinde olması
gerekiyordu Kemal’in. Kazaydı.
160
00:10:53,960 --> 00:10:56,323
Ama bunların hiçbiri
gerçekleri değiştirmez.
161
00:10:56,600 --> 00:10:58,667
Sen orayı yakıp yıkmak istedin…
162
00:11:00,000 --> 00:11:02,320
…ve Kemal amcayı öldürdün.
163
00:11:02,840 --> 00:11:05,240
Beni kızı gibi seven, büyüten adamı.
164
00:11:05,400 --> 00:11:08,840
Azra’nın babasını. Mert’in babasını.
165
00:11:09,480 --> 00:11:10,480
Sen öldürdün.
166
00:11:10,880 --> 00:11:13,440
Sen herkesin hayatını mahvettin.
167
00:11:13,960 --> 00:11:15,417
Cansu…
168
00:11:16,360 --> 00:11:17,963
…kızım çok üzgünüm.
169
00:11:18,244 --> 00:11:19,244
Ben…
170
00:11:21,120 --> 00:11:22,853
Ben böyle olsun istemedim.
171
00:11:28,560 --> 00:11:29,932
Sen…
172
00:11:30,960 --> 00:11:32,553
…bir katilsin.
173
00:11:35,487 --> 00:11:38,487
(Gerilim müziği)
174
00:11:40,760 --> 00:11:42,206
Peki…
175
00:11:44,880 --> 00:11:46,518
…şimdi ne yapacaksın?
176
00:11:49,452 --> 00:11:52,924
(Burhan dış ses) Ne yapacağız Cansu?
Ben tam kızıma kavuşmuşken…
177
00:11:53,120 --> 00:11:55,292
…beni mahrum mu edeceksin kendinden?
178
00:11:58,776 --> 00:12:01,776
(Gerilim müziği)
179
00:12:23,520 --> 00:12:24,885
Burhan Yavuz kim?
180
00:12:27,360 --> 00:12:28,360
Kızım yapma.
181
00:12:28,441 --> 00:12:30,760
Kemal Güneş’in katili olarak
seni tutukluyoruz.
182
00:12:31,920 --> 00:12:33,299
Cansu kızım yapma.
183
00:12:34,760 --> 00:12:38,120
Cansu, ben senin babanım kızım.
Cansu yapma.
184
00:12:38,360 --> 00:12:39,600
Cansu, kızım…
185
00:12:39,960 --> 00:12:42,370
Ne oluyor burada? Ne yapıyorsunuz?
186
00:12:42,640 --> 00:12:44,040
Cansu hayırdır kızım?
187
00:12:44,400 --> 00:12:46,729
-Memur Bey ne oluyor?
-Cansu?
188
00:12:51,003 --> 00:12:54,612
-Sen cezanı çekeceksin.
-Cansu yapma.
189
00:12:54,960 --> 00:12:58,480
Sen benim babam değilsin.
Sen bir katilsin.
190
00:13:01,636 --> 00:13:04,636
(Gerilim müziği)
191
00:13:14,880 --> 00:13:18,401
Cansu Hanım, sizin de gelmeniz gerekiyor.
İfadeniz alınacak.
192
00:13:19,480 --> 00:13:21,013
Beraber gidelim tatlım.
193
00:13:22,840 --> 00:13:26,003
Cansu, ben belki iyi bir adam
değilim ama…
194
00:13:26,240 --> 00:13:28,010
…iyi bir babayım kızım.
195
00:13:28,240 --> 00:13:29,610
İyi bir babayım!
196
00:13:31,360 --> 00:13:33,018
Cansu kızım, yapma.
197
00:13:38,080 --> 00:13:39,409
Affet beni kızım.
198
00:13:39,840 --> 00:13:42,240
Beni o cehenneme gönderme kızım.
199
00:13:42,880 --> 00:13:46,198
(Burhan) Cansu affet beni.
Yapma kızım.
200
00:13:46,760 --> 00:13:48,240
Kızım…
201
00:13:49,240 --> 00:13:51,737
Beni o cehenneme geri gönderme.
202
00:13:53,560 --> 00:13:55,400
Ben orada ölürüm.
203
00:14:00,172 --> 00:14:01,447
Dur kaçma. Dur!
204
00:14:01,581 --> 00:14:02,737
Affet!
205
00:14:03,120 --> 00:14:04,120
Baba?
206
00:14:04,640 --> 00:14:05,805
Dur kaçma!
207
00:14:06,743 --> 00:14:08,087
Affet!
208
00:14:08,399 --> 00:14:09,399
(Silah sesi)
209
00:14:09,680 --> 00:14:11,109
(Gürültü patırtı)
210
00:14:16,520 --> 00:14:17,520
Cansu.
211
00:14:19,040 --> 00:14:20,173
Cansu yüzüme bak.
212
00:14:20,800 --> 00:14:22,133
Konuş benimle Cansu.
213
00:14:24,000 --> 00:14:25,133
Cansu dinle beni.
214
00:14:26,360 --> 00:14:28,427
Beni o cehenneme geri gönderme.
215
00:14:30,320 --> 00:14:32,805
Bak ben orada yaşayamam.
216
00:14:34,280 --> 00:14:36,013
O karanlıkta nefes alamam.
217
00:14:38,200 --> 00:14:39,200
Ne oldu?
218
00:14:39,360 --> 00:14:42,200
Tamam, tamam. Elinle toplama.
Şimdi bir yerin kesilir.
219
00:14:42,320 --> 00:14:45,993
Hemen faraş, süpürge gelsin
süpürün buraları güzelce.
220
00:14:49,320 --> 00:14:50,320
Ne oldu Hülya?
221
00:14:50,440 --> 00:14:53,880
Yok bir şey. Çarptılar bardak kırıldı.
222
00:14:57,477 --> 00:15:00,477
(Hüzünlü müzik)
223
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
Peki.
224
00:15:18,293 --> 00:15:19,602
Nasıl istersen.
225
00:15:22,200 --> 00:15:25,977
Madem ben kızımın gözünde
korkunç bir katilim…
226
00:15:29,829 --> 00:15:32,829
(Hüzünlü müzik...)
227
00:15:50,703 --> 00:15:53,703
(...)
228
00:16:16,840 --> 00:16:17,840
Hadi.
229
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
Gidelim.
230
00:16:26,000 --> 00:16:28,274
-Nereye?
-Polise.
231
00:16:28,960 --> 00:16:33,961
Burada gelip beni almalarını
beklemeyelim.
232
00:16:34,680 --> 00:16:36,213
Bunu yapmak zorundayım.
233
00:16:38,360 --> 00:16:39,360
Biliyorum.
234
00:16:41,720 --> 00:16:43,453
Sen teslim et beni polise.
235
00:16:46,240 --> 00:16:47,240
Hadi.
236
00:16:51,360 --> 00:16:53,766
Cansu. Cansu?
237
00:16:58,360 --> 00:17:01,313
Allah Allah. Ne oldu şimdi bunlara?
Gayet iyilerdi.
238
00:17:01,480 --> 00:17:03,947
Galiba Cansu onunla gitmeyi reddetti.
239
00:17:04,359 --> 00:17:06,039
Onun gerginliğini yaşıyor gibiler.
240
00:17:06,121 --> 00:17:07,454
Yok, hiç sanmıyorum.
241
00:17:07,680 --> 00:17:10,227
Yani öyle olsaydı
Burhan Bey söylerdi bana çünkü.
242
00:17:10,308 --> 00:17:11,308
Hmm…
243
00:17:11,880 --> 00:17:13,485
Ya da başka bir şey.
244
00:17:13,839 --> 00:17:18,296
Burhan bu, eninde sonunda
insanların keyfini kaçırır işte.
245
00:17:19,000 --> 00:17:20,600
Sumru damarı var, Sumru.
246
00:17:21,040 --> 00:17:23,891
İnanamıyorum. Sen niçin taktın
bu kadar Burhan Bey’e?
247
00:17:24,079 --> 00:17:26,796
Ne alıp veremediğin var?
Söylesene Allah aşkına.
248
00:17:26,920 --> 00:17:29,118
Bu adamı niye savunuyorsun bana karşı?
249
00:17:29,240 --> 00:17:31,227
Bir şey biliyorum da
o yüzden söylüyorum.
250
00:17:31,640 --> 00:17:32,640
Ne biliyorsun?
251
00:17:32,720 --> 00:17:35,235
Söyle. Ben de bilmek istiyorum gerçekten.
252
00:17:35,400 --> 00:17:40,836
Yani bu Burhan’da,
beni rahatsız eden bir his var.
253
00:17:41,400 --> 00:17:45,333
(Mesut dış ses) Yani bu senin o
düşündüğün gıcık olma durumu falan değil.
254
00:17:45,480 --> 00:17:47,671
(Mesut dış ses) Bir şey var işte.
Bir şey.
255
00:17:54,320 --> 00:17:57,710
Bu arada, nikâh dairesinden sonra
sağlık raporunu da almamız gerekiyor.
256
00:17:57,840 --> 00:18:00,200
Sağlık ocağında hemen hallediyorlarmış.
257
00:18:03,240 --> 00:18:05,240
Cenk, dinliyor musun sen beni?
258
00:18:05,920 --> 00:18:06,920
Dinliyorum.
259
00:18:09,280 --> 00:18:11,280
Geçtik nikâh dairesini?
260
00:18:12,520 --> 00:18:14,520
Önce başka bir yere uğramamız lazım.
261
00:18:15,480 --> 00:18:16,480
Peki.
262
00:18:16,960 --> 00:18:18,967
Artık sormayacağım nereye gittiğimizi.
263
00:18:19,160 --> 00:18:20,627
Alıştım sürprizlerine.
264
00:18:23,480 --> 00:18:27,506
Burhan’la ilgili bildiğim bir şeyler var
diyorsun, sonra da lafı döndürüyorsun.
265
00:18:27,600 --> 00:18:29,475
Ne olduğunu bana bir anlatır mısın?
266
00:18:29,600 --> 00:18:33,320
Hülya, insanı bir şey söylediğine
pişman etme Allah aşkına.
267
00:18:33,480 --> 00:18:36,423
Tamam. Bir an önce çıkıp gitsin,
defolup gitsin de kurtulalım.
268
00:18:36,520 --> 00:18:37,920
İnan ben de sıkıldım.
269
00:18:38,000 --> 00:18:40,640
Konuştuk bunu. Gidecek zaten.
Ben senin öfkeni anlamıyorum.
270
00:18:40,800 --> 00:18:42,837
Bildiğin bir şey varsa söyle şimdi.
271
00:18:43,200 --> 00:18:47,600
Bak Cansu da onunla beraber gidecek.
Kızın hayatı o kadar değişecek ki.
272
00:18:48,120 --> 00:18:50,760
Hani bildiğin bir şey varsa söyle ki
müdahale edelim.
273
00:18:50,920 --> 00:18:53,215
Adam ikiyüzlü, ikiyüzlü!
274
00:18:53,480 --> 00:18:55,680
Söylediği her şeyin yarısı yalan.
275
00:18:55,880 --> 00:18:59,747
Adam böyle maskelerle falan dolaşıyor.
Bin bir surat gibi.
276
00:18:59,920 --> 00:19:03,769
Seni de böyle yok iş ahlakıyla
yok çalışkanlığıyla avucunun içine almış.
277
00:19:03,840 --> 00:19:05,191
Hiçbir şey görmüyorsun.
278
00:19:05,360 --> 00:19:07,427
Adam sinsi diyorum sana, sinsi.
279
00:19:07,520 --> 00:19:10,528
Neye dayanarak söylüyorsun bunu?
Elle tutulur bir şey var mı?
280
00:19:10,640 --> 00:19:13,173
Yok. Beni sıkıntıya sokan da bu zaten.
281
00:19:13,360 --> 00:19:14,360
Bağırma.
282
00:19:14,920 --> 00:19:16,840
Adam herkese o kadar iyi oynuyor ki…
283
00:19:17,120 --> 00:19:18,253
…tuzağa düşmüyor.
284
00:19:18,680 --> 00:19:23,400
Her neyse. Bak Cansu’yla ilgili
hiçbir şeye karışmayacaksın tamam mı?
285
00:19:23,480 --> 00:19:25,560
Bizim yapabileceğimiz bir şey
yok artık. Karışma.
286
00:19:25,720 --> 00:19:27,840
Ne oluyor?
Otursana şöyle konuşalım şu konuyu.
287
00:19:27,920 --> 00:19:30,112
Hayır. Gitmem lazım.
Şantiyede işlerim var.
288
00:19:30,360 --> 00:19:32,549
Sen de git. Fazla müşteri yok zaten.
289
00:19:32,720 --> 00:19:34,840
Yani bundan sonra da
yoğun olacağı falan yok.
290
00:19:34,920 --> 00:19:36,526
Hiçbir yere gitmiyorum. Buradayım.
291
00:19:36,680 --> 00:19:39,520
Senin saçma şüphelerin yüzünden,
programımı bozmayacağım.
292
00:19:39,600 --> 00:19:41,280
İyi. Tamam. Keyfin bilir.
293
00:19:41,640 --> 00:19:46,000
Ama söylüyorum,
ikisinin arasına sakın girme.
294
00:19:47,080 --> 00:19:48,493
Hadi kolay gelsin.
295
00:19:50,640 --> 00:19:52,011
Allah Allah.
296
00:19:52,800 --> 00:19:54,200
Ne oluyor buna şimdi?
297
00:20:04,777 --> 00:20:06,206
(Cansu) Ne oldu? Niye durduk?
298
00:20:07,465 --> 00:20:11,089
Sana anlatmak istediğim şeyler var.
Son bir kez konuşalım.
299
00:20:12,566 --> 00:20:14,663
(Burhan) İnanmasan da bana bir fırsat ver.
300
00:20:15,738 --> 00:20:17,383
Ne fırsatı? Neden?
301
00:20:21,223 --> 00:20:23,907
Cansu, son bir kez konuşalım.
302
00:20:23,941 --> 00:20:24,961
(Kuşlar ötüyor)
303
00:20:25,301 --> 00:20:26,996
(Burhan) Sonra ne istersen onu yap.
304
00:20:27,246 --> 00:20:30,175
İdam mahkûmlarına bile
son isteğini sorarlar.
305
00:20:30,809 --> 00:20:32,748
Ben de bu hakkımı kullanmak istiyorum.
306
00:20:34,832 --> 00:20:35,832
Konuşalım.
307
00:20:36,496 --> 00:20:38,089
(Kuşlar ötüyor)
308
00:20:41,988 --> 00:20:44,988
(Müzik...)
309
00:20:59,965 --> 00:21:02,965
(...)
310
00:21:17,968 --> 00:21:20,968
(...)
311
00:21:22,968 --> 00:21:25,014
(Telefon tuş sesi)
312
00:21:26,398 --> 00:21:28,272
Güvenlik şefini bana gönderir misin?
313
00:21:28,476 --> 00:21:29,476
Sağ ol.
314
00:21:32,032 --> 00:21:35,032
(Müzik)
315
00:21:41,075 --> 00:21:42,352
Buyur.
316
00:21:43,614 --> 00:21:46,614
(Kuşlar ötüyor)
317
00:21:52,305 --> 00:21:55,305
(Kuşlar ötüyor)
318
00:22:04,786 --> 00:22:05,786
İşte...
319
00:22:07,872 --> 00:22:09,325
...burası benim evim.
320
00:22:09,419 --> 00:22:12,714
Aylardır burada yaşıyorum.
321
00:22:14,630 --> 00:22:16,411
Seni buraya davet etmedim.
322
00:22:17,349 --> 00:22:18,713
(Burhan) Çünkü utandım.
323
00:22:19,036 --> 00:22:22,265
Yoksa seni Azra'ya göndermezdim.
324
00:22:22,981 --> 00:22:25,981
(Duygusal müzik)
325
00:22:31,653 --> 00:22:34,026
Gel kızım, otur.
326
00:22:39,502 --> 00:22:41,958
Ya, Cansu.
327
00:22:42,518 --> 00:22:44,354
Ben kötü bir insan değilim.
328
00:22:45,291 --> 00:22:47,826
Bak, tamam geçmişte bazı hatalarım oldu.
329
00:22:47,826 --> 00:22:50,801
Ama bunların hiçbiri beni
hapse atacak şeyler değildi.
330
00:22:52,596 --> 00:22:55,682
Etrafımdaki insanlar yüzünden
Sumru beni ihbar etti.
331
00:22:56,119 --> 00:22:57,893
Suçsuz yere hapse girdim.
332
00:23:00,080 --> 00:23:04,303
Orada yaşadığım bazı sorunlar
nedeniyle cezam katlandı.
333
00:23:04,752 --> 00:23:08,099
20 yıl Cansu! 20 yıl içerdeydim ben.
334
00:23:08,291 --> 00:23:09,993
Ömrüm içeride geçti benim.
335
00:23:15,268 --> 00:23:16,530
Restoran dolu.
336
00:23:17,252 --> 00:23:20,357
İftar için bahçeye de
tam rezervasyon aldık.
337
00:23:21,135 --> 00:23:24,610
Ramazan çok güzel geçecek.
Çok şükür, maşallah.
338
00:23:24,994 --> 00:23:25,994
Evet.
339
00:23:27,947 --> 00:23:31,364
Ama senin aklın başka yerde.
Cenk'e takıldın değil mi?
340
00:23:32,315 --> 00:23:36,005
Öyle oluyor insan da. Eminim ki
Cenk'in umurunda bile değil.
341
00:23:37,815 --> 00:23:40,896
Aslında ben senin ne hissettiğini
o kadar iyi anlıyorum ki.
342
00:23:41,408 --> 00:23:44,803
Cansu babamla gideceğim dediği
zaman ben de böyle olmuştum.
343
00:23:45,447 --> 00:23:47,605
Yalvardım, yakardım ama yok.
344
00:23:47,635 --> 00:23:49,472
Boş, duvara konuşuyor gibi.
345
00:23:50,033 --> 00:23:53,846
Sanırım çocuklarımız büyüdüklerini
ispat etmek için böyle davranıyorlar.
346
00:23:54,619 --> 00:23:57,176
Ne kadar konuşsan da hiçbir işe yaramıyor.
347
00:23:57,604 --> 00:24:01,076
Aslında tek istediğimiz onların
mutlu olması, iyilikleri ama...
348
00:24:02,025 --> 00:24:03,799
...bir türlü anlayamıyorlar.
349
00:24:04,533 --> 00:24:06,646
Cansu, kızım.
350
00:24:08,627 --> 00:24:10,595
Ben kimseyi öldürmek istemedim.
351
00:24:11,119 --> 00:24:12,119
Bilmiyordum.
352
00:24:12,783 --> 00:24:16,180
Ben sadece Sumru'nun biraz
canı yansın istedim.
353
00:24:16,604 --> 00:24:18,689
(Kuşlar ötüyor)
354
00:24:19,236 --> 00:24:20,998
Bu yüzden de bana yaklaştın.
355
00:24:22,557 --> 00:24:24,061
Bana iyi davrandın değil mi?
356
00:24:24,260 --> 00:24:27,739
Hayır, hayır kızım, hayır, bak.
357
00:24:28,244 --> 00:24:31,799
Seni tanıyınca böyle bir şey oldu.
358
00:24:32,713 --> 00:24:34,597
(Burhan) İnsan olduğumu hatırladım tekrar.
359
00:24:35,268 --> 00:24:37,006
O eski Burhan gitti.
360
00:24:37,424 --> 00:24:41,432
Yerine yepyeni, bambaşka biri geldi.
361
00:24:42,502 --> 00:24:46,445
Sen benim hayatımı değiştirdin.
Yaşama sevincim oldun.
362
00:24:46,627 --> 00:24:49,182
Hayata tutunmam için bir
şeyim olduğunu fark ettim.
363
00:24:49,232 --> 00:24:52,526
İnsan olduğumu hatırladım!
Baba olduğumu hatırladım!
364
00:24:53,084 --> 00:24:56,602
O hırsım, kinim, intikamım...
365
00:24:57,295 --> 00:24:59,417
...hepsi, hepsi gitti.
366
00:24:59,811 --> 00:25:02,415
Geçmişimi arkamda bıraktım, sildim.
367
00:25:03,334 --> 00:25:06,253
Tövbe ettim, kızım ben. Tövbe ettim.
368
00:25:09,631 --> 00:25:12,275
-Tövbe mi ettin?
-Evet.
369
00:25:16,225 --> 00:25:18,686
Sen tövbe mi ettin?
370
00:25:21,756 --> 00:25:24,224
Çetin peki? Ha?
371
00:25:25,014 --> 00:25:27,127
Kemal amcanın garsonu, hatırladın mı onu?
372
00:25:27,467 --> 00:25:28,600
Onu sen öldürdün.
373
00:25:29,615 --> 00:25:30,705
Peki, Faruk?
374
00:25:31,272 --> 00:25:33,326
Nerede Faruk? Ne oldu ona?
375
00:25:33,662 --> 00:25:36,267
Konuşsana, öldürdüm desene!
376
00:25:36,561 --> 00:25:39,050
Konuşsaydı foyam ortaya çıkacaktı, desene!
377
00:25:39,496 --> 00:25:42,496
(Gerilim müziği)
378
00:25:45,613 --> 00:25:48,048
Mecbur kaldım.
379
00:25:51,340 --> 00:25:54,996
Azra bu işin üstüne o kadar gitmeseydi,
inan hiç kimseye bir şey olmayacaktı.
380
00:25:54,996 --> 00:25:56,741
Kimseye zarar vermeyecektim.
381
00:25:57,340 --> 00:26:00,907
Sonra Faruk, rahat durmadı.
382
00:26:01,504 --> 00:26:03,001
(Burhan) Ne yapsaydım?
383
00:26:03,504 --> 00:26:04,968
Bitti mi peki?
384
00:26:06,402 --> 00:26:09,030
Faruk'u ortadan kaldırınca,
her şey halloldu mu?
385
00:26:10,473 --> 00:26:12,396
(Cansu) Eğer ben o dosyayı bulmasaydım.
386
00:26:12,621 --> 00:26:14,186
Olanları öğrenmeseydim.
387
00:26:14,371 --> 00:26:17,100
Beni kaybetmemek için daha kaç
kişinin canını yakacaktın ha?
388
00:26:17,246 --> 00:26:21,902
Sıra kimdeydi? Azra, Cenk, ben, annem, ha?
389
00:26:22,801 --> 00:26:25,106
Ne zaman duracaktın? Ne zaman bitecekti?
390
00:26:29,559 --> 00:26:30,559
(Kapı vuruldu)
391
00:26:30,738 --> 00:26:31,738
Gel.
392
00:26:32,676 --> 00:26:35,676
(Gerilim müziği)
393
00:26:38,972 --> 00:26:41,048
-(Erkek) Merhaba Azmi Bey.
-Hoş geldiniz Dursun Bey.
394
00:26:41,059 --> 00:26:42,531
-Hoş buldum.
-(Azmi) Buyurun, lütfen.
395
00:26:42,551 --> 00:26:43,904
Teşekkür ederim.
396
00:26:44,989 --> 00:26:47,989
(Gerilim müziği)
397
00:26:53,310 --> 00:26:55,177
-Kim bu?
-Faruk Çetin.
398
00:26:55,255 --> 00:26:58,005
Bir elektrik firmasında çalışıyormuş
ama öncesini bilmiyoruz.
399
00:26:58,005 --> 00:27:00,704
Kimdir, nedir, necidir
öğrenmemiz lazım.
400
00:27:00,989 --> 00:27:02,250
Araştırabilir misiniz?
401
00:27:02,349 --> 00:27:04,857
Elbette, şirketle alakalı
bir durum mu var Azmi Bey?
402
00:27:04,907 --> 00:27:08,126
Hayır, kişisel bir durum.
Sizin için sorun olur mu?
403
00:27:09,258 --> 00:27:12,969
Elbette olmaz sadece şirketimizde
bir güvenlik zafiyeti mi var...
404
00:27:12,985 --> 00:27:15,360
...acaba diye merak edip,
sormak istedim size.
405
00:27:15,375 --> 00:27:16,716
Hayır, öyle bir şey değil.
406
00:27:17,047 --> 00:27:19,944
Yalnız çok fazla vaktimiz yok,
elinizi çabuk tutmanız lazım.
407
00:27:20,094 --> 00:27:22,751
-Tamam, ben ilgileneceğim.
-Teşekkürler.
408
00:27:23,485 --> 00:27:26,485
(Gerilim müziği)
409
00:27:41,070 --> 00:27:44,070
(Kuşlar ötüyor)
410
00:27:44,351 --> 00:27:45,351
Cenk.
411
00:27:45,906 --> 00:27:48,527
Ne işimiz var ki burada?
Niye geldik buraya?
412
00:27:49,492 --> 00:27:51,514
Burası aşkımızın başladığı yer.
413
00:27:52,617 --> 00:27:55,421
Kemik suyu çorbası yaparken
âşık olmuştum sana.
414
00:27:56,742 --> 00:27:58,537
Sensiz yapamayacağımı...
415
00:27:59,086 --> 00:28:01,770
...senden ayrılamayacağımı
o gün anlamıştım Azra.
416
00:28:03,687 --> 00:28:05,901
Bu güzel anı, sen de
hatırla istedim burada.
417
00:28:07,828 --> 00:28:08,848
(Kuşlar ötüyor)
418
00:28:10,742 --> 00:28:13,552
Gerçekten hayatımın en zor günleriydi.
419
00:28:15,453 --> 00:28:19,148
Ama sen vardın yanımda. Elimden tuttun.
420
00:28:19,422 --> 00:28:22,885
Yaşadığım acıları hafifletmek için
elinden gelen her şeyi yaptın.
421
00:28:23,484 --> 00:28:25,414
(Kuşlar ötüyor)
422
00:28:25,820 --> 00:28:27,614
Benim için de bir dönüm noktasıydı.
423
00:28:28,469 --> 00:28:30,765
Kemik suyu çorbasından nefret eden ben.
