All language subtitles for Be My Dream Family EP.115 _ KBS WORLD TV 211001 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,541 --> 00:00:10,409 What on earth did you say to Ijae? 2 00:00:11,243 --> 00:00:12,445 Order first. 3 00:00:12,445 --> 00:00:14,146 Tell me. 4 00:00:14,146 --> 00:00:16,015 What did you say that Ijae would ask me 5 00:00:17,015 --> 00:00:18,517 such a ridiculous question? 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,086 Why is it ridiculous? 7 00:00:21,086 --> 00:00:22,888 From this standpoint, 8 00:00:22,888 --> 00:00:25,358 of course he wants to live with both his mom and dad. 9 00:00:32,497 --> 00:00:34,232 Drink this. 10 00:00:35,067 --> 00:00:37,837 I haven't seen you lose your temper 11 00:00:37,837 --> 00:00:39,305 in a long time. 12 00:00:41,274 --> 00:00:43,776 Are you going to keep doing as you please? 13 00:00:44,643 --> 00:00:46,611 Have you no consideration for how hurt Ijae will be? 14 00:00:46,612 --> 00:00:48,246 Am I the only one hurting Ijae? 15 00:00:55,655 --> 00:00:58,024 You're the one who neglected your family first. 16 00:00:58,790 --> 00:01:00,959 The word "workaholic" doesn't do you justice. 17 00:01:00,960 --> 00:01:03,029 You were interested in nothing but work. 18 00:01:05,298 --> 00:01:06,998 You think I left you, right? 19 00:01:07,834 --> 00:01:09,402 No. 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,236 You left us first. 21 00:01:12,737 --> 00:01:15,941 You were never there for us in the first place. 22 00:01:18,644 --> 00:01:20,980 I didn't want Ijae to feel any more lonely. 23 00:01:21,581 --> 00:01:25,518 I couldn't fill the void you made in his life. 24 00:01:25,918 --> 00:01:27,954 That's why I divorced you. 25 00:01:27,953 --> 00:01:29,421 How do you still not get that? 26 00:01:31,356 --> 00:01:33,426 I was desperately lonely too. 27 00:01:34,593 --> 00:01:35,961 Yes. 28 00:01:36,929 --> 00:01:39,265 When you were there, 29 00:01:39,265 --> 00:01:41,033 you were very caring. 30 00:01:42,367 --> 00:01:44,603 But that was just five minutes a day, 31 00:01:44,603 --> 00:01:46,272 then five minutes every two days, 32 00:01:46,272 --> 00:01:47,673 and then five minutes a week. 33 00:01:48,608 --> 00:01:50,877 I couldn't be with you just for those fleeting 34 00:01:53,111 --> 00:01:54,881 moments of tenderness. 35 00:01:56,382 --> 00:01:57,582 I know. 36 00:01:58,518 --> 00:02:02,487 I know I have wronged Ijae 37 00:02:02,487 --> 00:02:04,322 and you. 38 00:02:06,091 --> 00:02:07,993 While these words may not mean anything, 39 00:02:10,128 --> 00:02:11,730 I am truly sorry. 40 00:02:13,566 --> 00:02:15,001 But then 41 00:02:16,335 --> 00:02:18,971 why do you want to get back together with me? 42 00:02:20,239 --> 00:02:22,307 Why are you giving Ijae false hope? 43 00:02:23,575 --> 00:02:27,412 There is no love between us. 44 00:02:28,146 --> 00:02:29,247 There is none of that left. 45 00:02:29,247 --> 00:02:31,516 Ijae is happy. 46 00:02:31,516 --> 00:02:34,519 He is very happy living with you. 47 00:02:35,888 --> 00:02:39,825 He had a good time even in my absence. 48 00:02:40,693 --> 00:02:41,993 He said he was fine. 49 00:02:41,993 --> 00:02:43,962 Of course. 