Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,527 --> 00:01:11,822
Building of the Old Summer Palace started in 1709.
2
00:01:12,030 --> 00:01:13,991
Took more than 150 years to complete.
3
00:01:14,283 --> 00:01:16,243
Its magnificence awed the world.
4
00:01:16,493 --> 00:01:19,079
Envoys called it ''The Garden of Gardens".
5
00:01:20,038 --> 00:01:23,125
Haiyan Hall was its largest Western mansion,
6
00:01:23,292 --> 00:01:26,545
where the 12 Chinese Zodiac statues stood,
7
00:01:26,837 --> 00:01:29,339
each majestically spouting water at noon!
8
00:01:30,382 --> 00:01:34,928
Foreign armies breached Fort Dagu in July 1860,
9
00:01:35,220 --> 00:01:38,849
shattered the Empire's feeble defence.
10
00:01:39,349 --> 00:01:40,267
On 6th October 1860,
11
00:01:40,434 --> 00:01:42,644
the invaders stormed Old Summer Palace.
12
00:01:42,936 --> 00:01:46,648
Imperial treasures including the 12 bronze statues
13
00:01:46,773 --> 00:01:49,985
were pillaged or burned.
14
00:01:50,444 --> 00:01:53,363
The fire lasted for three nights and days.
15
00:01:53,780 --> 00:01:56,241
This 150-year-old architectural masterpiece
16
00:01:56,450 --> 00:01:58,243
was razed to the ground
17
00:01:58,494 --> 00:02:01,955
One, two, three!
18
00:02:04,791 --> 00:02:07,503
Going once, going twice,
19
00:02:07,669 --> 00:02:08,670
"The Cow-head was auctioned for $7,745,000 in 2000."
20
00:02:08,837 --> 00:02:10,672
Sold! Next item
21
00:02:11,131 --> 00:02:14,051
"Same year, the Monkey-head went for $8,185,000,"
22
00:02:14,468 --> 00:02:17,471
"and the Tiger-head for $15,445,000."
23
00:02:18,180 --> 00:02:20,224
"In 2003, the Pig-head was sold
by sealed bid for $6,800,000."
24
00:02:21,517 --> 00:02:25,521
A case of 24 bottles of
Chinese Maotai perfectly preserved,
25
00:02:25,729 --> 00:02:28,899
forgotten in a farm cellar for over 55 years.
26
00:02:29,066 --> 00:02:31,443
Maotai's starting bid: 2 million euros,
27
00:02:31,610 --> 00:02:33,904
bids in increments of 100,000.
28
00:02:34,571 --> 00:02:36,323
Ladies and gentlemen,
29
00:02:36,865 --> 00:02:39,993
there are only four in the world.
30
00:02:50,087 --> 00:02:51,463
The Chinese ambassador.
31
00:02:51,755 --> 00:02:53,048
A pleasure to meet you.
32
00:02:53,215 --> 00:02:55,259
Please forgive my lateness, I'm sorry.
33
00:02:55,425 --> 00:02:58,512
We should be the ones to ask your forgiveness
34
00:02:58,679 --> 00:02:59,721
Take a look at the edges.
35
00:02:59,930 --> 00:03:02,808
All those years ago, because of the war,
36
00:03:03,100 --> 00:03:06,770
my ancestors brought back things that
did not belong to them.
37
00:03:07,104 --> 00:03:09,690
And every time I look at that bronze,
38
00:03:10,607 --> 00:03:12,234
I feel guilty
39
00:03:12,943 --> 00:03:15,779
It's part of the common heritage of mankind.
40
00:03:16,029 --> 00:03:19,032
It shouldn't belong to one or two individuals.
41
00:03:19,449 --> 00:03:23,328
That's why I chose to donate it
to a Chinese museum.
42
00:03:23,662 --> 00:03:25,122
Sir it's my humble opinion,
43
00:03:25,289 --> 00:03:26,873
that if everybody thinks like you,
44
00:03:27,040 --> 00:03:29,585
the world would be a better place.
45
00:03:30,294 --> 00:03:31,837
I wish you every success
46
00:03:31,962 --> 00:03:35,799
in tracking down the rest of the bronze heads.
47
00:03:36,133 --> 00:03:36,842
8.8,
48
00:03:37,009 --> 00:03:38,010
"The Horse-head was auctioned
for $69,100,000 in 2007 "
49
00:03:38,176 --> 00:03:39,511
and sold!
50
00:03:40,304 --> 00:03:41,346
7 million!
51
00:03:41,680 --> 00:03:42,514
Sold!
52
00:03:42,598 --> 00:03:43,974
Congratulations, Mr. Morgan.
53
00:03:44,141 --> 00:03:46,602
MP Corporation is now the proud owner of
the world's four rarest stamps..
54
00:03:46,768 --> 00:03:48,103
You're wrong Not four.
55
00:03:48,270 --> 00:03:49,313
Now,
56
00:03:50,522 --> 00:03:54,192
there is only one in the world!
57
00:03:56,945 --> 00:03:58,655
Hey! Check it out! MP Corporation is
all over the news today
58
00:03:58,822 --> 00:04:00,240
Oh! The boss is back.
59
00:04:00,407 --> 00:04:02,618
It's the only one of its kind left.
60
00:04:02,993 --> 00:04:05,954
Its values go triple overnight.
61
00:04:06,121 --> 00:04:06,997
Father's idea
62
00:04:07,205 --> 00:04:07,914
Genius!
63
00:04:08,248 --> 00:04:10,542
You want a priceless antique?
I'll make it for you.
64
00:04:10,709 --> 00:04:11,710
Next!
65
00:04:11,877 --> 00:04:12,711
Percy's called,
66
00:04:12,919 --> 00:04:14,796
questioning our painting "Morning Light"
67
00:04:15,005 --> 00:04:15,589
Questioning?
68
00:04:15,756 --> 00:04:17,549
Well then, they don't even know.
69
00:04:17,799 --> 00:04:18,925
Buy it back, like we always do,
70
00:04:19,051 --> 00:04:21,053
for an elevated price
71
00:04:21,345 --> 00:04:23,889
Because fake things tend to become more real
72
00:04:24,097 --> 00:04:26,058
once they've been bought and sold a few times
73
00:04:26,600 --> 00:04:27,142
Next!
74
00:04:27,434 --> 00:04:29,019
The 5th bronze head did very well
75
00:04:29,186 --> 00:04:30,270
It was a surprise to us.
76
00:04:30,604 --> 00:04:33,774
Recent buyers this auction season
were all businessmen
77
00:04:34,107 --> 00:04:36,193
who just love their country.
78
00:04:36,443 --> 00:04:37,903
That's because they'll do anything
79
00:04:38,236 --> 00:04:39,655
for their own relics.
80
00:04:39,988 --> 00:04:42,407
Their patriotism equals our profit.
81
00:04:42,783 --> 00:04:43,575
Genius!
82
00:04:43,825 --> 00:04:45,077
These bronzes,
83
00:04:45,410 --> 00:04:47,829
each one higher than the last.
84
00:04:48,205 --> 00:04:50,290
How am I going to get my hands
on those "bad boys"?
85
00:04:50,999 --> 00:04:52,793
Names, give me names. Throw out names.
86
00:04:53,043 --> 00:04:54,169
Let's get the Vulture.
87
00:04:54,461 --> 00:04:56,171
Feels like it should be someone closer to home.
88
00:04:56,630 --> 00:04:58,048
What about JC?
89
00:04:58,256 --> 00:05:00,133
He hasn't even found the "Roses'' painting yet
90
00:05:00,467 --> 00:05:02,803
"Roses"? Don't worry about the "Roses''
91
00:05:03,220 --> 00:05:04,554
You tell JC,
92
00:05:04,888 --> 00:05:07,182
if he can get me all the remaining heads,
93
00:05:07,516 --> 00:05:09,142
there's a massive bonus in it for him.
94
00:05:09,559 --> 00:05:11,144
As long as the money's right,
95
00:05:11,561 --> 00:05:13,563
JC will get you anything.
96
00:05:13,897 --> 00:05:17,442
You tell him it's one million euros each.
97
00:05:17,776 --> 00:05:19,653
If he gets us the dragon as well,
98
00:05:19,945 --> 00:05:21,071
I'll add another zero.
99
00:05:21,279 --> 00:05:22,197
Genius!
100
00:05:29,079 --> 00:05:31,623
Your car cannot pass!
101
00:05:34,000 --> 00:05:36,044
I want to pee
102
00:05:36,211 --> 00:05:37,629
She's gorgeous!
103
00:05:37,796 --> 00:05:39,214
Please
104
00:05:39,464 --> 00:05:40,716
Come this way.
105
00:05:40,882 --> 00:05:41,883
Thank you
106
00:05:45,387 --> 00:05:47,305
Dad, that's brilliant.
107
00:05:47,472 --> 00:05:49,099
You know, it's the Year of the Dragon
108
00:05:49,266 --> 00:05:50,225
We're going to make a fortune.
109
00:05:50,392 --> 00:05:51,685
Go fool around with your girls!
110
00:06:25,343 --> 00:06:26,678
You go find JC, then
111
00:06:26,845 --> 00:06:28,013
No problem, I'll find him.
112
00:06:28,263 --> 00:06:29,514
Right, where is he now?
113
00:06:30,015 --> 00:06:31,600
He's probably on vacation.
114
00:06:32,225 --> 00:06:33,977
What's going on?
115
00:06:34,144 --> 00:06:35,687
I don't get this.
116
00:06:35,854 --> 00:06:36,688
What happened?
117
00:06:36,855 --> 00:06:39,024
There's a breach. Be alert!
118
00:06:49,409 --> 00:06:50,744
What is it?
119
00:06:51,161 --> 00:06:52,037
Someone has broken in!
120
00:06:52,245 --> 00:06:53,330
What's going on?
121
00:06:53,497 --> 00:06:54,790
Stop him!
122
00:07:04,549 --> 00:07:07,427
Stop or we will shoot!
123
00:07:07,594 --> 00:07:08,762
Get him!
124
00:07:08,929 --> 00:07:12,766
There's a breach, don't let him get away!
125
00:07:12,933 --> 00:07:14,017
Where are the keys?
126
00:07:17,687 --> 00:07:18,396
Get him!
127
00:07:18,563 --> 00:07:19,189
Get him!
128
00:07:19,356 --> 00:07:20,398
This way!
129
00:07:26,154 --> 00:07:27,864
He's under the car, get him!
130
00:07:28,698 --> 00:07:29,991
He's here!
131
00:07:34,746 --> 00:07:35,914
He's here!
132
00:07:47,092 --> 00:07:47,968
Get him!
133
00:07:48,134 --> 00:07:49,261
Shoot!
134
00:07:53,598 --> 00:07:54,641
Hurry!
135
00:08:37,893 --> 00:08:40,145
I can't see him. Can he out-race us?
136
00:08:48,028 --> 00:08:50,488
I can see our cars but nothing else.
137
00:08:52,115 --> 00:08:54,701
Where is he? I thought you'd cut him off
138
00:08:55,201 --> 00:08:55,994
What is this?
139
00:08:57,120 --> 00:08:58,079
Get him!
140
00:09:09,049 --> 00:09:10,133
What's that?
141
00:09:25,690 --> 00:09:26,942
He is there!
142
00:10:04,437 --> 00:10:06,272
Oh my poor backside!
143
00:10:33,675 --> 00:10:34,759
Shoot!
144
00:10:58,533 --> 00:11:00,452
JC, okay?
145
00:11:01,911 --> 00:11:02,871
Go!
146
00:11:04,122 --> 00:11:05,206
Let's go.
147
00:11:08,043 --> 00:11:09,210
Hello?
148
00:11:09,419 --> 00:11:11,504
JC, it's Jonathan
149
00:11:12,047 --> 00:11:13,298
Did you find the "Roses"?
150
00:11:13,506 --> 00:11:14,632
I am on vacation
151
00:11:14,799 --> 00:11:16,968
I have a new assignment. Interested?
152
00:11:17,135 --> 00:11:18,261
How much do you pay?
153
00:11:18,428 --> 00:11:21,097
Know the 12 bronze heads from Old Summer Palace?
154
00:11:21,264 --> 00:11:22,432
Chinese Zodiac?
155
00:11:32,609 --> 00:11:33,735
Professor Guan.
156
00:11:34,069 --> 00:11:35,653
Martin is from National Geographic Channel.
157
00:11:35,820 --> 00:11:36,863
This is Professor Guan.
158
00:11:37,030 --> 00:11:38,531
- How are you, sir?
- How do you do?
159
00:11:38,698 --> 00:11:39,824
National Geographic Channel
160
00:11:39,991 --> 00:11:41,659
is very respectable.
161
00:11:42,285 --> 00:11:45,288
We need plenty of support for our work.
162
00:11:45,705 --> 00:11:46,664
Especially..
163
00:11:46,998 --> 00:11:49,834
support from credible media like yours.
164
00:11:50,168 --> 00:11:51,086
We're doing a feature
165
00:11:51,252 --> 00:11:53,046
on the 12 bronze heads.
166
00:11:53,296 --> 00:11:54,464
You are an expert on them.
167
00:11:54,631 --> 00:11:56,216
So we're here to learn from you
168
00:11:56,633 --> 00:11:57,926
The pyramids of Egypt,
169
00:11:58,259 --> 00:11:59,844
the Parthenon of Greece,
170
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
and Cambodia's Angkor Wat,
171
00:12:02,388 --> 00:12:04,516
are just like China's Old Summer Palace,
172
00:12:04,933 --> 00:12:06,810
where numerous treasures and relics
173
00:12:07,060 --> 00:12:09,521
were pillaged, destroyed, and stolen.
174
00:12:10,146 --> 00:12:12,023
- How are you, sir?
- Good day, all
175
00:12:12,398 --> 00:12:14,317
These students are from all over the world.
176
00:12:14,651 --> 00:12:16,778
They've been working here for years,
177
00:12:17,237 --> 00:12:19,906
repatriating relics to their own countries.
178
00:12:20,198 --> 00:12:22,033
We need everyone to work hard.
179
00:12:22,909 --> 00:12:25,662
It takes centuries to create a miracle,
180
00:12:26,079 --> 00:12:29,582
but a bomb or fire can destroy it in an instant.
181
00:12:29,874 --> 00:12:32,085
After much detailed research,
182
00:12:32,836 --> 00:12:35,922
we came up with almost exact replicas.
183
00:12:37,048 --> 00:12:40,260
You are the first reporter to see them.
184
00:12:41,010 --> 00:12:42,178
No pictures!
185
00:12:43,096 --> 00:12:43,972
Sorry.
186
00:12:44,430 --> 00:12:46,015
Five of them have been auctioned.
187
00:12:46,182 --> 00:12:47,475
What about the rest?
188
00:12:47,684 --> 00:12:50,687
There are rumours of their whereabouts.
189
00:12:51,104 --> 00:12:52,689
One of my students in Paris,
190
00:12:53,106 --> 00:12:55,316
she's an expert in antiquity,
191
00:12:55,775 --> 00:12:59,279
has recently examined two auctioned heads.
192
00:12:59,779 --> 00:13:00,822
Which two?
193
00:13:01,322 --> 00:13:02,282
Rabbit-head,
194
00:13:02,699 --> 00:13:04,033
and this Rat-head
195
00:13:05,285 --> 00:13:07,162
Can I get in touch with her?
196
00:13:08,246 --> 00:13:09,289
I'll contact her for you now.
197
00:13:09,455 --> 00:13:10,915
Thanks.
198
00:13:12,792 --> 00:13:13,585
Can I touch them?
199
00:13:13,751 --> 00:13:14,961
Certainly.
200
00:13:15,128 --> 00:13:15,837
Thanks.
201
00:13:22,010 --> 00:13:23,052
No need to be so serious!
202
00:13:23,511 --> 00:13:25,013
I must, I must...
203
00:13:34,856 --> 00:13:35,940
It's coming
204
00:14:18,358 --> 00:14:19,859
The Rat-head is finished.
205
00:14:20,068 --> 00:14:20,693
Is it very valuable?
206
00:14:20,860 --> 00:14:21,277
"Charles de Gaulle Airport customs, Paris"
207
00:14:21,444 --> 00:14:23,071
Depends on what you think is valuable.
208
00:14:23,238 --> 00:14:25,782
For 10 euros, you can have them both.
209
00:14:26,074 --> 00:14:27,450
This is your document.
210
00:14:27,700 --> 00:14:28,785
Welcome to Paris!
211
00:14:28,993 --> 00:14:30,203
Thank you
212
00:14:49,013 --> 00:14:51,182
We are here for peace
213
00:14:51,349 --> 00:14:52,225
Peace! Peace in your heart!
214
00:14:52,392 --> 00:14:53,101
Peace!
215
00:14:53,268 --> 00:14:54,352
Everybody! Okay?
216
00:14:54,644 --> 00:14:56,521
We will voice our concerns peacefully
217
00:14:57,647 --> 00:14:58,523
You sure it is here?
218
00:14:58,856 --> 00:15:01,109
According to the GPS..
219
00:15:01,567 --> 00:15:03,278
Then wait here.
220
00:15:04,779 --> 00:15:05,863
Paris!
221
00:15:06,322 --> 00:15:07,031
What?
222
00:15:07,699 --> 00:15:08,866
Are you kidding?
223
00:15:09,117 --> 00:15:10,535
It's your size! It's not your size!
224
00:15:10,702 --> 00:15:12,120
If it's not, it was the seller who made a mistake.
225
00:15:12,287 --> 00:15:13,705
Get lost!
226
00:15:15,331 --> 00:15:16,082
It's over between us!
227
00:15:16,332 --> 00:15:16,874
It's over between us!
228
00:15:17,041 --> 00:15:18,793
No! It's not over! I love you, Coco!
229
00:15:18,960 --> 00:15:19,669
I love you.
230
00:15:19,836 --> 00:15:20,795
Love..
231
00:15:20,962 --> 00:15:21,963
Love my ass!
232
00:15:23,131 --> 00:15:24,007
Okay! Okay!
233
00:15:24,340 --> 00:15:25,800
If that's how it is, give me back my keys!
234
00:15:27,677 --> 00:15:28,845
Who are you?
235
00:15:29,554 --> 00:15:30,471
Who are you?
236
00:15:30,722 --> 00:15:31,597
Professor Guan sent me.
237
00:15:31,764 --> 00:15:32,807
Just wait!
238
00:15:33,016 --> 00:15:34,767
Who's this fellow? Your new boyfriend?
239
00:15:35,435 --> 00:15:36,102
Yes!
240
00:15:37,103 --> 00:15:38,604
Thank you for catching
241
00:15:38,813 --> 00:15:40,315
You're welcome. You don't have keys?
242
00:15:40,523 --> 00:15:41,441
She says it's over between us.
243
00:15:41,607 --> 00:15:42,817
I just want my set of keys back
244
00:15:42,984 --> 00:15:44,986
so I can give it to another girlfriend.
