All language subtitles for Ben-Hur.1959.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:06:56,207 --> 00:06:57,916 In the year of our Lord... 3 00:06:58,126 --> 00:07:03,046 ...Judea, for nearly a century, had lain under the mastery of Rome. 4 00:07:03,256 --> 00:07:05,924 In the seventh year of the reign of Augustus Caesar... 5 00:07:06,134 --> 00:07:08,593 ...an imperial decree ordered every Judean... 6 00:07:08,803 --> 00:07:11,263 ...each to return to his place of birth... 7 00:07:11,472 --> 00:07:13,807 ...to be counted and taxed. 8 00:07:14,434 --> 00:07:18,687 The converging ways of many of them led to their capital city, Jerusalem... 9 00:07:18,896 --> 00:07:21,940 ...the troubled heart of their land. 10 00:07:22,275 --> 00:07:25,694 The old city was dominated by the fortress of Antonia... 11 00:07:25,903 --> 00:07:27,279 ...the seat of Roman power... 12 00:07:27,488 --> 00:07:29,614 ...and by the great golden temple... 13 00:07:29,866 --> 00:07:34,077 ...the outward sign of an inward and imperishable faith. 14 00:07:35,455 --> 00:07:37,998 Even while they obeyed the will of Caesar... 15 00:07:38,207 --> 00:07:41,376 ...the people clung proudly to their ancient heritage... 16 00:07:41,586 --> 00:07:44,588 ...always remembering the promise of their prophets... 17 00:07:44,839 --> 00:07:48,091 ...that one day there would be born among them a redeemer... 18 00:07:48,301 --> 00:07:52,637 ...to bring them salvation and perfect freedom. 19 00:08:02,398 --> 00:08:03,690 You'll be counted at Hebron. 20 00:08:03,858 --> 00:08:04,900 - Name? - Samuel. 21 00:08:05,067 --> 00:08:06,193 - What city? - Joppa. 22 00:08:06,402 --> 00:08:07,819 - What family? - Michael. 23 00:08:08,029 --> 00:08:10,155 - Move on. Move on. - Yes. 24 00:08:10,323 --> 00:08:11,781 - Name? - Joseph. 25 00:08:11,949 --> 00:08:14,159 - What city? - Nazareth. 26 00:08:14,327 --> 00:08:16,119 - What family? - David of Bethlehem. 27 00:08:16,287 --> 00:08:18,872 - And the woman? - My wife. 28 00:08:19,081 --> 00:08:21,541 Move on. You'll be counted at Bethlehem. 29 00:08:22,752 --> 00:08:24,211 Come on, come on. 30 00:14:45,342 --> 00:14:46,843 What village is this? 31 00:14:47,094 --> 00:14:48,261 Nazareth. 32 00:14:49,054 --> 00:14:51,514 We should arrive in Jerusalem tomorrow night. 33 00:15:11,076 --> 00:15:13,578 You're not watching the soldiers, Joseph? 34 00:15:13,871 --> 00:15:15,997 We've seen Romans before. 35 00:15:16,206 --> 00:15:17,332 Yes... 36 00:15:18,042 --> 00:15:20,501 ...and we will see them again. 37 00:15:24,131 --> 00:15:26,591 My table is not finished. 38 00:15:26,800 --> 00:15:28,343 Where is your son? 39 00:15:28,594 --> 00:15:32,847 He's walking in the hills. 40 00:15:33,307 --> 00:15:35,808 He neglects his work, Joseph. 41 00:15:36,268 --> 00:15:37,352 No. 42 00:15:38,312 --> 00:15:42,106 Once, I reproached him with forgetting his work. He said to me: 43 00:15:42,316 --> 00:15:44,984 "I must be about my father's business." 44 00:15:45,235 --> 00:15:47,737 Then why isn't he here, working? 45 00:15:49,907 --> 00:15:51,407 He's working. 46 00:16:38,539 --> 00:16:40,623 Trumpeters of the legion! 47 00:17:01,729 --> 00:17:03,396 Welcome, Messala. 48 00:17:03,814 --> 00:17:05,273 The command is yours. 49 00:17:05,607 --> 00:17:06,899 Thank you. 50 00:17:07,109 --> 00:17:10,570 Thank you for relieving me. 51 00:17:19,663 --> 00:17:21,330 Drusus... 52 00:17:23,125 --> 00:17:27,670 ...when I was a boy, I dreamed of commanding this garrison. 53 00:17:30,007 --> 00:17:32,467 Now the wheel has turned. 54 00:17:32,843 --> 00:17:35,470 I am in command. 55 00:17:43,979 --> 00:17:45,980 Attention! 56 00:17:47,649 --> 00:17:50,735 Aisle one, face right! 57 00:17:52,112 --> 00:17:53,654 Forward! 58 00:18:01,080 --> 00:18:03,164 I'd forgotten the heat. 59 00:18:03,332 --> 00:18:05,500 If it were only the heat. 60 00:18:06,001 --> 00:18:09,253 I lived here until I was 14. Jerusalem was my home. 61 00:18:09,463 --> 00:18:11,964 - My father was head of... - Yes, I know. 62 00:18:12,466 --> 00:18:16,219 Your father is well-remembered. Fine governor. 63 00:18:16,386 --> 00:18:19,514 If there can be such a thing in this forsaken land. 64 00:18:21,433 --> 00:18:24,769 If you want to rise, Sextus, do the difficult. 65 00:18:25,687 --> 00:18:28,815 I asked to be sent here. 66 00:18:28,982 --> 00:18:32,193 I think you'll find the people changed since you were a boy. 67 00:18:32,528 --> 00:18:34,028 In what way? 68 00:18:34,238 --> 00:18:38,449 Oh, won't pay their taxes, an irrational resentment of Rome... 69 00:18:39,952 --> 00:18:42,036 There's nothing new in all that. 70 00:18:42,454 --> 00:18:46,165 And then there's religion. I tell you, they're drunk with religion. 71 00:18:46,375 --> 00:18:50,253 They smash the statues of our gods, even those of the emperor. 72 00:18:51,380 --> 00:18:52,713 Punish them. 73 00:18:55,175 --> 00:18:56,926 We do. 74 00:18:57,553 --> 00:18:59,762 When we can find them. 75 00:19:01,223 --> 00:19:02,223 Find the leaders. 76 00:19:02,474 --> 00:19:05,768 Oh, you don't know. There's nothing you can put your finger on. 77 00:19:06,019 --> 00:19:08,396 I tell you, there are strange forces at work here. 78 00:19:08,564 --> 00:19:10,064 For instance, this "messiah" business... 79 00:19:10,274 --> 00:19:12,984 I know. There was one predicted when I was a boy. 80 00:19:13,193 --> 00:19:17,738 A king of the Jews, who will lead them into some sort of anti-Roman paradise. 81 00:19:17,906 --> 00:19:19,866 Makes your head spin. 82 00:19:20,033 --> 00:19:22,869 There's a wild man in the desert named John... 83 00:19:23,078 --> 00:19:25,079 ...who drowns people in water. 84 00:19:25,247 --> 00:19:29,375 And a carpenter's son who does magic tricks. "Miracles" they call them. 85 00:19:29,543 --> 00:19:31,919 There's always a rabble-rouser stirring up trouble. 86 00:19:32,087 --> 00:19:34,297 No, no, no. This man is different. 87 00:19:34,590 --> 00:19:38,092 He teaches that God is near, in every man. 88 00:19:40,304 --> 00:19:43,306 It's actually quite profound, some of it. 89 00:19:44,933 --> 00:19:47,268 You've been too long away from Rome. 90 00:19:47,436 --> 00:19:48,936 Go back, Sextus. 91 00:19:49,146 --> 00:19:51,606 Go to Capri. Bathe, rest, lie by the sea... 92 00:19:51,773 --> 00:19:54,942 ...and forget that God is in every man. 93 00:19:55,277 --> 00:19:59,155 - There is divinity in only one man. - Yes, I know. 94 00:19:59,656 --> 00:20:01,908 The emperor is displeased. 95 00:20:02,784 --> 00:20:06,120 He wishes Judea made into a more obedient and disciplined province. 96 00:20:06,288 --> 00:20:09,540 He has ordered me to restore order. I intend to carry out his wishes. 97 00:20:09,750 --> 00:20:14,295 But how? You can break a man's skull, arrest him, throw him into a dungeon. 98 00:20:14,463 --> 00:20:17,673 But how do you control what's up here? How do you fight an idea? 99 00:20:17,925 --> 00:20:19,759 Especially a new idea. 100 00:20:23,639 --> 00:20:27,433 There's a Jew outside. He wants to see the tribune Messala. 101 00:20:28,477 --> 00:20:29,810 I assume he has a name. 102 00:20:30,062 --> 00:20:34,482 - He says he's a prince, Judah Ben-Hur. - Then treat him like one! 103 00:20:37,152 --> 00:20:39,153 Tell him I will join him. 104 00:20:39,821 --> 00:20:41,656 Yes, tribune. 105 00:20:42,157 --> 00:20:43,991 Centurion! 106 00:20:49,706 --> 00:20:52,833 This was his country before it was ours. 107 00:20:53,335 --> 00:20:54,460 Don't forget that. 108 00:20:56,088 --> 00:20:57,797 Yes, tribune. 109 00:21:01,343 --> 00:21:06,681 Very wise. This Ben-Hur is the richest man in Jerusalem. 110 00:21:06,848 --> 00:21:09,850 And the head of one of the greatest families in Judea. 111 00:21:10,102 --> 00:21:12,019 We were friends as boys. 112 00:21:12,646 --> 00:21:14,730 We were like brothers. 113 00:21:16,733 --> 00:21:18,484 Sextus... 114 00:21:18,860 --> 00:21:22,196 ...you ask how to fight an idea. 115 00:21:22,364 --> 00:21:24,198 Well, I'll tell you how. 116 00:21:25,367 --> 00:21:27,702 With another idea. 117 00:22:06,199 --> 00:22:08,367 I said I'd come back. 118 00:22:09,578 --> 00:22:11,746 I never thought you would. 119 00:22:13,290 --> 00:22:15,249 I'm so glad. 120 00:22:23,592 --> 00:22:25,301 - Look at you. - Look at you! 121 00:22:26,678 --> 00:22:29,096 You've come back a tribune. 122 00:22:29,431 --> 00:22:31,974 When I heard that news, I drank a toast to you. 123 00:22:34,061 --> 00:22:36,020 We'll drink another now. 124 00:22:36,772 --> 00:22:38,773 - Your sister and mother? - They're fine. 125 00:22:38,940 --> 00:22:41,901 They've talked of you ever since we knew you were coming. 126 00:22:42,110 --> 00:22:43,444 - Is Tirzah married? - No. 127 00:22:43,695 --> 00:22:46,447 Suitors come and go, but she dreams. 128 00:22:46,615 --> 00:22:49,116 She's been in love with you since she was 5. 129 00:22:49,284 --> 00:22:51,452 I can't wait to see them. 130 00:22:51,745 --> 00:22:54,205 Do you still hunt jackals and lions? 131 00:22:54,414 --> 00:22:56,040 Or have you become too dignified? 132 00:23:14,226 --> 00:23:19,271 - Down Eros, up Mars! - Down Eros, up Mars! 133 00:23:27,656 --> 00:23:29,281 Where the beams cross? 134 00:23:43,255 --> 00:23:45,131 Good. 135 00:24:03,150 --> 00:24:05,025 After all these years! 136 00:24:06,403 --> 00:24:07,987 Still close. 137 00:24:08,196 --> 00:24:09,864 In every way. 138 00:24:12,701 --> 00:24:14,201 I hope so. 139 00:24:16,204 --> 00:24:17,538 I know. 140 00:24:19,875 --> 00:24:22,376 You're a Roman, and I'm a Jew... 141 00:24:23,795 --> 00:24:25,337 ...whose life you once saved. 142 00:24:27,174 --> 00:24:29,091 The best thing I ever did. 143 00:24:33,930 --> 00:24:35,055 Judah... 144 00:24:37,225 --> 00:24:39,727 ...it will be very difficult to govern here. 145 00:24:39,936 --> 00:24:41,562 I'm going to need help. 146 00:24:42,397 --> 00:24:44,690 Your help. Your advice. 147 00:24:49,738 --> 00:24:52,198 - You want my advice? - Yes, I do. 148 00:24:53,950 --> 00:24:55,826 Withdraw your legions. 149 00:24:58,246 --> 00:24:59,747 Give us our freedom. 150 00:25:03,710 --> 00:25:06,545 Unfortunately, the emperor is devoted to his empire. 151 00:25:06,755 --> 00:25:09,048 He's particularly fond of Judea. 152 00:25:09,341 --> 00:25:12,092 And Judea's not fond of the emperor. 153 00:25:12,260 --> 00:25:15,554 Is there anything so sad as unrequited love? 154 00:25:21,853 --> 00:25:23,103 My quarters. 155 00:25:23,271 --> 00:25:25,439 A bit grim. 156 00:25:25,649 --> 00:25:27,107 Not grim. 157 00:25:27,359 --> 00:25:29,902 Austere. Virtuous. 158 00:25:30,612 --> 00:25:31,612 Roman. 159 00:25:35,951 --> 00:25:40,454 I'm going to be second-in-command to the new governor, Valerius Gratus. 160 00:25:40,872 --> 00:25:42,998 He's arriving in a few days with two more legions. 161 00:25:45,585 --> 00:25:47,253 Then the rumors are true. 162 00:25:51,007 --> 00:25:53,467 The emperor does not approve of your countrymen. 163 00:25:54,177 --> 00:25:57,638 There is rebellion in the wind. It will be crushed. 164 00:26:02,811 --> 00:26:05,187 But you and your family need have no concern. 165 00:26:05,480 --> 00:26:08,190 I'm next in authority to the governor, and you're my friend. 166 00:26:08,441 --> 00:26:11,443 - I'm a Jew. - Ah, you are like a Roman! 167 00:26:11,653 --> 00:26:13,946 What have you in common with the troublemaking rabble? 168 00:26:14,114 --> 00:26:16,991 Rabble? They're my people. I'm one of them. 169 00:26:17,158 --> 00:26:18,701 Be wise, Judah. 170 00:26:18,952 --> 00:26:22,997 It's a Roman world. If you want to live in it, you must become part of it. 171 00:26:23,999 --> 00:26:25,040 You've changed. 172 00:26:25,292 --> 00:26:28,794 I've grown up. I've seen the world since I left Jerusalem. 173 00:26:29,004 --> 00:26:32,715 I've seen Rome. It's no accident that one small village on the Tiber... 174 00:26:32,966 --> 00:26:34,675 ...was chosen to rule the world. 175 00:26:34,926 --> 00:26:36,552 Your legions. 176 00:26:38,221 --> 00:26:40,639 It wasn't just our legions. 177 00:26:41,516 --> 00:26:45,352 Other countries have armies, fine armies. I know, I fought them. 178 00:26:45,520 --> 00:26:46,645 Oh, no. 179 00:26:47,439 --> 00:26:52,026 No, it was fate that chose us to civilize the world. And we have. 180 00:26:52,193 --> 00:26:55,237 Our roads and ships connect every corner of the earth. 181 00:26:55,530 --> 00:26:58,949 Roman law, architecture, literature are the glory of the human race. 182 00:26:59,159 --> 00:27:01,535 I believe in the future of my people. 183 00:27:02,245 --> 00:27:05,456 Of course you do. And you can help them. 184 00:27:06,875 --> 00:27:08,375 How? 185 00:27:09,210 --> 00:27:10,502 You're an aristocrat. 186 00:27:10,712 --> 00:27:14,048 Your family's name is honored. You're a prince among your people. 187 00:27:14,215 --> 00:27:16,884 You're rich and powerful. Your reputation is stainless. 188 00:27:17,093 --> 00:27:19,595 They'd listen if you spoke out against rebellion. 189 00:27:19,846 --> 00:27:23,182 Persuade your people that their resistance to Rome is stupid. 