Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,625 --> 00:00:23,750
Covey! Covey!
2
00:01:02,667 --> 00:01:06,256
Some people think that
surfing is a relationship with the sea,
3
00:01:07,708 --> 00:01:10,179
when it's really
a relationship between you
4
00:01:11,833 --> 00:01:12,833
and yourself.
5
00:01:15,083 --> 00:01:17,319
The sea is gonna do whatever it wants.
6
00:01:22,375 --> 00:01:23,670
My mom taught me that.
7
00:01:24,917 --> 00:01:27,212
She expected me to excel at everything.
8
00:01:28,500 --> 00:01:29,500
Even surfing.
9
00:01:30,375 --> 00:01:31,208
You know,
10
00:01:32,250 --> 00:01:33,874
I was a little kid when she taught me.
11
00:01:33,875 --> 00:01:35,875
And people stared,
12
00:01:37,500 --> 00:01:40,206
as if surfing
had been invented by white folks.
13
00:01:40,875 --> 00:01:42,292
But my mom told me.
14
00:01:43,083 --> 00:01:46,260
Black people surf in the Caribbean,
where she was born,
15
00:01:48,292 --> 00:01:52,333
and our people surf
in African and Asian countries too.
16
00:01:54,958 --> 00:01:56,194
I didn't know either,
17
00:01:57,125 --> 00:01:58,478
'cause I didn't see it,
18
00:02:00,125 --> 00:02:02,361
but that didn't stop me from learning.
19
00:02:03,417 --> 00:02:04,374
And it didn't stop me
20
00:02:04,375 --> 00:02:07,434
when I was the only Black man
in my doctoral program.
21
00:02:08,125 --> 00:02:10,416
I'm still the only Black ocean scientist
in my lab,
22
00:02:10,417 --> 00:02:11,791
and that's why I'm here.
23
00:02:11,792 --> 00:02:15,087
I'm hoping that some of you
might follow in my footsteps.
24
00:02:18,167 --> 00:02:21,226
'Cause if I had waited
to see another Black boy surf,
25
00:02:23,292 --> 00:02:25,410
I wouldn't be living my dream today.
26
00:02:42,292 --> 00:02:44,999
So if you're interested in ocean sciences,
27
00:02:45,000 --> 00:02:47,648
don't wait for someone
to give you permission.
28
00:02:48,792 --> 00:02:50,332
And if you want to surf,
29
00:02:50,333 --> 00:02:54,863
don't wait to find someone out there
who looks just like you before you do it.
30
00:02:55,750 --> 00:02:56,958
Ride the wave.
31
00:03:32,750 --> 00:03:33,750
Ma!
32
00:03:34,167 --> 00:03:35,375
Are you okay?
33
00:03:35,958 --> 00:03:37,900
They said that you hit your head.
34
00:03:38,375 --> 00:03:40,292
I misjudged a wave.
35
00:03:41,292 --> 00:03:43,541
I guess my reflexes
aren't what they used to be.
36
00:03:43,542 --> 00:03:44,375
Hm.
37
00:03:44,376 --> 00:03:47,084
I don't even remember
being pulled out of the water.
38
00:03:47,167 --> 00:03:50,708
I just remember
how cold it felt when I went under.
39
00:03:51,917 --> 00:03:53,682
Were you wearing your wetsuit?
40
00:03:55,417 --> 00:03:56,957
Ma, it's January.
41
00:03:56,958 --> 00:03:57,999
If I didn't know you better,
42
00:03:58,000 --> 00:04:00,417
I would think
you were trying to hurt yourself.
43
00:04:00,500 --> 00:04:02,324
Eleanor, how are you feeling?
44
00:04:02,833 --> 00:04:05,208
Exhausted and embarrassed,
45
00:04:05,917 --> 00:04:07,083
but alive.
46
00:04:08,083 --> 00:04:10,250
This is my son, Byron.
47
00:04:10,792 --> 00:04:11,999
Hi, there.
-Hey.
48
00:04:12,000 --> 00:04:13,499
Are you comfortable
with Byron being present
49
00:04:13,500 --> 00:04:15,957
while we discuss your results
and your treatment plan?
50
00:04:15,958 --> 00:04:16,958
Of course.
51
00:04:17,500 --> 00:04:19,833
Yes, tell us, please.
52
00:04:20,958 --> 00:04:23,207
Well, the good news is
that your leg and ribs will heal
53
00:04:23,208 --> 00:04:24,707
with physical therapy,
54
00:04:24,708 --> 00:04:26,042
and time, of course.
55
00:04:27,292 --> 00:04:28,125
But,
56
00:04:28,708 --> 00:04:29,625
Eleanor,
57
00:04:31,292 --> 00:04:33,175
there's no easy way to say this.
58
00:04:33,458 --> 00:04:36,517
Your CAT scan shows
what appears to be a brain tumor.
59
00:04:38,708 --> 00:04:39,542
Oh.
60
00:04:45,125 --> 00:04:46,208
The headaches.
61
00:04:49,583 --> 00:04:51,625
I just thought stress.
62
00:04:52,625 --> 00:04:53,875
Of course.
63
00:04:55,417 --> 00:04:56,417
And grief.
64
00:04:58,792 --> 00:04:59,792
Honey...
65
00:05:02,042 --> 00:05:03,750
Um...
66
00:05:18,833 --> 00:05:20,666
This is Benny. Don't leave a message,
67
00:05:20,667 --> 00:05:21,500
just text.
68
00:05:46,375 --> 00:05:49,140
This is Benny.
Don't leave a message, just text.
69
00:05:49,958 --> 00:05:52,000
Mom's fine. I'm here.
70
00:05:52,875 --> 00:05:54,111
No need to call back.
71
00:05:55,667 --> 00:05:58,792
This chayote
was found at a rural market in Italy.
72
00:05:59,458 --> 00:06:03,207
Not in the Caribbean,
but right here in southern Europe.
73
00:06:03,208 --> 00:06:04,249
Can you believe it?
74
00:06:04,250 --> 00:06:05,603
You must be starving.
75
00:06:06,083 --> 00:06:07,874
This chayote was found at a rural...
76
00:06:07,875 --> 00:06:08,874
Ma.
77
00:06:08,875 --> 00:06:10,791
...in Italy. Not in the...
78
00:06:10,792 --> 00:06:12,041
What's that, honey?
79
00:06:12,042 --> 00:06:13,395
You're hungry, right?
80
00:06:15,167 --> 00:06:17,462
I'll run out and get you something. Hm?
81
00:06:19,667 --> 00:06:20,903
What are you craving?
82
00:06:22,417 --> 00:06:24,166
Chayote? Hm?
83
00:06:24,167 --> 00:06:26,109
Is that something I can get here?
84
00:06:26,708 --> 00:06:28,166
Not in Orange County.
85
00:06:28,167 --> 00:06:29,625
No.
86
00:06:32,917 --> 00:06:34,270
What were you watching?
87
00:06:35,000 --> 00:06:36,749
It's a cooking video.
88
00:06:36,750 --> 00:06:40,083
They were roasting chayote,
and it reminded me of home.
89
00:06:40,792 --> 00:06:43,087
I know you don't like talking about it,
90
00:06:43,208 --> 00:06:44,208
but...
91
00:06:45,792 --> 00:06:48,204
if there were ever a time to reflect, Ma.
92
00:06:53,917 --> 00:06:54,917
Come on.
93
00:06:56,125 --> 00:06:56,958
Hm.
94
00:07:00,000 --> 00:07:01,059
When I was a girl,
95
00:07:02,292 --> 00:07:04,707
Saturday night was soup night.
96
00:07:04,708 --> 00:07:07,120
And in our house, we made it with chocho.
