All language subtitles for Be My Dream Family EP.83 _ KBS WORLD TV 210817 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,274 --> 00:00:04,077 So next time, Da-eun said to come over to her place. 2 00:00:04,078 --> 00:00:05,213 May I go? 3 00:00:06,913 --> 00:00:08,416 Mom? Are you sleeping? 4 00:00:10,250 --> 00:00:11,686 Let's go to sleep. 5 00:00:13,121 --> 00:00:14,989 Go sleep in your room. 6 00:00:15,490 --> 00:00:18,826 No. I'm going to sleep right next to you. 7 00:00:24,332 --> 00:00:25,233 Mom, 8 00:00:26,134 --> 00:00:28,035 do you have a boyfriend? 9 00:00:28,936 --> 00:00:29,971 No, right? 10 00:00:29,971 --> 00:00:32,807 What? What are you talking about? 11 00:00:32,807 --> 00:00:35,343 Ijae said earlier 12 00:00:35,343 --> 00:00:37,311 that although he loves his dad, 13 00:00:37,310 --> 00:00:39,981 he wants to live with his mom 14 00:00:39,981 --> 00:00:42,850 but not with her boyfriend. 15 00:00:45,253 --> 00:00:47,221 That got me thinking. 16 00:00:47,220 --> 00:00:50,924 If you were to marry someone, 17 00:00:50,924 --> 00:00:53,059 I'd have to live with that man too. 18 00:00:54,262 --> 00:00:56,798 But like Ijae, I don't think I'd like that. 19 00:00:57,631 --> 00:01:01,335 I want to live with just you and our family. 20 00:01:02,804 --> 00:01:04,171 Is that bad? 21 00:01:06,441 --> 00:01:07,841 Of course not. 22 00:01:10,510 --> 00:01:13,447 You're free to want whatever you please. 23 00:01:14,481 --> 00:01:15,450 But Sol, 24 00:01:16,016 --> 00:01:17,018 don't worry. 25 00:01:17,018 --> 00:01:20,555 I won't do anything you won't like. 26 00:01:21,155 --> 00:01:24,091 You said some kids have one parent, others have two. 27 00:01:24,091 --> 00:01:25,859 You said there was no set rule. 28 00:01:27,394 --> 00:01:31,064 But I'm happy being with just you. 29 00:01:31,064 --> 00:01:33,000 I love you the most. 30 00:01:33,935 --> 00:01:36,471 I love you the most too, Sol. 31 00:01:37,905 --> 00:01:39,674 What a thing to worry about. 32 00:01:40,575 --> 00:01:43,243 All I need is you too, Sol. 33 00:01:44,378 --> 00:01:45,646 Let's go to bed. 34 00:01:45,646 --> 00:01:47,013 Good night. 35 00:01:47,013 --> 00:01:47,447 You too. 36 00:01:47,447 --> 00:01:48,482 I'm going to sleep. 37 00:01:48,483 --> 00:01:49,450 Okay. 38 00:02:00,762 --> 00:02:03,730 (Be My Dream Family) 39 00:02:04,298 --> 00:02:06,033 (Episode 83) 40 00:02:09,169 --> 00:02:10,637 You're up on early on the weekend. 41 00:02:11,271 --> 00:02:13,373 This works out. 42 00:02:13,373 --> 00:02:16,009 Take this bulgogi to President Choi's. 43 00:02:16,009 --> 00:02:16,911 Huh? 44 00:02:17,277 --> 00:02:18,745 Why? 45 00:02:19,447 --> 00:02:22,015 What do you mean? We always share. 46 00:02:23,584 --> 00:02:25,086 H-Have Dabal do it. 47 00:02:25,086 --> 00:02:27,522 I sent Dabal to Sangbaek's. 48 00:02:27,521 --> 00:02:28,789 Come on. Here. 49 00:02:48,643 --> 00:02:49,644 Who is it? 50 00:02:51,344 --> 00:02:52,280 Hello. 51 00:02:53,448 --> 00:02:54,949 Mom said to bring this up. 52 00:02:54,949 --> 00:02:56,484 Oh. 53 00:02:56,484 --> 00:02:58,219 Thank you yet again. 54 00:02:58,218 --> 00:03:00,854 I'll wash the container and bring it down. 55 00:03:00,854 --> 00:03:01,621 Bye. 56 00:03:01,622 --> 00:03:03,124 W-Wait. 57 00:03:03,123 --> 00:03:06,127 Must you be like this? 58 00:03:06,127 --> 00:03:07,128 The contract... 