190 00:27:23,391 --> 00:27:25,726 It is worse than stupid, futile! 191 00:27:25,977 --> 00:27:29,480 For it can end in only one way, extinction for your people! 192 00:27:35,111 --> 00:27:37,988 I'm against violence. Everyone knows this. 193 00:27:38,198 --> 00:27:40,783 I've spoken against it. I shall do so again. 194 00:27:41,034 --> 00:27:42,409 Then we're agreed! 195 00:27:44,120 --> 00:27:46,580 Now, when can I come to see your family? 196 00:27:48,416 --> 00:27:51,377 - We had hoped tomorrow. - Good. 197 00:27:53,713 --> 00:27:55,297 And now for our toast. 198 00:27:58,385 --> 00:28:00,427 It's dreadful wine, by the way. 199 00:28:01,221 --> 00:28:03,555 It's especially fermented for the Roman army. 200 00:28:05,058 --> 00:28:07,267 You're very cruel to your conquerors. 201 00:28:12,148 --> 00:28:14,274 It's an insane world. 202 00:28:15,777 --> 00:28:18,278 But in it there is one sanity: 203 00:28:18,947 --> 00:28:21,407 The loyalty of old friends. 204 00:28:23,535 --> 00:28:26,078 Judah, we must believe in one another. 205 00:28:26,830 --> 00:28:28,539 Will you drink to that? 206 00:28:32,794 --> 00:28:34,461 With all my heart. 207 00:28:54,274 --> 00:28:56,984 Here it is, the place I've remembered. 208 00:28:57,569 --> 00:28:59,987 The court where we played at changing the guard. 209 00:29:00,155 --> 00:29:04,366 The roof where we'd throw pebbles at people in the street and then hide. 210 00:29:04,659 --> 00:29:07,995 - We were rascals, weren't we? - No, you were good boys. 211 00:29:08,204 --> 00:29:10,289 I would have that time again. 212 00:29:10,498 --> 00:29:12,958 And here it is. Nothing has changed. 213 00:29:13,168 --> 00:29:14,626 Except for the fountain. 214 00:29:14,836 --> 00:29:19,006 - The old well would go dry, remember? - Promptly, every summer. 215 00:29:19,799 --> 00:29:23,969 A new fountain and a new Tirzah. You've grown up. 216 00:29:25,513 --> 00:29:27,723 - He hasn't changed, has he, Mother? - No? 217 00:29:28,016 --> 00:29:32,519 Of course he has. He was a boy when he left us, now he's a man. 218 00:29:32,687 --> 00:29:35,022 With great responsibilities. 219 00:29:36,316 --> 00:29:37,399 Come. 220 00:29:38,485 --> 00:29:41,904 The emperor builds and builds, turning brick to marble. 221 00:29:42,155 --> 00:29:45,115 Oh, I almost forgot. I brought you this. 222 00:29:49,621 --> 00:29:53,248 I've never seen anything like this before. It's beautiful! 223 00:29:53,500 --> 00:29:56,502 - Is it Roman? - It's Libyan. I was there last year. 224 00:29:56,711 --> 00:29:58,212 A tremendous campaign. 225 00:29:58,421 --> 00:30:01,882 Our armies met on the coast. After two days of fighting, they fled. 226 00:30:02,133 --> 00:30:05,344 We marched on their capital. Barbaric city, but fascinating. 227 00:30:05,553 --> 00:30:07,387 Or was, till we destroyed it. 228 00:30:09,724 --> 00:30:11,433 Now it's nothing but ashes. 229 00:30:13,770 --> 00:30:16,021 I'm boring you with soldier stories. 230 00:30:16,898 --> 00:30:20,150 Come with me, there's something I want to show you. 231 00:30:21,236 --> 00:30:22,277 Thank you for this. 232 00:30:22,529 --> 00:30:26,448 I chose the right present for you. It's a brooch for a woman. 233 00:30:42,257 --> 00:30:43,715 What do you think of it? 234 00:30:45,260 --> 00:30:46,802 Magnificent. 235 00:30:50,765 --> 00:30:52,307 It's Arabic. 236 00:30:52,600 --> 00:30:55,936 I think he has the look of the breed. I've raised him. 237 00:30:56,437 --> 00:30:57,813 Let me try him sometime. 238 00:30:58,064 --> 00:31:00,566 Whenever you like. He's yours. 239 00:31:03,820 --> 00:31:05,612 Do you mean you'll give me this? 240 00:31:06,281 --> 00:31:07,948 Oh, Judah. 241 00:31:09,826 --> 00:31:13,787 You are good. It's going to be like old times, I know it. 242 00:31:21,129 --> 00:31:22,796 Judah, tell me, did you... 243 00:31:23,464 --> 00:31:24,965 ...think about what I said? 244 00:31:25,133 --> 00:31:27,843 Yes. Talked to a number of people already. 245 00:31:28,094 --> 00:31:30,804 Spoken against violence, against incidents. 246 00:31:31,014 --> 00:31:32,848 Most of the men agree with me. 247 00:31:33,141 --> 00:31:35,100 Most? Not all? 248 00:31:35,810 --> 00:31:38,645 - No, not all. - Who does not agree? 249 00:31:39,939 --> 00:31:42,816 Well, the resentful, the impatient. 250 00:31:42,984 --> 00:31:44,026 Who are they? 251 00:31:47,322 --> 00:31:50,282 Yes, Judah. Who are they? 252 00:31:57,332 --> 00:32:00,167 Would I retain your friendship if I became an informer? 253 00:32:00,376 --> 00:32:02,544 Telling the names of criminals is not informing. 254 00:32:02,795 --> 00:32:05,631 They're not criminals, Messala. They're patriots. 255 00:32:05,840 --> 00:32:07,341 Patriots?! 256 00:32:13,056 --> 00:32:14,556 Judah. 257 00:32:15,016 --> 00:32:19,144 Let me explain something to you. Something you may not know. 258 00:32:20,063 --> 00:32:24,524 The emperor is watching us. At this moment, he watches the East. 259 00:32:24,859 --> 00:32:27,694 This is my great opportunity, and yours too. 260 00:32:27,862 --> 00:32:30,364 If I bring order here, I can have any post I want. 261 00:32:30,573 --> 00:32:33,867 You'll rise with me, I promise. And do you know where it can end? 262 00:32:34,077 --> 00:32:37,079 Rome! Yes, perhaps at the side of Caesar himself. 263 00:32:37,330 --> 00:32:40,040 I mean it. It can happen and this is the moment. 264 00:32:40,208 --> 00:32:42,000 I swear, this is the time. 265 00:32:42,210 --> 00:32:46,046 The emperor is watching us, judging us. All I need do is serve him. 266 00:32:46,214 --> 00:32:49,716 And all you need do is help me serve him. 267 00:32:51,719 --> 00:32:55,555 - You speak as if he were God. - He is God. The only God. 268 00:32:55,723 --> 00:32:59,810 He is power, real power on earth, not... 269 00:33:01,396 --> 00:33:02,896 Not that. 270 00:33:05,233 --> 00:33:06,733 Help me, Judah. 271 00:33:08,945 --> 00:33:11,905 I would do anything for you, Messala... 272 00:33:12,699 --> 00:33:15,409 ...except betray my own people. 273 00:33:15,743 --> 00:33:20,247 In the name of all the gods, what do the lives of a few Jews mean to you? 274 00:33:23,543 --> 00:33:27,921 If I cannot persuade them, that does not mean I would help you murder them. 275 00:33:29,924 --> 00:33:33,635 Besides, you must understand this, Messala. 276 00:33:33,886 --> 00:33:36,596 I believe in the past and future of my people. 277 00:33:36,764 --> 00:33:39,433 Future? You are a conquered people. 278 00:33:41,477 --> 00:33:45,230 You may conquer the land. You may slaughter the people. 279 00:33:45,440 --> 00:33:47,607 But that is not the end. We will rise again. 280 00:33:47,984 --> 00:33:52,070 You live on dead dreams. You live on the myths of the past. 281 00:33:52,280 --> 00:33:54,614 Solomon's glory is gone. You think it will return? 282 00:33:54,907 --> 00:33:57,784 Joshua will not rise again to save you nor David. 283 00:33:58,077 --> 00:34:01,955 There is only one reality in the world today. Look to the West. 284 00:34:02,165 --> 00:34:03,582 Don't be a fool! Look to Rome! 285 00:34:03,791 --> 00:34:05,792 Better a fool than a traitor or a killer. 286 00:34:06,002 --> 00:34:08,795 - I am a soldier. - Who kills for Rome and Rome is evil. 287 00:34:09,005 --> 00:34:11,965 - I warn you... - No! I warn you. 288 00:34:12,175 --> 00:34:13,967 Rome is an affront to God. 289 00:34:14,135 --> 00:34:17,512 Rome is strangling my people and my country, the whole earth! 290 00:34:17,805 --> 00:34:19,181 But not forever. 291 00:34:19,432 --> 00:34:23,143 And I tell you, the day Rome falls there will be a shout of freedom... 292 00:34:23,394 --> 00:34:26,146 ...such as the world has never heard before. 293 00:34:32,487 --> 00:34:33,945 Judah. 294 00:34:35,156 --> 00:34:39,117 Either you help me or you oppose me. You have no other choice. 295 00:34:39,911 --> 00:34:42,454 You're either for me or against me. 296 00:34:47,835 --> 00:34:50,170 If that is the choice... 297 00:34:51,464 --> 00:34:53,507 ...then I am against you. 298 00:35:21,202 --> 00:35:22,577 There they are. 299 00:35:24,247 --> 00:35:25,747 Where's Messala? 300 00:35:27,667 --> 00:35:29,376 - Where's? - He's gone. 301 00:35:30,044 --> 00:35:31,378 Gone? 302 00:35:32,547 --> 00:35:34,381 - But why? - He couldn't stay. 303 00:35:34,590 --> 00:35:38,051 - What happened? - A new tribune must have many duties. 304 00:35:38,261 --> 00:35:41,054 Come. Let us have dinner. 305 00:35:55,278 --> 00:35:58,238 Blessed art Thou, O Lord, our God, King of the world... 306 00:35:58,489 --> 00:36:00,907 ...who bringeth to us bread from the earth. 307 00:36:07,415 --> 00:36:09,916 We shall never see him again, Tirzah. 308 00:36:13,546 --> 00:36:16,631 He wanted to use me to betray our people. 309 00:36:20,428 --> 00:36:21,761 Judah. 310 00:37:06,140 --> 00:37:09,601 - Master, the caravan from Antioch. - Yes, Amrah, I saw. 311 00:37:10,645 --> 00:37:12,312 Simonides. 312 00:37:13,940 --> 00:37:16,024 - Welcome. - Judah. 313 00:37:16,192 --> 00:37:18,777 - Oh, welcome homecoming. - Master. 314 00:37:18,986 --> 00:37:21,571 Simonides has brought gifts, as usual. 315 00:37:21,781 --> 00:37:24,616 Amber and jade for me. Silk for Tirzah. 316 00:37:24,825 --> 00:37:26,660 And for the master, lberian wine. 317 00:37:26,869 --> 00:37:29,829 Not to mention the best gift of all, your presence. 318 00:37:29,997 --> 00:37:33,833 You do your servant honor. I also bring good news from Antioch. 319 00:37:34,001 --> 00:37:36,628 - Caravans from Petra. - Have all arrived. 320 00:37:36,837 --> 00:37:38,630 - Good. - Here is the accounting. 321 00:37:38,839 --> 00:37:40,173 And what of Numidia? 322 00:37:40,383 --> 00:37:44,010 The trade route is ours, guaranteed by treaty with the king. 323 00:37:44,595 --> 00:37:46,846 Once a year, you bring your accounting. 324 00:37:47,014 --> 00:37:49,849 And once a year, I find myself wealthier. 325 00:37:50,351 --> 00:37:52,978 Yeah, but my greatest treasure is my steward. 326 00:37:53,312 --> 00:37:55,814 My life belongs to the House of Hur. 327 00:37:56,023 --> 00:37:59,359 Nothing else exists for me, except my daughter. 328 00:37:59,694 --> 00:38:03,363 - She must be a young woman by now. - Yes, and your property. 329 00:38:03,531 --> 00:38:05,532 She was born the daughter of your slave. 330 00:38:05,741 --> 00:38:09,369 When I inherited you, I inherited a friend, not a slave. 331 00:38:09,537 --> 00:38:13,248 Still, Esther has come with me from Antioch for your permission to marry. 332 00:38:13,541 --> 00:38:17,210 It's granted. I wish you the joy of many grandchildren. 333 00:38:17,420 --> 00:38:20,839 If it is the Lord's will, I shall rejoice. 334 00:38:55,249 --> 00:38:58,376 With your permission, Esther wishes to speak to her master. 335 00:39:16,312 --> 00:39:18,605 You're eager to marry, Esther? 336 00:39:20,941 --> 00:39:22,901 It is my father's wish. 337 00:39:25,946 --> 00:39:28,114 Your husband will be fortunate. 338 00:39:29,825 --> 00:39:31,284 What is his name? 339 00:39:32,119 --> 00:39:34,287 David, son of Mathias. 340 00:39:34,455 --> 00:39:36,122 Of what house? 341 00:39:36,832 --> 00:39:39,501 - His own, master. - He is a freeman. 342 00:39:41,379 --> 00:39:42,587 Tell me more about him. 343 00:39:44,548 --> 00:39:46,299 I have seen him only once. 344 00:39:46,509 --> 00:39:48,635 He is a merchant, well-thought-of in Antioch. 345 00:39:49,053 --> 00:39:51,346 He will pay for Esther's freedom. 346 00:39:51,806 --> 00:39:55,475 Her freedom will be my wedding gift to Esther. 347 00:39:59,397 --> 00:40:01,606 You are generous, master. 348 00:40:07,696 --> 00:40:09,823 Do you love this man? 349 00:40:14,537 --> 00:40:16,496 I will learn to love him. 350 00:40:34,765 --> 00:40:36,724 You have my permission to marry. 351 00:40:37,601 --> 00:40:39,978 We'll drink to your happiness. 352 00:40:41,021 --> 00:40:43,440 And a safe return to Antioch. 353 00:41:08,424 --> 00:41:10,091 I disturbed you. 354 00:41:10,759 --> 00:41:11,885 No. 355 00:41:12,511 --> 00:41:14,137 What were you thinking? 356 00:41:15,222 --> 00:41:17,474 I was saying goodbye... 357 00:41:18,184 --> 00:41:19,767 ...to this city... 358 00:41:20,644 --> 00:41:22,395 ...and this house. 359 00:41:26,817 --> 00:41:30,695 You've not often been here. What do you remember of it? 360 00:41:31,989 --> 00:41:34,532 My father sometimes brought me here... 361 00:41:34,909 --> 00:41:36,409 ...when I was little. 362 00:41:38,245 --> 00:41:41,581 It was a house where I was always happy. 363 00:41:44,418 --> 00:41:46,044 Except once. 364 00:41:47,463 --> 00:41:50,340 When you and your friend, the Roman boy... 365 00:41:50,841 --> 00:41:52,634 - Messala. - Yes. 366 00:41:53,552 --> 00:41:55,553 You had been out hunting... 367 00:41:56,847 --> 00:41:59,474 ...and they brought you home injured. 368 00:42:01,435 --> 00:42:03,937 I touched your face as you lay there... 369 00:42:08,484 --> 00:42:12,362 ...and prayed to God, "Don't let this boy die." 370 00:42:15,950 --> 00:42:20,495 I can hear how you said it. Gently, as you say it now. 371 00:42:22,498 --> 00:42:23,581 Yes, master. 