97
00:07:08,625 --> 00:07:10,978
That's what we called chayote back then.
98
00:07:13,750 --> 00:07:15,280
You made it with the nuns,
99
00:07:16,542 --> 00:07:17,542
at the orphanage?
100
00:07:22,750 --> 00:07:25,707
But when I moved here with your father,
101
00:07:25,708 --> 00:07:28,582
we learned to call it chayote
102
00:07:28,583 --> 00:07:32,166
because we discovered
that chocho sounded like chocha.
103
00:07:32,167 --> 00:07:34,207
Chocha.
104
00:07:34,208 --> 00:07:36,708
That's slang for vagina in Espaรฑol.
105
00:07:37,292 --> 00:07:38,542
Ma!
106
00:07:43,083 --> 00:07:44,332
We shouldn't be laughing.
107
00:07:44,333 --> 00:07:47,451
No, that's exactly what
we should be doing, my love.
108
00:07:49,500 --> 00:07:50,417
Hm?
109
00:07:51,042 --> 00:07:52,042
Living.
110
00:07:54,583 --> 00:07:57,708
I'm not going down without a fight.
111
00:08:14,958 --> 00:08:17,017
She's officially 30 minutes late.
112
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
She's not coming.
113
00:08:19,875 --> 00:08:21,332
Let's get on with it, please.
114
00:08:21,333 --> 00:08:24,041
I'm sorry, but we can't start without her.
115
00:08:24,042 --> 00:08:27,875
Oh, I'm sorry that you don't understand
what we're dealing with here.
116
00:08:27,958 --> 00:08:30,666
We haven't seen Benny in eight years.
117
00:08:30,667 --> 00:08:31,791
She lives an hour away;
118
00:08:31,792 --> 00:08:35,125
she didn't even show up
for our father's funeral six years ago.
119
00:08:35,208 --> 00:08:36,375
Eleanor insisted.
120
00:08:36,875 --> 00:08:39,993
Ma couldn't stop Benny
from abandoning us back then.
121
00:08:40,833 --> 00:08:43,716
She sure as hell
can't do anything now she's dead.
122
00:08:47,167 --> 00:08:48,416
I am sorry.
123
00:08:48,417 --> 00:08:49,416
Don't hate me.
124
00:08:49,417 --> 00:08:52,416
I-I had car stuff, and then,
I-I couldn't find my keys, and...
125
00:08:52,417 --> 00:08:54,458
Whatever. I'm, I'm here.
126
00:08:56,583 --> 00:08:57,583
By...
127
00:08:58,500 --> 00:09:00,089
Byron, just fuckin' hug me.
128
00:09:01,458 --> 00:09:04,166
You don't get to just blow in here,
acting like you care all of a sudden.
129
00:09:04,167 --> 00:09:05,167
I'm not acting.
130
00:09:06,333 --> 00:09:07,500
Ma is dead.
131
00:09:08,083 --> 00:09:09,166
What am I supposed to do?
132
00:09:09,167 --> 00:09:10,167
Show up.
133
00:09:11,875 --> 00:09:13,817
That's what you should have done.
134
00:09:15,750 --> 00:09:18,045
You didn't even tell me she was sick.
135
00:09:18,417 --> 00:09:20,416
You never called
to check on her after the accident.
136
00:09:20,417 --> 00:09:22,359
And you said that she was fine.
137
00:09:24,708 --> 00:09:26,003
That was a year ago.
138
00:09:30,458 --> 00:09:31,458
Sorry.
139
00:09:33,208 --> 00:09:34,444
Let's get on with it.
140
00:09:34,875 --> 00:09:36,170
Read the will, please.
141
00:09:36,500 --> 00:09:37,999
Well, I know you wanna get this over with,
142
00:09:38,000 --> 00:09:41,416
but this process is more complicated
143
00:09:41,417 --> 00:09:44,332
than just reading the will
and signing a few documents.
144
00:09:44,333 --> 00:09:46,157
Your mother left you a message.
145
00:09:46,542 --> 00:09:47,660
This is part of it.
146
00:10:04,917 --> 00:10:05,875
"B and B,"
147
00:10:08,542 --> 00:10:11,541
"there's a small black cake
in the freezer for you."
148
00:10:11,542 --> 00:10:12,778
"Don't throw it out."
149
00:10:16,000 --> 00:10:19,041
"Sit down together
and share it when the time is right.
150
00:10:19,042 --> 00:10:20,101
"You'll know when.
151
00:10:21,042 --> 00:10:22,042
Love, Ma."
152
00:10:23,292 --> 00:10:24,292
Black cake.
153
00:10:30,625 --> 00:10:33,743
So we'll share a slice of cake
when the time is right.
154
00:10:35,667 --> 00:10:38,167
I guess we'll do that
after we wrap up here.
155
00:10:38,250 --> 00:10:39,898
There's more to it, Byron.
156
00:10:41,333 --> 00:10:42,332
What's that?
157
00:10:42,333 --> 00:10:43,863
The rest of her message.
158
00:10:46,292 --> 00:10:51,041
I know... your mother
rarely s-spoke of her childhood.
159
00:10:51,042 --> 00:10:52,917
She never... spoke of it.
160
00:10:54,292 --> 00:10:56,410
And she always dodged our questions.
161
00:10:57,000 --> 00:10:58,750
Well, in the end,
162
00:11:00,708 --> 00:11:02,125
she decided to talk.
163
00:11:04,417 --> 00:11:05,750
And she wanted you
164
00:11:06,583 --> 00:11:09,500
to listen to all seven recordings,
165
00:11:11,042 --> 00:11:12,207
together,
166
00:11:12,208 --> 00:11:14,541
at home, in my presence.
167
00:11:14,542 --> 00:11:15,625
At home?
168
00:11:16,125 --> 00:11:19,624
Jesus. Uh, can't you just,
um, make two copies
169
00:11:19,625 --> 00:11:21,499
so we can listen to it on our own?
170
00:11:21,500 --> 00:11:22,791
She will never know.
171
00:11:22,792 --> 00:11:23,792
I'll know.
172
00:11:24,833 --> 00:11:26,657
I understand this is difficult,
173
00:11:28,000 --> 00:11:31,666
but now it's up to you to decide
174
00:11:31,667 --> 00:11:34,416
whether you wanna hear
what your mother had to say
175
00:11:34,417 --> 00:11:37,417
or spend the rest of your life wondering.
176
00:12:08,875 --> 00:12:10,125
B and B,
177
00:12:11,292 --> 00:12:13,667
my hand is not so steady anymore,
178
00:12:14,333 --> 00:12:16,375
and I have a lot to say.
179
00:12:24,625 --> 00:12:25,792
At this point,
180
00:12:26,792 --> 00:12:30,250
I'm not sure
I'll get to see you two together again.
181
00:12:36,083 --> 00:12:41,667
Please, forgive me
for waiting so long to tell you
182
00:12:43,042 --> 00:12:45,875
and for keeping so many secrets,
183
00:12:53,208 --> 00:12:55,624
and for lying to you
184
00:12:55,625 --> 00:12:58,500
whenever you asked
about our family's origin.
185
00:13:01,583 --> 00:13:05,917
It was natural for you
to ask about your roots.
186
00:13:09,708 --> 00:13:14,000
It was unnatural for me
to say that you had none.
187
00:13:15,250 --> 00:13:17,792
Everyone has roots,
188
00:13:19,417 --> 00:13:20,583
even orphans,
189
00:13:22,708 --> 00:13:23,708
but...
190
00:13:24,833 --> 00:13:29,000
I must confess
that I was not raised in an orphanage.
191
00:13:31,500 --> 00:13:32,542
Eleanor...