245
00:15:46,612 --> 00:15:48,197
Sorry. I missed
246
00:15:49,115 --> 00:15:50,116
You missed..
247
00:15:54,454 --> 00:15:56,205
Let's go. Hurry up
248
00:15:57,623 --> 00:15:58,875
You are Shangguan Ma-ding?
249
00:15:59,834 --> 00:16:00,793
Yes.
250
00:16:01,085 --> 00:16:02,295
But my research told me.
251
00:16:02,462 --> 00:16:04,505
Shangguan Ma-ding has passed away.
252
00:16:04,839 --> 00:16:05,757
That was my cousin.
253
00:16:05,923 --> 00:16:07,216
I am Martin Shangguan.
254
00:16:07,508 --> 00:16:08,843
Oh, really?
255
00:16:09,510 --> 00:16:10,470
Follow me, then.
256
00:16:12,138 --> 00:16:13,514
Boys and girls,
257
00:16:13,806 --> 00:16:16,517
Martin is from National Geographic Channel.
258
00:16:16,684 --> 00:16:20,688
He is here to do a feature on the bronze heads.
259
00:16:21,689 --> 00:16:22,648
We need all the help we can get
260
00:16:22,815 --> 00:16:23,816
from mainstream media like
261
00:16:23,983 --> 00:16:25,151
National Geographic Channel.
262
00:16:25,401 --> 00:16:26,611
I'll do my best.
263
00:16:27,111 --> 00:16:29,489
A common goal among us young people
264
00:16:29,739 --> 00:16:32,158
is to retrieve lost relics for various countries.
265
00:16:32,408 --> 00:16:35,036
Of course, they include the 12 bronze heads.
266
00:16:36,204 --> 00:16:39,123
These are the two in France?
267
00:16:39,415 --> 00:16:39,999
Yes.
268
00:16:40,166 --> 00:16:42,043
They belong to Count Marceau.
269
00:16:42,335 --> 00:16:43,211
I examined them.
270
00:16:43,503 --> 00:16:45,004
Professor Guan verified their data
271
00:16:45,171 --> 00:16:45,797
They're authentic.
272
00:16:45,963 --> 00:16:47,548
He lives in that chateau?
273
00:16:47,715 --> 00:16:48,508
Sorry!
274
00:16:48,758 --> 00:16:50,218
Occupational habit.
275
00:16:50,426 --> 00:16:52,553
Guys!
276
00:16:52,720 --> 00:16:53,346
Over here.
277
00:16:53,513 --> 00:16:54,639
What's going on?
278
00:16:55,139 --> 00:16:56,099
What's wrong, guys?
279
00:16:56,265 --> 00:16:57,183
I was walking with Wu Qing,
280
00:16:57,350 --> 00:16:58,601
we were keeping surveillance on a cargo..
281
00:16:58,768 --> 00:16:59,769
No battery no memory card.
282
00:16:59,936 --> 00:17:00,937
which we suspect of being stolen antiques.
283
00:17:01,104 --> 00:17:03,606
Suddenly, all these guys started beating us up!
284
00:17:03,773 --> 00:17:06,025
They only stopped when I tried to call the police
285
00:17:06,275 --> 00:17:07,151
It's too risky
286
00:17:07,318 --> 00:17:08,861
I've told you many times,
we only protest in peace.
287
00:17:09,028 --> 00:17:09,946
Why didn't you stop him?
288
00:17:10,113 --> 00:17:11,364
No, listen..
289
00:17:11,531 --> 00:17:12,907
No, guys. Listen to me.
290
00:17:13,074 --> 00:17:16,619
I'd like to remind you about
the principles of our organization
291
00:17:16,911 --> 00:17:19,122
One, we don't give the police any trouble.
292
00:17:19,455 --> 00:17:21,749
Two, we don't interfere
in the lives of the people.
293
00:17:21,999 --> 00:17:25,128
And three, we don't disturb social order.
294
00:17:25,503 --> 00:17:26,379
Absolutely!
295
00:17:26,546 --> 00:17:27,880
You have my support.
296
00:17:28,589 --> 00:17:31,050
Producer from National Geographic Channel.
297
00:17:31,259 --> 00:17:32,135
- Yes.
- Reporter?
298
00:17:32,301 --> 00:17:33,010
- Chinese?
- Yes.
299
00:17:33,177 --> 00:17:34,679
You must help us to expose MP's crime,
300
00:17:34,846 --> 00:17:35,805
make them look bad!
301
00:17:36,013 --> 00:17:36,222
No.
302
00:17:36,389 --> 00:17:38,433
As media, we can only report the facts.
303
00:17:38,599 --> 00:17:40,810
We cannot exaggerate and make things up.
304
00:17:41,436 --> 00:17:42,437
I have taken photos.
305
00:17:42,603 --> 00:17:45,064
- Be careful.
- You sit down!
306
00:17:45,356 --> 00:17:47,400
I'm sorry this happened on your first visit.
307
00:17:47,567 --> 00:17:50,111
We've got nothing else for you, goodbye.
308
00:17:50,445 --> 00:17:51,737
Can I have a word with you?
309
00:17:51,904 --> 00:17:52,780
Sure.
310
00:17:53,531 --> 00:17:54,740
Over here..
311
00:17:56,576 --> 00:17:57,743
What's the matter?
312
00:17:58,035 --> 00:18:00,705
These people, these big corporations...
313
00:18:00,913 --> 00:18:03,124
You and your students must..
314
00:18:03,291 --> 00:18:04,792
Okay, thanks, stay in touch!
315
00:18:04,959 --> 00:18:06,085
What on earth?
316
00:18:06,627 --> 00:18:07,837
- Sure.
- He'll crack their code.
317
00:18:08,004 --> 00:18:09,422
When the time comes, I might be there.
318
00:18:09,672 --> 00:18:10,965
You're responsible for my getaway.
319
00:18:11,132 --> 00:18:13,092
The Chateau's landscape is flat
320
00:18:13,551 --> 00:18:14,760
There is only one low-lying area.
321
00:18:14,927 --> 00:18:16,721
You meet me at the low-lying area.
322
00:18:21,934 --> 00:18:22,894
Follow me.
323
00:18:48,794 --> 00:18:51,214
Monsieur Pierre, during our phone conversation,
324
00:18:51,380 --> 00:18:53,966
you said you wanted more information
about our bronze heads.
325
00:18:54,133 --> 00:18:55,468
We've brought you this portfolio.
326
00:18:55,676 --> 00:18:58,179
I'm sure you'll find everything inside.
327
00:18:58,346 --> 00:19:01,140
Madam, I beg you to pick up the phone!
328
00:19:02,225 --> 00:19:04,393
Are you sure of their authenticity?
329
00:19:04,602 --> 00:19:05,686
Yes, of course.
330
00:19:05,853 --> 00:19:08,231
Indeed, there are many replicas on the market now
331
00:19:08,397 --> 00:19:10,733
Even experienced collectors have been fooled
332
00:19:11,025 --> 00:19:13,319
If you have doubts, you're free to test them.
333
00:19:13,486 --> 00:19:14,445
Okay, let me keep the book.
334
00:19:14,612 --> 00:19:15,363
I will contact you soon.
335
00:19:15,530 --> 00:19:16,989
Call me back
336
00:19:20,159 --> 00:19:22,578
He used his hands to flip through the album.
337
00:19:24,163 --> 00:19:26,290
I think he's heading to the vault.
338
00:19:26,457 --> 00:19:29,001
Their surveillance systems are installed outside,
339
00:19:29,293 --> 00:19:30,628
for fear of damaging the relics
340
00:19:31,045 --> 00:19:32,088
It seems that we are spot on,
341
00:19:32,380 --> 00:19:34,215
the owner is obsessed with tidiness!
342
00:19:34,840 --> 00:19:36,092
Just like you: a mysophobic!
343
00:19:36,342 --> 00:19:37,510
Now we can only wait
344
00:19:37,677 --> 00:19:39,011
Let's wait, then.
345
00:19:43,474 --> 00:19:45,434
They're all seeing their boss off
346
00:19:45,601 --> 00:19:46,852
I am watching.
347
00:19:49,313 --> 00:19:50,815
Tell me when you are ready.
348
00:19:52,900 --> 00:19:53,943
We are ready!
349
00:20:00,491 --> 00:20:01,826
In five seconds...
350
00:20:44,285 --> 00:20:45,620
I can see the fingerprints.
351
00:20:49,582 --> 00:20:50,207
Hurry up,
352
00:20:50,374 --> 00:20:51,500
they're coming back.
353
00:20:57,173 --> 00:20:59,634
Found it! It's behind the bookshelf
354
00:21:22,281 --> 00:21:24,158
Same old trick
355
00:21:30,539 --> 00:21:31,415
Damn it!
356
00:21:31,791 --> 00:21:32,458
What's wrong?
357
00:21:32,625 --> 00:21:35,920
Three sets of combination of 46 letters each!
358
00:21:36,545 --> 00:21:37,922
It'll take eight computers two days to crack it.
359
00:22:03,614 --> 00:22:05,199
Weird!
360
00:22:05,366 --> 00:22:07,118
What has the boss been up to?
361
00:22:15,876 --> 00:22:19,797
Why would one obsessed
with tidiness misplace his books?
362
00:22:26,762 --> 00:22:29,432
Should be put..
363
00:22:30,141 --> 00:22:31,267
here.
364
00:22:34,895 --> 00:22:36,105
Here.
365
00:22:40,651 --> 00:22:42,653
That's how he reminds himself of the combinations!
366
00:22:42,862 --> 00:22:44,405
Marion,
367
00:22:44,572 --> 00:22:46,699
- Yes, sir?
- Some coffee, please
368
00:22:47,074 --> 00:22:48,534
Very good, sir.
369
00:22:48,701 --> 00:22:50,161
- Let's go
- Okay
370
00:22:58,836 --> 00:23:00,671
I know how to open it.
371
00:23:23,652 --> 00:23:24,487
It's opened.
372
00:23:36,874 --> 00:23:37,958
Found the bronze heads yet?
373
00:23:40,711 --> 00:23:42,004
Give me a minute
374
00:23:51,305 --> 00:23:52,598
The Rat-head,
375
00:23:55,810 --> 00:23:56,560
the Rabbit-head.
376
00:23:56,936 --> 00:23:58,187
Do they look like our replicas?
377
00:23:59,730 --> 00:24:00,564
To me..
378
00:24:00,731 --> 00:24:02,066
they're all the same.
379
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
Is there anything else worth taking?
380
00:24:12,493 --> 00:24:13,661
They're all junk!
381
00:24:16,664 --> 00:24:17,832
You know what I've just seen?
382
00:24:18,249 --> 00:24:19,124
What?
383
00:24:19,416 --> 00:24:21,627
The Pharaoh's sceptre and the Czarina's staff,
384
00:24:21,919 --> 00:24:22,628
the Golden Eagle Box,
385
00:24:22,795 --> 00:24:24,547
and the Star of Arabia!
386
00:24:24,880 --> 00:24:26,674
They're all lost national relics!
387
00:24:26,924 --> 00:24:29,593
Now, they belong to us
388
00:24:51,615 --> 00:24:52,992
Guess what else I've found?
389
00:24:53,158 --> 00:24:53,993
What?
390
00:24:56,078 --> 00:24:58,372
A painting that we dreamt of stealing.
391
00:24:59,290 --> 00:25:00,374
The "Roses"?
392
00:25:00,624 --> 00:25:01,792
Bingo!
393
00:25:11,135 --> 00:25:12,595
I've been looking all over for you,
394
00:25:12,761 --> 00:25:14,513
Now you show up by yourself
395
00:25:15,389 --> 00:25:16,724
Lucky me.
396
00:25:18,809 --> 00:25:21,896
Just look at this photo.
397
00:25:22,563 --> 00:25:24,815
What are you doing here?
398
00:25:25,608 --> 00:25:26,775
Who are you?
399
00:25:26,942 --> 00:25:28,402
What are you doing?
400
00:25:28,569 --> 00:25:30,446
Guards!
401
00:25:30,613 --> 00:25:31,906
Hey! Stop!
402
00:25:33,115 --> 00:25:34,158
We've a situation!
403
00:25:35,075 --> 00:25:36,285
He's upstairs! Go get him!
404
00:25:36,493 --> 00:25:38,203
They saw me!
405
00:25:41,123 --> 00:25:42,082
What's going on?
406
00:25:45,586 --> 00:25:46,962
I am still inside, being chased by dogs.
407
00:25:47,129 --> 00:25:48,797
Give me directions!
408
00:25:55,596 --> 00:25:56,764
There he is!
409
00:26:12,863 --> 00:26:15,115
Look! He is on the roof!
410
00:26:15,449 --> 00:26:16,367
Go get him!
411
00:26:16,575 --> 00:26:17,660
Go that way
412
00:26:38,347 --> 00:26:39,348
Catch me if you can!
413
00:26:39,723 --> 00:26:41,433
More of the same?
414
00:26:56,407 --> 00:26:57,825
I'm southeast of the chateau,
415
00:26:57,992 --> 00:26:59,618
tell me where to go!
416
00:27:03,831 --> 00:27:04,665
There's a maze ahead of you,
417
00:27:04,832 --> 00:27:06,125
stay out of it!
418
00:27:09,294 --> 00:27:10,421
I think I'm already in it!
419
00:27:10,713 --> 00:27:11,755
Can you take the high road?
420
00:27:11,922 --> 00:27:12,798
No room for a take-off!
421
00:27:13,048 --> 00:27:14,508
I've to give it a try.
422
00:27:18,804 --> 00:27:20,973
Eeny, meeny, miny, moe...
423
00:27:21,348 --> 00:27:22,266
I'm coming your way!
424
00:27:23,517 --> 00:27:24,810
It's no time for nursery rhymes!
425
00:27:26,854 --> 00:27:29,189
Cut the crap and find me an exit!
426
00:27:29,398 --> 00:27:31,025
We can't see you unless you're airborne!
427
00:27:55,174 --> 00:27:56,592
They stopped?
428
00:27:59,219 --> 00:28:00,596
Maybe they are short-sighted
429
00:28:19,948 --> 00:28:21,575
There he is! He's airborne!
430
00:28:25,412 --> 00:28:26,538
He's gone down again!
431
00:28:26,705 --> 00:28:27,915
The runway is too short!
432
00:28:34,213 --> 00:28:35,464
It's a dead end!
433
00:28:50,020 --> 00:28:50,687
What's that noise?
434
00:28:50,979 --> 00:28:52,523
I am mimicking a dog!
435
00:29:12,376 --> 00:29:13,252
Want a bite?
436
00:29:14,503 --> 00:29:15,379
Lie down!
437
00:29:15,921 --> 00:29:17,005
Nice!
438
00:29:17,714 --> 00:29:18,799
Nice dog.
439
00:29:19,216 --> 00:29:20,217
Stay put!
440
00:29:21,176 --> 00:29:21,885
Good doggie
441
00:29:22,177 --> 00:29:22,970
Beat it!
442
00:29:24,972 --> 00:29:26,890
Speaking Chinese to a French dog?
443
00:29:28,100 --> 00:29:29,768
I'm surprised he could understand
444
00:29:47,578 --> 00:29:49,204
- We'll call you later.
- Okay.
445
00:29:49,621 --> 00:29:50,664
Guards..
446
00:29:50,831 --> 00:29:52,457
Go check it out right now!
447
00:29:58,589 --> 00:30:00,007
I am out, finally!
448
00:30:00,549 --> 00:30:02,301
Call Simon and tell him to handle the rest
449
00:30:02,593 --> 00:30:04,720
You do it. We're not on speaking terms.
450
00:30:17,191 --> 00:30:18,317
Martin?
451
00:30:23,530 --> 00:30:24,531
Martin!
452
00:30:25,782 --> 00:30:26,867
What are you doing?
453
00:30:27,075 --> 00:30:28,076
Do I know you?
454
00:30:28,368 --> 00:30:29,828
Was that you in the chateau?
455
00:30:29,995 --> 00:30:32,206
Coco, it was someone else.
456
00:30:32,456 --> 00:30:33,290
Someone else?
457
00:30:33,457 --> 00:30:34,541
You can address me by name!
458
00:30:34,917 --> 00:30:35,459
It was you!
459
00:30:35,626 --> 00:30:36,376
Watch out!
460
00:30:42,633 --> 00:30:43,383
It was you!
461
00:30:43,550 --> 00:30:45,427
Let go me!
462
00:30:46,094 --> 00:30:47,262
How could you steal?
463
00:30:47,596 --> 00:30:48,764
I don't know what you're talking about
464
00:30:49,056 --> 00:30:50,432
We've been had! They knew each other!
465
00:30:50,724 --> 00:30:51,600
Good Lord!
466
00:30:51,767 --> 00:30:52,517
Go!
467
00:30:52,726 --> 00:30:54,895
Let go of me, and drive carefully!
468
00:30:55,062 --> 00:30:56,146
Are you still in denial?
469
00:30:56,313 --> 00:30:57,147
Okay, it was me.
470
00:30:57,356 --> 00:30:58,565
Why did you do that?
471
00:30:59,024 --> 00:31:00,901
This is not the time to explain.
472
00:31:03,278 --> 00:31:04,238
Watch out!
473
00:31:18,377 --> 00:31:19,086
You alright?
474
00:31:19,253 --> 00:31:20,837
I'll meet you at the boat house
475
00:31:30,847 --> 00:31:34,017
Simon, I'm at your 6 o'clock, 9 o'clock above!
476
00:31:57,207 --> 00:31:58,083
Perfect!
477
00:31:59,876 --> 00:32:00,711
Where is the other head?
478
00:32:00,877 --> 00:32:01,795
Coco's got it.
479
00:32:07,384 --> 00:32:09,261
You're no reporter. Who are you really?
480
00:32:09,386 --> 00:32:10,012
Me?
481
00:32:10,178 --> 00:32:11,805
I have double identities.
482
00:32:11,972 --> 00:32:14,516
I am president of the non-profit making..
483
00:32:14,891 --> 00:32:16,268
International Foundation of Relics..
484
00:32:16,435 --> 00:32:18,312
Metals, Porcelain and Paintings...
485
00:32:18,437 --> 00:32:19,021
What?
486
00:32:19,271 --> 00:32:20,314
I've never heard of this organization.
487
00:32:20,439 --> 00:32:22,399
You know every one by heart?
488
00:32:22,607 --> 00:32:23,942
What should we do with this head?
489
00:32:24,318 --> 00:32:26,111
Return it to the Chinese government.
490
00:32:26,361 --> 00:32:27,571
Good idea!
491
00:32:30,282 --> 00:32:31,616
Be careful, guys. Let's go!
492
00:32:31,783 --> 00:32:34,328
It's here! Let's go!
493
00:32:34,453 --> 00:32:36,580
Go, go! Let's go!
494
00:32:41,960 --> 00:32:42,919
Hello.
495
00:32:50,344 --> 00:32:52,054
Oh, no Not this.
496
00:32:52,596 --> 00:32:53,930
Hello, is this the police?