372 00:42:23,832 --> 00:42:27,252 Master? Why, I've given you your freedom. 373 00:42:29,296 --> 00:42:33,258 It's strange. I hardly felt a slave. 374 00:42:38,806 --> 00:42:40,098 And now... 375 00:42:41,684 --> 00:42:43,476 ...I hardly feel free. 376 00:42:45,771 --> 00:42:49,566 You know, in the old, wise days of Solomon... 377 00:42:49,817 --> 00:42:51,901 ...if there was among his slaves... 378 00:42:52,111 --> 00:42:54,904 ...some girl who filled his eyes... 379 00:42:55,573 --> 00:42:58,241 ...he could choose her out from the rest... 380 00:42:59,410 --> 00:43:00,994 ...and take her to him. 381 00:43:01,745 --> 00:43:04,122 Wise days of Solomon. 382 00:43:05,666 --> 00:43:07,292 Different days. 383 00:43:10,337 --> 00:43:11,838 And long ago. 384 00:43:20,848 --> 00:43:23,391 If you were not a bride... 385 00:43:24,310 --> 00:43:26,686 ...I should kiss you goodbye. 386 00:43:29,607 --> 00:43:31,524 If I were not a bride... 387 00:43:32,109 --> 00:43:34,652 ...there would be no goodbyes to be said. 388 00:43:47,958 --> 00:43:49,792 Your slave ring. 389 00:43:53,297 --> 00:43:55,048 Fair exchange. 390 00:43:56,717 --> 00:43:59,927 Freedom to you. The ring to me. 391 00:44:00,346 --> 00:44:02,055 You will wear it? 392 00:44:09,647 --> 00:44:12,273 Until you meet the woman you will marry? 393 00:44:19,698 --> 00:44:21,115 Until then. 394 00:45:55,586 --> 00:45:57,587 The gods favor my lord Gratus. 395 00:45:57,796 --> 00:46:01,048 If it is the governor's pleasure, the wreath of office. 396 00:46:01,467 --> 00:46:02,967 Thank you, tribune. 397 00:46:05,512 --> 00:46:07,513 I see no delegation from the city. 398 00:46:07,723 --> 00:46:09,891 - There will not be one, sir. - No? 399 00:46:10,184 --> 00:46:12,477 Jerusalem's welcome will not be a warm one. 400 00:46:12,686 --> 00:46:15,480 But I pledge, my lord, it will be a quiet one. 401 00:46:16,190 --> 00:46:17,690 Let us proceed. 402 00:47:20,629 --> 00:47:22,171 There's Messala. 403 00:47:33,517 --> 00:47:35,184 He saw you, Judah. 404 00:48:04,798 --> 00:48:06,299 The new governor. 405 00:48:22,316 --> 00:48:23,649 Stand back! 406 00:48:25,736 --> 00:48:28,154 - Stand back. - Up there. You, come! 407 00:48:28,447 --> 00:48:30,323 Had to be the Jews! 408 00:48:36,663 --> 00:48:39,457 Open up in the name of the divine emperor! 409 00:48:50,010 --> 00:48:53,721 Judah! Tirzah! What is it? What's happened? 410 00:48:53,931 --> 00:48:55,848 Open up in the name of Rome! 411 00:48:56,016 --> 00:48:59,143 - I was watching the Romans... - A tile fell and struck the governor. 412 00:48:59,353 --> 00:49:01,520 - It wasn't my fault. - They won't believe her. 413 00:49:01,730 --> 00:49:05,358 She won't have to say anything. You hear? Tirzah, say nothing. 414 00:49:05,859 --> 00:49:07,652 Open the gates! 415 00:49:13,909 --> 00:49:15,368 I'll speak to them. 416 00:49:16,119 --> 00:49:18,496 - Arrest him! - Wait. Let me tell you what happened. 417 00:49:18,747 --> 00:49:20,998 Hold those women. Not them! 418 00:49:21,208 --> 00:49:23,292 - Judah! - It was an accident. 419 00:49:25,379 --> 00:49:28,965 Let me tell you what happened. It was an accident. 420 00:49:29,216 --> 00:49:32,718 - This is the man, sir. We saw him. - It was an accident. 421 00:49:33,971 --> 00:49:35,304 - Accident? - I swear it. 422 00:49:35,514 --> 00:49:38,808 I put my hand on the ledge. A tile was loose. It gave way. 423 00:49:39,017 --> 00:49:40,893 Take him. Take all of them. 424 00:49:41,061 --> 00:49:44,313 He's telling the truth! - It was me! Let them go! 425 00:49:44,481 --> 00:49:45,523 Judah! 426 00:49:45,691 --> 00:49:47,692 Attention! 427 00:49:52,489 --> 00:49:53,823 Messala. 428 00:50:02,416 --> 00:50:05,001 In the name of God, tell them it's a mistake. 429 00:50:05,210 --> 00:50:08,295 I leaned on the tile, and it broke loose. 430 00:50:11,925 --> 00:50:14,176 It was an accident. 431 00:50:23,437 --> 00:50:26,689 Let them go! They had nothing to do with it! 432 00:50:26,940 --> 00:50:29,233 Messala! Messala. 433 00:50:32,362 --> 00:50:33,821 Let the servants go. 434 00:50:34,031 --> 00:50:36,699 Let them go. Return to your ranks. 435 00:52:06,123 --> 00:52:08,666 - Come. - Where? 436 00:52:09,543 --> 00:52:10,584 Tirus. 437 00:52:12,420 --> 00:52:13,879 Tirus? 438 00:52:15,882 --> 00:52:17,675 I've had no trial. 439 00:52:18,343 --> 00:52:21,220 I'm to die in the galleys without even a trial? 440 00:52:21,429 --> 00:52:24,140 There's no truth in the charge! Not a word of truth! 441 00:52:24,391 --> 00:52:27,643 Wait. My mother, my sister. What happened to them? 442 00:52:27,853 --> 00:52:29,353 Tie his hands. 443 00:52:31,898 --> 00:52:35,568 - At least tell me if they're safe. - I can tell you nothing. 444 00:53:06,349 --> 00:53:07,892 Get along. Keep moving. 445 00:53:23,116 --> 00:53:24,366 Jailer! 446 00:53:25,827 --> 00:53:28,037 Guard, in there! 447 00:53:28,538 --> 00:53:30,414 Up the stairs! 448 00:53:30,790 --> 00:53:34,919 Jailer! 449 00:53:37,047 --> 00:53:38,380 To the right. 450 00:54:32,686 --> 00:54:34,937 Wait! Send them out. 451 00:54:37,440 --> 00:54:38,524 Send them out. 452 00:54:39,985 --> 00:54:41,652 You can go. 453 00:54:44,447 --> 00:54:45,572 Go! 454 00:54:50,495 --> 00:54:51,578 The door. 455 00:55:00,297 --> 00:55:02,506 Where are my mother and sister? 456 00:55:14,352 --> 00:55:15,394 Where are they? 457 00:55:18,606 --> 00:55:20,816 Here, within these walls. 458 00:55:22,027 --> 00:55:24,570 The governor is recovering. They won't die. 459 00:55:26,865 --> 00:55:28,866 Of course, they will be sentenced. 460 00:55:32,495 --> 00:55:36,123 Is it possible, Messala? 461 00:55:37,500 --> 00:55:40,461 Is it possible you could do this to us? 462 00:55:40,670 --> 00:55:43,422 To people you've known? A family you've loved? 463 00:55:44,549 --> 00:55:46,258 You'll let them go. 464 00:55:46,426 --> 00:55:48,927 You must. You will gladly let them go! 465 00:55:49,095 --> 00:55:50,846 Messala! 466 00:55:53,558 --> 00:55:56,685 I didn't try to kill the governor. I'm not mad. I'm not a murderer! 467 00:55:56,895 --> 00:55:58,562 I know you're not. 468 00:56:00,023 --> 00:56:01,815 You know? 469 00:56:05,862 --> 00:56:07,071 You are evil. 470 00:56:07,530 --> 00:56:10,032 No, Judah, I am not evil. 471 00:56:10,784 --> 00:56:12,493 I wanted your help. 472 00:56:13,286 --> 00:56:15,162 Now you've given it to me. 473 00:56:15,997 --> 00:56:19,291 By making this example of you, I discourage treason. 474 00:56:19,542 --> 00:56:23,504 By condemning without hesitation an old friend, I shall be feared. 475 00:56:26,216 --> 00:56:28,300 But not my family. 476 00:56:29,719 --> 00:56:31,428 Let them go. 477 00:56:32,013 --> 00:56:33,055 Please. 478 00:56:35,517 --> 00:56:37,976 - Messala, I beg you. - Beg?! 479 00:56:41,106 --> 00:56:43,232 Didn't I beg you? 480 00:56:48,571 --> 00:56:51,407 You chose this. There's nothing more to be said. 481 00:56:52,325 --> 00:56:54,535 Kill me, and your mother and sister will die today... 482 00:56:54,744 --> 00:56:57,079 ...nailed to crosses in front of you! 483 00:56:59,082 --> 00:57:00,833 Go on, Judah. 484 00:57:01,918 --> 00:57:03,168 Kill me! 485 00:57:16,099 --> 00:57:18,392 May God grant me vengeance. 486 00:57:18,601 --> 00:57:22,438 I will pray that you live till I return. 487 00:57:23,440 --> 00:57:24,481 Return? 488 00:57:30,029 --> 00:57:31,155 Take him. 489 00:58:07,942 --> 00:58:10,444 Sentries, salute. 490 00:58:11,321 --> 00:58:13,113 The tribune will see you now. 491 00:58:44,562 --> 00:58:48,190 Tribune, I'm steward of the House of Hur. 492 00:58:49,567 --> 00:58:50,984 I remember you. 493 00:58:51,236 --> 00:58:55,072 We were on our way to Antioch when we heard what had happened. 494 00:58:55,323 --> 00:58:59,076 Judah Ben-Hur could not have done this thing. You knew him, tribune. 495 00:58:59,285 --> 00:59:00,869 Better than you. 496 00:59:01,120 --> 00:59:05,582 Then there must be no doubt in your mind, the charge is groundless. 497 00:59:05,959 --> 00:59:08,043 The prisoners have been sentenced. 498 00:59:08,461 --> 00:59:10,504 - Sentenced? - But there's no truth in it. 499 00:59:10,713 --> 00:59:14,216 There was never a threat against the governor in Judah's mind. 500 00:59:14,467 --> 00:59:17,219 Surely you must know he would never have done this. 501 00:59:17,470 --> 00:59:19,721 In your heart, you must know it. 502 00:59:25,061 --> 00:59:26,228 Drusus. 503 00:59:31,192 --> 00:59:34,528 This man had better be kept here until we have time to question him. 504 01:00:30,209 --> 01:00:31,376 Hold! 505 01:01:27,475 --> 01:01:29,226 Water for the soldiers. 506 01:01:29,602 --> 01:01:31,353 Soldiers first! 507 01:01:34,107 --> 01:01:36,858 Get away from that well! No water for them! 508 01:01:37,360 --> 01:01:39,945 Get them away from that well! Here, you! 509 01:01:40,196 --> 01:01:43,031 Come on, you! Water for the horses! 510 01:01:47,036 --> 01:01:49,913 Water. Water. Soldiers first! 511 01:01:58,756 --> 01:01:59,881 Here. 512 01:02:22,822 --> 01:02:23,947 Wait. 513 01:02:24,949 --> 01:02:26,658 No water for him. 514 01:02:48,598 --> 01:02:50,056 God... 515 01:02:50,808 --> 01:02:52,768 ...help me. 516 01:03:46,656 --> 01:03:49,533 You! I said no water for him! 517 01:04:23,943 --> 01:04:25,986 All right, on your feet, all of you! 518 01:04:26,279 --> 01:04:27,612 Get them on their feet! 519 01:04:28,781 --> 01:04:30,866 Back in line, you dog! 520 01:04:43,921 --> 01:04:45,338 On your feet! 521 01:04:45,715 --> 01:04:47,173 Get them going! 522 01:04:50,303 --> 01:04:53,722 You there, back to your place! Back to your place! 523 01:04:56,809 --> 01:04:58,810 Forward, you dogs! 524 01:06:03,960 --> 01:06:06,503 In a few minutes, the consul's barge will be coming alongside. 525 01:06:06,712 --> 01:06:08,588 Be ready to raise oars. 526 01:06:14,804 --> 01:06:17,681 Raise oars! 527 01:06:20,142 --> 01:06:22,310 Down oars! 528 01:06:40,746 --> 01:06:42,497 The new commander, Quintus Arrius. 529 01:07:02,935 --> 01:07:05,770 - How many rowers? - Two hundred, consul. 530 01:07:05,980 --> 01:07:08,815 - And reliefs? - Of 30, every hour. 531 01:07:43,726 --> 01:07:46,895 This man is ill. Replace him. 532 01:07:47,146 --> 01:07:49,272 - Change him. - Right, sir. 533 01:07:55,154 --> 01:07:58,865 - This man has been giving you trouble? - He's insubordinate, consul. 534 01:07:59,158 --> 01:08:01,117 That will stop. 535 01:08:25,267 --> 01:08:27,310 What service have you seen? 536 01:08:29,271 --> 01:08:30,688 Forty-one. 537 01:08:31,524 --> 01:08:34,901 A month's less a day in this ship. 538 01:08:35,569 --> 01:08:39,322 You keep an exact account. And before? 539 01:08:39,532 --> 01:08:43,034 Three years in other ships. 540 01:08:44,537 --> 01:08:46,412 Three years. 541 01:09:07,685 --> 01:09:10,145 You have the spirit to fight back... 542 01:09:10,771 --> 01:09:13,064 ...but the good sense to control it. 543 01:09:16,527 --> 01:09:20,321 Your eyes are full of hate, 41. 544 01:09:20,739 --> 01:09:24,909 That's good. Hate keeps a man alive. 545 01:09:25,244 --> 01:09:27,078 It gives him strength. 546 01:09:29,123 --> 01:09:30,832 Now, listen to me, all of you. 547 01:09:31,167 --> 01:09:38,006 You are all condemned men. We keep you alive to serve this ship. 548 01:09:40,426 --> 01:09:42,427 So row well... 549 01:09:43,262 --> 01:09:44,929 ...and live. 550 01:09:53,439 --> 01:09:56,191 - Ship ready, consul. - Strike oars. 551 01:09:56,442 --> 01:10:00,069 Strike oars! 552 01:10:20,549 --> 01:10:22,800 You know that a fleet of Macedonian galleys... 553 01:10:22,968 --> 01:10:25,803 ...has been raiding Roman commerce. 554 01:10:26,388 --> 01:10:29,307 The emperor has honored us with the task... 555 01:10:29,558 --> 01:10:32,185 ...of seeking out and destroying them. 556 01:11:04,009 --> 01:11:05,843 Battle speed, hortator. 557 01:11:08,097 --> 01:11:10,431 Battle speed! 558 01:11:41,005 --> 01:11:42,213 Attack speed. 559 01:11:42,715 --> 01:11:44,507 Attack speed! 560 01:12:24,882 --> 01:12:26,090 Ramming speed. 561 01:12:27,384 --> 01:12:28,926 Ramming speed! 562 01:13:43,085 --> 01:13:44,127 Rest. 563 01:13:44,920 --> 01:13:46,504 Halt! 564 01:13:47,589 --> 01:13:48,923 Rest! 565 01:14:52,070 --> 01:14:53,237 Why are you here? 566 01:14:53,489 --> 01:14:56,949 I was ordered to report to you during my relief. 567 01:14:59,077 --> 01:15:00,745 Oh, yes. 568 01:15:01,246 --> 01:15:02,914 I'd forgotten. 569 01:15:09,213 --> 01:15:11,380 You could have killed me as I lay there. 570 01:15:11,590 --> 01:15:13,758 You're a condemned man. Why didn't you? 571 01:15:14,384 --> 01:15:16,385 I'm not ready to die. 572 01:15:16,762 --> 01:15:18,721 What do you think will save you? 573 01:15:19,181 --> 01:15:21,557 The God of my fathers. 574 01:15:21,850 --> 01:15:25,102 Hmm. Your God has forsaken you. 575 01:15:25,270 --> 01:15:28,523 He has no more power than the images I pray to. 576 01:15:28,732 --> 01:15:32,568 My gods will not help me. Your God will not help you. 577 01:15:32,778 --> 01:15:34,237 I might. 578 01:15:34,696 --> 01:15:37,615 Does that interest you, 41? 