424
00:28:30,977 --> 00:28:33,489
Burada seninle saatlerce
tencere başındaydım.
425
00:28:33,563 --> 00:28:34,867
(Kuşlar ötüyor)
426
00:28:35,172 --> 00:28:37,098
Beni burada tutan tek şey de sendin.
427
00:28:42,289 --> 00:28:45,110
Ben, sen olmadan başaramazdım
biliyor musun Cenk?
428
00:28:45,617 --> 00:28:49,235
Yine bu bahçede Mert'in
acısından yere yığıldığım gün.
429
00:28:50,852 --> 00:28:55,246
Sen geldin, elimden tuttun.
Vazgeçmeyeceksin dedin bana.
430
00:28:56,633 --> 00:28:59,386
Cenk, sen bana resmen
yeni bir hayat verdin.
431
00:29:00,258 --> 00:29:02,309
Neyse geçti artık o günler.
432
00:29:03,219 --> 00:29:04,657
Oturalım mı biraz şurada?
433
00:29:05,953 --> 00:29:08,953
(Duygusal müzik...)
434
00:29:23,989 --> 00:29:26,989
(...)
435
00:29:39,443 --> 00:29:43,213
Tamam, biz her şeyi geride
bıraktık diyoruz ama...
436
00:29:45,935 --> 00:29:49,117
...benim sanırım o günlerle ilgili
bilmem gereken bir şey var.
437
00:29:51,389 --> 00:29:52,795
Ne gibi mesela?
438
00:29:58,857 --> 00:30:00,975
Sen bu evde yalnız
kalmıyordun değil mi Azra?
439
00:30:02,146 --> 00:30:03,463
(Cenk) Biriyle yaşıyordun.
440
00:30:03,998 --> 00:30:06,998
(Hareketli müzik)
441
00:30:14,694 --> 00:30:17,044
(Zerrin) Evet, müsaidim dinliyorum.
442
00:30:17,272 --> 00:30:19,867
(Avukat ses) Zerrin Hanım, evi
kimin satın aldığını öğrendim.
443
00:30:19,999 --> 00:30:21,499
(Avukat ses) Onu haber vermek istedim.
444
00:30:21,600 --> 00:30:22,600
(Zerrin) Kimmiş?
445
00:30:22,866 --> 00:30:25,109
(Avukat ses) Avukat Doğan Akça,
tanıyor musunuz?
446
00:30:25,249 --> 00:30:26,871
Tanımıyorum, Bursalı mıymış?
447
00:30:27,077 --> 00:30:29,073
(Avukat ses) Hayır, İstanbul'dan.
448
00:30:29,897 --> 00:30:31,035
Allah Allah.
449
00:30:31,866 --> 00:30:33,942
İstanbul nere, Bursa nere?
450
00:30:34,092 --> 00:30:35,803
(Avukat ses) Şahsına
aldığını düşünmüyorum.
451
00:30:35,928 --> 00:30:38,801
(Avukat ses) Büyük olasılıkla, müvekkili
için girdi açık arttırmaya.
452
00:30:38,843 --> 00:30:39,843
Müvekkili derken?
453
00:30:39,893 --> 00:30:43,562
(Avukat ses) Doğan Bey, İstanbul'da
Çelen Grup diye bir şirketin avukatıymış.
454
00:30:43,608 --> 00:30:44,970
(Avukat ses) Sahibi Feride Çelen.
455
00:30:46,913 --> 00:30:48,245
Ne diyorsunuz?
456
00:30:49,608 --> 00:30:50,949
Tamam, anladım.
457
00:30:51,139 --> 00:30:53,136
(Zerrin) Peki, teşekkür ederim.
Ben sizi ararım.
458
00:30:53,358 --> 00:30:54,503
(Zerrin) Serap.
459
00:30:55,389 --> 00:30:57,499
-Efendim anne?
-Bir gelir misin?
460
00:30:58,507 --> 00:31:01,507
(Müzik)
461
00:31:05,538 --> 00:31:07,004
(Zerrin) Erken gelmişsin.
462
00:31:07,764 --> 00:31:11,818
Restoranda iftar hazırlıkları var.
Müşteri falan da yok. Öyle çıktım.
463
00:31:12,280 --> 00:31:15,793
İyi. Bir oturalım mı? Seninle
konuşmak istediğim bir şey var.
464
00:31:16,741 --> 00:31:19,582
Anne, ben aslında biraz uzanmak istiyorum.
465
00:31:19,772 --> 00:31:21,411
Serap, lütfen.
466
00:31:22,124 --> 00:31:23,820
Önemli bir şey konuşacağım.
467
00:31:24,968 --> 00:31:27,968
(Müzik)
468
00:31:35,020 --> 00:31:36,409
Evet, nedir konu?
469
00:31:39,880 --> 00:31:43,050
Azra tamam, anladım.
Yaşlı bir kadınla kalıyordun.
470
00:31:43,708 --> 00:31:46,001
Ben de sana o kadının
kim olduğunu soruyorum.
471
00:31:46,051 --> 00:31:48,484
Niye şu an böyle bir şeyi merak
ediyorsun anlamadım ben.
472
00:31:48,520 --> 00:31:51,266
Sen neden saklama gereği duyuyorsun?
Ben de bunu anlamıyorum.
473
00:31:54,059 --> 00:31:55,059
(Cenk) Azra.
474
00:31:57,059 --> 00:31:58,936
Babaannemdi değil mi o kadın?
475
00:32:02,848 --> 00:32:04,570
Cenk bak, ben o konuyu--
476
00:32:04,570 --> 00:32:06,586
Biz ne konuştuk Azra
seninle nikâh dairesinde?
477
00:32:07,445 --> 00:32:09,195
Aramızda konuşmadığımız bir şey kalmasın.
478
00:32:09,195 --> 00:32:11,172
(Cenk) Gizli saklı bir şey
kalmasın dedim, değil mi?
479
00:32:12,383 --> 00:32:13,403
(Kuşlar ötüyor)
480
00:32:14,359 --> 00:32:16,976
Sen şimdi bana her şeyi,
en başından anlatıyorsun.
481
00:32:17,468 --> 00:32:20,468
(Gerilim müziği)
482
00:32:21,875 --> 00:32:23,703
(Burhan) Kimseye bir şey
yapmayacaktım kızım.
483
00:32:24,250 --> 00:32:26,192
Hiç kimsenin canını yakmayacaktım.
484
00:32:26,930 --> 00:32:29,824
Sırf bu yüzden seni alıp bir an
önce buradan gitmek istedim.
485
00:32:31,352 --> 00:32:32,470
Öyle mi?
486
00:32:33,289 --> 00:32:34,566
Yapma be Cansu.
487
00:32:35,492 --> 00:32:38,383
İnan seninle karşılaşmamış olsam...
488
00:32:38,711 --> 00:32:42,110
...o güzel duyguyu, babalık
duygusunu tatmamış olsam...
489
00:32:42,516 --> 00:32:45,219
...inan hemen çekip, giderdim buradan.
490
00:32:45,641 --> 00:32:47,046
(Burhan) Arkama bile bakmadan.
491
00:32:47,617 --> 00:32:48,617
Ama...
492
00:32:50,602 --> 00:32:53,604
...ben sensiz bir hayat düşünemiyorum.
493
00:32:54,758 --> 00:32:57,751
Üzerinde onca masum insanın kanı varken.
494
00:32:58,750 --> 00:33:00,757
Özgürce dolaşacaktın yani öyle mi?
495
00:33:04,672 --> 00:33:08,028
Ben o özgürlüğü sonuna kadar
hak ettiğimi düşünüyorum Cansu.
496
00:33:08,852 --> 00:33:10,271
Bedelini ödedim.
497
00:33:11,446 --> 00:33:13,782
20 yıl borcu var bu hayatın bana.
498
00:33:15,040 --> 00:33:17,831
İşlerin bu noktaya
geleceğini bilemezdim ki.
499
00:33:18,571 --> 00:33:20,367
Ben böyle olmasını istemedim.
500
00:33:21,446 --> 00:33:22,680
İstedim ki...
501
00:33:25,735 --> 00:33:27,626
...ikimiz için yepyeni bir hayat kuralım.
502
00:33:27,875 --> 00:33:28,875
Birlikte.
503
00:33:29,461 --> 00:33:31,585
Hatta evi bile tuttum.
504
00:33:32,032 --> 00:33:33,032
Bak.
505
00:33:33,437 --> 00:33:34,620
Görüyor musun?
506
00:33:34,858 --> 00:33:38,413
(Burhan) İki katlı,
müstakil, bahçesi de var.
507
00:33:38,742 --> 00:33:41,952
Şuraya birlikte domates, biber ekeriz.
508
00:33:42,265 --> 00:33:44,401
(Burhan) Ne bileyim? Ne istersen?
509
00:33:46,734 --> 00:33:48,618
Hâlâ bir şansımız var kızım.
510
00:33:49,258 --> 00:33:52,466
Baba, kız yepyeni bir hayatımız olabilir.
511
00:33:53,812 --> 00:33:54,812
Ha?
512
00:33:56,359 --> 00:33:57,489
Ne dersin?
513
00:34:01,086 --> 00:34:04,291
Sen bana babaannemle nasıl tanıştığını
anlatacağını söylemiştin.
514
00:34:04,742 --> 00:34:06,918
Şimdi niye o kadar gerildin anlamıyorum.
515
00:34:08,389 --> 00:34:11,118
Bu evde yaşadığın,
o yaşlı kadın, babaannemdi Azra.
516
00:34:11,460 --> 00:34:12,897
İnkâr etme artık.
517
00:34:14,117 --> 00:34:16,249
(Kuşlar ötüyor)
518
00:34:17,234 --> 00:34:18,234
Evet.
519
00:34:19,219 --> 00:34:20,219
Babaannendi.
520
00:34:22,156 --> 00:34:25,260
Peki, babaannem Feride Çelen.
521
00:34:26,437 --> 00:34:28,467
Çelen Grup’un sahibi bir kadın.
522
00:34:28,969 --> 00:34:32,098
(Cenk) Neden böyle bir yerde seninle
yaşamaya karar verdi sence?
523
00:34:34,875 --> 00:34:35,901
Anlamadım.
524
00:34:36,101 --> 00:34:40,420
Şu an babaannenin benimle böyle
bir gecekonduda kaldığından mı...
525
00:34:40,687 --> 00:34:43,600
...yoksa senin bundan haberin
olmadığından mı rahatsız oldun?
526
00:34:44,062 --> 00:34:46,835
Azra, benim neyi sorduğumu
sen de çok iyi biliyorsun.
527
00:34:47,250 --> 00:34:49,646
Mesele burada kalması,
bu gecekondu değil.
528
00:34:50,695 --> 00:34:52,855
Ben senden gerçeği duymaya çalışıyorum.
529
00:34:53,406 --> 00:34:55,773
(Kuşlar ötüyor)
530
00:34:56,750 --> 00:34:57,828
Haklısın.
531
00:35:01,555 --> 00:35:03,074
Zor günlerdi.
532
00:35:04,180 --> 00:35:07,864
Ben Nermin ablayla birlikte,
gözleme satarken tanıştım babaannenle.
533
00:35:08,015 --> 00:35:09,015
Tamam.
534
00:35:10,297 --> 00:35:11,882
Geldi senden gözleme aldı.
535
00:35:12,133 --> 00:35:13,804
(Cenk) Birbirinizi çok sevdiniz.
536
00:35:13,862 --> 00:35:16,497
Sonra bir süre burada seninle
yaşamaya karar verdi öyle mi?
537
00:35:17,049 --> 00:35:18,449
Hayır tabii ki.
538
00:35:20,487 --> 00:35:21,487
Ben...
539
00:35:22,783 --> 00:35:26,234
...tüp almaya giderken babaanneni
sokakta baygın bir şekilde gördüm.
540
00:35:26,807 --> 00:35:29,570
-(Cenk dış ses) Evet.
-(Azra dış ses) Çok çaresizdi.
541
00:35:30,151 --> 00:35:32,596
(Azra dış ses) Hemen yanına
gittim tabii yardım etmek için.
542
00:35:33,221 --> 00:35:35,027
(Azra dış ses) Hastaneye götürdüm onu.
543
00:35:36,010 --> 00:35:39,072
Düşerken,
kafasını çok sert bir şekilde çarpmış.
544
00:35:40,604 --> 00:35:44,166
Doktor hafıza kaybı yaşadığını söyledi.
Ama geçiciydi.
545
00:35:44,416 --> 00:35:49,938
Kim olduğunu, nerede yaşadığını,
ailesini hiçbir şey hatırlamıyordu.
546
00:35:51,908 --> 00:35:54,420
Bomboş gözlerle bana bakıyordu sadece.
547
00:35:58,533 --> 00:36:00,886
Peki, sen Feride Çelen'i tanımadın mı?
548
00:36:01,541 --> 00:36:02,541
Hayır.
549
00:36:03,018 --> 00:36:04,699
Nasıl tanımıyorsun, onu anlamıyorum.
550
00:36:05,057 --> 00:36:07,982
Yemekle ilgili bir iş yapıyorsun,
Feride Çelen'i tanımıyorsun.
551
00:36:08,197 --> 00:36:11,432
Hiç televizyon izlemedin mi? Ya da
ne bileyim, gazete falan da mı okumadın?
552
00:36:11,963 --> 00:36:15,930
Gerçekten tanımadım Cenk ben onu.
Zaten Amerika'dan yeni dönmüştüm.
553
00:36:17,799 --> 00:36:19,944
Babam yeni vefat etmişti.
554
00:36:20,596 --> 00:36:23,128
Biz Mert'le sokaklarda
kalmaya başlamıştık.
555
00:36:24,877 --> 00:36:27,391
Sonra da Mert kayboldu zaten biliyorsun.
556
00:36:28,268 --> 00:36:30,741
Yani benim derdim bambaşkaydı.
557
00:36:31,502 --> 00:36:33,755
Her şey öyle üst üste gelmişti ki ben...
558
00:36:35,244 --> 00:36:38,488
...ben sadece yaşlı bir kadına
yardım etmeye çalıştım. Hepsi bu.
559
00:36:38,580 --> 00:36:42,041
Peki, babaannemi polise
teslim etmeyi neden düşünmedin?
560
00:36:42,736 --> 00:36:44,229
Sonuçta bir ailesi var.
561
00:36:44,260 --> 00:36:46,404
Bunu düşünmüşsündür
herhâlde merak edeceklerini.
562
00:36:46,484 --> 00:36:49,855
Düşündüm Cenk, tabii ki düşündüm.
Hatta ona da söyledim.
563
00:36:50,971 --> 00:36:52,534
Ama istemedi.
564
00:36:53,054 --> 00:36:54,773
(Kuşlar ötüyor)
565
00:36:55,219 --> 00:36:56,877
Bana öyle baktı ki sanki...
566
00:36:58,078 --> 00:37:00,688
...sanki evladından yardım bekler gibiydi.
567
00:37:03,109 --> 00:37:04,609
Elimi tuttu.
568
00:37:05,258 --> 00:37:06,798
Beni bırakma dedi.
569
00:37:07,899 --> 00:37:10,920
Ben düşündüm ki...
570
00:37:11,821 --> 00:37:13,728
...eğer ben ona yardım edersem.
571
00:37:14,672 --> 00:37:15,672
Birileri de...
572
00:37:16,594 --> 00:37:19,125
...bir yerde, benim kayıp
kardeşime yardım eder.
573
00:37:20,563 --> 00:37:21,838
Yani öyle oldu.
574
00:37:22,149 --> 00:37:25,631
Seninle burada kaldığı süre boyunca,
hafızası düzelmedi mi?
575
00:37:25,774 --> 00:37:27,478
Hayır, hiç düzelmedi.
576
00:37:27,836 --> 00:37:32,004
Ben de düzelir diye bekliyordum ama git
gide daha huysuz bir insan olmaya başladı.
577
00:37:32,117 --> 00:37:34,687
(Azra dış ses) Yani huysuzdu ama tatlıydı.
578
00:37:35,820 --> 00:37:38,515
(Azra dış ses) Evladına naz
yapar gibi davranıyordu bana.
579
00:37:39,547 --> 00:37:41,647
Daha sonra babaannem o evden ayrıldı.
580
00:37:42,164 --> 00:37:44,922
Ailesinin yanına döndü, bir evi var çünkü.
581
00:37:45,390 --> 00:37:48,297
Evini nasıl hatırladı peki?
Evini nasıl buldu?
582
00:37:49,211 --> 00:37:52,010
Bilmiyorum ki. Benimle de
konuşmadı giderken.
583
00:37:52,195 --> 00:37:54,175
(Azra) Bir mektup bırakmıştı sadece.
584
00:37:54,555 --> 00:37:57,075
Mektupta her şeyi hatırladığını yazmıştı.
585
00:37:57,836 --> 00:37:59,320
Ben de oradan öğrendim.
586
00:38:00,726 --> 00:38:02,952
Her şey bir anda düzeldi yani, öyle mi?
587
00:38:04,430 --> 00:38:05,770
(Cenk) İlginçmiş.
588
00:38:06,601 --> 00:38:10,732
Evet, böyle anlatınca inanması
güç oluyor farkındayım ama.
589
00:38:11,437 --> 00:38:13,452
(Azra) Gerçekten olanlar bunlar Cenk.
590
00:38:14,148 --> 00:38:16,743
Ben sana şu anda her şeyi
olduğu gibi anlatıyorum.
591
00:38:17,578 --> 00:38:19,927
Neden inanmak istemiyorsun ki? Anlamadım.
592
00:38:22,555 --> 00:38:25,928
Bak, bu olanların hepsini babaannene de
sorabilirsin, biliyorsun değil mi?
593
00:38:26,023 --> 00:38:27,887
Sorabilirim tabii ki Azra.
594
00:38:28,195 --> 00:38:31,145
Sorabilirim ama muhtemelen o da
aynı şeyleri anlatacak bana.
595
00:38:31,734 --> 00:38:34,228
(Cenk) Ben o aradaki
boşlukları merak ediyorum.
596
00:38:34,278 --> 00:38:37,769
Yaşanan diğer şeyleri merak ediyorum.
Artık ne yaşandı bilmiyorum ama.
597
00:38:38,899 --> 00:38:42,481
Babaannemi mirası sana bırakacak noktaya
getirmiş. Bunları merak ediyorum.
598
00:38:42,727 --> 00:38:44,045
Bir dakika, bir dakika.
599
00:38:45,352 --> 00:38:46,813
(Azra) Ne demek istiyorsun Cenk?
600
00:38:47,359 --> 00:38:49,484
Bütün bunları ben planlamış olamam.
601
00:38:49,984 --> 00:38:51,849
Öyle düşünmüyorsun değil mi Cenk?
602
00:38:55,508 --> 00:38:58,208
-Cenk?
-Azra bilmiyorum.
603
00:39:00,172 --> 00:39:02,720
Bilmiyorum ama kafamı
karıştıran şeyler var işte.
604
00:39:02,734 --> 00:39:05,316
Nasıl yani? Bu noktaya
Feride Çelen'i ben mi getirdim?
605
00:39:06,047 --> 00:39:08,091
Bunu mu söylemeye çalışıyorsun?
606
00:39:09,492 --> 00:39:12,740
Cenk yapma Allah aşkına! Bak, ben
böyle bir şey düşünmedim bile.
607
00:39:13,375 --> 00:39:16,071
Saçmalıyorsun şu an,
gerçekten saçmalıyorsun.
608
00:39:16,094 --> 00:39:19,094
Azra mirası bırakırken yanındaydın işte.
Niye saçmalayayım ben?
609
00:39:19,133 --> 00:39:21,109
Ben onu demeye çalışmıyorum Cenk.
610
00:39:21,844 --> 00:39:25,349
Sanki başından beri, her şeyi ben
planlamışım gibi konuşuyorsun şu anda.
611
00:39:26,125 --> 00:39:27,900
(Azra) Yalan söylüyormuşum gibi.
612
00:39:29,828 --> 00:39:31,925
Azra bak, miras benim umurumda değil.
613
00:39:31,925 --> 00:39:34,188
Ben bu başından beri
söylüyorum sana biliyorsun.
614
00:39:34,859 --> 00:39:37,934
Ben gerçeği anlamaya çalışıyorum.
Lütfen gerçeği anlat bana.
615
00:39:37,977 --> 00:39:39,766
Tamam, işte gerçekler bu.
616
00:39:40,188 --> 00:39:42,354
Ben sana gerçekleri anlattım zaten.
617
00:39:42,680 --> 00:39:45,522
Ayrıca benim mirastan
bir talebim de olmadı.
618
00:39:45,922 --> 00:39:47,633
Öyle bir şey düşünmedim bile.
619
00:39:51,375 --> 00:39:53,574
Hem öyle olsaydı eğer--
620
00:39:53,574 --> 00:39:56,997
O zaman neden ailemizin yanına getirip
seni, mirası sana bıraktığını söyledi?
621
00:39:58,841 --> 00:40:00,644
Bu tamamen onun kararıydı.
622
00:40:01,185 --> 00:40:05,058
Ayrıca resmi bir şey de değildi.
Ben sadece Feride teyzeye söz verdim.
623
00:40:05,537 --> 00:40:07,925
O yüzden hiçbirinize durumu izah edemedim.
624
00:40:08,974 --> 00:40:11,974
(Müzik)
625
00:40:18,252 --> 00:40:19,680
Bu ne peki Azra?
626
00:40:20,986 --> 00:40:23,986
(Müzik)
627
00:40:38,285 --> 00:40:39,847
(Cansu) Ev büyükmüş.
628
00:40:40,832 --> 00:40:43,550
-Bir sürü odası var.
-Evet.
629
00:40:44,230 --> 00:40:47,774
Bak, bir de çatı katında bir odası var.
630
00:40:48,254 --> 00:40:50,883
Böyle bütün manzara ayaklarının altında.
631
00:40:51,441 --> 00:40:53,097
İstersen orayı sen alırsın.
632
00:40:56,324 --> 00:40:58,340
Şuraya bir kitaplık koyarız.
633
00:40:59,785 --> 00:41:02,118
Pencerenin yanına bir koltuk.
634
00:41:02,308 --> 00:41:04,689
Böyle televizyon koltuğu
gibi rahat bir şey.
635
00:41:05,824 --> 00:41:07,678
Yanına çalışma masası.
636
00:41:08,496 --> 00:41:10,402
Bahçeye de çiçek ekeriz.
637
00:41:10,879 --> 00:41:11,879
Evet.
638
00:41:12,668 --> 00:41:15,190
Köpek de alırız, hem de iki tane.
639
00:41:15,933 --> 00:41:17,915
Şuraya da bir kulübe koyarız.
640
00:41:18,433 --> 00:41:21,457
Bir de orada bir kafe buldum.
641
00:41:21,566 --> 00:41:25,142
(Burhan) Böyle çok güzel,
şirin, küçücük bir şey.
642
00:41:26,072 --> 00:41:29,592
Eğer sen de istersen orayı
satın alırız, işletiriz.
643
00:41:29,759 --> 00:41:31,853
Ben mutfakla ilgilenirim.
644
00:41:31,970 --> 00:41:35,407
Sen okuldan çıkınca gelir
bana yardım edersin.
645
00:41:36,462 --> 00:41:38,473
Akşamları sinemaya gideriz.
646
00:41:38,993 --> 00:41:41,993
(Müzik)
647
00:41:45,415 --> 00:41:46,415
Sahilde...
648
00:41:47,220 --> 00:41:48,512
…yürüyüş yaparız.
649
00:41:48,642 --> 00:41:50,342
Çok mutlu olacağız kızım.
650
00:41:50,751 --> 00:41:52,251
Her şeyi unutacağız.
651
00:41:52,298 --> 00:41:55,258
Yeni, çok güzel bir hayata başlayacağız.
652
00:41:56,243 --> 00:41:57,243
Öyle mi?
653
00:41:58,634 --> 00:42:01,330
Biz unutunca hiçbir şey
yaşanmamış olacak öyle mi?
654
00:42:02,157 --> 00:42:05,587
Biz unutunca Kemal amca ölmemiş olacak.
655
00:42:06,970 --> 00:42:10,078
Azra bütün bu acıların
hiçbirini yaşamamış olacak.
656
00:42:11,009 --> 00:42:15,042
Biz unutunca her şey bitecek,
hayat devam edecek öyle mi?
657
00:42:15,923 --> 00:42:18,668
Ve benim bütün bu
hayalleri yaşamam için...
658
00:42:20,407 --> 00:42:23,133
...babamın kanlı ellerini tutmam gerek.
659
00:42:23,767 --> 00:42:24,951
Öyle mi?
660
00:42:26,009 --> 00:42:29,009
(Müzik)
661
00:42:39,426 --> 00:42:42,603
Cenk ama bu imkânsız.
662
00:42:42,621 --> 00:42:44,975
Yapma Azra, haberin yok muydu sanki?
663
00:42:45,059 --> 00:42:47,124
Hayır, gerçekten haberim yoktu.
664
00:42:49,246 --> 00:42:51,684
Bak, şu anda çok kırıcı olmaya başladın.
665
00:42:51,734 --> 00:42:55,555
Eğer benim böyle bir şeyden haberim
olsaydı, sence ben buna izin verir miydim?
666
00:42:57,226 --> 00:43:00,676
Ben sadece Feride teyzeye
yardım etmek istedim hepsi bu.
667
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
(Müzik)
668
00:43:07,125 --> 00:43:10,385
Yoksa sen, gerçekten paranın
peşinde olduğumu mu düşünüyorsun?
669
00:43:10,898 --> 00:43:12,581
(Azra) Hem de biz evleniyorken.
670
00:43:12,859 --> 00:43:14,776
Azra, ben anlatamıyor muyum sana?
671
00:43:15,109 --> 00:43:18,025
Babaannem istiyorsa her şeyini
sana bıraksın, hiç umurumda değil.
