Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,458 --> 00:00:22,833
No longer shall we be trapped
on the edges of the world
2
00:00:22,916 --> 00:00:24,541
in pitiful shadows.
3
00:00:25,458 --> 00:00:31,250
The skies will break into obsidian black,
and my glory will cover the Earth.
4
00:00:34,416 --> 00:00:39,333
And yes, she was once the humble girl
who they called mad.
5
00:00:39,416 --> 00:00:41,458
But see?
6
00:00:41,541 --> 00:00:43,916
She was the Messiah the whole time.
7
00:00:44,583 --> 00:00:48,250
And now she has the blood of Sekhmet
in her veins.
8
00:00:48,750 --> 00:00:52,416
All will see, and all will bow.
9
00:00:53,333 --> 00:00:57,875
She stands here, not only as your queen,
but as your god.
10
00:01:04,208 --> 00:01:08,416
Feast for your goddess! Drink! Dance!
11
00:01:25,791 --> 00:01:26,791
Look at you.
12
00:01:40,375 --> 00:01:42,208
I have some good news.
13
00:01:45,250 --> 00:01:48,083
I know how you can secure
the Abbot's loyalty forever.
14
00:01:50,291 --> 00:01:52,791
He has a daughter.
15
00:01:52,875 --> 00:01:53,875
Ah.
16
00:01:54,625 --> 00:01:55,708
A daughter.
17
00:01:56,916 --> 00:01:58,250
How delicious.
18
00:02:25,875 --> 00:02:28,083
You'll have to speak to me
sooner or later.
19
00:02:34,916 --> 00:02:37,583
You know there are stepping stones
right over there.
20
00:02:44,375 --> 00:02:46,083
I know this is hard for you.
21
00:02:46,625 --> 00:02:49,583
But if I would have told you,
everything would have changed.
22
00:02:50,208 --> 00:02:51,666
People would have found out.
23
00:02:52,625 --> 00:02:54,958
You would have been the whore's daughter.
24
00:02:55,875 --> 00:03:00,083
I knew if he and I kept it secret,
we would keep you safe.
25
00:03:01,500 --> 00:03:03,916
Maria, I loved him.
26
00:03:05,416 --> 00:03:09,333
Perhaps if I had insisted
he stayed with us and been a father,
27
00:03:09,416 --> 00:03:12,708
he wouldn't have
betrayed himself like this.
28
00:03:13,875 --> 00:03:15,041
I don't know.
29
00:03:19,916 --> 00:03:21,250
I'm sorry, Maria.
30
00:04:56,041 --> 00:04:57,083
Richter!
31
00:05:14,041 --> 00:05:15,041
You're all right.
32
00:05:21,041 --> 00:05:22,875
So, you can do magic now.
33
00:05:23,583 --> 00:05:26,875
Yes. It happened
when I met my grandfather.
34
00:05:26,958 --> 00:05:29,416
Oh.
35
00:05:30,291 --> 00:05:32,750
- I've got a lot to tell you.
- So have I.
36
00:05:34,208 --> 00:05:36,375
Wait. You're wearing a headband.
37
00:05:51,916 --> 00:05:57,541
Behold, the one before whom evil trembles,
Devourer of Light,
38
00:05:57,625 --> 00:06:03,416
Taker of Souls, Vampire Lioness,
She Who Mauls, the Messiah of...
39
00:06:03,500 --> 00:06:05,125
Yes, charmed to meet you.
40
00:06:06,791 --> 00:06:08,125
You're meant to bow.
41
00:06:09,083 --> 00:06:10,166
Countess?
42
00:06:10,250 --> 00:06:12,875
Her Magnificence has heard much about you.
43
00:06:12,958 --> 00:06:16,541
I'm flattered.
For a god to have heard of me.
44
00:06:17,208 --> 00:06:20,250
A god should know
where all her dragons are.
45
00:06:23,708 --> 00:06:26,208
Your voyage to Europe
has not been in vain.
46
00:06:26,750 --> 00:06:30,666
I've been told about the nauseating
little revolution in the New World.