192
00:13:33,458 --> 00:13:35,708
is not my real name.
193
00:13:37,333 --> 00:13:38,333
B and B,
194
00:13:40,083 --> 00:13:42,707
there are people
who have spent their entire lives
195
00:13:42,708 --> 00:13:45,532
wondering what happened
to the girl I used to be,
196
00:13:47,833 --> 00:13:49,128
and when this is over,
197
00:13:50,625 --> 00:13:53,167
after you have heard the truth in full,
198
00:13:54,542 --> 00:13:57,167
I want you to find those people
199
00:13:58,583 --> 00:13:59,667
and tell them.
200
00:14:14,375 --> 00:14:19,874
There were two girls from the West Indies
who grew up in the '50s and '60s.
201
00:14:19,875 --> 00:14:22,758
And even though
they came from different families,
202
00:14:25,333 --> 00:14:27,333
they did everything together.
203
00:14:29,125 --> 00:14:31,875
One of them was Covey.
204
00:14:32,917 --> 00:14:34,167
That used to be me.
205
00:14:36,750 --> 00:14:39,083
Look at me, Pa, look at me!
206
00:14:47,458 --> 00:14:49,753
We done all right for ourselves, huh?
207
00:14:52,958 --> 00:14:54,311
But we can do better.
208
00:14:55,042 --> 00:14:58,417
Lin, no more poker.
209
00:14:59,625 --> 00:15:01,874
Or cockfights. Promise me.
210
00:15:01,875 --> 00:15:03,541
You don't like me betting?
211
00:15:03,542 --> 00:15:06,291
Where you think all that money
for the shop come from, huh?
212
00:15:06,292 --> 00:15:07,917
Lin, patois!
213
00:15:08,750 --> 00:15:11,221
Half of our customers
are buying on credit,
214
00:15:11,542 --> 00:15:13,778
which they never pay back, by the way.
215
00:15:14,292 --> 00:15:15,541
Am I supposed to let them go without?
216
00:15:15,542 --> 00:15:16,958
Forget I asked.
217
00:15:19,833 --> 00:15:21,657
I have to get back to the shop.
218
00:15:27,792 --> 00:15:29,416
I was fast.
219
00:15:29,417 --> 00:15:31,374
I was always in a hurry.
220
00:15:31,375 --> 00:15:34,167
Always looking for a way off the island.
221
00:15:34,958 --> 00:15:38,417
Just like my mother,
who left when I was 11.
222
00:15:39,333 --> 00:15:41,250
But I was never alone.
223
00:15:42,333 --> 00:15:43,792
Wherever I swam...
224
00:15:46,125 --> 00:15:49,041
...Bunny was right behind me.
225
00:15:49,042 --> 00:15:50,458
Come on, Covey!
226
00:15:54,417 --> 00:15:56,083
Go, Covey! Focus!
227
00:16:01,917 --> 00:16:03,917
Yes!
228
00:16:04,583 --> 00:16:06,042
Yes!
229
00:16:07,667 --> 00:16:10,749
First place! First goddamned place!
230
00:16:10,750 --> 00:16:11,832
You see that?
231
00:16:11,833 --> 00:16:15,250
That's my daughter!
232
00:16:20,417 --> 00:16:22,416
When you train out in the bay,
233
00:16:22,417 --> 00:16:23,624
does Bunny always go with you?
234
00:16:23,625 --> 00:16:26,999
Are you asking me to train with you
instead of my best friend?
235
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Maybe. I just thought, you know,
236
00:16:29,458 --> 00:16:32,459
maybe I could come out there
and swim with you sometime.
237
00:16:32,542 --> 00:16:33,660
Just the two of us.
238
00:16:34,458 --> 00:16:35,458
Coventina.
239
00:16:36,667 --> 00:16:39,249
Look, Pa, another for the collection.
240
00:16:39,250 --> 00:16:42,209
I told you I'd beat
that little spark plug from Kingston.
241
00:16:42,292 --> 00:16:43,999
I have at least four inches on her.
242
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Who's this?
243
00:16:45,500 --> 00:16:46,916
I didn't see him swim today.
244
00:16:46,917 --> 00:16:48,207
Gibbs Grant.
245
00:16:48,208 --> 00:16:49,542
Nice to meet you, sir.
246
00:16:50,500 --> 00:16:53,707
I just graduated,
so I can't swim with the team anymore.
247
00:16:53,708 --> 00:16:55,499
Soon to be headed to university.
248
00:16:55,500 --> 00:16:57,708
In London, to study law.
249
00:16:58,375 --> 00:16:59,457
Here. Hmm.
250
00:16:59,458 --> 00:17:00,916
What you wanna do with that boy?
251
00:17:00,917 --> 00:17:02,250
Pa, patois.
252
00:17:03,000 --> 00:17:05,541
Do I need to remind you
that you're not allowed to date?
253
00:17:05,542 --> 00:17:06,832
But I'm nearly 18.
254
00:17:06,833 --> 00:17:07,832
Exactly.
255
00:17:07,833 --> 00:17:09,666
I keep you on the straight and narrow
all these years,
256
00:17:09,667 --> 00:17:12,208
I won't let some boy
undo all my hard work.
257
00:17:12,750 --> 00:17:14,457
Gibbs isn't just some boy.
258
00:17:14,458 --> 00:17:16,458
Well, you know him well, do you?
259
00:17:16,708 --> 00:17:20,532
You're to focus on your studies
and your swimming, you understand?
260
00:17:20,750 --> 00:17:21,750
Yes, Pa.
261
00:17:27,583 --> 00:17:30,917
I know he has a funny way
of showing it, but,
262
00:17:31,792 --> 00:17:34,263
I really do think
he's looking out for you.
263
00:17:35,708 --> 00:17:37,238
Gibbs will be moving soon.
264
00:17:38,625 --> 00:17:42,917
And you know better than anyone
just how painful it is to be left behind.
265
00:17:43,917 --> 00:17:46,834
And the only person
that understands that more than you
266
00:17:46,917 --> 00:17:47,958
is your father.
267
00:17:49,333 --> 00:17:50,833
He's such a braggart.
268
00:17:51,417 --> 00:17:52,750
He's proud of you.
269
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
Oh?
270
00:18:00,125 --> 00:18:01,583
Gibbs, wait up.
271
00:18:04,792 --> 00:18:06,083
Sorry about my pa.
272
00:18:07,167 --> 00:18:08,916
That wasn't exactly how I hoped we'd meet.
273
00:18:08,917 --> 00:18:10,166
Me either.
274
00:18:10,167 --> 00:18:11,416
But don't mind him.
275
00:18:11,417 --> 00:18:12,791
He's all bark, no bite.
276
00:18:12,792 --> 00:18:14,792
Then why are we hiding from him?
277
00:18:15,125 --> 00:18:18,067
Why won't you just tell him
that we've been dating?
278
00:18:19,833 --> 00:18:22,625
I don't have much time left
before I'm off to London.
279
00:18:22,708 --> 00:18:24,356
I'd like to enjoy it, Covey.
280
00:18:25,375 --> 00:18:26,787
I thought you would too.
281
00:18:27,250 --> 00:18:28,500
Of course, I do.
282
00:18:30,708 --> 00:18:33,297
Bunny and I
are heading out to the bay later.
283
00:18:33,625 --> 00:18:35,083
Join us, will you?
284
00:18:35,875 --> 00:18:39,249
I can't believe you're willing to risk
getting into trouble with your father,
285
00:18:39,250 --> 00:18:40,582
for Gibbs.
286
00:18:40,583 --> 00:18:41,707
Why not?
287
00:18:41,708 --> 00:18:42,916
He make me laugh.