497
00:33:08,653 --> 00:33:09,821
This is the one I examined.
498
00:33:16,244 --> 00:33:17,120
What's going on?
499
00:33:17,287 --> 00:33:18,246
Don't come out!
500
00:33:20,499 --> 00:33:21,833
My power cable!
501
00:33:34,721 --> 00:33:36,556
Police! Don't move!
502
00:33:37,599 --> 00:33:39,226
Police! Police! Don't move!
503
00:33:43,688 --> 00:33:45,690
I swear that they are accomplices!
504
00:33:45,857 --> 00:33:46,942
It's not true!
505
00:33:47,109 --> 00:33:48,735
The Marceau family's reputation is impeccable.
506
00:33:48,902 --> 00:33:50,612
Impeccable reputation?
507
00:33:51,279 --> 00:33:52,739
We've watched these tapes,
508
00:33:52,906 --> 00:33:54,991
and we saw nothing.
509
00:33:55,367 --> 00:33:57,619
There are customs documents,
510
00:33:57,786 --> 00:33:58,995
and a witness
511
00:33:59,162 --> 00:34:00,622
who saw nothing at the chateau.
512
00:34:01,331 --> 00:34:03,834
She was estranged after her uncle
rejected a loan request
513
00:34:04,000 --> 00:34:05,752
No, I was three when I last visited him.
514
00:34:05,919 --> 00:34:07,003
Do you really think I'd remember?
515
00:34:07,170 --> 00:34:07,796
I swear to God that..
516
00:34:07,963 --> 00:34:08,839
Shut up!
517
00:34:10,257 --> 00:34:13,135
We will keep the statue for two weeks
518
00:34:13,468 --> 00:34:14,761
If no one claims it,
519
00:34:14,928 --> 00:34:16,138
you can have it back.
520
00:34:16,346 --> 00:34:17,848
If they bother you again,
521
00:34:18,014 --> 00:34:19,933
let us know.
522
00:34:20,100 --> 00:34:21,560
- Thank you
- Now, you are free to go.
523
00:34:21,685 --> 00:34:23,603
- But that's not true!
- Shut up!
524
00:34:23,770 --> 00:34:24,980
I swear they stole the heads!
525
00:34:25,147 --> 00:34:27,232
You've other things to worry about!
526
00:34:27,399 --> 00:34:28,608
How did it go?
527
00:34:28,775 --> 00:34:30,360
Everything went as expected
528
00:34:33,029 --> 00:34:34,531
I still want to thank...
529
00:34:34,698 --> 00:34:36,658
this honest and beautiful citizen of France.
530
00:34:36,825 --> 00:34:38,910
You're welcome. All I did was tell the truth.
531
00:34:39,077 --> 00:34:40,620
My name is Catherine.
532
00:34:40,996 --> 00:34:43,290
You seem interested in those bronze heads
533
00:34:43,623 --> 00:34:44,708
I have something at my house
534
00:34:44,875 --> 00:34:46,251
you might be interested in.
535
00:34:46,877 --> 00:34:48,044
Well, think about it.
536
00:34:48,211 --> 00:34:49,379
Drive on, Bruno.
537
00:34:49,546 --> 00:34:50,881
Chateau Sichel.
538
00:34:51,381 --> 00:34:53,133
We've always wanted to visit this chateau.
539
00:34:54,259 --> 00:34:55,844
Welcome! I'm sorry.
540
00:34:56,052 --> 00:34:57,929
There are some routine security measures here.
541
00:34:58,138 --> 00:35:00,348
The bank has taken possession of everything.
542
00:35:00,682 --> 00:35:03,101
Nothing of value is permitted to be taken out.
543
00:35:03,310 --> 00:35:03,977
It's okay.
544
00:35:04,227 --> 00:35:05,103
Beautiful castle!
545
00:35:05,270 --> 00:35:06,813
Please, follow me.
546
00:35:13,361 --> 00:35:14,779
Follow them
547
00:35:14,946 --> 00:35:18,200
Our family went bankrupt in the financial crisis.
548
00:35:18,575 --> 00:35:21,119
Still nice to be able to live here.
549
00:35:21,286 --> 00:35:22,370
Thank you
550
00:35:23,914 --> 00:35:25,707
Your ancestors may have been
551
00:35:25,874 --> 00:35:28,502
the last people to see these beautiful creatures.
552
00:35:29,252 --> 00:35:31,129
Yes, I know what you mean.
553
00:35:31,421 --> 00:35:34,966
Thing are only treasured
after they've disappeared
554
00:35:35,550 --> 00:35:37,594
Yeah, you are right!
555
00:35:41,431 --> 00:35:42,516
Rooster?
556
00:35:42,891 --> 00:35:44,684
It's the reason I invited you here.
557
00:35:44,893 --> 00:35:46,269
Is that real?
558
00:35:46,520 --> 00:35:48,438
It's been here since I was born.
559
00:35:49,731 --> 00:35:51,358
This is stolen property, right?
560
00:35:51,733 --> 00:35:52,859
What did she say?
561
00:35:53,902 --> 00:35:56,071
She said.. beautiful staircase.
562
00:35:56,238 --> 00:35:57,906
Thank you
563
00:35:58,698 --> 00:35:59,824
Let's go.
564
00:36:01,785 --> 00:36:03,912
This is my great-great-grandfather,
565
00:36:04,371 --> 00:36:05,747
her grandfather.
566
00:36:06,331 --> 00:36:08,250
Years ago he came back from overseas
567
00:36:08,542 --> 00:36:12,003
He wanted to set sail again to find his lieutanant
568
00:36:12,170 --> 00:36:14,548
but never had the funds to do so
569
00:36:14,965 --> 00:36:17,676
Later his son, my grandma's father,
570
00:36:17,968 --> 00:36:19,219
put together an expedition
571
00:36:19,386 --> 00:36:22,013
and went to sea in search of the Indestructible
572
00:36:22,264 --> 00:36:23,139
But he never returned.
573
00:36:23,306 --> 00:36:25,392
He just disappeared mysteriously.
574
00:36:25,600 --> 00:36:28,061
I heard you have the animals' heads
575
00:36:28,270 --> 00:36:32,190
Maybe you would have clues
about my great-grandfather?
576
00:36:34,109 --> 00:36:36,736
I don't give a damn!
577
00:36:36,903 --> 00:36:39,739
Bronze heads, scepter, diamond..
578
00:36:39,948 --> 00:36:41,491
they can never be made public.
579
00:36:42,742 --> 00:36:43,910
The one I really want back is the painting.
580
00:36:44,077 --> 00:36:44,995
The value of what they've stolen
581
00:36:45,161 --> 00:36:46,371
is over a billion dollars!
582
00:36:46,538 --> 00:36:47,539
If you'd installed an infrared security system,
583
00:36:47,706 --> 00:36:49,708
things would have been much better.
584
00:36:49,874 --> 00:36:50,667
So it's my fault, then?
585
00:36:50,834 --> 00:36:52,335
No, no, no.
586
00:36:52,502 --> 00:36:53,295
I'll make you a promise
587
00:36:53,461 --> 00:36:55,338
If you don't recover that painting,
588
00:36:55,505 --> 00:36:57,340
I will strangle you myself!
589
00:37:04,306 --> 00:37:07,601
It's a rocking horse I had when I was a child
590
00:37:08,643 --> 00:37:13,648
My great-great grandfather
painted his after his return.
591
00:37:14,274 --> 00:37:18,028
It's the view he saw after his ship was damaged.
592
00:37:18,570 --> 00:37:21,197
Why don't you have a look around?
I'll go get some tea.
593
00:37:21,364 --> 00:37:22,407
Thank you
594
00:37:25,869 --> 00:37:27,537
Over there
595
00:37:28,371 --> 00:37:30,332
Sorry, we need to talk in private.
596
00:37:31,374 --> 00:37:33,418
How can we steal the Rooster-head?
597
00:37:33,627 --> 00:37:36,087
Best is to stay here for 2 days, steal and go.
598
00:37:36,254 --> 00:37:36,963
Not possible.
599
00:37:37,130 --> 00:37:38,840
At least replace it with a replica.
600
00:37:39,007 --> 00:37:40,050
But we need data to produce a replica.
601
00:37:40,216 --> 00:37:41,635
Professor Guan has them.
602
00:37:41,926 --> 00:37:42,552
Talk to Coco.
603
00:37:44,471 --> 00:37:46,264
Never mention steal in front of her,
604
00:37:46,556 --> 00:37:47,807
otherwise she won't help.
605
00:37:47,974 --> 00:37:49,351
What should we do?
606
00:37:50,560 --> 00:37:51,895
Guys, look!
607
00:37:52,270 --> 00:37:54,439
Castiglione's Emperor Qianlong's Autumn Hunt!
608
00:37:54,606 --> 00:37:55,273
Is it valuable?
609
00:37:55,440 --> 00:37:56,524
All antiquities are valuable.
610
00:37:56,691 --> 00:37:58,234
My granny's chamber pot must be priceless, too!
611
00:37:58,401 --> 00:37:59,778
So this painting does exist!
612
00:37:59,986 --> 00:38:01,196
I thought it was destroyed in a fire
613
00:38:01,863 --> 00:38:06,743
In 1860, my great-great
grandfather sailed to China
614
00:38:06,993 --> 00:38:10,497
on Indestructible and won a great victory.
615
00:38:10,789 --> 00:38:13,333
This was one of the spoils of war he brought back
616
00:38:14,501 --> 00:38:17,754
You must mean the ransacking of Old Summer Palace
617
00:38:18,171 --> 00:38:20,715
That was during the Second Opium War, remember?
618
00:38:21,299 --> 00:38:23,009
That depends on your point of view.
619
00:38:23,385 --> 00:38:25,095
Yes, she is right.
620
00:38:25,261 --> 00:38:27,681
The killing of British and French diplomats
621
00:38:27,847 --> 00:38:30,892
by the corrupt Qing Dynasty was
an excuse to start the war.
622
00:38:31,351 --> 00:38:32,894
Is that a legitimate reason
623
00:38:33,061 --> 00:38:36,189
for two industrialised nations
to invade an agrarian country?
624
00:38:36,398 --> 00:38:38,024
In the eyes of those industrialised nations,
625
00:38:38,191 --> 00:38:39,776
China was a superpower.
626
00:38:40,068 --> 00:38:43,697
True, we even called
ourselves "Celestial Kingdom''
627
00:38:43,988 --> 00:38:45,365
Whose side are you on?
628
00:38:45,699 --> 00:38:46,866
Yours, of course.
629
00:38:47,367 --> 00:38:48,952
- Then?
- Sorry?
630
00:38:49,202 --> 00:38:50,995
What's next?
631
00:38:51,496 --> 00:38:53,707
On the way back, they met a storm,
632
00:38:53,873 --> 00:38:55,333
and the ship was damaged.
633
00:38:55,583 --> 00:38:57,711
I bet it was overladen with loot
634
00:38:58,086 --> 00:38:59,504
Served them right.
635
00:39:00,046 --> 00:39:00,630
What did she say?
636
00:39:00,797 --> 00:39:02,298
Could you speak in English?
637
00:39:02,716 --> 00:39:04,300
I don't speak English.
638
00:39:05,677 --> 00:39:07,220
She said that's unfortunate..
639
00:39:07,470 --> 00:39:09,431
I didn't say it was unfortunate.
640
00:39:09,931 --> 00:39:11,558
I said it served him right!
641
00:39:11,850 --> 00:39:13,101
Served him right?
642
00:39:13,518 --> 00:39:15,186
What a cruel thing to say!
643
00:39:15,645 --> 00:39:18,690
He went to China on orders of his country.
644
00:39:18,857 --> 00:39:20,775
It was his duty as a soldier
645
00:39:21,735 --> 00:39:22,152
Fortunately,
646
00:39:22,277 --> 00:39:24,779
he was picked up
by a passing Chinese ship
647
00:39:25,155 --> 00:39:27,282
The God of Justice must be blind!
648
00:39:27,782 --> 00:39:28,616
What did you say?
649
00:39:29,159 --> 00:39:31,119
She said thank goodness he came back
650
00:39:31,494 --> 00:39:32,996
That's obviously not what she said.
651
00:39:33,163 --> 00:39:35,498
But, thank you all the same.
652
00:39:36,666 --> 00:39:37,792
You're welcome.
653
00:39:39,461 --> 00:39:40,211
What are you doing?
654
00:39:40,378 --> 00:39:42,130
I'm taking it back to China!
655
00:39:42,589 --> 00:39:43,423
This is my home,
656
00:39:43,590 --> 00:39:45,341
you can't just take anything you want!
657
00:39:45,592 --> 00:39:47,302
Just like over a hundred years ago,
658
00:39:47,677 --> 00:39:51,097
your ancestors didn't ask
for permission before taking this
659
00:39:51,264 --> 00:39:52,098
Coco..
660
00:39:56,561 --> 00:39:57,520
Coco
661
00:39:58,229 --> 00:40:00,023
These things happened so long ago.
662
00:40:00,315 --> 00:40:02,984
Back then, if a woman wore too little clothes,
663
00:40:03,359 --> 00:40:05,361
someone might throw a stone at you,
664
00:40:05,570 --> 00:40:06,404
no, at her.
665
00:40:08,448 --> 00:40:09,407
Oh, sorry
666
00:40:09,741 --> 00:40:10,909
Sorry for what?
667
00:40:11,075 --> 00:40:12,160
Don't be a bleeding heart
668
00:40:12,535 --> 00:40:14,204
She should be the one apologizing.
669
00:40:14,662 --> 00:40:15,622
What did she say?
670
00:40:15,914 --> 00:40:17,707
Did she say something?
671
00:40:17,874 --> 00:40:19,542
I don't need you to translate
672
00:40:20,460 --> 00:40:21,795
Did you all forget?
673
00:40:22,295 --> 00:40:24,589
They came to our country a century ago,
674
00:40:24,756 --> 00:40:27,175
burned, raped, murdered and pillaged.
675
00:40:27,550 --> 00:40:30,261
Over a century ago,
676
00:40:30,386 --> 00:40:32,430
you came to our country to rape,
677
00:40:32,597 --> 00:40:35,350
pillage and murder.
678
00:40:35,642 --> 00:40:37,435
Even a hundred years later,
679
00:40:37,769 --> 00:40:40,438
these memories still hurt the Chinese!
680
00:40:43,066 --> 00:40:44,108
It's true.
681
00:40:44,692 --> 00:40:48,321
I studied history. Whatever the excuses...
682
00:40:48,571 --> 00:40:50,031
I studied history.
683
00:40:50,365 --> 00:40:52,116
Whatever the excuses used,
684
00:40:52,700 --> 00:40:54,869
these things did indeed happen
685
00:40:55,662 --> 00:40:57,956
Sometimes we can only explain such things
686
00:40:58,122 --> 00:40:59,958
with invalid reasons, such as:
687
00:41:01,000 --> 00:41:03,753
That was an era in which might makes right.
688
00:41:04,045 --> 00:41:05,964
We cannot use today's civilized standards
689
00:41:06,130 --> 00:41:07,966
to judge the mistakes of the past
690
00:41:08,341 --> 00:41:10,635
Even now, it's the strong who comes up on top.
691
00:41:10,885 --> 00:41:14,180
You must have power
before others will reason with you.
692
00:41:14,430 --> 00:41:16,975
Never mind. I'm beginning
to understand her point of view.
693
00:41:18,309 --> 00:41:19,561
Sorry.
694
00:41:20,854 --> 00:41:23,523
Anyway, all of this now belongs to the bank.
695
00:41:23,690 --> 00:41:24,941
They're worthless to me.
696
00:41:25,149 --> 00:41:26,484
I'd give them to you if I could.
697
00:41:26,818 --> 00:41:28,820
Didn't you want to visit this castle?
698
00:41:29,028 --> 00:41:30,029
Now that we are here,
699
00:41:30,321 --> 00:41:31,406
let's stay for a couple of days
700
00:41:31,906 --> 00:41:33,116
Come on, have some tea
701
00:41:33,533 --> 00:41:34,784
Since you're so fond of each other,
702
00:41:34,951 --> 00:41:36,202
have fun yourselves!
703
00:41:37,787 --> 00:41:39,539
She is going to the bathroom
704
00:41:44,419 --> 00:41:45,420
Thank you
705
00:41:49,048 --> 00:41:50,633
- Come take a look
- What is it?
706
00:41:56,222 --> 00:41:57,599
- Yes?
- Catherine!
707
00:41:57,891 --> 00:42:00,351
Your great grandfather, the ship..
708
00:42:00,643 --> 00:42:02,562
did it sink, or was it grounded?
709
00:42:02,812 --> 00:42:03,938
Who knows?
710
00:42:04,606 --> 00:42:07,609
You know what? We're interested
711
00:42:07,859 --> 00:42:10,111
about recovering your great grandfather.
712
00:42:10,820 --> 00:42:12,322
If we stay another couple of days,
713
00:42:12,572 --> 00:42:14,657
start an investigation, more information,
714
00:42:14,824 --> 00:42:15,617
we might be able to help.
715
00:42:15,783 --> 00:42:17,118
Thank you so much! It's wonderful.
716
00:42:17,285 --> 00:42:18,453
We have plenty of rooms here
717
00:42:18,620 --> 00:42:19,746
You can stay as long as you wish.
718
00:42:19,996 --> 00:42:20,997
I'm going to make the preparation
719
00:42:21,164 --> 00:42:22,707
But he may not be alive.
720
00:42:22,874 --> 00:42:23,833
It's okay.
721
00:42:25,126 --> 00:42:26,127
Coco.
722
00:42:27,629 --> 00:42:29,255
Thank you I will call you later.
723
00:42:29,631 --> 00:42:30,465
Thanks for your help
724
00:42:30,798 --> 00:42:31,633
Thank you
725
00:42:32,342 --> 00:42:34,135
Let's stay and steal the Rooster-head
726
00:42:34,385 --> 00:42:35,219
No stealing!
727
00:42:35,511 --> 00:42:37,430
As guests here, we mustn't steal
728
00:42:37,680 --> 00:42:38,932
Who says we can't?
729
00:42:39,557 --> 00:42:40,850
They stole from us.
730
00:42:41,184 --> 00:42:43,978
We're just retrieving, not stealing.
731
00:42:44,604 --> 00:42:45,229
Good point!
732
00:42:45,396 --> 00:42:46,981
We need a replica to do the switch.
733
00:42:47,148 --> 00:42:49,275
But we don't have data to make one.
734
00:42:50,318 --> 00:42:51,569
Professor Guan has them.
735
00:42:52,153 --> 00:42:52,820
I'll ask him.
736
00:42:52,987 --> 00:42:53,905
- Great!
- Hurry up!
737
00:43:12,632 --> 00:43:14,217
- Data?
- Here!
738
00:43:20,556 --> 00:43:21,474
Hello.
739
00:43:27,230 --> 00:43:27,772
Wee wee.
740
00:43:27,939 --> 00:43:29,524
This way, Madam.