47
00:06:31,500 --> 00:06:35,250
Watch how we will get them
to eat their own vomit here in France.
48
00:06:35,750 --> 00:06:39,333
Then you will see how to deal
with your American upstarts.
49
00:06:45,666 --> 00:06:47,375
The time for compromise is over.
50
00:06:48,416 --> 00:06:51,041
We will not only extinguish
their dissent...
51
00:06:51,125 --> 00:06:52,416
But start an empire.
52
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Exactly.
53
00:06:54,916 --> 00:06:58,625
And once they see my beauty,
all will worship me.
54
00:06:59,208 --> 00:07:02,791
Forgive me, but you want to
accomplish this through an alliance
55
00:07:02,875 --> 00:07:04,791
with a man who will never worship you?
56
00:07:04,875 --> 00:07:06,125
I'm a goddess.
57
00:07:10,125 --> 00:07:11,125
Of course.
58
00:07:12,250 --> 00:07:13,333
Bow, I said.
59
00:07:16,166 --> 00:07:18,291
I will make the Abbot worship me.
60
00:07:18,916 --> 00:07:21,166
Everyone has a weakness.
61
00:07:21,791 --> 00:07:23,041
Priests.
62
00:07:23,125 --> 00:07:24,375
Dragons.
63
00:07:25,750 --> 00:07:27,000
Yes.
64
00:07:35,958 --> 00:07:39,958
Once she conquers Europe,
you will be her guide into America.
65
00:07:42,291 --> 00:07:44,125
And you will deliver it to me.
66
00:07:44,666 --> 00:07:45,750
Your Messiah.
67
00:07:51,500 --> 00:07:53,375
I told you to bow.
68
00:08:12,166 --> 00:08:13,958
I should have told you about Juste.
69
00:08:14,041 --> 00:08:15,875
It's all right. I understand.
70
00:08:17,625 --> 00:08:19,083
He was kind of...
71
00:08:19,166 --> 00:08:21,500
Wounded? Withdrawn?
72
00:08:21,583 --> 00:08:23,250
Bit of a dick.
73
00:08:23,333 --> 00:08:25,083
Oh, yeah. Yes.
74
00:08:32,291 --> 00:08:33,750
Annette, look.
75
00:08:38,875 --> 00:08:40,750
Oh. You're back, are you?
76
00:08:45,708 --> 00:08:46,750
Ah, shit.
77
00:09:01,000 --> 00:09:02,208
Those were Edouard's?
78
00:09:04,583 --> 00:09:05,583
Uh...
79
00:09:06,833 --> 00:09:08,250
Look, about everything...
80
00:09:09,000 --> 00:09:13,958
I just want to, uh, apologize
personally to you and swear I'll...
81
00:09:14,041 --> 00:09:15,291
I knew you'd be back.
82
00:09:16,250 --> 00:09:18,666
I was more concerned than I wanted to be.
83
00:09:19,333 --> 00:09:20,333
Oh.
84
00:09:20,708 --> 00:09:21,708
The muscles, huh?
85
00:09:24,666 --> 00:09:26,208
There's so few of us left.
86
00:09:32,041 --> 00:09:34,708
We're going to get Edouard out.
87
00:09:36,583 --> 00:09:37,583
Ooh.
88
00:09:38,125 --> 00:09:39,416
How did that happen?
89
00:09:39,500 --> 00:09:42,583
A bunch of vampires tracked me,
hunted me down.
90
00:09:43,708 --> 00:09:44,750
I don't know.
91
00:09:45,375 --> 00:09:48,208
I was helpless, like I was a child again.
92
00:09:48,291 --> 00:09:49,875
But we're not children anymore.
93
00:09:50,500 --> 00:09:51,708
No.
94
00:09:51,791 --> 00:09:55,166
When I had nothing to hold onto,
and everything was gone,
95
00:09:56,208 --> 00:09:58,500
I remembered the things
that make me who I am.
96
00:09:59,541 --> 00:10:02,791
The hopes, the pain, and the shit.
97
00:10:04,083 --> 00:10:05,750
The love in this house.