59 00:03:08,930 --> 00:03:12,734 Since it's over, you can go back to your old self. 60 00:03:12,734 --> 00:03:15,802 Must you be so cold and overly polite? 61 00:03:15,802 --> 00:03:17,838 This isn't you. 62 00:03:18,438 --> 00:03:21,742 You weren't interested in me enough to know who I am. 63 00:03:23,510 --> 00:03:25,513 This is one side of me. 64 00:03:25,513 --> 00:03:27,381 And 65 00:03:28,582 --> 00:03:30,518 romance is like this. 66 00:03:30,518 --> 00:03:33,221 Once it's over, it's over. 67 00:03:33,587 --> 00:03:34,521 Excuse me. 68 00:03:37,091 --> 00:03:38,459 Geez. 69 00:03:39,193 --> 00:03:41,562 What is his problem? 70 00:03:53,807 --> 00:03:54,808 Are you still asleep? 71 00:03:55,242 --> 00:03:56,676 When do you want to go to the art store? 72 00:03:56,676 --> 00:03:58,311 Reply when you wake up. 73 00:04:06,420 --> 00:04:08,121 I just woke up. 74 00:04:08,122 --> 00:04:10,224 Shall we leave after breakfast? 75 00:04:11,592 --> 00:04:13,161 Okay. 76 00:04:26,040 --> 00:04:27,275 Good morning. 77 00:04:27,274 --> 00:04:28,675 Did you sleep well? 78 00:04:28,675 --> 00:04:29,409 Yes. 79 00:04:29,410 --> 00:04:32,346 Is there something you need there? 80 00:04:32,346 --> 00:04:33,413 No. 81 00:04:33,413 --> 00:04:34,449 No, no. 82 00:04:34,915 --> 00:04:36,350 What brings you upstairs? 83 00:04:38,052 --> 00:04:41,823 You helped Sangmin a lot with his art. 84 00:04:42,423 --> 00:04:43,423 Thank you. 85 00:04:43,423 --> 00:04:44,491 No. 86 00:04:44,492 --> 00:04:47,061 The writer wanted Mr. Geum because he's good. 87 00:04:47,060 --> 00:04:50,964 You think so well of Sangmin and believe in him. 88 00:04:51,699 --> 00:04:54,134 Because I'm grateful... 89 00:04:57,137 --> 00:04:58,138 Dad. 90 00:04:59,139 --> 00:05:00,140 Hi. 91 00:05:00,608 --> 00:05:02,043 Good morning. 92 00:05:03,810 --> 00:05:05,278 I'm going to the bathroom. 93 00:05:13,153 --> 00:05:14,588 What did you take before bed? 94 00:05:15,189 --> 00:05:16,724 You look really good. 95 00:05:16,723 --> 00:05:17,891 Pardon? 96 00:05:19,060 --> 00:05:20,394 Nothing. 97 00:05:20,394 --> 00:05:24,031 You look good because you feel good. 98 00:05:28,403 --> 00:05:29,403 What's this? 99 00:05:29,403 --> 00:05:30,937 You're giving me an allowance? 100 00:05:31,505 --> 00:05:33,607 You're too old for that. 101 00:05:33,608 --> 00:05:35,242 Dream on. 102 00:05:36,944 --> 00:05:40,415 Take Ga-eun out for nice meals at work. 103 00:05:40,415 --> 00:05:42,850 Oh, Ga-eun? 104 00:05:42,850 --> 00:05:45,386 Take her out yourself. She'll like it. 105 00:05:46,052 --> 00:05:48,656 Why? Are you too shy? 106 00:05:48,656 --> 00:05:51,259 Why would I be shy? 107 00:05:51,858 --> 00:05:53,627 It's easier for you because you work with her. 108 00:05:53,627 --> 00:05:54,194 Never mind. 109 00:05:54,194 --> 00:05:55,796 Geez. Okay, okay. 110 00:06:17,685 --> 00:06:19,387 I ordered yours too. 111 00:06:19,387 --> 00:06:20,987 An americano is okay, right? 112 00:06:22,889 --> 00:06:23,824 Yes. 113 00:06:27,829 --> 00:06:29,197 I'm sorry 114 00:06:29,997 --> 00:06:32,333 for causing the misunderstanding. 115 00:06:32,333 --> 00:06:33,501 I admit to that. 116 00:06:35,769 --> 00:06:38,238 But Sanggu and I are really just friends. 