50 00:02:43,962 --> 00:02:46,998 Was he supposed to cry and wait for you to call 51 00:02:47,834 --> 00:02:50,069 once in a blue moon? 52 00:02:50,068 --> 00:02:52,237 Why did you neglect him like that? 53 00:02:53,806 --> 00:02:55,575 That's between Ijae and me. 54 00:02:56,474 --> 00:02:59,544 Anyway, Ijae wants 55 00:02:59,544 --> 00:03:01,046 the three of us to be together. 56 00:03:02,615 --> 00:03:04,150 All I did was ask. 57 00:03:05,685 --> 00:03:07,319 And I'm going to make that happen. 58 00:03:09,222 --> 00:03:11,591 Both you and I were 59 00:03:11,591 --> 00:03:13,326 bad parents to Ijae. 60 00:03:14,826 --> 00:03:17,163 Now that you're a good dad, 61 00:03:17,163 --> 00:03:18,898 you can't even grant him his wish 62 00:03:18,897 --> 00:03:20,198 for his sake? 63 00:03:27,873 --> 00:03:31,877 We loved each other for over ten years. 64 00:03:33,179 --> 00:03:34,947 That memory alone is enough 65 00:03:36,716 --> 00:03:38,451 for me to be with you again. 66 00:03:41,419 --> 00:03:42,687 Let's get back together. 67 00:03:44,991 --> 00:03:47,994 (Be My Dream Family) 68 00:03:48,161 --> 00:03:50,062 (Episode 115) 69 00:04:03,543 --> 00:04:05,177 Did you enjoy the trip? 70 00:04:05,177 --> 00:04:07,280 Yes, I had so much fun. 71 00:04:07,280 --> 00:04:08,914 Where did you go? 72 00:04:08,914 --> 00:04:10,448 Tell me. 73 00:04:10,449 --> 00:04:12,218 He can tell us on the way. 74 00:04:12,217 --> 00:04:13,251 Bye then. 75 00:04:14,120 --> 00:04:15,754 - Have a nice day. / - Have a nice day. 76 00:04:15,754 --> 00:04:16,889 You too. 77 00:04:24,730 --> 00:04:27,099 We had lots of good food, rode on a train, 78 00:04:27,098 --> 00:04:29,435 and went to the beach. 79 00:04:29,435 --> 00:04:31,170 Sounds like fun. 80 00:04:31,170 --> 00:04:34,841 It was. Mom said we'd go again with Dad. 81 00:04:34,841 --> 00:04:37,143 Huh? With your dad? 82 00:04:37,142 --> 00:04:37,776 Yes. 83 00:04:37,776 --> 00:04:41,379 Mom says the three of us will live together again. 84 00:04:41,379 --> 00:04:42,514 Really? 85 00:04:42,514 --> 00:04:44,616 So your mom will be moving here? 86 00:04:45,483 --> 00:04:46,818 I don't know. 87 00:04:46,819 --> 00:04:49,555 I think we might be living at Mom's. 88 00:04:49,555 --> 00:04:51,591 So you'll move away? 89 00:04:51,591 --> 00:04:53,692 No. 90 00:04:53,692 --> 00:04:56,495 Should I ask my mom to move here? 91 00:04:56,495 --> 00:04:58,163 Yes. That would be nice. 92 00:04:58,163 --> 00:04:59,130 Okay. 93 00:05:00,966 --> 00:05:02,401 (Arang Publishing) 94 00:05:02,401 --> 00:05:05,338 Let's go over the status of Meet Arang. 95 00:05:05,338 --> 00:05:06,772 Author readings? 96 00:05:06,771 --> 00:05:09,375 We've confirmed what each author will read. 97 00:05:09,375 --> 00:05:10,276 Okay. 98 00:05:10,642 --> 00:05:13,044 What about our illustrators' exhibits? 99 00:05:13,045 --> 00:05:16,282 Geum Sangmin and Jeong Hyeo-won's exhibits are set. 100 00:05:16,281 --> 00:05:18,717 We'll finalize the schedules for the others this week. 101 00:05:19,252 --> 00:05:21,454 This publisher's expo will be great. 102 00:05:21,454 --> 00:05:23,489 What a shame that Mr. Hyeon is leaving. 