All language subtitles for Black.Cake.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,625 --> 00:00:23,750 Covey! Covey! 2 00:01:02,667 --> 00:01:06,256 Some people think that surfing is a relationship with the sea, 3 00:01:07,708 --> 00:01:10,179 when it's really a relationship between you 4 00:01:11,833 --> 00:01:12,833 and yourself. 5 00:01:15,083 --> 00:01:17,319 The sea is gonna do whatever it wants. 6 00:01:22,375 --> 00:01:23,670 My mom taught me that. 7 00:01:24,917 --> 00:01:27,212 She expected me to excel at everything. 8 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 Even surfing. 9 00:01:30,375 --> 00:01:31,208 You know, 10 00:01:32,250 --> 00:01:33,874 I was a little kid when she taught me. 11 00:01:33,875 --> 00:01:35,875 And people stared, 12 00:01:37,500 --> 00:01:40,206 as if surfing had been invented by white folks. 13 00:01:40,875 --> 00:01:42,292 But my mom told me. 14 00:01:43,083 --> 00:01:46,260 Black people surf in the Caribbean, where she was born, 15 00:01:48,292 --> 00:01:52,333 and our people surf in African and Asian countries too. 16 00:01:54,958 --> 00:01:56,194 I didn't know either, 17 00:01:57,125 --> 00:01:58,478 'cause I didn't see it, 18 00:02:00,125 --> 00:02:02,361 but that didn't stop me from learning. 19 00:02:03,417 --> 00:02:04,374 And it didn't stop me 20 00:02:04,375 --> 00:02:07,434 when I was the only Black man in my doctoral program. 21 00:02:08,125 --> 00:02:10,416 I'm still the only Black ocean scientist in my lab, 22 00:02:10,417 --> 00:02:11,791 and that's why I'm here. 23 00:02:11,792 --> 00:02:15,087 I'm hoping that some of you might follow in my footsteps. 24 00:02:18,167 --> 00:02:21,226 'Cause if I had waited to see another Black boy surf, 25 00:02:23,292 --> 00:02:25,410 I wouldn't be living my dream today. 26 00:02:42,292 --> 00:02:44,999 So if you're interested in ocean sciences, 27 00:02:45,000 --> 00:02:47,648 don't wait for someone to give you permission. 28 00:02:48,792 --> 00:02:50,332 And if you want to surf, 29 00:02:50,333 --> 00:02:54,863 don't wait to find someone out there who looks just like you before you do it. 30 00:02:55,750 --> 00:02:56,958 Ride the wave. 31 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 Ma! 32 00:03:34,167 --> 00:03:35,375 Are you okay? 33 00:03:35,958 --> 00:03:37,900 They said that you hit your head. 34 00:03:38,375 --> 00:03:40,292 I misjudged a wave. 35 00:03:41,292 --> 00:03:43,541 I guess my reflexes aren't what they used to be. 36 00:03:43,542 --> 00:03:44,375 Hm. 37 00:03:44,376 --> 00:03:47,084 I don't even remember being pulled out of the water. 38 00:03:47,167 --> 00:03:50,708 I just remember how cold it felt when I went under. 39 00:03:51,917 --> 00:03:53,682 Were you wearing your wetsuit? 40 00:03:55,417 --> 00:03:56,957 Ma, it's January. 41 00:03:56,958 --> 00:03:57,999 If I didn't know you better, 42 00:03:58,000 --> 00:04:00,417 I would think you were trying to hurt yourself. 43 00:04:00,500 --> 00:04:02,324 Eleanor, how are you feeling? 44 00:04:02,833 --> 00:04:05,208 Exhausted and embarrassed, 45 00:04:05,917 --> 00:04:07,083 but alive. 46 00:04:08,083 --> 00:04:10,250 This is my son, Byron. 47 00:04:10,792 --> 00:04:11,999 Hi, there. -Hey. 48 00:04:12,000 --> 00:04:13,499 Are you comfortable with Byron being present 49 00:04:13,500 --> 00:04:15,957 while we discuss your results and your treatment plan? 50 00:04:15,958 --> 00:04:16,958 Of course. 51 00:04:17,500 --> 00:04:19,833 Yes, tell us, please. 52 00:04:20,958 --> 00:04:23,207 Well, the good news is that your leg and ribs will heal 53 00:04:23,208 --> 00:04:24,707 with physical therapy, 54 00:04:24,708 --> 00:04:26,042 and time, of course. 55 00:04:27,292 --> 00:04:28,125 But, 56 00:04:28,708 --> 00:04:29,625 Eleanor, 57 00:04:31,292 --> 00:04:33,175 there's no easy way to say this. 58 00:04:33,458 --> 00:04:36,517 Your CAT scan shows what appears to be a brain tumor. 59 00:04:38,708 --> 00:04:39,542 Oh. 60 00:04:45,125 --> 00:04:46,208 The headaches. 61 00:04:49,583 --> 00:04:51,625 I just thought stress. 62 00:04:52,625 --> 00:04:53,875 Of course. 63 00:04:55,417 --> 00:04:56,417 And grief. 64 00:04:58,792 --> 00:04:59,792 Honey... 65 00:05:02,042 --> 00:05:03,750 Um... 66 00:05:18,833 --> 00:05:20,666 This is Benny. Don't leave a message, 67 00:05:20,667 --> 00:05:21,500 just text. 68 00:05:46,375 --> 00:05:49,140 This is Benny. Don't leave a message, just text. 69 00:05:49,958 --> 00:05:52,000 Mom's fine. I'm here. 70 00:05:52,875 --> 00:05:54,111 No need to call back. 71 00:05:55,667 --> 00:05:58,792 This chayote was found at a rural market in Italy. 72 00:05:59,458 --> 00:06:03,207 Not in the Caribbean, but right here in southern Europe. 73 00:06:03,208 --> 00:06:04,249 Can you believe it? 74 00:06:04,250 --> 00:06:05,603 You must be starving. 75 00:06:06,083 --> 00:06:07,874 This chayote was found at a rural... 76 00:06:07,875 --> 00:06:08,874 Ma. 77 00:06:08,875 --> 00:06:10,791 ...in Italy. Not in the... 78 00:06:10,792 --> 00:06:12,041 What's that, honey? 79 00:06:12,042 --> 00:06:13,395 You're hungry, right? 80 00:06:15,167 --> 00:06:17,462 I'll run out and get you something. Hm? 81 00:06:19,667 --> 00:06:20,903 What are you craving? 82 00:06:22,417 --> 00:06:24,166 Chayote? Hm? 83 00:06:24,167 --> 00:06:26,109 Is that something I can get here? 84 00:06:26,708 --> 00:06:28,166 Not in Orange County. 85 00:06:28,167 --> 00:06:29,625 No. 86 00:06:32,917 --> 00:06:34,270 What were you watching? 87 00:06:35,000 --> 00:06:36,749 It's a cooking video. 88 00:06:36,750 --> 00:06:40,083 They were roasting chayote, and it reminded me of home. 89 00:06:40,792 --> 00:06:43,087 I know you don't like talking about it, 90 00:06:43,208 --> 00:06:44,208 but... 91 00:06:45,792 --> 00:06:48,204 if there were ever a time to reflect, Ma. 92 00:06:53,917 --> 00:06:54,917 Come on. 93 00:06:56,125 --> 00:06:56,958 Hm. 94 00:07:00,000 --> 00:07:01,059 When I was a girl, 95 00:07:02,292 --> 00:07:04,707 Saturday night was soup night. 96 00:07:04,708 --> 00:07:07,120 And in our house, we made it with chocho. 