741
00:43:29,691 --> 00:43:30,274
Thank you!
742
00:43:46,666 --> 00:43:47,792
Hi! Hello!
743
00:43:48,876 --> 00:43:49,794
Have some cake!
744
00:43:49,961 --> 00:43:51,754
- For you.
- Bye!
745
00:43:59,262 --> 00:44:00,179
Genius!
746
00:44:30,043 --> 00:44:31,753
What are these fools doing here?
747
00:44:32,045 --> 00:44:33,838
Launch picnic?
748
00:44:34,130 --> 00:44:35,965
They're now our lunch!
749
00:44:56,903 --> 00:45:01,282
"Mom and dad, when can we go on holiday?"
750
00:45:01,449 --> 00:45:02,158
Look!
751
00:45:02,825 --> 00:45:04,827
This is the data captured by our mini-plane.
752
00:45:13,878 --> 00:45:14,921
How is it?
753
00:45:31,521 --> 00:45:33,314
No wonder it's not on the map!
754
00:45:34,023 --> 00:45:35,191
Bingo!
755
00:45:35,525 --> 00:45:37,193
He was here when he drew this
756
00:45:37,443 --> 00:45:38,903
You guys are amazing!
757
00:45:39,028 --> 00:45:40,279
No, technology is.
758
00:45:40,446 --> 00:45:41,906
What shall we do next?
759
00:45:42,198 --> 00:45:43,366
We'll camp here.
760
00:45:44,450 --> 00:45:46,369
Voice mail? Oh, forget it...
761
00:45:46,994 --> 00:45:47,912
Martin.
762
00:45:48,162 --> 00:45:49,789
News said three heads were auctioned
763
00:45:50,748 --> 00:45:51,582
Impossible!
764
00:45:51,791 --> 00:45:53,376
Why not? I'll show you.
765
00:45:53,876 --> 00:45:54,752
No signal
766
00:45:55,253 --> 00:45:56,212
They must be fakes!
767
00:45:56,420 --> 00:45:58,714
We've got the real ones. Right?
768
00:45:59,215 --> 00:46:01,467
If fakes could fetch a fortune,
769
00:46:02,051 --> 00:46:02,802
how much will the real ones worth?
770
00:46:02,969 --> 00:46:04,178
They must be priceless!
771
00:46:04,345 --> 00:46:05,555
- And now..
- Now a word of advice.
772
00:46:05,721 --> 00:46:07,598
Don't change with the lights on.
773
00:46:07,765 --> 00:46:08,391
Why not?
774
00:46:08,599 --> 00:46:09,767
Look.
775
00:46:10,017 --> 00:46:10,726
Just now I was..
776
00:46:10,893 --> 00:46:12,061
I didn't see anything.
777
00:46:12,728 --> 00:46:13,729
Honest!
778
00:46:14,814 --> 00:46:15,731
We saw nothing.
779
00:46:15,982 --> 00:46:18,609
Don't turn on the satellite receiver
780
00:46:22,780 --> 00:46:23,990
- What?
- Lizard!
781
00:46:25,116 --> 00:46:26,576
It's just a lizard.
782
00:46:26,742 --> 00:46:27,410
Where are you going?
783
00:46:27,702 --> 00:46:28,786
I'm going up.
784
00:46:28,995 --> 00:46:29,745
But JC.
785
00:46:31,080 --> 00:46:32,665
But JC told us not to move
786
00:46:32,832 --> 00:46:33,666
Do as you like
787
00:46:33,958 --> 00:46:34,750
Wait for me!
788
00:46:35,126 --> 00:46:36,377
- Now!
- How long?
789
00:46:37,461 --> 00:46:38,337
Look at you.
790
00:46:38,629 --> 00:46:40,464
What? It's just my make-up bag!
791
00:46:40,631 --> 00:46:41,966
Whatever.
792
00:46:45,261 --> 00:46:46,637
What's wrong with you two?
793
00:46:46,888 --> 00:46:47,847
Still in a stand-off.
794
00:46:48,181 --> 00:46:50,683
If it is not for my child,
I'd have left him long ago.
795
00:46:51,017 --> 00:46:52,185
What about you?
796
00:46:52,435 --> 00:46:53,936
She is still not answering my call.
797
00:46:54,187 --> 00:46:56,606
I was only five days late for her birthday.
798
00:46:56,772 --> 00:46:57,899
Why so mad about it?
799
00:46:58,107 --> 00:47:00,401
Where are you going?
800
00:47:00,735 --> 00:47:02,028
This way.
801
00:47:02,236 --> 00:47:03,070
How do you know?
802
00:47:03,279 --> 00:47:04,530
Instinct!
803
00:47:05,114 --> 00:47:06,699
Whatever.
804
00:47:07,033 --> 00:47:07,533
Oh my god!
805
00:47:07,700 --> 00:47:08,534
The trees on this island,
806
00:47:08,701 --> 00:47:11,245
must be kept secret from those lumberjacks.
807
00:47:11,412 --> 00:47:12,914
If not, none will be spared.
808
00:47:13,122 --> 00:47:13,915
Now you're very happy
809
00:47:14,081 --> 00:47:15,666
Know how hard I've been trying?
810
00:47:16,083 --> 00:47:18,502
Have you considered other options?
811
00:47:18,711 --> 00:47:20,296
No one could tolerate her tantrum!
812
00:47:20,546 --> 00:47:21,881
See who leaves first.
813
00:47:23,257 --> 00:47:26,010
What's with Valentine's Day and the rest?
814
00:47:26,177 --> 00:47:26,802
Where did they come from?
815
00:47:26,969 --> 00:47:27,970
Does it matter whose idea they were?
816
00:47:28,137 --> 00:47:30,181
It's important you're there when she needs you.
817
00:47:30,348 --> 00:47:32,892
Then who brings home the bread?
818
00:47:33,059 --> 00:47:35,186
You men just don't understand women!
819
00:47:36,771 --> 00:47:37,772
Over there!
820
00:47:39,607 --> 00:47:40,316
It's Coco!
821
00:47:40,608 --> 00:47:42,693
I told them not to run around.
822
00:47:42,944 --> 00:47:44,028
Catherine!
823
00:47:44,445 --> 00:47:46,530
- Coming! We're coming!
- Help us!
824
00:47:47,615 --> 00:47:47,949
Hold on!
825
00:47:48,157 --> 00:47:49,575
- Help me!
- Look at yourself!
826
00:47:49,742 --> 00:47:51,410
Didn't I tell you to stay put?
827
00:47:51,619 --> 00:47:52,286
Hold on!
828
00:48:13,015 --> 00:48:13,975
Trouble!
829
00:48:14,558 --> 00:48:15,226
What happened?
830
00:48:15,393 --> 00:48:16,686
They fell down a chasm!
831
00:48:17,895 --> 00:48:20,231
I told you to stay put!
832
00:48:20,690 --> 00:48:21,524
It's her fault!
833
00:48:21,691 --> 00:48:24,235
Say something I understand in English!
834
00:48:24,777 --> 00:48:25,861
Purple..
835
00:48:26,612 --> 00:48:27,697
panty!
836
00:48:31,617 --> 00:48:32,660
Hold tight!
837
00:48:38,249 --> 00:48:41,419
Purple is my favorite colour!
838
00:48:41,836 --> 00:48:43,713
You came dressed for a picnic?
839
00:48:43,879 --> 00:48:45,256
Don't tell me how to dress!
840
00:48:45,381 --> 00:48:46,549
What happened to your instinct?
841
00:48:46,716 --> 00:48:49,260
Girls, we haven't landed yet!
842
00:48:49,510 --> 00:48:52,179
Where's your hand?
843
00:48:53,389 --> 00:48:55,308
Under your purple
844
00:48:55,558 --> 00:48:56,309
Let go!
845
00:48:56,434 --> 00:48:57,518
You'll fall!
846
00:48:57,685 --> 00:48:59,103
Let go! I can hold on myself
847
00:48:59,270 --> 00:48:59,979
You sure?
848
00:49:00,146 --> 00:49:01,314
I'm sure!
849
00:49:01,480 --> 00:49:02,606
Okay.
850
00:49:23,419 --> 00:49:25,671
Madam, you've landed.
851
00:49:26,630 --> 00:49:27,923
We're fine
852
00:49:28,382 --> 00:49:30,217
But Coco is missing!
853
00:49:30,468 --> 00:49:32,345
JC is okay, but we've lost Coco.
854
00:49:33,888 --> 00:49:35,556
Give us the coordinates.
855
00:49:38,684 --> 00:49:40,686
- This way.
- Okay
856
00:49:51,405 --> 00:49:52,365
Coco!
857
00:49:53,741 --> 00:49:54,825
Coco!
858
00:49:55,409 --> 00:49:57,203
I am over here...
859
00:49:57,578 --> 00:49:58,829
I found Coco!
860
00:49:59,205 --> 00:50:01,165
Ask captain to bring the first aid kit
861
00:50:01,457 --> 00:50:02,833
Understood!
862
00:50:03,709 --> 00:50:04,794
Are you alright?
863
00:50:05,002 --> 00:50:05,711
My foot..
864
00:50:05,878 --> 00:50:06,712
Which foot?
865
00:50:09,215 --> 00:50:10,091
Don't move!
866
00:50:17,932 --> 00:50:18,974
- What happened?
- It's nothing
867
00:50:19,141 --> 00:50:20,393
Your foot!
868
00:50:21,602 --> 00:50:23,145
Nothing, nothing.
869
00:50:29,902 --> 00:50:30,778
Snake!
870
00:50:31,946 --> 00:50:33,030
Where?
871
00:50:33,197 --> 00:50:33,864
Done!
872
00:50:34,031 --> 00:50:35,199
My foot..
873
00:50:35,533 --> 00:50:37,576
You dislocated your ankle. It's okay now.
874
00:50:39,578 --> 00:50:40,621
Over here.
875
00:50:44,291 --> 00:50:45,292
Simon.
876
00:50:45,876 --> 00:50:47,420
Look at these trees!
877
00:50:48,295 --> 00:50:49,338
Hacked by men
878
00:50:53,509 --> 00:50:55,511
I just saw cannons and cannonballs!
879
00:50:55,803 --> 00:50:58,639
This vessel looks like it's from that era!
880
00:50:59,682 --> 00:51:00,224
Could this be the Indestructible
881
00:51:00,391 --> 00:51:02,017
we've been looking for?
882
00:51:02,560 --> 00:51:04,103
Very likely.
883
00:51:05,729 --> 00:51:06,814
What are you looking at?
884
00:51:07,231 --> 00:51:08,482
This chain rode..
885
00:51:08,649 --> 00:51:10,192
What is it doing here?
886
00:51:10,443 --> 00:51:11,569
The chain rode...
887
00:51:12,736 --> 00:51:14,697
... goes all the way into that tree!
888
00:51:16,907 --> 00:51:18,701
The Indestructible!
889
00:51:18,951 --> 00:51:19,785
You've found it!
890
00:51:19,952 --> 00:51:21,871
No, we fell on it
891
00:51:22,371 --> 00:51:23,539
How lucky.
892
00:51:25,166 --> 00:51:26,167
No way!
893
00:51:26,333 --> 00:51:27,668
It's for real!
894
00:51:32,089 --> 00:51:33,507
It's okay.
895
00:51:33,674 --> 00:51:35,342
Just a tarantula
896
00:51:44,101 --> 00:51:45,811
I found my great grandfather!
897
00:51:46,061 --> 00:51:46,937
What?
898
00:51:47,313 --> 00:51:49,106
You can tell from the bones?
899
00:51:49,273 --> 00:51:50,191
No, no. This ring
900
00:51:50,399 --> 00:51:52,651
It has my family crest. I found it here
901
00:51:53,944 --> 00:51:54,612
There are two!
902
00:51:54,778 --> 00:51:55,362
Which one?
903
00:51:55,613 --> 00:51:56,447
Instinct!
904
00:51:56,655 --> 00:51:58,449
- Quick.
- This one!
905
00:51:59,033 --> 00:51:59,658
Good!
906
00:51:59,825 --> 00:52:00,618
Are you sure?
907
00:52:00,910 --> 00:52:01,494
Sure.
908
00:52:01,702 --> 00:52:03,662
I'll stuff your great grandfather in my backpack
909
00:52:03,829 --> 00:52:04,121
His arm.
910
00:52:04,288 --> 00:52:06,248
Oops... Sorry!
911
00:52:30,189 --> 00:52:32,107
We've found the Indestructible!
912
00:52:36,529 --> 00:52:38,113
Who could've imagined, at a place like this!
913
00:52:38,531 --> 00:52:39,615
How did you find it?
914
00:52:39,865 --> 00:52:40,658
Brilliant!
915
00:52:40,866 --> 00:52:42,201
We stumbled upon it.
916
00:52:42,409 --> 00:52:43,786
Almost broke our legs
917
00:52:44,745 --> 00:52:45,454
Found the bronze heads yet?
918
00:52:45,621 --> 00:52:46,872
We found one
919
00:52:50,668 --> 00:52:52,670
Bonnie, I have the medical kit!
920
00:52:52,878 --> 00:52:55,256
Go around! There is an old path!
921
00:52:55,589 --> 00:52:56,757
Just follow the marks we left!
922
00:52:56,924 --> 00:52:58,384
Okay, I'm on my way!
923
00:52:58,634 --> 00:52:59,843
Thank you!
924
00:53:00,094 --> 00:53:02,304
- Yes.
- This is the Indestructible?
925
00:53:02,471 --> 00:53:04,557
How did it end up here?
926
00:53:04,723 --> 00:53:06,684
- Typhoon?
- Typhoon that powerful?
927
00:53:06,850 --> 00:53:08,394
- Tsunami?
- Everything was possible.
928
00:53:08,602 --> 00:53:09,603
On our way here,
929
00:53:09,937 --> 00:53:11,939
we saw graves and skeletons.
930
00:53:12,731 --> 00:53:15,609
Those outside the cave must belong to the crew.
931
00:53:15,901 --> 00:53:19,154
Judging on the decomposition of those inside,
932
00:53:19,405 --> 00:53:20,823
they're different from the others
933
00:53:21,031 --> 00:53:22,950
Some were stabbed, too.
934
00:53:23,367 --> 00:53:25,578
They must have fought before they died.
935
00:53:25,953 --> 00:53:28,289
Probably men brought by her great grandfather.
936
00:53:28,581 --> 00:53:31,250
They didn't die from natural causes
937
00:53:31,417 --> 00:53:33,377
They killed each another.
938
00:53:34,503 --> 00:53:37,464
Didn't her great-great grandfather return home?
939
00:53:37,631 --> 00:53:39,008
Then what was his son looking for?
940
00:53:41,635 --> 00:53:44,179
Whatever the reason, it doesn't matter anymore.
941
00:53:44,471 --> 00:53:45,264
You are right
942
00:53:45,556 --> 00:53:47,349
It happened 150 years ago.
943
00:53:47,516 --> 00:53:48,517
Right?
944
00:53:49,268 --> 00:53:50,519
She understands Chinese?
945
00:53:50,769 --> 00:53:52,354
I told her the same thing just now.
946
00:53:52,646 --> 00:53:53,647
They killed each other?
947
00:53:53,939 --> 00:53:55,941
So his son came back to look for.
948
00:53:56,358 --> 00:53:58,068
the spoils his father left behind?
949
00:53:58,402 --> 00:53:59,278
Right?
950
00:54:00,195 --> 00:54:01,614
- Right?
- Right.
951
00:54:01,822 --> 00:54:02,865
We need to take a leak!
952
00:54:03,032 --> 00:54:04,491
Right.
953
00:54:04,658 --> 00:54:05,993
Where are you going?
954
00:54:06,160 --> 00:54:06,702
Bathroom!
955
00:54:06,910 --> 00:54:07,536
All of you?
956
00:54:07,703 --> 00:54:09,246
- Yeah!
- Wee wee..
957
00:54:10,456 --> 00:54:12,833
Grandmother's going to be very happy.
958
00:54:13,042 --> 00:54:14,293
How is your foot?
959
00:54:18,255 --> 00:54:19,381
It goes downhill,
960
00:54:19,798 --> 00:54:21,383
with logs lined up all the way.
961
00:54:21,675 --> 00:54:23,552
No wonder so many trees had fallen.
962
00:54:24,094 --> 00:54:25,387
Don't do that!
963
00:54:25,804 --> 00:54:26,388
There is more.
964
00:54:26,555 --> 00:54:28,390
Look over there!
965
00:54:28,974 --> 00:54:30,059
An enormous anchor!
966
00:54:30,351 --> 00:54:32,853
But why is it being hung on a tree?
967
00:54:34,104 --> 00:54:36,357
It's a very clever lever device
968
00:54:38,317 --> 00:54:40,444
When the anchor descends,
969
00:54:40,778 --> 00:54:41,987
the chain rode will ascend,
970
00:54:42,196 --> 00:54:44,615
and sends the trunk downhill via the pulley
971
00:54:46,241 --> 00:54:48,786
No wonder there isn't a single pulley on the ship!
972
00:54:48,994 --> 00:54:53,123
How we benefit from our ancestors' wisdom!
973
00:54:53,624 --> 00:54:55,084
You don't seem excited.
974
00:54:55,626 --> 00:54:56,335
I am wrecking my brain
975
00:54:56,502 --> 00:54:58,379
on how to take this trunk back with us?
976
00:55:00,130 --> 00:55:01,799
If this trunk..
977
00:55:02,007 --> 00:55:04,301
There are no "ifs".
978
00:55:06,303 --> 00:55:08,305
Money! Money! Money!
979
00:55:08,639 --> 00:55:10,557
JC, the medical kit
980
00:55:11,183 --> 00:55:12,226
and your friend is here.
981
00:55:12,393 --> 00:55:14,520
Hey, JC!
982
00:55:14,687 --> 00:55:16,897
I'm very happy to see you again.
983
00:55:18,107 --> 00:55:21,652
My friend, it's a big surprise
984
00:55:26,865 --> 00:55:27,741
Pierre?
985
00:55:28,367 --> 00:55:29,118
Catherine!
986
00:55:29,743 --> 00:55:31,453
Address me as "miss"! You're ridiculous!
987
00:55:31,620 --> 00:55:32,496
Shut up!
988
00:55:32,663 --> 00:55:34,289
You're not in your castle anymore.
989
00:55:35,165 --> 00:55:37,209
I knew you were working together.
990
00:55:37,668 --> 00:55:40,087
I've been following you since you met Catherine.
991
00:55:40,337 --> 00:55:43,298
Give me the painting
and the other things you stole.
992
00:55:43,549 --> 00:55:45,718
You think I'd bring everything to this island?
993
00:55:46,093 --> 00:55:48,429
It's a great place!
994
00:55:48,804 --> 00:55:50,931
There's no one else. Just us!
995
00:55:51,223 --> 00:55:56,603
I could kill you now, and nobody would know.
996
00:55:57,229 --> 00:55:58,063
Ready!
997
00:55:58,313 --> 00:55:59,565
Pierre!