579 01:15:39,701 --> 01:15:41,786 I can see that it does. 580 01:15:43,080 --> 01:15:46,249 I'm a fighting man by profession, and in my leisure moments... 581 01:15:46,458 --> 01:15:49,252 ...it amuses me to train fighting men. 582 01:15:49,461 --> 01:15:52,588 I own some of the best gladiators and charioteers in Rome. 583 01:15:52,798 --> 01:15:55,007 Would you like to become one of them? 584 01:15:55,425 --> 01:15:57,385 To die as your slave? 585 01:15:57,803 --> 01:16:00,137 Better than to live in chains below these decks. 586 01:16:00,764 --> 01:16:02,807 I will not be here forever. 587 01:16:04,184 --> 01:16:05,226 No? 588 01:16:09,648 --> 01:16:12,149 What would you do if you escaped? 589 01:16:13,652 --> 01:16:17,446 Two people were condemned with me, my mother and sister... 590 01:16:17,656 --> 01:16:19,907 ...though they were innocent. I won't rest... 591 01:16:20,117 --> 01:16:21,951 Do not say that you were innocent. 592 01:16:22,160 --> 01:16:25,454 - Would it do any good to say it again? - No. 593 01:16:26,164 --> 01:16:30,793 Consider my offer carefully. You will never escape while we are victorious. 594 01:16:31,003 --> 01:16:35,172 If we are not, you will sink with this ship, chained to your oar. 595 01:16:35,549 --> 01:16:38,342 I cannot believe that God has let me live these three years... 596 01:16:38,594 --> 01:16:40,344 ...to die chained to an oar. 597 01:16:40,554 --> 01:16:44,181 It's a strange, stubborn faith you keep... 598 01:16:44,349 --> 01:16:47,268 ...to believe that existence has a purpose. 599 01:16:47,477 --> 01:16:51,689 A sane man would have learned to lose it long before this. 600 01:16:51,857 --> 01:16:53,357 As you have. 601 01:16:54,192 --> 01:16:56,193 What drove it out of you? 602 01:16:57,696 --> 01:17:00,364 Go back to your oar, 41. 603 01:17:16,882 --> 01:17:18,966 Consul, enemy sighted. 604 01:17:20,052 --> 01:17:22,511 Signal the fleet. Prepare for battle. 605 01:17:29,394 --> 01:17:32,188 All the watch to battle posts. 606 01:17:36,985 --> 01:17:39,278 Stand by to load. Make ready to fire. 607 01:17:39,488 --> 01:17:40,905 Hurry, quick! 608 01:17:43,408 --> 01:17:46,202 Hurry up with that resin. Get some more ammunition. 609 01:17:51,750 --> 01:17:53,918 Raise oars! 610 01:17:55,128 --> 01:17:57,505 Down oars! 611 01:17:57,839 --> 01:17:59,674 Chain rowers! 612 01:18:21,780 --> 01:18:23,072 Guard. 613 01:18:25,742 --> 01:18:27,243 Unlock 41. 614 01:18:27,703 --> 01:18:29,912 No! I don't want to die! 615 01:18:30,122 --> 01:18:31,914 I don't want to die! 616 01:19:02,404 --> 01:19:05,573 41, why did he do that? 617 01:19:06,324 --> 01:19:07,783 I don't know. 618 01:19:10,495 --> 01:19:13,497 Once before, a man helped me. 619 01:19:14,458 --> 01:19:16,500 I didn't know why then. 620 01:19:17,961 --> 01:19:21,255 Normal speed! 621 01:19:57,375 --> 01:19:59,627 Number 1, flame. 622 01:20:00,754 --> 01:20:02,838 - Fire. Fire! 623 01:20:14,476 --> 01:20:15,518 Fire! 624 01:20:16,186 --> 01:20:17,228 Fire! 625 01:20:23,026 --> 01:20:24,902 Hold withdrawal on command. 626 01:20:26,404 --> 01:20:29,198 Lift oars! Raise! 627 01:20:29,574 --> 01:20:31,408 Withdraw! 628 01:20:33,995 --> 01:20:35,079 Steersman, right. 629 01:20:42,879 --> 01:20:44,588 Extend oars! 630 01:20:46,299 --> 01:20:48,259 Fire! Fire! 631 01:20:54,558 --> 01:20:55,891 Fire! 632 01:21:09,030 --> 01:21:10,573 Watch out! Fire! 633 01:21:10,782 --> 01:21:12,241 Fire! 634 01:21:27,215 --> 01:21:31,260 Steersman, ram course! Order below! Ramming speed! 635 01:21:31,469 --> 01:21:32,636 Ramming speed! 636 01:21:44,107 --> 01:21:46,650 Consul, barge on ramming course. 637 01:21:54,242 --> 01:21:57,870 We're going to be rammed! We're going to be rammed! 638 01:26:52,957 --> 01:26:54,374 Why did you save me? 639 01:26:57,170 --> 01:26:59,713 Why did you have me unchained? 640 01:27:20,401 --> 01:27:22,945 What is your name, 41? 641 01:27:25,198 --> 01:27:26,782 Judah Ben-Hur. 642 01:27:27,784 --> 01:27:29,701 Judah Ben-Hur... 643 01:27:31,329 --> 01:27:32,663 ...let me die. 644 01:27:35,917 --> 01:27:39,211 We keep you alive to serve this ship. 645 01:27:39,629 --> 01:27:41,171 Row well and live. 646 01:27:57,146 --> 01:27:58,438 Is the sail square? 647 01:28:00,441 --> 01:28:02,359 I can't tell. 648 01:28:03,820 --> 01:28:06,363 Better for us both if it's the enemy. 649 01:28:07,782 --> 01:28:08,865 My death. 650 01:28:09,450 --> 01:28:11,159 Your freedom. 651 01:28:15,832 --> 01:28:17,958 It's a Roman sail. 652 01:28:47,739 --> 01:28:49,197 Face rear! 653 01:28:49,407 --> 01:28:53,410 Welcome, consul. We had given up all hope for you. 654 01:28:56,831 --> 01:28:57,998 Water. 655 01:29:02,420 --> 01:29:04,421 The fleet, all lost? 656 01:29:04,672 --> 01:29:06,298 Five galleys. 657 01:29:06,924 --> 01:29:10,260 - And the battle? - The battle was won. 658 01:29:10,595 --> 01:29:12,012 You have a victory. 659 01:29:13,014 --> 01:29:15,599 It was a victory? Complete. 660 01:29:34,327 --> 01:29:36,578 In his eagerness to save you... 661 01:29:36,829 --> 01:29:40,457 ...your God has also saved the Roman fleet. 662 01:30:14,951 --> 01:30:17,577 Hail Arrius! 663 01:30:17,787 --> 01:30:19,496 Hail Arrius! 664 01:30:20,123 --> 01:30:22,249 Right oars! 665 01:33:15,673 --> 01:33:20,176 You have cleared the seaways of a great danger, Quintus Arrius. 666 01:33:21,095 --> 01:33:24,556 This baton of victory has been nobly won. 667 01:33:32,356 --> 01:33:35,358 This man riding beside you, who is he? 668 01:33:35,818 --> 01:33:38,862 The man who saved me, divine emperor, to return and serve you. 669 01:33:39,113 --> 01:33:41,156 Is that all you know about him? 670 01:33:43,618 --> 01:33:48,371 No. He was accused of an attack on the governor of Judea. 671 01:33:48,623 --> 01:33:50,498 But he was innocent. 672 01:33:50,708 --> 01:33:53,501 If not, there's a strange inconsistency in this man... 673 01:33:53,711 --> 01:33:58,131 ...who tries to kill my governor, yet saves the life of my consul. 674 01:33:59,091 --> 01:34:02,052 Come tomorrow. We'll talk of it. 675 01:34:31,749 --> 01:34:34,668 We have all the information on this man... 676 01:34:34,877 --> 01:34:37,337 ...a man of some influence in his own country. 677 01:34:37,713 --> 01:34:41,883 His attack upon our governor is one upon the senate and the people of Rome. 678 01:34:42,093 --> 01:34:44,928 I am convinced that no such attack was intended. 679 01:34:45,388 --> 01:34:48,765 Consul, allow us to continue. 680 01:34:49,934 --> 01:34:52,394 Allow us to be generous. 681 01:34:53,604 --> 01:34:56,856 As a reward to you for your great victory... 682 01:34:57,191 --> 01:34:59,776 ...we shall not send him back to the galleys. 683 01:34:59,944 --> 01:35:04,280 We give him to you as your slave to do with him as you like. 684 01:35:05,449 --> 01:35:07,742 Such is the will of the senate... 685 01:35:08,577 --> 01:35:10,537 ...and the people of Rome. 686 01:36:31,202 --> 01:36:33,453 Not long ago, I returned to Rome... 687 01:36:33,704 --> 01:36:36,456 ...with a young man who had saved my life. 688 01:36:36,707 --> 01:36:39,876 You all know him as the finest charioteer in Rome. 689 01:36:40,085 --> 01:36:43,046 Five times, he's driven my horses to victory. 690 01:36:49,929 --> 01:36:54,599 I know him as one who stands in the place of the son I lost. 691 01:36:55,643 --> 01:36:58,353 I have the love and pride in a son's achievements... 692 01:36:58,771 --> 01:37:00,939 ...which I thought I should never have again. 693 01:37:06,403 --> 01:37:08,571 Nothing could make stronger the bond between us... 694 01:37:08,739 --> 01:37:11,282 ...but tonight I wish to share it with you all. 695 01:37:12,451 --> 01:37:16,412 The formalities of adoption have been completed. 696 01:37:16,622 --> 01:37:19,791 Young Arrius is now the legal bearer of my name... 697 01:37:20,000 --> 01:37:22,252 ...and the heir to my property. 698 01:37:26,882 --> 01:37:29,259 This ring of my ancestors... 699 01:37:29,885 --> 01:37:31,928 ...would have gone to my son. 700 01:37:33,264 --> 01:37:35,932 So now it is yours. 701 01:37:56,954 --> 01:38:01,708 It's a strange destiny that brought me to a new life... 702 01:38:02,501 --> 01:38:04,127 ...a new home... 703 01:38:05,045 --> 01:38:06,546 ...a new father. 704 01:38:08,048 --> 01:38:10,174 It brought me here. 705 01:38:10,843 --> 01:38:12,844 It may take me away. 706 01:38:13,637 --> 01:38:15,471 But wherever I may be... 707 01:38:15,681 --> 01:38:19,851 ...I shall always try to wear this ring as a son of Arrius should. 708 01:38:20,436 --> 01:38:23,521 With gratitude and affection... 709 01:38:24,815 --> 01:38:26,149 ...and with honor. 710 01:38:43,500 --> 01:38:44,792 I present my son to you. 711 01:38:44,960 --> 01:38:48,254 My old friend Pontius Pilate, young Arrius. 712 01:38:48,505 --> 01:38:51,674 Before you came to this city, my horses always won. 713 01:38:51,884 --> 01:38:53,885 Magnificent horses, extremely swift. 714 01:38:54,094 --> 01:38:56,387 Yes, but not swift enough to defeat you. 715 01:38:56,597 --> 01:38:59,057 - Tell me, you come from Judea? - Yes, sir. 716 01:38:59,266 --> 01:39:02,060 I hear that the climate is difficult to live in. 717 01:39:02,269 --> 01:39:04,187 Not for Judeans. 718 01:39:07,858 --> 01:39:11,194 It's a terrible prospect. I am to be made governor. 719 01:39:11,403 --> 01:39:13,196 - Of Judea? - Yes. 720 01:39:13,364 --> 01:39:14,864 I asked for Alexandria. 721 01:39:15,032 --> 01:39:17,909 But it seems the wilderness needs my particular talents. 722 01:39:18,118 --> 01:39:21,204 The scorpions and holy prophets can't get on without me. 723 01:39:21,413 --> 01:39:24,874 Lay the dust of Judea, at least for this evening. 724 01:39:25,125 --> 01:39:26,793 Goats and Jehovah. 725 01:39:46,063 --> 01:39:47,438 You're leaving. 726 01:39:50,609 --> 01:39:52,110 I must. 727 01:39:53,529 --> 01:39:55,947 It's a journey I can't keep you from. 728 01:39:57,533 --> 01:40:01,953 Your eyes have never left it all these months. I can recognize pain. 729 01:40:02,162 --> 01:40:05,915 But still, my counsel is to wait. 730 01:40:06,125 --> 01:40:08,584 Gratus is to be replaced. 731 01:40:08,836 --> 01:40:12,046 The governorship goes to Pontius Pilate. 732 01:40:15,843 --> 01:40:16,968 When? 733 01:40:17,469 --> 01:40:18,928 Very soon. 734 01:40:19,555 --> 01:40:21,806 It's very much to our purpose. 735 01:40:22,975 --> 01:40:27,603 Nothing is to the purpose if, when I come back to Judea, I come too late. 736 01:40:30,774 --> 01:40:34,986 That is the thought which has punished me every moment I've spent here. 737 01:40:41,952 --> 01:40:44,287 Will Rome see you again? 738 01:40:51,378 --> 01:40:54,964 Here is a part of my life which you have made for me. 739 01:40:56,508 --> 01:40:58,342 I shall remember it. 740 01:41:01,597 --> 01:41:05,975 Whoever the gods are, they take small interest in an old man's hopes. 741 01:41:06,894 --> 01:41:08,311 They have their way. 742 01:42:49,163 --> 01:42:50,663 Forgive me. 743 01:42:51,039 --> 01:42:53,249 You're a stranger here. 744 01:42:54,501 --> 01:42:56,919 Would you be from Nazareth? 745 01:42:59,173 --> 01:43:00,590 Why do you ask? 746 01:43:01,049 --> 01:43:02,091 I thought... 747 01:43:03,719 --> 01:43:06,012 ...you might be the one... 748 01:43:08,015 --> 01:43:11,601 The one that I have come back from my country to find. 749 01:43:15,564 --> 01:43:18,024 He would be about your age. 750 01:43:19,193 --> 01:43:21,110 Who? 751 01:43:23,739 --> 01:43:25,573 When I find him... 752 01:43:26,950 --> 01:43:28,492 ...I shall know him. 753 01:43:33,832 --> 01:43:37,210 Oh, but forgive me. I am Balthasar of Alexandria. 754 01:43:37,461 --> 01:43:39,295 I am the guest of Sheik llderim. 755 01:43:39,463 --> 01:43:42,590 Hyah! Hyah! Sack of flesh without brains! 756 01:43:42,799 --> 01:43:45,551 No! No! Not the whip! 757 01:43:47,137 --> 01:43:48,221 That is my host. 758 01:43:48,430 --> 01:43:49,597 Gently! Gently! 759 01:43:50,224 --> 01:43:53,726 Fool! Headless toad! You know nothing of horses! 760 01:43:53,936 --> 01:43:57,313 Whip my children once and I'll drain every drop of your blood! 761 01:43:57,522 --> 01:44:01,651 Now, gently around the first turn, and let them run! Go on! 762 01:44:06,865 --> 01:44:10,368 Keep my words in your head! Let us see some wisdom! 763 01:44:11,203 --> 01:44:12,453 Beautiful horses. 764 01:44:24,132 --> 01:44:26,592 Now! Now! They are ready! Let them go! 765 01:44:33,350 --> 01:44:35,810 Watch. They'll never hold the turn. 766 01:44:37,980 --> 01:44:40,564 No! No! 767 01:44:42,401 --> 01:44:44,568 Abadon, stop him! 768 01:44:46,571 --> 01:44:47,947 Stop that whip! 769 01:44:48,156 --> 01:44:50,157 I'll kill him! I'll kill! 770 01:44:55,664 --> 01:44:58,833 Moonhead! Give me those reins, you fool! 771 01:45:01,920 --> 01:45:04,672 You think you can treat my horses like animals? 772 01:45:06,174 --> 01:45:09,010 Drive cows and goats! That's all you're fit for! 773 01:45:09,261 --> 01:45:10,845 Get off, idiot! 774 01:45:16,184 --> 01:45:17,768 Drive goats, not horses! 775 01:45:17,978 --> 01:45:20,146 Now I am doomed. You saw what happened here? 776 01:45:20,355 --> 01:45:23,607 This traveler told what would happen before it happened. 