672
00:43:18,586 --> 00:43:21,487
(Cenk) Ben seninle evlenmeye
karar verdim, seni sevdim.
673
00:43:22,516 --> 00:43:25,042
Bir ömür paylaşmaya karar verdim Azra.
674
00:43:25,734 --> 00:43:27,539
Ama şu gerçeklere baksana.
675
00:43:27,633 --> 00:43:29,856
Gerçekler bu işte Cenk.
676
00:43:30,305 --> 00:43:32,473
Gerçek benim sana anlattığım.
677
00:43:32,719 --> 00:43:35,405
Babaannenin sizin için olan çabası gerçek.
678
00:43:36,219 --> 00:43:40,418
Bizim ikimizin ailemizi toplamaya
çalışmamız. Bunlar gerçekler işte.
679
00:43:45,405 --> 00:43:47,911
Ama senin bana olan
güvensizliğin de gerçek.
680
00:43:53,654 --> 00:43:55,622
Çok üzgünüm şu anda.
681
00:43:59,092 --> 00:44:02,934
Azra bu yaşadıklarımızdan
sonra şu olanlardan sonra...
682
00:44:03,287 --> 00:44:05,798
...böyle düşündüğüm için beni
suçlayamazsın herhâlde değil mi?
683
00:44:07,560 --> 00:44:09,164
Suçlayamam evet.
684
00:44:12,084 --> 00:44:14,224
Ama sen de bir suçluymuş
gibi sorgulamak yerine...
685
00:44:14,224 --> 00:44:17,324
...evleneceğin kadına güvenmeyi
tercih edebilirdin Cenk.
686
00:44:17,763 --> 00:44:19,972
(Azra) En azından bunu yapabilirdin.
687
00:44:23,084 --> 00:44:25,955
Ama ben bu kadarını bile
veremediysem sana biz...
688
00:44:27,490 --> 00:44:29,341
...biz niye birlikteyiz ki Cenk?
689
00:44:29,365 --> 00:44:32,138
Azra, ben böyle bir şey demek istemiyorum.
690
00:44:32,240 --> 00:44:34,410
İstiyorsan, git babaannene sor.
691
00:44:34,459 --> 00:44:37,071
Bütün gerçekleri sen
ondan da öğrenebilirsin.
692
00:44:37,803 --> 00:44:39,970
Benim içim çok rahat.
693
00:44:42,193 --> 00:44:43,423
Peki ya biz?
694
00:44:44,787 --> 00:44:46,809
Biz ne olacağız böyle bir durumda?
695
00:44:48,670 --> 00:44:51,920
Biz böyle bir güvensizlikle
nasıl yola devam edeceğiz ki?
696
00:44:52,975 --> 00:44:55,975
(Hareketli müzik)
697
00:44:59,826 --> 00:45:02,551
Biz böyle bir güvensizliğin
üstüne hayat kuramayız.
698
00:45:03,826 --> 00:45:05,232
Kimse kuramaz.
699
00:45:07,553 --> 00:45:09,083
Bu ne demek şimdi Azra?
700
00:45:09,889 --> 00:45:13,567
Evlilik güven olmazsa kâğıttan
bir kale gibi yıkılır, gider.
701
00:45:17,217 --> 00:45:19,047
Güvenmediğin birine...
702
00:45:19,615 --> 00:45:22,176
...önünde sonunda sevmekten vazgeçersin.
703
00:45:24,014 --> 00:45:26,081
Ama ben bunu hak etmiyorum.
704
00:45:28,779 --> 00:45:33,854
Şu zaman kadar ne yaşarsak yaşayalım,
ben hep sana inandım Cenk.
705
00:45:34,343 --> 00:45:36,718
(Azra) Bir an bile şüphe
etmedim ben senden.
706
00:45:37,398 --> 00:45:38,644
Peki ya sen?
707
00:45:39,906 --> 00:45:41,319
Azra, bak.
708
00:45:42,585 --> 00:45:44,933
Bence biz nikâh tarihi falan da almayalım.
709
00:45:47,632 --> 00:45:50,028
Sen bana bu kadar güvenmiyorken olmaz.
710
00:45:51,382 --> 00:45:54,090
Birbirimize bu kadar kırılmışken olmaz.
711
00:45:54,343 --> 00:45:56,433
(Azra) Cenk olmaz anlıyor musun?
712
00:45:56,529 --> 00:45:58,761
Şüphenin olduğu bir yerde güven olmaz.
713
00:46:00,013 --> 00:46:03,013
(Duygusal müzik)
714
00:46:05,967 --> 00:46:08,381
Bence biz birbirimiz
daha fazla incitmeyelim.
715
00:46:09,974 --> 00:46:12,974
(Duygusal müzik)
716
00:46:27,046 --> 00:46:28,424
Hoşça kal Cenk.
717
00:46:30,014 --> 00:46:33,014
(Duygusal müzik...)
718
00:46:47,991 --> 00:46:50,991
(...)
719
00:47:05,992 --> 00:47:08,992
(...)
720
00:47:21,732 --> 00:47:23,975
(Zerrin) Konağımı,
Feride Çelen sahiplenmiş...
721
00:47:24,130 --> 00:47:26,629
...bunu kızım da biliyor
ve bana söylemiyor.
722
00:47:26,833 --> 00:47:28,942
(Zerrin) Pes doğrusu Serap, pes!
723
00:47:29,060 --> 00:47:30,571
Anne söyleyecektim.
724
00:47:30,607 --> 00:47:32,161
(Zerrin) Ne zaman söyleyecektin?
725
00:47:32,211 --> 00:47:34,569
Feride benim gururumu
ayaklar altına alıp...
726
00:47:34,594 --> 00:47:38,367
...senin evini ben satın aldım artık bana
muhtaçsın dedikten sonra mı söyleyecektin?
727
00:47:38,367 --> 00:47:41,032
Anne saçmalama, kimsenin öyle
bir derdi, niyeti yok.
728
00:47:41,086 --> 00:47:43,547
Evet, ne o zaman ha?
729
00:47:43,633 --> 00:47:47,147
Kayınvalidenle bir olup,
bana haddimi mi bildirecektiniz?
730
00:47:47,891 --> 00:47:51,368
Anne gerçekten, bunları
düşündüğüne inanamıyorum ya!
731
00:47:51,399 --> 00:47:55,469
Benim de haberim yoktu Feride annemin
avukatından öğrendim ben de. O söyledi.
732
00:47:55,532 --> 00:47:57,861
Kendi söylemeye bile tenezzül etmedi yani.
733
00:47:58,266 --> 00:48:00,227
Hayır, anne öyle değil!
734
00:48:03,102 --> 00:48:07,105
Ya senin kalbin kötülükle dolmuş.
Başka türlüsünü düşünemiyorsun bile.
735
00:48:07,188 --> 00:48:09,464
Ben annemin avukatıyla yüz yüze konuştum.
736
00:48:09,524 --> 00:48:12,330
Feride annem o konağı,
bana vermek için almış.
737
00:48:12,399 --> 00:48:14,904
Sana vermemesinin
sebebi de ne biliyor musun?
738
00:48:15,024 --> 00:48:16,661
Sen incinme diye!
739
00:48:16,766 --> 00:48:19,273
(Serap) O yüzden,
kendi adıyla almamış konağı.
740
00:48:19,352 --> 00:48:22,521
Sen bunda nasıl bir kötü niyet
arıyorsun, anlamadım ki?
741
00:48:23,500 --> 00:48:26,500
(Gerilim müziği)
742
00:48:30,219 --> 00:48:31,628
(Zerrin) Şahane kurgu.
743
00:48:32,461 --> 00:48:33,789
Vallahi bravo.
744
00:48:34,047 --> 00:48:35,675
Takdir ettim dünürümü.
745
00:48:36,211 --> 00:48:39,299
Ailesinin konağını kaybeden kötü anne...
746
00:48:39,758 --> 00:48:42,235
...ve onu geri alan iyi kayınvalide.
747
00:48:42,446 --> 00:48:43,446
Anne!
748
00:48:43,907 --> 00:48:48,460
Anne lütfen! Bak, yalvarıyorum
insanların iyi niyetini gör birazcık ya!
749
00:48:48,875 --> 00:48:52,877
O konakta senin, benim, babamın
hepimizin ne kadar çok anısı var.
750
00:48:52,938 --> 00:48:55,425
Başkasına gitse, daha mı iyiydi? Ha?
751
00:48:55,477 --> 00:48:57,432
Bak, konak ailemizde kaldı.
752
00:48:57,899 --> 00:48:59,763
O konak, ailede falan kalmadı.
753
00:49:00,663 --> 00:49:04,045
O konağı kim alırsa alsın, benim
canımı bu kadar acıtamazdı.
754
00:49:04,212 --> 00:49:06,295
Anılarımı bu kadar yok edemezdi.
755
00:49:06,889 --> 00:49:08,592
O konak benim değil artık.
756
00:49:09,139 --> 00:49:11,647
Manevi bağım da koptu
Feride Hanım sayesinde.
757
00:49:12,702 --> 00:49:16,193
Sen nasıl bu kadar
çok nefret biriktirdin anne? Hı?
758
00:49:17,381 --> 00:49:21,522
Feride annem senin hakkında bugüne
kadar, tek bir kötü söz bile söylemedi.
759
00:49:21,603 --> 00:49:26,522
Hatta sen onun canını çok acıttığında
bile, kadın sana bir tek kötü laf etmedi.
760
00:49:26,623 --> 00:49:30,998
Sen o kadının iyiliğine, şefkatine,
merhametine böyle mi karşılık vereceksin?
761
00:49:32,397 --> 00:49:34,928
Benim, Feride'nin
merhametine ihtiyacım yok.
762
00:49:35,420 --> 00:49:37,499
İnsan, kaderinde ne varsa onu yaşıyor.
763
00:49:37,608 --> 00:49:39,217
Neyi hak ediyorsa onu.
764
00:49:39,420 --> 00:49:42,420
(Gerilim müziği)
765
00:49:43,670 --> 00:49:45,115
Doğru söylüyorsun.
766
00:49:45,952 --> 00:49:49,326
İnsan neyi hak ediyorsa onu yaşar.
767
00:49:57,069 --> 00:50:00,069
(Gerilim müziği)
768
00:50:01,944 --> 00:50:03,225
(Kapıya vuruluyor)
769
00:50:07,100 --> 00:50:08,327
Gel, Azmi.
770
00:50:13,436 --> 00:50:14,795
Beni çağırmışsınız Feride Hanım.
771
00:50:14,876 --> 00:50:15,876
Evet.
772
00:50:16,116 --> 00:50:19,639
Şirket çalışanlarına, aileleriyle
birlikte bir iftar yemeği verelim.
773
00:50:19,866 --> 00:50:22,662
Siz personel şefiyle konuşun,
organize edin.
774
00:50:22,743 --> 00:50:24,553
-Tabii efendim.
-Ben Ferhat Usta'yla konuştum.
775
00:50:24,634 --> 00:50:25,960
Sizden sayı bekliyor.
776
00:50:26,041 --> 00:50:27,616
Güzel bir menü çıkaracak.
777
00:50:27,725 --> 00:50:30,319
Ben bugün personel şefiyle konuşur,
sayıyı belirlerim.
778
00:50:30,506 --> 00:50:33,233
Geciktirmeyin.
Bu hafta içinde uygun bir gün ayarlayın.
779
00:50:33,537 --> 00:50:34,826
Nasıl isterseniz.
780
00:50:35,788 --> 00:50:37,413
(Azmi) Ee... Feride Hanım.
781
00:50:37,561 --> 00:50:40,631
Azra ve Cenk'in nikâh tarihleri
belli oldu mu acaba?
782
00:50:40,803 --> 00:50:43,209
Azra'yla Cenk
bugün nikâh dairesine gittiler.
783
00:50:43,295 --> 00:50:44,686
Belli olur sanırım.
784
00:50:45,030 --> 00:50:46,663
-Hayırlı olsun.
-Sağ ol.
785
00:50:47,272 --> 00:50:48,397
Azmi.
786
00:50:49,655 --> 00:50:50,795
Peki siz?
787
00:50:51,991 --> 00:50:53,405
Siz derken? Anlamadım efendim.
788
00:50:53,514 --> 00:50:57,288
Sumru Hanım'la aranız düzeldi galiba.
789
00:50:58,225 --> 00:51:00,295
-Tabii.
-Hı? Ee...
790
00:51:00,428 --> 00:51:02,772
Peki evlilik planınız var mı?
791
00:51:03,717 --> 00:51:04,873
Yani...
792
00:51:04,975 --> 00:51:06,615
Hayır... Daha değil.
793
00:51:06,975 --> 00:51:09,459
Henüz bir güne karar vermedik.
794
00:51:09,608 --> 00:51:13,108
Ama yakında bir gün belirleriz herhâlde.
795
00:51:13,264 --> 00:51:15,233
Anladım. Hayırlısı olsun.
796
00:51:15,314 --> 00:51:16,413
Teşekkür ederim.
797
00:51:17,772 --> 00:51:20,772
(Müzik)
798
00:51:24,670 --> 00:51:28,170
(Azra dış ses) Evlilik; güven olmazsa
kâğıttan bir kale gibi yıkılır gider.
799
00:51:28,251 --> 00:51:30,155
(Azra dış ses) Güvenmediğin birini...
800
00:51:30,483 --> 00:51:33,147
...eninde sonunda sevmekten vazgeçersin.
801
00:51:33,850 --> 00:51:35,389
(Azra dış ses) Ama ben bunu hak etmiyorum.
802
00:51:35,592 --> 00:51:38,147
(Azra dış ses) Şu zamana kadar
ne yaşarsak yaşayalım...
803
00:51:38,506 --> 00:51:40,381
...ben hep sana inandım Cenk.
804
00:51:40,462 --> 00:51:42,702
(Azra dış ses) Bir an bile
şüphe etmedim ben senden.
805
00:51:43,092 --> 00:51:44,374
(Azra dış ses) Peki ya sen?
806
00:51:45,116 --> 00:51:48,116
(Duygusal müzik)
807
00:51:49,319 --> 00:51:51,920
Ben sensizliği nasıl düşünebilirim?
808
00:51:55,155 --> 00:51:57,389
Nasıl katlanırım ki ben buna?
809
00:51:57,897 --> 00:52:02,030
(Cenk dış ses) Azra, bu yaşadıklarımızdan
şu olanlardan sonra...
810
00:52:02,111 --> 00:52:04,944
...böyle düşündüğüm için beni
suçlayamazsın herhâlde. Değil mi?
811
00:52:05,850 --> 00:52:07,616
Sen ne yapmaya çalışıyorsun?
812
00:52:07,905 --> 00:52:10,514
Benim üzerimden kendini temize
çekmeye mi çalışıyorsun?
813
00:52:10,686 --> 00:52:13,014
Tabii! Ben seni affedince
vicdanın rahatlayacak...
814
00:52:13,095 --> 00:52:14,694
...günahların hafifleyecek değil mi?
815
00:52:14,889 --> 00:52:17,639
Sadece bana
bir şans daha vermeni istiyorum.
816
00:52:19,452 --> 00:52:20,647
Senin istediğin bu.
817
00:52:20,967 --> 00:52:22,827
Ben senin umurunda bile değilim.
818
00:52:23,085 --> 00:52:25,592
Bu kaydı alıp yok ettiğinde
bana ihtiyacın kalmayacak.
819
00:52:25,673 --> 00:52:28,475
Zaten bu yüzden getirdin beni buraya.
Bunu almak için.
820
00:52:28,725 --> 00:52:31,779
-Sonra da kaçıp gidecektin, değil mi?
-Ya, yok öyle bir şey.
821
00:52:32,772 --> 00:52:34,749
Ben Azra'ya daha fazla kötülük edemem.
822
00:52:35,319 --> 00:52:37,780
İster benden nefret etsin,
ister yüzüme bakmasın.
823
00:52:37,861 --> 00:52:40,436
Gidip her şeyi anlatacağım. Bitti!
824
00:52:40,639 --> 00:52:42,131
Buraya kadar.
825
00:52:45,460 --> 00:52:46,881
(Efekt sesi)
826
00:52:47,264 --> 00:52:50,264
(Gerilim müziği)
827
00:52:55,147 --> 00:52:56,710
Sen kapıyı mı kilitledin?
828
00:53:01,342 --> 00:53:02,764
Açar mısın şu kapıyı?
829
00:53:06,803 --> 00:53:08,694
Sana, kapıyı aç dedim.
830
00:53:09,264 --> 00:53:12,264
(Gerilim müziği)
831
00:53:22,960 --> 00:53:25,092
(Cenk dış ses) Seni her şeyden
çok sevdim ben.
832
00:53:25,178 --> 00:53:27,069
(Cenk dış ses) Söylediklerine de inandım.
833
00:53:27,647 --> 00:53:30,561
(Cenk dış ses) Ama beni her şeyin
dışında tutarak sevmeye çalışman...
834
00:53:30,686 --> 00:53:33,857
...masum bir oyun olsa da buna kendini
ikna edip, haklı olduğunu savunman...
835
00:53:33,938 --> 00:53:35,561
...beni hayal kırıklığına uğrattı.
836
00:53:36,787 --> 00:53:38,928
(Cenk dış ses) Öyle kolay
gitmemeliydin Azra.
837
00:53:39,045 --> 00:53:41,928
(Azra dış ses) Masum,
iyi niyetli bir çabaydı bu.
838
00:53:42,084 --> 00:53:44,326
(Azra dış ses) Şimdiye kadar
anlatmakta zorlandığım...
839
00:53:44,655 --> 00:53:47,006
...gizlediğim her şey seni üzmemek içindi.
840
00:53:47,147 --> 00:53:51,452
(Azra dış ses) Bütün bunları bildiğin
halde sana olan sevgimi sorguladın.
841
00:53:52,022 --> 00:53:54,374
(Azra dış ses) Güvenmeyi
neden öğrenemedik biz?
842
00:53:54,592 --> 00:53:56,803
(Cenk dış ses) Bu kadar kolay mı
vazgeçiyorsun benden?
843
00:53:57,178 --> 00:53:58,764
(Cenk dış ses) Bu kadar mı sevgin?
844
00:53:59,663 --> 00:54:02,514
Senden vazgeçmeyi hiç düşünmedim.
845
00:54:04,702 --> 00:54:06,108
(Azra ağlıyor)
846
00:54:08,920 --> 00:54:13,084
Seni bu kadar çok severken,
senden gitmek öyle zor ki.
847
00:54:14,701 --> 00:54:16,365
İzin vermeyeceğim.
848
00:54:17,084 --> 00:54:21,044
Bu kadar şeyi atlatmışken, mutluluğun
elimden kayıp gitmesine izin vermeyeceğim.
849
00:54:22,685 --> 00:54:25,685
(Duygusal müzik)
850
00:54:31,647 --> 00:54:33,373
(Telefon çalıyor)
851
00:54:37,506 --> 00:54:39,998
(Telefon çalıyor)
852
00:54:41,858 --> 00:54:43,451
Kim bu şimdi?
853
00:54:46,443 --> 00:54:47,771
Kadir mi acaba?
854
00:54:51,842 --> 00:54:54,842
(Gerilim müziği...)
855
00:55:09,053 --> 00:55:12,053
(...)
856
00:55:20,654 --> 00:55:21,739
(Arda) Abla?
857
00:55:28,466 --> 00:55:30,825
Abla. Bugün benim hiç okula gidesim yok.
858
00:55:30,906 --> 00:55:33,802
Ben diyorum ki; senle beraber dışarı
çıkalım, biraz gezelim. Olur mu?
859
00:55:33,927 --> 00:55:36,200
Ders de yok zaten adamakıllı.
Gitmeyeyim ben bugün.
860
00:55:37,865 --> 00:55:38,895
Abla...
861
00:55:41,623 --> 00:55:42,763
Ha...
862
00:55:43,599 --> 00:55:45,771
Sen hâlâ Kadir'le
olan fotoğrafına mı bakıyorsun?
863
00:55:49,060 --> 00:55:50,693
Hepsini silmiştim.
864
00:55:51,412 --> 00:55:52,810
Bir tek bu kalmış.
865
00:55:53,380 --> 00:55:54,630
Bunu neden silmedin?
866
00:55:55,177 --> 00:55:57,201
Onu hâlâ aklından
çıkaramıyorsun değil mi?
867
00:55:57,282 --> 00:55:58,880
Çıkaracağım Arda.
868
00:56:00,372 --> 00:56:01,739
Unutacağım Kadir'i.
869
00:56:05,451 --> 00:56:07,177
Al hadi. Al, sil.
870
00:56:08,279 --> 00:56:09,474
Al, hadi sil.
871
00:56:11,583 --> 00:56:14,583
(Duygusal müzik)
872
00:56:19,560 --> 00:56:20,974
Ben yapamayacağım.
873
00:56:22,083 --> 00:56:23,192
Sen yap.
874
00:56:28,998 --> 00:56:31,998
(Duygusal müzik)
875
00:56:36,179 --> 00:56:37,687
Ne olacak peki böyle?
876
00:56:39,608 --> 00:56:40,850
Bir şey olmayacak.
877
00:56:43,038 --> 00:56:44,397
Bitecek Kadir...
878
00:56:45,498 --> 00:56:47,022
Tamamen bitecek.
879
00:56:51,241 --> 00:56:52,421
Abla...
880
00:56:52,569 --> 00:56:55,148
Bak ben diyorum ki; biz böyle
evde oturmayalım. Çıkalım dışarıya.
881
00:56:55,304 --> 00:56:57,530
Ben seni nereye götüreyim?
Ben seni lunaparka götüreyim.
882
00:56:57,765 --> 00:56:59,905
Lunaparka gidelim.
Orada dönme dolaba bineriz.
883
00:57:00,062 --> 00:57:01,545
Dönme dolap döner,
bizim de başımız döner.
884
00:57:01,632 --> 00:57:04,718
Senin de Kadir, beyninden uçar gider.
Nasıl fikir?
885
00:57:05,139 --> 00:57:06,272
Güzel fikir.
886
00:57:08,179 --> 00:57:09,812
Başka sefere yapalım ama olur mu?
887
00:57:09,893 --> 00:57:12,932
Gizem'e söz verdim.
Onunla buluşup ders çalışacağız.
888
00:57:13,069 --> 00:57:15,030
Ama bir dahaki sefere söz.
889
00:57:15,132 --> 00:57:17,092
Hatta abimle Azra da gelir.
890
00:57:17,241 --> 00:57:18,358
Çok eğleniriz.
891
00:57:18,439 --> 00:57:20,421
İyi, tamam. Olur.
O zaman Arda ne yapsın?
892
00:57:20,577 --> 00:57:21,913
Kaçsın. Değil mi?
893
00:57:22,015 --> 00:57:23,062
Hadi. Al.
894
00:57:32,351 --> 00:57:33,608
Aç şu kapıyı dedim.
895
00:57:34,186 --> 00:57:35,311
Çıkmak istiyorum.
896
00:57:35,898 --> 00:57:37,671
Bak, bağırır herkesi buraya toplarım.
897
00:57:37,752 --> 00:57:40,045
-Açamam.
-Ne demek açamam ya?
898
00:57:40,452 --> 00:57:42,062
Beni burada zorla tutamazsın.
899
00:57:42,538 --> 00:57:45,335
-Üzgünüm Cansu.
-Ya sen ciddi misin?
900
00:57:45,967 --> 00:57:48,233
Hani beni çok seviyordun?
Hani tek düşündüğün bendim?
901
00:57:48,327 --> 00:57:49,608
Hâlâ öyle.
902
00:57:49,991 --> 00:57:53,202
Ama o ses kaydıyla buradan
çıkmana izin veremem.
903
00:57:55,265 --> 00:57:56,499
Ne yapacaksın?
904
00:57:58,273 --> 00:58:00,023
Beni de mi öldüreceksin? Ha?
905
00:58:02,460 --> 00:58:05,342
Gel, gel şöyle otur.
Saçma saçma şeyler düşünme.
906
00:58:05,423 --> 00:58:06,905
Bırak beni.
907
00:58:07,108 --> 00:58:09,273
Beni de mi öldüreceksin? Ne yapacaksın?
908
00:58:09,421 --> 00:58:11,944
Gel şuraya dedim!
Saçma sapan düşünmeyi bırak!
909
00:58:12,025 --> 00:58:14,108
O kaydı vermeden, buradan
hiçbir yere çıkamazsın!
910
00:58:14,189 --> 00:58:15,952
Vermiyorum, vermeyeceğim.
911
00:58:16,905 --> 00:58:18,655
Şimdi son kez söylüyorum. Aç şu kapıyı.
912
00:58:21,835 --> 00:58:24,773
İyi. Tamam.
Ben de polisi arıyorum o zaman.
913
00:58:26,913 --> 00:58:28,921
Ya ne yapıyorsun? Ver telefonu!
914
00:58:30,046 --> 00:58:33,046
(Gerilim müziği)
915
00:58:54,648 --> 00:58:57,648
(Duygusal müzik...)
916
00:59:13,250 --> 00:59:16,250
(...)
917
00:59:21,391 --> 00:59:22,500
Azra?
918
00:59:23,797 --> 00:59:24,797
Kuzum?
919
00:59:25,648 --> 00:59:27,086
Neyin var? Ne oldu ya?
920
00:59:27,523 --> 00:59:30,836
Ay... Yoksa yine Cenk'le mi bir şey oldu?
921
00:59:32,266 --> 00:59:33,375
Ayrıldık.
922
00:59:33,805 --> 00:59:38,203
Kızım, ne ayrılması ya? Siz daha
yeni nikâh günü almaya gitmediniz mi?
923
00:59:38,969 --> 00:59:40,727
Bitti işte. Bitti her şey.
924
00:59:40,945 --> 00:59:43,460
Azra, ne oluyor kızım ya?
925
00:59:45,000 --> 00:59:46,101
Bitti şef.