97 00:07:08,625 --> 00:07:10,978 That's what we called chayote back then. 98 00:07:13,750 --> 00:07:15,280 You made it with the nuns, 99 00:07:16,542 --> 00:07:17,542 at the orphanage? 100 00:07:22,750 --> 00:07:25,707 But when I moved here with your father, 101 00:07:25,708 --> 00:07:28,582 we learned to call it chayote 102 00:07:28,583 --> 00:07:32,166 because we discovered that chocho sounded like chocha. 103 00:07:32,167 --> 00:07:34,207 Chocha. 104 00:07:34,208 --> 00:07:36,708 That's slang for vagina in Espaรฑol. 105 00:07:37,292 --> 00:07:38,542 Ma! 106 00:07:43,083 --> 00:07:44,332 We shouldn't be laughing. 107 00:07:44,333 --> 00:07:47,451 No, that's exactly what we should be doing, my love. 108 00:07:49,500 --> 00:07:50,417 Hm? 109 00:07:51,042 --> 00:07:52,042 Living. 110 00:07:54,583 --> 00:07:57,708 I'm not going down without a fight. 111 00:08:14,958 --> 00:08:17,017 She's officially 30 minutes late. 112 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 She's not coming. 113 00:08:19,875 --> 00:08:21,332 Let's get on with it, please. 114 00:08:21,333 --> 00:08:24,041 I'm sorry, but we can't start without her. 115 00:08:24,042 --> 00:08:27,875 Oh, I'm sorry that you don't understand what we're dealing with here. 116 00:08:27,958 --> 00:08:30,666 We haven't seen Benny in eight years. 117 00:08:30,667 --> 00:08:31,791 She lives an hour away; 118 00:08:31,792 --> 00:08:35,125 she didn't even show up for our father's funeral six years ago. 119 00:08:35,208 --> 00:08:36,375 Eleanor insisted. 120 00:08:36,875 --> 00:08:39,993 Ma couldn't stop Benny from abandoning us back then. 121 00:08:40,833 --> 00:08:43,716 She sure as hell can't do anything now she's dead. 122 00:08:47,167 --> 00:08:48,416 I am sorry. 123 00:08:48,417 --> 00:08:49,416 Don't hate me. 124 00:08:49,417 --> 00:08:52,416 I-I had car stuff, and then, I-I couldn't find my keys, and... 125 00:08:52,417 --> 00:08:54,458 Whatever. I'm, I'm here. 126 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 By... 127 00:08:58,500 --> 00:09:00,089 Byron, just fuckin' hug me. 128 00:09:01,458 --> 00:09:04,166 You don't get to just blow in here, acting like you care all of a sudden. 129 00:09:04,167 --> 00:09:05,167 I'm not acting. 130 00:09:06,333 --> 00:09:07,500 Ma is dead. 131 00:09:08,083 --> 00:09:09,166 What am I supposed to do? 132 00:09:09,167 --> 00:09:10,167 Show up. 133 00:09:11,875 --> 00:09:13,817 That's what you should have done. 134 00:09:15,750 --> 00:09:18,045 You didn't even tell me she was sick. 135 00:09:18,417 --> 00:09:20,416 You never called to check on her after the accident. 136 00:09:20,417 --> 00:09:22,359 And you said that she was fine. 137 00:09:24,708 --> 00:09:26,003 That was a year ago. 138 00:09:30,458 --> 00:09:31,458 Sorry. 139 00:09:33,208 --> 00:09:34,444 Let's get on with it. 140 00:09:34,875 --> 00:09:36,170 Read the will, please. 141 00:09:36,500 --> 00:09:37,999 Well, I know you wanna get this over with, 142 00:09:38,000 --> 00:09:41,416 but this process is more complicated 143 00:09:41,417 --> 00:09:44,332 than just reading the will and signing a few documents. 144 00:09:44,333 --> 00:09:46,157 Your mother left you a message. 145 00:09:46,542 --> 00:09:47,660 This is part of it. 146 00:10:04,917 --> 00:10:05,875 "B and B," 147 00:10:08,542 --> 00:10:11,541 "there's a small black cake in the freezer for you." 148 00:10:11,542 --> 00:10:12,778 "Don't throw it out." 149 00:10:16,000 --> 00:10:19,041 "Sit down together and share it when the time is right. 150 00:10:19,042 --> 00:10:20,101 "You'll know when. 151 00:10:21,042 --> 00:10:22,042 Love, Ma." 152 00:10:23,292 --> 00:10:24,292 Black cake. 153 00:10:30,625 --> 00:10:33,743 So we'll share a slice of cake when the time is right. 154 00:10:35,667 --> 00:10:38,167 I guess we'll do that after we wrap up here. 155 00:10:38,250 --> 00:10:39,898 There's more to it, Byron. 156 00:10:41,333 --> 00:10:42,332 What's that? 157 00:10:42,333 --> 00:10:43,863 The rest of her message. 158 00:10:46,292 --> 00:10:51,041 I know... your mother rarely s-spoke of her childhood. 159 00:10:51,042 --> 00:10:52,917 She never... spoke of it. 160 00:10:54,292 --> 00:10:56,410 And she always dodged our questions. 161 00:10:57,000 --> 00:10:58,750 Well, in the end, 162 00:11:00,708 --> 00:11:02,125 she decided to talk. 163 00:11:04,417 --> 00:11:05,750 And she wanted you 164 00:11:06,583 --> 00:11:09,500 to listen to all seven recordings, 165 00:11:11,042 --> 00:11:12,207 together, 166 00:11:12,208 --> 00:11:14,541 at home, in my presence. 167 00:11:14,542 --> 00:11:15,625 At home? 168 00:11:16,125 --> 00:11:19,624 Jesus. Uh, can't you just, um, make two copies 169 00:11:19,625 --> 00:11:21,499 so we can listen to it on our own? 170 00:11:21,500 --> 00:11:22,791 She will never know. 171 00:11:22,792 --> 00:11:23,792 I'll know. 172 00:11:24,833 --> 00:11:26,657 I understand this is difficult, 173 00:11:28,000 --> 00:11:31,666 but now it's up to you to decide 174 00:11:31,667 --> 00:11:34,416 whether you wanna hear what your mother had to say 175 00:11:34,417 --> 00:11:37,417 or spend the rest of your life wondering. 176 00:12:08,875 --> 00:12:10,125 B and B, 177 00:12:11,292 --> 00:12:13,667 my hand is not so steady anymore, 178 00:12:14,333 --> 00:12:16,375 and I have a lot to say. 179 00:12:24,625 --> 00:12:25,792 At this point, 180 00:12:26,792 --> 00:12:30,250 I'm not sure I'll get to see you two together again. 181 00:12:36,083 --> 00:12:41,667 Please, forgive me for waiting so long to tell you 182 00:12:43,042 --> 00:12:45,875 and for keeping so many secrets, 183 00:12:53,208 --> 00:12:55,624 and for lying to you 184 00:12:55,625 --> 00:12:58,500 whenever you asked about our family's origin. 185 00:13:01,583 --> 00:13:05,917 It was natural for you to ask about your roots. 186 00:13:09,708 --> 00:13:14,000 It was unnatural for me to say that you had none. 187 00:13:15,250 --> 00:13:17,792 Everyone has roots, 188 00:13:19,417 --> 00:13:20,583 even orphans, 189 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 but... 190 00:13:24,833 --> 00:13:29,000 I must confess that I was not raised in an orphanage. 