288
00:18:42,917 --> 00:18:44,250
He respects me.
289
00:18:45,208 --> 00:18:47,326
And he wants to get off this island.
290
00:18:47,792 --> 00:18:48,958
He's just like us.
291
00:18:50,875 --> 00:18:54,417
What happened to training every day
for the harbor race next year?
292
00:18:54,500 --> 00:18:57,541
What happened to you winning
and me placing in the top three
293
00:18:57,542 --> 00:19:00,166
to guarantee our invitation
to compete abroad?
294
00:19:00,167 --> 00:19:02,082
Where does Gibbs fit into our plan?
295
00:19:02,083 --> 00:19:04,999
Hey. If one of us go, we both go.
296
00:19:05,000 --> 00:19:06,124
That hasn't changed.
297
00:19:06,125 --> 00:19:08,714
And we will compete next year
no matter what.
298
00:19:11,292 --> 00:19:13,704
We only have a few hours before the rain.
299
00:19:14,000 --> 00:19:16,333
Prove it. Let's train.
300
00:19:21,250 --> 00:19:22,167
He came.
301
00:19:23,958 --> 00:19:26,000
Of course, he did.
302
00:19:28,458 --> 00:19:31,811
And Lord knows I can't compete
with that longboard of his.
303
00:19:33,125 --> 00:19:34,124
Go.
304
00:19:34,125 --> 00:19:35,749
We'll train in an hour.
305
00:19:35,750 --> 00:19:36,750
You have my word.
306
00:19:43,208 --> 00:19:45,333
Oh, this is amazing.
307
00:19:46,500 --> 00:19:48,624
I take it you've never ridden a longboard?
308
00:19:48,625 --> 00:19:49,458
No.
309
00:19:50,250 --> 00:19:52,015
But I learned on one of those.
310
00:19:52,500 --> 00:19:53,559
It's been a while.
311
00:19:54,417 --> 00:19:55,499
Can I try yours?
312
00:19:55,500 --> 00:19:56,582
Sure.
313
00:19:56,583 --> 00:19:59,000
But it's not like them foam boards.
314
00:19:59,625 --> 00:20:00,583
Here.
315
00:20:01,292 --> 00:20:02,292
Let me teach you.
316
00:20:05,458 --> 00:20:06,582
No, thanks.
317
00:20:06,583 --> 00:20:07,583
I'm going in.
318
00:20:11,458 --> 00:20:12,458
Covey!
319
00:20:14,083 --> 00:20:15,375
Wait!
320
00:20:40,792 --> 00:20:41,792
Coventina.
321
00:20:43,833 --> 00:20:45,166
You okay?
322
00:20:45,167 --> 00:20:47,917
I'm great. That was amazing!
323
00:20:48,708 --> 00:20:50,120
You're something else.
324
00:20:54,375 --> 00:20:55,552
We should head back.
325
00:20:56,167 --> 00:20:57,873
I know someplace we can go.
326
00:20:58,333 --> 00:20:59,333
Follow me.
327
00:21:20,667 --> 00:21:22,315
Never met a girl like you.
328
00:21:23,292 --> 00:21:24,499
A Chinese girl?
329
00:21:24,500 --> 00:21:26,917
I was going to say bold.
330
00:21:27,708 --> 00:21:29,291
But to tell you the truth,
331
00:21:29,292 --> 00:21:30,881
now that I met your father,
332
00:21:31,792 --> 00:21:33,000
I finally see it.
333
00:21:34,417 --> 00:21:35,417
I didn't.
334
00:21:36,167 --> 00:21:37,638
Not until my mother left.
335
00:21:39,292 --> 00:21:42,084
She's the one
who taught me how to surf, by the way.
336
00:21:42,167 --> 00:21:43,083
Sure.
337
00:21:46,542 --> 00:21:47,750
Covey!
338
00:21:49,708 --> 00:21:51,416
I lost track of time.
339
00:21:51,417 --> 00:21:52,916
I promised Bunny that we'd train today.
340
00:21:52,917 --> 00:21:56,459
And I have to do it soon
so that I can make it home by six o'clock.
341
00:21:56,542 --> 00:21:58,500
You're a woman of your word.
342
00:21:59,000 --> 00:22:00,374
Maybe.
343
00:22:00,375 --> 00:22:03,317
Or maybe I'm just a girl
with a very strict father.
344
00:22:10,167 --> 00:22:11,167
Back then,
345
00:22:12,083 --> 00:22:17,208
we didn't know that a hurricane was coming
until it was almost fully upon us.
346
00:22:19,083 --> 00:22:20,672
Even if we had been warned,
347
00:22:21,667 --> 00:22:23,373
no one could have stopped us.
348
00:22:26,208 --> 00:22:28,083
We were determined to train.
349
00:22:30,917 --> 00:22:31,917
Hello?
350
00:22:32,583 --> 00:22:34,701
How are the roads your way, Leonard?
351
00:22:35,333 --> 00:22:36,333
What do you mean?
352
00:22:37,333 --> 00:22:38,333
Bunny's not here.
353
00:22:38,875 --> 00:22:41,207
Covey said she was going
to your house after school.
354
00:22:41,208 --> 00:22:43,125
We were young. We thought...
355
00:22:44,083 --> 00:22:45,958
..."What could go wrong?"
356
00:23:21,542 --> 00:23:24,292
I was no match for the sea that night.
357
00:23:26,708 --> 00:23:29,750
I was pulled so far from Bunny and Gibbs.
358
00:23:30,500 --> 00:23:31,499
Gibbs!
359
00:23:31,500 --> 00:23:32,583
I thought...
360
00:23:33,625 --> 00:23:35,083
Bunny!
361
00:23:36,083 --> 00:23:37,417
...that was it for me.
362
00:23:38,667 --> 00:23:40,542
Covey! Covey!
-Bunny!
363
00:23:41,625 --> 00:23:42,625
Covey!
364
00:23:43,250 --> 00:23:44,250
Bunny!
365
00:23:45,417 --> 00:23:46,624
Covey!
366
00:23:46,625 --> 00:23:48,375
- Daddy!
-Grab my hand.
367
00:23:50,583 --> 00:23:51,583
Covey!
368
00:23:53,167 --> 00:23:54,624
What happened?
369
00:23:54,625 --> 00:23:55,625
We lost her.
370
00:23:56,792 --> 00:23:59,375
I thought I was being punished
371
00:24:01,417 --> 00:24:03,375
for sneaking around with Gibbs
372
00:24:04,083 --> 00:24:06,000
and for lying to my Pa.
373
00:24:07,458 --> 00:24:08,457
And then...
374
00:24:08,458 --> 00:24:09,458
Covey!
375
00:24:10,083 --> 00:24:12,041
...my pa showed up for me.
376
00:24:12,042 --> 00:24:13,042
Covey!
377
00:24:16,917 --> 00:24:18,000
And somehow
378
00:24:19,000 --> 00:24:21,417
that gave me the strength I needed
379
00:24:25,000 --> 00:24:26,625
to swim through the storm.
380
00:24:42,000 --> 00:24:43,125
Covey!
381
00:24:47,042 --> 00:24:49,166
Covey, are you okay?
382
00:24:49,167 --> 00:24:50,749
Are you all right?
-I think so.
383
00:24:50,750 --> 00:24:52,207
This is your influence!
384
00:24:52,208 --> 00:24:54,291
- We wanted to...
-Don't speak!
385
00:24:54,292 --> 00:24:55,374
To me or my daughter.
386
00:24:55,375 --> 00:24:56,750
Your words mean nothing.
387
00:24:56,833 --> 00:24:58,291
She always used to listen to me.