777 01:45:23,900 --> 01:45:25,318 Hmm? 778 01:45:25,527 --> 01:45:28,487 Your horses are very fine, but they're not a team. 779 01:45:28,697 --> 01:45:30,114 Not a team? 780 01:45:30,324 --> 01:45:33,159 But one of them held steady, the one on the outside. 781 01:45:33,368 --> 01:45:35,661 - Antares. - The slow one? 782 01:45:35,912 --> 01:45:37,121 Uh-huh. 783 01:45:37,289 --> 01:45:40,958 I think he should run on the inside where he can steady the others in the turns. 784 01:45:45,964 --> 01:45:49,383 You have a keen eye. Where did you acquire it? 785 01:45:49,593 --> 01:45:51,469 In the circus in Rome. 786 01:45:53,513 --> 01:45:56,098 You have driven in the great circus? 787 01:45:57,809 --> 01:46:02,146 Tell me, my friend, could you make my four run as one? 788 01:46:02,397 --> 01:46:03,939 I'm on my way to Jerusalem. 789 01:46:04,149 --> 01:46:06,233 Would your caravan rest until tomorrow? 790 01:46:06,485 --> 01:46:08,569 We have time enough to eat, drink and talk. 791 01:46:08,779 --> 01:46:10,946 Come into my tent and refresh yourself. 792 01:46:11,156 --> 01:46:14,533 And let me hear how you raced in Rome. 793 01:46:16,411 --> 01:46:20,373 If I had a voice to sing, I would sing you the psalm of horses. 794 01:46:20,582 --> 01:46:23,250 No other animal has descended so in scale... 795 01:46:23,460 --> 01:46:26,045 ...from the first innocent falling of the world. 796 01:46:27,422 --> 01:46:30,841 And tomorrow, I shall put Antares on the inside. 797 01:46:31,051 --> 01:46:34,512 When you do, shorten the yoke. It will help them in the turns. 798 01:46:35,013 --> 01:46:37,014 Judah Ben-Hur. 799 01:46:37,224 --> 01:46:40,059 You're a Jew, yet you drove in the great circus. 800 01:46:40,268 --> 01:46:41,435 Yes. 801 01:46:43,021 --> 01:46:47,024 By a strange choice and a stranger fortune. 802 01:46:47,859 --> 01:46:50,486 Your coming here was so fit, so right. 803 01:46:50,695 --> 01:46:53,280 We might have achieved wonders. 804 01:46:53,490 --> 01:46:55,324 You have to go. 805 01:46:59,746 --> 01:47:01,789 I make a journey which will not wait. 806 01:47:01,998 --> 01:47:04,333 Well, then perhaps you will come back. 807 01:47:04,543 --> 01:47:06,961 And when you do, bring your friends, your wives. 808 01:47:07,170 --> 01:47:08,879 I have no wives. 809 01:47:09,131 --> 01:47:11,048 No wives at all? 810 01:47:11,383 --> 01:47:13,676 I have six, no, seven. 811 01:47:13,885 --> 01:47:15,553 Ha, ha. I've counted eight. 812 01:47:15,846 --> 01:47:19,056 And that is because he is traveling. At home, he has more. 813 01:47:19,266 --> 01:47:22,643 Believe me, it is a great advantage to have many wives. 814 01:47:22,853 --> 01:47:25,271 - Someday, I hope to have one. - One wife! 815 01:47:25,439 --> 01:47:30,151 Ha, ha, one God, that I can understand. But one wife, that is not civilized. 816 01:47:30,485 --> 01:47:31,861 It is not generous. 817 01:47:37,701 --> 01:47:41,454 - Was the food not to your liking? - Indeed. 818 01:47:53,425 --> 01:47:55,342 Thank you. Thank you. 819 01:47:55,552 --> 01:48:00,222 And take my advice, my friend. Buy yourself some wives. 820 01:48:01,433 --> 01:48:05,019 And now I must say good night to my beauties. 821 01:48:05,687 --> 01:48:08,481 When they're ready for sleep, they get impatient and jealous. 822 01:48:08,690 --> 01:48:11,525 They wait to see which one I will embrace first. 823 01:48:12,068 --> 01:48:14,403 - I'll make my farewells then. - No, no, no, stay. 824 01:48:14,613 --> 01:48:16,572 Stay and see them. 825 01:48:30,462 --> 01:48:33,380 Come, my children. Come. 826 01:48:39,471 --> 01:48:41,138 Strangers make them shy. 827 01:48:42,307 --> 01:48:43,390 Come. 828 01:48:43,850 --> 01:48:46,685 Come, do not be afraid. Come. 829 01:48:52,484 --> 01:48:54,527 There, my children. 830 01:48:54,861 --> 01:48:57,696 They are descended from the Arabians of the first Pharaohs... 831 01:48:57,906 --> 01:49:00,241 ...and I have named them for the stars. 832 01:49:01,952 --> 01:49:03,536 Come, Antares. 833 01:49:03,787 --> 01:49:06,413 You are the slowest, and you can run all day without tiring. 834 01:49:07,791 --> 01:49:10,084 What? Yes, yes. 835 01:49:10,293 --> 01:49:14,088 Yes, I love you too. There's my good Antares. 836 01:49:14,339 --> 01:49:15,548 Come, Rigel. 837 01:49:15,757 --> 01:49:18,634 We've both supped well, and the world is good. 838 01:49:20,011 --> 01:49:21,053 There's my good Rigel. 839 01:49:23,306 --> 01:49:25,641 Yes, you are ready for sleep. 840 01:49:26,935 --> 01:49:29,270 The day's work done for you, eh? 841 01:49:29,437 --> 01:49:33,107 Ah. Yes, well, you can go to sleep in a minute. 842 01:49:33,358 --> 01:49:35,776 Good night. Good night, my treasure. 843 01:49:36,903 --> 01:49:41,115 Ah! Steady, Aldebaran. I haven't forgotten you. 844 01:49:41,366 --> 01:49:45,035 No. You are the swiftest, but you must be steady. 845 01:49:47,581 --> 01:49:49,957 Never seen finer horses, even in Rome. 846 01:49:50,166 --> 01:49:52,167 You should see their mother, Mira. 847 01:49:52,377 --> 01:49:55,421 I dare not bring her. My people couldn't bear her absence. 848 01:49:55,630 --> 01:49:57,590 All right, all right. 849 01:50:02,012 --> 01:50:05,764 You are their friend, and they do not give their affections readily. 850 01:50:06,516 --> 01:50:10,102 Come, Antares, Rigel, it is late. 851 01:50:10,895 --> 01:50:15,149 Altair, Aldebaran, go to sleep. 852 01:50:15,900 --> 01:50:18,402 You must be strong and swift. 853 01:50:18,612 --> 01:50:21,071 Go, my children. Go. 854 01:50:25,452 --> 01:50:28,537 When they reach Jerusalem, they'll race the world's finest teams... 855 01:50:28,747 --> 01:50:32,541 ...not to mention the champion of the East, Messala, with his black devils. 856 01:50:32,709 --> 01:50:34,376 He stops at nothing to win. 857 01:50:34,628 --> 01:50:37,463 - Messala? In the circus? - Yes. 858 01:50:37,672 --> 01:50:39,340 You knew him? 859 01:50:40,425 --> 01:50:41,634 I know him. 860 01:50:42,010 --> 01:50:44,219 Perhaps without much liking. 861 01:50:47,766 --> 01:50:50,267 Judah Ben-Hur, my people are praying for a man... 862 01:50:50,435 --> 01:50:52,311 ...to drive their team to victory over Messala. 863 01:50:52,520 --> 01:50:54,647 You could be that man, the one... 864 01:50:54,856 --> 01:50:56,982 ...to stamp his arrogance into the sand. 865 01:50:57,192 --> 01:51:00,319 My horses need only a driver who is worthy of them... 866 01:51:00,570 --> 01:51:04,198 ...one who will rule them with love. For him, they'd outrace the wind. 867 01:51:04,407 --> 01:51:06,158 It's not possible. 868 01:51:07,452 --> 01:51:09,078 That is a pity. 869 01:51:10,080 --> 01:51:12,122 Think of it. To break his pride... 870 01:51:12,332 --> 01:51:15,834 ...to humble this tribune before the very people he has degraded. 871 01:51:16,044 --> 01:51:20,589 Just think, his defeat and humiliation at the hands of a Jew! 872 01:51:21,216 --> 01:51:23,384 I know it is not possible. 873 01:51:23,760 --> 01:51:26,512 Does it not delight your imagination? 874 01:51:27,972 --> 01:51:30,307 Does it not answer your purpose? 875 01:51:31,351 --> 01:51:33,560 I must deal with Messala in my own way. 876 01:51:34,229 --> 01:51:36,397 And your way is to kill him. 877 01:51:40,193 --> 01:51:43,070 I see this terrible thing in your eyes, Judah Ben-Hur. 878 01:51:43,446 --> 01:51:47,658 But no matter what this man has done, you have no right to take his life. 879 01:51:48,076 --> 01:51:50,452 He will be punished inevitably. 880 01:51:51,538 --> 01:51:53,163 I don't believe in miracles. 881 01:51:54,207 --> 01:51:56,125 But all life is a miracle. 882 01:51:56,334 --> 01:51:58,669 Why will you not accept God's judgment? 883 01:52:01,548 --> 01:52:03,465 You do not believe in miracles. 884 01:52:04,342 --> 01:52:07,386 Yet God once spoke to me out of the darkness... 885 01:52:07,595 --> 01:52:10,264 ...and a star led me to a village called Bethlehem... 886 01:52:10,473 --> 01:52:13,559 ...where I found a newborn child in a manger. 887 01:52:13,768 --> 01:52:15,644 And God lived in this child. 888 01:52:16,771 --> 01:52:20,649 By now, he is a grown man and must be ready to begin his work. 889 01:52:20,900 --> 01:52:22,568 That is why I have returned here... 890 01:52:22,777 --> 01:52:25,571 ...so that I may be at hand when he comes among us. 891 01:52:27,782 --> 01:52:29,366 He is near. 892 01:52:30,368 --> 01:52:33,996 He saw the sun set this evening, as we did. 893 01:52:34,539 --> 01:52:38,459 Perhaps he's standing in a doorway somewhere or on a hilltop. 894 01:52:39,127 --> 01:52:41,295 Perhaps he is a shepherd... 895 01:52:41,504 --> 01:52:44,381 ...a merchant, a fisherman. 896 01:52:44,883 --> 01:52:46,592 But he lives... 897 01:52:46,801 --> 01:52:51,138 ...and all our lives from now on will carry his mark. 898 01:52:53,308 --> 01:52:56,059 There are many paths to God, my son. 899 01:52:57,187 --> 01:52:59,438 I hope yours will not be too difficult. 900 01:53:10,283 --> 01:53:12,117 I'm ready for sleep. 901 01:53:26,549 --> 01:53:28,967 Balthasar is a good man... 902 01:53:29,177 --> 01:53:33,430 ...but until all men are like him, we must keep our swords bright. 903 01:53:33,723 --> 01:53:35,808 And our intention true. 904 01:53:36,976 --> 01:53:38,727 So I must leave you. 905 01:53:40,939 --> 01:53:42,815 One last thought. 906 01:53:43,024 --> 01:53:45,734 There is no law in the arena. 907 01:53:46,611 --> 01:53:48,445 Many are killed. 908 01:53:51,950 --> 01:53:53,992 I hope to see you again. 909 01:54:08,508 --> 01:54:10,884 Fine Damascus silk. 910 01:54:11,177 --> 01:54:13,512 Fine Damascus silk. 911 01:56:20,640 --> 01:56:21,682 Esther? 912 01:56:33,569 --> 01:56:35,320 It's Judah. 913 01:56:39,784 --> 01:56:41,410 Judah. 914 01:56:43,579 --> 01:56:45,497 - You are alive. - Esther. 915 01:56:46,541 --> 01:56:48,792 You are alive. 916 01:56:50,545 --> 01:56:53,880 What are you doing here? What has happened? 917 01:57:00,471 --> 01:57:02,222 Shh. 918 01:57:03,933 --> 01:57:05,267 I'm here. 919 01:57:07,228 --> 01:57:08,395 I'm with you. 920 01:57:10,148 --> 01:57:11,231 Esther. 921 01:57:14,902 --> 01:57:16,570 Where's your father? 922 01:57:17,113 --> 01:57:18,530 Hmm? 923 01:57:21,576 --> 01:57:25,412 The day they took you away, they imprisoned him. 924 01:57:25,872 --> 01:57:27,664 They tortured him. 925 01:57:28,124 --> 01:57:32,669 When they were sure he was hiding nothing, they let him go. 926 01:57:34,130 --> 01:57:38,884 Ever since then, we have been living here, in hiding. 927 01:57:39,510 --> 01:57:41,720 You never went back to Antioch? 928 01:57:42,096 --> 01:57:43,263 No. 929 01:57:43,514 --> 01:57:47,934 The Romans took everything. There was nothing left for us there. 930 01:57:49,604 --> 01:57:54,274 Esther. 931 01:57:54,484 --> 01:57:56,443 Where are my mother and sister? 932 01:58:03,451 --> 01:58:04,493 Esther. 933 01:58:06,079 --> 01:58:08,121 Let me tell him first. 934 01:58:26,641 --> 01:58:27,849 Father. 935 01:58:29,102 --> 01:58:31,812 Father, something wonderful has happened. 936 01:58:33,147 --> 01:58:35,232 - Judah Ben-Hur is alive. - Judah. 937 01:58:36,651 --> 01:58:39,986 He has come home. He is here. 938 01:58:57,672 --> 01:58:59,005 Judah. 939 01:59:00,842 --> 01:59:03,176 Judah Ben-Hur. 940 01:59:05,847 --> 01:59:08,014 My dear old friend. 941 01:59:10,017 --> 01:59:11,977 Let me look at you. 942 01:59:12,520 --> 01:59:14,062 Let me see you. 943 01:59:15,481 --> 01:59:18,441 Yes, yes. It is true. 944 01:59:19,193 --> 01:59:22,779 Praise God for his mercy. 945 01:59:44,343 --> 01:59:45,719 Where are they? 946 01:59:46,929 --> 01:59:50,140 Since that terrible day... 947 01:59:51,058 --> 01:59:53,602 ...there has been no word of them. 948 02:00:09,452 --> 02:00:11,453 You should have been less loyal. 949 02:00:11,662 --> 02:00:13,663 Do not pity me, Master Judah. 950 02:00:13,873 --> 02:00:16,917 In fact, I'm twice the man I was. 951 02:00:18,461 --> 02:00:22,589 There is Malluch, my other half. We met in the dungeons of the citadel. 952 02:00:22,798 --> 02:00:24,883 We were released on the same day. 953 02:00:25,092 --> 02:00:29,930 Malluch without a tongue, and I without life in my legs. 954 02:00:30,139 --> 02:00:32,557 Since then, I have been his tongue... 955 02:00:32,767 --> 02:00:34,434 ...and he has been my legs. 956 02:00:34,644 --> 02:00:37,854 Together, we make a considerable man. 957 02:00:39,774 --> 02:00:41,399 Old friend. 958 02:00:42,860 --> 02:00:45,654 She always said you would return. 959 02:00:45,863 --> 02:00:48,198 She never gave up hope. 960 02:00:50,284 --> 02:00:52,869 Though I hoped it, I didn't believe it. 961 02:00:54,163 --> 02:00:57,999 I see that your one thought is to save your mother and sister. 962 02:00:59,335 --> 02:01:01,628 But suppose that isn't possible. 963 02:01:01,837 --> 02:01:04,422 If one purpose fails, it is good to have another. 964 02:01:05,341 --> 02:01:07,467 Much of your fortune is safe, Judah. 965 02:01:07,677 --> 02:01:10,595 They could not make me tell them where it is. 966 02:01:10,805 --> 02:01:11,930 It is there still... 