191 00:13:31,500 --> 00:13:32,542 Eleanor... 192 00:13:33,458 --> 00:13:35,708 is not my real name. 193 00:13:37,333 --> 00:13:38,333 B and B, 194 00:13:40,083 --> 00:13:42,707 there are people who have spent their entire lives 195 00:13:42,708 --> 00:13:45,532 wondering what happened to the girl I used to be, 196 00:13:47,833 --> 00:13:49,128 and when this is over, 197 00:13:50,625 --> 00:13:53,167 after you have heard the truth in full, 198 00:13:54,542 --> 00:13:57,167 I want you to find those people 199 00:13:58,583 --> 00:13:59,667 and tell them. 200 00:14:14,375 --> 00:14:19,874 There were two girls from the West Indies who grew up in the '50s and '60s. 201 00:14:19,875 --> 00:14:22,758 And even though they came from different families, 202 00:14:25,333 --> 00:14:27,333 they did everything together. 203 00:14:29,125 --> 00:14:31,875 One of them was Covey. 204 00:14:32,917 --> 00:14:34,167 That used to be me. 205 00:14:36,750 --> 00:14:39,083 Look at me, Pa, look at me! 206 00:14:47,458 --> 00:14:49,753 We done all right for ourselves, huh? 207 00:14:52,958 --> 00:14:54,311 But we can do better. 208 00:14:55,042 --> 00:14:58,417 Lin, no more poker. 209 00:14:59,625 --> 00:15:01,874 Or cockfights. Promise me. 210 00:15:01,875 --> 00:15:03,541 You don't like me betting? 211 00:15:03,542 --> 00:15:06,291 Where you think all that money for the shop come from, huh? 212 00:15:06,292 --> 00:15:07,917 Lin, patois! 213 00:15:08,750 --> 00:15:11,221 Half of our customers are buying on credit, 214 00:15:11,542 --> 00:15:13,778 which they never pay back, by the way. 215 00:15:14,292 --> 00:15:15,541 Am I supposed to let them go without? 216 00:15:15,542 --> 00:15:16,958 Forget I asked. 217 00:15:19,833 --> 00:15:21,657 I have to get back to the shop. 218 00:15:27,792 --> 00:15:29,416 I was fast. 219 00:15:29,417 --> 00:15:31,374 I was always in a hurry. 220 00:15:31,375 --> 00:15:34,167 Always looking for a way off the island. 221 00:15:34,958 --> 00:15:38,417 Just like my mother, who left when I was 11. 222 00:15:39,333 --> 00:15:41,250 But I was never alone. 223 00:15:42,333 --> 00:15:43,792 Wherever I swam... 224 00:15:46,125 --> 00:15:49,041 ...Bunny was right behind me. 225 00:15:49,042 --> 00:15:50,458 Come on, Covey! 226 00:15:54,417 --> 00:15:56,083 Go, Covey! Focus! 227 00:16:01,917 --> 00:16:03,917 Yes! 228 00:16:04,583 --> 00:16:06,042 Yes! 229 00:16:07,667 --> 00:16:10,749 First place! First goddamned place! 230 00:16:10,750 --> 00:16:11,832 You see that? 231 00:16:11,833 --> 00:16:15,250 That's my daughter! 232 00:16:20,417 --> 00:16:22,416 When you train out in the bay, 233 00:16:22,417 --> 00:16:23,624 does Bunny always go with you? 234 00:16:23,625 --> 00:16:26,999 Are you asking me to train with you instead of my best friend? 235 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Maybe. I just thought, you know, 236 00:16:29,458 --> 00:16:32,459 maybe I could come out there and swim with you sometime. 237 00:16:32,542 --> 00:16:33,660 Just the two of us. 238 00:16:34,458 --> 00:16:35,458 Coventina. 239 00:16:36,667 --> 00:16:39,249 Look, Pa, another for the collection. 240 00:16:39,250 --> 00:16:42,209 I told you I'd beat that little spark plug from Kingston. 241 00:16:42,292 --> 00:16:43,999 I have at least four inches on her. 242 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Who's this? 243 00:16:45,500 --> 00:16:46,916 I didn't see him swim today. 244 00:16:46,917 --> 00:16:48,207 Gibbs Grant. 245 00:16:48,208 --> 00:16:49,542 Nice to meet you, sir. 246 00:16:50,500 --> 00:16:53,707 I just graduated, so I can't swim with the team anymore. 247 00:16:53,708 --> 00:16:55,499 Soon to be headed to university. 248 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 In London, to study law. 249 00:16:58,375 --> 00:16:59,457 Here. Hmm. 250 00:16:59,458 --> 00:17:00,916 What you wanna do with that boy? 251 00:17:00,917 --> 00:17:02,250 Pa, patois. 252 00:17:03,000 --> 00:17:05,541 Do I need to remind you that you're not allowed to date? 253 00:17:05,542 --> 00:17:06,832 But I'm nearly 18. 254 00:17:06,833 --> 00:17:07,832 Exactly. 255 00:17:07,833 --> 00:17:09,666 I keep you on the straight and narrow all these years, 256 00:17:09,667 --> 00:17:12,208 I won't let some boy undo all my hard work. 257 00:17:12,750 --> 00:17:14,457 Gibbs isn't just some boy. 258 00:17:14,458 --> 00:17:16,458 Well, you know him well, do you? 259 00:17:16,708 --> 00:17:20,532 You're to focus on your studies and your swimming, you understand? 260 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 Yes, Pa. 261 00:17:27,583 --> 00:17:30,917 I know he has a funny way of showing it, but, 262 00:17:31,792 --> 00:17:34,263 I really do think he's looking out for you. 263 00:17:35,708 --> 00:17:37,238 Gibbs will be moving soon. 264 00:17:38,625 --> 00:17:42,917 And you know better than anyone just how painful it is to be left behind. 265 00:17:43,917 --> 00:17:46,834 And the only person that understands that more than you 266 00:17:46,917 --> 00:17:47,958 is your father. 267 00:17:49,333 --> 00:17:50,833 He's such a braggart. 268 00:17:51,417 --> 00:17:52,750 He's proud of you. 269 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 Oh? 270 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 Gibbs, wait up. 271 00:18:04,792 --> 00:18:06,083 Sorry about my pa. 272 00:18:07,167 --> 00:18:08,916 That wasn't exactly how I hoped we'd meet. 273 00:18:08,917 --> 00:18:10,166 Me either. 274 00:18:10,167 --> 00:18:11,416 But don't mind him. 275 00:18:11,417 --> 00:18:12,791 He's all bark, no bite. 276 00:18:12,792 --> 00:18:14,792 Then why are we hiding from him? 277 00:18:15,125 --> 00:18:18,067 Why won't you just tell him that we've been dating? 278 00:18:19,833 --> 00:18:22,625 I don't have much time left before I'm off to London. 279 00:18:22,708 --> 00:18:24,356 I'd like to enjoy it, Covey. 280 00:18:25,375 --> 00:18:26,787 I thought you would too. 281 00:18:27,250 --> 00:18:28,500 Of course, I do. 282 00:18:30,708 --> 00:18:33,297 Bunny and I are heading out to the bay later. 