388
00:24:58,292 --> 00:25:00,832
She never talked back.
She never missed curfew.
389
00:25:00,833 --> 00:25:03,304
And God help you if you contact her again!
390
00:25:18,500 --> 00:25:21,958
The hurricane caused $12 million in damage
391
00:25:24,500 --> 00:25:26,167
and killed a dozen people.
392
00:25:34,542 --> 00:25:38,333
But the greatest damage
was done in the dark of night.
393
00:25:53,042 --> 00:25:56,708
And it would change
all of our lives forever.
394
00:25:58,458 --> 00:26:01,000
Lin, Lin.
395
00:26:06,500 --> 00:26:08,166
Pa! What is it?
396
00:26:08,167 --> 00:26:09,166
What's happening?
397
00:26:09,167 --> 00:26:10,124
Just go back to bed, Covey.
398
00:26:10,125 --> 00:26:11,375
Pa!
399
00:26:14,917 --> 00:26:17,791
Oh, no! Wait, Pa!
400
00:26:17,792 --> 00:26:18,957
Pa, wait!
401
00:26:18,958 --> 00:26:21,723
Go home, Covey!
And lock the doors behind you.
402
00:26:22,125 --> 00:26:23,791
You're in your night clothes,
for God's sake!
403
00:26:23,792 --> 00:26:24,734
For the smoke.
404
00:27:02,375 --> 00:27:05,625
Sit. Drink.
405
00:27:06,333 --> 00:27:08,334
Did you wear my scarf
to protect your lungs?
406
00:27:08,417 --> 00:27:09,875
Eh... Pa!
407
00:27:11,708 --> 00:27:12,958
Let me live, girl.
408
00:27:14,917 --> 00:27:16,374
What happened?
409
00:27:16,375 --> 00:27:17,611
Can we save the shop?
410
00:27:18,292 --> 00:27:19,822
Most the goods are lost.
411
00:27:21,250 --> 00:27:23,309
The others are too damaged to sell.
412
00:27:25,583 --> 00:27:27,289
What does that mean for us?
413
00:27:27,708 --> 00:27:29,120
I went to school here.
414
00:27:30,708 --> 00:27:32,003
I run a business here.
415
00:27:33,500 --> 00:27:35,332
I took a wife
and even raised a child here,
416
00:27:35,333 --> 00:27:37,804
and I'm still a foreigner to these people.
417
00:27:42,042 --> 00:27:44,833
So it wasn't an accident, was it?
418
00:27:46,625 --> 00:27:47,625
No.
419
00:27:50,417 --> 00:27:51,947
It was the Henry brothers.
420
00:27:55,417 --> 00:27:56,750
I was behind on rent,
421
00:27:59,125 --> 00:28:01,655
so I went to Little Man for...
-Little Man?
422
00:28:02,500 --> 00:28:03,971
You went to a loan shark!
423
00:28:04,458 --> 00:28:07,166
You've already lost my mother to gambling,
now our business?
424
00:28:07,167 --> 00:28:08,707
What's next?
-I've given you too much freedom
425
00:28:08,708 --> 00:28:10,291
if you think
you can speak to me like this.
426
00:28:10,292 --> 00:28:11,874
If this is freedom, you can have it.
427
00:28:11,875 --> 00:28:13,707
Just because you talk all proper,
you think you know better than me?
428
00:28:13,708 --> 00:28:15,374
I know better than
to get involved with criminals
429
00:28:15,375 --> 00:28:16,707
like Little Man and his brothers.
430
00:28:16,708 --> 00:28:19,332
Yeah, I should've pulled you
out of school when your mother left.
431
00:28:19,333 --> 00:28:21,041
I should've put you
behind the counter at the shop,
432
00:28:21,042 --> 00:28:22,582
see how goddamned lucky you are!
433
00:28:22,583 --> 00:28:24,458
Lucky?
-Yes!
434
00:28:25,000 --> 00:28:27,041
I worked at that shop since I was a boy,
435
00:28:27,042 --> 00:28:28,832
since my parents came to this country,
436
00:28:28,833 --> 00:28:31,666
changed their name,
and sacrificed everything,
437
00:28:31,667 --> 00:28:34,374
only for their son
to raise an ungrateful child
438
00:28:34,375 --> 00:28:37,042
who take after
her ungrateful hak gwai mother!
439
00:28:40,542 --> 00:28:41,837
You call her a slur?
440
00:28:42,375 --> 00:28:44,166
My mother, half of who I am?
441
00:28:44,167 --> 00:28:46,226
Him didn't mean it.
Tell her, Lin.
442
00:28:46,500 --> 00:28:48,542
You only see her half, don't you?
443
00:28:50,250 --> 00:28:52,250
You don't even see yourself in me.
444
00:28:54,000 --> 00:28:56,541
How dare you judge me or my mother!
445
00:28:56,542 --> 00:28:59,499
You're an unfit parent and a drunk.
446
00:28:59,500 --> 00:29:01,457
And you can't stop me
from being with Gibbs
447
00:29:01,458 --> 00:29:02,999
or swimming in the sea, or...
448
00:29:03,000 --> 00:29:05,177
Now goddamnit!
Enough of your mouth!
449
00:29:23,167 --> 00:29:25,815
How will we survive
without the shop, Pearl?
450
00:29:26,750 --> 00:29:28,574
He'll find a way out of this.
451
00:29:30,375 --> 00:29:31,375
Come on.
452
00:29:32,375 --> 00:29:33,707
Up.
453
00:29:33,708 --> 00:29:34,750
Let's eat.
454
00:29:40,667 --> 00:29:43,138
Why couldn't Mom have taken me with her?
455
00:29:52,708 --> 00:29:54,500
He hates me because she left,
456
00:29:55,125 --> 00:29:56,042
doesn't he?
457
00:29:57,500 --> 00:29:58,708
No.
458
00:30:03,917 --> 00:30:05,292
He hates himself.
459
00:30:06,250 --> 00:30:08,625
Pearl was more than our housekeeper.
460
00:30:09,625 --> 00:30:12,042
She was my mom's best friend.
461
00:30:13,333 --> 00:30:16,292
The only adult I could count on
after she left,
462
00:30:17,458 --> 00:30:21,292
no matter what foolishness
my pa got himself into.
463
00:30:21,833 --> 00:30:24,539
I know it's not enough
to pay off your debts,
464
00:30:24,667 --> 00:30:26,373
but it's something, you know?
465
00:30:28,292 --> 00:30:31,587
Lin, don't make your pride
get in the way of a good deed.
466
00:30:31,708 --> 00:30:34,356
You know that
the fire won't be the end of it.
467
00:30:34,792 --> 00:30:38,958
Little Man and his brothers
will bleed a man dry to settle a debt.
468
00:30:43,375 --> 00:30:46,207
I'm afraid it's more than my finances
that need help.
469
00:30:46,208 --> 00:30:47,541
Oh, yes.
470
00:30:47,542 --> 00:30:50,072
The unbearable weight
of raising a daughter.
471
00:30:51,292 --> 00:30:54,167
Lin, Bunny can be a handful sometimes.
472
00:30:55,042 --> 00:30:57,395
I hate to say it, but a girl like Covey,
473
00:30:57,750 --> 00:30:58,868
she needs a mother,
474
00:30:59,333 --> 00:31:01,275
somebody to hold her accountable.
475
00:31:03,250 --> 00:31:04,457
"A girl like Covey"?
476
00:31:04,458 --> 00:31:06,082
She's fearless.
477
00:31:06,083 --> 00:31:10,142
And a fearless girl without a mother
or a husband to keep her in check
478
00:31:10,750 --> 00:31:11,986
is a dangerous thing.