117 00:06:39,072 --> 00:06:42,310 It was nice running into an old friend, 118 00:06:43,177 --> 00:06:45,747 so yes, I had dinner with him a few times. 119 00:06:46,913 --> 00:06:49,216 It was comforting to talk about the old days. 120 00:06:49,216 --> 00:06:50,884 And there was a work matter too. 121 00:06:52,052 --> 00:06:54,555 But that was all. 122 00:06:55,490 --> 00:06:57,959 My son's in-laws know that we're friends. 123 00:06:57,959 --> 00:07:01,228 If I had any romantic intentions, I would have never 124 00:07:01,228 --> 00:07:03,197 met up with him in the first place. 125 00:07:07,968 --> 00:07:11,906 I am divorced. 126 00:07:16,043 --> 00:07:18,679 My ex-husband cheated on me 127 00:07:19,547 --> 00:07:21,149 with multiple women. 128 00:07:23,050 --> 00:07:26,521 So I can relate to how you must be feeling. 129 00:07:27,288 --> 00:07:30,258 I asked to see you to spare you 130 00:07:30,257 --> 00:07:33,326 the distress over a misunderstanding. 131 00:07:34,595 --> 00:07:37,832 I swear I have nothing to hide. 132 00:07:42,002 --> 00:07:43,204 I know. 133 00:07:46,139 --> 00:07:48,276 You can do so much better. 134 00:07:48,276 --> 00:07:51,012 Why would you fall for a loser like Geum Sanggu? 135 00:07:53,247 --> 00:07:55,316 I'm sure you weren't interested in him. 136 00:07:56,516 --> 00:07:59,987 You helped him as an old schoolmate and Min-a's in-law. 137 00:08:00,922 --> 00:08:03,157 You went to dinner because you were invited. 138 00:08:04,425 --> 00:08:07,360 I understand where you are coming from. 139 00:08:09,297 --> 00:08:13,100 But Geum Sanggu was interested in you. 140 00:08:13,100 --> 00:08:16,403 I'm upset because I know that. 141 00:08:16,403 --> 00:08:17,671 No. 142 00:08:17,672 --> 00:08:20,241 He talked about you when we met. 143 00:08:20,240 --> 00:08:23,377 He was worried that you were having a hard time. 144 00:08:23,377 --> 00:08:26,581 Interested in me? No way. 145 00:08:27,615 --> 00:08:29,216 He talked about me? 146 00:08:30,817 --> 00:08:32,586 He wasn't worried about me. 147 00:08:33,187 --> 00:08:35,490 That was probably an act to diss me. 148 00:08:35,490 --> 00:08:37,457 He probably ranted about how lousy I was 149 00:08:37,457 --> 00:08:40,060 to justify his dissatisfaction, right? 150 00:08:40,061 --> 00:08:41,829 I know him through and through. 151 00:08:41,828 --> 00:08:43,430 No. It wasn't like that... 152 00:08:43,431 --> 00:08:44,865 Save it. 153 00:08:45,666 --> 00:08:49,570 I've never seen Geum Sanggu worry about anyone. 154 00:08:51,304 --> 00:08:54,441 I'm not here to hear you defend him. 155 00:08:54,875 --> 00:08:58,312 I came to tell you that this is 156 00:08:58,312 --> 00:09:00,014 between Geum Sanggu and me, 157 00:09:00,014 --> 00:09:02,649 so you don't have to worry about it. 158 00:09:03,750 --> 00:09:07,020 I'm not an unreasonable person. 159 00:09:08,121 --> 00:09:11,992 The cheating husband is to blame. 