283 00:18:33,625 --> 00:18:35,083 Join us, will you? 284 00:18:35,875 --> 00:18:39,249 I can't believe you're willing to risk getting into trouble with your father, 285 00:18:39,250 --> 00:18:40,582 for Gibbs. 286 00:18:40,583 --> 00:18:41,707 Why not? 287 00:18:41,708 --> 00:18:42,916 He make me laugh. 288 00:18:42,917 --> 00:18:44,250 He respects me. 289 00:18:45,208 --> 00:18:47,326 And he wants to get off this island. 290 00:18:47,792 --> 00:18:48,958 He's just like us. 291 00:18:50,875 --> 00:18:54,417 What happened to training every day for the harbor race next year? 292 00:18:54,500 --> 00:18:57,541 What happened to you winning and me placing in the top three 293 00:18:57,542 --> 00:19:00,166 to guarantee our invitation to compete abroad? 294 00:19:00,167 --> 00:19:02,082 Where does Gibbs fit into our plan? 295 00:19:02,083 --> 00:19:04,999 Hey. If one of us go, we both go. 296 00:19:05,000 --> 00:19:06,124 That hasn't changed. 297 00:19:06,125 --> 00:19:08,714 And we will compete next year no matter what. 298 00:19:11,292 --> 00:19:13,704 We only have a few hours before the rain. 299 00:19:14,000 --> 00:19:16,333 Prove it. Let's train. 300 00:19:21,250 --> 00:19:22,167 He came. 301 00:19:23,958 --> 00:19:26,000 Of course, he did. 302 00:19:28,458 --> 00:19:31,811 And Lord knows I can't compete with that longboard of his. 303 00:19:33,125 --> 00:19:34,124 Go. 304 00:19:34,125 --> 00:19:35,749 We'll train in an hour. 305 00:19:35,750 --> 00:19:36,750 You have my word. 306 00:19:43,208 --> 00:19:45,333 Oh, this is amazing. 307 00:19:46,500 --> 00:19:48,624 I take it you've never ridden a longboard? 308 00:19:48,625 --> 00:19:49,458 No. 309 00:19:50,250 --> 00:19:52,015 But I learned on one of those. 310 00:19:52,500 --> 00:19:53,559 It's been a while. 311 00:19:54,417 --> 00:19:55,499 Can I try yours? 312 00:19:55,500 --> 00:19:56,582 Sure. 313 00:19:56,583 --> 00:19:59,000 But it's not like them foam boards. 314 00:19:59,625 --> 00:20:00,583 Here. 315 00:20:01,292 --> 00:20:02,292 Let me teach you. 316 00:20:05,458 --> 00:20:06,582 No, thanks. 317 00:20:06,583 --> 00:20:07,583 I'm going in. 318 00:20:11,458 --> 00:20:12,458 Covey! 319 00:20:14,083 --> 00:20:15,375 Wait! 320 00:20:40,792 --> 00:20:41,792 Coventina. 321 00:20:43,833 --> 00:20:45,166 You okay? 322 00:20:45,167 --> 00:20:47,917 I'm great. That was amazing! 323 00:20:48,708 --> 00:20:50,120 You're something else. 324 00:20:54,375 --> 00:20:55,552 We should head back. 325 00:20:56,167 --> 00:20:57,873 I know someplace we can go. 326 00:20:58,333 --> 00:20:59,333 Follow me. 327 00:21:20,667 --> 00:21:22,315 Never met a girl like you. 328 00:21:23,292 --> 00:21:24,499 A Chinese girl? 329 00:21:24,500 --> 00:21:26,917 I was going to say bold. 330 00:21:27,708 --> 00:21:29,291 But to tell you the truth, 331 00:21:29,292 --> 00:21:30,881 now that I met your father, 332 00:21:31,792 --> 00:21:33,000 I finally see it. 333 00:21:34,417 --> 00:21:35,417 I didn't. 334 00:21:36,167 --> 00:21:37,638 Not until my mother left. 335 00:21:39,292 --> 00:21:42,084 She's the one who taught me how to surf, by the way. 336 00:21:42,167 --> 00:21:43,083 Sure. 337 00:21:46,542 --> 00:21:47,750 Covey! 338 00:21:49,708 --> 00:21:51,416 I lost track of time. 339 00:21:51,417 --> 00:21:52,916 I promised Bunny that we'd train today. 340 00:21:52,917 --> 00:21:56,459 And I have to do it soon so that I can make it home by six o'clock. 341 00:21:56,542 --> 00:21:58,500 You're a woman of your word. 342 00:21:59,000 --> 00:22:00,374 Maybe. 343 00:22:00,375 --> 00:22:03,317 Or maybe I'm just a girl with a very strict father. 344 00:22:10,167 --> 00:22:11,167 Back then, 345 00:22:12,083 --> 00:22:17,208 we didn't know that a hurricane was coming until it was almost fully upon us. 346 00:22:19,083 --> 00:22:20,672 Even if we had been warned, 347 00:22:21,667 --> 00:22:23,373 no one could have stopped us. 348 00:22:26,208 --> 00:22:28,083 We were determined to train. 349 00:22:30,917 --> 00:22:31,917 Hello? 350 00:22:32,583 --> 00:22:34,701 How are the roads your way, Leonard? 351 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 What do you mean? 352 00:22:37,333 --> 00:22:38,333 Bunny's not here. 353 00:22:38,875 --> 00:22:41,207 Covey said she was going to your house after school. 354 00:22:41,208 --> 00:22:43,125 We were young. We thought... 355 00:22:44,083 --> 00:22:45,958 ..."What could go wrong?" 356 00:23:21,542 --> 00:23:24,292 I was no match for the sea that night. 357 00:23:26,708 --> 00:23:29,750 I was pulled so far from Bunny and Gibbs. 358 00:23:30,500 --> 00:23:31,499 Gibbs! 359 00:23:31,500 --> 00:23:32,583 I thought... 360 00:23:33,625 --> 00:23:35,083 Bunny! 361 00:23:36,083 --> 00:23:37,417 ...that was it for me. 362 00:23:38,667 --> 00:23:40,542 Covey! Covey! -Bunny! 363 00:23:41,625 --> 00:23:42,625 Covey! 364 00:23:43,250 --> 00:23:44,250 Bunny! 365 00:23:45,417 --> 00:23:46,624 Covey! 366 00:23:46,625 --> 00:23:48,375 - Daddy! -Grab my hand. 367 00:23:50,583 --> 00:23:51,583 Covey! 368 00:23:53,167 --> 00:23:54,624 What happened? 369 00:23:54,625 --> 00:23:55,625 We lost her. 370 00:23:56,792 --> 00:23:59,375 I thought I was being punished 371 00:24:01,417 --> 00:24:03,375 for sneaking around with Gibbs 372 00:24:04,083 --> 00:24:06,000 and for lying to my Pa. 373 00:24:07,458 --> 00:24:08,457 And then... 374 00:24:08,458 --> 00:24:09,458 Covey! 375 00:24:10,083 --> 00:24:12,041 ...my pa showed up for me. 376 00:24:12,042 --> 00:24:13,042 Covey! 377 00:24:16,917 --> 00:24:18,000 And somehow 378 00:24:19,000 --> 00:24:21,417 that gave me the strength I needed 379 00:24:25,000 --> 00:24:26,625 to swim through the storm. 380 00:24:42,000 --> 00:24:43,125 Covey! 381 00:24:47,042 --> 00:24:49,166 Covey, are you okay? 382 00:24:49,167 --> 00:24:50,749 Are you all right? -I think so. 383 00:24:50,750 --> 00:24:52,207 This is your influence! 384 00:24:52,208 --> 00:24:54,291 - We wanted to... -Don't speak! 385 00:24:54,292 --> 00:24:55,374 To me or my daughter. 386 00:24:55,375 --> 00:24:56,750 Your words mean nothing. 