103 00:05:23,488 --> 00:05:25,757 After organizing the whole thing, 104 00:05:25,757 --> 00:05:27,894 you'll leave without seeing it. 105 00:05:27,894 --> 00:05:29,795 Wish you could stay to see it. 106 00:05:29,795 --> 00:05:31,062 There's no need. 107 00:05:31,062 --> 00:05:32,899 This the work of the entire marketing team. 108 00:05:32,899 --> 00:05:36,035 Ms. Im and Seongjun will be here to see it through. 109 00:05:36,035 --> 00:05:39,605 And you'll post pictures on our website. 110 00:05:39,605 --> 00:05:41,908 I'll get to see the expo through the pictures. 111 00:05:42,875 --> 00:05:45,043 Yes. We'll post videos too. 112 00:05:45,043 --> 00:05:47,979 How about we break for lunch? 113 00:05:47,980 --> 00:05:50,383 We can resume the meeting after we eat. 114 00:05:50,382 --> 00:05:51,616 Where should we go? 115 00:05:51,617 --> 00:05:53,718 How about that place 116 00:05:53,718 --> 00:05:56,189 run by your family? The food was great. 117 00:05:56,189 --> 00:05:58,090 My Father's House. I'm in. 118 00:05:58,089 --> 00:06:00,258 The salad there is very fresh. 119 00:06:00,259 --> 00:06:01,994 The design team can't make it. 120 00:06:01,994 --> 00:06:05,031 The new merchandiser is dropping by later. 121 00:06:05,031 --> 00:06:07,098 Seriously. 122 00:06:07,098 --> 00:06:10,702 They always come at lunchtime or right before 6:00. 123 00:06:10,702 --> 00:06:11,837 I know. 124 00:06:11,838 --> 00:06:14,173 Get something delicious delivered. 125 00:06:14,173 --> 00:06:15,507 Hang in there. 126 00:06:15,507 --> 00:06:16,641 Have a good one. 127 00:06:16,641 --> 00:06:17,877 See you. 128 00:06:23,281 --> 00:06:24,850 Take it easy. 129 00:06:26,619 --> 00:06:29,288 I need to see the scene we just shot again. 130 00:06:29,288 --> 00:06:31,090 Make a note of it and load up. 131 00:06:31,089 --> 00:06:32,024 Okay. 132 00:06:34,526 --> 00:06:36,394 Sangbaek, 133 00:06:36,394 --> 00:06:38,697 I told you we'd finish before lunchtime, right? 134 00:06:38,697 --> 00:06:41,166 Yes. Thanks. 135 00:06:41,634 --> 00:06:42,901 Stay for lunch though. 136 00:06:42,901 --> 00:06:43,668 It won't take long. 137 00:06:43,668 --> 00:06:45,471 No. We have a lot to shoot today. 138 00:06:45,471 --> 00:06:47,706 We can have something on the way. 139 00:06:48,341 --> 00:06:50,009 Inseo, could I have water? 140 00:06:50,009 --> 00:06:51,244 Sure. 141 00:06:51,244 --> 00:06:52,144 Good job. 142 00:06:52,144 --> 00:06:53,679 Oh, please. 143 00:06:53,678 --> 00:06:55,714 Thank you. 144 00:06:56,048 --> 00:06:57,649 Oh, thanks. 145 00:06:58,517 --> 00:07:00,018 Good job today. 146 00:07:00,019 --> 00:07:02,355 And the show is getting more and more fun. 147 00:07:02,355 --> 00:07:03,489 Really? 148 00:07:03,488 --> 00:07:04,456 Do you think so too? 149 00:07:04,456 --> 00:07:05,790 What about me? 150 00:07:05,790 --> 00:07:07,225 - Yes. / - You're the prettiest. 151 00:07:08,293 --> 00:07:10,930 You're always fishing for compliments. 152 00:07:10,930 --> 00:07:12,899 But they meant it. 153 00:07:12,899 --> 00:07:13,899 Right? 154 00:07:13,899 --> 00:07:14,866 Yes. 155 00:07:15,767 --> 00:07:18,670 Wow. They're still here. 156 00:07:18,670 --> 00:07:21,206 Hon, I mean, Mr. Geum, 157 00:07:21,206 --> 00:07:23,776 bring them a poster for our show. 158 00:07:23,776 --> 00:07:27,612 Since we shoot here, a poster makes sense. 159 00:07:27,612 --> 00:07:29,247 Poster? 