926
00:59:46,359 --> 00:59:47,844
Kaybettim ben Cenk'i.
927
00:59:48,563 --> 00:59:51,703
O ne demekmiş ya?
O ne demekmiş? Allah Allah!
928
00:59:51,820 --> 00:59:53,125
Nereye kaybediyorsun?
929
00:59:53,250 --> 00:59:57,508
Yani sonuçta sizin birbirinizden
kopamayacağınızı biz bile biliyoruz.
930
00:59:57,922 --> 00:59:59,437
Nereden çıktı şimdi o?
931
00:59:59,518 --> 01:00:01,992
Allah Allah. Sakin lütfen.
932
01:00:03,422 --> 01:00:05,664
Çok kırıldım ona ya.
933
01:00:07,102 --> 01:00:09,289
Ne desem inanmadı bana.
934
01:00:09,523 --> 01:00:12,773
Güvenmedi. Biz bu
güvensizlikle mi evlenecektik?
935
01:00:13,023 --> 01:00:15,766
Kızım, şunu bir anlatsana.
Ne oluyor, ne bitiyor?
936
01:00:15,984 --> 01:00:17,875
Öyle hemen kestirip atılmaz bu işler.
937
01:00:18,219 --> 01:00:21,304
-Enginar sapı mı bu?
-Ya neyi anlatayım şef? Neyi anlatayım?
938
01:00:21,531 --> 01:00:23,320
Miras meselesi geldi...
939
01:00:23,477 --> 01:00:25,508
Geldi, döndü dolaştı yine beni buldu.
940
01:00:26,180 --> 01:00:29,023
Yine mi miras meselesi? Allah Allah!
941
01:00:29,250 --> 01:00:31,101
Nereden çıktı şimdi bu yine ya?
942
01:00:31,891 --> 01:00:34,117
Geldi, bir sürü soru sordu bana.
943
01:00:34,952 --> 01:00:37,374
Ya nasıl inanır buna ya? Nasıl inanır?
944
01:00:37,461 --> 01:00:40,914
Benim o mirası kabul edebileceğime
nasıl inanır? Aklım almıyor.
945
01:00:41,008 --> 01:00:43,656
Anlaşılan o ki birileri gelmiş...
946
01:00:43,781 --> 01:00:45,539
...Cenk'in aklını karıştırmış.
947
01:00:45,648 --> 01:00:47,062
Zaten nikâh arifesinde...
948
01:00:47,164 --> 01:00:49,789
...birileri bir kılçık atmasa
şaşar kalırdım.
949
01:00:49,977 --> 01:00:53,414
Tabii canım. Ayrıca bu konunun
muhatabı sen değilsin ki.
950
01:00:53,539 --> 01:00:54,570
Feride Hanım.
951
01:00:54,651 --> 01:00:56,078
Ya sen üzülme, ne olur bak.
952
01:00:56,188 --> 01:00:58,016
O cevabını verir herkesin.
953
01:00:58,242 --> 01:00:59,671
Üzme kuzum kendini.
954
01:00:59,828 --> 01:01:01,531
Bak, ne kadar doğru söylüyor Mine.
955
01:01:01,617 --> 01:01:04,289
Ya birbirinizin üstüne
bu kadar gitmeyin ya.
956
01:01:04,563 --> 01:01:07,593
Evlilik öncesi ufak tefek şeyler
zaten olur.
957
01:01:07,909 --> 01:01:09,971
Hem Cenk boş mu duracak ya?
958
01:01:10,081 --> 01:01:12,604
O da gider babaannesine,
sorar soruşturur.
959
01:01:12,768 --> 01:01:14,604
Feride Hanım da izah eder.
960
01:01:14,940 --> 01:01:16,416
Her şey olur biter kızım.
961
01:01:16,596 --> 01:01:17,752
Allah Allah...
962
01:01:17,846 --> 01:01:21,447
Hem en çok nikâh öncesi çiftler
birbirinin kalbini kırarmış.
963
01:01:21,620 --> 01:01:23,197
-Öyle değil mi Mine?
-Tabii.
964
01:01:23,315 --> 01:01:24,424
Tabii şef.
965
01:01:24,643 --> 01:01:26,533
(Mine) Yani...
Kızım, istatistikler var ya.
966
01:01:26,628 --> 01:01:30,572
Nikâh öncesi kavga edenlerin
oranı öyle yüksek ki...
967
01:01:30,706 --> 01:01:32,057
Sen şey yapma hı?
968
01:01:32,138 --> 01:01:35,018
Tamam. Ne olur bakın,
beni sakinleştirmeye çalışmayın artık.
969
01:01:35,534 --> 01:01:36,846
Bitti her şey, bitti.
970
01:01:36,927 --> 01:01:38,916
Ayrıca bu mesele çok büyük bir mesele.
971
01:01:39,065 --> 01:01:41,955
Ben artık çok yorulmaya
başladım bu mirastan.
972
01:01:43,260 --> 01:01:44,893
Kaldıramıyorum artık bunu.
973
01:01:46,174 --> 01:01:49,182
Ayrıca, ben istifa etmek istiyorum.
974
01:01:49,682 --> 01:01:51,244
Burada daha fazla çalışamam.
975
01:01:51,401 --> 01:01:54,377
Çalıştığım sürece, daha da suçlu
bir duruma düşeceğim çünkü.
976
01:01:54,510 --> 01:01:56,049
Ne diyorsun sen? He?
977
01:01:56,130 --> 01:01:57,193
Duymamış olayım!
978
01:01:57,284 --> 01:01:59,838
Evet ya. Bir saçmalama, Allah aşkına.
979
01:02:00,073 --> 01:02:01,533
Büyütme bir ya!
980
01:02:01,948 --> 01:02:05,479
Kızım, sıcağı sıcağına
böyle kararlar alınmaz.
981
01:02:05,611 --> 01:02:08,471
Şimdi sen üzgünsün ya, her şeyi
atlatıvermek istiyorsun üstünden.
982
01:02:08,557 --> 01:02:09,901
Ondan oluyorsun böyle.
983
01:02:10,057 --> 01:02:11,510
Sen bir sakin ol.
984
01:02:11,591 --> 01:02:13,541
Sakinleş, kendini dinle bakalım.
985
01:02:13,622 --> 01:02:15,604
Sonra yine konuşuruz. Olmaz mı?
986
01:02:15,846 --> 01:02:18,057
Olur tabii şef. Olmaz mı ya?
987
01:02:18,138 --> 01:02:20,174
Sen onun öyle dediğine bakma.
988
01:02:20,255 --> 01:02:22,768
Sen gel bakayım,
benim böğrüme böğrüme ağla.
989
01:02:22,924 --> 01:02:25,619
Gel bir içini dök. Gel, gel... Oy...
990
01:02:25,728 --> 01:02:26,729
Kuzum benim.
991
01:02:26,810 --> 01:02:29,393
İstifa falan duymak istemiyorum
senden böyle şeyler.
992
01:02:29,635 --> 01:02:31,994
Allah Allah!
Bak, ne yapalım biliyor musun?
993
01:02:32,229 --> 01:02:34,128
Sen şimdi, doğruca bir eve git.
994
01:02:34,236 --> 01:02:37,416
Şöyle bir uzan, kendini dinle.
995
01:02:37,518 --> 01:02:39,831
Olur mu kızım? Her şey olacağına varır.
996
01:02:40,042 --> 01:02:42,666
Hem Rabb'im, devasız dert verir mi adama?
997
01:02:42,924 --> 01:02:44,916
Öyle, ben oynamıyorum deyip
çekip gitmek yok.
998
01:02:45,143 --> 01:02:47,073
-Hadi bakayım.
-Çok katıldım şu an.
999
01:02:47,182 --> 01:02:48,854
Bak, şef yine haklı.
1000
01:02:49,088 --> 01:02:50,744
Hadi üzülme. Kuzum benim.
1001
01:02:52,956 --> 01:02:55,956
(Müzik)
1002
01:02:59,667 --> 01:03:02,463
Beni böyle şeyler yapmaya
sen mecbur ettin Cansu.
1003
01:03:02,815 --> 01:03:05,073
Bak, biz bu hâle gelmemeliydik.
1004
01:03:05,362 --> 01:03:08,213
Bana engel olamayacaksın.
İstediğin kadar tut beni burada.
1005
01:03:08,302 --> 01:03:09,635
İstersen öldür...
1006
01:03:11,650 --> 01:03:12,650
Ben...
1007
01:03:12,731 --> 01:03:15,010
Ben kızımı öldürecek biri değilim.
1008
01:03:15,667 --> 01:03:17,878
Sen tam bir hayal kırıklığısın.
1009
01:03:18,432 --> 01:03:22,081
(Cansu) Annem haklıymış.
Sen bencil, kötü adamın tekisin.
1010
01:03:24,057 --> 01:03:27,713
Gözünü bile kırpmadan, kızını burada
öldürebilecek kadar acımasızsın.
1011
01:03:31,151 --> 01:03:32,799
Bunların hiçbiri olmayacak.
1012
01:03:33,378 --> 01:03:36,268
(Cansu) Cezanı çekeceksin.
Neden biliyor musun?
1013
01:03:37,557 --> 01:03:40,588
Çünkü kaydın kopyası
Azra'nın bilgisayarında.
1014
01:03:40,792 --> 01:03:44,721
Şu an farkında değil.
Ama mutlaka bulacak onu.
1015
01:03:45,104 --> 01:03:47,667
Sen de eninde sonunda cezanı çekeceksin.
1016
01:03:49,009 --> 01:03:50,471
Yalan söylüyorsun.
1017
01:03:50,565 --> 01:03:54,588
Böyle davranarak, beni teslim
olmaya ikna etmeye çalışıyorsun.
1018
01:03:55,456 --> 01:03:57,557
Azra o kaydı asla dinleyemeyecek.
1019
01:03:59,096 --> 01:04:01,729
Boşuna uğraşma.
Kayıt Azra'nın bilgisayarında.
1020
01:04:01,870 --> 01:04:03,885
İster inan, ister inanma. Umurumda değil.
1021
01:04:04,088 --> 01:04:06,908
Azra mutlaka onu bulacak ve dinleyecek.
1022
01:04:07,174 --> 01:04:08,690
Yolun sonuna geldin.
1023
01:04:09,526 --> 01:04:10,619
Kaçamayacaksın.
1024
01:04:10,700 --> 01:04:12,963
Beni başka şeyler yapmaya mecbur etme.
1025
01:04:15,307 --> 01:04:16,369
Öyle mi?
1026
01:04:18,213 --> 01:04:19,495
Ne yaparsın?
1027
01:04:21,182 --> 01:04:24,096
Azra asla o kaydın ne olduğunu bilmeyecek.
1028
01:04:25,032 --> 01:04:27,213
Ne yapıyorsun? Kimi arıyorsun?
1029
01:04:27,362 --> 01:04:29,760
Ya bırak beni! Ne yapıyorsun?
1030
01:04:29,885 --> 01:04:31,292
-Bırak dedim!
-Geç şuraya!
1031
01:04:32,971 --> 01:04:35,370
(Cansu) Aç şu kapıyı!
1032
01:04:35,674 --> 01:04:37,682
(Cansu) Aç dedim kapıyı!
1033
01:04:39,534 --> 01:04:42,151
Ne yapacak? Ne yapacak?
1034
01:04:43,659 --> 01:04:45,784
Azra'yı arayacak, kesin Azra'yı arayacak.
1035
01:04:46,088 --> 01:04:47,369
Yok, yok...
1036
01:04:47,854 --> 01:04:49,525
Duyuyor musun beni?
1037
01:04:49,792 --> 01:04:51,416
(Cansu) Duyuyor musun?
1038
01:04:51,698 --> 01:04:53,737
Arama Azra'yı! Arama!
1039
01:04:53,818 --> 01:04:54,971
Arama...
1040
01:04:55,829 --> 01:04:56,829
(Cansu ağlıyor)
1041
01:04:57,385 --> 01:05:00,385
(Gerilim müziği)
1042
01:05:02,416 --> 01:05:04,159
Ya ona zarar verirse?
1043
01:05:05,213 --> 01:05:06,776
Bir şey yaparsa ne olacak?
1044
01:05:07,917 --> 01:05:10,580
Hadi, ben mutfağa geçeyim.
Sen de git eve dinlen, tamam mı?
1045
01:05:11,142 --> 01:05:12,283
Tamam.
1046
01:05:12,440 --> 01:05:15,049
(Telefon çalıyor)
1047
01:05:17,783 --> 01:05:19,150
Efendim Burhan amca.
1048
01:05:19,315 --> 01:05:20,667
Azra kızım, nasılsın?
1049
01:05:21,245 --> 01:05:22,253
İyiyim.
1050
01:05:22,776 --> 01:05:23,917
İyiyim, sağ ol. Sen?
1051
01:05:23,998 --> 01:05:26,073
Sağ ol kızım. Ben de iyiyim.
1052
01:05:26,385 --> 01:05:29,323
Ya... Senden bir şey
rica edecektim kızım.
1053
01:05:30,049 --> 01:05:31,088
Ee...
1054
01:05:31,338 --> 01:05:32,783
Cansu biraz fenalaştı...
1055
01:05:32,864 --> 01:05:35,572
Böyle bir baygınlık gibi bir şey geçirdi.
1056
01:05:35,745 --> 01:05:37,221
(Burhan ses) Annesiyle tartışmış da...
1057
01:05:37,302 --> 01:05:39,729
Nasıl yani? Ne demek baygınlık geçirdi?
1058
01:05:41,292 --> 01:05:43,003
Ne oldu ki? Beni hiç aramadı.
1059
01:05:43,084 --> 01:05:45,096
Ya bilemiyorum kızım.
1060
01:05:45,471 --> 01:05:47,018
Sumru'ya da haber veremiyorum.
1061
01:05:47,456 --> 01:05:49,362
(Burhan ses) Cansu görmek
istemiyor annesini.
1062
01:05:49,893 --> 01:05:52,159
Aklıma yakını olarak bir tek sen geldin.
1063
01:05:52,932 --> 01:05:54,971
Rica etsem buraya gelebilir misin?
1064
01:05:55,120 --> 01:05:57,213
Tabii... Tabii ki. Hemen geliyorum ben.
1065
01:05:57,294 --> 01:05:59,815
Siz bana adresi verin.
Hemen taksiye atlayıp geliyorum.
1066
01:05:59,901 --> 01:06:03,065
Tamam. Ben sana konum göndereyim.
1067
01:06:03,174 --> 01:06:05,072
Daha rahat bulursun. Tamam mı kızım?
1068
01:06:05,190 --> 01:06:06,791
Tamam, tamam. Çıkıyorum şimdi.
1069
01:06:06,893 --> 01:06:07,947
Tamam.
1070
01:06:08,346 --> 01:06:09,455
Hemen gönderiyorum.
1071
01:06:10,268 --> 01:06:13,268
(Gerilim müziği)
1072
01:06:15,225 --> 01:06:16,873
Bu vazoları hep değiştirin.
1073
01:06:17,052 --> 01:06:20,513
Yıkansın, öyle çıksın yukarı.
O masadakileri de. Tamam mı?
1074
01:06:23,522 --> 01:06:24,584
Azra?
1075
01:06:25,303 --> 01:06:26,451
Nereye böyle?
1076
01:06:28,663 --> 01:06:29,920
Ne oldu? Nereye gidiyorsun?
1077
01:06:30,280 --> 01:06:31,951
Çıkıyorum ben. Şefin haberi var.
1078
01:06:32,303 --> 01:06:33,709
Ağlamış gibisin.
1079
01:06:34,975 --> 01:06:36,436
Yine başına bir şeyler mi geldi?
1080
01:06:36,600 --> 01:06:39,514
Sumru, izin verirsen
bir yere yetişmem lazım.
1081
01:06:40,818 --> 01:06:41,818
Azra.
1082
01:06:43,366 --> 01:06:45,334
Ay... Git, git. Git diyecektim.
1083
01:06:45,577 --> 01:06:47,014
(Sumru) Hatta hiç gelme.
1084
01:06:47,569 --> 01:06:50,053
Yani işler karıştı tabii, değil mi?
1085
01:06:50,670 --> 01:06:52,850
Çelen ailesi gerçekleri öğrendi.
1086
01:06:53,264 --> 01:06:54,686
Cenk de öğrendi.
1087
01:06:55,858 --> 01:06:59,592
Ama sorun değil. Sen Feride Çelen'in
koruyucu kanatları altına girersin.
1088
01:06:59,673 --> 01:07:01,537
Rahat edersin. Yırtarsın yine yani.
1089
01:07:03,677 --> 01:07:04,748
Tabii ya.
1090
01:07:05,725 --> 01:07:07,077
Tabii. Anlamalıydım.
1091
01:07:07,186 --> 01:07:09,920
Sen gittin konuştun Cenk'le.
Sen kafasını karıştırdın.
1092
01:07:10,139 --> 01:07:12,240
Tabii, elinde başka bir koz
kalmadı bizi ayırmak için...
1093
01:07:12,321 --> 01:07:14,077
...son anda gittin, kafasını karıştırdın.
1094
01:07:14,295 --> 01:07:16,413
Yo... Ben bir şey yapmadım.
1095
01:07:16,686 --> 01:07:18,764
Her şeyi Feride Çelen'le sen yaptın.
1096
01:07:18,905 --> 01:07:21,733
Planladınız, ben sadece Cenk'e söyledim.
1097
01:07:21,897 --> 01:07:24,365
Gözünü açtım ve gerçekleri
görmesini sağladım. O kadar.
1098
01:07:24,607 --> 01:07:27,318
Sumru, o gerçeğin altında bir kötülük yok.
1099
01:07:27,928 --> 01:07:30,967
Sen yine kendi yaptığınla kalacaksın.
Ayrıca şunu da söyleyeyim...
1100
01:07:31,061 --> 01:07:34,186
...eğer biz Cenk'le ayrılırsak
bu senin sayende olmayacak.
1101
01:07:34,342 --> 01:07:36,452
Aa? Ben niye ayrılmanızı isteyeyim ki?
1102
01:07:36,678 --> 01:07:39,685
Git, evlen. Evlen ve mutlu ol.
1103
01:07:40,030 --> 01:07:41,951
Ama herkes gerçekleri bilsin.
1104
01:07:42,053 --> 01:07:43,209
Öyle mi?
1105
01:07:43,834 --> 01:07:47,225
Gerçekleri konuşmak istiyorsun yani?
Tamam o zaman. Fatma'yı konuşalım.
1106
01:07:47,600 --> 01:07:49,522
Fatma serbest bırakılmış. Biliyor musun?
1107
01:07:49,842 --> 01:07:51,396
Dışarıdaymış şu anda.
1108
01:07:51,967 --> 01:07:54,577
Ortalığı karıştırırım diyorsun yani?
1109
01:07:55,413 --> 01:07:57,592
Tamam, madem serbest...
1110
01:07:57,743 --> 01:07:59,685
...gitsin, aleyhime ifade versin.
1111
01:08:00,444 --> 01:08:02,256
Yalnız unutma, beni yakarken...
1112
01:08:02,389 --> 01:08:04,772
...sevgili kız kardeşin
Cansu'yu da yakarsın.
1113
01:08:04,935 --> 01:08:07,834
Ben zaten bugüne kadar
sustuysam Cansu yüzünden sustum.
1114
01:08:08,241 --> 01:08:10,771
Onun başına bir şey gelmesin diye sustum.
1115
01:08:11,178 --> 01:08:13,123
Sana acıdığımdan falan değil yani.
1116
01:08:13,467 --> 01:08:18,131
Ama eğer biraz daha damarıma basarsan,
gözünün yaşına bakmam haberin olsun.
1117
01:08:19,178 --> 01:08:21,850
Bence sen benimle uğraşacağına,
kendi dertlerinle uğraş.
1118
01:08:22,741 --> 01:08:24,741
Bir kere Cansu'yla barıştım ben.
Tamam mı?
1119
01:08:25,670 --> 01:08:27,420
Dün gece gelip evinde kaldı.
1120
01:08:27,600 --> 01:08:29,428
Annesiyle kaldı Cansu.
1121
01:08:31,795 --> 01:08:32,991
Barıştınız?
1122
01:08:33,350 --> 01:08:36,639
İyi o zaman.
Cansu'nun morali falan da iyidir.
1123
01:08:37,162 --> 01:08:38,317
Evet, iyi.
1124
01:08:39,241 --> 01:08:41,014
Buraya akşam da gelecek hatta.
1125
01:08:41,145 --> 01:08:42,278
Niye ki?
1126
01:08:43,272 --> 01:08:44,889
(Burhan dış ses) Cansu biraz fenalaştı.
1127
01:08:44,970 --> 01:08:47,509
(Burhan dış ses) Böyle baygınlık
gibi bir şey geçirdi.
1128
01:08:47,652 --> 01:08:49,326
(Burhan dış ses) Annesiyle tartışmış da...
1129
01:08:49,622 --> 01:08:51,451
...Sumru'ya da haber veremiyorum.
1130
01:08:51,741 --> 01:08:53,663
(Burhan dış ses) Cansu
görmek istemiyor annesini.
1131
01:08:53,904 --> 01:08:55,482
Sumru, biliyor musun?
1132
01:08:56,202 --> 01:08:57,991
Sana gerçekten çok üzülüyorum.
1133
01:08:59,497 --> 01:09:02,638
Her zaman yaptıkların yanına
kalacak sanıyorsun ama kalmayacak.
1134
01:09:05,194 --> 01:09:07,108
İyi de büyük büyük laflar...
1135
01:09:07,428 --> 01:09:09,116
Büyük büyük laflar...
1136
01:09:09,404 --> 01:09:10,419
Git, git...
1137
01:09:10,545 --> 01:09:13,701
Git, kime ne kadar miras kalmış,
onu araştır sen.
1138
01:09:15,241 --> 01:09:16,357
Ukala!
1139
01:09:20,991 --> 01:09:23,655
Kız kardeşin birazdan geliyor.
1140
01:09:24,209 --> 01:09:26,733
Bak lütfen, ona zarar verme.
Onun hiçbir suçu yok.
1141
01:09:27,060 --> 01:09:28,513
Beni zorlama demiştim.
1142
01:09:29,577 --> 01:09:30,787
Mecbur kaldım.
1143
01:09:32,254 --> 01:09:33,575
Yalan söyledim.
1144
01:09:33,881 --> 01:09:36,405
Azra'da kaydı kopyası falan yok.
1145
01:09:36,694 --> 01:09:38,475
Seni korkutmak için öyle söyledim.
1146
01:09:38,639 --> 01:09:40,584
Onu birazdan öğreneceğiz.
1147
01:09:41,975 --> 01:09:44,288
Sen gerçekten aklını kaçırmışsın.
1148
01:09:45,122 --> 01:09:47,997
Azra'nın gerçekten
hiçbir şeyden haberi yok diyorum.
1149
01:09:48,165 --> 01:09:49,795
Lütfen ara, gelmesin.
1150
01:09:51,631 --> 01:09:54,967
Çok geç.
Artık hiçbir şeyi şansa bırakamam.
1151
01:09:56,217 --> 01:09:57,560
Tamam...
1152
01:09:58,327 --> 01:10:01,014
Peki o zaman bunu al. Olur mu?
1153
01:10:01,373 --> 01:10:04,928
İstersen yok et. İstersen kaçıp git.
1154
01:10:07,264 --> 01:10:09,811
Gerçekten hiç kimseye,
hiçbir şey söylemeyeceğim.
1155
01:10:10,491 --> 01:10:12,647
Tüm olanları unutacağım. Tamam mı?
1156
01:10:15,084 --> 01:10:16,678
Şimdi bırak beni, gideyim.
1157
01:10:19,413 --> 01:10:20,521
Cansu...
1158
01:10:23,366 --> 01:10:24,788
Sana artık güvenemem.
1159
01:10:25,334 --> 01:10:27,483
Bunu bana vermenin hiçbir anlamı yok.
1160
01:10:27,827 --> 01:10:31,264
Çünkü Azra'nın
bilgisayarındaki kayıt duruyor.
1161
01:10:31,436 --> 01:10:34,256
Yalan söyledim diyorum.
Niye anlamıyorsun?
1162
01:10:34,991 --> 01:10:37,092
Kız kardeşini korumak
istediğini biliyorum.
1163
01:10:37,530 --> 01:10:38,655
Farkındayım.
1164
01:10:39,389 --> 01:10:41,280
Ama boşuna uğraşma.
1165
01:10:41,709 --> 01:10:43,014
Çoktan yola çıktı.
1166
01:10:52,038 --> 01:10:53,201
Hani...
1167
01:10:54,920 --> 01:10:57,342
Nerede, o kızını her şeyden
çok seven babam?
1168
01:10:58,686 --> 01:11:01,788
Benim için her şeyi
yapacak olan baba nerede?
1169
01:11:02,702 --> 01:11:05,319
Her şeyden feragat
edebilecek Burhan nerede?
1170
01:11:06,498 --> 01:11:08,428
Azra'yla Mert'i seven...
1171
01:11:08,600 --> 01:11:11,834
...onları koruyan,
kollayan adam nerede? Nereye gitti?
1172
01:11:11,952 --> 01:11:14,506
Bu noktaya gelmemek için sana yalvardım.
1173
01:11:15,217 --> 01:11:18,803
Senin bir sözünle her şeyi
geride bırakabilirdim.
1174
01:11:19,342 --> 01:11:23,788
Seninle tertemiz,
yepyeni bir hayata başlayabilirdik.
1175
01:11:24,881 --> 01:11:27,741
Senden içeride tek bir şans istedim.
1176
01:11:30,006 --> 01:11:31,264
Beni dinlemedin.
1177
01:11:33,788 --> 01:11:36,030
Hani Kemal amca yanlışlıkla ölmüştü? Ha?
1178
01:11:36,220 --> 01:11:37,896
Şimdi sıra Azra'da mı?
1179
01:11:38,194 --> 01:11:40,694
Tamam. Tamam, beni öldür.