387 00:24:56,833 --> 00:24:58,291 She always used to listen to me. 388 00:24:58,292 --> 00:25:00,832 She never talked back. She never missed curfew. 389 00:25:00,833 --> 00:25:03,304 And God help you if you contact her again! 390 00:25:18,500 --> 00:25:21,958 The hurricane caused $12 million in damage 391 00:25:24,500 --> 00:25:26,167 and killed a dozen people. 392 00:25:34,542 --> 00:25:38,333 But the greatest damage was done in the dark of night. 393 00:25:53,042 --> 00:25:56,708 And it would change all of our lives forever. 394 00:25:58,458 --> 00:26:01,000 Lin, Lin. 395 00:26:06,500 --> 00:26:08,166 Pa! What is it? 396 00:26:08,167 --> 00:26:09,166 What's happening? 397 00:26:09,167 --> 00:26:10,124 Just go back to bed, Covey. 398 00:26:10,125 --> 00:26:11,375 Pa! 399 00:26:14,917 --> 00:26:17,791 Oh, no! Wait, Pa! 400 00:26:17,792 --> 00:26:18,957 Pa, wait! 401 00:26:18,958 --> 00:26:21,723 Go home, Covey! And lock the doors behind you. 402 00:26:22,125 --> 00:26:23,791 You're in your night clothes, for God's sake! 403 00:26:23,792 --> 00:26:24,734 For the smoke. 404 00:27:02,375 --> 00:27:05,625 Sit. Drink. 405 00:27:06,333 --> 00:27:08,334 Did you wear my scarf to protect your lungs? 406 00:27:08,417 --> 00:27:09,875 Eh... Pa! 407 00:27:11,708 --> 00:27:12,958 Let me live, girl. 408 00:27:14,917 --> 00:27:16,374 What happened? 409 00:27:16,375 --> 00:27:17,611 Can we save the shop? 410 00:27:18,292 --> 00:27:19,822 Most the goods are lost. 411 00:27:21,250 --> 00:27:23,309 The others are too damaged to sell. 412 00:27:25,583 --> 00:27:27,289 What does that mean for us? 413 00:27:27,708 --> 00:27:29,120 I went to school here. 414 00:27:30,708 --> 00:27:32,003 I run a business here. 415 00:27:33,500 --> 00:27:35,332 I took a wife and even raised a child here, 416 00:27:35,333 --> 00:27:37,804 and I'm still a foreigner to these people. 417 00:27:42,042 --> 00:27:44,833 So it wasn't an accident, was it? 418 00:27:46,625 --> 00:27:47,625 No. 419 00:27:50,417 --> 00:27:51,947 It was the Henry brothers. 420 00:27:55,417 --> 00:27:56,750 I was behind on rent, 421 00:27:59,125 --> 00:28:01,655 so I went to Little Man for... -Little Man? 422 00:28:02,500 --> 00:28:03,971 You went to a loan shark! 423 00:28:04,458 --> 00:28:07,166 You've already lost my mother to gambling, now our business? 424 00:28:07,167 --> 00:28:08,707 What's next? -I've given you too much freedom 425 00:28:08,708 --> 00:28:10,291 if you think you can speak to me like this. 426 00:28:10,292 --> 00:28:11,874 If this is freedom, you can have it. 427 00:28:11,875 --> 00:28:13,707 Just because you talk all proper, you think you know better than me? 428 00:28:13,708 --> 00:28:15,374 I know better than to get involved with criminals 429 00:28:15,375 --> 00:28:16,707 like Little Man and his brothers. 430 00:28:16,708 --> 00:28:19,332 Yeah, I should've pulled you out of school when your mother left. 431 00:28:19,333 --> 00:28:21,041 I should've put you behind the counter at the shop, 432 00:28:21,042 --> 00:28:22,582 see how goddamned lucky you are! 433 00:28:22,583 --> 00:28:24,458 Lucky? -Yes! 434 00:28:25,000 --> 00:28:27,041 I worked at that shop since I was a boy, 435 00:28:27,042 --> 00:28:28,832 since my parents came to this country, 436 00:28:28,833 --> 00:28:31,666 changed their name, and sacrificed everything, 437 00:28:31,667 --> 00:28:34,374 only for their son to raise an ungrateful child 438 00:28:34,375 --> 00:28:37,042 who take after her ungrateful hak gwai mother! 439 00:28:40,542 --> 00:28:41,837 You call her a slur? 440 00:28:42,375 --> 00:28:44,166 My mother, half of who I am? 441 00:28:44,167 --> 00:28:46,226 Him didn't mean it. Tell her, Lin. 442 00:28:46,500 --> 00:28:48,542 You only see her half, don't you? 443 00:28:50,250 --> 00:28:52,250 You don't even see yourself in me. 444 00:28:54,000 --> 00:28:56,541 How dare you judge me or my mother! 445 00:28:56,542 --> 00:28:59,499 You're an unfit parent and a drunk. 446 00:28:59,500 --> 00:29:01,457 And you can't stop me from being with Gibbs 447 00:29:01,458 --> 00:29:02,999 or swimming in the sea, or... 448 00:29:03,000 --> 00:29:05,177 Now goddamnit! Enough of your mouth! 449 00:29:23,167 --> 00:29:25,815 How will we survive without the shop, Pearl? 450 00:29:26,750 --> 00:29:28,574 He'll find a way out of this. 451 00:29:30,375 --> 00:29:31,375 Come on. 452 00:29:32,375 --> 00:29:33,707 Up. 453 00:29:33,708 --> 00:29:34,750 Let's eat. 454 00:29:40,667 --> 00:29:43,138 Why couldn't Mom have taken me with her? 455 00:29:52,708 --> 00:29:54,500 He hates me because she left, 456 00:29:55,125 --> 00:29:56,042 doesn't he? 457 00:29:57,500 --> 00:29:58,708 No. 458 00:30:03,917 --> 00:30:05,292 He hates himself. 459 00:30:06,250 --> 00:30:08,625 Pearl was more than our housekeeper. 460 00:30:09,625 --> 00:30:12,042 She was my mom's best friend. 461 00:30:13,333 --> 00:30:16,292 The only adult I could count on after she left, 462 00:30:17,458 --> 00:30:21,292 no matter what foolishness my pa got himself into. 463 00:30:21,833 --> 00:30:24,539 I know it's not enough to pay off your debts, 464 00:30:24,667 --> 00:30:26,373 but it's something, you know? 465 00:30:28,292 --> 00:30:31,587 Lin, don't make your pride get in the way of a good deed. 466 00:30:31,708 --> 00:30:34,356 You know that the fire won't be the end of it. 467 00:30:34,792 --> 00:30:38,958 Little Man and his brothers will bleed a man dry to settle a debt. 468 00:30:43,375 --> 00:30:46,207 I'm afraid it's more than my finances that need help. 469 00:30:46,208 --> 00:30:47,541 Oh, yes. 470 00:30:47,542 --> 00:30:50,072 The unbearable weight of raising a daughter. 471 00:30:51,292 --> 00:30:54,167 Lin, Bunny can be a handful sometimes. 472 00:30:55,042 --> 00:30:57,395 I hate to say it, but a girl like Covey, 473 00:30:57,750 --> 00:30:58,868 she needs a mother, 474 00:30:59,333 --> 00:31:01,275 somebody to hold her accountable. 475 00:31:03,250 --> 00:31:04,457 "A girl like Covey"? 476 00:31:04,458 --> 00:31:06,082 She's fearless. 477 00:31:06,083 --> 00:31:10,142 And a fearless girl without a mother or a husband to keep her in check 478 00:31:10,750 --> 00:31:11,986 is a dangerous thing. 