160 00:07:29,247 --> 00:07:30,115 Yes. 161 00:07:30,115 --> 00:07:31,817 Uncle Sanggu, please bring us one. 162 00:07:31,817 --> 00:07:34,353 We'll promote your show on our social media account. 163 00:07:34,353 --> 00:07:35,687 We have quite a few followers. 164 00:07:35,687 --> 00:07:36,923 Yeah? 165 00:07:36,923 --> 00:07:38,723 Then I'll bring you three copies. 166 00:07:38,723 --> 00:07:40,259 Just three? 167 00:07:40,259 --> 00:07:41,194 100. 168 00:07:41,194 --> 00:07:42,295 You're joking, right? 169 00:07:43,596 --> 00:07:45,264 We'll get going then. 170 00:07:45,264 --> 00:07:46,399 Take it easy. 171 00:07:46,399 --> 00:07:47,098 See you. 172 00:07:47,098 --> 00:07:47,966 - Bye. / - Bye. 173 00:07:47,966 --> 00:07:49,100 Good job today. 174 00:07:52,103 --> 00:07:53,104 Sangbaek, 175 00:07:53,773 --> 00:07:56,576 any word on Sangmin's situation? 176 00:07:58,310 --> 00:07:59,978 Nothing. 177 00:07:59,978 --> 00:08:02,514 The mood isn't bad though. 178 00:08:02,514 --> 00:08:05,418 I tried feeling out Dad but to no avail. 179 00:08:05,418 --> 00:08:07,420 He's probably discussing it with Mom. 180 00:08:07,887 --> 00:08:10,423 Anyway, let me know once they decide. 181 00:08:10,423 --> 00:08:12,591 I don't want to be the last to know again. 182 00:08:12,591 --> 00:08:14,392 Yes, okay. 183 00:08:14,392 --> 00:08:15,360 You should go. 184 00:08:15,360 --> 00:08:16,762 Take it easy. 185 00:08:17,463 --> 00:08:18,230 Bye. 186 00:08:18,230 --> 00:08:19,831 - Bye. / - Bye. 187 00:08:19,831 --> 00:08:23,201 Okay. Let's open the restaurant. 188 00:08:23,201 --> 00:08:24,269 Yes, sir. 189 00:08:28,040 --> 00:08:30,242 Inseo, a word, please? 190 00:08:34,413 --> 00:08:35,781 Hey, what's going on? 191 00:08:35,780 --> 00:08:37,782 She's the girl who gave you her number, right? 192 00:08:37,783 --> 00:08:38,683 Yes. 193 00:08:38,683 --> 00:08:39,519 But you turned her down. 194 00:08:39,519 --> 00:08:40,753 Why is she back? 195 00:08:41,354 --> 00:08:42,588 I-I don't know. 196 00:08:43,121 --> 00:08:45,357 Hey, go talk to her. 197 00:08:45,357 --> 00:08:46,491 She looks upset. 198 00:08:47,058 --> 00:08:48,160 Okay. 199 00:08:48,628 --> 00:08:49,961 Wait, wait. 200 00:08:55,033 --> 00:08:56,302 Wonder why? 201 00:08:56,302 --> 00:08:57,769 Did he dump her after a fling? 202 00:08:58,370 --> 00:08:59,371 You think so? 203 00:08:59,371 --> 00:09:00,505 But that can't be. 204 00:09:00,505 --> 00:09:01,540 Him? 205 00:09:07,312 --> 00:09:09,282 Hi. 206 00:09:09,282 --> 00:09:12,918 Shouldn't you be at school? 207 00:09:12,918 --> 00:09:15,053 I'm on my lunch break. 208 00:09:15,855 --> 00:09:18,324 Anyway, are you playing games with me? 209 00:09:18,323 --> 00:09:19,324 Huh? 210 00:09:19,325 --> 00:09:21,294 W-What are you talking about? 211 00:09:21,293 --> 00:09:23,528 How can you suddenly cut contact 212 00:09:23,528 --> 00:09:24,931 and ignore all my messages? 213 00:09:24,931 --> 00:09:28,901 But I explained. 214 00:09:29,402 --> 00:09:31,704 I only called to be polite 215 00:09:31,703 --> 00:09:34,272 because you had given me your number. 216 00:09:36,042 --> 00:09:39,045 I made it clear it to you 217 00:09:39,044 --> 00:09:41,646 that you're a minor and I'm an adult. 218 00:09:41,647 --> 00:09:43,249 You're only two years older. 