1180
01:11:40,819 --> 01:11:43,522
Nasıl olsa benden başka bilen yok.
Beni öldür.
1181
01:11:44,092 --> 01:11:47,319
Ben senden de korkmuyorum,
ölümden de korkmuyorum. Anladın mı?
1182
01:11:47,498 --> 01:11:49,654
Öldür beni. Bitsin, gitsin.
1183
01:11:50,373 --> 01:11:53,373
(Gerilim müziği)
1184
01:11:57,006 --> 01:11:58,639
(Kapı açıldı)
(Telefon çalıyor)
1185
01:12:00,538 --> 01:12:01,780
Geldim.
1186
01:12:03,022 --> 01:12:05,186
-Çok bekletmedim, değil mi?
-Yok, önemli değil.
1187
01:12:09,444 --> 01:12:10,560
Melis.
1188
01:12:11,518 --> 01:12:12,685
(Kadir) Melis...
1189
01:12:13,631 --> 01:12:16,631
(Müzik)
1190
01:12:18,139 --> 01:12:19,506
(Melis) Ne var Kadir?
1191
01:12:20,756 --> 01:12:22,045
Konuşabilir miyiz?
1192
01:12:23,170 --> 01:12:24,271
Pardon?
1193
01:12:25,209 --> 01:12:26,232
Ne konuşacağız?
1194
01:12:26,350 --> 01:12:28,709
Kadir, sen biraz arsız mısın acaba?
1195
01:12:29,694 --> 01:12:32,405
Ya ne yapmaya çalışıyorsun?
Ben anlamıyorum ki.
1196
01:12:32,795 --> 01:12:35,139
Hem senin ne işin var hâlâ burada?
1197
01:12:35,241 --> 01:12:37,233
Niye gitmiyorsun? Niye buradasın?
1198
01:12:37,444 --> 01:12:39,428
Ne işin var senin benim peşimde?
1199
01:12:39,702 --> 01:12:41,733
Bir git ya... Bir defol git ya...
1200
01:12:41,834 --> 01:12:44,358
Şehirden git, ülkeden git hatta sen.
1201
01:12:45,427 --> 01:12:46,482
Gidemedim.
1202
01:12:47,741 --> 01:12:49,185
Yapamadım işte, olmadı.
1203
01:12:49,803 --> 01:12:50,982
Bana ne bundan?
1204
01:12:51,866 --> 01:12:52,943
Bana ne senden?
1205
01:12:53,889 --> 01:12:56,889
(Duygusal müzik)
1206
01:12:57,873 --> 01:12:59,592
Ben gitmeyeceğim Melis.
1207
01:13:00,717 --> 01:13:02,264
O yüzden konuşmak istedim seninle.
1208
01:13:02,897 --> 01:13:04,881
Ben seni bırakmayacağım.
Senden vazgeçmeyeceğim.
1209
01:13:05,077 --> 01:13:07,248
Kendimi affettirmek için
elimden ne geliyorsa yapacağım.
1210
01:13:07,329 --> 01:13:09,357
Sana da abine de affettireceğim kendimi.
1211
01:13:09,670 --> 01:13:10,709
Ha...
1212
01:13:12,100 --> 01:13:13,279
Öyle mi? Tüh.
1213
01:13:13,389 --> 01:13:15,967
Görüyor musun? Çok mahcup oldum şimdi.
1214
01:13:16,842 --> 01:13:18,881
Çok gurur duydum. Çok onurlandım.
1215
01:13:19,334 --> 01:13:21,709
Melis, yapma böyle ne olur. Saçmalama.
1216
01:13:21,959 --> 01:13:25,077
Sen saçmalama! Ay!
Dalga mı geçiyorsun benimle?
1217
01:13:25,600 --> 01:13:27,482
Vazgeçmiyormuş! Çok da umurumdaydı!
1218
01:13:27,584 --> 01:13:29,584
Vazgeçiyormuşsun, vazgeçmiyormuşsun...
1219
01:13:29,665 --> 01:13:31,967
Bak, kendi kendine gelin güvey olma Kadir.
1220
01:13:32,475 --> 01:13:35,616
Bu saatten sonra benim
artık seninle işim olmaz.
1221
01:13:37,138 --> 01:13:39,264
Bu saatten sonra geçti bitti artık.
1222
01:13:43,061 --> 01:13:45,084
Şimdi çekil git karşımdan. Hadi.
1223
01:13:45,913 --> 01:13:48,913
(Müzik)
1224
01:13:50,663 --> 01:13:53,022
Ne bakıyorsun Kadir? Çekilsene.
1225
01:13:55,272 --> 01:13:56,779
Ben sana diyeceğimi dedim.
1226
01:13:58,303 --> 01:13:59,709
Sen ne yaparsan yap...
1227
01:14:01,522 --> 01:14:03,350
...ben senden asla vazgeçmeyeceğim.
1228
01:14:04,475 --> 01:14:07,475
(Duygusal müzik)
1229
01:14:17,358 --> 01:14:19,475
Kızım, bu çocuk sana Mecnun olmuş.
1230
01:14:19,943 --> 01:14:21,529
Söylediği şeylere baksana.
1231
01:14:25,021 --> 01:14:26,701
Ne Mecnun'u ya?
1232
01:14:27,397 --> 01:14:28,818
Vicdan azabından yapıyor.
1233
01:14:29,303 --> 01:14:33,428
Yani bana pek öyle gelmedi.
Ama sen de bayağı iyi yaptın.
1234
01:14:33,538 --> 01:14:35,772
Sürünsün biraz. Hak etti Kadir bunu.
1235
01:14:38,045 --> 01:14:39,498
Neyse, hadi gidelim.
1236
01:14:40,256 --> 01:14:43,256
(Müzik)
1237
01:14:46,240 --> 01:14:47,248
Evet.
(Kapıya vuruluyor)
1238
01:14:47,991 --> 01:14:49,194
Gel.
1239
01:14:51,131 --> 01:14:52,748
Tamam. Ben seni arayayım sonra.
1240
01:14:54,038 --> 01:14:55,319
Merhaba Azmi Bey.
1241
01:14:55,491 --> 01:14:57,077
-Hoş geldiniz. Buyurun.
-Teşekkür ederim.
1242
01:14:59,225 --> 01:15:01,022
Konuyla alakalı konuşacaktım da.
1243
01:15:01,116 --> 01:15:03,053
-Buyurun, ne buldunuz?
-Faruk Çetin.
1244
01:15:03,147 --> 01:15:04,811
Elektrik firmasında çalışmış.
1245
01:15:04,892 --> 01:15:07,209
Ve kendi isteğiyle bu firmadan ayrılmış.
1246
01:15:07,616 --> 01:15:08,709
Kendi isteğiyle?
1247
01:15:09,084 --> 01:15:11,608
Evet. Bununla da sınırlı değil tabii.
1248
01:15:11,842 --> 01:15:14,264
Evveliyatında ufak tefek problemler var.
1249
01:15:14,420 --> 01:15:16,803
Çok da temiz birisi olduğunu söyleyemem.
1250
01:15:17,178 --> 01:15:19,771
Hangi konuda inceleme
yaptırdığınızı bilmiyorum ancak...
1251
01:15:19,905 --> 01:15:21,264
...şüphenizde haklıymışsınız.
1252
01:15:21,952 --> 01:15:24,553
Ne buldunuz evveliyatıyla ilgili.
Yani ne yapmış?
1253
01:15:24,788 --> 01:15:26,452
Bir dönem cezaevinde kalmış.
1254
01:15:27,030 --> 01:15:30,280
Hırsızlık,
yankesicilik gibi adi suçlardan.
1255
01:15:30,670 --> 01:15:33,233
Tuhaf bir şekilde de
kitaplara ilgisi varmış.
1256
01:15:33,389 --> 01:15:35,170
Entel Faruk diye bilinirmiş.
1257
01:15:36,155 --> 01:15:37,803
Peki ne zaman çıkmış cezaevinden?
1258
01:15:37,896 --> 01:15:39,475
Geçen yıl, iyi halden tahliye edilmiş.
1259
01:15:41,147 --> 01:15:42,342
Öyle mi?
1260
01:15:43,850 --> 01:15:48,350
Ben sizin için hangi cezaevi olduğunu,
giriş çıkış tarihlerini tek tek not aldım.
1261
01:15:49,391 --> 01:15:52,391
(Müzik)
1262
01:15:54,188 --> 01:15:56,765
Bilgi sağlam yerdendir. Güvenebilirsiniz.
1263
01:15:56,898 --> 01:15:58,890
Çok teşekkür ederim.
İyi bir iş çıkardınız.
1264
01:15:58,986 --> 01:16:00,117
Rica ederim.
1265
01:16:00,852 --> 01:16:03,195
-Benlik bir durum yoksa...
-Hayır, sağ olun.
1266
01:16:03,930 --> 01:16:06,930
(Gerilim müziği)
1267
01:16:19,758 --> 01:16:21,680
Pardon, biraz daha
hızlı gidebilir miyiz acaba?
1268
01:16:21,761 --> 01:16:23,547
Elimden geleni yapıyorum abla.
1269
01:16:34,663 --> 01:16:35,834
(Feride) Cenk.
1270
01:16:36,813 --> 01:16:38,656
Aldınız mı nikâh tarihini?
1271
01:16:42,063 --> 01:16:46,047
Kurbandan sonra alsaydınız.
Hemen yapalım düğünü, alalım kızı.
1272
01:16:48,195 --> 01:16:49,266
Babaanne...
1273
01:16:51,133 --> 01:16:52,156
Şey...
1274
01:16:52,344 --> 01:16:53,750
Ne oldu Cenk?
1275
01:16:53,836 --> 01:16:55,242
Tarihte bir sorun mu çıktı?
1276
01:16:55,523 --> 01:16:57,343
Yok, sorun tarihte değil.
1277
01:16:58,460 --> 01:16:59,929
Ne oldu?
1278
01:17:00,297 --> 01:17:01,382
Ne peki?
1279
01:17:02,219 --> 01:17:03,992
-Sorun biziz.
-Biz mi?
1280
01:17:05,227 --> 01:17:06,695
Azra'yla mı bir şey oldu?
1281
01:17:08,734 --> 01:17:11,867
Ah... Oğlum, ne oldu? Söylesene.
1282
01:17:12,711 --> 01:17:15,711
(Duygusal müzik)
1283
01:17:18,039 --> 01:17:19,179
Sen gelsene.
1284
01:17:26,586 --> 01:17:29,586
(Gerilim müziği)
1285
01:17:31,828 --> 01:17:35,828
Cansu, Cansu. Boşuna uğraşma.
O pencereler demirli.
1286
01:17:36,219 --> 01:17:37,797
Senden nefret ediyorum.
1287
01:17:37,878 --> 01:17:40,534
Senin kızın olduğum için
kendimden de nefret ediyorum.
1288
01:17:40,615 --> 01:17:42,037
Duydun mu?
1289
01:17:42,118 --> 01:17:43,875
Bırak beni. Bırak, gideceğim artık.
1290
01:17:43,956 --> 01:17:46,120
Bırak beni. Bırak, gideceğim. Bırak.
1291
01:17:49,586 --> 01:17:50,828
(Cansu ağlıyor)
1292
01:17:52,172 --> 01:17:55,172
(Gerilim müziği)
1293
01:17:55,898 --> 01:17:57,875
(Kapı kapandı)
(Kapı kilitlendi)
1294
01:18:05,833 --> 01:18:08,950
Böyle susup, oturmakla
bir şey elde edemeyiz Cenk.
1295
01:18:09,317 --> 01:18:12,575
Sen bana neler olduğunu anlat,
birlikte çözelim.
1296
01:18:14,246 --> 01:18:15,700
Babaanne...
1297
01:18:22,552 --> 01:18:23,957
...biz...
1298
01:18:24,370 --> 01:18:26,106
...Azra'yla ayrıldık.
1299
01:18:26,712 --> 01:18:30,064
-Ne?
-Daha doğrusu o.
1300
01:18:31,767 --> 01:18:33,924
Ah oğlum...
1301
01:18:34,718 --> 01:18:37,368
...düğün öncesi olur böyle tartışmalar.
1302
01:18:38,249 --> 01:18:40,397
Yok babaanne, bu öyle bir şey değil.
1303
01:18:40,789 --> 01:18:44,063
Nasıl öyle bir şey değil?
Başka ne sorun olabilir ki?
1304
01:18:44,790 --> 01:18:46,337
Strestendir?
1305
01:18:47,000 --> 01:18:49,930
Genelde olur böyle şeyler.
Sonra da tatlıya bağlanır.
1306
01:18:50,680 --> 01:18:53,524
Babaanne bu stres falan değil.
Bayağı ciddi bir konu.
1307
01:18:55,530 --> 01:18:57,071
Ciddi mi?
1308
01:18:58,023 --> 01:18:59,609
Anlayamadım?
1309
01:19:03,968 --> 01:19:06,079
Vasiyetnameni gördüm babaanne.
1310
01:19:10,429 --> 01:19:12,226
Vasiyetname mi?
1311
01:19:13,040 --> 01:19:15,899
Evet. Senin yazdığın vasiyetname.
1312
01:19:16,336 --> 01:19:19,594
Nerede gördün? Nasıl gördün?
1313
01:19:20,281 --> 01:19:22,212
Basbayağı gördüm işte babaanne.
1314
01:19:22,984 --> 01:19:26,540
Vasiyetnamenin ilk şartı da
bizim Azra'yla evliliğimize bağlanmış.
1315
01:19:26,953 --> 01:19:29,563
Yani çok çok öncesinden düşünülmüş
bir şey.
1316
01:19:30,329 --> 01:19:32,227
Bayağı noter onaylı bir şey yani.
1317
01:19:33,804 --> 01:19:36,710
Ve sen de Azra'nın karşısına geçip...
1318
01:19:37,345 --> 01:19:39,383
...sorguladın. Öyle mi?
1319
01:19:40,180 --> 01:19:43,383
-Mesele bu mu?
-Sormak hakkım değil mi babaanne?
1320
01:19:43,464 --> 01:19:47,212
Elbette hakkın. Ama gelip
benimle konuşmalıydın önce.
1321
01:19:48,359 --> 01:19:51,998
Ayrıca sen nereden gördün
benim vasiyetnamemi?
1322
01:19:52,079 --> 01:19:53,633
Kasamda kilitliydi.
1323
01:19:54,546 --> 01:19:57,445
Gördüm işte babaanne.
Bunun şu an için önemi yok.
1324
01:19:58,930 --> 01:20:00,540
Benim için var.
1325
01:20:00,915 --> 01:20:03,094
Babaanne, nasıl öğrendiğimi
daha sonra konuşalım mı?
1326
01:20:03,175 --> 01:20:05,532
Şu an daha önemli bir şey var.
Bu vasiyetname gerçeğini...
1327
01:20:05,613 --> 01:20:07,110
...öğrenmek istiyorum ben artık.
1328
01:20:07,970 --> 01:20:09,837
Kararımı mı sorguluyorsun sen?
1329
01:20:09,918 --> 01:20:12,157
Ben senin kararını sorgulayamam
babaanne.
1330
01:20:13,360 --> 01:20:16,000
Ama bunun çok çok önceden
planlanması...
1331
01:20:16,081 --> 01:20:19,001
...beni rahatsız ediyor ve
bir açıklamaya ihtiyacım var şu an.
1332
01:20:19,454 --> 01:20:20,790
Tamam.
1333
01:20:21,720 --> 01:20:26,150
Ben, Azra'ya mirasımı bırakıyorum
dediğimde...
1334
01:20:26,585 --> 01:20:28,991
...sizin evliliğinizi planlamamıştım.
1335
01:20:29,977 --> 01:20:32,657
(Feride) Böyle bir şartım olsaydı,
o zaman söylerdim.
1336
01:20:32,984 --> 01:20:36,726
Ama bu miras konusu,
seni hâlâ rahatsız ediyorsa...
1337
01:20:37,358 --> 01:20:38,796
...o başka.
1338
01:20:40,507 --> 01:20:42,656
Babaanne, miras benim umurumda
değil.
1339
01:20:42,998 --> 01:20:45,492
Gerçekten kime ne bırakıyorsun,
ben bununla ilgilenmiyorum.
1340
01:20:45,573 --> 01:20:48,171
İster her şeyi bize bırak,
ister hiçbir şey bırakma.
1341
01:20:48,336 --> 01:20:49,773
Gerçekten ilgilenmiyorum.
1342
01:20:49,890 --> 01:20:52,538
Ben senin sayende zaten,
kendimi tanımayı öğrendim.
1343
01:20:52,619 --> 01:20:54,359
Nasıl ayakta kalmam gerektiğini
öğrendim.
1344
01:20:54,440 --> 01:20:55,890
Güçlü olduğumu öğrendim.
1345
01:20:55,976 --> 01:20:58,773
Bana bırakabileceğin en değerli miras
bu zaten benim için.
1346
01:20:59,100 --> 01:21:01,350
Ne güzel işte, ne mutlu bana.
1347
01:21:01,898 --> 01:21:05,014
-Sorun ne o halde?
-Sorun ne biliyor musun babaanne?
1348
01:21:05,445 --> 01:21:07,945
Sorun; Azra'nın hâlâ bana
güvenmiyor olması.
1349
01:21:08,026 --> 01:21:10,992
Gerçekleri hâlâ bana söyleyecek kadar
güvenmiyor olması.
1350
01:21:11,389 --> 01:21:13,359
Ona mirası sorduğumda,
bu bir oyun dedi...
1351
01:21:13,440 --> 01:21:15,609
...böyle bir miras yok ortada, dedi.
1352
01:21:15,898 --> 01:21:19,976
Ama bir bakıyorum noter onaylı,
resmi bir vasiyet var ortada.
1353
01:21:21,772 --> 01:21:24,640
Bir şeyleri saklama benden dedim,
her şey anlat bana dedim.
1354
01:21:24,765 --> 01:21:27,038
Ama hâlâ Azra'nın bildiği,
benim bilmediğim şeyler...
1355
01:21:27,119 --> 01:21:29,320
...ortaya çıkıyor, bu da beni şüpheye
düşürüyor.
1356
01:21:29,436 --> 01:21:32,288
O da tabii beni güvensizlikle suçluyor.
1357
01:21:32,545 --> 01:21:36,171
Haklı. O haklı ama ben de haklıyım işte.
1358
01:21:37,625 --> 01:21:40,898
Azra'nın gerçekten hiçbir suçu yok
Cenk.
1359
01:21:41,108 --> 01:21:43,554
Babaanne, ben imkânsız bir şey
istemiyorum ki.
1360
01:21:43,733 --> 01:21:45,710
Çok basit bir şey istiyorum.
1361
01:21:46,529 --> 01:21:48,867
Birbirimize karşı şeffaf olalım,
bir olalım...
1362
01:21:48,948 --> 01:21:51,726
...her şeye beraber göğüs görelim
istiyorum ama olmuyor.
1363
01:21:51,952 --> 01:21:53,600
Yani çabalıyorum yani gerçekten
olmuyor.
1364
01:21:53,681 --> 01:21:56,843
Onu anlamaya çalışıyorum.
Kendimi ona anlatmaya çalışıyorum.
1365
01:21:57,350 --> 01:21:58,804
O kadar çabalıyorum ki olmuyor.
1366
01:21:58,885 --> 01:22:01,148
Sanki aramızda bir camdan duvar var
sanki.
1367
01:22:01,229 --> 01:22:04,070
Ne zaman ona yaklaşmaya kalksam,
duvara çarpıyorum.
1368
01:22:04,151 --> 01:22:05,913
Yaralanıyorum, kalbim kanıyor.
1369
01:22:05,994 --> 01:22:07,911
Gerçekten yoruldum babaanne
ben artık.
1370
01:22:07,992 --> 01:22:09,484
Gerçekten yoruldum yani.
1371
01:22:11,202 --> 01:22:12,679
Belki de...
1372
01:22:13,523 --> 01:22:15,179
...en iyisi...
1373
01:22:17,694 --> 01:22:23,015
Ah benim saf, aşktan gözü kör olmuş
oğlum. Güzel oğlum.
1374
01:22:24,655 --> 01:22:27,390
İki insanın birbirine güvenmesi...
1375
01:22:27,640 --> 01:22:29,726
...ruhlarının birleşmesi...
1376
01:22:29,834 --> 01:22:33,187
...kendilerine bile gösteremedikleri
korkuları, acıları...
1377
01:22:33,268 --> 01:22:36,140
...birbirlerine açması, dünyanın en
zor işi.
1378
01:22:36,390 --> 01:22:42,359
Siz beraber denizleri aşıp geldiniz.
Şimdi derede pes ediyorsunuz.
1379
01:22:43,006 --> 01:22:44,929
Olmaz oğlum öyle şey.
1380
01:22:45,022 --> 01:22:47,788
-Ama bak babaanne.
-(Feride) Aması falan yok!
1381
01:22:48,163 --> 01:22:49,999
Azra masum, Cenk.
1382
01:22:51,250 --> 01:22:54,632
Ona miras konusunda,
bunun bir oyun olduğunu söyledim.
1383
01:22:55,223 --> 01:22:58,293
Resmi vasiyetnamemi, çok daha sonra
yazdım ben.
1384
01:22:59,941 --> 01:23:03,175
Ondan duyduklarını, benden duymak
isteyebilirsin.
1385
01:23:04,613 --> 01:23:09,933
Cenk, ailemiz dağılmak üzereydi.
Umutsuzdum...
1386
01:23:11,214 --> 01:23:12,785
...çaresizdim.
1387
01:23:13,439 --> 01:23:15,160
Evden çıkıp gittiğimde...
1388
01:23:15,620 --> 01:23:18,949
...küçük bir sarsıntı yaşadım.
Aklımı yitirdim...
1389
01:23:19,465 --> 01:23:21,111
...kimliğimi unuttum.
1390
01:23:21,922 --> 01:23:23,891
Allah karşıma Azra'yı çıkardı.
1391
01:23:24,681 --> 01:23:26,228
Biliyorum babaanne.
1392
01:23:27,469 --> 01:23:30,696
-Azra anlattı zaten bunları.
-Ne güzel işte.
1393
01:23:33,587 --> 01:23:36,923
Benim Azra'dan istediğim, çok büyük
fedakârlıktı.
1394
01:23:37,423 --> 01:23:41,353
Yaşlı bir kadının, ailesini bir araya
getirmek için...
1395
01:23:41,735 --> 01:23:45,103
...oynadığı bu tehlikeli oyuna,
gözü kapalı girdi.
1396
01:23:45,494 --> 01:23:48,220
(Feride) Azra, hepimizin hayatına
dokundu.
1397
01:23:48,891 --> 01:23:51,618
Üstelik, hiçbir çıkarı olmadan.
1398
01:23:51,978 --> 01:23:54,821
Herkesi karşısına alacağını bile bile.
1399
01:23:56,180 --> 01:23:57,478
Azra...
1400
01:23:58,204 --> 01:24:01,634
...çok şeyler yaşadı. Çok büyük
badireler atlattı.
1401
01:24:02,376 --> 01:24:05,290
Sen çok büyük bir haksızlık etmişsin
ona.
1402
01:24:05,522 --> 01:24:06,821
Ben ona haksızlık ettim de...
1403
01:24:06,902 --> 01:24:09,024
...seni niye gelip bana bir şey
söylemedin babaanne?
1404
01:24:09,113 --> 01:24:10,869
Bir de o kadar şey yaşadık yani.
1405
01:24:11,040 --> 01:24:13,720
Hadi hepsini geçtim,
ben senin karşına geldim...
1406
01:24:13,801 --> 01:24:16,517
...Azra'yı sevdiğimi söyledim.
Bari o zaman anlatsaydın bana.
1407
01:24:17,509 --> 01:24:19,228
Aklımda o kadar çok soru işareti
var ki.
1408
01:24:19,309 --> 01:24:21,689
Ben bu soru işaretleriyle,
bütün konuları kapatayım dedim...
1409
01:24:21,770 --> 01:24:24,618
...ama kapanmıyor işte.
Hiçbir şey gizli kalmıyor.
1410
01:24:24,699 --> 01:24:30,150
Elbette kalmaz oğlum. Ben vasiyetimi,
Serap'ın şirket hisselerini...
1411
01:24:30,231 --> 01:24:32,515
...aldığını öğrendikten sonra yazdım.
1412
01:24:33,382 --> 01:24:37,429
Mirasım hak edenlerde kalmalıydı.
Doğru ya da yanlış.
1413
01:24:38,078 --> 01:24:40,593
Benim bildiğim, bulduğum yok buydu.
1414
01:24:41,818 --> 01:24:44,084
Azra'nın hiçbir suçu yok oğlum.
1415
01:24:44,726 --> 01:24:47,233
Bu işte en günahsız o.
1416
01:24:50,155 --> 01:24:51,655
Ben zaten...
1417
01:24:52,414 --> 01:24:54,952
...Azra'nın suçlu olduğuna inanmıyorum
babaanne.
1418
01:24:56,256 --> 01:24:59,171
Yani bir şeyleri gizliyorsa benden,
benim iyiliğim içindir...
1419
01:24:59,252 --> 01:25:00,686
...onu da biliyorum.
1420
01:25:02,991 --> 01:25:06,999
Ama çok fevri davrandım galiba bu kez.
1421
01:25:07,756 --> 01:25:09,483
(Cenk) Kırdım kalbini.
1422
01:25:11,506 --> 01:25:13,109
Affetmeyecek beni.
1423
01:25:14,084 --> 01:25:15,929
Haklı olarak affetmeyecek.
1424
01:25:18,030 --> 01:25:20,265
Ne yapsam, arasam mı ben acaba?
1425
01:25:24,226 --> 01:25:25,702
Ara.
1426
01:25:26,405 --> 01:25:28,616
Ara. O seni çok seviyor çünkü.
1427
01:25:30,311 --> 01:25:32,780
Mutlaka anlayışla karşılayacaktır.