479
00:31:18,667 --> 00:31:22,542
I couldn't believe that my pa went
to Little Man Henry for money.
480
00:31:22,958 --> 00:31:25,207
He was more than a loan shark.
481
00:31:25,208 --> 00:31:30,042
He was a violent man
whose help came at a price.
482
00:31:32,042 --> 00:31:35,875
Like a ghost, we didn't need
to see Little Man to fear him.
483
00:31:36,583 --> 00:31:37,833
We rarely did.
484
00:31:38,958 --> 00:31:41,292
But his brothers were always lurking,
485
00:31:42,292 --> 00:31:43,234
keeping watch...
486
00:31:49,458 --> 00:31:51,870
...and taking what didn't belong to them.
487
00:32:25,000 --> 00:32:25,958
A good tune.
488
00:32:31,375 --> 00:32:32,749
My-My father is not here.
489
00:32:32,750 --> 00:32:33,750
I know that.
490
00:32:35,792 --> 00:32:36,969
That's why I'm here.
491
00:32:39,125 --> 00:32:40,666
Aren't you glad that I am here?
492
00:32:40,667 --> 00:32:42,167
Please, don't...
493
00:32:43,917 --> 00:32:45,666
Are you so modest
when you go down to the beach
494
00:32:45,667 --> 00:32:47,167
with that Grant boy?
495
00:32:48,458 --> 00:32:50,292
Stop!
496
00:32:51,417 --> 00:32:55,241
You think that Gibbs Grant
can help your father get out of debt?
497
00:32:56,083 --> 00:32:58,707
- My pa...
-Your pa is a gambling man
498
00:32:58,708 --> 00:33:00,750
who can't even keep his woman.
499
00:33:04,292 --> 00:33:07,645
Can't even keep the title to his store.
Did you know that?
500
00:33:08,833 --> 00:33:12,186
Did you know that your shop
doesn't belong to him anymore?
501
00:33:15,375 --> 00:33:16,208
No.
502
00:33:17,542 --> 00:33:18,954
They belong to me now.
503
00:33:20,542 --> 00:33:22,582
If you don't want him
to lose this house too,
504
00:33:22,583 --> 00:33:25,878
then you will watch
your fucking manners around me, girl.
505
00:35:17,375 --> 00:35:18,375
Covey?
506
00:35:20,833 --> 00:35:21,667
Oh!
507
00:35:23,500 --> 00:35:24,916
Little Man Henry was here.
508
00:35:24,917 --> 00:35:26,374
He-He put his hands on me.
509
00:35:26,375 --> 00:35:27,457
I wanted to call the police,
510
00:35:27,458 --> 00:35:29,416
but I know
what you said about them in the past,
511
00:35:29,417 --> 00:35:31,666
th-that, that we had to be careful. Uh...
512
00:35:31,667 --> 00:35:34,458
Hey. Let's calm down.
I can explain.
513
00:35:37,583 --> 00:35:39,701
He asked my permission to visit you.
514
00:35:40,542 --> 00:35:41,792
And you gave it?
515
00:35:43,083 --> 00:35:44,291
I did.
516
00:35:44,292 --> 00:35:46,234
Clarence would like to court you.
517
00:35:48,125 --> 00:35:50,184
Since when you call him Clarence?
518
00:35:51,000 --> 00:35:53,059
I'm sorry if he came on too strong.
519
00:36:02,333 --> 00:36:05,084
Where did he get the idea
that he could court me,
520
00:36:05,167 --> 00:36:06,916
when I'm not even old enough to date?
521
00:36:06,917 --> 00:36:08,791
The only way I can get us out of debt
522
00:36:08,792 --> 00:36:11,616
and to protect our home
is through this marriage.
523
00:36:16,167 --> 00:36:17,167
Marriage?
524
00:36:18,583 --> 00:36:20,041
What happened to courting me?
525
00:36:20,042 --> 00:36:22,631
He been asking about you
for some time now.
526
00:36:24,292 --> 00:36:26,234
I put him off as long as I could.
527
00:36:26,583 --> 00:36:27,760
Just warm up to him.
528
00:36:29,500 --> 00:36:31,148
Show him that you're trying.
529
00:36:35,917 --> 00:36:37,212
Don't do this to me.
530
00:36:40,292 --> 00:36:41,292
Please.
531
00:36:44,417 --> 00:36:46,241
I wish there was another way.
532
00:37:13,833 --> 00:37:15,598
I don't know how long we have,
533
00:37:16,125 --> 00:37:19,250
but I couldn't let you hear any rumors
about Little Man courting me.
534
00:37:19,333 --> 00:37:20,417
I don't want this.
535
00:37:21,208 --> 00:37:22,208
Any of it.
536
00:37:23,417 --> 00:37:24,542
I have no choice.
537
00:37:30,458 --> 00:37:32,000
Come to London.
-What?
538
00:37:32,833 --> 00:37:34,082
When?
539
00:37:34,083 --> 00:37:35,542
We can leave tonight.
540
00:37:36,542 --> 00:37:39,208
I, I-I can find a place
before I start school.
541
00:37:40,125 --> 00:37:42,243
I-I'll work three jobs if I have to.
542
00:37:43,000 --> 00:37:44,706
We'll figure it out together.
543
00:37:48,167 --> 00:37:50,916
I don't know what I expected you
to say or do
544
00:37:50,917 --> 00:37:52,212
when I called tonight,
545
00:37:53,542 --> 00:37:54,660
but it wasn't this.
546
00:37:55,917 --> 00:37:57,388
Not happy to hear this?
547
00:37:58,792 --> 00:37:59,792
In my heart,
548
00:38:00,542 --> 00:38:02,542
I've already left with you, Gibbs.
549
00:38:03,875 --> 00:38:05,582
But I can't leave my pa.
550
00:38:05,583 --> 00:38:07,207
If I go, they kill him.
551
00:38:07,208 --> 00:38:09,444
But he... he did this to you, Covey.
552
00:38:10,125 --> 00:38:11,250
I know my pa.
553
00:38:12,375 --> 00:38:14,959
He's always shown up for me
when I really needed him.
554
00:38:15,042 --> 00:38:18,395
And I have to believe
that he will get me out of this too.
555
00:38:19,792 --> 00:38:21,000
And if he doesn't?
556
00:38:22,708 --> 00:38:24,473
I'll play along to buy time.
557
00:38:24,750 --> 00:38:26,124
He'll get his finances in order,
558
00:38:26,125 --> 00:38:29,184
and-and, and there won't...
There won't be a wedding.
559
00:38:31,833 --> 00:38:34,304
And one day,
we, we really can be together.
560
00:38:36,458 --> 00:38:38,870
I hope for your sake that you're right.
561
00:38:40,833 --> 00:38:41,833
But...
562
00:38:43,250 --> 00:38:46,250
if you change your mind,
come to London and find me.
563
00:39:02,917 --> 00:39:03,958
Covey!
564
00:39:09,208 --> 00:39:11,503
What if your father doesn't find a way?
565
00:39:23,167 --> 00:39:24,458
I love you, Gibbs.
566
00:39:26,083 --> 00:39:27,083
I do.
567
00:39:28,667 --> 00:39:29,667
Good.
568
00:39:31,083 --> 00:39:32,378
'Cause I love you too.
569
00:39:48,708 --> 00:39:49,708
Wait.
570
00:39:50,917 --> 00:39:51,917
Are you sure?
571
00:39:54,917 --> 00:39:55,917
I want this.
572
00:39:57,333 --> 00:39:58,333
I choose this.
573
00:40:00,750 --> 00:40:03,574
No matter what happens
with my pa and Little Man,
574
00:40:04,542 --> 00:40:06,248
no one can take this from us.