98
00:10:07,000 --> 00:10:09,958
And, I suppose for the first time,
I really made a choice
99
00:10:10,041 --> 00:10:12,041
about the kind of person I want to be.
100
00:10:12,625 --> 00:10:13,625
A Belmont.
101
00:10:14,750 --> 00:10:17,250
I left all six of them in a pile of ashes.
102
00:10:18,625 --> 00:10:21,291
I won't let myself be afraid ever again.
103
00:10:22,916 --> 00:10:24,041
But we are afraid.
104
00:10:25,083 --> 00:10:26,625
It's not always bad.
105
00:10:27,708 --> 00:10:29,708
It just means we have something to lose.
106
00:10:36,416 --> 00:10:38,583
I suppose we'll be needing
a new plan, then.
107
00:10:51,375 --> 00:10:53,708
Does he use all the mouths to eat?
108
00:10:55,750 --> 00:10:56,750
No.
109
00:10:57,416 --> 00:11:01,083
We're concerned you still have limitations
on the number you can make.
110
00:11:01,708 --> 00:11:03,958
Soon, we'll have
many more corpses for you.
111
00:11:04,041 --> 00:11:06,166
Be assured you'll have enough.
112
00:11:07,041 --> 00:11:09,083
If I may, Countess.
113
00:11:09,166 --> 00:11:11,125
I've been thinking our first move
114
00:11:11,208 --> 00:11:13,416
should be on the city of Nantes.
115
00:11:13,916 --> 00:11:16,541
With that revolutionary stronghold gone,
116
00:11:16,625 --> 00:11:18,625
we'll have a fortified position
117
00:11:18,708 --> 00:11:20,041
from which to take Rennes.
118
00:11:20,708 --> 00:11:24,208
And then, of course, onto Paris.
119
00:11:26,583 --> 00:11:28,500
Before we make any plans,
120
00:11:28,583 --> 00:11:30,875
Her Magnificence needs to know
she can trust you.
121
00:11:30,958 --> 00:11:32,541
He's a man of God.
122
00:11:32,625 --> 00:11:34,625
I am a god.
123
00:11:46,500 --> 00:11:50,375
What will you give up
to prove your love for me?
124
00:11:52,125 --> 00:11:53,833
What do you want?
125
00:11:54,333 --> 00:11:55,333
Submission.
126
00:11:55,833 --> 00:11:58,000
What do you mean, "submission"?
127
00:11:58,083 --> 00:11:59,291
Submission.
128
00:12:01,166 --> 00:12:04,625
Tomorrow, the Vampire Messiah
will come to the house of your God
129
00:12:04,708 --> 00:12:06,208
to seal the alliance.
130
00:12:06,791 --> 00:12:07,791
In blood.
131
00:12:08,416 --> 00:12:09,916
A sacrifice?
132
00:12:10,458 --> 00:12:11,791
Hmm.
133
00:12:12,458 --> 00:12:14,125
Someone you love.
134
00:12:14,958 --> 00:12:17,708
Your daughter, perhaps?
135
00:12:18,500 --> 00:12:21,583
That would seal our union, wouldn't it?
136
00:12:21,666 --> 00:12:24,625
A daughter? The Abbot has no daughter.
137
00:12:28,791 --> 00:12:32,666
Men, led by their balls.
138
00:12:32,750 --> 00:12:36,416
And now I have yours in my hand.
139
00:12:36,500 --> 00:12:37,833
How did you...
140
00:12:37,916 --> 00:12:39,875
Prove your loyalty, Abbot.
141
00:12:39,958 --> 00:12:41,958
What was she called again?
142
00:12:42,041 --> 00:12:43,500
Maria.
143
00:12:51,583 --> 00:12:54,375
We should assume
we can't use the tunnels now.
144
00:12:54,875 --> 00:12:57,708
I suggest two of us
attack the Abbey head-on.
145
00:12:57,791 --> 00:12:59,208
Create a distraction.
146
00:12:59,291 --> 00:13:00,583
Mm. Easy.
147
00:13:00,666 --> 00:13:05,208
Maria, you and I go over the west wall
and through the orchard.