160 00:09:13,727 --> 00:09:16,596 I've no intention of grabbing the mistress by her hair 161 00:09:18,198 --> 00:09:20,000 and lashing out at her. 162 00:09:22,003 --> 00:09:24,205 And I know you didn't have an affair with him. 163 00:09:25,339 --> 00:09:26,707 But 164 00:09:28,475 --> 00:09:30,043 no matter what you say, 165 00:09:31,546 --> 00:09:34,882 Geum Sanggu was interested in you. 166 00:09:36,317 --> 00:09:39,019 His demeanor around you 167 00:09:39,019 --> 00:09:40,954 at the restaurant 168 00:09:44,991 --> 00:09:48,862 is not how he really is. 169 00:09:49,663 --> 00:09:50,932 That's 170 00:09:52,232 --> 00:09:54,334 why I can't forgive him. 171 00:09:55,403 --> 00:09:56,336 Ms. Oh. 172 00:09:58,740 --> 00:10:00,475 We're done. 173 00:10:01,375 --> 00:10:03,910 We have no reason to see each other again. 174 00:10:12,285 --> 00:10:14,287 (C'est Delicieux) 175 00:10:19,159 --> 00:10:20,327 What's keeping you? 176 00:10:20,995 --> 00:10:22,096 Eat. 177 00:10:22,096 --> 00:10:23,398 Thank you. 178 00:10:27,501 --> 00:10:29,736 Why did you call me out of the blue? 179 00:10:30,772 --> 00:10:32,140 How did you get my number? 180 00:10:32,139 --> 00:10:34,741 You weren't there when I returned from a business trip. 181 00:10:35,243 --> 00:10:38,246 So I asked the old man and heard you were fired. 182 00:10:39,179 --> 00:10:41,149 I knew you'd get yourself in trouble 183 00:10:41,149 --> 00:10:43,150 by covering for the old man. 184 00:10:50,124 --> 00:10:53,694 What? You don't like the crazy expensive food here? 185 00:10:55,596 --> 00:10:57,731 I do. It's fine. 186 00:11:03,837 --> 00:11:07,207 So what will you do for a living? 187 00:11:08,176 --> 00:11:11,211 Oh. I've been going on job interviews. 188 00:11:16,683 --> 00:11:19,986 I have a son and a daughter. 189 00:11:20,855 --> 00:11:23,990 My girl lives with her foreign husband in his country. 190 00:11:24,558 --> 00:11:27,694 My darn son is a brat. 191 00:11:27,695 --> 00:11:29,864 I spoiled him silly, 192 00:11:29,864 --> 00:11:32,166 so he's clueless about how the world works. 193 00:11:32,166 --> 00:11:34,669 I don't even know whether he's dead or alive. 194 00:11:36,070 --> 00:11:37,572 He's probably somewhere being an idiot. 195 00:11:38,972 --> 00:11:39,706 I see. 196 00:11:39,706 --> 00:11:43,644 When I told him he wasn't getting another penny, 197 00:11:43,644 --> 00:11:46,780 he asked me to set him up with a restaurant. 198 00:11:47,215 --> 00:11:49,484 He had mooched off me all his life 199 00:11:49,484 --> 00:11:53,454 and had never run his own business, so I said no. 200 00:11:53,453 --> 00:11:57,224 But he promised to turn over a new leaf, so I caved. 201 00:11:57,725 --> 00:12:01,562 But he disappeared after just one month. 202 00:12:01,562 --> 00:12:03,563 What a worthless loser. 203 00:12:05,566 --> 00:12:06,533 This is that restaurant. 204 00:12:08,201 --> 00:12:09,470 Want to run it? 205 00:12:09,971 --> 00:12:10,904 Yes. 206 00:12:14,741 --> 00:12:15,342 What? 207 00:12:15,342 --> 00:12:17,745 I've been running factories all my life, 208 00:12:17,745 --> 00:12:20,548 so I only know how to eat at restaurants, not run them. 209 00:12:21,014 --> 00:12:23,250 I've paid a year's worth of rent, 210 00:12:23,250 --> 00:12:26,788 so it's exasperating to let this restaurant sit idle. 211 00:12:27,855 --> 00:12:29,557 You've run your own businesses, 212 00:12:30,457 --> 00:12:31,625 including a restaurant. 213 00:12:31,625 --> 00:12:34,161 Yes, I have, 214 00:12:34,961 --> 00:12:36,330 but they all went under. 215 00:12:36,798 --> 00:12:38,765 How can you count on me? 216 00:12:38,765 --> 00:12:40,934 I employ hundreds of people. 