219 00:09:44,049 --> 00:09:47,652 Regardless, I can't date a high school student. 220 00:09:49,054 --> 00:09:50,589 You seem like a nice person. 221 00:09:50,590 --> 00:09:52,792 I hope you find someone your age. 222 00:10:01,600 --> 00:10:02,434 What did she say? 223 00:10:02,434 --> 00:10:04,002 Are you seeing her? Are you together? 224 00:10:04,003 --> 00:10:05,972 I'm not dating a little kid. 225 00:10:10,509 --> 00:10:12,778 Dad, he's hopeless. 226 00:10:12,778 --> 00:10:15,348 He'll be living with you all his life. 227 00:10:15,347 --> 00:10:19,284 Does this mean he prefers older women? 228 00:10:19,284 --> 00:10:20,418 How much older? 229 00:10:21,553 --> 00:10:22,321 Maybe five years? 230 00:10:22,321 --> 00:10:24,023 - Sangbaek. / - Hello. 231 00:10:24,023 --> 00:10:24,990 - Hello. / - Hello. 232 00:10:24,990 --> 00:10:25,991 Si-un. 233 00:10:25,991 --> 00:10:27,159 Geuru. 234 00:10:27,159 --> 00:10:28,394 Hello. 235 00:10:28,394 --> 00:10:29,995 Hello. It's good to see you again. 236 00:10:29,995 --> 00:10:31,129 Hello. 237 00:10:31,129 --> 00:10:32,865 We're here for lunch. 238 00:10:32,865 --> 00:10:34,100 You're open, right? 239 00:10:34,100 --> 00:10:35,735 Of course. 240 00:10:35,735 --> 00:10:37,470 Wish you had come a little sooner. 241 00:10:37,470 --> 00:10:40,139 My brother just got done filming his show here. 242 00:10:41,340 --> 00:10:42,274 Really? 243 00:10:42,274 --> 00:10:43,842 What a shame. 244 00:10:43,842 --> 00:10:44,943 When is the next shoot? 245 00:10:44,943 --> 00:10:46,144 Tell us, and we'll be here. 246 00:10:46,144 --> 00:10:47,312 They'll shoot again next week. 247 00:10:47,312 --> 00:10:49,948 You can find out if you follow us on social media. 248 00:10:50,883 --> 00:10:52,718 Please sit down. 249 00:10:53,351 --> 00:10:54,319 Sit. 250 00:10:55,388 --> 00:10:56,788 Geuru, 251 00:10:56,788 --> 00:10:58,090 a few people are missing. 252 00:10:59,225 --> 00:11:01,994 President Choi and Ga-eun have a meeting. 253 00:11:01,994 --> 00:11:04,263 And Sangmin went to see other illustrators 254 00:11:04,263 --> 00:11:06,365 about our company expo. 255 00:11:06,365 --> 00:11:08,466 He'll have his own exhibit. 256 00:11:08,466 --> 00:11:09,701 Really? 257 00:11:09,701 --> 00:11:11,136 Can we come too? 258 00:11:11,136 --> 00:11:12,871 Of course. 259 00:11:12,871 --> 00:11:14,206 We'll give everyone an invitation. 260 00:11:14,206 --> 00:11:15,474 That's great. 261 00:11:15,474 --> 00:11:17,410 Our parents will love it. 262 00:11:18,910 --> 00:11:22,681 But have they said anything? 263 00:11:24,115 --> 00:11:25,083 About the two... 264 00:11:27,854 --> 00:11:29,322 I know, Sangbaek. 265 00:11:30,322 --> 00:11:32,824 Oh, you know. 266 00:11:32,825 --> 00:11:34,026 Yes. 267 00:11:34,025 --> 00:11:37,162 I know about the two of you too. 268 00:11:39,731 --> 00:11:40,966 I got a message. 269 00:11:41,767 --> 00:11:43,703 They haven't said anything yet, 270 00:11:43,702 --> 00:11:45,937 but I'm guessing they might today. 271 00:11:47,005 --> 00:11:48,307 Sorry for interrupting. 272 00:11:48,307 --> 00:11:49,175 Geuru, 273 00:11:49,174 --> 00:11:51,710 the place we donate to wants to discuss 274 00:11:51,711 --> 00:11:53,312 something with us tonight. 