148
00:13:05,291 --> 00:13:08,041
Can you use your birds
to fly us up to the tower window?
149
00:13:09,416 --> 00:13:11,541
From there, we can work our way down.
150
00:13:11,625 --> 00:13:14,583
We attack from both inside and outside
at the same time.
151
00:13:14,666 --> 00:13:17,291
We will separate them out
by attacking at daybreak.
152
00:13:17,375 --> 00:13:21,208
The vampires will be at the Chรขteau.
Only night creatures will be at the Abbey.
153
00:13:21,291 --> 00:13:23,625
We will have the advantage
of sunlight and distance.
154
00:13:23,708 --> 00:13:26,583
What will happen to... my father?
155
00:13:30,333 --> 00:13:31,541
He's made his choice.
156
00:13:32,916 --> 00:13:36,750
My only question is how he's turning
those bodies into night creatures.
157
00:13:37,750 --> 00:13:40,916
A Forgemaster usually has
a talisman or tool.
158
00:13:41,583 --> 00:13:42,583
We need to find it.
159
00:13:45,625 --> 00:13:46,708
He has a machine.
160
00:13:48,708 --> 00:13:49,541
Move!
161
00:14:08,833 --> 00:14:10,250
Annette, the road.
162
00:14:10,333 --> 00:14:12,458
Maria, take the garden.
I'll take the back.
163
00:14:42,166 --> 00:14:43,583
I'm ready for you now.
164
00:14:52,625 --> 00:14:55,291
Don't make me have to fight you.
165
00:14:55,375 --> 00:14:56,958
Why won't you face me?
166
00:14:57,041 --> 00:14:59,875
Just make sure
you destroy the machine.
167
00:14:59,958 --> 00:15:00,875
You do it!
168
00:15:00,958 --> 00:15:04,375
Right now,
I can't be seen to be doing anything.
169
00:15:04,958 --> 00:15:09,708
Besides, there's a need for a human hand
in the business of forgemastery.
170
00:15:10,708 --> 00:15:12,958
This is why Erzsebet needs the Abbot.
171
00:15:13,041 --> 00:15:14,375
And why you need us!
172
00:15:22,625 --> 00:15:26,000
You expect me to trust my mother's killer?
173
00:15:26,708 --> 00:15:29,125
I could have killed you
three times now.
174
00:15:30,041 --> 00:15:35,541
Ironic, I think, for both of us,
that now I need a Belmont.
175
00:15:36,666 --> 00:15:41,208
If you want to defeat Erzsebet,
you've no choice but to trust me.
176
00:15:41,791 --> 00:15:43,375
There is always a choice.
177
00:15:53,125 --> 00:15:54,666
Just read the fucking book.
178
00:16:02,458 --> 00:16:03,958
He was telling the truth.
179
00:16:04,500 --> 00:16:06,708
This is some sort of a guide
for the machine.
180
00:16:07,708 --> 00:16:11,916
There are spells in here,
instructions the Abbot has been using.
181
00:16:12,625 --> 00:16:16,000
If I can decode it, maybe I can find out
how to destroy the machine.
182
00:16:16,083 --> 00:16:17,166
Spells?
183
00:16:17,750 --> 00:16:20,541
See here? It's written in Enochian.
184
00:16:21,708 --> 00:16:23,041
The language of hell.
185
00:17:48,666 --> 00:17:51,083
To you, O Lord, I call.
186
00:17:52,000 --> 00:17:56,791
Hear the voice of my supplications,
when I cry unto thee.
187
00:17:57,375 --> 00:18:01,125
And hide not thy face from thy servant.
188
00:18:03,583 --> 00:18:05,083
For I am in trouble.
189
00:18:07,625 --> 00:18:12,000
Hear me speedily,
when I raise my hands to thy holy oracle.
190
00:18:14,750 --> 00:18:18,833
Lift up thy feet
unto the perpetual desolations.
191
00:18:19,791 --> 00:18:23,458
They have defiled
the dwelling place of thy name.