967 02:01:12,139 --> 02:01:15,558 ...to put power into our hands and buy death for the Romans. 968 02:01:18,854 --> 02:01:21,189 That's not why I came back. 969 02:01:21,440 --> 02:01:24,359 Judah, they are dead. 970 02:01:24,777 --> 02:01:29,447 Four years. No one could live so long in the dungeons. 971 02:01:34,203 --> 02:01:37,122 Who lives more than one year in the galleys? 972 02:01:37,832 --> 02:01:40,041 Yes, it is true. 973 02:01:42,378 --> 02:01:45,213 Judah Ben-Hur. 974 02:01:47,800 --> 02:01:51,636 You have come back to us like a returning faith. 975 02:01:51,846 --> 02:01:54,973 Judah, I should like to laugh again. 976 02:01:55,182 --> 02:01:56,516 - Let us laugh. - We will. 977 02:01:56,726 --> 02:01:58,601 There will be joy again in this house. 978 02:01:58,811 --> 02:02:01,062 We will celebrate among the dust. 979 02:02:14,744 --> 02:02:16,202 I will take him. 980 02:02:47,777 --> 02:02:49,736 We stood here before. 981 02:02:52,990 --> 02:02:55,033 A long while ago. 982 02:02:56,160 --> 02:02:57,577 Four years. 983 02:03:01,457 --> 02:03:03,249 But now it seems as if... 984 02:03:03,876 --> 02:03:05,794 ...only yesterday... 985 02:03:07,713 --> 02:03:09,214 I was saying: 986 02:03:11,467 --> 02:03:15,220 "If you were not a bride, I should kiss you goodbye." 987 02:03:17,264 --> 02:03:19,391 "If I were not a bride... 988 02:03:19,600 --> 02:03:22,394 ...there would be no goodbyes to be said." 989 02:03:33,114 --> 02:03:34,948 I am not a bride. 990 02:04:06,897 --> 02:04:09,149 Why did you never marry? 991 02:04:11,318 --> 02:04:13,111 My father needed me. 992 02:04:17,867 --> 02:04:19,242 And also... 993 02:04:28,169 --> 02:04:30,170 It's still on my finger. 994 02:04:32,506 --> 02:04:37,260 I said I should wear it till I met a woman I would marry. 995 02:04:44,185 --> 02:04:46,853 It's become a part of my hand. 996 02:04:55,654 --> 02:04:58,698 If Messala once knew you were here... 997 02:04:59,158 --> 02:05:00,575 As he must. 998 02:05:01,160 --> 02:05:03,119 He will know where they are. 999 02:05:11,170 --> 02:05:12,921 And if you should find? 1000 02:05:15,674 --> 02:05:19,385 - If he should tell you they're dead... - Then Messala will wish they were living. 1001 02:05:24,934 --> 02:05:28,186 I've seen too much of what hate can do. 1002 02:05:28,771 --> 02:05:30,980 My father is burned up with it. 1003 02:05:33,067 --> 02:05:37,695 But I've heard of a young rabbi who says that forgiveness is greater... 1004 02:05:37,905 --> 02:05:40,740 ...and love more powerful than hatred. 1005 02:05:41,867 --> 02:05:43,368 I believe it. 1006 02:05:43,994 --> 02:05:45,912 - Esther. - Judah. 1007 02:05:46,455 --> 02:05:48,122 Stay alive. 1008 02:05:48,707 --> 02:05:50,667 Keep away from Messala. 1009 02:05:50,918 --> 02:05:53,753 Only if I can give up thinking and feeling. 1010 02:05:55,881 --> 02:05:57,882 That time isn't yet come. 1011 02:05:58,092 --> 02:06:02,595 The stone that fell from this roof so long ago is still falling. 1012 02:06:03,097 --> 02:06:05,807 Only this time you won't be sent to the galleys. 1013 02:06:06,016 --> 02:06:08,226 This time you will be destroyed. 1014 02:06:08,435 --> 02:06:09,978 You'll die. 1015 02:06:53,814 --> 02:06:57,358 Tribune, compliments of Quintus Arrius. He awaits your pleasure. 1016 02:06:57,568 --> 02:07:00,236 - Consul here? - Quintus Arrius, the younger tribune. 1017 02:07:00,446 --> 02:07:02,530 Thank him. Bring him to me. 1018 02:07:03,365 --> 02:07:08,661 - I didn't know the consul had a son. - He's a champion of the great circus. 1019 02:07:09,371 --> 02:07:11,414 Why is he here presenting me with gifts? 1020 02:07:11,582 --> 02:07:14,959 - Perhaps he'll race against you. - Look. 1021 02:07:16,879 --> 02:07:18,588 It's magnificent. 1022 02:07:18,797 --> 02:07:20,715 And from a man I've never met. 1023 02:07:20,924 --> 02:07:22,967 You're wrong, Messala. 1024 02:07:36,774 --> 02:07:38,024 Judah. 1025 02:07:47,534 --> 02:07:50,536 By what magic do you bear the name of a consul of Rome? 1026 02:07:51,872 --> 02:07:54,165 You were the magician, Messala. 1027 02:07:54,375 --> 02:07:56,668 You condemned me to the galleys. 1028 02:07:57,419 --> 02:08:00,213 When my ship was sunk, I saved the consul's life. 1029 02:08:12,434 --> 02:08:14,060 You know his seal? 1030 02:08:26,073 --> 02:08:27,990 Now I have come back... 1031 02:08:28,283 --> 02:08:30,660 ...as I swore I would. 1032 02:08:36,166 --> 02:08:40,378 Your gift is exquisitely appropriate, young Arrius. 1033 02:08:41,422 --> 02:08:44,132 You suggest I use it on myself? 1034 02:08:45,634 --> 02:08:49,512 What has become of my mother and my sister? 1035 02:08:53,267 --> 02:08:56,310 It is not my duty to keep track of prisoners. 1036 02:08:56,979 --> 02:08:58,312 Find them, Messala. 1037 02:08:59,815 --> 02:09:02,358 Restore them to me, and I'll forget what I vowed... 1038 02:09:02,568 --> 02:09:06,112 ...with every stroke of that oar you chained me to. 1039 02:09:09,700 --> 02:09:12,785 I am not the governor of Judea. I can do nothing without approval. 1040 02:09:12,995 --> 02:09:14,162 Then get it. 1041 02:09:18,959 --> 02:09:21,169 I will come back tomorrow. 1042 02:09:22,087 --> 02:09:24,881 Don't disappoint me, Messala. 1043 02:09:39,772 --> 02:09:41,439 What became of them? 1044 02:09:41,732 --> 02:09:45,276 It's been almost five years. Do you suppose they're still alive? 1045 02:09:45,486 --> 02:09:48,112 Go to the citadel, Drusus. Find out. 1046 02:09:48,322 --> 02:09:50,531 - And if they're dead? - They're dead! 1047 02:10:05,506 --> 02:10:08,591 "Miriam, wife. Tirzah, daughter." 1048 02:10:08,801 --> 02:10:11,344 Yes, they are the ones. Are they alive? 1049 02:10:11,804 --> 02:10:13,179 East section... 1050 02:10:14,473 --> 02:10:15,973 ...lower level. 1051 02:10:17,100 --> 02:10:20,353 Cell two. Jailer on that level will know. 1052 02:10:38,038 --> 02:10:39,205 Water. 1053 02:10:39,748 --> 02:10:40,873 Water. 1054 02:10:41,500 --> 02:10:42,792 Let me out! 1055 02:10:43,669 --> 02:10:45,336 Hear us! Hear us! 1056 02:11:18,412 --> 02:11:21,289 - How long since you've seen them? - Never. 1057 02:11:21,540 --> 02:11:25,585 And I've been here three years. But they're alive all right. 1058 02:11:28,839 --> 02:11:30,548 The food disappears. 1059 02:12:05,000 --> 02:12:06,375 Lepers. 1060 02:12:35,656 --> 02:12:38,532 They must be taken outside the city and released at once. 1061 02:12:38,784 --> 02:12:40,409 Then we'll burn out the cell. 1062 02:13:27,332 --> 02:13:28,874 Is someone there? 1063 02:13:34,506 --> 02:13:36,632 There is someone there. 1064 02:13:49,980 --> 02:13:51,272 Who are you? 1065 02:13:54,359 --> 02:13:56,152 Don't come any closer. 1066 02:13:59,448 --> 02:14:00,489 Who are you? 1067 02:14:03,827 --> 02:14:04,869 Esther. 1068 02:14:06,872 --> 02:14:08,205 It's Miriam. 1069 02:14:08,790 --> 02:14:09,874 Miriam. 1070 02:14:12,210 --> 02:14:13,502 Miriam? 1071 02:14:16,173 --> 02:14:18,340 Stay where you are. 1072 02:14:20,552 --> 02:14:22,428 You have come home. 1073 02:14:24,181 --> 02:14:26,307 Stand back, Esther. 1074 02:14:34,941 --> 02:14:36,400 We are lepers. 1075 02:14:49,998 --> 02:14:51,624 Oh, Esther. 1076 02:14:53,543 --> 02:14:54,835 Tirzah. 1077 02:15:03,595 --> 02:15:05,054 Esther... 1078 02:15:06,848 --> 02:15:09,141 ...is Judah living? 1079 02:15:09,935 --> 02:15:12,770 Yes, he is alive. 1080 02:15:13,563 --> 02:15:15,272 He is here. 1081 02:15:18,318 --> 02:15:19,819 Where? 1082 02:15:21,071 --> 02:15:24,490 He is searching for you now. 1083 02:15:24,866 --> 02:15:27,743 I must find him and tell him. 1084 02:15:27,953 --> 02:15:29,161 No! - Tell my father. 1085 02:15:29,371 --> 02:15:30,538 No. 1086 02:15:31,498 --> 02:15:33,207 Tell no one. 1087 02:15:35,919 --> 02:15:39,380 We are going away to the Valley of the Lepers. 1088 02:15:39,798 --> 02:15:41,382 We won't return. 1089 02:15:42,968 --> 02:15:44,385 But... 1090 02:15:44,553 --> 02:15:46,679 ...Judah has to be told. 1091 02:15:47,097 --> 02:15:48,139 No. 1092 02:15:51,184 --> 02:15:52,309 Please. 1093 02:16:11,621 --> 02:16:14,081 I couldn't see his face. 1094 02:16:15,917 --> 02:16:17,501 Is it changed? 1095 02:16:20,422 --> 02:16:23,507 No, he is not changed. 1096 02:16:24,467 --> 02:16:25,509 He... 1097 02:16:29,181 --> 02:16:30,973 He's not changed. 1098 02:16:33,310 --> 02:16:35,436 You love him, Esther. 1099 02:16:46,531 --> 02:16:48,240 Promise me... 1100 02:16:48,867 --> 02:16:50,951 ...on your love for him... 1101 02:16:52,204 --> 02:16:54,872 ...you will never tell him you've seen us. 1102 02:17:03,965 --> 02:17:05,966 Is he never to know? 1103 02:17:09,971 --> 02:17:12,514 Let him remember us as we were. 1104 02:17:14,100 --> 02:17:15,309 Promise me. 1105 02:17:25,987 --> 02:17:29,281 There's nothing else I can hope for. 1106 02:17:30,325 --> 02:17:31,992 Only this. 1107 02:17:39,125 --> 02:17:40,834 I promise you. 1108 02:17:44,923 --> 02:17:46,674 I am content. 1109 02:18:06,069 --> 02:18:07,278 Wait. 1110 02:18:53,366 --> 02:18:55,492 Messala will find out. I am sure of that. 1111 02:18:55,702 --> 02:18:59,788 I pray to God they're alive and that Messala will free them. 1112 02:18:59,998 --> 02:19:01,874 He'll free them. 1113 02:19:02,083 --> 02:19:04,209 He wants to survive. 1114 02:19:05,712 --> 02:19:07,504 He cannot free them, Judah. 1115 02:19:11,343 --> 02:19:12,384 What do you mean? 1116 02:19:21,519 --> 02:19:24,646 - I saw them. - You saw them? 1117 02:19:24,856 --> 02:19:26,023 Where? 1118 02:19:26,232 --> 02:19:27,900 When did you see them? 1119 02:19:33,531 --> 02:19:39,244 They were dead. 1120 02:19:41,331 --> 02:19:42,373 When? 1121 02:19:44,042 --> 02:19:46,418 When? When? 1122 02:19:48,755 --> 02:19:50,172 In the prison. 1123 02:19:52,384 --> 02:19:55,260 When I was waiting for news of my father. 1124 02:19:59,891 --> 02:20:01,683 Why didn't you tell me? 1125 02:20:07,399 --> 02:20:08,816 I couldn't tell you. 1126 02:20:10,068 --> 02:20:11,819 Nor even you, Father. 1127 02:20:13,488 --> 02:20:15,906 I was afraid that if you saw Messala... 1128 02:20:16,699 --> 02:20:19,952 Judah, you have come to the end of your search. 1129 02:20:20,161 --> 02:20:21,537 It's over now. 1130 02:20:22,038 --> 02:20:23,247 Over? 1131 02:20:24,165 --> 02:20:25,749 - Judah. - Over? 1132 02:20:26,000 --> 02:20:30,254 Judah, forget, forget, forget Messala. Go back to Rome. 1133 02:26:11,137 --> 02:26:13,472 Gentlemen. Officers. 1134 02:26:15,475 --> 02:26:18,226 Defenders of great Rome's imperium... 1135 02:26:19,061 --> 02:26:20,729 ...may I enter? 1136 02:26:21,397 --> 02:26:22,898 Certainly, sheik. 1137 02:26:23,316 --> 02:26:25,317 You do us an unexpected honor. 1138 02:26:26,444 --> 02:26:28,820 The noble tribune is most gracious. 1139 02:26:38,331 --> 02:26:41,416 And now, the question you're all asking yourselves: 1140 02:26:41,667 --> 02:26:43,293 Why am I here? 1141 02:26:43,753 --> 02:26:45,712 As you know, I am a gambling man. 1142 02:26:45,922 --> 02:26:47,214 The games approach. 1143 02:26:47,423 --> 02:26:51,801 I am racing my whites against the noble tribune's undefeated blacks. 1144 02:26:51,969 --> 02:26:54,888 But I will back my own poor horses. 1145 02:26:55,097 --> 02:26:56,598 No limits? 1146 02:27:13,699 --> 02:27:15,242 Mark me first! - And me! 1147 02:27:15,451 --> 02:27:17,035 What odds? - A moment, please... 1148 02:27:17,203 --> 02:27:20,205 ...my lords, protectors of the far flung marshes. 1149 02:27:20,456 --> 02:27:21,873 May I first, uh, sit down? 1150 02:27:22,083 --> 02:27:24,125 Sit down. Lie down. How much will you wager? 1151 02:27:24,293 --> 02:27:26,962 - Yes, let's call his game. Give the Arab a seat. 1152 02:27:27,213 --> 02:27:29,089 A bench, quickly. 1153 02:27:30,132 --> 02:27:31,466 Thank you. 1154 02:27:34,845 --> 02:27:36,972 - Now. - One thousand denarii. 1155 02:27:37,223 --> 02:27:39,724 - Two thousand! - Mark me! 1156 02:27:39,892 --> 02:27:41,977 Your spirit does you credit, but do not be impatient. 1157 02:27:42,144 --> 02:27:44,729 There is time and money enough for all. 1158 02:27:45,106 --> 02:27:48,233 First, gentlemen, the odds. 1159 02:27:48,734 --> 02:27:52,237 The tribune has won many times. The odds should be in the same measure. 1160 02:27:52,405 --> 02:27:55,490 Now, what is your pleasure, gentlemen? 1161 02:27:56,617 --> 02:27:57,909 Two to one. 1162 02:27:59,787 --> 02:28:03,873 Noble Romans, men of the Tiber, masters of the Earth... 1163 02:28:04,083 --> 02:28:07,752 ...where is the courage that made Rome master of the world? 1164 02:28:07,920 --> 02:28:10,630 I can get better odds on any street market. 1165 02:28:11,465 --> 02:28:12,882 Three to one. 1166 02:28:13,384 --> 02:28:15,635 Let us not haggle. Let us be fair. 1167 02:28:15,886 --> 02:28:19,264 In four years, the tribune has won four victories in the circus. 1168 02:28:19,432 --> 02:28:21,683 - In all truth... - Just a moment. 1169 02:28:22,768 --> 02:28:25,895 We know you have good horses, but who is your driver? 