479 00:31:18,667 --> 00:31:22,542 I couldn't believe that my pa went to Little Man Henry for money. 480 00:31:22,958 --> 00:31:25,207 He was more than a loan shark. 481 00:31:25,208 --> 00:31:30,042 He was a violent man whose help came at a price. 482 00:31:32,042 --> 00:31:35,875 Like a ghost, we didn't need to see Little Man to fear him. 483 00:31:36,583 --> 00:31:37,833 We rarely did. 484 00:31:38,958 --> 00:31:41,292 But his brothers were always lurking, 485 00:31:42,292 --> 00:31:43,234 keeping watch... 486 00:31:49,458 --> 00:31:51,870 ...and taking what didn't belong to them. 487 00:32:25,000 --> 00:32:25,958 A good tune. 488 00:32:31,375 --> 00:32:32,749 My-My father is not here. 489 00:32:32,750 --> 00:32:33,750 I know that. 490 00:32:35,792 --> 00:32:36,969 That's why I'm here. 491 00:32:39,125 --> 00:32:40,666 Aren't you glad that I am here? 492 00:32:40,667 --> 00:32:42,167 Please, don't... 493 00:32:43,917 --> 00:32:45,666 Are you so modest when you go down to the beach 494 00:32:45,667 --> 00:32:47,167 with that Grant boy? 495 00:32:48,458 --> 00:32:50,292 Stop! 496 00:32:51,417 --> 00:32:55,241 You think that Gibbs Grant can help your father get out of debt? 497 00:32:56,083 --> 00:32:58,707 - My pa... -Your pa is a gambling man 498 00:32:58,708 --> 00:33:00,750 who can't even keep his woman. 499 00:33:04,292 --> 00:33:07,645 Can't even keep the title to his store. Did you know that? 500 00:33:08,833 --> 00:33:12,186 Did you know that your shop doesn't belong to him anymore? 501 00:33:15,375 --> 00:33:16,208 No. 502 00:33:17,542 --> 00:33:18,954 They belong to me now. 503 00:33:20,542 --> 00:33:22,582 If you don't want him to lose this house too, 504 00:33:22,583 --> 00:33:25,878 then you will watch your fucking manners around me, girl. 505 00:35:17,375 --> 00:35:18,375 Covey? 506 00:35:20,833 --> 00:35:21,667 Oh! 507 00:35:23,500 --> 00:35:24,916 Little Man Henry was here. 508 00:35:24,917 --> 00:35:26,374 He-He put his hands on me. 509 00:35:26,375 --> 00:35:27,457 I wanted to call the police, 510 00:35:27,458 --> 00:35:29,416 but I know what you said about them in the past, 511 00:35:29,417 --> 00:35:31,666 th-that, that we had to be careful. Uh... 512 00:35:31,667 --> 00:35:34,458 Hey. Let's calm down. I can explain. 513 00:35:37,583 --> 00:35:39,701 He asked my permission to visit you. 514 00:35:40,542 --> 00:35:41,792 And you gave it? 515 00:35:43,083 --> 00:35:44,291 I did. 516 00:35:44,292 --> 00:35:46,234 Clarence would like to court you. 517 00:35:48,125 --> 00:35:50,184 Since when you call him Clarence? 518 00:35:51,000 --> 00:35:53,059 I'm sorry if he came on too strong. 519 00:36:02,333 --> 00:36:05,084 Where did he get the idea that he could court me, 520 00:36:05,167 --> 00:36:06,916 when I'm not even old enough to date? 521 00:36:06,917 --> 00:36:08,791 The only way I can get us out of debt 522 00:36:08,792 --> 00:36:11,616 and to protect our home is through this marriage. 523 00:36:16,167 --> 00:36:17,167 Marriage? 524 00:36:18,583 --> 00:36:20,041 What happened to courting me? 525 00:36:20,042 --> 00:36:22,631 He been asking about you for some time now. 526 00:36:24,292 --> 00:36:26,234 I put him off as long as I could. 527 00:36:26,583 --> 00:36:27,760 Just warm up to him. 528 00:36:29,500 --> 00:36:31,148 Show him that you're trying. 529 00:36:35,917 --> 00:36:37,212 Don't do this to me. 530 00:36:40,292 --> 00:36:41,292 Please. 531 00:36:44,417 --> 00:36:46,241 I wish there was another way. 532 00:37:13,833 --> 00:37:15,598 I don't know how long we have, 533 00:37:16,125 --> 00:37:19,250 but I couldn't let you hear any rumors about Little Man courting me. 534 00:37:19,333 --> 00:37:20,417 I don't want this. 535 00:37:21,208 --> 00:37:22,208 Any of it. 536 00:37:23,417 --> 00:37:24,542 I have no choice. 537 00:37:30,458 --> 00:37:32,000 Come to London. -What? 538 00:37:32,833 --> 00:37:34,082 When? 539 00:37:34,083 --> 00:37:35,542 We can leave tonight. 540 00:37:36,542 --> 00:37:39,208 I, I-I can find a place before I start school. 541 00:37:40,125 --> 00:37:42,243 I-I'll work three jobs if I have to. 542 00:37:43,000 --> 00:37:44,706 We'll figure it out together. 543 00:37:48,167 --> 00:37:50,916 I don't know what I expected you to say or do 544 00:37:50,917 --> 00:37:52,212 when I called tonight, 545 00:37:53,542 --> 00:37:54,660 but it wasn't this. 546 00:37:55,917 --> 00:37:57,388 Not happy to hear this? 547 00:37:58,792 --> 00:37:59,792 In my heart, 548 00:38:00,542 --> 00:38:02,542 I've already left with you, Gibbs. 549 00:38:03,875 --> 00:38:05,582 But I can't leave my pa. 550 00:38:05,583 --> 00:38:07,207 If I go, they kill him. 551 00:38:07,208 --> 00:38:09,444 But he... he did this to you, Covey. 552 00:38:10,125 --> 00:38:11,250 I know my pa. 553 00:38:12,375 --> 00:38:14,959 He's always shown up for me when I really needed him. 554 00:38:15,042 --> 00:38:18,395 And I have to believe that he will get me out of this too. 555 00:38:19,792 --> 00:38:21,000 And if he doesn't? 556 00:38:22,708 --> 00:38:24,473 I'll play along to buy time. 557 00:38:24,750 --> 00:38:26,124 He'll get his finances in order, 558 00:38:26,125 --> 00:38:29,184 and-and, and there won't... There won't be a wedding. 559 00:38:31,833 --> 00:38:34,304 And one day, we, we really can be together. 560 00:38:36,458 --> 00:38:38,870 I hope for your sake that you're right. 561 00:38:40,833 --> 00:38:41,833 But... 562 00:38:43,250 --> 00:38:46,250 if you change your mind, come to London and find me. 563 00:39:02,917 --> 00:39:03,958 Covey! 564 00:39:09,208 --> 00:39:11,503 What if your father doesn't find a way? 565 00:39:23,167 --> 00:39:24,458 I love you, Gibbs. 566 00:39:26,083 --> 00:39:27,083 I do. 567 00:39:28,667 --> 00:39:29,667 Good. 568 00:39:31,083 --> 00:39:32,378 'Cause I love you too. 569 00:39:48,708 --> 00:39:49,708 Wait. 570 00:39:50,917 --> 00:39:51,917 Are you sure? 571 00:39:54,917 --> 00:39:55,917 I want this. 572 00:39:57,333 --> 00:39:58,333 I choose this. 573 00:40:00,750 --> 00:40:03,574 No matter what happens with my pa and Little Man, 574 00:40:04,542 --> 00:40:06,248 no one can take this from us. 575 00:40:16,417 --> 00:40:18,300 The wedding planning was a blur, 576 00:40:18,833 --> 00:40:20,333 but I played along. 