575
00:40:16,417 --> 00:40:18,300
The wedding planning was a blur,
576
00:40:18,833 --> 00:40:20,333
but I played along.
577
00:40:21,125 --> 00:40:22,125
I had to.
578
00:40:23,417 --> 00:40:26,957
I convinced myself
that I really was buying time,
579
00:40:26,958 --> 00:40:28,541
because I truly believed
580
00:40:28,542 --> 00:40:31,625
that the people who loved me
would find a way out.
581
00:40:33,000 --> 00:40:34,542
I did that for weeks,
582
00:40:35,958 --> 00:40:38,167
until I could no longer pretend.
583
00:40:42,083 --> 00:40:45,082
Oh, Covey, what are you doing here?
584
00:40:45,083 --> 00:40:46,542
Discussing decor.
585
00:40:48,458 --> 00:40:50,694
The groom wants a contemporary wedding
586
00:40:51,167 --> 00:40:53,500
with no old-fashioned country rituals.
587
00:40:55,083 --> 00:40:57,201
But I see someone made an exception.
588
00:40:58,958 --> 00:40:59,958
Black cake?
589
00:41:01,667 --> 00:41:03,834
Who's paying you to bake my wedding cake?
590
00:41:03,917 --> 00:41:05,542
Your father, of course.
591
00:41:06,708 --> 00:41:07,708
How could you?
592
00:41:10,750 --> 00:41:13,166
How could you agree to make a cake
for a wedding I don't want,
593
00:41:13,167 --> 00:41:16,109
for a wedding
that is taking place against my will?
594
00:41:18,083 --> 00:41:19,731
What would you have me do?
595
00:41:20,917 --> 00:41:22,125
Disobey your father?
596
00:41:22,750 --> 00:41:23,749
He is my employer.
597
00:41:23,750 --> 00:41:25,666
You promised Mom you would look after me!
598
00:41:25,667 --> 00:41:28,041
And I have, Covey.
599
00:41:28,042 --> 00:41:29,374
But...
-But nothing.
600
00:41:29,375 --> 00:41:31,140
While I've been playing along,
601
00:41:31,833 --> 00:41:32,833
you've given up.
602
00:41:34,500 --> 00:41:35,832
Instead of baking this stupid cake,
603
00:41:35,833 --> 00:41:39,892
you should've been figuring out
how to wake us up from this nightmare.
604
00:41:42,583 --> 00:41:45,749
Black cake evolved
from the British plum pudding
605
00:41:45,750 --> 00:41:48,791
that colonizers brought
to the West Indies.
606
00:41:48,792 --> 00:41:51,333
It reflects the marriage of cultures,
607
00:41:51,833 --> 00:41:54,082
mine and yours.
608
00:41:54,083 --> 00:41:55,333
But on that day,
609
00:41:56,250 --> 00:41:57,750
it was my wake-up call,
610
00:41:58,583 --> 00:42:00,054
the beginning of the end.
611
00:42:27,500 --> 00:42:28,971
You almost forgot this.
612
00:42:31,125 --> 00:42:33,478
I promised Pearl I'd get you to wear it.
613
00:42:55,500 --> 00:42:56,912
You'll get through this.
614
00:43:00,208 --> 00:43:01,679
I don't see how, Bunny.
615
00:43:08,833 --> 00:43:10,417
Just...
616
00:43:12,583 --> 00:43:13,833
let your mind drift,
617
00:43:14,667 --> 00:43:16,373
like how we do on long swims,
618
00:43:17,583 --> 00:43:19,167
when our limbs tire
619
00:43:19,958 --> 00:43:22,958
and the finish line seems
impossibly far, just
620
00:43:25,000 --> 00:43:26,542
let your mind drift.
621
00:43:29,750 --> 00:43:31,167
I'll see you out there.
622
00:43:53,833 --> 00:43:56,363
I want you to know that when this is over,
623
00:43:57,375 --> 00:43:59,317
when I am another man's property,
624
00:44:01,500 --> 00:44:02,708
you are dead to me.
625
00:44:11,750 --> 00:44:12,750
All rise.
626
00:44:52,875 --> 00:44:54,250
I will never forget it,
627
00:44:55,250 --> 00:44:57,545
the look when it finally hit my father,
628
00:44:58,750 --> 00:44:59,792
what he had done.
629
00:45:02,625 --> 00:45:04,750
He had sold his little girl.
630
00:45:08,083 --> 00:45:09,750
In the name of God,
631
00:45:10,500 --> 00:45:12,708
do you, Coventina Lyncook,
632
00:45:13,667 --> 00:45:15,000
take Clarence Henry
633
00:45:16,458 --> 00:45:18,792
to be your lawful wedded husband,
634
00:45:19,500 --> 00:45:21,749
to love, cherish,
635
00:45:21,750 --> 00:45:23,291
honor, and obey
636
00:45:23,292 --> 00:45:25,000
from this day forward
637
00:45:26,792 --> 00:45:29,417
till death do you part?
638
00:45:32,125 --> 00:45:33,125
I do.
639
00:45:34,125 --> 00:45:39,833
It gives me great pleasure
to pronounce you man and wife.
640
00:45:41,958 --> 00:45:44,625
But even if he had a change of heart,
641
00:45:46,583 --> 00:45:47,583
it didn't matter.
642
00:45:52,083 --> 00:45:53,500
I was officially.
643
00:45:54,625 --> 00:45:55,833
Mrs. Henry.
644
00:46:40,083 --> 00:46:41,731
What's going on with them?
645
00:46:41,958 --> 00:46:43,667
Who can say?
646
00:46:45,375 --> 00:46:47,905
Your pa's clearly had his share of bubbly.
647
00:46:52,042 --> 00:46:53,042
Lilac?
648
00:46:53,708 --> 00:46:55,414
But Pearl knows I hate lilac.
649
00:46:59,208 --> 00:47:01,542
When are you gonna show us
your dance moves?
650
00:47:01,625 --> 00:47:03,743
After I've had some more of these.
651
00:47:06,250 --> 00:47:08,167
Ooh, I love this song.
652
00:47:09,500 --> 00:47:10,667
Oh, no!
653
00:47:12,875 --> 00:47:15,624
You clumsy, dreadful girl!
654
00:47:15,625 --> 00:47:16,625
Goddamnit!
655
00:47:18,917 --> 00:47:20,874
Somebody come and clean up my wife!
656
00:47:20,875 --> 00:47:22,207
I'm so sorry.
657
00:47:22,208 --> 00:47:23,375
Let me.
658
00:47:40,417 --> 00:47:43,792
Clarence? Clarence choke... Clarence.
659
00:47:45,500 --> 00:47:47,208
Call for somebody!
660
00:47:49,458 --> 00:47:51,082
- Clarence!
-Clarence!
661
00:47:51,083 --> 00:47:52,999
Check his pulse. Check his pulse.
662
00:47:53,000 --> 00:47:54,166
Find water!
663
00:47:54,167 --> 00:47:57,999
Is there a doctor in the house?
-Do we have a doctor in the house?
664
00:47:58,000 --> 00:47:59,375
- Clarence!
-Clarence!
665
00:48:31,708 --> 00:48:33,750
Covey! Covey!
666
00:49:58,583 --> 00:49:59,583
Mr. Lyncook?
667
00:50:04,167 --> 00:50:05,749
We're calling off the search.
668
00:50:05,750 --> 00:50:06,666
What?
669
00:50:06,667 --> 00:50:08,207
She's out there all alone.
670
00:50:08,208 --> 00:50:09,457
You can't...
-We have to.
671
00:50:09,458 --> 00:50:13,250
With the storm coming, it's too dangerous
for the rescue boat to be on the water.