217 00:12:40,934 --> 00:12:42,469 I'm a good judge of character. 218 00:12:42,937 --> 00:12:46,507 Only people who really need the money work hard. 219 00:12:46,506 --> 00:12:48,141 Um... 220 00:12:51,211 --> 00:12:53,246 I'm a bit flustered. 221 00:12:53,246 --> 00:12:54,615 There's no salary. 222 00:12:54,615 --> 00:12:57,585 You use everything that is here 223 00:12:57,585 --> 00:13:00,021 and change whatever you need to. 224 00:13:00,020 --> 00:13:02,456 You run the business, 225 00:13:02,456 --> 00:13:04,225 and if you turn a profit, it's all yours. 226 00:13:05,359 --> 00:13:07,427 T-There's no salary? 227 00:13:07,427 --> 00:13:09,230 That's how it is when you run your own business. 228 00:13:09,230 --> 00:13:10,932 No one guarantees you any basic pay. 229 00:13:11,832 --> 00:13:14,769 You take home what you make. 230 00:13:16,003 --> 00:13:16,971 Will you do it? 231 00:13:20,575 --> 00:13:22,744 Why? You said life is long 232 00:13:23,477 --> 00:13:25,145 and no one knows what lies ahead. 233 00:13:25,145 --> 00:13:28,048 You don't know 234 00:13:28,048 --> 00:13:29,417 if you'll succeed or fail. 235 00:13:30,884 --> 00:13:33,821 It's yours if you want to run it. 236 00:13:37,792 --> 00:13:38,960 I'll... 237 00:13:40,128 --> 00:13:42,764 I'll think about it, sir. 238 00:13:58,211 --> 00:14:00,414 I get why you were smitten with her. 239 00:14:01,682 --> 00:14:04,118 She's a doctor and respectable. 240 00:14:05,753 --> 00:14:07,455 She impressed you. 241 00:14:09,557 --> 00:14:12,560 Yes. You've always 242 00:14:12,559 --> 00:14:14,828 had a soft spot for smart women. 243 00:14:17,831 --> 00:14:19,232 I know that. 244 00:14:27,841 --> 00:14:28,742 Yes? 245 00:14:30,577 --> 00:14:33,280 I'm not checking out. 246 00:14:33,280 --> 00:14:35,048 I'll extend my stay. 247 00:14:36,716 --> 00:14:38,552 I have to go down to the front desk? 248 00:14:40,922 --> 00:14:42,322 Okay. 249 00:14:42,690 --> 00:14:46,427 Oh. Let me order room service first. 250 00:14:47,128 --> 00:14:50,865 Three bottles of champagne, please. 251 00:14:52,567 --> 00:14:53,500 Yes. 252 00:14:54,134 --> 00:14:55,903 Maxed out? 253 00:14:56,537 --> 00:14:58,339 This is so embarrassing. 254 00:14:59,340 --> 00:15:01,542 I wasn't even here long. 255 00:15:01,542 --> 00:15:03,644 I didn't eat or drink that much. 256 00:15:04,312 --> 00:15:05,980 Seriously. 257 00:15:06,780 --> 00:15:09,316 But why am I tapped dry? 258 00:15:10,183 --> 00:15:11,118 Let's see. 259 00:15:12,720 --> 00:15:14,689 Darn it. Geum Inhyeok. 260 00:15:15,456 --> 00:15:19,460 I sent him all I had for his allowance. 261 00:15:21,261 --> 00:15:23,463 What am I going to do? 262 00:15:25,198 --> 00:15:26,466 Let's see. 263 00:15:27,467 --> 00:15:28,535 Okay. 264 00:15:33,474 --> 00:15:35,209 Here goes nothing. 265 00:15:39,813 --> 00:15:41,848 E-Eunjeong, 266 00:15:41,849 --> 00:15:44,519 this is Minhui. How are you? 267 00:15:45,753 --> 00:15:46,921 Um... 268 00:15:46,921 --> 00:15:49,824 Oh Minhui, you left "Rose of Betrayal." 269 00:15:49,823 --> 00:15:51,024 What happened? 270 00:15:51,024 --> 00:15:52,159 Did you get fired? 271 00:15:52,860 --> 00:15:55,629 Of course not. 272 00:15:55,629 --> 00:15:58,099 That is what I signed up for from the start. 273 00:15:59,399 --> 00:16:00,768 Anyway... 