1428
01:25:33,546 --> 01:25:35,226
Affedecektir seni.
1429
01:25:35,874 --> 01:25:37,452
Öyle mi dersin?
1430
01:25:39,998 --> 01:25:41,983
Ama benim merak ettiğim...
1431
01:25:42,630 --> 01:25:45,655
...resmi olarak vasiyetimi bilen
iki kişi vardı.
1432
01:25:46,622 --> 01:25:48,538
Biri rahmetli Hüsniye...
1433
01:25:49,264 --> 01:25:52,998
...diğeri de vasiyetnameyi yazan avukat.
1434
01:25:53,480 --> 01:25:57,730
Sana kim, neden böyle bir bilgiyi verdi,
anlayamadım.
1435
01:26:16,565 --> 01:26:19,565
(Gerilim müziği...)
1436
01:26:35,291 --> 01:26:38,291
(...)
1437
01:26:51,198 --> 01:26:52,752
Burhan amca!
1438
01:26:56,079 --> 01:26:57,853
(Cansu) Azra, Azra buradan--
1439
01:26:57,934 --> 01:27:00,095
Cansu'nun sesi mi o?
1440
01:27:06,660 --> 01:27:08,650
Burhan amca!
1441
01:27:12,947 --> 01:27:14,736
Cansu muydu o bağıran?
1442
01:27:14,924 --> 01:27:18,314
Yok kızım. Ne bağırması?
Yok öyle bir şey.
1443
01:27:20,540 --> 01:27:23,095
Bana biri bağırdı gibi geldi, neyse.
1444
01:27:23,361 --> 01:27:26,314
-Cansu nasıl, iyi mi?
-İyi. Sakinleşti şimdi.
1445
01:27:26,395 --> 01:27:27,955
İçeride, dinleniyor.
1446
01:27:28,220 --> 01:27:31,119
Peki, söyledi mi bir şey?
Yani niye kavga etmiş annesiyle?
1447
01:27:31,288 --> 01:27:35,125
Bana da bir şey söylemedi.
Yani ben de üstüne varmadım.
1448
01:27:35,494 --> 01:27:38,994
Seni de o yüzden çağırdım kızım.
Belki sana açılır, rahatlar.
1449
01:27:39,205 --> 01:27:41,791
Tabii tabii, ben konuşurum şimdi.
Nerede?
1450
01:27:41,872 --> 01:27:43,793
İçeride, odada.
1451
01:27:47,900 --> 01:27:49,666
Cansu.
1452
01:27:53,970 --> 01:27:56,322
Orada değil, diğer odada.
1453
01:27:59,181 --> 01:28:01,063
-Burada değil mi?
-Evet.
1454
01:28:08,471 --> 01:28:10,369
Cansu!
1455
01:28:12,158 --> 01:28:14,377
(Cansu ağlıyor)
1456
01:28:20,244 --> 01:28:22,228
(Cansu ağlıyor)
1457
01:28:26,150 --> 01:28:27,861
(Burhan) Kusura bakma Cansu.
1458
01:28:27,978 --> 01:28:30,322
-(Burhan) Yapmak zorundaydım.
-Azra'nın bir suçu yok!
1459
01:28:30,403 --> 01:28:32,306
Bırak onu gitsin. Ne istiyorsun ondan?
1460
01:28:32,387 --> 01:28:34,356
Her şey daha farklı olabilirdi.
1461
01:28:34,868 --> 01:28:38,330
İkimiz seninle yepyeni bir hayata
başlayabilirdik.
1462
01:28:38,411 --> 01:28:41,158
O güzel evde ikimiz birlikte
yaşayabilirdik.
1463
01:28:41,239 --> 01:28:44,345
Ömrümüzün sonuna kadar baba-kız
mutlu yaşayabilirdik.
1464
01:28:44,426 --> 01:28:46,760
İstemiyorum, senden hiçbir şey
istemiyorum! Duydun mu beni?
1465
01:28:46,841 --> 01:28:49,291
Senden Azra'yı bırakmanı istiyorum!
Onun bir suçu yok.
1466
01:28:49,372 --> 01:28:51,291
Bırak gitsin yalvarırım!
1467
01:28:55,861 --> 01:28:58,111
(Burhan) Her şeyi berbat ettin.
1468
01:28:58,523 --> 01:29:00,618
Babana inanmadın...
1469
01:29:01,415 --> 01:29:04,205
...aynen annen gibi davranmayı seçtin.
1470
01:29:04,286 --> 01:29:06,088
Seni tanıdığım güne lanet ediyorum!
1471
01:29:06,177 --> 01:29:08,280
(Cansu) Sana baba dediğim güne
lanet ediyorum! Duydun mu?
1472
01:29:08,361 --> 01:29:09,823
Nefret ediyorum senden.
1473
01:29:09,904 --> 01:29:11,956
Keşke sana baba diyeceğime,
ölseydim.
1474
01:29:12,037 --> 01:29:13,901
Boşuna uğraşma Cansu.
1475
01:29:17,087 --> 01:29:20,784
Ben buradan gidene kadar,
ikiniz de buradasınız.
1476
01:29:21,860 --> 01:29:25,221
Eğer uslu durmazsan, sana hiçbir şey
yapmam.
1477
01:29:27,417 --> 01:29:29,511
Ama kız kardeşini öldürürüm.
1478
01:29:32,073 --> 01:29:34,182
Buna beni mecbur etme.
1479
01:29:36,073 --> 01:29:37,689
(Telefon titriyor)
1480
01:29:38,071 --> 01:29:41,071
(Gerilim müziği...)
1481
01:29:54,742 --> 01:29:57,742
(...)
1482
01:30:02,722 --> 01:30:06,041
Azra! Azra!
1483
01:30:06,852 --> 01:30:08,721
Azra ne olur uyan!
1484
01:30:08,869 --> 01:30:12,697
Azra, Azra ne olur yalvarırım uyan Azra!
1485
01:30:13,001 --> 01:30:15,642
Azra! Azra!
1486
01:30:15,955 --> 01:30:19,150
Azra ne olursun uyan lütfen uyan Azra!
1487
01:30:27,516 --> 01:30:30,838
Açmıyor, açmıyor işte affetmeyecek,
açmayacak hiçbir zaman.
1488
01:30:30,941 --> 01:30:34,385
Duymuyordur oğlum belki.
Biraz sakinleş, sonra tekrar ararsın.
1489
01:30:34,466 --> 01:30:36,572
Açmaz babaanne açmaz, biliyorum ben.
1490
01:30:37,282 --> 01:30:39,197
Öyle bırakıp gitti işte her şeyi.
1491
01:30:39,595 --> 01:30:41,361
Bir yere gittiği yok.
1492
01:30:41,517 --> 01:30:43,994
Tamam doğru, kırılmıştır sana.
1493
01:30:44,659 --> 01:30:46,142
Ama sakinleşecek.
1494
01:30:46,313 --> 01:30:49,353
(Feride) Siniri yatışınca,
bu konu oturup, konuşulacak.
1495
01:30:49,698 --> 01:30:51,119
Hadi bakalım.
1496
01:30:51,408 --> 01:30:53,369
Bugün iftarı hep beraber yapalım.
1497
01:30:53,781 --> 01:30:56,322
Ben Hasan'la konuşurum.
Mert'i okuldan alır.
1498
01:30:56,432 --> 01:30:57,908
Azra da iftara buraya gelir.
1499
01:30:58,056 --> 01:31:01,221
Ben aileye her şeyi, bütün gerçekliğiyle
anlatacağım.
1500
01:31:01,309 --> 01:31:05,431
Kimsenin kafasında bir şüphe,
vesvese kalsın istemiyorum.
1501
01:31:05,512 --> 01:31:08,580
Babaanne gelmez. Gelmez,
ben tanıyorum, inadı tuttu.
1502
01:31:08,689 --> 01:31:10,689
Affetmeyecek beni, inanmayacak bana.
1503
01:31:10,836 --> 01:31:12,743
(Feride) Sana kızgın. Bana değil.
1504
01:31:12,953 --> 01:31:15,225
O beni kırmaz. Ben konuşurum onunla.
1505
01:31:16,318 --> 01:31:18,998
Her şey tatlıya bağlanacak.
Merak etme.
1506
01:31:20,272 --> 01:31:21,983
-Öyle mi dersin?
-Tabii oğlum.
1507
01:31:22,064 --> 01:31:24,522
Ortada bir şey yok ki, hallolacak.
1508
01:31:24,677 --> 01:31:26,717
Azra'nın hayatımıza nasıl girdiğini...
1509
01:31:26,798 --> 01:31:28,808
...kalbinin ne kadar iyi niyetli
olduğunu...
1510
01:31:28,889 --> 01:31:31,011
...bütün aileye anlatacağım.
1511
01:31:31,432 --> 01:31:33,542
Her şey tatlıya bağlanacak.
1512
01:31:34,854 --> 01:31:38,496
Anne, sen ne dedin az önce?
1513
01:31:38,682 --> 01:31:41,472
Ne oldu anne, sen attığın mesajın
sonucunu mu merak ettin?
1514
01:31:41,553 --> 01:31:43,605
Ayrıldık bak, Azra gitti senin yüzünden.
1515
01:31:43,686 --> 01:31:45,910
Cenk, ben de ne yapacağımı
bilemedim oğlum.
1516
01:31:45,998 --> 01:31:48,550
Bilmen gerektiğini düşündüm.
Benim maksadım...
1517
01:31:48,631 --> 01:31:51,699
...Azra'yla aranızı bozmak, sizi ayırmak
falan değildi.
1518
01:31:51,933 --> 01:31:54,269
Sen nereden biliyorsun bunu Serap?
1519
01:31:56,269 --> 01:31:57,949
Sumru'dan.
1520
01:31:58,753 --> 01:32:00,003
Sumru cep telefonundan...
1521
01:32:00,084 --> 01:32:02,012
...vasiyetnamenin fotoğrafını
gösterince bana...
1522
01:32:02,093 --> 01:32:03,579
...ben de beynimden vurulmuşa döndüm.
1523
01:32:03,660 --> 01:32:05,160
Sumru mu?
1524
01:32:06,949 --> 01:32:09,441
Sumru nereden biliyormuş
benim vasiyetnamemi?
1525
01:32:09,674 --> 01:32:11,082
(Geçiş sesi)
1526
01:32:12,550 --> 01:32:16,120
(Feride dış ses) Odama girdiğimde,
kasanın açık olduğunu fark ettim.
1527
01:32:16,996 --> 01:32:20,832
(Feride dış ses) Masamın üstünde,
imzalanacak bir sürü evrak vardı.
1528
01:32:25,893 --> 01:32:29,441
(Feride dış ses) Azmi getirdi onları.
Azmi'den başkası değil.
1529
01:32:29,522 --> 01:32:32,769
(Geçiş sesi)
Ah Azmi ah!
1530
01:32:33,777 --> 01:32:36,582
Bu sefer kendini gerçekten yaktın.
1531
01:32:36,871 --> 01:32:38,722
Biz şaşırdık mı? Hayır.
1532
01:32:39,270 --> 01:32:41,887
Azmi'den geldiğini, o kadar
iyi biliyordum ki bu bilginin.
1533
01:32:43,009 --> 01:32:46,525
İnsanlara bir şans verirsin,
imkân verirsin...
1534
01:32:46,620 --> 01:32:50,804
...bağışlarsın. Onlar da
bir seçim yaparlar bunun karşılığında.
1535
01:32:51,289 --> 01:32:55,023
Son defa kendini, hayatını sınadığı...
1536
01:32:55,194 --> 01:32:58,570
...ya da fark etmediği bir andır o.
1537
01:32:58,929 --> 01:33:01,671
İşte bu son seçim...
1538
01:33:02,547 --> 01:33:04,843
...hayatının kaderini belirler.
1539
01:33:05,811 --> 01:33:09,273
Azmi de bu şansı, sonuna kadar tüketti.
1540
01:33:11,350 --> 01:33:15,420
Anne, Azmi'yle ilgili alacağın kararlar
senin tasarrufunda.
1541
01:33:15,501 --> 01:33:17,859
Yani ben bu konulara girmeyeceğim
artık.
1542
01:33:18,038 --> 01:33:21,601
Benim niyetim, Azra'yı yargılamak
falan da değildi.
1543
01:33:21,695 --> 01:33:24,927
Ben sadece bazı meseleler
günyüzüne çıksın istedim yani.
1544
01:33:25,008 --> 01:33:27,779
Çünkü günün sonunda gizli, saklı olan
her şey...
1545
01:33:27,860 --> 01:33:30,680
...bize, ailemize çok büyük zararlar
verdi.
1546
01:33:32,376 --> 01:33:34,516
Ben de bu konuda çok hatalar yaptım.
1547
01:33:36,117 --> 01:33:38,727
Ama tuzağa düşmeyeceğim artık.
1548
01:33:40,515 --> 01:33:42,547
Böyle düşünmene sevindim.
1549
01:33:42,835 --> 01:33:44,811
(Feride) Olanda hayır vardır kızım.
1550
01:33:45,148 --> 01:33:48,352
Ben de sizinle bu konuyu konuşacaktım
zaten.
1551
01:33:49,070 --> 01:33:52,046
Artık Azra'nın üstünden bu yük kalksın.
1552
01:33:52,172 --> 01:33:54,328
Sen de artık kime güvenip,
güvenmeyeceğin konusunda...
1553
01:33:54,409 --> 01:33:55,969
...dikkat edersin anne. Değil mi?
1554
01:33:57,687 --> 01:33:59,374
Haklısın oğlum.
1555
01:34:00,147 --> 01:34:05,117
Haklısın. Ben bunu çok acı tecrübe
ettim.
1556
01:34:05,757 --> 01:34:09,242
Seni, babaanneni bu konuda
çok üzdüm, biliyorum.
1557
01:34:10,131 --> 01:34:12,617
Ama hayat işte insanın karşısına...
1558
01:34:12,898 --> 01:34:15,577
...bazı şeyleri, bazı gerçekleri
çıkarıyor.
1559
01:34:15,801 --> 01:34:18,105
En acısını yaşatıyor insana.
1560
01:34:20,137 --> 01:34:23,511
Bu yüzden de ben sizinle konuşmaya
karar verdim.
1561
01:34:25,628 --> 01:34:27,199
Ne oldu Serap?
1562
01:34:28,721 --> 01:34:30,597
Anne oturalım biraz.
1563
01:34:30,917 --> 01:34:33,917
(Duygusal müzik)
1564
01:34:41,792 --> 01:34:43,480
Merhaba Sumru.
1565
01:34:44,549 --> 01:34:46,597
Merhaba Hülya. Hayırdır?
1566
01:34:46,784 --> 01:34:50,214
Hangi rüzgâr attı seni buraya?
Serap için geldiysen, çıktı o.
1567
01:34:50,295 --> 01:34:52,170
Hayır, seni görmeye geldim.
1568
01:34:53,042 --> 01:34:55,644
-Hayırdır?
-Cansu'yla görüştün mü hiç?
1569
01:34:56,301 --> 01:34:58,934
Evet, dün gece eve geldi.
1570
01:34:59,415 --> 01:35:01,180
Sabahleyin de işine gitti. Niye?
1571
01:35:01,261 --> 01:35:03,246
Sonra bir daha hiç görüşmedin mi?
1572
01:35:03,424 --> 01:35:05,277
Hayır. Dedim ya, dün akşam geldi.
Konuştuk.
1573
01:35:05,358 --> 01:35:07,472
Ondan sonra sabahleyin kalktı,
okula gitti.
1574
01:35:07,553 --> 01:35:09,691
-Anladım.
-Ne oldu?
1575
01:35:09,772 --> 01:35:11,967
Sen boşuna böyle bir şey sormazsın
bana.
1576
01:35:13,097 --> 01:35:14,832
Cansu bugün kafedeydi.
1577
01:35:15,245 --> 01:35:18,105
Babasıyla böyle bir hararetli konuşma
içerisindeydiler.
1578
01:35:18,293 --> 01:35:21,550
(Hülya) Uzaktan bakınca, biraz gergin
görünüyorlardı.
1579
01:35:21,918 --> 01:35:23,785
En azından ben öyle algıladım.
1580
01:35:24,144 --> 01:35:26,245
Sonra böyle bir hışım, kafeyi terk etti.
1581
01:35:26,326 --> 01:35:29,003
Arkasından seslendim ama
dönüp bakmadı bile.
1582
01:35:29,231 --> 01:35:31,253
Pek beni duyacak halde de değildi.
1583
01:35:31,542 --> 01:35:33,566
O yüzden bir sana söylemek istedim.
1584
01:35:39,368 --> 01:35:41,445
Ben bu yükü taşımayacağım artık.
1585
01:35:42,571 --> 01:35:43,899
Ama...
1586
01:35:46,117 --> 01:35:48,625
...yani neyi nasıl anlatacağımı da
bilmiyorum.
1587
01:35:52,640 --> 01:35:54,375
Anne ne oluyor?
1588
01:35:55,539 --> 01:35:57,368
Cenk ben çok üzgünüm.
1589
01:35:59,899 --> 01:36:01,993
Anneciğim senden de özür dilerim.
1590
01:36:02,945 --> 01:36:05,540
Yani böyle bir şeyin affı yok,
biliyorum.
1591
01:36:05,962 --> 01:36:08,907
Anne artık anlatır mısın?
Bak, korkutma insanı.
1592
01:36:09,594 --> 01:36:12,328
Yo, yani yapılanların benimle
bir ilgisi yok.
1593
01:36:12,602 --> 01:36:15,742
-Ama...
-O zaman çekinme, söyle kızım.
1594
01:36:15,915 --> 01:36:17,664
Rahat ol.
1595
01:36:23,016 --> 01:36:26,774
Sumru'yla olan tartışmanı,
internete kimin verdiğini biliyorum.
1596
01:36:29,078 --> 01:36:32,407
Keşke o gün bilseydim ve
bunların hiçbiri yaşanmasaydı.
1597
01:36:32,488 --> 01:36:34,883
(Serap) Ferhat Usta o duruma
düşmeseydi ama.
1598
01:36:38,188 --> 01:36:40,602
Anne kim olduğunu söyler misin?
Bak, Ferhat Usta'ya...
1599
01:36:40,683 --> 01:36:42,399
...söz verdim biliyorsun.
1600
01:36:45,265 --> 01:36:48,413
Cenk biliyorum Ferhat Usta'ya
söz verdiğini ama...
1601
01:36:48,836 --> 01:36:51,172
...bunu söylemek isteyeceğini
hiç sanmıyorum.
1602
01:36:51,253 --> 01:36:52,958
Çünkü bu çok...
1603
01:36:53,442 --> 01:36:56,653
...çok içimizden biri, ailemizden.
1604
01:37:03,434 --> 01:37:04,903
Kim?
1605
01:37:08,240 --> 01:37:09,864
Annem.
1606
01:37:14,505 --> 01:37:16,286
Zerrin Hanım mı?
1607
01:37:19,824 --> 01:37:21,770
Bir hata olmasın kızım?
1608
01:37:23,425 --> 01:37:27,161
Yok anne hata falan yok, eminim.
1609
01:37:27,935 --> 01:37:30,231
Ben hafıza kartını buldum çünkü.
1610
01:37:31,708 --> 01:37:35,013
O görüntüleri, Ferhat Usta'nın
telefonuna o aktarmış.
1611
01:37:36,974 --> 01:37:39,161
Anne, sen ne dediğinin farkındasın
değil mi?
1612
01:37:39,242 --> 01:37:43,067
Maalesef Cenk. Gerçekten çok
üzgünüm.
1613
01:37:47,708 --> 01:37:50,388
Markete gidiyorum da, özel bir isteğiniz
var mı?
1614
01:37:50,469 --> 01:37:52,653
Yok, kimsenin bir isteği yok!
Çıkabilirsin!
1615
01:37:56,505 --> 01:37:59,528
Anne peki bunu nasıl yapabiliyor,
hangi cesaretle yapıyor?
1616
01:37:59,609 --> 01:38:02,395
Bunun mantıklı hiçbir açıklaması
olamaz! Biliyorsun değil mi?
1617
01:38:02,476 --> 01:38:04,169
Ne mantığı olacak ya?
1618
01:38:04,777 --> 01:38:07,309
Babaannene olan öfkesinden,
kıskançlığından.
1619
01:38:07,390 --> 01:38:08,966
(Serap) Başka ne olacak?
1620
01:38:09,216 --> 01:38:11,583
Aklı sıra babaannen sizin gözünüzde...
1621
01:38:11,693 --> 01:38:15,083
...alçalırsa, o kendi yüceleceğini,
yükseleceğini düşünmüş.
1622
01:38:15,222 --> 01:38:18,099
Nasıl bir öfke, nasıl bir kinse bu
bitmedi!
1623
01:38:18,180 --> 01:38:20,260
Bitmedi, senelerdir bitmedi!
1624
01:38:20,348 --> 01:38:23,724
En sonunda gitti kendini de rezil etti,
beni de rezil etti.
1625
01:38:26,981 --> 01:38:28,713
Sen bunu başından beri biliyordun
değil mi?
1626
01:38:28,794 --> 01:38:31,716
Hayır oğlum bilmiyordum.
Ben de yeni öğrendim.
1627
01:38:32,535 --> 01:38:34,638
Bak dedim, gel bunları anlat.
1628
01:38:34,719 --> 01:38:37,255
Bunları herkesin bilmeye hakkı var,
konuş.
1629
01:38:37,808 --> 01:38:40,261
Bekledim yok, geri adım atmadı.
1630
01:38:40,739 --> 01:38:43,474
Kendi bahanelerinin, sorunlarının
arkasına saklandı.
1631
01:38:44,551 --> 01:38:46,989
Ama ben uyuyamaz oldum artık.
1632
01:38:50,888 --> 01:38:54,083
Vah Zerrin Hanım, vah vah ki ne vah!
1633
01:38:55,332 --> 01:38:58,505
Bu neyin âciziyetidir?
1634
01:38:58,973 --> 01:39:01,614
Ve nasıl bir kindir bu?
1635
01:39:04,027 --> 01:39:08,622
-Allah ıslah etsin diyeceğim ama.
-Yok anne yok.
1636
01:39:09,902 --> 01:39:11,809
Düştüğüm şu duruma bakın.
1637
01:39:12,557 --> 01:39:14,770
Ama ne yapayım yani?
Söylesem bir türlü...
1638
01:39:14,851 --> 01:39:16,692
...söylemesem bir türlü.
1639
01:39:17,246 --> 01:39:19,747
Ama taşıyamazdım artık bunu da.
1640
01:39:21,239 --> 01:39:25,270
Anne tamam. Sen doğru olanı yaptın,
bize gelip söyleyerek.
1641
01:39:26,214 --> 01:39:29,466
Kendini suçlama Serap.
İyi niyet de kötü niyet de...
1642
01:39:29,547 --> 01:39:31,513
...insanın kendini bağlar.
1643
01:39:33,372 --> 01:39:36,177
Bu yüzden seni yargılayacak değiliz.
1644
01:39:36,310 --> 01:39:38,771
Yok öyle değil anne. Bak...
1645
01:39:39,442 --> 01:39:41,692
...onun yüzünden oğlum nerdeyse...
1646
01:39:41,773 --> 01:39:44,114
...ne kadar büyük bir işi kaybediyordu.
1647
01:39:45,036 --> 01:39:49,059
Yıllarca bize emek vermiş olan
Ferhat Usta'nın düştüğü duruma bak.
1648
01:39:49,270 --> 01:39:51,005
Ne kadar incindi.
1649
01:39:51,731 --> 01:39:55,028
Senin saygınlığına leke geldi.
Adına leke geldi.
1650
01:39:55,153 --> 01:39:58,708
Yok, adımız da saygınlığımız da...
1651
01:39:58,942 --> 01:40:01,191
...yerimizde duruyor çok şükür kızım.
1652
01:40:01,903 --> 01:40:04,450
Bizi bilen biliyor, gören görüyor.
1653
01:40:04,770 --> 01:40:06,849
Sen üzme kendini.
1654
01:40:07,754 --> 01:40:09,902
Evet anne, üzülme artık lütfen.
1655
01:40:09,989 --> 01:40:13,184
Cenk ben gerçekten özür dilerim oğlum.
1656
01:40:15,895 --> 01:40:19,724
Ben senin neler yaşadığını çok iyi
biliyorum, anlıyorum.
1657
01:40:20,310 --> 01:40:24,091
(Serap) Çünkü ben de aynı hatayı
yaptım sana. İlk defa da değil.
1658
01:40:24,193 --> 01:40:25,724
Ben yaptım ya!
1659
01:40:25,997 --> 01:40:28,841
Öz oğluma yaptım, ben yaptım!
1660
01:40:30,106 --> 01:40:33,463
Haklısın, yani insan annesine
güvenmeyip...
1661
01:40:33,544 --> 01:40:35,606
...kime güvenecek değil mi?
1662
01:40:36,254 --> 01:40:37,793
Ya...
1663
01:40:38,557 --> 01:40:41,965
...işte ben de onu çok acı bir şekilde
tecrübe etmiş oldum.
1664
01:40:42,816 --> 01:40:45,543
Böyle kendi annem beni...
1665
01:40:46,512 --> 01:40:48,864
...sırtımdan bıçakladı.
1666
01:40:56,761 --> 01:40:59,081
(Kapı açıldı)
(Ümran) Zerrin Hanım!
1667
01:40:59,629 --> 01:41:01,098
Yavaş Ümran!
1668
01:41:01,179 --> 01:41:03,570
Bu destursuz odaya dalmak,
yeni moda mı çıktı?
1669
01:41:03,655 --> 01:41:06,496
Kusura bakmayın Zerrin Hanım,
ben Serap Hanım'ı öyle görünce.
1670
01:41:06,577 --> 01:41:07,941
Ne olmuş Serap'a?
1671
01:41:08,022 --> 01:41:10,481
Cenk Bey ve Feride Hanım'ın yanında
ağlıyordu.