275 00:11:53,312 --> 00:11:55,081 They want you to come too if you can. 276 00:11:55,081 --> 00:11:56,048 Really? 277 00:11:56,048 --> 00:11:57,716 But I'll have to see. 278 00:11:57,716 --> 00:11:59,784 Ms. Seo is coming by. 279 00:11:59,784 --> 00:12:01,386 Donate? 280 00:12:01,386 --> 00:12:02,854 You two are donors? 281 00:12:02,855 --> 00:12:04,590 No. Arang is. 282 00:12:04,590 --> 00:12:07,393 We donate books and donate part of the proceeds 283 00:12:07,393 --> 00:12:09,762 from crowdfunded books. 284 00:12:09,761 --> 00:12:11,696 I see. 285 00:12:11,697 --> 00:12:13,633 Arang is doing a lot of good. 286 00:12:13,633 --> 00:12:15,501 Dad, the ingredients are prepped. 287 00:12:15,500 --> 00:12:16,302 Okay. 288 00:12:16,302 --> 00:12:17,670 Place your orders. 289 00:12:17,669 --> 00:12:19,004 I'll put my cooking chops to work. 290 00:12:19,004 --> 00:12:20,740 - Thank you. / - Thank you. 291 00:12:21,974 --> 00:12:23,709 Ms. Kim, what will you get? 292 00:12:23,708 --> 00:12:24,509 A purse. 293 00:12:24,509 --> 00:12:25,977 Lucky you... 294 00:12:29,282 --> 00:12:30,816 Were you talking about me? 295 00:12:30,816 --> 00:12:32,250 Why did you suddenly hush up? 296 00:12:32,684 --> 00:12:36,488 No. Truth is, we're getting our extra pay today. 297 00:12:36,489 --> 00:12:39,725 We were discussing how we were going to spend it. 298 00:12:41,994 --> 00:12:43,830 Why are you still worried about that? 299 00:12:43,830 --> 00:12:45,131 It's common knowledge. 300 00:12:45,498 --> 00:12:48,367 You should get your manual therapy certification. 301 00:12:48,366 --> 00:12:50,569 I'm all set. Not at my age. 302 00:12:52,904 --> 00:12:55,807 I was actually thinking about it. 303 00:12:55,807 --> 00:12:58,311 I found a few centers. 304 00:12:58,311 --> 00:13:02,114 The theory, I can manage. But the practical was too 305 00:13:02,114 --> 00:13:03,548 physically draining. 306 00:13:03,548 --> 00:13:04,951 I would have fallen ill. 307 00:13:05,951 --> 00:13:07,886 It's okay. Now that I've given up, I'm at peace. 308 00:13:09,322 --> 00:13:12,457 So what will you get with that money? 309 00:13:12,457 --> 00:13:15,260 I'm getting clothes, Ms. Kim is getting a purse, 310 00:13:15,260 --> 00:13:16,862 and Ms. Park will add it to her vacation fund. 311 00:13:16,863 --> 00:13:19,131 You all have plans. 312 00:13:19,664 --> 00:13:22,033 I came into a bit of money recently 313 00:13:22,033 --> 00:13:24,604 that I could spend as I pleased. 314 00:13:24,604 --> 00:13:28,240 But when I went shopping, I didn't know what to get. 315 00:13:28,807 --> 00:13:31,878 I found myself looking at clothes for my kids 316 00:13:32,711 --> 00:13:34,779 and husband at the sales racks no less. 317 00:13:36,448 --> 00:13:38,483 Spending money and having fun 318 00:13:38,484 --> 00:13:40,620 also comes with practice. 319 00:13:41,120 --> 00:13:44,157 Looks like I'll never get to enjoy myself 320 00:13:44,157 --> 00:13:46,359 or splurge in this lifetime. 321 00:13:47,058 --> 00:13:50,395 You're too young to resign yourself to such a life. 322 00:13:50,395 --> 00:13:53,365 Why don't you take up a hobby? 323 00:13:53,365 --> 00:13:54,567 Or do you have one already? 324 00:13:54,567 --> 00:13:55,801 Hobby? 325 00:13:56,535 --> 00:13:59,938 What a luxurious idea. 326 00:13:59,938 --> 00:14:02,908 I'm working except when I'm sleeping. 