577 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 I had to. 578 00:40:23,417 --> 00:40:26,957 I convinced myself that I really was buying time, 579 00:40:26,958 --> 00:40:28,541 because I truly believed 580 00:40:28,542 --> 00:40:31,625 that the people who loved me would find a way out. 581 00:40:33,000 --> 00:40:34,542 I did that for weeks, 582 00:40:35,958 --> 00:40:38,167 until I could no longer pretend. 583 00:40:42,083 --> 00:40:45,082 Oh, Covey, what are you doing here? 584 00:40:45,083 --> 00:40:46,542 Discussing decor. 585 00:40:48,458 --> 00:40:50,694 The groom wants a contemporary wedding 586 00:40:51,167 --> 00:40:53,500 with no old-fashioned country rituals. 587 00:40:55,083 --> 00:40:57,201 But I see someone made an exception. 588 00:40:58,958 --> 00:40:59,958 Black cake? 589 00:41:01,667 --> 00:41:03,834 Who's paying you to bake my wedding cake? 590 00:41:03,917 --> 00:41:05,542 Your father, of course. 591 00:41:06,708 --> 00:41:07,708 How could you? 592 00:41:10,750 --> 00:41:13,166 How could you agree to make a cake for a wedding I don't want, 593 00:41:13,167 --> 00:41:16,109 for a wedding that is taking place against my will? 594 00:41:18,083 --> 00:41:19,731 What would you have me do? 595 00:41:20,917 --> 00:41:22,125 Disobey your father? 596 00:41:22,750 --> 00:41:23,749 He is my employer. 597 00:41:23,750 --> 00:41:25,666 You promised Mom you would look after me! 598 00:41:25,667 --> 00:41:28,041 And I have, Covey. 599 00:41:28,042 --> 00:41:29,374 But... -But nothing. 600 00:41:29,375 --> 00:41:31,140 While I've been playing along, 601 00:41:31,833 --> 00:41:32,833 you've given up. 602 00:41:34,500 --> 00:41:35,832 Instead of baking this stupid cake, 603 00:41:35,833 --> 00:41:39,892 you should've been figuring out how to wake us up from this nightmare. 604 00:41:42,583 --> 00:41:45,749 Black cake evolved from the British plum pudding 605 00:41:45,750 --> 00:41:48,791 that colonizers brought to the West Indies. 606 00:41:48,792 --> 00:41:51,333 It reflects the marriage of cultures, 607 00:41:51,833 --> 00:41:54,082 mine and yours. 608 00:41:54,083 --> 00:41:55,333 But on that day, 609 00:41:56,250 --> 00:41:57,750 it was my wake-up call, 610 00:41:58,583 --> 00:42:00,054 the beginning of the end. 611 00:42:27,500 --> 00:42:28,971 You almost forgot this. 612 00:42:31,125 --> 00:42:33,478 I promised Pearl I'd get you to wear it. 613 00:42:55,500 --> 00:42:56,912 You'll get through this. 614 00:43:00,208 --> 00:43:01,679 I don't see how, Bunny. 615 00:43:08,833 --> 00:43:10,417 Just... 616 00:43:12,583 --> 00:43:13,833 let your mind drift, 617 00:43:14,667 --> 00:43:16,373 like how we do on long swims, 618 00:43:17,583 --> 00:43:19,167 when our limbs tire 619 00:43:19,958 --> 00:43:22,958 and the finish line seems impossibly far, just 620 00:43:25,000 --> 00:43:26,542 let your mind drift. 621 00:43:29,750 --> 00:43:31,167 I'll see you out there. 622 00:43:53,833 --> 00:43:56,363 I want you to know that when this is over, 623 00:43:57,375 --> 00:43:59,317 when I am another man's property, 624 00:44:01,500 --> 00:44:02,708 you are dead to me. 625 00:44:11,750 --> 00:44:12,750 All rise. 626 00:44:52,875 --> 00:44:54,250 I will never forget it, 627 00:44:55,250 --> 00:44:57,545 the look when it finally hit my father, 628 00:44:58,750 --> 00:44:59,792 what he had done. 629 00:45:02,625 --> 00:45:04,750 He had sold his little girl. 630 00:45:08,083 --> 00:45:09,750 In the name of God, 631 00:45:10,500 --> 00:45:12,708 do you, Coventina Lyncook, 632 00:45:13,667 --> 00:45:15,000 take Clarence Henry 633 00:45:16,458 --> 00:45:18,792 to be your lawful wedded husband, 634 00:45:19,500 --> 00:45:21,749 to love, cherish, 635 00:45:21,750 --> 00:45:23,291 honor, and obey 636 00:45:23,292 --> 00:45:25,000 from this day forward 637 00:45:26,792 --> 00:45:29,417 till death do you part? 638 00:45:32,125 --> 00:45:33,125 I do. 639 00:45:34,125 --> 00:45:39,833 It gives me great pleasure to pronounce you man and wife. 640 00:45:41,958 --> 00:45:44,625 But even if he had a change of heart, 641 00:45:46,583 --> 00:45:47,583 it didn't matter. 642 00:45:52,083 --> 00:45:53,500 I was officially. 643 00:45:54,625 --> 00:45:55,833 Mrs. Henry. 644 00:46:40,083 --> 00:46:41,731 What's going on with them? 645 00:46:41,958 --> 00:46:43,667 Who can say? 646 00:46:45,375 --> 00:46:47,905 Your pa's clearly had his share of bubbly. 647 00:46:52,042 --> 00:46:53,042 Lilac? 648 00:46:53,708 --> 00:46:55,414 But Pearl knows I hate lilac. 649 00:46:59,208 --> 00:47:01,542 When are you gonna show us your dance moves? 650 00:47:01,625 --> 00:47:03,743 After I've had some more of these. 651 00:47:06,250 --> 00:47:08,167 Ooh, I love this song. 652 00:47:09,500 --> 00:47:10,667 Oh, no! 653 00:47:12,875 --> 00:47:15,624 You clumsy, dreadful girl! 654 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 Goddamnit! 655 00:47:18,917 --> 00:47:20,874 Somebody come and clean up my wife! 656 00:47:20,875 --> 00:47:22,207 I'm so sorry. 657 00:47:22,208 --> 00:47:23,375 Let me. 658 00:47:40,417 --> 00:47:43,792 Clarence? Clarence choke... Clarence. 659 00:47:45,500 --> 00:47:47,208 Call for somebody! 660 00:47:49,458 --> 00:47:51,082 - Clarence! -Clarence! 661 00:47:51,083 --> 00:47:52,999 Check his pulse. Check his pulse. 662 00:47:53,000 --> 00:47:54,166 Find water! 663 00:47:54,167 --> 00:47:57,999 Is there a doctor in the house? -Do we have a doctor in the house? 664 00:47:58,000 --> 00:47:59,375 - Clarence! -Clarence! 665 00:48:31,708 --> 00:48:33,750 Covey! Covey! 666 00:49:58,583 --> 00:49:59,583 Mr. Lyncook? 667 00:50:04,167 --> 00:50:05,749 We're calling off the search. 668 00:50:05,750 --> 00:50:06,666 What? 669 00:50:06,667 --> 00:50:08,207 She's out there all alone. 670 00:50:08,208 --> 00:50:09,457 You can't... -We have to. 671 00:50:09,458 --> 00:50:13,250 With the storm coming, it's too dangerous for the rescue boat to be on the water. 