998
00:56:04,153 --> 00:56:05,154
Are you alright?
999
00:56:05,404 --> 00:56:08,115
Idiots! These guns are not loaded!
1000
00:56:08,323 --> 00:56:09,241
It wasn't us! We didn't do anything!
1001
00:56:09,408 --> 00:56:11,660
- No bullets!
- It's okay!
1002
00:56:11,827 --> 00:56:12,995
So who fired?
1003
00:56:13,162 --> 00:56:14,455
- Don't move!
- You guys are impossible..
1004
00:56:14,872 --> 00:56:16,790
Or I'll blow your heads off
1005
00:56:18,292 --> 00:56:18,834
Pirates?
1006
00:56:19,001 --> 00:56:19,376
Yep!
1007
00:56:19,543 --> 00:56:20,043
Bingo!
1008
00:56:20,210 --> 00:56:23,172
If you don't do what I say,
1009
00:56:23,297 --> 00:56:24,715
I'll kill you all!
1010
00:56:26,759 --> 00:56:29,219
If we work together, we can beat them.
1011
00:56:32,681 --> 00:56:35,309
We've been here for a long time.
1012
00:56:36,018 --> 00:56:39,354
Only now do we know this place.
1013
00:56:39,730 --> 00:56:41,857
Welcome to my island, my friends!
1014
00:56:42,065 --> 00:56:45,861
We're reasonable. All we want is your money
1015
00:56:46,862 --> 00:56:49,198
Squat! Hurry up! Understand?
1016
00:56:49,406 --> 00:56:51,492
Don't do anything stupid and no one.
1017
00:56:51,867 --> 00:56:52,868
gets hurt!
1018
00:56:55,245 --> 00:56:57,790
(Japanese) The ransom is $500,000 each.
1019
00:56:58,123 --> 00:57:00,542
(Japanese) Do what you need to do.
1020
00:57:00,751 --> 00:57:02,002
(Japanese) Bravo!
1021
00:57:02,252 --> 00:57:03,879
(Portuguese) Or we can feed you to the sharks!
1022
00:57:04,046 --> 00:57:05,464
(Portuguese) Bravo!
1023
00:57:05,714 --> 00:57:07,216
(Thai) I don't mind keeping the women,
1024
00:57:07,424 --> 00:57:08,383
(Thai) though.
1025
00:57:08,592 --> 00:57:10,344
(Thai) Bravo!
1026
00:57:10,511 --> 00:57:11,804
Let me tell you something.
1027
00:57:11,970 --> 00:57:13,722
We are not with them
1028
00:57:13,889 --> 00:57:16,934
My boss would be happy
to get you any money you want.
1029
00:57:17,100 --> 00:57:18,018
He's very rich.
1030
00:57:18,185 --> 00:57:20,687
Those guys want to fight you but I said no!
1031
00:57:22,981 --> 00:57:23,899
Take them away!
1032
00:57:24,107 --> 00:57:25,943
Thank you!
1033
00:57:26,360 --> 00:57:28,612
So what are you doing on my island?
1034
00:57:30,572 --> 00:57:31,448
It's my hat!
1035
00:57:33,951 --> 00:57:35,619
Tell me. What are you doing here?
1036
00:57:35,786 --> 00:57:36,662
Don't understand.
1037
00:57:36,954 --> 00:57:38,247
Mandarin?
1038
00:57:40,541 --> 00:57:43,126
Boss asked what were you doing here?
1039
00:57:45,629 --> 00:57:46,964
Barbecue.
1040
00:57:47,464 --> 00:57:48,799
What did you say?
1041
00:57:49,132 --> 00:57:51,134
This is a metal detector.
1042
00:57:51,844 --> 00:57:53,011
Barbecue? With this?
1043
00:57:53,345 --> 00:57:54,805
What were you doing with this?
1044
00:57:55,305 --> 00:57:56,723
Mini microwave
1045
00:57:58,600 --> 00:58:00,394
Do you think I'm stupid?!
1046
00:58:00,769 --> 00:58:02,980
This is a metal detector.
1047
00:58:03,438 --> 00:58:04,481
What are you looking for?
1048
00:58:06,859 --> 00:58:09,027
You don't want to tell me?
1049
00:58:09,528 --> 00:58:11,154
I'll find out.
1050
00:58:11,405 --> 00:58:12,155
Take the girls.
1051
00:58:12,489 --> 00:58:13,407
Hands off!
1052
00:58:15,117 --> 00:58:15,868
Lie down!
1053
00:58:39,808 --> 00:58:40,934
What the..
1054
00:58:41,101 --> 00:58:41,977
I didn't pull the trigger!
1055
00:58:42,144 --> 00:58:43,145
Take care of those at one o'clock!
1056
00:58:43,312 --> 00:58:44,104
Okay!
1057
00:58:48,775 --> 00:58:50,360
Boss! Are you okay?
1058
00:58:51,653 --> 00:58:52,779
Don't move!
1059
00:59:04,458 --> 00:59:06,501
I forget to tell you. No bullets.
1060
00:59:07,502 --> 00:59:09,379
If we stay calm, nothing will happen to us.
1061
00:59:09,546 --> 00:59:10,422
Yes!
1062
00:59:14,051 --> 00:59:15,302
Stop him from getting the gun!
1063
00:59:15,510 --> 00:59:16,345
Okay!
1064
00:59:34,571 --> 00:59:35,072
Captain!
1065
00:59:35,238 --> 00:59:36,531
- Hurry!
- This way!
1066
00:59:36,782 --> 00:59:37,699
Come on!
1067
00:59:38,867 --> 00:59:39,660
Twelve o'clock
1068
00:59:50,712 --> 00:59:52,005
What should we do now, boss?
1069
00:59:52,172 --> 00:59:53,215
Let's get out of here!
1070
00:59:55,342 --> 00:59:58,845
Mother of Mercy, I'm scared!
1071
01:00:13,110 --> 01:00:14,069
Snake-head?
1072
01:00:38,969 --> 01:00:39,845
Catch it!
1073
01:00:47,602 --> 01:00:49,187
My foot!
1074
01:00:54,818 --> 01:00:55,944
My great grandfather!
1075
01:00:56,111 --> 01:00:58,280
No, no, no!
1076
01:00:58,447 --> 01:00:59,823
My great grandfather!
1077
01:00:59,990 --> 01:01:02,743
No, no, no!
1078
01:01:02,909 --> 01:01:04,202
No! My great grandfather!
1079
01:01:04,369 --> 01:01:07,581
No, no, no!
1080
01:01:18,050 --> 01:01:18,967
Sorry!
1081
01:01:19,217 --> 01:01:19,885
It's okay.
1082
01:01:20,052 --> 01:01:21,470
My great grandfather! Thank you.
1083
01:01:21,636 --> 01:01:22,512
No, thank him.
1084
01:01:22,679 --> 01:01:23,889
Girls, let's go!
1085
01:01:24,056 --> 01:01:26,141
My foot! My shoe!
1086
01:01:26,349 --> 01:01:27,893
My great grandfather!
1087
01:01:32,147 --> 01:01:33,231
- Go!
- Come on!
1088
01:01:39,279 --> 01:01:41,073
Hurry! Run!
1089
01:01:41,573 --> 01:01:43,158
- What's up?
- It's okay.
1090
01:01:43,450 --> 01:01:45,285
- It's okay.
- What are you doing?
1091
01:01:46,161 --> 01:01:47,204
Over here.
1092
01:01:47,370 --> 01:01:49,915
It's okay. Don't be afraid
1093
01:01:51,333 --> 01:01:52,793
My foot..
1094
01:01:52,959 --> 01:01:53,418
Run!
1095
01:01:53,585 --> 01:01:54,294
- You first.
- Okay.
1096
01:01:54,461 --> 01:01:55,629
- Go!
- I've lost my shoe!
1097
01:01:55,837 --> 01:01:56,922
Go!
1098
01:01:59,382 --> 01:01:59,966
Come on.
1099
01:02:00,926 --> 01:02:01,968
Put this on!
1100
01:02:03,512 --> 01:02:05,305
Catch it!
1101
01:02:05,847 --> 01:02:07,182
It's the Snake-head!
1102
01:02:07,349 --> 01:02:08,141
You go with them first!
1103
01:02:08,308 --> 01:02:08,809
What about you?
1104
01:02:08,975 --> 01:02:10,519
- OK!
- Meet you by the trunk!
1105
01:02:12,062 --> 01:02:13,730
There's something in the shoe
1106
01:02:17,818 --> 01:02:18,693
Take it!
1107
01:02:26,827 --> 01:02:27,828
Catch it!
1108
01:02:29,037 --> 01:02:30,122
Any more?
1109
01:02:30,914 --> 01:02:31,915
Don't move!
1110
01:02:32,124 --> 01:02:33,834
This gun has bullets.
1111
01:02:35,377 --> 01:02:36,378
Quick!
1112
01:02:39,631 --> 01:02:40,215
Help me!
1113
01:02:40,382 --> 01:02:41,049
Come on!
1114
01:02:41,216 --> 01:02:42,217
I count to three!
1115
01:02:44,886 --> 01:02:45,554
One!
1116
01:02:45,720 --> 01:02:46,221
Two!
1117
01:02:55,313 --> 01:02:56,106
You've only found one?
1118
01:02:56,273 --> 01:02:57,732
I've only lived once!
1119
01:03:22,174 --> 01:03:22,966
Are they all dead?
1120
01:03:23,133 --> 01:03:25,260
Run!
1121
01:03:31,057 --> 01:03:33,268
Don't move! Hands up!
1122
01:03:37,856 --> 01:03:39,107
Don't give it to me!
1123
01:03:39,274 --> 01:03:40,984
My hat
1124
01:03:43,320 --> 01:03:45,697
I'm done with being reasonable!
1125
01:03:46,364 --> 01:03:49,075
Barbecue this, smart guy!
1126
01:04:23,777 --> 01:04:24,444
Don't move!
1127
01:04:24,611 --> 01:04:26,279
Don't move!
1128
01:04:39,668 --> 01:04:41,503
- Are you okay?
- None of your business
1129
01:04:42,671 --> 01:04:43,421
Go!
1130
01:04:43,588 --> 01:04:44,256
This way!
1131
01:04:46,299 --> 01:04:46,967
Don't be afraid!
1132
01:04:47,133 --> 01:04:48,134
Go!
1133
01:04:48,426 --> 01:04:49,386
Are you alright?
1134
01:04:49,636 --> 01:04:50,637
Hold this!
1135
01:04:51,721 --> 01:04:53,640
Sheep head? JC
1136
01:04:56,851 --> 01:04:57,852
Come on!
1137
01:05:05,694 --> 01:05:07,153
We are so lucky!
1138
01:05:09,656 --> 01:05:10,824
My foot..
1139
01:05:11,324 --> 01:05:12,534
it really hurts!
1140
01:05:13,451 --> 01:05:14,494
A bone...
1141
01:05:18,164 --> 01:05:19,541
Coco! Are you okay?
1142
01:05:19,708 --> 01:05:20,333
Gold!
1143
01:05:20,542 --> 01:05:21,376
How do you know about the gold?
1144
01:05:21,543 --> 01:05:22,043
It fell out.
1145
01:05:22,252 --> 01:05:23,837
You knew about the gold in this trunk?
1146
01:05:24,004 --> 01:05:25,046
I didn't say trunk!
1147
01:05:25,255 --> 01:05:26,631
- Let me see.
- It's from my boot.
1148
01:05:26,798 --> 01:05:29,259
- No.
"- Is there gold in t''his trunk?
1149
01:05:29,426 --> 01:05:32,470
- I've found it!
- Say something in English!
1150
01:05:33,263 --> 01:05:33,930
Pack it!
1151
01:05:34,097 --> 01:05:34,764
It's changed!
1152
01:05:34,931 --> 01:05:35,640
Where is the Snake-head?
1153
01:05:40,020 --> 01:05:41,563
The Dragon-head must be in there!
1154
01:05:41,730 --> 01:05:43,440
- You go!
- Forget it!
1155
01:05:43,606 --> 01:05:45,317
English!
1156
01:05:45,608 --> 01:05:47,527
How can we get out of here?
1157
01:05:48,111 --> 01:05:49,446
One way!
1158
01:05:51,698 --> 01:05:53,116
- Sit tight!
- What are you doing?
1159
01:05:54,743 --> 01:05:56,077
Don't move!
1160
01:05:57,203 --> 01:05:59,247
- Watch out for my hand.
- I am super accurate!
1161
01:05:59,664 --> 01:06:00,832
Accurate what!
1162
01:06:00,999 --> 01:06:02,000
I'll do it!
1163
01:06:02,542 --> 01:06:03,460
Watch out for my hand
1164
01:06:04,085 --> 01:06:05,754
Captain! Go southeast!
1165
01:06:07,380 --> 01:06:08,798
The road ends here.
1166
01:06:09,924 --> 01:06:11,092
This way!
1167
01:06:14,471 --> 01:06:15,347
It's almost done.
1168
01:06:15,597 --> 01:06:16,514
Get ready!
1169
01:06:16,681 --> 01:06:18,099
One, two, three..
1170
01:06:26,399 --> 01:06:27,567
It's stuck!
1171
01:06:28,860 --> 01:06:29,361
What is going on?
1172
01:06:29,527 --> 01:06:30,904
No time to explain!
1173
01:06:35,992 --> 01:06:37,369
Here they come!
1174
01:06:48,713 --> 01:06:49,714
You've got nowhere to go!
1175
01:06:49,881 --> 01:06:51,216
Come on, don't shoot!
1176
01:06:51,591 --> 01:06:52,509
Come on!
1177
01:06:52,842 --> 01:06:53,551
Scarf!
1178
01:06:53,885 --> 01:06:55,053
Give me her scarf!
1179
01:06:55,303 --> 01:06:56,179
Hurry!
1180
01:06:56,930 --> 01:06:58,223
- Put them on!
- Put it!
1181
01:06:58,932 --> 01:06:59,766
Wear them well!
1182
01:07:00,141 --> 01:07:01,351
Simon!
1183
01:07:01,726 --> 01:07:02,602
Put this on!
1184
01:07:05,105 --> 01:07:06,898
Treat them honey!
1185
01:07:08,775 --> 01:07:10,110
I told you!
1186
01:07:17,826 --> 01:07:19,577
Fire in the hole!
1187
01:07:19,744 --> 01:07:20,495
Can you manage?
1188
01:07:20,662 --> 01:07:21,663
You do it!
1189
01:07:21,830 --> 01:07:22,747
You do it!
1190
01:07:22,914 --> 01:07:24,082
I'll do it!
1191
01:07:36,511 --> 01:07:38,221
The bees are homing in!
1192
01:07:38,513 --> 01:07:41,558
Smoke bombs!
1193
01:07:55,488 --> 01:07:57,115
Quick! Get on quickly!
1194
01:08:13,381 --> 01:08:15,091
Hold tight!
1195
01:08:27,854 --> 01:08:29,564
Stop! You stupid!
1196
01:08:29,731 --> 01:08:32,066
It doesn't matter! Let 'em go!
1197
01:08:35,445 --> 01:08:38,698
We still have five.
1198
01:08:42,952 --> 01:08:44,412
The bees are not so friendly.
1199
01:08:44,579 --> 01:08:45,455
Why you guys are okay?
1200
01:08:45,622 --> 01:08:46,331
No! No! No!
1201
01:08:46,498 --> 01:08:47,123
Call your boss!
1202
01:08:47,290 --> 01:08:48,291
Yes! Yes! Yes!
1203
01:09:17,195 --> 01:09:19,822
- Everybody okay?
- Okay!
1204
01:09:19,989 --> 01:09:21,282
Money!
1205
01:09:40,969 --> 01:09:41,970
Everybody okay?
1206
01:09:42,136 --> 01:09:43,012
Okay!
1207
01:09:43,179 --> 01:09:45,390
- Everybody okay?
- Okay.
1208
01:09:45,598 --> 01:09:46,975
You lost your great grandfather...
1209
01:09:47,141 --> 01:09:48,434
It's okay!
1210
01:09:48,601 --> 01:09:50,436
It's okay. He loved the sea
1211
01:09:54,274 --> 01:09:59,571
- Here!
- Here
1212
01:10:06,619 --> 01:10:08,496
Hey guys! Here!
1213
01:10:10,790 --> 01:10:12,584
The trunk is 1.3m in diameter and 7m long
1214
01:10:12,750 --> 01:10:13,960
Its cylindrical volume is
1215
01:10:14,127 --> 01:10:15,503
about 9.28 million cubic centimeters.
1216
01:10:15,670 --> 01:10:16,921
Based on its relative weight,
1217
01:10:17,088 --> 01:10:17,630
and the fact that it still floats,
1218
01:10:17,839 --> 01:10:19,465
about 1
22 should be gold.
1219
01:10:19,632 --> 01:10:20,967
Divide that by the size of each gold bar,
1220
01:10:21,134 --> 01:10:22,135
- inside this trunk..
- My butt hurts!
1221
01:10:22,302 --> 01:10:22,844
there are 2,900 pieces of gold.
1222
01:10:23,011 --> 01:10:24,178
Multiply that by
1223
01:10:24,345 --> 01:10:25,346
the density of gold,
1224
01:10:25,513 --> 01:10:27,056
There are eight tons!
1225
01:10:27,724 --> 01:10:28,182
So much?
1226
01:10:28,349 --> 01:10:29,225
A ton of gold each!
1227
01:10:29,392 --> 01:10:30,643
What about the two excess tons?
1228
01:10:30,810 --> 01:10:31,978
Divide them into eight parts
1229
01:10:32,228 --> 01:10:33,104
What about the two excess parts?
1230
01:10:33,354 --> 01:10:33,980
They are yours.
1231
01:10:34,147 --> 01:10:34,856
Why him?
1232
01:10:35,023 --> 01:10:35,898
I just feel like it.
1233
01:10:36,065 --> 01:10:36,441
This is why they..
1234
01:10:36,608 --> 01:10:38,234
slaughtered one another.
1235
01:10:38,401 --> 01:10:39,944
No way, we don't even quarrel!
1236
01:10:40,111 --> 01:10:40,987
What's the result?
1237
01:10:41,154 --> 01:10:43,031
Eight tons! Maybe more!
1238
01:10:43,531 --> 01:10:45,450
Let's celebrate! Let's go outside!
1239
01:10:45,783 --> 01:10:48,036
One word for this journey: romantic!
1240
01:10:48,328 --> 01:10:49,120
Thrilling!
1241
01:10:49,662 --> 01:10:50,663
Rewarding!
1242
01:10:51,497 --> 01:10:52,624
Intriguing!
1243
01:10:53,082 --> 01:10:54,292
Satisfying!
1244
01:11:24,113 --> 01:11:25,948
Leave your message after the tone
1245
01:11:26,366 --> 01:11:28,618
I know you are there.
1246
01:11:28,868 --> 01:11:30,036
Stop sulking on your own
1247
01:11:30,203 --> 01:11:32,413
Pick up the phone and bawl me out.