274 00:16:00,768 --> 00:16:02,570 Really? That's a relief then. 275 00:16:02,570 --> 00:16:04,939 So how much did you make? 276 00:16:04,938 --> 00:16:06,740 You owe me a dinner at least. 277 00:16:06,740 --> 00:16:09,443 I've been bragging about my celebrity friend. 278 00:16:09,443 --> 00:16:11,144 I need your autograph to give out too. 279 00:16:11,913 --> 00:16:15,149 Y-Y-Yes, sure. 280 00:16:16,551 --> 00:16:19,921 Your celebrity friend ought to treat you. 281 00:16:21,556 --> 00:16:25,359 Huh? I-I just called to see how you were. 282 00:16:26,894 --> 00:16:29,363 Yes. I'll do a new show soon enough. 283 00:16:29,363 --> 00:16:30,932 Of course. 284 00:16:32,200 --> 00:16:33,201 Yes, okay. 285 00:16:33,201 --> 00:16:34,302 Stay in touch. 286 00:16:34,302 --> 00:16:37,071 You too. Good night. Bye. 287 00:16:41,375 --> 00:16:43,076 How much did I get paid? 288 00:16:43,076 --> 00:16:45,278 They haven't even calculated how much I'm owed. 289 00:16:47,048 --> 00:16:50,784 How can I ask for money if people think I'm doing well? 290 00:16:52,019 --> 00:16:54,621 What am I going to do? 291 00:17:13,207 --> 00:17:15,143 Mother is really coming home today, right? 292 00:17:15,143 --> 00:17:16,677 Yes. That's what Dad said. 293 00:17:17,979 --> 00:17:19,913 Heon, mop under the cabinet too. 294 00:17:19,913 --> 00:17:20,714 Okay. 295 00:17:24,986 --> 00:17:26,554 Mom won't be home until later. 296 00:17:26,554 --> 00:17:28,389 Dad and Geum Inseo will be out late too. 297 00:17:29,690 --> 00:17:31,292 Want to go to Mother's for dinner? 298 00:17:31,792 --> 00:17:32,926 Let's call her. Come here. 299 00:17:32,926 --> 00:17:33,794 Okay. 300 00:17:43,837 --> 00:17:46,039 Mother, this is Min-a. 301 00:17:46,606 --> 00:17:47,474 Where are you? 302 00:17:48,875 --> 00:17:50,043 The clinic? 303 00:17:50,044 --> 00:17:51,579 Why on the weekend? 304 00:17:52,212 --> 00:17:54,949 I had some work to do. 305 00:17:54,949 --> 00:17:55,817 Why? 306 00:17:56,183 --> 00:17:59,619 Mother, shall we come to you? 307 00:17:59,619 --> 00:18:01,188 No one is home right now. 308 00:18:01,189 --> 00:18:03,024 It will just be Heon and me for dinner. 309 00:18:03,023 --> 00:18:05,125 You want to? 310 00:18:05,125 --> 00:18:06,394 Sure, come. 311 00:18:08,328 --> 00:18:08,930 We'll be there, Mom. 312 00:18:08,930 --> 00:18:09,931 See you in a bit. 313 00:18:13,734 --> 00:18:17,170 Mother doesn't seem to hate me anymore, right? 314 00:18:17,171 --> 00:18:20,341 No. She was nice to you the last time we met too. 315 00:18:20,340 --> 00:18:23,210 She's just a bit standoffish to everyone. 316 00:18:24,077 --> 00:18:25,579 She doesn't hate me anymore. 317 00:18:25,913 --> 00:18:27,414 Let's finish cleaning and go. 318 00:18:27,414 --> 00:18:28,849 Okay. I'll be quick. 319 00:18:29,717 --> 00:18:32,487 Honeypot, let's go see Nana. 320 00:18:38,893 --> 00:18:40,528 Yes, director. 321 00:18:40,528 --> 00:18:41,762 I checked on the patient. 322 00:18:42,930 --> 00:18:46,234 He was moving about, and his spinal fluid leaked. 323 00:18:46,867 --> 00:18:48,201 No wonder he was in pain. 324 00:18:48,935 --> 00:18:51,371 I treated him with a laser and gave him a shot. 325 00:18:52,339 --> 00:18:55,041 The nurse on duty will monitor his pain level. 