192
00:18:25,750 --> 00:18:28,083
Rise up, O God,
193
00:18:28,166 --> 00:18:30,708
and defend your cause.
194
00:18:31,833 --> 00:18:34,375
Though my steps
have well-nigh slipped.
195
00:18:36,166 --> 00:18:39,666
O Lord, do not be silent.
196
00:18:40,833 --> 00:18:41,833
Father.
197
00:18:49,875 --> 00:18:52,375
I'm here to warn you.
198
00:18:53,375 --> 00:18:56,833
There's going to be an attack.
You need to get out of here.
199
00:18:56,916 --> 00:18:58,333
I don't want you to die.
200
00:18:59,166 --> 00:19:01,541
I am safe in the House of God.
201
00:19:02,125 --> 00:19:03,541
House of God?
202
00:19:04,333 --> 00:19:07,000
This place is just a heap
of bricks and stone.
203
00:19:07,083 --> 00:19:10,583
The Church is more than that, child.
204
00:19:10,666 --> 00:19:15,250
Without it,
society loses its soul, its meaning.
205
00:19:15,333 --> 00:19:20,041
It is the structure through which
morality itself is upheld.
206
00:19:20,125 --> 00:19:21,958
The Church only upholds itself.
207
00:19:22,541 --> 00:19:25,833
A power-hungry den of thieves
spreading intolerance and hypocrisy.
208
00:19:25,916 --> 00:19:28,833
Happy to live on the backs of the poor
in their extravagant buildings,
209
00:19:28,916 --> 00:19:30,583
rather than take on injustice.
210
00:19:30,666 --> 00:19:34,958
But without God,
there's no justice of any kind.
211
00:19:35,041 --> 00:19:38,583
No matter how complicated you make it,
evil is still evil.
212
00:19:38,666 --> 00:19:41,875
Everything you're doing is built
on the blood of innocent people.
213
00:19:43,708 --> 00:19:46,000
Sometimes blood is the only way.
214
00:19:48,125 --> 00:19:51,541
If you ever cared about me,
you should leave with me now.
215
00:19:52,750 --> 00:19:53,750
And maybe...
216
00:19:54,916 --> 00:19:56,416
maybe you can be my father.
217
00:20:01,000 --> 00:20:02,708
I'm not going without you, old man.
218
00:20:05,916 --> 00:20:08,833
Sweet, sweet Maria.
219
00:20:10,000 --> 00:20:12,125
God has truly sent you.
220
00:20:13,833 --> 00:20:18,458
Your sacrifice here
will send your soul to heaven.
221
00:20:20,916 --> 00:20:22,125
Seize her.
222
00:20:39,000 --> 00:20:40,250
We've got them!
223
00:20:41,125 --> 00:20:42,125
We've got them!
224
00:20:43,416 --> 00:20:44,416
What is it?
225
00:20:44,750 --> 00:20:47,083
The machine cannot be destroyed.
226
00:20:47,166 --> 00:20:51,458
It has been made in hell,
forged by a powerful, powerful evil.
227
00:20:51,541 --> 00:20:53,625
And you're partying because?
228
00:20:53,708 --> 00:20:56,208
Because even though
we can't destroy the machine,
229
00:20:56,291 --> 00:20:57,875
it can be sent back to hell.
230
00:20:58,458 --> 00:21:00,708
This book will enable me
to create a portal.
231
00:21:00,791 --> 00:21:02,541
And then we just need you, Annette,
232
00:21:02,625 --> 00:21:05,000
to use your powers
to push the machine through it.
233
00:21:05,500 --> 00:21:08,541
So, we need to open a door to hell
to save everyone.
234
00:21:09,125 --> 00:21:10,125
Right.
235
00:21:10,208 --> 00:21:11,750
What could possibly go wrong?
236
00:21:21,750 --> 00:21:23,166
The Abbot has Maria.
237
00:21:24,125 --> 00:21:26,208
He's going to sacrifice her to Erzsebet.
238
00:22:08,291 --> 00:22:12,500
Behold, the Devourer of Light!
239
00:22:18,875 --> 00:22:19,875
Impossible.
17334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.