1248
01:11:33,831 --> 01:11:34,290
Got to go
1249
01:11:34,457 --> 01:11:36,292
Can't you ever have a proper conversation?
1250
01:11:36,459 --> 01:11:38,544
We start off nice and calm every time,
1251
01:11:38,878 --> 01:11:40,338
but always end up having a row
1252
01:11:40,546 --> 01:11:41,297
- Morning!
- Morning!
1253
01:11:41,464 --> 01:11:43,174
Thanks for your help last night!
1254
01:11:43,341 --> 01:11:44,050
Don't mention it.
1255
01:11:44,217 --> 01:11:45,843
Your medicine...
1256
01:11:46,302 --> 01:11:48,638
Don't you guys have a confession to make?
1257
01:11:49,013 --> 01:11:49,639
Like what?
1258
01:11:49,806 --> 01:11:51,057
Good morning, everybody!
1259
01:11:51,224 --> 01:11:51,933
Stay here!
1260
01:11:52,183 --> 01:11:55,436
Last night I wrote a poem to thank all of you
1261
01:11:55,770 --> 01:11:56,854
for what you've done for me
1262
01:11:57,230 --> 01:11:58,439
Coco, can you translate?
1263
01:11:58,606 --> 01:11:59,482
Okay.
1264
01:12:00,358 --> 01:12:03,152
The oppressed rescued by brave knights...
1265
01:12:03,486 --> 01:12:06,197
A bunch of lying scoundrels in real life...
1266
01:12:07,073 --> 01:12:07,782
What?
1267
01:12:08,116 --> 01:12:10,993
They set sail for a hazardous journey..
1268
01:12:11,661 --> 01:12:12,995
Driven by greed
1269
01:12:13,162 --> 01:12:15,206
they embarked on a stealthy voyage
1270
01:12:15,415 --> 01:12:18,376
with hearts pure, righteous, fearless...
1271
01:12:18,751 --> 01:12:20,378
and without self interest.
1272
01:12:20,795 --> 01:12:22,505
Heaven will be your judge.
1273
01:12:22,922 --> 01:12:26,175
Stealing national treasure is despicable.
1274
01:12:27,552 --> 01:12:30,221
Their generosity will be rewarded.
1275
01:12:30,596 --> 01:12:32,098
You may evade the judgment of law,
1276
01:12:32,348 --> 01:12:33,933
but never escape your own conscience.
1277
01:12:34,350 --> 01:12:35,309
God bless you
1278
01:12:35,476 --> 01:12:37,145
Ask yourselves every new year's eve,
1279
01:12:37,270 --> 01:12:39,147
did I steal next year's zodiac animal head?
1280
01:12:39,355 --> 01:12:41,232
Even all the riches in the world,
1281
01:12:41,441 --> 01:12:43,401
won't buy you any peace of mind
1282
01:12:43,860 --> 01:12:45,987
Wow! Chinese is so long!
1283
01:12:46,237 --> 01:12:47,447
That was "God bless you"?
1284
01:12:47,780 --> 01:12:48,364
Yes.
1285
01:12:48,698 --> 01:12:50,658
You sure the translation was correct?
1286
01:12:51,075 --> 01:12:52,452
Was I right?
1287
01:12:54,328 --> 01:12:55,163
We like it
1288
01:12:55,496 --> 01:12:56,038
I like it.
1289
01:12:56,205 --> 01:12:57,623
We like it
1290
01:12:58,583 --> 01:12:59,792
What are you trying to say?
1291
01:13:00,168 --> 01:13:01,627
You always meant to look for gold
1292
01:13:01,794 --> 01:13:03,629
You even brought metal detectors
1293
01:13:04,213 --> 01:13:06,632
Gold or bronze, we need metal detectors.
1294
01:13:06,799 --> 01:13:07,759
Liars!
1295
01:13:09,177 --> 01:13:11,721
You're gunning for these gold from day one!
1296
01:13:13,806 --> 01:13:16,225
How could you rummage through my room?
1297
01:13:16,517 --> 01:13:17,351
Stop being a jerk.
1298
01:13:17,602 --> 01:13:19,979
I saw these when I helped you back to your cabin.
1299
01:13:20,271 --> 01:13:21,814
Oh, dolphins!
1300
01:13:23,065 --> 01:13:24,108
Whales, too!
1301
01:13:24,358 --> 01:13:25,359
Crocodiles!
1302
01:13:25,943 --> 01:13:27,695
Crocodiles in open sea?
1303
01:13:27,987 --> 01:13:29,781
They swim, don't they?
1304
01:13:30,364 --> 01:13:31,908
You really work well as a team!
1305
01:13:33,159 --> 01:13:35,828
Okay, then. Fire away...
1306
01:13:35,995 --> 01:13:38,706
You're not even Martin Shangguan
1307
01:13:39,040 --> 01:13:39,707
Correct.
1308
01:13:40,124 --> 01:13:41,834
You weren't looking for
Catherine's great grandfather.
1309
01:13:42,001 --> 01:13:43,961
You came for the gold and the bronze heads!
1310
01:13:44,378 --> 01:13:45,671
You could say that.
1311
01:13:46,088 --> 01:13:49,050
You'll auction off each recovered bronze head.
1312
01:13:49,300 --> 01:13:50,009
Right.
1313
01:13:50,218 --> 01:13:52,345
What do you plan to do with these?
1314
01:13:53,221 --> 01:13:54,472
Someone will pick them up when we reach port.
1315
01:13:54,806 --> 01:13:56,849
I thought they're for the Chinese people!
1316
01:13:57,183 --> 01:13:58,768
You're just a mercenery!
1317
01:13:59,018 --> 01:14:00,520
There are relics all over the world.
1318
01:14:00,686 --> 01:14:02,396
Why can't we profit a little from them?
1319
01:14:02,605 --> 01:14:03,731
You feel no shame?
1320
01:14:03,898 --> 01:14:05,650
It's a matter of national dignity!
1321
01:14:05,858 --> 01:14:06,859
These battered heads..
1322
01:14:07,109 --> 01:14:08,569
have nothing to do with dignity
1323
01:14:08,736 --> 01:14:10,947
They represent centuries of our cultural heritage!
1324
01:14:11,113 --> 01:14:12,740
What's the big deal?
1325
01:14:12,907 --> 01:14:14,158
China is thousands of years old
1326
01:14:14,450 --> 01:14:16,410
What we could achieve then, we can do better now
1327
01:14:16,577 --> 01:14:17,745
What's going on?
1328
01:14:17,912 --> 01:14:20,081
Boy-girl problem. Come on.
1329
01:14:20,248 --> 01:14:22,542
If you like, I can get someone
to make you a dozen.
1330
01:14:22,792 --> 01:14:23,793
From every dynasty..
1331
01:14:24,544 --> 01:14:25,628
Scoundrel!
1332
01:14:25,795 --> 01:14:26,796
What, me?
1333
01:14:27,088 --> 01:14:27,797
From your first day
1334
01:14:27,964 --> 01:14:29,298
with Professor Guan,
1335
01:14:29,465 --> 01:14:30,591
you have been using us!
1336
01:14:30,758 --> 01:14:31,467
Young lady...
1337
01:14:31,676 --> 01:14:33,386
don't pretend you're holier than me.
1338
01:14:33,636 --> 01:14:35,346
We didn't ask you to come along
1339
01:14:35,555 --> 01:14:36,055
And..
1340
01:14:36,222 --> 01:14:38,015
if a fish doesn't open its mouth,
it can't take a bite!
1341
01:14:38,182 --> 01:14:39,350
It's "take the bait"!
1342
01:14:42,687 --> 01:14:44,522
Being a cheat is nothing to be proud of
1343
01:14:44,689 --> 01:14:46,524
Your victims are those who trusted you.
1344
01:14:46,899 --> 01:14:48,526
We've been doing this long before we met you.
1345
01:14:48,693 --> 01:14:49,610
I don't care what you do.
1346
01:14:49,944 --> 01:14:52,154
But if you wrong your family
and fellow countrymen,
1347
01:14:52,321 --> 01:14:54,448
your children will forever live in shame.
1348
01:14:54,615 --> 01:14:55,950
Stop the boat!
1349
01:14:58,369 --> 01:14:58,911
What is it?
1350
01:14:59,078 --> 01:15:00,246
The gold!
1351
01:15:10,798 --> 01:15:11,591
- What's wrong?
- Nothing!
1352
01:15:11,757 --> 01:15:12,717
Stabilize the boat!
1353
01:15:34,906 --> 01:15:35,948
How could this happen?
1354
01:15:36,115 --> 01:15:37,742
It was alright just now
1355
01:15:37,992 --> 01:15:38,951
The gold is too heavy,
1356
01:15:39,201 --> 01:15:40,119
and the trunk has been soaking for too long
1357
01:15:40,286 --> 01:15:41,078
They just fell off.
1358
01:15:41,245 --> 01:15:42,747
I thought you had it all worked out!
1359
01:15:43,080 --> 01:15:44,081
You didn't do it right.
1360
01:15:44,248 --> 01:15:45,791
You tied the rope to the wrong end!
1361
01:15:45,958 --> 01:15:46,876
It's your fault!
1362
01:15:47,043 --> 01:15:47,501
Me?
1363
01:15:47,793 --> 01:15:49,462
- It's your responsibility!
- Shut up!
1364
01:15:49,879 --> 01:15:52,089
It isn't the fault of any one person.
1365
01:15:52,381 --> 01:15:53,966
We could return and salvage it later.
1366
01:15:54,300 --> 01:15:55,092
Right.
1367
01:15:55,259 --> 01:15:56,260
Salvage my ass!
1368
01:15:56,510 --> 01:15:58,638
Everything belongs to the pirates around here!
1369
01:15:58,804 --> 01:16:01,015
Consider this travel fee...
1370
01:16:01,474 --> 01:16:02,391
Pirates in this area are
1371
01:16:02,558 --> 01:16:04,894
from seven nations
1372
01:16:05,144 --> 01:16:06,729
Enough! Knock it off!
1373
01:16:06,896 --> 01:16:08,356
If this is any consolation,
1374
01:16:08,564 --> 01:16:09,732
I still have one here.
1375
01:16:10,024 --> 01:16:12,902
Whoever needs money can have it
1376
01:16:14,737 --> 01:16:16,530
You are luckier than her great-grandfather.
1377
01:16:16,697 --> 01:16:18,908
At least you won't go home empty-handed.
1378
01:16:19,200 --> 01:16:20,576
True
1379
01:16:20,993 --> 01:16:23,704
Someone did once try to take them home.
1380
01:16:23,871 --> 01:16:26,332
Still these gold remain on Mother Earth.
1381
01:16:26,582 --> 01:16:28,459
Seven groups of pirates now watch over them
1382
01:16:28,626 --> 01:16:30,086
Safer than in a bank vault!
1383
01:16:30,419 --> 01:16:32,755
Let's leave them here undisturbed.
1384
01:16:42,932 --> 01:16:44,934
Mark the coordinates.Hurry!
1385
01:16:45,851 --> 01:16:46,602
It's gone!
1386
01:16:46,769 --> 01:16:47,728
What? What?!
1387
01:16:47,979 --> 01:16:49,105
Where has it gone?
1388
01:16:49,313 --> 01:16:49,981
Get into the water?
1389
01:16:50,147 --> 01:16:51,524
You can't get into the water to get it?
1390
01:16:51,691 --> 01:16:52,650
You go get it.
1391
01:17:02,660 --> 01:17:03,744
Professor Guan,
1392
01:17:03,953 --> 01:17:05,746
please come and assist our investigation
1393
01:17:05,913 --> 01:17:07,123
on the theft of the bronze heads' data
1394
01:17:07,373 --> 01:17:09,375
Just follow my instructions,
1395
01:17:12,420 --> 01:17:15,381
Today, the sale of a bronze rams' head
and a bronze snake's head
1396
01:17:15,548 --> 01:17:17,967
has set a new record at an art auction in London.
1397
01:17:18,217 --> 01:17:21,470
The last one, the dragon,
is expected to sell for even more.
1398
01:17:21,804 --> 01:17:24,890
The sale of the bronze heads
has provoked much controversy.
1399
01:17:25,099 --> 01:17:29,854
Calls for repatriation of relics are intensifying.
1400
01:17:30,187 --> 01:17:31,188
We don't want our patriotic sentiment
1401
01:17:31,355 --> 01:17:32,773
to be hijacked by others
1402
01:17:32,982 --> 01:17:35,985
We appreciate the young for expressing their views.
1403
01:17:36,152 --> 01:17:37,862
The auctioning of historical relics from illegal sources,
1404
01:17:38,029 --> 01:17:39,739
will only encourage more criminal activities.
1405
01:17:39,947 --> 01:17:43,284
Those who plunder relics are worse than thieves!
1406
01:17:43,576 --> 01:17:45,119
Yes!
1407
01:17:48,414 --> 01:17:50,291
The golden mask of a pharaoh's concubine
1408
01:17:50,458 --> 01:17:54,211
and the secret smiling Buddha
were passed in an auction today,
1409
01:17:54,420 --> 01:17:56,213
affected by the increasing
1410
01:17:56,380 --> 01:17:57,757
international uproar...
1411
01:18:01,552 --> 01:18:02,553
Police.
1412
01:18:02,845 --> 01:18:04,680
Do you know these people?
1413
01:18:09,143 --> 01:18:11,687
In breaking news, MP Corporation has announced
1414
01:18:11,854 --> 01:18:14,815
it has won the right to auction off
the bronze Dragon-head,
1415
01:18:15,066 --> 01:18:17,610
the piece will go to market as soon as possible.
1416
01:18:17,777 --> 01:18:19,570
I've called you more than 7,000 times
1417
01:18:19,779 --> 01:18:20,738
Just say the word.
1418
01:18:20,905 --> 01:18:22,948
From now on, in future, forever and ever...
1419
01:18:23,115 --> 01:18:24,700
I won't call or bother you again.
1420
01:18:25,117 --> 01:18:26,494
We know where it is!
1421
01:18:26,952 --> 01:18:28,329
Where is what?
1422
01:18:31,123 --> 01:18:32,124
The Dragon-head!
1423
01:18:32,333 --> 01:18:34,293
MP will put it up for auction next week!
1424
01:18:34,543 --> 01:18:36,629
They've had it all along!
1425
01:18:36,879 --> 01:18:39,298
We could never have gotten that bonus.
1426
01:18:39,715 --> 01:18:41,092
We've been fooled.
1427
01:18:41,759 --> 01:18:43,469
We behaved like amateurs!
1428
01:18:43,719 --> 01:18:45,137
Jonathan lied to us.
1429
01:18:45,387 --> 01:18:46,597
He has conspired with MP.
1430
01:18:46,889 --> 01:18:48,933
I figure they beat up those students, too
1431
01:18:59,443 --> 01:19:00,444
Is it true that two students
from your organization
1432
01:19:00,611 --> 01:19:03,030
were badly beaten up?
1433
01:19:03,197 --> 01:19:04,490
Sorry, we cannot comment on this.
1434
01:19:04,698 --> 01:19:05,449
Okay.
1435
01:19:05,699 --> 01:19:06,283
Thank you
1436
01:19:06,534 --> 01:19:06,826
Sir, care to comment?
1437
01:19:06,992 --> 01:19:07,451
No comment.
1438
01:19:07,618 --> 01:19:08,202
Madam, please.
1439
01:19:08,369 --> 01:19:09,370
Oh! These reporters..
1440
01:19:09,537 --> 01:19:12,581
to demonstrate their discontent
with the sale of these relics...
1441
01:19:12,748 --> 01:19:14,750
The crown jewel was originally
1442
01:19:14,917 --> 01:19:17,378
an Indian national treasure of India.
1443
01:19:17,545 --> 01:19:19,296
Why is it that our historical relics
1444
01:19:19,463 --> 01:19:21,966
are on permanent display in foreign museums?!
1445
01:19:22,299 --> 01:19:24,468
In time for the Chinese Year of the Dragon,
1446
01:19:24,760 --> 01:19:26,762
I present the bronze Dragon-head
1447
01:19:26,971 --> 01:19:29,473
Starting price 60 million euros.
1448
01:19:29,640 --> 01:19:31,392
National heritage, NOT FOR SALE!
1449
01:19:31,559 --> 01:19:32,601
Cultural relics from many countries
1450
01:19:32,768 --> 01:19:34,770
were pillaged and ended up abroad.
1451
01:19:35,062 --> 01:19:36,981
They include the star of today's auction,
1452
01:19:37,148 --> 01:19:39,817
the renowned bronze Dragon-head
1453
01:19:40,901 --> 01:19:41,777
Hello.
1454
01:19:43,028 --> 01:19:44,071
Are you sure?
1455
01:19:44,738 --> 01:19:45,698
I will come over right away
1456
01:19:46,282 --> 01:19:47,908
Tell my sister I will be back soon.
1457
01:19:48,242 --> 01:19:49,535
- What?
- I will be back soon.
1458
01:19:49,743 --> 01:19:52,580
Ladies and gentlemen, are there any bids?
1459
01:19:53,205 --> 01:19:54,331
Ten euro!
1460
01:19:59,211 --> 01:20:00,004
Pass!
1461
01:20:01,839 --> 01:20:03,883
Any comment on the Dragon-head unsold?
1462
01:20:04,049 --> 01:20:08,762
Will the Dragon-head re-auction again?
1463
01:20:09,305 --> 01:20:12,099
Do you think the unsold
affect the reputation of MP Corporation?
1464
01:20:15,352 --> 01:20:16,353
Take more at different angles!
1465
01:20:16,729 --> 01:20:19,106
Michelle, send this to Coco. Quickly!
1466
01:20:20,524 --> 01:20:22,693
Take a few more with this.
1467
01:20:28,365 --> 01:20:29,325
What interview?
1468
01:20:29,867 --> 01:20:31,202
- I don't give interviews.
- An important call.
1469
01:20:32,036 --> 01:20:32,578
Hello.
1470
01:20:32,745 --> 01:20:33,495
Boss.
1471
01:20:33,662 --> 01:20:35,164
We caught three students. What now?
1472
01:20:35,372 --> 01:20:36,248
What did they do?
1473
01:20:36,540 --> 01:20:37,416
Same as previous two.
1474
01:20:37,583 --> 01:20:38,417
They took photos again.
1475
01:20:38,709 --> 01:20:39,793
Lock them up first.
1476
01:20:39,960 --> 01:20:41,545
Is there really no other solution?
1477
01:20:41,712 --> 01:20:43,255
I don't want it to drag on forever.
1478
01:20:44,381 --> 01:20:45,841
I've been thinking about this all morning.
1479
01:20:46,008 --> 01:20:47,218
Thanks!
1480
01:20:47,468 --> 01:20:48,510
Johnny, Tommy..
1481
01:20:48,677 --> 01:20:50,387
Please give this letter to..
1482
01:20:51,805 --> 01:20:53,265
Take it easy with women.
1483
01:20:53,474 --> 01:20:55,226
Be cool, just like me!