1672
01:41:10,613 --> 01:41:12,731
Niye, ne konuşuyorlardı ki?
1673
01:41:12,812 --> 01:41:14,707
Anlayamadım. Vallahi anlamaya
çalıştım ama...
1674
01:41:14,795 --> 01:41:16,426
...beni Cenk Bey odadan çıkardı.
1675
01:41:16,507 --> 01:41:19,566
Hem de bayağı sert söyledi.
Böyle çok öfkeliydi.
1676
01:41:19,878 --> 01:41:21,926
Neredeler? Konuşuyorlar mı hâlâ?
1677
01:41:22,056 --> 01:41:24,356
Salondalar ama her ne olduysa...
1678
01:41:24,437 --> 01:41:26,777
...Serap Hanım bayağı perişan görünüyordu.
1679
01:41:27,830 --> 01:41:29,448
Ah Serap, ah!
1680
01:41:29,808 --> 01:41:31,152
Yaptı yine yapacağını.
1681
01:41:31,419 --> 01:41:36,098
Bu nasıl temizlenir, ben annemi nasıl
bağışlarım, bilmiyorum.
1682
01:41:36,817 --> 01:41:40,160
(Serap) Hiç bu kadar onurum, gururum
zedelenmemişti.
1683
01:41:40,613 --> 01:41:44,231
Ben annemden bu acıyı yaşayacağıma
ölsem daha iyi.
1684
01:41:47,583 --> 01:41:52,231
Yaradan hepimize bir imtihan vermiş,
bir de irade.
1685
01:41:52,981 --> 01:41:56,653
Bu imtihanın cezası da ödülü de
Hak katında.
1686
01:41:57,036 --> 01:41:59,715
Dolayısıyla herkes...
1687
01:42:00,231 --> 01:42:03,161
...bu imtihanda izlediği yolda özgür.
1688
01:42:03,776 --> 01:42:06,277
(Feride) Annen de kendine göre
bir yol seçmiş.
1689
01:42:06,605 --> 01:42:09,316
Sen kendi yaptıklarından sorumlusun.
1690
01:42:10,410 --> 01:42:11,833
Dik dur.
1691
01:42:12,136 --> 01:42:14,355
Eğilip, bükülecek bir şey yok bunda.
1692
01:42:15,121 --> 01:42:19,254
Sen kendini kahretsen de,
yerden yere de vursan...
1693
01:42:19,504 --> 01:42:21,637
...bazı şeyleri değiştiremezsin kızım.
1694
01:42:21,753 --> 01:42:24,816
Evet anne, hem kendini suçlamana da
gerek yok.
1695
01:42:24,933 --> 01:42:27,892
Bundan sonra yapacağımız tek şey,
onunla konuşmak olacak.
1696
01:42:28,023 --> 01:42:29,369
(Yaklaşan ayak sesi)
1697
01:42:29,672 --> 01:42:32,672
(Gerilim müziği)
1698
01:42:42,384 --> 01:42:45,596
Çelen ailesi, mahkeme heyetini
toplamış anlaşılan.
1699
01:42:46,392 --> 01:42:50,393
Ama şüpheliye söz hakkı tanımazsanız,
bu yargısız infaz olur.
1700
01:42:50,474 --> 01:42:51,807
Biliyorsunuz değil mi?
1701
01:42:52,495 --> 01:42:54,127
Anneanne bak...
1702
01:42:54,579 --> 01:42:58,830
...sen şüpheli değil, doğrudan sanıksın
bu bir. İkincisi...
1703
01:42:59,103 --> 01:43:01,627
...senin şu yaptığını açıklayacak
tek bir şey yok.
1704
01:43:01,932 --> 01:43:03,658
Sana yazıklar olsun!
1705
01:43:04,345 --> 01:43:06,368
Başka da bir şey diyemem zaten.
1706
01:43:12,018 --> 01:43:15,760
Feride Hanım bakın, belli ki
bir yanlış anlaşılma var.
1707
01:43:16,072 --> 01:43:19,807
Siz aklıselim bir insansınız,
beni dinlersiniz diye düşünüyorum.
1708
01:43:20,423 --> 01:43:24,635
İsterseniz iki dünür, bir baş başa
karşılıklı konuşalım ha, ne dersiniz?
1709
01:43:25,549 --> 01:43:29,603
Yani çoluk çocuğun aklıyla,
hareket etmezsiniz neticede.
1710
01:43:34,478 --> 01:43:37,478
(Duygusal müzik)
1711
01:43:58,259 --> 01:44:00,088
Sen de mi gideceksin kızım?
1712
01:44:01,274 --> 01:44:03,845
Seni doğuran, büyüten...
1713
01:44:04,541 --> 01:44:06,041
...emek veren...
1714
01:44:07,111 --> 01:44:08,752
...koşulsuz seven...
1715
01:44:09,744 --> 01:44:11,697
...kanını taşıdığın anneni...
1716
01:44:12,065 --> 01:44:15,541
...sırf kaynananı magazine düşürdü
diye...
1717
01:44:15,994 --> 01:44:17,627
...terk mi edeceksin?
1718
01:44:23,502 --> 01:44:24,986
Doğurup, büyütmek...
1719
01:44:25,197 --> 01:44:28,080
...koşulsuz sevgi, emek vermek falan.
1720
01:44:28,275 --> 01:44:30,791
Bunlar senin ağzına hiç yakışmıyor
anne.
1721
01:44:34,190 --> 01:44:38,400
Çünkü insanların arasındaki
en güçlü bağ, kan bağı değilmiş.
1722
01:44:38,481 --> 01:44:40,221
Ben bunu geç öğrendim.
1723
01:44:41,971 --> 01:44:43,478
Doğru.
1724
01:44:44,408 --> 01:44:46,002
Feride annen var senin.
1725
01:44:46,658 --> 01:44:50,057
(Zerrin) Her hatanı, kusurunu çat diye
yüzüne vuran.
1726
01:44:50,204 --> 01:44:54,010
İplerinle istediği gibi oynayıp,
seni yönlendiren.
1727
01:44:54,859 --> 01:44:58,525
Üç beş kuruşa kandırıp,
sonra mirasından men eden...
1728
01:44:58,606 --> 01:45:00,726
...Feride annen.
-Evet.
1729
01:45:01,798 --> 01:45:04,923
Evet, doğru söylüyorsun.
Feride annem var benim.
1730
01:45:05,281 --> 01:45:07,257
Çünkü Feride annem dürüst...
1731
01:45:07,352 --> 01:45:09,123
...çünkü Feride annem içten.
1732
01:45:09,453 --> 01:45:12,570
Çünkü Feride annem, hatasını kabul
edip...
1733
01:45:13,117 --> 01:45:15,930
...evladından özür dileyecek kadar
eğilen...
1734
01:45:16,335 --> 01:45:19,335
...doğru bildiğinin arkasında da
ölesiye dimdik duran...
1735
01:45:19,531 --> 01:45:20,781
...öyle bir insan.
1736
01:45:20,984 --> 01:45:24,469
Ve her ne olursa olsun, tüm kırgınlıklara
rağmen...
1737
01:45:24,867 --> 01:45:27,656
...ailesine şu kadarcık bile
halel getirmeyen...
1738
01:45:27,737 --> 01:45:29,758
...Feride annem var benim. Evet.
1739
01:45:31,757 --> 01:45:33,570
-Serap.
-(Serap) Anne.
1740
01:45:36,811 --> 01:45:39,906
Gerçek sevgi, gerçek bağ...
1741
01:45:40,203 --> 01:45:43,929
...kan bağı demek değilmiş.
Ben bunu geç de olsa anladım.
1742
01:45:45,680 --> 01:45:48,937
Benim de hayatta alacağım ders,
buymuş demek ki.
1743
01:45:50,390 --> 01:45:53,930
Umarım sen de bu olanlardan bir ders
alırsın kendine.
1744
01:45:54,274 --> 01:45:57,274
(Duygusal müzik)
1745
01:46:13,210 --> 01:46:14,469
(Cansu) Azra.
1746
01:46:15,021 --> 01:46:16,414
(Cansu) Azra.
1747
01:46:17,038 --> 01:46:19,273
Azra yalvarırım uyan, ne olur.
1748
01:46:20,708 --> 01:46:22,699
Azra bak, sana zarar vermesine izin
vermeyeceğim.
1749
01:46:22,780 --> 01:46:24,664
Lütfen uyan Azra.
1750
01:46:30,355 --> 01:46:32,562
Azra, Azra aç gözlerini.
1751
01:46:32,941 --> 01:46:34,758
(Cansu) Benim, Cansu.
1752
01:46:37,176 --> 01:46:38,610
Cansu.
1753
01:46:45,496 --> 01:46:46,797
Cansu!
1754
01:46:47,323 --> 01:46:49,597
-Cansu ne oluyor? Neden bu haldeyiz?
-Hişt! Hişt!
1755
01:46:49,678 --> 01:46:51,469
Sessiz ol. Sessiz ol.
1756
01:46:51,707 --> 01:46:53,907
Cansu ne oluyor söylesene?
1757
01:46:55,926 --> 01:46:57,790
Azra, her şeyi babam yapmış.
1758
01:46:58,387 --> 01:47:00,613
Yemin ederim bilmiyordum.
Gerçekten bilmiyordum.
1759
01:47:00,805 --> 01:47:03,083
Cansu ne oluyor, neyi yapmış baban?
1760
01:47:05,096 --> 01:47:08,096
(Gerilim müziği)
1761
01:47:09,599 --> 01:47:10,754
Kemal amca...
1762
01:47:12,847 --> 01:47:14,775
Kemal amcayı, babam öldürmüş.
1763
01:47:17,935 --> 01:47:19,919
Katil babam, Azra.
1764
01:47:21,044 --> 01:47:24,044
(Gerilim müziği)
1765
01:47:46,500 --> 01:47:47,500
Cenk?
1766
01:47:51,510 --> 01:47:55,187
Cenk, ben de seninle
konuşmak istiyordum.
1767
01:47:55,806 --> 01:47:59,023
Serap tam olarak sana ne söyledi
bilmiyorum ama...
1768
01:47:59,586 --> 01:48:02,252
...benim niyetim kimseye
zarar vermek değildi.
1769
01:48:02,626 --> 01:48:05,670
Böyle olmasını istemezdim ama...
1770
01:48:06,054 --> 01:48:09,423
...Feride'nin hepinizi nasıl
etkisi altına aldığını görünce--
1771
01:48:09,589 --> 01:48:13,527
Biz babaannemin etkisi altında değiliz.
Sevgisi altındayız.
1772
01:48:14,524 --> 01:48:17,351
Biz burada onun
güçlü gölgesi altında yaşıyoruz.
1773
01:48:18,847 --> 01:48:21,182
Sen ona itibarsızlaştırmaya çalışarak...
1774
01:48:21,263 --> 01:48:24,583
...alçaltmaya çalışarak kendini
bizim gözümüzde yükseltmeye çalıştın.
1775
01:48:25,993 --> 01:48:28,379
Hayat bana hiç de adil davranmadı Cenk.
1776
01:48:28,532 --> 01:48:31,037
Siz burada hepiniz
bir arada beraberdiniz.
1777
01:48:31,183 --> 01:48:33,116
Ben ailenizin dışında kaldım.
1778
01:48:33,369 --> 01:48:35,196
Belki ondan görememişimdir.
1779
01:48:35,737 --> 01:48:39,335
Feride gibi bir işim,
bir ailem olamadı maalesef.
1780
01:48:39,779 --> 01:48:41,569
Peki sen bunun için ne yaptın anneanne?
1781
01:48:41,794 --> 01:48:45,445
Biliyorsun hayat insanı, aileyi,
huzuru, başarıyı, bereketi...
1782
01:48:45,526 --> 01:48:49,282
...hiçbir şeyi altın tepside sunmuyor.
Sen bunu kazanmak için ne yaptın?
1783
01:48:49,991 --> 01:48:52,979
Ben bile bu yaşıma kadar
çok şey gördüm, öğrendim.
1784
01:48:53,355 --> 01:48:54,753
Sen hiç mi göremedin ya da...
1785
01:48:54,834 --> 01:48:57,116
...gördüklerinden ders mi
çıkaramadın onu anlamadım.
1786
01:48:57,483 --> 01:49:01,151
Annen de benim yanımda değildi.
Erkenden evlendi gitti.
1787
01:49:01,583 --> 01:49:04,606
Ben deden öldükten sonra
senelerdir yapayalnız kaldım.
1788
01:49:04,747 --> 01:49:07,747
Kimse öldün mü kaldın mı diye
sormadı bile.
1789
01:49:08,222 --> 01:49:12,539
Siz Feride'nin başarısının,
markasının altına sığınarak...
1790
01:49:12,992 --> 01:49:14,925
...aile olduğunuzu sandınız.
1791
01:49:15,006 --> 01:49:16,006
Anneanne...
1792
01:49:16,486 --> 01:49:19,844
...biz adımız sanımız yokken de aileyiz,
sen bunu anlayamıyorsun bence.
1793
01:49:20,380 --> 01:49:23,257
O marka dediğin şey de
babaannemin kendi emeği bu arada.
1794
01:49:24,829 --> 01:49:29,021
Neden yalnızım diye bir
aynaya bak kendine sor bunu.
1795
01:49:29,913 --> 01:49:32,371
Cenk, sen daha hiçbir şey bilmiyorsun.
1796
01:49:33,051 --> 01:49:35,150
Doğru dürüst hayat tecrüben bile yok.
1797
01:49:35,952 --> 01:49:37,752
(Cenk) Hayat tecrübesi bu mu yani?
1798
01:49:37,946 --> 01:49:40,358
Tecrübe dediğin şey gerçekten
senin yaptığınsa...
1799
01:49:40,439 --> 01:49:42,668
...bakış açım gerçekten
bu olacaksa ben cahil kalayım...
1800
01:49:42,749 --> 01:49:45,647
...böyle daha mutluyum ben.
-Ne yaptı sana Feride?
1801
01:49:46,225 --> 01:49:47,731
Ne verdi Allah aşkına?
1802
01:49:48,404 --> 01:49:50,763
Şu şirketin başına
geçerken neler yaşamışsın...
1803
01:49:50,844 --> 01:49:53,157
...onları anlattı annen bana,
biliyorum hepsini.
1804
01:49:53,398 --> 01:49:55,864
(Zerrin) Hâlâ nesini
savunuyorsun babaannenin?
1805
01:49:57,186 --> 01:49:58,186
Anneanne bak...
1806
01:49:58,524 --> 01:50:00,178
...ben Amerika'dan
buraya döndüğümde...
1807
01:50:00,259 --> 01:50:03,179
...babaannemin beni içine sokmaya
çalıştığı kalıptan nefret ettim.
1808
01:50:03,408 --> 01:50:04,573
İstemedim.
1809
01:50:04,787 --> 01:50:08,462
Ben şirkette çalışmaya başladığımda,
ilk olarak kendimi bulaşıkhanede buldum.
1810
01:50:08,921 --> 01:50:10,554
Nefret ettim babaannemden.
1811
01:50:11,293 --> 01:50:13,381
En yardıma ihtiyacım olduğu zamanda...
1812
01:50:13,462 --> 01:50:16,203
...en acılı zamanlarımda beni
yalnız bıraktığını düşündüm.
1813
01:50:17,007 --> 01:50:18,411
Ama niyeti o değilmiş.
1814
01:50:18,765 --> 01:50:22,800
O bana tamamen hayatla mücadele etmeyi,
en başta kendimi tanımayı öğretti.
1815
01:50:23,282 --> 01:50:27,441
Ne zaman başım sıkışsa, ne zaman bir şeye
ihtiyacım olsa yine elini uzatan o oldu.
1816
01:50:28,806 --> 01:50:32,131
Ben bütün bunları yaşarken...
1817
01:50:34,207 --> 01:50:35,989
...sen neredeydin anneanne?
1818
01:50:37,880 --> 01:50:40,223
(Cenk dış ses) Babaannemle
aranızdaki fark bu işte.
1819
01:50:40,304 --> 01:50:43,041
(Cenk dış ses) O burada çocuklarını
tek başına yetiştiren gelinine...
1820
01:50:43,122 --> 01:50:46,956
...kol kanat gerdi. Sen?
Kızını arayıp sormadın bile.
1821
01:50:51,662 --> 01:50:53,642
(Cenk dış ses) Babaannem
her türlü zorluğa göğüs gerip...
1822
01:50:53,723 --> 01:50:57,067
...ailesini bir arada tuttu.
Peki, sen neden tek başına kaldın?
1823
01:50:57,290 --> 01:50:59,433
(Cenk dış ses) Neden hiçbirimizin
üzerinde gölgen yok?
1824
01:50:59,749 --> 01:51:02,641
(Cenk dış ses) Bunların cevabı
sende anneanne, bizde değil.
1825
01:51:03,491 --> 01:51:05,130
(Cenk dış ses) Sebep
olduğun şey yüzünden...
1826
01:51:05,211 --> 01:51:08,344
...çocukluğumdan beri tanıdığım,
bana her zaman kol kanat germiş...
1827
01:51:08,443 --> 01:51:12,955
...bize sadakatini her koşulda göstermiş
adamı, Ferhat Usta'yı işten kovdum.
1828
01:51:13,583 --> 01:51:16,475
(Cenk dış ses) Bedeller ödedim,
bedeller ödettim.
1829
01:51:16,813 --> 01:51:18,952
(Cenk dış ses) O yüzden sen de
bedelini ödemelisin.
1830
01:51:20,033 --> 01:51:22,503
(Cenk dış ses) Ben babaannem kadar
merhametli değilim, anneanne.
1831
01:51:22,764 --> 01:51:25,038
(Cenk dış ses) Böyle bir şeyin
benim adaletimde affı yok.
1832
01:51:26,473 --> 01:51:29,455
(Duygusal müzik...)
1833
01:51:45,107 --> 01:51:48,107
(...)
1834
01:51:57,774 --> 01:52:00,760
Ben o USB'yi
Mert'in elinde gördüm, Cansu.
1835
01:52:03,474 --> 01:52:06,025
Burnumuzun dibinde miydi yani günlerdir?
1836
01:52:11,331 --> 01:52:13,531
Sen tabii dinledin o ses kaydını.
1837
01:52:14,994 --> 01:52:15,994
Dinledim.
1838
01:52:17,247 --> 01:52:20,366
Onun sesini duyunca bütün dünya
başıma yıkıldı.
1839
01:52:23,861 --> 01:52:27,661
Bütün planları o yapmış.
Benim babam.
1840
01:52:31,138 --> 01:52:34,603
Onun için buradaki hayatımdan
vazgeçip gideceğim adam.
1841
01:52:34,684 --> 01:52:36,825
Artık baba demeye bile utanıyorum.
1842
01:52:41,877 --> 01:52:46,355
İnanamıyorum!
Gerçekten inanamıyorum.
1843
01:52:47,956 --> 01:52:49,890
Niye yaptı ki böyle bir şeyi?
1844
01:52:51,705 --> 01:52:55,315
Annemden intikam almak için
hepimizi yaktı.
1845
01:52:55,823 --> 01:52:58,122
Bütün ailemizi yıktı, geçti.
1846
01:53:02,750 --> 01:53:04,519
Cansu niye anlatmadın bana?
1847
01:53:04,600 --> 01:53:07,876
Niye dinlediğin gibi gelip,
bana anlatmadın bunu?
1848
01:53:10,336 --> 01:53:11,336
Ben...
1849
01:53:12,323 --> 01:53:16,295
...öğrendiğimde sağlıklı düşünemedim.
Gidip hesap sormak istedim.
1850
01:53:16,472 --> 01:53:19,284
Sonra gerçekten polise gidip
ihbar edecektim.
1851
01:53:20,259 --> 01:53:21,906
Ama onu affetmeyeceğimi
söyleyince...
1852
01:53:21,987 --> 01:53:24,561
...beni aldı buraya getirdi,
kapattı beni buraya.
1853
01:53:24,804 --> 01:53:28,208
Sonra da ses kaydının kopyasının
sende olduğunu söyledim...
1854
01:53:28,289 --> 01:53:30,230
...ama gerçekten korkutmak için söyledim.
1855
01:53:31,736 --> 01:53:33,892
Engel olamadım, seni aradı.
1856
01:53:34,707 --> 01:53:37,090
-İkimiz de tuzağa düştük.
-Of be Cansu.
1857
01:53:39,310 --> 01:53:40,809
(Kapı açıldı)
1858
01:53:42,632 --> 01:53:44,574
İstediğiniz bir şey var mı?
1859
01:53:44,765 --> 01:53:46,201
Su falan...
1860
01:53:46,287 --> 01:53:48,754
Nasıl yaparsın ya sen böyle bir şeyi?
1861
01:53:49,010 --> 01:53:52,221
Ne istedin benden,
nasıl yaptın sen bunu?
1862
01:53:52,487 --> 01:53:57,431
Sen; beni, kardeşimi yetim bıraktın.
İki yüzlü! Katil!
1863
01:53:59,297 --> 01:54:03,404
Benim derdim Sumru'ylaydı.
Babanla bir derdim yoktu ki benim.
1864
01:54:03,771 --> 01:54:06,365
İşlerin bu noktaya gelmesini,
ben de istemezdim.
1865
01:54:06,585 --> 01:54:10,254
O geri zekâlı Faruk yüzünden, benim de
hayatım mahvoldu, anlamıyor musun?
1866
01:54:10,428 --> 01:54:13,698
Hâlâ kendini mi savunuyorsun?
Bu mu yani!
1867
01:54:13,920 --> 01:54:18,586
Sen bizim evimize geldin.
Soframıza oturdun!
1868
01:54:18,708 --> 01:54:20,710
Yemeğimizden yedin.
1869
01:54:21,269 --> 01:54:24,151
Mert'i sevdin, oyun oynadın onunla.
1870
01:54:24,730 --> 01:54:30,216
O çocuk seni sevdi. Biz sana güvendik.
Hiç mi vicdanın sızlamadı?
1871
01:54:30,338 --> 01:54:33,994
Evimizde otururken hiç mi
vicdanın sızlamadı, söyle!
1872
01:54:34,289 --> 01:54:35,289
Azra--
1873
01:54:35,370 --> 01:54:38,617
Bir de utanmadan beni babanız
yerine sayabilirsiniz, dedin!
1874
01:54:39,514 --> 01:54:41,699
İnanamıyorum,
gerçekten inanamıyorum!
1875
01:54:41,966 --> 01:54:44,102
(Burhan) Ben o kadar vicdansız değilim.
1876
01:54:44,297 --> 01:54:47,776
Size yardımcı olmak istedim,
size babalık yapmak istedim.
1877
01:54:47,892 --> 01:54:51,696
Ne diyorsun? Ne babalığı?
Hastasın sen, hastasın!
1878
01:54:51,813 --> 01:54:56,185
-Sen anlamıyor musun kazaydı diyorum!
-Sus! Sus!
1879
01:54:56,630 --> 01:54:59,840
Sen benim babamı öldürdün!
1880
01:55:00,049 --> 01:55:03,328
-Katilsin sen!
-Cansu şunu sustur...
1881
01:55:04,110 --> 01:55:05,675
...yoksa ben ne yapacağımı biliyorum.
1882
01:55:05,756 --> 01:55:07,824
Nasıl susturacaksın?
Beni de mi öldüreceksin?
1883
01:55:07,985 --> 01:55:10,412
Azra ne olur sus. Yalvarırım sus.
1884
01:55:10,537 --> 01:55:14,672
Cansu nasıl susayım? Bu adam,
benim babamı öldürdü, babamı!
1885
01:55:14,753 --> 01:55:17,402
Azra beni seviyorsan sus,
ne olur sus.
1886
01:55:19,688 --> 01:55:24,788
-Azra, senin bilgisayarın nerede?
-(Cansu) Sana kaydı verdim işte.
1887
01:55:25,282 --> 01:55:27,743
Yok dedim başka kopyası.
Yalan söyledim.
1888
01:55:27,824 --> 01:55:30,542
Tamam. Ben yine de
o bilgisayarı istiyorum.
1889
01:55:32,999 --> 01:55:34,219
Nerede bilgisayar?
1890
01:55:34,597 --> 01:55:37,510
Azra'nın hiçbir şeyden haberi yok,
hiçbir şey bilmiyor. Bırak gitsin lütfen.
1891
01:55:37,591 --> 01:55:41,282
Cansu, ben o bilgisayarı öyle ya da
böyle alacağım.
1892
01:55:47,126 --> 01:55:50,252
Azra merak etme. Söz veriyorum.
1893
01:55:50,333 --> 01:55:52,424
Yanında ben varım,
sana hiçbir şey olmayacak.
1894
01:55:52,641 --> 01:55:55,585
Tamam mı? Sana zarar vermesine
asla izin vermeyeceğim.
1895
01:55:59,813 --> 01:56:02,585
(Gerilim müziği)
1896
01:56:05,643 --> 01:56:07,152
(Sumru) Okula da mı gelmedi?
1897
01:56:08,403 --> 01:56:12,942
(Sumru) Tamam. Eğer gelirse mutlaka
beni aramasını söyler misiniz?
1898
01:56:13,023 --> 01:56:15,272
(Sumru) Ulaşamıyorum kendisine. Lütfen.
1899
01:56:18,230 --> 01:56:21,909
Gitmemiş okula da. Dersleri kaçırmış,
onlar da merak içinde.
1900
01:56:24,043 --> 01:56:26,330
(Hülya) Sen, Cansu'yu bir daha arasana.
1901
01:56:29,934 --> 01:56:32,934
(Gerilim müziği)
1902
01:56:35,012 --> 01:56:37,543
(Operatör ses) Aradığınız
kişiye şu anda ulaşılamıyor.
1903
01:56:37,689 --> 01:56:39,136
Kapalı çıkıyor.
1904
01:56:39,554 --> 01:56:42,572
Cevap vermiyor.