672 00:50:13,333 --> 00:50:14,981 I need to know what you saw. 673 00:50:15,208 --> 00:50:16,208 I don't know. 674 00:50:16,833 --> 00:50:17,832 It's all a blur. 675 00:50:17,833 --> 00:50:20,499 Was there tension between you two, you and the groom? 676 00:50:20,500 --> 00:50:22,582 You know Little Man had enemies. 677 00:50:22,583 --> 00:50:23,832 Too many to count. 678 00:50:23,833 --> 00:50:24,916 Were you one of them? 679 00:50:24,917 --> 00:50:26,212 My daughter is gone! 680 00:50:27,458 --> 00:50:29,223 My only family on this island. 681 00:50:30,000 --> 00:50:31,791 You think I had something to do with this thug's death? 682 00:50:31,792 --> 00:50:33,666 Your daughter is not only missing, 683 00:50:33,667 --> 00:50:36,332 she's a murder suspect... -She's not a murderer! 684 00:50:36,333 --> 00:50:38,125 We'll see. Stay close. 685 00:51:14,875 --> 00:51:16,167 Fucking Chiney crook! 686 00:51:23,000 --> 00:51:26,167 You thought that taking care of him would get you out of debt, eh? 687 00:51:26,250 --> 00:51:27,249 You degenerate fuck. 688 00:51:27,250 --> 00:51:28,956 I didn't kill your brother. 689 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 Then who did? 690 00:51:35,667 --> 00:51:36,707 I have no idea. 691 00:51:36,708 --> 00:51:38,457 You better hope she's dead. 692 00:51:38,458 --> 00:51:41,458 But if we do find her, God help her. 693 00:51:57,417 --> 00:51:58,833 She can't be gone. 694 00:51:59,958 --> 00:52:01,000 She just can't. 695 00:52:02,625 --> 00:52:04,331 She must be hiding somewhere. 696 00:52:06,208 --> 00:52:07,750 It's been hours, love. 697 00:52:08,208 --> 00:52:09,738 They've looked everywhere. 698 00:52:15,833 --> 00:52:17,186 Maybe not everywhere. 699 00:52:47,708 --> 00:52:48,708 Covey! 700 00:52:49,833 --> 00:52:50,875 Bunny! 701 00:52:51,625 --> 00:52:53,037 Thank God you're here. 702 00:52:57,208 --> 00:52:58,797 Thank God you're all right. 703 00:52:59,083 --> 00:53:01,436 I prayed you'd wait it out in your cave. 704 00:53:02,708 --> 00:53:03,708 Here. 705 00:53:05,083 --> 00:53:06,124 We don't have much time. 706 00:53:06,125 --> 00:53:08,041 Everything you need is in here. 707 00:53:08,042 --> 00:53:11,125 Clothes, food, and, and money, from Pearl. 708 00:53:13,833 --> 00:53:16,666 You can get into England if you travel under your mother's surname. 709 00:53:16,667 --> 00:53:18,124 You'll stay at a boarding house. 710 00:53:18,125 --> 00:53:20,250 Pearl says they take in island girls. 711 00:53:20,333 --> 00:53:22,792 They're expecting you, Coventina Brown. 712 00:53:23,542 --> 00:53:24,542 Bunny, 713 00:53:25,167 --> 00:53:26,957 what happened up there with Little Man, 714 00:53:26,958 --> 00:53:28,917 I never meant... -Covey, s-stop. 715 00:53:31,208 --> 00:53:32,444 Your pa came through. 716 00:53:36,083 --> 00:53:37,249 They'll kill him. 717 00:53:37,250 --> 00:53:39,368 You can't worry about him anymore. 718 00:53:39,833 --> 00:53:40,833 Okay? 719 00:53:42,125 --> 00:53:43,125 You're free. 720 00:53:46,917 --> 00:53:48,741 There's a ship leaving tonight, 721 00:53:48,875 --> 00:53:49,874 and you have to get on it. 722 00:53:49,875 --> 00:53:51,287 And you can't come back. 723 00:53:51,458 --> 00:53:52,458 Not ever. 724 00:53:53,958 --> 00:53:55,253 I don't deserve you. 725 00:53:56,125 --> 00:53:58,067 See, that's where you're wrong. 726 00:53:59,000 --> 00:54:00,750 You deserve the world, and... 727 00:54:03,000 --> 00:54:04,124 I hope you get it. 728 00:54:04,125 --> 00:54:06,125 No, if one of us go, we both go. 729 00:54:06,458 --> 00:54:08,499 Co... Come with me. We... We'll find Gibbs. 730 00:54:08,500 --> 00:54:10,853 Everyone but Pearl thinks you're dead, 731 00:54:11,083 --> 00:54:13,042 and they must continue to think that. 732 00:54:13,125 --> 00:54:14,302 That includes Gibbs. 733 00:54:17,542 --> 00:54:19,013 I can't leave you here. 734 00:54:21,583 --> 00:54:23,407 It's the only way this works. 735 00:54:25,750 --> 00:54:27,868 But maybe we'll run into each other. 736 00:54:29,042 --> 00:54:30,042 Out there. 737 00:54:36,208 --> 00:54:37,679 I'll be there with you, 738 00:54:38,500 --> 00:54:39,750 every single time. 739 00:54:44,875 --> 00:54:46,417 We couldn't look back. 740 00:55:04,583 --> 00:55:05,917 Covey was dead. 741 00:55:08,625 --> 00:55:09,625 Or so I thought. 742 00:55:12,708 --> 00:55:14,944 It didn't take long for me to learn... 743 00:55:17,292 --> 00:55:19,542 ...that you can't run from the truth. 744 00:55:23,875 --> 00:55:26,111 You can't run from who you really are. 745 00:55:32,750 --> 00:55:35,500 Eventually, the truth will surface. 746 00:55:38,458 --> 00:55:39,625 And when it does, 747 00:55:43,250 --> 00:55:44,833 you must reckon with it. 748 00:56:02,167 --> 00:56:03,249 It would take time 749 00:56:03,250 --> 00:56:06,000 to get used to my new surroundings in London. 750 00:56:09,750 --> 00:56:12,125 Time to get used to being stared at, 751 00:56:15,292 --> 00:56:16,667 to being muttered at, 752 00:56:20,167 --> 00:56:21,815 to being ignored altogether. 753 00:56:52,875 --> 00:56:54,583 You must be Coventina. 754 00:56:55,875 --> 00:56:57,207 I'm Eleanor, 755 00:56:57,208 --> 00:56:58,679 but you can call me Elly. 756 00:56:59,208 --> 00:57:00,208 Elly. 757 00:57:01,375 --> 00:57:03,041 You must be exhausted after your trip. 758 00:57:03,042 --> 00:57:04,750 Sit. Let me. 759 00:57:06,000 --> 00:57:06,833 Tea? 760 00:57:09,833 --> 00:57:14,958 My roommate Elly was the most cheerful, optimistic person I had ever met. 761 00:57:16,125 --> 00:57:19,302 And you can talk to any of us whenever you feel like. 762 00:57:19,500 --> 00:57:21,042 I didn't realize it then, 763 00:57:22,958 --> 00:57:26,708 but now I know that I hadn't buried Covey. 764 00:57:29,167 --> 00:57:30,458 Not entirely. 765 00:57:31,542 --> 00:57:34,042 In order to truly bury that broken girl 766 00:57:36,083 --> 00:57:37,833 and to ensure my safety, 767 00:57:39,167 --> 00:57:41,500 unfortunately, Elly... 768 00:57:42,833 --> 00:57:44,167 would have to die. 52398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.