1484
01:20:56,018 --> 01:20:58,103
Hello
1485
01:20:58,520 --> 01:21:01,190
I know you! I recognise the voice.
1486
01:21:01,941 --> 01:21:02,900
Your calls finally returned!
1487
01:21:03,067 --> 01:21:05,194
No, I'm not busy..
1488
01:21:05,611 --> 01:21:06,987
They're gone
1489
01:21:07,238 --> 01:21:08,280
Good.
1490
01:21:09,949 --> 01:21:11,951
Anything, whatever you say.
1491
01:21:15,746 --> 01:21:17,623
Chinese, Japanese, Italian or French..
1492
01:21:18,249 --> 01:21:20,125
Fine Love 'em all...
1493
01:21:20,417 --> 01:21:21,961
Eh, sure.
1494
01:21:22,711 --> 01:21:23,754
Okay.
1495
01:21:24,296 --> 01:21:25,422
I agree
1496
01:21:26,090 --> 01:21:27,258
Good choice!
1497
01:21:27,591 --> 01:21:28,509
I agree
1498
01:21:28,801 --> 01:21:31,095
Great! I'll wait for you,
1499
01:21:31,303 --> 01:21:32,179
until the end of time!
1500
01:21:32,471 --> 01:21:34,181
Good. Yes, bye bye!
1501
01:21:39,019 --> 01:21:40,604
Yes! Yes!
1502
01:21:42,273 --> 01:21:44,024
I knew you'd call me back!
1503
01:21:45,567 --> 01:21:48,529
As a man sows, so shall he reap.
1504
01:21:48,696 --> 01:21:51,365
God helps those who help themselves.
1505
01:21:51,532 --> 01:21:52,533
Coco is here.
1506
01:21:52,700 --> 01:21:53,367
Who?
1507
01:21:53,534 --> 01:21:56,245
Coco. She's looking for you.
1508
01:21:56,662 --> 01:21:58,122
What does she want?
1509
01:22:01,875 --> 01:22:02,876
A letter for me?
1510
01:22:10,009 --> 01:22:11,677
Are those students okay?
1511
01:22:12,261 --> 01:22:13,721
Three more are missing
1512
01:22:14,096 --> 01:22:14,888
What?
1513
01:22:15,306 --> 01:22:16,307
My brother,
1514
01:22:16,682 --> 01:22:17,641
Lily,
1515
01:22:17,808 --> 01:22:19,435
and Michelle.
1516
01:22:21,103 --> 01:22:23,772
I grew up with my kid brother
1517
01:22:24,148 --> 01:22:26,108
Before my father passed away,
1518
01:22:27,693 --> 01:22:30,738
he told me to look after him.
1519
01:22:31,322 --> 01:22:33,407
He's my only family now
1520
01:22:35,159 --> 01:22:37,202
He is also our family's future.
1521
01:22:38,454 --> 01:22:39,788
We're all passionate about
1522
01:22:39,955 --> 01:22:42,791
each making contributions to our countries.
1523
01:22:42,958 --> 01:22:43,751
But now,
1524
01:22:44,043 --> 01:22:45,711
two of us are lying in hospital beds,
1525
01:22:45,878 --> 01:22:47,421
and three of us are missing.
1526
01:22:47,629 --> 01:22:49,923
And we don't know if they are still alive.
1527
01:22:50,507 --> 01:22:51,550
I beg you
1528
01:22:52,426 --> 01:22:53,010
Pull yourself together.
1529
01:22:53,177 --> 01:22:54,720
Have you contacted the police?
1530
01:22:55,471 --> 01:22:57,014
I've tried everything.
1531
01:22:57,264 --> 01:22:59,975
You are my very last resort.
1532
01:23:00,726 --> 01:23:02,853
I'd love to help whenever I can.
1533
01:23:03,437 --> 01:23:05,522
But these people..
1534
01:23:06,065 --> 01:23:08,734
I'm sorry for being a nuisance.
1535
01:23:11,987 --> 01:23:14,448
Professor Guan is detained by police
1536
01:23:14,865 --> 01:23:16,700
for giving me those data.
1537
01:23:27,294 --> 01:23:28,587
Why are you crying?
1538
01:23:51,985 --> 01:23:59,368
"Mom and Dad, do you really have to do this?"
1539
01:24:03,414 --> 01:24:05,374
Coco said her brother disappeared
1540
01:24:05,541 --> 01:24:07,334
while spying on MP after the aborted auction.
1541
01:24:07,501 --> 01:24:09,420
MP must have something to do with this.
1542
01:24:09,670 --> 01:24:10,796
There are only trees, nothing else.
1543
01:24:10,963 --> 01:24:11,505
Where's the proof?
1544
01:24:11,630 --> 01:24:12,381
Let's check it out!
1545
01:24:12,548 --> 01:24:13,632
Aren't you a compassionate person?
1546
01:24:13,799 --> 01:24:14,925
I feel more for you.
1547
01:24:15,092 --> 01:24:16,468
Is this what you really want?
1548
01:24:16,677 --> 01:24:18,554
He insist on it! It's over between us!
1549
01:24:18,720 --> 01:24:20,305
We can't tolerate each other.
1550
01:24:20,472 --> 01:24:21,765
What does that mean?
1551
01:24:21,932 --> 01:24:24,059
You stink, he disgrace himself in public, or what?
1552
01:24:24,351 --> 01:24:26,145
Don't give up until you've really tried.
1553
01:24:26,311 --> 01:24:28,021
Two grown-ups behaving worse than a child.
1554
01:24:28,188 --> 01:24:30,232
At least your daughter wrote. What have you done?
1555
01:24:30,399 --> 01:24:31,817
We are destined to fail
1556
01:24:32,025 --> 01:24:32,734
Failure?
1557
01:24:32,943 --> 01:24:34,194
Those who fail look for excuses
1558
01:24:34,361 --> 01:24:35,654
Those who succeed look for ways
1559
01:24:35,821 --> 01:24:37,573
Stop patronizing me! Lives are at stake!
1560
01:24:37,698 --> 01:24:38,907
Or it will be too late!
1561
01:24:39,199 --> 01:24:40,868
It's easy to make rash promises.
1562
01:24:41,034 --> 01:24:41,785
But how?
1563
01:24:42,035 --> 01:24:43,412
Like you said, until you've tried
1564
01:24:43,579 --> 01:24:44,580
you must not give up!
1565
01:24:44,705 --> 01:24:45,581
Hey JC!
1566
01:24:45,914 --> 01:24:46,582
Jonathan!
1567
01:24:46,748 --> 01:24:47,749
What's up?
1568
01:24:47,916 --> 01:24:50,627
I've just found the "Roses''
1569
01:24:50,794 --> 01:24:52,296
Good! I'll come right over
1570
01:24:52,588 --> 01:24:54,089
That's my "way"!
1571
01:24:54,298 --> 01:24:55,090
Speak!
1572
01:24:55,674 --> 01:24:57,259
I didn't lie about MP's address
1573
01:24:57,426 --> 01:24:57,885
Why would I lie about it?
1574
01:24:58,051 --> 01:24:58,886
Sure, I believe you.
1575
01:24:59,052 --> 01:25:01,638
But you knew all along MP
had dragon-head, didn't you?
1576
01:25:01,805 --> 01:25:03,474
We'd never get that bonus, would we?
1577
01:25:03,724 --> 01:25:04,933
How would I know?
1578
01:25:05,100 --> 01:25:06,268
We're old partners, why would I lie to you?
1579
01:25:06,435 --> 01:25:07,436
You've never lied to me?
1580
01:25:07,644 --> 01:25:09,605
Of course not! Why would I?
1581
01:25:09,771 --> 01:25:11,857
What are you doing?
1582
01:25:12,024 --> 01:25:12,649
This..
1583
01:25:13,025 --> 01:25:15,360
This is the world's most powerful acid
1584
01:25:15,527 --> 01:25:16,487
I formulated it specially for you.
1585
01:25:16,653 --> 01:25:17,613
Have you ever lied to me?
1586
01:25:18,655 --> 01:25:19,156
Yes.
1587
01:25:19,323 --> 01:25:20,699
I lied to you from day one
1588
01:25:20,949 --> 01:25:21,783
From day one...
1589
01:25:26,663 --> 01:25:27,498
I've told you everything.
1590
01:25:27,664 --> 01:25:29,166
Why did you do that for?
1591
01:25:32,711 --> 01:25:33,921
Fruity.. Fruit salt?
1592
01:25:34,671 --> 01:25:35,547
Genius!
1593
01:25:41,803 --> 01:25:43,305
You came all the way to see me,
1594
01:25:43,472 --> 01:25:45,766
just to cut out the middlemen?
1595
01:25:45,974 --> 01:25:47,351
They are all blood-suckers
1596
01:25:47,559 --> 01:25:49,811
Jonathan lied about the Dragon-head.
1597
01:25:51,396 --> 01:25:52,606
Can't blame him entirely
1598
01:25:52,814 --> 01:25:54,566
We had the Dragon-head all along.
1599
01:25:54,775 --> 01:25:55,943
I just forgot about it.
1600
01:25:56,401 --> 01:25:58,195
Never mind. In our line of business,
1601
01:25:58,445 --> 01:26:00,906
we're used to conning each other
1602
01:26:01,740 --> 01:26:02,866
Where is the "Roses''?
1603
01:26:12,292 --> 01:26:14,628
We wouldn't have brought it if it's a fake.
1604
01:26:15,212 --> 01:26:16,463
I still have to examine it.
1605
01:26:16,755 --> 01:26:18,423
It cannot leave our sight.
1606
01:26:18,715 --> 01:26:19,132
Sure.
1607
01:26:23,011 --> 01:26:23,554
We are ready to begin.
1608
01:26:23,762 --> 01:26:25,013
Just go ahead
1609
01:26:26,098 --> 01:26:27,933
Check this out for me
1610
01:26:28,850 --> 01:26:30,602
I can't clone one so quickly.
1611
01:26:33,230 --> 01:26:34,690
Verify this.
1612
01:26:35,190 --> 01:26:36,275
Wait here.
1613
01:26:37,192 --> 01:26:38,819
Mind if we look around?
1614
01:26:39,027 --> 01:26:39,945
Be my guest.
1615
01:26:40,112 --> 01:26:42,823
An authentication centre underneath a vineyard?
1616
01:26:43,115 --> 01:26:44,324
A hub for counterfeiting, actually.
1617
01:26:44,575 --> 01:26:45,701
Billions of dollars of turnover each year
1618
01:26:45,867 --> 01:26:48,120
Everything is under their control.
1619
01:26:49,830 --> 01:26:52,457
Wasn't that stolen
from an European museum earlier?
1620
01:26:52,624 --> 01:26:53,750
Almost an exact replica!
1621
01:26:53,959 --> 01:26:56,295
Artistes here are all masters in their own right.
1622
01:26:56,545 --> 01:26:58,422
But they won't be famous in their lifetime.
1623
01:26:59,631 --> 01:27:00,966
Keep an eye on upstairs.
1624
01:27:04,469 --> 01:27:05,429
What are they doing?
1625
01:27:05,679 --> 01:27:07,848
Sandblasting a porcelain vase,
1626
01:27:08,015 --> 01:27:11,268
which will then be treated chemically,
1627
01:27:11,435 --> 01:27:13,437
and ends up like an age-old antique.
1628
01:27:13,895 --> 01:27:16,732
Layers of Chinese Xuan paper can be separated
1629
01:27:16,982 --> 01:27:18,025
This is an original.
1630
01:27:18,317 --> 01:27:19,901
Peel it apart and you'll get two originals!
1631
01:27:20,110 --> 01:27:21,320
You can make 5 or 6 copies out of it!
1632
01:27:21,486 --> 01:27:22,487
But each copy would be too thin.
1633
01:27:22,654 --> 01:27:23,238
What about that?
1634
01:27:23,488 --> 01:27:25,198
That's silk, which cannot be peeled off.
1635
01:27:25,407 --> 01:27:28,410
So they slice it up into 8 parts for sale
1636
01:27:29,077 --> 01:27:30,621
How imaginative!
1637
01:27:31,955 --> 01:27:33,373
Fragments of excavated relics,
1638
01:27:33,540 --> 01:27:35,000
can be perfectly restored,
1639
01:27:35,208 --> 01:27:37,210
by forging with a replica.
1640
01:27:37,377 --> 01:27:39,212
So it's partly real partly fake
1641
01:27:39,546 --> 01:27:41,173
When it is exposed to X-ray,
1642
01:27:41,340 --> 01:27:44,426
a brand new vase can become 1,000-year-old
1643
01:27:44,593 --> 01:27:45,927
They are so resourceful!
1644
01:27:46,136 --> 01:27:48,013
Is there anything real on the market?
1645
01:27:48,305 --> 01:27:50,307
9 out of 10 are fakes.
1646
01:27:50,724 --> 01:27:52,601
Pity the rich and famous!
1647
01:27:53,101 --> 01:27:54,061
This way.
1648
01:27:58,148 --> 01:27:59,316
Who's that?
1649
01:28:00,776 --> 01:28:02,152
Probably one of Vulture's men
1650
01:28:03,111 --> 01:28:04,071
What is this?
1651
01:28:06,615 --> 01:28:09,910
A special furnace to emulate carbon emissions.
1652
01:28:10,118 --> 01:28:12,079
Designed to fool antique experts.
1653
01:28:12,371 --> 01:28:14,289
Its technology hasn't yet been perfected
1654
01:28:14,456 --> 01:28:18,126
Fuel and catalyst can only be added manually.
1655
01:28:18,418 --> 01:28:20,087
I can't believe they dare to go this far.
1656
01:28:20,253 --> 01:28:22,547
It looks crude. Is it dangerous?
1657
01:28:23,340 --> 01:28:25,801
Deception is always risky
1658
01:28:26,802 --> 01:28:29,054
Nice to see you, JC!
1659
01:28:34,351 --> 01:28:35,811
Did you lose your tongue?
1660
01:28:36,520 --> 01:28:37,521
I don't want to see you.
1661
01:28:37,688 --> 01:28:38,897
Oh! Come on, man
1662
01:28:39,064 --> 01:28:40,148
Who's this guy?
1663
01:28:40,399 --> 01:28:42,192
This is JC.
1664
01:28:42,526 --> 01:28:44,111
A big name in the business.
1665
01:28:44,820 --> 01:28:46,780
Reputations can be deceiving.
1666
01:28:47,489 --> 01:28:48,657
Competitor?
1667
01:28:48,824 --> 01:28:49,908
We're not the same.
1668
01:28:50,075 --> 01:28:51,660
We'd never do what he does.
1669
01:28:51,827 --> 01:28:52,661
What?
1670
01:28:53,203 --> 01:28:54,871
Don't be so cocksure, alright?
1671
01:28:55,122 --> 01:28:57,582
Whatever you do, I can do better.
1672
01:29:01,712 --> 01:29:04,214
Vulture, you stole a Buddha from
1673
01:29:04,381 --> 01:29:06,216
a Southeast Asian temple.
1674
01:29:06,383 --> 01:29:07,300
That's right.
1675
01:29:07,467 --> 01:29:11,263
They thought it was the work of a neighbor.
1676
01:29:11,972 --> 01:29:14,933
It sparked a border war, killing thousands.
1677
01:29:15,600 --> 01:29:16,727
People die.
1678
01:29:18,854 --> 01:29:20,439
That's their business.
1679
01:29:20,897 --> 01:29:23,150
You're the scumbag of our business.
1680
01:29:24,276 --> 01:29:26,403
You know the last person who called me that
1681
01:29:26,570 --> 01:29:27,946
is no longer breathing
1682
01:29:28,196 --> 01:29:29,364
Oh yeah?
1683
01:29:31,158 --> 01:29:36,663
S-C-U-M-B-A-G!
1684
01:29:37,122 --> 01:29:38,206
Scumbag
1685
01:29:39,666 --> 01:29:42,294
I can kick your ass without leaving this couch
1686
01:29:46,923 --> 01:29:48,049
Show me
1687
01:30:08,028 --> 01:30:09,029
You lose!
1688
01:30:09,613 --> 01:30:11,573
Still Touching.
1689
01:31:29,651 --> 01:31:30,777
Touching
1690
01:31:32,279 --> 01:31:33,029
Stop!
1691
01:31:35,532 --> 01:31:36,700
You can go now.
1692
01:31:36,908 --> 01:31:37,826
Have a good vacation.
1693
01:31:38,076 --> 01:31:39,286
Good night!
1694
01:31:44,416 --> 01:31:45,667
What are you guys doing?
1695
01:31:47,085 --> 01:31:48,920
Just checking the furniture.
1696
01:31:50,422 --> 01:31:51,965
Cheap imitation.
1697
01:31:52,465 --> 01:31:55,218
Hey boys, take it outside. Not here.
1698
01:31:55,385 --> 01:31:56,219
Okay?
1699
01:31:56,553 --> 01:31:57,596
It's the real thing. Be careful with it.
1700
01:31:57,762 --> 01:31:59,055
Wow, "The Roses"!
1701
01:31:59,222 --> 01:32:00,265
- Your eleven o'clock.
- Leave them here when you're done.
1702
01:32:00,432 --> 01:32:02,434
We'll clear them later.
1703
01:32:04,978 --> 01:32:07,105
You'll be paid tomorrow, as usual.
1704
01:32:08,148 --> 01:32:10,400
Your price is too high. Let's wait for Dad
1705
01:32:10,609 --> 01:32:12,360
I can give you a discount.
1706
01:32:13,111 --> 01:32:14,404
But I want three people.
1707
01:32:14,779 --> 01:32:15,655
What?
1708
01:32:16,489 --> 01:32:18,617
Those you locked up upstairs.
1709
01:32:21,703 --> 01:32:23,246
I don't understand
1710
01:32:24,080 --> 01:32:25,206
Let me show you.
1711
01:32:28,376 --> 01:32:30,128
That confirms my suspicion.
1712
01:32:31,796 --> 01:32:34,049
Prove it if you can
1713
01:32:40,430 --> 01:32:41,264
I will.
1714
01:32:42,807 --> 01:32:44,142
Stop him!
1715
01:32:45,685 --> 01:32:47,771
I said stop!
1716
01:32:47,938 --> 01:32:48,980
Don't move!
1717
01:32:52,025 --> 01:32:54,110
Don't let him get away
1718
01:32:54,361 --> 01:32:55,278
Stop!
1719
01:32:58,490 --> 01:32:59,616
Stop him!
1720
01:33:25,684 --> 01:33:27,435
There he is, let's go!
1721
01:33:29,604 --> 01:33:31,106
He's down there!
1722
01:33:54,004 --> 01:33:56,589
Open the door! Hurry!
1723
01:34:21,740 --> 01:34:24,576
JC, what have you proved?
1724
01:34:42,093 --> 01:34:44,054
Stop him! Don't let him get away!
1725
01:34:57,901 --> 01:35:00,445
I've been looking for a punchbag all day.