1170 02:28:28,482 --> 02:28:31,985 Did I not tell you? How careless of me. 1171 02:28:32,194 --> 02:28:34,195 The Prince of Hur. 1172 02:28:35,906 --> 02:28:38,450 Judah Ben-Hur. 1173 02:28:38,701 --> 02:28:39,951 Prince of Hur? 1174 02:28:41,329 --> 02:28:44,289 - He was sent to the galleys years ago. - He has returned. 1175 02:28:44,498 --> 02:28:46,708 Returned? Impossible. 1176 02:28:46,917 --> 02:28:50,420 The divine Tiberius is merciful as always. 1177 02:28:53,132 --> 02:28:54,132 Well? 1178 02:28:54,425 --> 02:28:58,720 Will no one back the noble tribune against a Jew, a galley slave? 1179 02:29:02,224 --> 02:29:04,559 Perhaps I made a mistake in coming here. 1180 02:29:08,481 --> 02:29:09,981 You, tribune... 1181 02:29:10,316 --> 02:29:12,317 ...will you give me four to one? 1182 02:29:16,572 --> 02:29:17,906 Four to one. 1183 02:29:18,157 --> 02:29:19,699 - Good. - Bravo, Messala. 1184 02:29:19,867 --> 02:29:24,704 Four to one, sheik. The difference between a Roman and a Jew. 1185 02:29:24,914 --> 02:29:26,498 Or an Arab. 1186 02:29:32,338 --> 02:29:34,005 Bravely spoken. 1187 02:29:36,092 --> 02:29:40,470 Now we will settle the amount of our wager. I will venture... 1188 02:29:51,357 --> 02:29:53,274 A thousand talents? 1189 02:29:54,902 --> 02:29:58,988 - A thousand talents? - Yes, a thousand talents. 1190 02:30:04,787 --> 02:30:06,705 Of course, if it is too much... 1191 02:30:08,207 --> 02:30:10,291 A thousand talents it will be. 1192 02:30:10,710 --> 02:30:11,918 Agreed. 1193 02:30:59,133 --> 02:31:01,718 Treat them well. They've earned it today. 1194 02:31:13,355 --> 02:31:14,939 You're good fellows. 1195 02:31:15,274 --> 02:31:17,776 If only men were this good. Hey! 1196 02:31:19,653 --> 02:31:20,945 Remember, Altair... 1197 02:31:21,113 --> 02:31:23,782 ...nine times around the circus, huh? 1198 02:31:26,160 --> 02:31:27,452 Aldebaran. 1199 02:31:29,538 --> 02:31:30,955 Hey, ha, ha. 1200 02:31:31,373 --> 02:31:33,500 Rigel, did you hear? 1201 02:31:33,709 --> 02:31:35,627 Nine lives to live. 1202 02:31:37,463 --> 02:31:39,464 My swift fellow. 1203 02:31:40,216 --> 02:31:43,676 You must not win the race the first time around. 1204 02:31:44,345 --> 02:31:46,721 You win the last time around. 1205 02:31:48,057 --> 02:31:52,227 And you cannot win alone. You must wait for the others. 1206 02:31:55,356 --> 02:31:57,690 Steady Antares. 1207 02:31:57,983 --> 02:31:59,484 Like a rock. 1208 02:32:00,986 --> 02:32:02,779 You will be our anchor. 1209 02:32:10,329 --> 02:32:13,039 I thought they'd never love another as they love me. 1210 02:32:13,249 --> 02:32:15,625 They have taken me into their family. 1211 02:32:16,627 --> 02:32:18,503 Rest well, my stars. 1212 02:32:18,754 --> 02:32:20,797 Tomorrow we go up to the city. 1213 02:32:21,674 --> 02:32:25,802 Then if you defeat Messala and the new governor there to see it... 1214 02:32:26,053 --> 02:32:28,930 ...the news will scorch the streets of the whole Roman world. 1215 02:32:29,181 --> 02:32:30,223 Pontius Pilate here? 1216 02:32:30,432 --> 02:32:32,433 Yes, and ready to grind his heel into us. 1217 02:32:32,643 --> 02:32:36,020 You will make him see what men are born in this land. 1218 02:32:36,605 --> 02:32:40,024 I only know that I race against Messala. 1219 02:32:56,250 --> 02:32:57,709 Look for the yoke. 1220 02:33:00,045 --> 02:33:01,546 Ease that strap. 1221 02:33:42,588 --> 02:33:47,342 God forgive me for seeking vengeance, but my path is set. 1222 02:33:47,593 --> 02:33:52,013 Into your hands I commit my life. Do with me as you will. 1223 02:34:07,446 --> 02:34:09,238 The Star of David. 1224 02:34:09,448 --> 02:34:12,617 To shine out for your people and my people together... 1225 02:34:12,785 --> 02:34:14,911 ...and blind the eyes of Rome. 1226 02:34:17,831 --> 02:34:19,707 They are ready. 1227 02:34:42,439 --> 02:34:44,691 Ready, off! 1228 02:34:47,236 --> 02:34:49,237 Easy, girl, easy. 1229 02:35:28,861 --> 02:35:30,570 Number five. 1230 02:35:31,613 --> 02:35:33,781 Where is number five? 1231 02:36:04,563 --> 02:36:08,483 This is the day, Judah. It's between us now. 1232 02:36:08,817 --> 02:36:12,153 Yes, this is the day. 1233 02:36:12,905 --> 02:36:13,946 Judah! 1234 02:36:15,365 --> 02:36:18,409 Look, he's driving a Greek chariot. 1235 02:36:34,843 --> 02:36:38,429 Judah, be careful. Don't let him near you. 1236 02:36:50,067 --> 02:36:53,486 Hail, Jupiter. Give me victory. 1237 02:40:33,749 --> 02:40:36,500 Watch your line! Keep your places! 1238 02:41:00,734 --> 02:41:03,402 The formation is good. A beautiful line. 1239 02:41:24,966 --> 02:41:26,258 Citizens... 1240 02:41:27,177 --> 02:41:31,889 ...I welcome you to these games in the name of your emperor, Tiberius. 1241 02:41:32,557 --> 02:41:35,142 We dedicate them to his glory... 1242 02:41:35,352 --> 02:41:37,895 ...and to the glory of Rome... 1243 02:41:38,105 --> 02:41:40,773 ...of which you are all part. 1244 02:41:44,069 --> 02:41:47,279 Let us honor those who race for us today. 1245 02:41:47,781 --> 02:41:50,324 They come here from Alexandria... 1246 02:41:50,575 --> 02:41:51,742 ...Messina... 1247 02:41:51,993 --> 02:41:53,327 ...Carthage... 1248 02:41:53,578 --> 02:41:54,787 ...Cyprus... 1249 02:41:54,996 --> 02:41:56,163 ...Rome... 1250 02:41:56,498 --> 02:41:57,623 ...Corinth... 1251 02:41:57,916 --> 02:41:59,250 ...Athens... 1252 02:41:59,501 --> 02:42:00,709 ...Phrygia... 1253 02:42:00,919 --> 02:42:02,670 ...and Judea. 1254 02:42:10,846 --> 02:42:14,098 To the best of these, a crown of victory. 1255 02:42:14,850 --> 02:42:16,976 The race begins. 1256 02:42:17,602 --> 02:42:19,854 Hail, Caesar! 1257 02:42:20,105 --> 02:42:22,106 Hail, Caesar! 1258 02:43:30,550 --> 02:43:32,384 Oh, you dog! 1259 02:46:23,348 --> 02:46:25,432 Come, my children, come! 1260 02:46:42,450 --> 02:46:44,034 The Roman pig! 1261 02:47:21,781 --> 02:47:23,781 Hyah! Hyah! 1262 02:49:11,266 --> 02:49:13,016 Steady! Now, now! 1263 02:53:16,469 --> 02:53:17,803 Salute. 1264 02:53:32,443 --> 02:53:34,194 A great victory. 1265 02:53:34,403 --> 02:53:37,030 You are the people's one true god... 1266 02:53:37,281 --> 02:53:38,865 ...for the time being. 1267 02:53:39,450 --> 02:53:41,201 Permit us to worship. 1268 02:53:49,127 --> 02:53:51,628 I crown their god. 1269 02:54:11,566 --> 02:54:15,360 I will send for you. I have a message from Rome. 1270 02:54:16,070 --> 02:54:20,323 A long life, young Arrius, and the good sense to live it. 1271 02:54:45,433 --> 02:54:47,684 We cannot wait, tribune. 1272 02:54:47,935 --> 02:54:50,228 He will come. He will... 1273 02:54:58,362 --> 02:55:00,447 We cannot wait any longer, tribune. 1274 02:55:00,656 --> 02:55:02,407 He will come! 1275 02:55:05,953 --> 02:55:07,412 He will come. 1276 02:55:08,164 --> 02:55:11,625 I've sent for him, and he will come. 1277 02:55:12,001 --> 02:55:16,213 If you wish us to keep you alive, we have to go to work now, tribune. 1278 02:55:16,964 --> 02:55:18,298 Do you understand? 1279 02:55:18,507 --> 02:55:20,634 To hack the legs off me? 1280 02:55:20,885 --> 02:55:24,596 Not yet. Not till I've seen him. 1281 02:55:25,181 --> 02:55:27,641 I don't receive him with half a body. 1282 02:55:39,820 --> 02:55:42,739 No. No! 1283 02:55:50,414 --> 02:55:53,458 I told you, Drusus. I told you. 1284 02:55:53,834 --> 02:55:55,460 Here he is. 1285 02:56:29,120 --> 02:56:33,623 Triumph c... Triumph complete, Judah. 1286 02:56:34,375 --> 02:56:37,460 The race won. The enemy destroyed. 1287 02:56:42,550 --> 02:56:44,634 I see no enemy. 1288 02:56:46,262 --> 02:56:48,096 What do you think you see? 1289 02:56:48,306 --> 02:56:51,224 The smashed body of a wretched animal? 1290 02:56:53,894 --> 02:56:57,647 There's enough of a man still left here for you to hate. 1291 02:57:02,862 --> 02:57:04,404 Let me help you. 1292 02:57:19,211 --> 02:57:22,505 You think they're dead, your mother and sister. 1293 02:57:23,382 --> 02:57:26,134 Dead. And the race over. 1294 02:57:28,429 --> 02:57:30,764 It isn't over, Judah. 1295 02:57:31,640 --> 02:57:32,807 They're not dead. 1296 02:57:38,522 --> 02:57:41,122 Where are they? 1297 02:58:02,546 --> 02:58:04,255 Look for them... 1298 02:58:04,548 --> 02:58:08,259 ...in the Valley of the Lepers... 1299 02:58:10,262 --> 02:58:12,389 ...if you can recognize them. 1300 02:58:28,155 --> 02:58:29,823 It goes on. 1301 02:58:31,242 --> 02:58:33,368 It goes on, Judah. 1302 02:58:35,579 --> 02:58:36,955 The race... 1303 02:58:39,333 --> 02:58:43,753 The race is not over. 1304 03:00:34,907 --> 03:00:36,783 Is there a way down here? 1305 03:00:37,117 --> 03:00:40,245 Are you a madman? Keep well out of this place. 1306 03:01:29,253 --> 03:01:30,420 Man. 1307 03:01:35,384 --> 03:01:39,262 I'm searching for two women, a mother and daughter. 1308 03:01:41,807 --> 03:01:44,934 There... There are many women. 1309 03:01:46,562 --> 03:01:48,938 Of the family of Hur. 1310 03:01:50,858 --> 03:01:53,151 We have no names here. 1311 03:02:52,586 --> 03:02:53,628 For them? 1312 03:02:58,967 --> 03:03:01,886 - Why did you tell me they were dead? - It was what they wanted. 1313 03:03:02,096 --> 03:03:06,224 You must not betray this faith. Would you do this for them? 1314 03:03:06,558 --> 03:03:08,267 Not to see them? 1315 03:03:08,560 --> 03:03:09,686 They are coming. 1316 03:03:09,895 --> 03:03:14,607 Love them in the way they must need to be loved. Not to look at them. 1317 03:03:14,858 --> 03:03:19,362 Let them be as if you had never come here. Please! Judah! 1318 03:04:31,935 --> 03:04:33,227 Is Judah well? 1319 03:04:34,563 --> 03:04:36,606 Is he happy? 1320 03:04:37,816 --> 03:04:40,818 Yes, he is well. 1321 03:04:44,072 --> 03:04:46,741 Your mind can be at rest for him. 1322 03:04:47,367 --> 03:04:49,035 He is well, Miriam. 1323 03:04:59,004 --> 03:05:00,505 God be with you. 1324 03:05:36,917 --> 03:05:38,334 They have gone. 1325 03:05:45,259 --> 03:05:46,801 We can go back. 1326 03:05:51,306 --> 03:05:54,016 Go back to what? 1327 03:05:56,436 --> 03:05:58,938 Judah, they have one blessing left. 1328 03:05:59,314 --> 03:06:02,567 To think you remember them as they were... 1329 03:06:03,902 --> 03:06:05,903 ...and live your own life. 1330 03:06:08,615 --> 03:06:10,366 Forget what is here. 1331 03:06:10,576 --> 03:06:11,784 Forget? 1332 03:06:14,746 --> 03:06:16,539 It's as though they were alive in a grave. 1333 03:06:16,707 --> 03:06:19,417 - But what can you do? - Undo what you've done. 1334 03:06:19,626 --> 03:06:23,087 How could you have suffered them to come here? I must see them. 1335 03:06:23,297 --> 03:06:25,840 No, Judah, please! Judah! 1336 03:06:30,178 --> 03:06:34,557 Think, Judah, think. It would tear them apart if they see you. 1337 03:07:38,705 --> 03:07:39,789 Judah! 1338 03:07:40,958 --> 03:07:42,208 Judah. 1339 03:07:43,043 --> 03:07:46,963 He is here. I have found him. The child has become a man. 1340 03:07:47,214 --> 03:07:51,467 And the man, I know it now, is the son of God. 1341 03:07:55,639 --> 03:07:57,431 The promise is true. 1342 03:07:58,684 --> 03:08:02,478 Happy Balthasar. Life has answered you. 1343 03:08:02,688 --> 03:08:04,772 Life has been answered. 1344 03:08:05,023 --> 03:08:06,899 God has answered it. 1345 03:08:21,957 --> 03:08:23,958 Come. Come with me. 1346 03:08:27,295 --> 03:08:29,755 When the Romans were marching me to the galleys... 1347 03:08:29,965 --> 03:08:32,049 ...thirst had nearly killed me. 1348 03:08:32,259 --> 03:08:35,011 A man gave me water to drink. 1349 03:08:35,262 --> 03:08:36,971 I went on living. 1350 03:08:37,347 --> 03:08:40,725 I should have done better if I had poured it into the sand. 1351 03:08:41,018 --> 03:08:42,309 No. 1352 03:08:42,769 --> 03:08:44,311 I am thirsty still. 1353 03:08:45,063 --> 03:08:46,897 Come and listen. 1354 03:08:48,900 --> 03:08:50,943 I have business with Rome. 1355 03:08:52,779 --> 03:08:54,822 You insist on death. 1356 03:09:00,037 --> 03:09:01,579 Goodbye, Judah. 1357 03:10:54,818 --> 03:10:55,818 You sent for me? 1358 03:10:56,027 --> 03:10:59,029 I hope I bring you a good conclusion to your victory. 1359 03:10:59,239 --> 03:11:02,408 I have a message for you from the consul, your father. 1360 03:11:04,494 --> 03:11:07,580 - I honor him. - As you may honor yourself. 1361 03:11:07,831 --> 03:11:10,082 You have been made a citizen of Rome. 1362 03:11:13,962 --> 03:11:16,088 Do you say nothing to this? 1363 03:11:18,884 --> 03:11:22,219 I have just come from the Valley of Stone... 1364 03:11:22,429 --> 03:11:26,348 ...where my mother and sister live what's left of their lives. 1365 03:11:26,516 --> 03:11:31,395 By Rome's will, lepers, outcasts without hope. 1366 03:11:31,646 --> 03:11:35,983 I have heard this. There was great blame there, very deeply regretted. 1367 03:11:36,234 --> 03:11:40,905 Their flesh is mine, Lord Pilate. It already carries Rome's mark. 1368 03:11:41,114 --> 03:11:43,741 Messala is dead. What he did has had its way with him. 1369 03:11:43,950 --> 03:11:47,411 The deed was not Messala's. I knew him, well. 1370 03:11:47,621 --> 03:11:50,497 Before the cruelty of Rome spread in his blood. 