326 00:18:55,876 --> 00:18:56,877 Yes. 327 00:18:57,811 --> 00:18:59,913 I can leave now, but since I'm here, 328 00:18:59,913 --> 00:19:02,450 I'll go over the chart and see how he does. 329 00:19:03,518 --> 00:19:06,921 Yes. The emergency call threw me for a loop. 330 00:19:06,921 --> 00:19:09,056 You must come yourself next time. 331 00:19:10,391 --> 00:19:12,226 Okay. Good night. 332 00:19:29,009 --> 00:19:29,943 Mom. 333 00:19:31,612 --> 00:19:32,613 Hi. 334 00:19:34,515 --> 00:19:37,185 Dad said you were here. 335 00:19:46,160 --> 00:19:47,228 Look. 336 00:19:48,195 --> 00:19:50,197 The police chief gave this to me in person. 337 00:19:50,832 --> 00:19:53,935 Grandma, Grandpa, and my aunts came with flowers. 338 00:19:56,903 --> 00:19:58,605 "Citizen Hero Award. 339 00:19:59,807 --> 00:20:03,778 This certificate is in recognition 340 00:20:03,778 --> 00:20:07,214 of your exemplary sacrifice and bravery 341 00:20:08,048 --> 00:20:10,884 to restore public order and peace." 342 00:20:12,819 --> 00:20:15,021 I'm so proud of you, son. 343 00:20:15,690 --> 00:20:17,658 Your sacrifice was "exemplary." 344 00:20:19,026 --> 00:20:20,394 How impressive. 345 00:20:27,300 --> 00:20:29,336 You've grown up so fast. 346 00:20:32,406 --> 00:20:35,208 You used to get hiccups from loud noises. 347 00:20:35,209 --> 00:20:36,711 You used to be scared of everything. 348 00:20:38,413 --> 00:20:40,248 But you're not a little boy anymore. 349 00:20:50,057 --> 00:20:51,459 Do you remember this park? 350 00:20:51,992 --> 00:20:53,493 We used to come often. 351 00:20:55,563 --> 00:20:57,432 Yes, I remember. 352 00:20:59,567 --> 00:21:02,069 We had water gun fights in the summer 353 00:21:02,069 --> 00:21:03,637 and came for the festival in the fall. 354 00:21:04,505 --> 00:21:08,242 On Dad's shoulders, I could see way into the distance. 355 00:21:09,911 --> 00:21:10,978 Did you like it here? 356 00:21:11,711 --> 00:21:12,846 Of course. 357 00:21:12,846 --> 00:21:14,615 We took lots of pictures here too. 358 00:21:16,349 --> 00:21:19,719 I didn't like people gawking at us twins 359 00:21:19,720 --> 00:21:23,658 because Geum Min-a and I were dressed the same. 360 00:21:23,657 --> 00:21:24,858 I didn't care for that. 361 00:21:26,160 --> 00:21:27,729 Yes, that's right. 362 00:21:29,163 --> 00:21:31,632 But you two were so adorable. 363 00:21:33,067 --> 00:21:36,370 You two looked like little chicks running around 364 00:21:36,369 --> 00:21:38,205 in matching yellow pants. 365 00:21:42,643 --> 00:21:44,879 I'm only telling you now, but we came here 366 00:21:44,878 --> 00:21:46,713 because it was cheap. 367 00:21:48,415 --> 00:21:49,781 There was no entrance fee 368 00:21:49,781 --> 00:21:52,252 and we could bring our own food. 369 00:21:54,087 --> 00:21:57,491 And you slept well after running around here all day. 370 00:22:00,294 --> 00:22:03,097 Your dad and I brought you here for our benefit, 371 00:22:03,096 --> 00:22:05,465 but I'm glad you liked it. 372 00:22:11,471 --> 00:22:12,906 Back then, 373 00:22:16,277 --> 00:22:18,446 I wasn't like that, right? 374 00:22:20,948 --> 00:22:23,751 I didn't badger you to study. 375 00:22:26,153 --> 00:22:27,855 I didn't do that. 376 00:22:30,023 --> 00:22:32,692 All I wanted was for you to be healthy. 377 00:22:35,863 --> 00:22:38,365 Just looking at your sweet face 378 00:22:38,365 --> 00:22:40,934 made me smile. 