672
00:50:13,333 --> 00:50:14,981
I need to know what you saw.
673
00:50:15,208 --> 00:50:16,208
I don't know.
674
00:50:16,833 --> 00:50:17,832
It's all a blur.
675
00:50:17,833 --> 00:50:20,499
Was there tension between you two,
you and the groom?
676
00:50:20,500 --> 00:50:22,582
You know Little Man had enemies.
677
00:50:22,583 --> 00:50:23,832
Too many to count.
678
00:50:23,833 --> 00:50:24,916
Were you one of them?
679
00:50:24,917 --> 00:50:26,212
My daughter is gone!
680
00:50:27,458 --> 00:50:29,223
My only family on this island.
681
00:50:30,000 --> 00:50:31,791
You think I had something
to do with this thug's death?
682
00:50:31,792 --> 00:50:33,666
Your daughter is not only missing,
683
00:50:33,667 --> 00:50:36,332
she's a murder suspect...
-She's not a murderer!
684
00:50:36,333 --> 00:50:38,125
We'll see. Stay close.
685
00:51:14,875 --> 00:51:16,167
Fucking Chiney crook!
686
00:51:23,000 --> 00:51:26,167
You thought that taking care of him
would get you out of debt, eh?
687
00:51:26,250 --> 00:51:27,249
You degenerate fuck.
688
00:51:27,250 --> 00:51:28,956
I didn't kill your brother.
689
00:51:30,083 --> 00:51:31,333
Then who did?
690
00:51:35,667 --> 00:51:36,707
I have no idea.
691
00:51:36,708 --> 00:51:38,457
You better hope she's dead.
692
00:51:38,458 --> 00:51:41,458
But if we do find her, God help her.
693
00:51:57,417 --> 00:51:58,833
She can't be gone.
694
00:51:59,958 --> 00:52:01,000
She just can't.
695
00:52:02,625 --> 00:52:04,331
She must be hiding somewhere.
696
00:52:06,208 --> 00:52:07,750
It's been hours, love.
697
00:52:08,208 --> 00:52:09,738
They've looked everywhere.
698
00:52:15,833 --> 00:52:17,186
Maybe not everywhere.
699
00:52:47,708 --> 00:52:48,708
Covey!
700
00:52:49,833 --> 00:52:50,875
Bunny!
701
00:52:51,625 --> 00:52:53,037
Thank God you're here.
702
00:52:57,208 --> 00:52:58,797
Thank God you're all right.
703
00:52:59,083 --> 00:53:01,436
I prayed you'd wait it out in your cave.
704
00:53:02,708 --> 00:53:03,708
Here.
705
00:53:05,083 --> 00:53:06,124
We don't have much time.
706
00:53:06,125 --> 00:53:08,041
Everything you need is in here.
707
00:53:08,042 --> 00:53:11,125
Clothes, food, and, and money, from Pearl.
708
00:53:13,833 --> 00:53:16,666
You can get into England
if you travel under your mother's surname.
709
00:53:16,667 --> 00:53:18,124
You'll stay at a boarding house.
710
00:53:18,125 --> 00:53:20,250
Pearl says they take in island girls.
711
00:53:20,333 --> 00:53:22,792
They're expecting you, Coventina Brown.
712
00:53:23,542 --> 00:53:24,542
Bunny,
713
00:53:25,167 --> 00:53:26,957
what happened up there with Little Man,
714
00:53:26,958 --> 00:53:28,917
I never meant...
-Covey, s-stop.
715
00:53:31,208 --> 00:53:32,444
Your pa came through.
716
00:53:36,083 --> 00:53:37,249
They'll kill him.
717
00:53:37,250 --> 00:53:39,368
You can't worry about him anymore.
718
00:53:39,833 --> 00:53:40,833
Okay?
719
00:53:42,125 --> 00:53:43,125
You're free.
720
00:53:46,917 --> 00:53:48,741
There's a ship leaving tonight,
721
00:53:48,875 --> 00:53:49,874
and you have to get on it.
722
00:53:49,875 --> 00:53:51,287
And you can't come back.
723
00:53:51,458 --> 00:53:52,458
Not ever.
724
00:53:53,958 --> 00:53:55,253
I don't deserve you.
725
00:53:56,125 --> 00:53:58,067
See, that's where you're wrong.
726
00:53:59,000 --> 00:54:00,750
You deserve the world, and...
727
00:54:03,000 --> 00:54:04,124
I hope you get it.
728
00:54:04,125 --> 00:54:06,125
No, if one of us go, we both go.
729
00:54:06,458 --> 00:54:08,499
Co... Come with me. We... We'll find Gibbs.
730
00:54:08,500 --> 00:54:10,853
Everyone but Pearl thinks you're dead,
731
00:54:11,083 --> 00:54:13,042
and they must continue to think that.
732
00:54:13,125 --> 00:54:14,302
That includes Gibbs.
733
00:54:17,542 --> 00:54:19,013
I can't leave you here.
734
00:54:21,583 --> 00:54:23,407
It's the only way this works.
735
00:54:25,750 --> 00:54:27,868
But maybe we'll run into each other.
736
00:54:29,042 --> 00:54:30,042
Out there.
737
00:54:36,208 --> 00:54:37,679
I'll be there with you,
738
00:54:38,500 --> 00:54:39,750
every single time.
739
00:54:44,875 --> 00:54:46,417
We couldn't look back.
740
00:55:04,583 --> 00:55:05,917
Covey was dead.
741
00:55:08,625 --> 00:55:09,625
Or so I thought.
742
00:55:12,708 --> 00:55:14,944
It didn't take long for me to learn...
743
00:55:17,292 --> 00:55:19,542
...that you can't run from the truth.
744
00:55:23,875 --> 00:55:26,111
You can't run from who you really are.
745
00:55:32,750 --> 00:55:35,500
Eventually, the truth will surface.
746
00:55:38,458 --> 00:55:39,625
And when it does,
747
00:55:43,250 --> 00:55:44,833
you must reckon with it.
748
00:56:02,167 --> 00:56:03,249
It would take time
749
00:56:03,250 --> 00:56:06,000
to get used to my new surroundings
in London.
750
00:56:09,750 --> 00:56:12,125
Time to get used to being stared at,
751
00:56:15,292 --> 00:56:16,667
to being muttered at,
752
00:56:20,167 --> 00:56:21,815
to being ignored altogether.
753
00:56:52,875 --> 00:56:54,583
You must be Coventina.
754
00:56:55,875 --> 00:56:57,207
I'm Eleanor,
755
00:56:57,208 --> 00:56:58,679
but you can call me Elly.
756
00:56:59,208 --> 00:57:00,208
Elly.
757
00:57:01,375 --> 00:57:03,041
You must be exhausted after your trip.
758
00:57:03,042 --> 00:57:04,750
Sit. Let me.
759
00:57:06,000 --> 00:57:06,833
Tea?
760
00:57:09,833 --> 00:57:14,958
My roommate Elly was the most cheerful,
optimistic person I had ever met.
761
00:57:16,125 --> 00:57:19,302
And you can talk to any of us
whenever you feel like.
762
00:57:19,500 --> 00:57:21,042
I didn't realize it then,
763
00:57:22,958 --> 00:57:26,708
but now I know that I hadn't buried Covey.
764
00:57:29,167 --> 00:57:30,458
Not entirely.
765
00:57:31,542 --> 00:57:34,042
In order to truly bury that broken girl
766
00:57:36,083 --> 00:57:37,833
and to ensure my safety,
767
00:57:39,167 --> 00:57:41,500
unfortunately, Elly...
768
00:57:42,833 --> 00:57:44,167
would have to die.
52398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.