1726
01:35:01,154 --> 01:35:02,655
You've just hit the jack-pot.
1727
01:35:08,620 --> 01:35:09,579
Vulture, do something.
1728
01:35:09,746 --> 01:35:11,289
No, it's girl-on-girl time.
1729
01:35:11,456 --> 01:35:13,124
Oh, yeah!
1730
01:35:13,583 --> 01:35:14,834
Show me what you've got!
1731
01:35:56,000 --> 01:35:58,253
He's over there! Get him!
1732
01:35:59,879 --> 01:36:01,548
Is he still going?
1733
01:36:31,244 --> 01:36:32,996
Vulture, take him out!
1734
01:36:34,122 --> 01:36:35,498
That's not a real fight, man!
1735
01:36:35,665 --> 01:36:38,585
Only pretty little sissy
with no balls fight that way
1736
01:36:38,960 --> 01:36:40,837
Now, that is a fair game
1737
01:38:35,243 --> 01:38:36,828
Oh! So ugly!
1738
01:38:43,751 --> 01:38:44,877
What are you waiting for?
1739
01:38:45,044 --> 01:38:46,379
Get him!
1740
01:38:53,303 --> 01:38:54,470
It's gonna blow!
1741
01:38:55,305 --> 01:38:56,431
- Run!
- Go go!
1742
01:38:56,597 --> 01:38:58,558
Get out of there, it's gonna blow!
1743
01:38:59,100 --> 01:39:00,143
Run! Quick!
1744
01:39:33,801 --> 01:39:36,637
Wu, are you okay?
1745
01:39:38,139 --> 01:39:38,890
Martin!
1746
01:39:43,186 --> 01:39:44,645
Katie!
1747
01:39:46,105 --> 01:39:47,065
You alright?
1748
01:39:47,231 --> 01:39:48,524
I'm okay
1749
01:39:54,906 --> 01:39:56,366
Michael!
1750
01:39:57,492 --> 01:39:58,576
Dad!
1751
01:40:03,456 --> 01:40:04,165
Bonnie!
1752
01:40:04,332 --> 01:40:06,000
Here, I'm fine.
1753
01:40:08,711 --> 01:40:09,879
Lawrence.
1754
01:40:10,171 --> 01:40:13,883
JC, finally we meet.
1755
01:40:14,634 --> 01:40:15,635
Daddy!
1756
01:40:16,219 --> 01:40:17,136
JC did it!
1757
01:40:17,428 --> 01:40:18,513
Shut up!
1758
01:40:18,679 --> 01:40:21,015
You idiot, I'd kill you!
1759
01:40:21,432 --> 01:40:22,975
What did I teach you?
1760
01:40:23,393 --> 01:40:25,603
We don't kidnap people! We make fake things!
1761
01:40:25,770 --> 01:40:28,481
Boss, I think we need to leave ASAP.
1762
01:40:30,400 --> 01:40:32,193
- Is that real?
- It is real
1763
01:40:32,985 --> 01:40:33,611
You had it tested?
1764
01:40:33,778 --> 01:40:35,029
Yes, I have tested it.
1765
01:40:41,661 --> 01:40:43,704
I wish we could've met
under different circumstances.
1766
01:40:44,122 --> 01:40:45,790
I wish you'd make real things
1767
01:40:46,040 --> 01:40:47,708
Well, you certainly took care of that
1768
01:40:48,000 --> 01:40:50,628
And for your trouble,
I'm going to keep this free-of-charge.
1769
01:40:51,129 --> 01:40:53,297
Now, I certainly hope you'll escort
1770
01:40:53,506 --> 01:40:55,591
these nice, young people home, safely,
1771
01:40:55,758 --> 01:40:57,677
and that you and I can resume our relationship.
1772
01:40:57,969 --> 01:40:59,095
Is that a deal?
1773
01:41:01,139 --> 01:41:01,764
Deal
1774
01:41:01,973 --> 01:41:03,224
Get 'em out of here.
1775
01:41:05,518 --> 01:41:07,353
Sorry about the dragon.
1776
01:41:07,520 --> 01:41:10,189
I guess it just disappeared No extra zero.
1777
01:41:10,815 --> 01:41:12,150
Enjoy your "Roses"
1778
01:41:14,360 --> 01:41:16,195
Dad, you're letting them off too easy
1779
01:41:16,362 --> 01:41:17,864
Interpol's onto this place.
1780
01:41:18,114 --> 01:41:20,366
We have to destroy it anyway.
He just saved us the trouble.
1781
01:41:20,700 --> 01:41:23,369
Salvage anything that's worth anything,
1782
01:41:23,536 --> 01:41:24,954
then get the hell outta here.
1783
01:41:25,204 --> 01:41:26,914
Make sure Frankie takes the blame.
1784
01:41:27,081 --> 01:41:27,915
Okay, Dad
1785
01:41:28,082 --> 01:41:29,083
I have a job for you!
1786
01:41:29,250 --> 01:41:30,126
Yes, sir!
1787
01:41:30,334 --> 01:41:32,128
The antique market has tanked
1788
01:41:32,295 --> 01:41:34,964
because of these whiny hippies and their protests
1789
01:41:35,131 --> 01:41:36,799
I want to teach the world a lesson,
1790
01:41:36,966 --> 01:41:38,092
starting with the Dragon-head.
1791
01:41:38,259 --> 01:41:39,260
How?
1792
01:41:39,677 --> 01:41:41,679
Time for the dragon to fly
1793
01:41:43,890 --> 01:41:45,141
Vulture!
1794
01:41:46,642 --> 01:41:47,685
What a pity!
1795
01:41:49,937 --> 01:41:51,481
Auction houses have come under pressure
1796
01:41:51,647 --> 01:41:53,649
after protests broke out around the world
1797
01:41:53,816 --> 01:41:55,860
calling for the return of national treasures
1798
01:41:56,027 --> 01:41:58,237
MP announced that if the sale of the Dragon-head
1799
01:41:58,404 --> 01:42:01,782
is affected by the protests,
they will be forced to act
1800
01:42:02,450 --> 01:42:04,076
Let's begin our private auction!
1801
01:42:04,285 --> 01:42:05,995
For the precious Dragon-head,
1802
01:42:08,289 --> 01:42:09,665
Thank you so much!
1803
01:42:09,957 --> 01:42:11,292
Great news!
1804
01:42:11,501 --> 01:42:14,086
Chinese businesses worldwide donated $50M!
1805
01:42:14,295 --> 01:42:15,838
So what? The government won't accept
1806
01:42:16,005 --> 01:42:18,007
anything that is acquired from an auction.
1807
01:42:18,174 --> 01:42:19,300
Tell them we will buy it first
1808
01:42:19,467 --> 01:42:20,676
and keep it in trust for them
1809
01:42:20,843 --> 01:42:23,137
No, whoever buys it will become public enemy
1810
01:42:23,346 --> 01:42:25,389
the 2nd and last time it will be up for auction,
1811
01:42:25,556 --> 01:42:27,266
with no starting price.
1812
01:42:27,683 --> 01:42:29,560
Do I have any opening bid?
1813
01:42:30,144 --> 01:42:32,522
With the international press waiting,
1814
01:42:32,688 --> 01:42:34,232
MP has threatened to
1815
01:42:34,398 --> 01:42:36,025
dump the head into a volcano
1816
01:42:36,234 --> 01:42:38,778
if no bids are received before noon
1817
01:42:39,070 --> 01:42:40,404
You can see the volcano behind me.
1818
01:42:40,571 --> 01:42:43,366
The Dragon-head might be consumed by it.
1819
01:42:43,574 --> 01:42:44,534
Ladies and Gentlemen,
1820
01:42:44,700 --> 01:42:46,744
Our mid-day deadline is fast approaching
1821
01:42:46,911 --> 01:42:49,205
I've yet to receive an opening bid.
1822
01:42:49,413 --> 01:42:50,414
If the auction is aborted again,
1823
01:42:50,581 --> 01:42:51,916
MP will dump the Dragon-head
1824
01:42:52,083 --> 01:42:54,627
into the live volcano in front of us.
1825
01:42:57,088 --> 01:43:00,466
At this stage, I haven't received any opening bid.
1826
01:43:00,800 --> 01:43:02,385
Fair warning.
1827
01:43:03,594 --> 01:43:04,804
Fair warning.
1828
01:43:05,304 --> 01:43:06,639
Last chance.
1829
01:43:08,224 --> 01:43:10,226
This item is unsold.
1830
01:43:14,355 --> 01:43:14,772
Boss!
1831
01:43:14,939 --> 01:43:17,066
The Dragon head's been taken off
the auction block.
1832
01:43:19,068 --> 01:43:20,695
Dump it!
1833
01:43:23,197 --> 01:43:25,116
Alright! Guys! Let's do this!
1834
01:43:33,583 --> 01:43:34,667
It's really happening.
1835
01:43:34,917 --> 01:43:36,294
They've started their mission
1836
01:43:36,544 --> 01:43:39,130
Looking at the three skydivers, we can clearly see
1837
01:43:39,338 --> 01:43:40,881
one of them is holding the Dragon-head.
1838
01:43:41,048 --> 01:43:42,883
They're dumping it!
1839
01:43:45,636 --> 01:43:49,307
For the whole process, MP has named this mission.
1840
01:43:49,473 --> 01:43:50,975
"Let the Dragon Fly"!
1841
01:44:01,694 --> 01:44:03,904
What is this? A 4th diver has appeared
1842
01:44:04,488 --> 01:44:06,324
Check over there!
1843
01:46:17,455 --> 01:46:18,414
Wake up!
1844
01:46:19,832 --> 01:46:22,251
Wake up!
1845
01:46:30,342 --> 01:46:31,719
Save her!
1846
01:46:31,886 --> 01:46:33,179
Thank you!
1847
01:46:47,902 --> 01:46:49,195
He just let go of the Dragon-head!
1848
01:46:49,403 --> 01:46:50,863
It's falling towards the volcano!
1849
01:47:23,854 --> 01:47:26,065
They simply have to open their chutes now!
1850
01:47:26,232 --> 01:47:27,358
But they're still free-falling!
1851
01:47:27,525 --> 01:47:29,276
Very dangerous!
1852
01:47:38,202 --> 01:47:41,038
A moment ago, we captured
a picture of this 4th jumper,
1853
01:47:41,330 --> 01:47:42,331
but we still cannot identify him
1854
01:47:42,581 --> 01:47:43,749
It's Martin!
1855
01:47:44,124 --> 01:47:44,959
Martin!
1856
01:47:45,835 --> 01:47:47,628
How could it be him?
1857
01:47:53,259 --> 01:47:55,344
You are a condor without wings,
1858
01:47:59,515 --> 01:48:01,725
don't even think you can beat me.
1859
01:48:04,520 --> 01:48:06,689
No! You're crazy!
1860
01:48:08,691 --> 01:48:11,527
The mysterious man has just lost his chute!
1861
01:48:11,819 --> 01:48:15,739
Not even the Dragon-head can save him!
1862
01:50:09,269 --> 01:50:10,479
It's yours!
1863
01:50:12,940 --> 01:50:14,817
You're really something else, brother.
1864
01:50:47,182 --> 01:50:49,852
In our special report, MP Corporation chief,
1865
01:50:50,019 --> 01:50:51,854
Lawrence Morgan, and his son, Michael,
1866
01:50:52,104 --> 01:50:52,896
were arrested after
1867
01:50:53,188 --> 01:50:56,150
the stolen "Roses",
1868
01:50:56,358 --> 01:50:58,027
was found on MP property
1869
01:50:58,193 --> 01:50:58,819
- Yes!
- Wonderful!
1870
01:50:58,986 --> 01:51:00,529
And here's a special story.
1871
01:51:00,696 --> 01:51:02,531
Four foreign consuls today received,
1872
01:51:02,740 --> 01:51:04,074
unmarked packages containing
1873
01:51:04,241 --> 01:51:05,993
lost national treasures.
1874
01:51:06,243 --> 01:51:08,787
They include the Egyptian
Pharoah's Golden scepter,
1875
01:51:08,954 --> 01:51:11,206
Czarina Catherine of Russia's staff,
1876
01:51:11,415 --> 01:51:14,668
an Incan jewelry box decorated
with a golden eagle,
1877
01:51:14,960 --> 01:51:17,046
and don't forget the Star of Arabia
1878
01:51:17,212 --> 01:51:20,299
Nobody knows who this mystery sender is.
1879
01:51:20,549 --> 01:51:21,842
Quite amazing, isn't it?
1880
01:51:22,217 --> 01:51:24,386
In similar news, Japan has just announced
1881
01:51:24,553 --> 01:51:27,931
it will return five ancient books to Korea.
1882
01:51:29,224 --> 01:51:30,559
Yes!
1883
01:51:30,726 --> 01:51:32,603
Hi! My name is Anna
1884
01:51:32,811 --> 01:51:34,938
On behalf of the Association of
Cultural Preservation,
1885
01:51:35,105 --> 01:51:37,107
I give you this as a token of our appreciation.
1886
01:51:37,274 --> 01:51:38,776
Thank you very much.
1887
01:51:38,984 --> 01:51:39,610
No need to thank him
1888
01:51:39,777 --> 01:51:41,653
He has sold more than he donates.
1889
01:51:43,280 --> 01:51:44,907
Look, Professor Guan has been freed.
1890
01:51:45,240 --> 01:51:47,618
Mr. Liao, your wife has just given birth!
1891
01:51:47,868 --> 01:51:48,911
I am coming!
1892
01:51:49,119 --> 01:51:50,579
- You run along.
- I've got to go!
1893
01:51:50,746 --> 01:51:51,538
I'll go and check it out.
1894
01:51:53,624 --> 01:51:54,416
You're the man!
1895
01:51:56,502 --> 01:51:57,711
I've eaten every cuisine on offer here!
1896
01:51:57,878 --> 01:51:59,129
It's loud! You listen to it. I'm leaving!
1897
01:51:59,296 --> 01:52:00,422
Said you'd show up for sure!
1898
01:52:00,631 --> 01:52:02,216
And still you're nowhere...
1899
01:52:02,466 --> 01:52:03,842
Don't you call me anymore!
1900
01:52:04,051 --> 01:52:05,969
- Coco!
- Bye-bye!
1901
01:52:06,386 --> 01:52:07,638
Catherine!
1902
01:52:07,846 --> 01:52:09,223
I have something for you.
1903
01:52:10,641 --> 01:52:11,934
"Emperor Qianlong's Autumn Hunt"?
1904
01:52:12,101 --> 01:52:14,019
I learned from you. I stole it!
1905
01:52:14,186 --> 01:52:16,188
Bankers won't know how to appreciate it anyway
1906
01:52:16,355 --> 01:52:17,022
You..
1907
01:52:17,189 --> 01:52:20,359
Since we parted, I've been learning Chinese.
1908
01:52:21,360 --> 01:52:22,236
It's wonderful!
1909
01:52:22,402 --> 01:52:23,445
A present from my sister.
1910
01:52:27,449 --> 01:52:28,700
Purple!
1911
01:52:29,701 --> 01:52:30,577
How is JC?
1912
01:52:30,744 --> 01:52:31,537
He's come around. You can see him
1913
01:52:31,703 --> 01:52:32,579
I'll go to see him now.
1914
01:52:34,289 --> 01:52:35,707
"Emperor Qianlong's Autumn Hunt"?
1915
01:52:35,999 --> 01:52:36,875
Check it out!
1916
01:52:39,211 --> 01:52:41,004
Try to settle your differences.
1917
01:52:42,923 --> 01:52:44,049
Mama!
1918
01:52:48,929 --> 01:52:50,556
Only the efforts of two half-decent people
1919
01:52:51,014 --> 01:52:53,016
can give her a decent environment to grow up
1920
01:52:57,521 --> 01:52:58,355
If you are willing,
1921
01:52:59,565 --> 01:53:00,691
we can start all over again.
1922
01:53:06,071 --> 01:53:07,281
It's a girl!
1923
01:53:07,447 --> 01:53:08,448
Come and see for yourself!
1924
01:53:09,449 --> 01:53:10,242
Congratulations!
1925
01:53:10,450 --> 01:53:11,326
- What's her name?
- So lovely!
1926
01:53:11,618 --> 01:53:12,369
Pax!
1927
01:53:12,619 --> 01:53:13,871
It's Latin for "peace".
1928
01:53:14,121 --> 01:53:16,165
JC gave me four names to choose..
1929
01:53:16,832 --> 01:53:18,083
Sis?
1930
01:53:21,003 --> 01:53:21,420
Who is she?
1931
01:53:21,587 --> 01:53:22,462
The "voicemail" lady!
1932
01:53:22,629 --> 01:53:23,213
Let's check it out!
1933
01:53:23,380 --> 01:53:24,381
I will be right back
1934
01:53:29,553 --> 01:53:31,346
Come over here!
1935
01:53:32,222 --> 01:53:33,182
Who is she?
1936
01:53:33,599 --> 01:53:35,601
He's going to be fine.
In fact, he is healing quickly
1937
01:53:35,809 --> 01:53:38,061
He could check out of here within a week or two.
1938
01:53:38,228 --> 01:53:38,937
Thank you
1939
01:53:43,692 --> 01:53:44,610
I was just thinking..
1940
01:53:44,776 --> 01:53:46,195
It's okay.
1941
01:53:46,528 --> 01:53:48,030
That was an old message.
1942
01:53:48,280 --> 01:53:50,073
Now I know what you've been up to.
1943
01:53:50,699 --> 01:53:51,783
Get up!
1944
01:53:58,332 --> 01:53:59,208
Action!
1945
01:54:29,488 --> 01:54:30,364
Stung my palms!
1946
01:54:33,116 --> 01:54:34,952
Get the dogs! Control them!
1947
01:54:37,663 --> 01:54:38,330
Good boy.
1948
01:54:39,623 --> 01:54:40,374
Not again!
1949
01:54:40,624 --> 01:54:41,333
Get the dog!
1950
01:55:12,990 --> 01:55:16,243
Don't stand too close to the edge. It's dangerous!
1951
01:55:20,330 --> 01:55:23,041
I'm here when it explodes!
1952
01:55:57,034 --> 01:55:57,868
You really slapped me!
1953
01:56:10,922 --> 01:56:12,341
Stop it, it's NG already.
1954
01:56:42,287 --> 01:56:43,121
Was it okay?
1955
01:56:43,330 --> 01:56:44,414
We are not the same...
1956
01:56:44,539 --> 01:56:44,748
We are..
1957
01:56:44,915 --> 01:56:47,876
We are not the same...
1958
01:56:48,126 --> 01:56:50,295
We will never do what he does!
1959
01:56:50,837 --> 01:56:51,713
Stay clear...
1960
01:56:52,214 --> 01:56:53,715
Chubby, let's have some smoke!
1961
01:56:54,549 --> 01:56:55,592
Three, Two, One...
1962
01:57:05,769 --> 01:57:07,396
Machine can understand me.
1963
01:57:09,773 --> 01:57:10,774
Hold tight!
128403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.