Burhan'ın telefonu da kapalı.
1905
01:56:43,362 --> 01:56:46,377
Delireceğim gerçekten.
Ben sana söyleyeyim.
1906
01:56:46,458 --> 01:56:48,799
Burhan ikna etti,
aldı kızımı götürdü.
1907
01:56:48,880 --> 01:56:51,139
Telefonda bu yüzden kapalı.
Başka açıklaması yok bunun.
1908
01:56:51,242 --> 01:56:53,237
Yok canım, olur mu öyle şey Sumru.
Delirdin mi!
1909
01:56:53,318 --> 01:56:56,980
Hem eşyaları falan kafede daha.
Ayrıca zorla mı götürecek?
1910
01:56:57,061 --> 01:56:59,580
Koskoca kız Cansu.
Hayatta yapmaz öyle bir şey.
1911
01:56:59,723 --> 01:57:01,648
Allah'ım sen aklıma mukayyet ol.
1912
01:57:01,910 --> 01:57:04,895
Telefonu zaten kapalı.
Bir şekilde ulaşsam.
1913
01:57:04,976 --> 01:57:08,698
Ne yerini bilirim, ne yurdunu. Nerede
yatıp kalkıyor, hiç haberimiz yok ki.
1914
01:57:10,329 --> 01:57:11,910
Bir dakika, dur.
1915
01:57:12,412 --> 01:57:14,479
Benim çantamda evrak var.
1916
01:57:14,601 --> 01:57:17,941
Devir teslim işlemi yaptık ya
orada muhakkak bir adresi vardır.
1917
01:57:18,110 --> 01:57:20,492
Aşk olsun Hülya. Oyala demiştim sana.
1918
01:57:20,613 --> 01:57:23,837
Bu kadar oyalayabildim Sumru.
Ne yapayım? Dur.
1919
01:57:24,340 --> 01:57:26,379
Al işte, burada bir adresi var.
1920
01:57:31,439 --> 01:57:33,439
Ne diyorsun bir yoklayalım mı?
Gidelim mi?
1921
01:57:47,354 --> 01:57:50,539
Azra içeride olduğunu biliyorum.
Aç, konuşalım lütfen.
1922
01:57:56,645 --> 01:57:57,878
Azra!
1923
01:57:59,928 --> 01:58:03,318
(Telefon çalıyor)
1924
01:58:05,840 --> 01:58:08,173
-Efendim Eren Bey.
-(Eren ses) Cenk Bey merhaba.
1925
01:58:08,873 --> 01:58:11,844
(Eren ses) Yüzüğünüzün satışına
aracı olanın kim olduğunu öğrendik.
1926
01:58:12,262 --> 01:58:14,284
Öyle mi? Kimmiş?
1927
01:58:14,365 --> 01:58:16,305
(Eren ses) İsterseniz
gelip konuşabilirsiniz.
1928
01:58:16,386 --> 01:58:17,975
(Eren ses) Bize bir şey anlatmıyor.
1929
01:58:18,056 --> 01:58:20,254
(Eren ses) Korktu sanırım.
Hırsızlık falan deyince.
1930
01:58:20,850 --> 01:58:22,977
Tamam, ben geliyorum hemen.
1931
01:58:26,543 --> 01:58:29,483
(Gerilim müziği)
1932
01:58:32,519 --> 01:58:34,209
Sen haklıymışsın Azra.
1933
01:58:35,417 --> 01:58:37,572
USB kitabın içinden çıktı.
1934
01:58:40,095 --> 01:58:42,744
Babamın, Faruk'la
ne işi vardı bilmiyorum...
1935
01:58:43,804 --> 01:58:46,862
...ama Faruk bana o USB'yi
ulaştırmak istedi.
1936
01:58:49,779 --> 01:58:51,459
Faruk'a ne oldu peki?
1937
01:58:53,341 --> 01:58:54,744
Sence ne oldu?
1938
01:58:56,663 --> 01:58:59,008
Adam bir anda ortadan kayboldu gitti.
1939
01:59:03,101 --> 01:59:04,101
Onu...
1940
01:59:05,338 --> 01:59:06,967
Onu da mı?
1941
01:59:13,564 --> 01:59:14,732
Cansu...
1942
01:59:16,679 --> 01:59:18,062
...bak merak etme.
1943
01:59:19,002 --> 01:59:20,841
Bize hiçbir şey olmayacak.
1944
01:59:24,375 --> 01:59:25,906
Olmayacak tabii.
1945
01:59:28,240 --> 01:59:30,878
Hem daha gelinlik bakacağız,
çok işimiz var.
1946
01:59:33,124 --> 01:59:36,386
Ben anneme söz verdim,
akşam eve gideceğim.
1947
01:59:37,125 --> 01:59:39,160
Vişneli dondurma yapacaktı bana.
1948
01:59:45,033 --> 01:59:48,307
Azra, ben bütün hatalarım
cezasını çekiyorum.
1949
01:59:49,850 --> 01:59:52,643
Seni çok üzdüm. Hepimiz...
1950
01:59:54,401 --> 01:59:56,351
Babam, Kemal amcayı öldürdü.
1951
01:59:56,710 --> 02:00:00,242
Annem, Mert'i almak istedi senden.
Cenk'le ikinizi ayırmak istedi.
1952
02:00:00,323 --> 02:00:02,241
Ben de zaman zaman ona yardım ettim.
1953
02:00:03,944 --> 02:00:05,710
Sana çok acı çektirdik.
1954
02:00:06,975 --> 02:00:11,382
Annemi de, kendimi de, babamı da
asla affetmeyeceğim. Hepimiz suçluyuz.
1955
02:00:11,631 --> 02:00:13,452
Cansu düşünme bunları.
1956
02:00:14,201 --> 02:00:15,621
Ne olur düşünme.
1957
02:00:18,741 --> 02:00:19,842
Eğer...
1958
02:00:21,108 --> 02:00:23,421
...yeryüzünde hâlâ iyilik varsa...
1959
02:00:23,921 --> 02:00:26,186
...buna inanmamın sebebi sensin.
1960
02:00:27,537 --> 02:00:29,192
Senin duruşun.
1961
02:00:29,904 --> 02:00:31,021
Azmin.
1962
02:00:32,514 --> 02:00:34,061
Hep böyleydin.
1963
02:00:35,373 --> 02:00:37,373
Ama ben geç fark ettim.
1964
02:00:38,350 --> 02:00:39,358
Özür dilerim.
1965
02:00:39,731 --> 02:00:41,014
Tamam.
1966
02:00:41,429 --> 02:00:42,429
Tamam bak...
1967
02:00:43,085 --> 02:00:46,147
...şu an geçmişte yaşananların
hiçbir önemi yok.
1968
02:00:47,084 --> 02:00:48,744
Biz seninle buradan...
1969
02:00:49,280 --> 02:00:51,725
...bir şekilde kurtulmanın
yolunu bulacağız.
1970
02:00:54,280 --> 02:00:56,264
-Azra.
-Efendim?
1971
02:00:57,105 --> 02:01:00,233
-Eğer bana bir şey olursa--
-Hayır, hayır.
1972
02:01:01,263 --> 02:01:03,263
İkimize de hiçbir şey olmayacak.
1973
02:01:05,046 --> 02:01:08,046
(Duygusal müzik)
1974
02:01:16,850 --> 02:01:19,383
Küçükken de hep böyle sana sarılırdım.
1975
02:01:20,685 --> 02:01:22,935
En çok da karanlıktan korkardım.
1976
02:01:25,583 --> 02:01:28,654
Hatırlıyor musun, bir gün gündüz vakti
saklambaç oynuyorduk.
1977
02:01:28,857 --> 02:01:33,013
Ben gitmiştim, bahçedeki kiler gibi
bir yere saklanmıştım.
1978
02:01:34,333 --> 02:01:36,333
Kuytu, karanlıktı.
1979
02:01:36,523 --> 02:01:40,880
Sonra da korkmuştum. Sanki bir şey beni
orada tutuyormuş gibi çıkamamıştım.
1980
02:01:43,474 --> 02:01:47,138
O gün senin için ne kadar korktuğumu
bir bilsen Cansu.
1981
02:01:50,443 --> 02:01:53,576
Bir yerde düşüp kaldın mı...
1982
02:01:53,756 --> 02:01:55,810
...biri seni kaçırdı mı.
1983
02:01:56,279 --> 02:01:59,826
Çocuk aklımla neler düşünmüştüm
bir bilsen var ya.
1984
02:02:00,551 --> 02:02:02,958
(Azra) Çok korkmuştum Cansu.
1985
02:02:06,450 --> 02:02:08,450
Ama sonunda sen beni buldun.
1986
02:02:11,801 --> 02:02:13,356
Buldum değil mi?
1987
02:02:19,029 --> 02:02:21,096
Eğer bir gün ben kaybolursam...
1988
02:02:21,904 --> 02:02:23,904
...ve sen beni bulamazsan...
1989
02:02:24,764 --> 02:02:26,552
...sakın kendini suçlama.
1990
02:02:27,797 --> 02:02:29,797
Çünkü sen benim hep yanımdaydın.
1991
02:02:31,021 --> 02:02:33,865
Kendimi bulmam için bana
hep yardım ettin.
1992
02:02:34,666 --> 02:02:36,054
Şimdi sıra bende.
1993
02:02:37,318 --> 02:02:39,021
Sana söz veriyorum...
1994
02:02:40,757 --> 02:02:43,664
...sana hiçbir şey olmayacak,
seni koruyacağım.
1995
02:02:44,252 --> 02:02:46,252
Buradan sağ salim çıkacağız.
1996
02:02:47,431 --> 02:02:49,292
Karanlıktan çıkaracağım seni.
1997
02:02:55,349 --> 02:02:58,607
Yüzüğü kimden aldığını açık açık
söylemezsen sen de zan altındasın...
1998
02:02:58,688 --> 02:03:00,067
...biliyorsun değil mi?
1999
02:03:01,047 --> 02:03:04,396
Bakın benim çalıntıyla falan işim yok.
İşim olmaz.
2000
02:03:04,477 --> 02:03:08,987
Eski eşininmiş, sertifikasını kaybetmiş,
elden çıkaramamış. Ben o yüzden aldım.
2001
02:03:09,068 --> 02:03:11,068
Tamam, ben onu anladım zaten.
2002
02:03:11,687 --> 02:03:15,326
Sen çalmadın, onu anladık.
Kimden aldığını soruyorum sana.
2003
02:03:18,456 --> 02:03:21,177
Bu gerçekten önemli bir mesele.
2004
02:03:21,591 --> 02:03:24,302
Şimdi sen bana anlatmazsan,
ben gidip polise şikâyet edeceğim.
2005
02:03:24,383 --> 02:03:26,771
Senin başın daha çok ağrıyacak,
haber var değil mi?
2006
02:03:27,740 --> 02:03:31,240
Bence söyle. Çıksın senden bu iş.
Hadi uzatma.
2007
02:03:34,177 --> 02:03:35,232
Bak...
2008
02:03:35,526 --> 02:03:38,380
...hayat memat meselesi diyorum,
önemli diyorum, anlamıyor musun?
2009
02:03:38,482 --> 02:03:41,966
Tamam da bana ne! Sizin meseleniz için
kendi hayatımı tehlikeye mi atayım?
2010
02:03:42,047 --> 02:03:43,287
(Masaya vurdu)
Bana bak!
2011
02:03:43,389 --> 02:03:45,849
Kimden aldın, nereden aldın
söyleyeceksin bana!
2012
02:03:48,122 --> 02:03:51,207
Bakın yine söylüyorum.
Benim çalıntıyla falan ilgim yok.
2013
02:03:51,288 --> 02:03:54,334
Tamam sen almadın, kimseden çalmadın!
Bunu biliyoruz zaten.
2014
02:03:54,415 --> 02:03:56,482
(Cenk) Kimden aldığını
söyleyeceksin bana!
2015
02:03:57,881 --> 02:03:59,716
Bağcılar, Yüzyıl'da birinden.
2016
02:03:59,921 --> 02:04:03,162
Ama kimdir, nedir tanımıyorum.
Beni de oraya başka biri gönderdi.
2017
02:04:03,243 --> 02:04:04,896
Neymiş? Adı ne bunun?
2018
02:04:05,195 --> 02:04:09,346
Adını bilmiyorum da bir lakabı vardı.
Herkes öyle diyordu.
2019
02:04:10,372 --> 02:04:12,100
Lakabı neymiş?
2020
02:04:13,295 --> 02:04:15,794
-Alain Delon.
-Alain Delon mu?
2021
02:04:16,248 --> 02:04:17,248
(Erkek) Evet.
2022
02:04:21,021 --> 02:04:23,123
Şimdi anladım bunun kim olduğunu.
Tamam.
2023
02:04:24,010 --> 02:04:26,998
-Hadi kalk, beni ona götürüyorsun.
-Yok, yapamam.
2024
02:04:27,216 --> 02:04:29,740
Beni bulaştırmayacaktınız.
Bildiklerimi söyledim işte...
2025
02:04:29,821 --> 02:04:31,207
...daha fazla zorlamayın beni.
2026
02:04:31,303 --> 02:04:33,662
Bana bak! Ben, senden bir şey
rica etmiyorum.
2027
02:04:33,771 --> 02:04:35,880
Ya adını sanını söylersin,
adresini verirsin bana...
2028
02:04:35,961 --> 02:04:37,287
...ya da kendin götürürsün oraya.
2029
02:04:37,368 --> 02:04:39,294
Anlatabiliyorum değil mi?
Yeterince açığım ben?
2030
02:04:41,334 --> 02:04:42,334
Hadi.
2031
02:04:42,654 --> 02:04:45,214
Tamam ama sadece evi gösteririm.
Sonrasına karışmam.
2032
02:04:45,295 --> 02:04:46,818
Tamam, hadi yürü.
2033
02:04:51,943 --> 02:04:55,365
Saat kaç oldu acaba?
Herkes merak etmiştir.
2034
02:04:56,107 --> 02:04:58,771
Birileri kesin fark etmiştir
bizim yokluğumuzu.
2035
02:04:59,610 --> 02:05:01,610
Sen baygınken Cenk aradı.
2036
02:05:03,439 --> 02:05:04,747
Tamam işte.
2037
02:05:05,943 --> 02:05:08,404
Cenk, bana ulaşamayınca merak etmiştir.
2038
02:05:08,643 --> 02:05:11,013
Hatta eve gitmiştir, ben orada değilim.
2039
02:05:11,370 --> 02:05:14,333
Belki şu an polisin
bile yanında olabilir.
2040
02:05:15,196 --> 02:05:18,716
Cansu, Cenk bunun peşini bırakmaz.
Bulur bizi sonunda.
2041
02:05:22,997 --> 02:05:23,997
Azra...
2042
02:05:24,537 --> 02:05:27,177
...bu, senin evinin anahtarı değil mi?
2043
02:05:35,381 --> 02:05:38,201
Peki kayıt nerede?
2044
02:05:39,029 --> 02:05:41,310
Gittiğimde çok aramayayım, değil mi?
2045
02:05:43,342 --> 02:05:45,576
Benim kayıttan falan haberim yok.
2046
02:05:46,494 --> 02:05:49,044
Yok işte, bilmiyor kız
anlamıyor musun?
2047
02:05:50,630 --> 02:05:52,630
Neyse daha fazla ısrar etmeyeyim.
2048
02:05:53,299 --> 02:05:56,779
-Neden yalan söyleyesiniz değil mi?
-USB'yi aldın zaten.
2049
02:05:56,860 --> 02:05:59,091
Niye Azra'yı burada tutuyorsun?
Bırak gitsin.
2050
02:05:59,172 --> 02:06:00,172
Cansu.
2051
02:06:01,232 --> 02:06:05,951
Maalesef yapamam. Çünkü ben
tedbirli bir insanım.
2052
02:06:21,072 --> 02:06:23,817
(Erkek) Şurası, mavi kapılı olan yer.
2053
02:06:29,888 --> 02:06:32,497
Sen şimdi arabada bekliyorsun,
ben gidip bakacağım.
2054
02:06:33,017 --> 02:06:36,486
Eğer yanlış bir şey yapmış ol,
cezanı ağır keserim.
2055
02:06:36,740 --> 02:06:39,349
Yemin ederim doğruyu söylüyorum abi.
Bırak artık beni, gideyim.
2056
02:06:39,430 --> 02:06:40,778
Gösterdim işte sana.
2057
02:06:42,585 --> 02:06:45,585
(Gerilim müziği)
2058
02:06:55,785 --> 02:06:57,253
Ne yapıyorsun sen?
2059
02:06:58,910 --> 02:06:59,910
Cansu...
2060
02:07:02,113 --> 02:07:05,113
(Gerilim müziği)
2061
02:07:18,765 --> 02:07:20,279
Düşündüm ki...
2062
02:07:20,990 --> 02:07:23,523
...Azra'nın eve gidelim, bir bakalım.
2063
02:07:24,488 --> 02:07:26,488
İkinci bir kayıt var mı diye.
2064
02:07:27,846 --> 02:07:30,390
Bulursak sileriz. Hem...
2065
02:07:30,868 --> 02:07:32,868
...böylesi daha garanti olur değil mi?
2066
02:07:33,780 --> 02:07:35,129
Şimdi...
2067
02:07:37,597 --> 02:07:39,597
...sen benimle gelirsin...
2068
02:07:40,289 --> 02:07:42,179
...Azra da burada bizi bekler.
2069
02:07:42,488 --> 02:07:45,468
Tamam. Ben zaten seninle geleceğim.
2070
02:07:46,214 --> 02:07:49,070
Azra'yı burada tutmanın bir anlamı yok.
Bırak gitsin.
2071
02:07:49,585 --> 02:07:52,890
Neden bırakayım? Polise gitsin diye mi?
2072
02:07:54,366 --> 02:07:57,104
-Tamam, delili vereceğim.
-Haa.
2073
02:07:58,637 --> 02:08:00,314
Bir delil var yani?
2074
02:08:03,065 --> 02:08:06,065
(Gerilim müziği)
2075
02:08:19,952 --> 02:08:23,219
Evet, bilgisayarda. Önceden
söylediğim doğruydu.
2076
02:08:24,099 --> 02:08:25,842
Şimdi beraber gidelim...
2077
02:08:26,364 --> 02:08:29,608
...bilgisayardan o kaydı silelim,
sen de sonra bizi bırak.
2078
02:08:29,689 --> 02:08:32,225
Cansu niye hâlâ yalvarıyorsun?
2079
02:08:32,365 --> 02:08:34,334
Neden bırakayım? Yakalanmak için mi?
2080
02:08:34,681 --> 02:08:35,811
Aptal mıyım ben?
2081
02:08:38,085 --> 02:08:39,437
(Burhan) Şimdi...
2082
02:08:44,188 --> 02:08:49,576
Sakın bir uyanıklık yapma. Kardeşine
zarar gelsin istemezsin, değil mi?
2083
02:08:52,179 --> 02:08:53,991
(Kapı vuruluyor)
2084
02:08:55,710 --> 02:08:57,951
İçeride olduğunu biliyorum.
Aç şu kapıyı.
2085
02:09:01,829 --> 02:09:03,600
(Azra hızlı nefes alıp veriyor)
(Azra) Cenk.
2086
02:09:04,366 --> 02:09:06,022
Sakın sesini çıkarma.
2087
02:09:08,866 --> 02:09:10,599
Yoksa burada katliam olur.
2088
02:09:11,397 --> 02:09:12,944
(Kapı vuruluyor)
2089
02:09:14,545 --> 02:09:16,545
Aç şu kapıyı yoksa kıracağım.
2090
02:09:22,238 --> 02:09:23,959
-Bırak! Dokunma.
-(Burhan) Hişt!
2091
02:09:24,040 --> 02:09:25,535
(Azra) Bırak!
2092
02:09:27,606 --> 02:09:30,606
(Gerilim müziği)
2093
02:09:41,001 --> 02:09:43,345
(Cenk) Aç şu kapıyı, yoksa kıracağım!
2094
02:09:45,004 --> 02:09:48,004
(Gerilim müziği)
2095
02:09:51,128 --> 02:09:53,722
Sakın bir kahramanlık yapma Cenk.
2096
02:09:54,779 --> 02:09:56,132
Defol git!
2097
02:09:56,551 --> 02:09:58,612
(Azra ağlıyor)
2098
02:10:01,050 --> 02:10:02,839
Bir delilik yapma Azra.
2099
02:10:05,160 --> 02:10:08,160
(Gerilim müziği)
2100
02:10:22,648 --> 02:10:24,292
(Kapıya vuruyor)
2101
02:10:25,129 --> 02:10:28,129
(Gerilim müziği)
2102
02:10:39,106 --> 02:10:41,529
(Telefon çalıyor)
2103
02:10:44,569 --> 02:10:45,702
Efendim babaanne?
2104
02:10:45,783 --> 02:10:47,926
(Feride ses) Hasan, Mert'i alıp
konağa getirdi ama...
2105
02:10:48,007 --> 02:10:50,384
...bu saat oldu
Azra'dan hâlâ cevap yok.
2106
02:10:50,444 --> 02:10:54,451
Bu kız normalde kardeşini ihmal etmez.
Telefona da cevap vermiyor.
2107
02:10:54,532 --> 02:10:57,287
Babaanne aradım, ben de ulaşamadım.
Evine gittim hatta...
2108
02:10:57,368 --> 02:10:59,037
...bulamadım, evinde de yoktu.
2109
02:10:59,170 --> 02:11:01,584
Kesin bir şey oldu yoksa bana dönerdi.
2110
02:11:02,936 --> 02:11:05,631
Tamam. Tamam ben geliyorum.
2111
02:11:08,608 --> 02:11:10,795
Neredesin Azra? Sen neredesin?
2112
02:11:10,929 --> 02:11:12,233
(Azra iç ses) Buradayım Cenk.
2113
02:11:12,662 --> 02:11:13,834
(Azra iç ses) Buradayım.
2114
02:11:16,388 --> 02:11:17,388
Tamam...
2115
02:11:18,115 --> 02:11:19,115
...gidiyor.
2116
02:11:20,347 --> 02:11:23,347
(Gerilim müziği)
2117
02:11:31,025 --> 02:11:33,186
Bana bak, kimse yok bu evde.
2118
02:11:33,361 --> 02:11:35,923
Abi vallahi buradaydı.
Benim bildiğim yer burası.
2119
02:11:36,354 --> 02:11:38,048
Sen, beni kandırmıyorsun değil mi?
2120
02:11:38,524 --> 02:11:41,337
Abi vallahi doğruyu söylüyorum.
Ben yüzüğü buradan aldım.
2121
02:11:49,884 --> 02:11:52,884
(Gerilim müziği)
2122
02:11:55,257 --> 02:11:56,288
Ca--
2123
02:11:57,351 --> 02:12:00,351
(Gerilim müziği)
2124
02:12:03,422 --> 02:12:04,422
Azra...
2125
02:12:04,984 --> 02:12:07,617
Azra uyan, yalvarırım aç gözünü hadi.
2126
02:12:07,875 --> 02:12:08,875
Azra.
2127
02:12:15,343 --> 02:12:18,648
Sen bekle. İkimizi de
kurtaracağım buradan.
2128
02:12:19,281 --> 02:12:20,929
Nerede bu anahtarlar?
2129
02:12:22,486 --> 02:12:25,486
(Gerilim müziği)
2130
02:12:31,463 --> 02:12:32,868
Off!
2131
02:12:39,697 --> 02:12:41,747
(Cansu) Nerede bu anahtar?
2132
02:12:46,634 --> 02:12:49,634
(Gerilim müziği)
2133
02:13:01,299 --> 02:13:03,557
Bulmam lazım... Onu bulmam lazım.
2134
02:13:04,635 --> 02:13:07,635
(Gerilim müziği...)
2135
02:13:21,996 --> 02:13:24,996
(...)
2136
02:13:36,630 --> 02:13:38,458
Cansu kaç!
2137
02:13:41,912 --> 02:13:44,912
(Gerilim müziği)
2138
02:13:50,175 --> 02:13:51,401
Cansu!
2139
02:13:52,550 --> 02:13:55,550
(Gerilim müziği)
2140
02:14:12,615 --> 02:14:14,239
Cenk neredesin?
2141
02:14:14,818 --> 02:14:15,818
(Cansu) Cenk!
2142
02:14:15,899 --> 02:14:17,299
(Araba korna çalıyor)
2143
02:14:18,582 --> 02:14:21,582
(Çınlama sesi)
2144
02:14:28,473 --> 02:14:31,473
(Duygusal müzik)
(Kalp ritim sesi)
2145
02:14:46,145 --> 02:14:47,551
Cansu.
2146
02:14:48,481 --> 02:14:51,481
(Duygusal müzik)
(Kalp ritim sesi)
2147
02:14:58,931 --> 02:15:00,555
Cansu...
2148
02:15:08,232 --> 02:15:11,787
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
2149
02:15:11,868 --> 02:15:15,602
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
ÜS YAPIM tarafından...
2150
02:15:15,683 --> 02:15:18,932
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2151
02:15:19,013 --> 02:15:21,466
www.sebeder.org
2152
02:15:21,547 --> 02:15:24,445
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Gülşen Argüç
2153
02:15:24,526 --> 02:15:26,976
Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak
2154
02:15:27,057 --> 02:15:29,744
İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Kolçak Gürbüz
2155
02:15:29,825 --> 02:15:34,036
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Fatih Kolivar - Feride Tezcan...
2156
02:15:34,117 --> 02:15:37,743
...Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz
- Ece Naz Batmaz
2157
02:15:37,824 --> 02:15:41,411
Son Kontroller: Dolunay Ünal -
Zerrin Çınar - Samet Demirtaş
2158
02:15:41,492 --> 02:15:45,215
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
2159
02:15:45,669 --> 02:15:48,669
(Jenerik müziği...)
2160
02:16:03,563 --> 00:00:00,000
(...)
159075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.