1371 03:11:50,707 --> 03:11:55,127 Rome destroyed Messala as surely as Rome has destroyed my family. 1372 03:11:55,378 --> 03:11:59,590 Where there is greatness, great government or power... 1373 03:11:59,799 --> 03:12:02,092 ...even great feeling or compassion... 1374 03:12:02,385 --> 03:12:04,803 ...error also is great. 1375 03:12:05,013 --> 03:12:07,097 We progress and mature by fault. 1376 03:12:07,307 --> 03:12:10,976 Rome has said she is ready to join your life to hers in a great future. 1377 03:12:11,269 --> 03:12:12,728 There are other voices. 1378 03:12:12,938 --> 03:12:16,440 The voice, for instance, of Arrius waiting for you in Rome. 1379 03:12:16,650 --> 03:12:19,151 He would tell you, if I may speak in his place... 1380 03:12:19,653 --> 03:12:22,821 ...not to crucify yourself on a shadow such as old resentment... 1381 03:12:23,031 --> 03:12:25,157 ...or impossible loyalties. 1382 03:12:25,408 --> 03:12:27,701 Perfect freedom has no existence. 1383 03:12:27,911 --> 03:12:30,829 A grown man knows the world he lives in. 1384 03:12:31,039 --> 03:12:34,500 And for the present, the world is Rome. 1385 03:12:35,543 --> 03:12:37,920 Young Arrius, I am sure, will choose it. 1386 03:12:40,006 --> 03:12:41,924 I am Judah Ben-Hur. 1387 03:12:54,062 --> 03:12:56,647 I cross this floor in spoken friendship... 1388 03:12:56,856 --> 03:12:59,066 ...as I would speak to Arrius. 1389 03:12:59,526 --> 03:13:03,195 But when I go up those stairs, I become the hand of Caesar... 1390 03:13:03,446 --> 03:13:05,948 ...ready to crush all those who challenge his authority. 1391 03:13:06,741 --> 03:13:08,951 There are too many small men of envy and ambition... 1392 03:13:09,160 --> 03:13:11,328 ...who try to disrupt the government of Rome. 1393 03:13:11,538 --> 03:13:14,123 You have become the victor and hero to those people. 1394 03:13:14,708 --> 03:13:18,836 They look to you, their one true god, as I called you. 1395 03:13:19,296 --> 03:13:23,257 If you stay here, you will find yourself part of this tragedy. 1396 03:13:24,217 --> 03:13:27,261 I am already part of this tragedy. 1397 03:13:33,685 --> 03:13:35,769 Return this to Arrius. 1398 03:13:37,314 --> 03:13:39,857 I honor him too well to wear it any longer. 1399 03:13:49,576 --> 03:13:51,785 Even for Arrius' sake, I cannot protect you... 1400 03:13:51,995 --> 03:13:54,663 ...from personal disaster if you stay here. 1401 03:13:55,498 --> 03:13:57,541 You are too great a danger. 1402 03:14:13,350 --> 03:14:15,184 Leave Judea. 1403 03:14:17,020 --> 03:14:18,896 You have my word. 1404 03:14:39,959 --> 03:14:41,168 Judah! 1405 03:14:50,637 --> 03:14:52,429 Oh, Judah! 1406 03:14:53,139 --> 03:14:55,557 I was afraid you would never come back... 1407 03:14:55,767 --> 03:14:58,060 ...afraid of what would happen to you. 1408 03:14:59,854 --> 03:15:01,855 But I see you again. 1409 03:15:04,317 --> 03:15:06,860 Your father's waiting for me. 1410 03:15:11,199 --> 03:15:12,408 Where is he? 1411 03:15:15,245 --> 03:15:16,578 What do you mean to do? 1412 03:15:25,130 --> 03:15:26,380 Oh, Judah. 1413 03:15:27,799 --> 03:15:30,008 Rest, sleep. 1414 03:15:30,218 --> 03:15:33,512 For a few hours of the night let your mind be at peace. 1415 03:15:33,721 --> 03:15:35,097 Peace? 1416 03:15:35,265 --> 03:15:37,224 Love and peace. 1417 03:15:37,434 --> 03:15:40,436 Do you think I don't long for them as much as you do? 1418 03:15:40,770 --> 03:15:41,895 Where do you see them? 1419 03:15:43,440 --> 03:15:45,482 If you had heard this man from Nazareth. 1420 03:15:45,692 --> 03:15:46,984 Balthasar's word. 1421 03:15:48,862 --> 03:15:51,447 He is more than Balthasar's word. 1422 03:15:51,990 --> 03:15:55,993 His voice traveled with such a still purpose. 1423 03:15:56,369 --> 03:15:58,454 It was more than a voice. 1424 03:15:59,372 --> 03:16:01,623 A man more than a man. 1425 03:16:05,295 --> 03:16:09,298 He said, "Blessed are the merciful... 1426 03:16:09,507 --> 03:16:11,800 ...for they shall obtain mercy. 1427 03:16:12,677 --> 03:16:14,970 Blessed are the peacemakers... 1428 03:16:15,180 --> 03:16:18,307 ...for they shall be called the children of God." 1429 03:16:18,892 --> 03:16:20,142 Children of God? 1430 03:16:21,186 --> 03:16:24,021 In that dead valley where we left them? 1431 03:16:24,230 --> 03:16:28,025 I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean... 1432 03:16:28,276 --> 03:16:31,445 ...until we have scoured off our bodies the crust and filth... 1433 03:16:31,654 --> 03:16:33,864 ...of being at the mercy of tyranny. 1434 03:16:34,324 --> 03:16:37,910 No other life is possible except to wash this land clean. 1435 03:16:38,161 --> 03:16:39,870 - In blood? - Yes, in blood! 1436 03:16:42,081 --> 03:16:43,916 I know there is a law in life. 1437 03:16:44,167 --> 03:16:48,086 That blood begets more blood as dog begets dog. 1438 03:16:48,338 --> 03:16:50,422 Death generates death... 1439 03:16:50,673 --> 03:16:53,258 ...as the vulture breeds the vulture. 1440 03:16:54,010 --> 03:16:56,595 But the voice I heard today on the hill said: 1441 03:16:56,804 --> 03:16:58,514 "Love your enemy. 1442 03:16:58,848 --> 03:17:02,017 Do good to those who despitefully use you." 1443 03:17:02,727 --> 03:17:06,230 All who are born in this land hereafter can suffer as we have done. 1444 03:17:06,439 --> 03:17:08,732 As you make us do now. 1445 03:17:12,403 --> 03:17:14,780 Are we to bear nothing together? 1446 03:17:16,574 --> 03:17:17,908 Even love? 1447 03:17:21,621 --> 03:17:24,206 I can hardly draw breath... 1448 03:17:24,624 --> 03:17:26,875 ...without feeling you in my heart. 1449 03:17:28,211 --> 03:17:29,628 But I know... 1450 03:17:31,339 --> 03:17:33,799 ...that everything I do from this moment... 1451 03:17:34,008 --> 03:17:37,219 ...will be as great a pain to you as you have ever suffered. 1452 03:17:38,555 --> 03:17:40,722 It is better not to love me. 1453 03:17:42,308 --> 03:17:46,853 It was Judah Ben-Hur I loved. What has become of him? 1454 03:17:47,313 --> 03:17:50,274 You seem to be now the very thing you set out to destroy... 1455 03:17:50,483 --> 03:17:54,945 ...giving evil for evil. Hatred is turning you to stone. 1456 03:17:55,154 --> 03:17:57,072 It's as though you had become Messala. 1457 03:18:05,790 --> 03:18:07,874 I've lost you, Judah. 1458 03:19:10,480 --> 03:19:12,230 No further. 1459 03:19:13,191 --> 03:19:14,524 What are you doing here? 1460 03:19:15,318 --> 03:19:17,819 I was here last evening waiting for you. 1461 03:19:18,029 --> 03:19:20,489 I have waited all night. What has happened? 1462 03:19:21,407 --> 03:19:22,866 Where is Tirzah? 1463 03:19:26,079 --> 03:19:27,871 Leave the food. 1464 03:19:28,998 --> 03:19:31,750 I am coming closer. Don't be afraid. 1465 03:19:31,959 --> 03:19:34,336 - What are you doing? - Don't be afraid. 1466 03:19:34,754 --> 03:19:37,381 I've heard him again, the man from Nazareth. 1467 03:19:37,590 --> 03:19:41,968 If ever words were from God, they are in everything he says. 1468 03:19:42,220 --> 03:19:45,347 I cannot bear that you should have never known... 1469 03:19:45,515 --> 03:19:49,351 ...this hand of quiet reaching towards us. 1470 03:19:49,769 --> 03:19:52,854 He is going to Jerusalem. We can find him there. 1471 03:19:53,022 --> 03:19:55,440 Bring Tirzah and we can go together to find him. 1472 03:19:58,361 --> 03:20:00,570 Tirzah is dying. 1473 03:20:06,994 --> 03:20:09,538 Leave the food and go. 1474 03:20:11,749 --> 03:20:13,417 It's Judah. 1475 03:20:17,630 --> 03:20:19,756 Why did you tell him? 1476 03:20:20,550 --> 03:20:22,467 Yes, Judah, yes. 1477 03:20:23,094 --> 03:20:26,304 No nearer, please, God, no nearer. 1478 03:20:26,514 --> 03:20:27,556 Mother. 1479 03:20:30,476 --> 03:20:33,437 Wait, Mother, wait. 1480 03:20:33,646 --> 03:20:34,771 Let me talk with you. 1481 03:20:34,981 --> 03:20:36,398 Please. 1482 03:20:36,607 --> 03:20:39,192 No, no further. Please. 1483 03:20:39,402 --> 03:20:43,113 No, Judah. Son, no. 1484 03:20:43,906 --> 03:20:46,908 Mother, let me see Tirzah. 1485 03:20:47,076 --> 03:20:48,076 Tirzah is dying. 1486 03:20:58,755 --> 03:21:01,965 Judah, if they would see Jesus of Nazareth they will know... 1487 03:21:02,175 --> 03:21:04,176 ...that life is everlasting... 1488 03:21:04,427 --> 03:21:08,054 ...and death is nothing to fear if you have faith. 1489 03:21:10,683 --> 03:21:12,350 I will take them to him. 1490 03:21:14,437 --> 03:21:15,520 No! 1491 03:21:16,439 --> 03:21:17,647 God, no! 1492 03:21:31,704 --> 03:21:34,623 No, no, dear son. 1493 03:21:35,666 --> 03:21:36,875 Mother... 1494 03:21:39,629 --> 03:21:41,171 ...where is Tirzah? 1495 03:21:44,383 --> 03:21:48,804 Judah, no. 1496 03:21:57,563 --> 03:22:00,482 You must not go to her, dear son. 1497 03:22:01,859 --> 03:22:03,193 Please. 1498 03:22:03,820 --> 03:22:05,320 Dear son. 1499 03:22:56,622 --> 03:22:58,248 I am afraid. 1500 03:22:59,208 --> 03:23:00,876 No cause. 1501 03:23:02,336 --> 03:23:04,713 The world is more than we know. 1502 03:23:40,917 --> 03:23:44,169 Tirzah, it's Judah. 1503 03:23:44,587 --> 03:23:45,670 No. 1504 03:23:46,714 --> 03:23:48,548 No, Judah. 1505 03:23:50,676 --> 03:23:52,552 No, Judah. No. 1506 03:24:32,218 --> 03:24:34,803 Alms for the blind? 1507 03:24:35,846 --> 03:24:38,515 Alms for the blind? 1508 03:24:41,644 --> 03:24:45,939 Alms for the blind? Alms for the blind? 1509 03:24:46,148 --> 03:24:49,985 Why are the streets deserted? - They have gone to the trial. 1510 03:24:50,152 --> 03:24:53,113 - Alms for the blind? - Trial? Whose trial? 1511 03:24:53,322 --> 03:24:56,616 The young rabbi from Nazareth. They are wanting his death. 1512 03:24:56,826 --> 03:24:58,952 - This cannot be true. - Alms? 1513 03:25:00,371 --> 03:25:01,746 What has he done? 1514 03:25:01,956 --> 03:25:05,667 Nothing I know of. For the blind, for the blind. 1515 03:25:05,876 --> 03:25:07,836 Help for the blind. 1516 03:25:08,004 --> 03:25:10,171 Look, lepers! Lepers! 1517 03:25:10,798 --> 03:25:14,259 Go away! Get away! Stay away! 1518 03:25:15,553 --> 03:25:16,845 Go away! 1519 03:27:36,318 --> 03:27:38,444 Lepers! Lepers! 1520 03:28:00,009 --> 03:28:02,177 How can this be? 1521 03:28:11,312 --> 03:28:13,646 I know this man. 1522 03:28:27,745 --> 03:28:29,662 Will someone help him? 1523 03:28:37,171 --> 03:28:38,463 Take pity on him. 1524 03:28:44,720 --> 03:28:47,722 Have mercy. Have mercy. 1525 03:29:09,870 --> 03:29:11,746 In his pain... 1526 03:29:12,414 --> 03:29:14,791 ...this look of peace. 1527 03:29:16,919 --> 03:29:18,753 Watch over them, Esther. 1528 03:29:56,792 --> 03:29:58,126 We must go back. 1529 03:29:58,294 --> 03:30:00,670 I brought you here to this... 1530 03:30:01,422 --> 03:30:03,131 ...when I hoped... 1531 03:30:06,051 --> 03:30:08,428 You haven't failed, Esther. 1532 03:30:26,989 --> 03:30:29,574 Hail King of the Jews! 1533 03:33:07,608 --> 03:33:11,152 This is where your search has brought you, Balthasar. 1534 03:33:17,951 --> 03:33:19,744 He gave me water... 1535 03:33:20,496 --> 03:33:22,497 ...and a heart to live. 1536 03:33:25,501 --> 03:33:27,335 What has he done to merit this? 1537 03:33:29,546 --> 03:33:33,341 He has taken the world of our sins onto himself. 1538 03:33:34,551 --> 03:33:37,470 To this end he said he was born... 1539 03:33:38,680 --> 03:33:40,640 ...in that stable... 1540 03:33:41,350 --> 03:33:43,476 ...where I first saw him. 1541 03:33:47,064 --> 03:33:50,399 For this cause, he came into the world. 1542 03:33:57,199 --> 03:33:58,908 For this death? 1543 03:34:01,703 --> 03:34:03,204 This beginning. 1544 03:34:35,737 --> 03:34:37,863 I have lived too long. 1545 03:35:08,937 --> 03:35:12,064 As though he were carrying in that cross... 1546 03:35:12,274 --> 03:35:14,442 ...the pain of the world. 1547 03:35:15,944 --> 03:35:20,448 So fearful, and yet why is it... 1548 03:35:20,657 --> 03:35:22,950 ...I'm not afraid anymore? 1549 03:35:32,252 --> 03:35:34,587 The shadow of a storm. 1550 03:36:00,155 --> 03:36:02,448 A strange darkness... 1551 03:36:02,658 --> 03:36:04,617 ...but still day. 1552 03:36:13,543 --> 03:36:15,795 His life is over. 1553 03:36:37,025 --> 03:36:38,359 What is it? 1554 03:36:47,452 --> 03:36:49,036 This tearing. 1555 03:36:49,996 --> 03:36:51,872 I am in pain. 1556 03:36:52,833 --> 03:36:54,875 I feel it too. 1557 03:37:25,282 --> 03:37:26,365 Miriam. 1558 03:37:31,413 --> 03:37:33,164 I thought I... 1559 03:37:34,583 --> 03:37:35,583 Miriam. 1560 03:37:39,755 --> 03:37:41,547 Do you see your hand? 1561 03:37:44,926 --> 03:37:46,010 Tirzah. 1562 03:37:49,639 --> 03:37:50,723 Miriam. 1563 03:38:02,819 --> 03:38:03,903 Tirzah. 1564 03:40:19,956 --> 03:40:22,416 Almost at the moment he died... 1565 03:40:23,919 --> 03:40:27,421 ...I heard him say, "Father, forgive them... 1566 03:40:27,672 --> 03:40:29,965 ...for they know not what they do." 1567 03:40:32,218 --> 03:40:35,429 - Even then. - Even then. 1568 03:40:41,102 --> 03:40:45,606 And I felt his voice take the sword out of my hand. 1569 03:40:46,305 --> 03:40:52,290 Stop terrorism! Boycott the source. Join HumanGuardians.com. Itโ€™s free. 113221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.