379 00:22:44,771 --> 00:22:47,974 When did I become so hard on you? 380 00:22:51,979 --> 00:22:54,915 When did I start hurting you? 381 00:22:57,151 --> 00:22:58,086 Mom. 382 00:23:01,721 --> 00:23:03,057 I'm sorry. 383 00:23:10,664 --> 00:23:13,166 I didn't try to understand you 384 00:23:14,469 --> 00:23:16,070 and only hurt you. 385 00:23:18,839 --> 00:23:20,307 I'm very sorry. 386 00:23:24,811 --> 00:23:25,779 I know. 387 00:23:28,316 --> 00:23:30,751 I know you love me. 388 00:23:33,587 --> 00:23:35,322 I only said you didn't out of anger. 389 00:23:40,186 --> 00:23:41,492 Goodness. 390 00:23:43,230 --> 00:23:45,432 I'm so ashamed. 391 00:23:49,069 --> 00:23:52,639 Without having done much for you, I ask so much of you 392 00:23:54,741 --> 00:23:57,577 and want you to do as I wish. 393 00:24:01,214 --> 00:24:02,582 But Inseo, 394 00:24:05,452 --> 00:24:07,020 I also can't help but think 395 00:24:09,957 --> 00:24:11,959 that taking route A 396 00:24:11,959 --> 00:24:14,528 would make my child happier 397 00:24:14,528 --> 00:24:17,164 and more successful. 398 00:24:19,067 --> 00:24:21,269 So I can't bear to see you 399 00:24:21,269 --> 00:24:24,271 taking route B or not doing anything at all. 400 00:24:27,741 --> 00:24:29,810 My heart won't let that go. 401 00:24:33,114 --> 00:24:34,682 What am I going to do 402 00:24:38,452 --> 00:24:40,421 about how I feel? 403 00:24:44,192 --> 00:24:45,393 Let's take our time. 404 00:24:47,327 --> 00:24:49,062 I'll think about it some more. 405 00:24:52,365 --> 00:24:54,301 I don't know yet 406 00:24:55,903 --> 00:24:58,940 what I really want to do 407 00:24:58,940 --> 00:25:00,341 or what I can do. 408 00:25:03,243 --> 00:25:07,314 Couldn't you give me a bit more time? 409 00:25:20,428 --> 00:25:22,263 Don't cry. I'm sorry. 410 00:25:27,101 --> 00:25:28,035 Inseo, 411 00:25:28,536 --> 00:25:29,871 sing for me. 412 00:25:30,304 --> 00:25:32,240 Pardon? Y-You want me to sing? 413 00:25:33,374 --> 00:25:34,342 Yes. 414 00:25:34,875 --> 00:25:38,179 When you were little, you used to sing pop songs. 415 00:25:38,980 --> 00:25:42,517 You danced and sang like a clown to cheer me up. 416 00:25:44,585 --> 00:25:47,855 But now that you're big, you don't even hum. 417 00:25:48,722 --> 00:25:49,723 But... 418 00:25:51,959 --> 00:25:53,628 Come on. 419 00:25:54,362 --> 00:25:56,964 Please? No one is around. 420 00:25:57,597 --> 00:25:58,633 Please? 421 00:26:00,535 --> 00:26:01,836 What song? 422 00:26:05,472 --> 00:26:06,640 Any song. 423 00:26:08,142 --> 00:26:09,677 Whatever you want to sing. 424 00:26:24,959 --> 00:26:28,229 ♪ Visible but not quite ♪ 425 00:26:28,229 --> 00:26:32,133 ♪ A path ♪ 426 00:26:34,268 --> 00:26:36,437 ♪ Blanketed ♪ 427 00:26:36,436 --> 00:26:41,208 ♪ By the fog ♪ 428 00:26:41,776 --> 00:26:44,711 ♪ Reachable but not quite ♪ 429 00:26:44,711 --> 00:26:48,583 ♪ A path ♪ 430 00:26:49,817 --> 00:26:52,286 ♪ Just like ♪ 431 00:26:52,286 --> 00:26:55,655 ♪ A receding rainbow ♪ 432 00:26:59,961 --> 00:27:02,329 - Mom. / - Hello, Mother. 433 00:27:02,329 --> 00:27:04,499 Hello, my darling son. 434 00:27:18,578 --> 00:27:20,414 Mom, what are you doing? 435 00:27:41,269 --> 00:27:43,503 (C'est Delicieux) 28428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.