327 00:14:05,110 --> 00:14:07,646 I'm whining too much, 328 00:14:07,647 --> 00:14:08,714 right? 329 00:14:09,649 --> 00:14:11,817 No. Actually, I'm lazy. 330 00:14:11,817 --> 00:14:13,119 I like my life just as it is. 331 00:14:15,153 --> 00:14:17,255 Lunchtime is over. 332 00:14:17,255 --> 00:14:18,857 Let's get to work. 333 00:14:18,857 --> 00:14:20,659 Dr. Gi isn't coming in today? 334 00:14:20,659 --> 00:14:21,860 What about her patients? 335 00:14:21,860 --> 00:14:24,163 What? She only took the morning off. 336 00:14:24,163 --> 00:14:25,431 She'll be here. 337 00:14:25,431 --> 00:14:26,766 I'll call her. 338 00:14:26,765 --> 00:14:27,866 Okay. 339 00:14:27,866 --> 00:14:30,937 It'd be nice if Dr. Gi got us dessert. 340 00:14:31,336 --> 00:14:32,337 Pastries would be nice, right? 341 00:14:32,337 --> 00:14:33,305 Yes. 342 00:14:34,273 --> 00:14:36,509 Hey. You're not coming? 343 00:14:38,211 --> 00:14:39,846 Why do you sound like death? 344 00:14:39,846 --> 00:14:42,248 I have a cold. 345 00:14:42,248 --> 00:14:44,817 Why didn't you say so? 346 00:14:44,817 --> 00:14:45,985 Did you take anything? 347 00:14:45,985 --> 00:14:47,385 I did. 348 00:14:47,385 --> 00:14:49,554 But I feel a bit dizzy. 349 00:14:50,121 --> 00:14:52,491 I can't make it to work today. 350 00:14:52,491 --> 00:14:54,559 Why are you suffering alone? 351 00:14:54,559 --> 00:14:56,995 You sure are dumb for a doctor. 352 00:14:56,995 --> 00:14:59,664 Hang on. I'll send Heon and Min-a over. 353 00:14:59,664 --> 00:15:01,500 No, no. 354 00:15:01,500 --> 00:15:03,336 I just need to sleep. 355 00:15:03,936 --> 00:15:05,705 And what if they get sick? 356 00:15:05,705 --> 00:15:07,874 Min-a is due soon. No way. 357 00:15:08,508 --> 00:15:10,009 Don't you come either. 358 00:15:10,876 --> 00:15:12,210 Yes, okay. 359 00:15:12,611 --> 00:15:14,514 I'm fine, so get to work. 360 00:15:15,380 --> 00:15:17,884 I'll call after another nap. 361 00:15:18,484 --> 00:15:19,685 Bye. 362 00:15:27,493 --> 00:15:31,497 I said I was fine. It's just a cold. 363 00:15:32,130 --> 00:15:33,131 Yuyeong? 364 00:15:33,666 --> 00:15:35,067 This is Maeng Jeong-uk. 365 00:15:39,971 --> 00:15:41,206 Oh, hello. 366 00:15:42,341 --> 00:15:43,875 You have a cold? 367 00:15:45,577 --> 00:15:47,746 No. I'm fine. 368 00:15:50,349 --> 00:15:51,283 Pardon? 369 00:15:51,650 --> 00:15:54,052 There's no need for you to visit. 370 00:15:54,886 --> 00:15:57,355 If that's too much, I'll just bring you porridge. 371 00:15:57,355 --> 00:15:59,325 Or should I just leave it at your door? 372 00:15:59,826 --> 00:16:02,528 I'm very worried. Please? 373 00:16:07,833 --> 00:16:09,534 We're home. 374 00:16:10,269 --> 00:16:11,571 We're home. 375 00:16:27,320 --> 00:16:28,488 I'm happy 376 00:16:30,022 --> 00:16:32,525 that you are doing what you enjoy. 377 00:16:33,558 --> 00:16:37,562 But in all reality, it's not a steady job. 378 00:16:38,998 --> 00:16:41,334 You don't get monthly paychecks. 379 00:16:41,333 --> 00:16:43,368 No, I don't. 380 00:16:43,369 --> 00:16:45,271 That's fine if it's just you. 381 00:16:45,270 --> 00:16:47,072 But if you have a wife and child... 382 00:16:51,076 --> 00:16:53,645 That is, I'm worried 383 00:16:53,645 --> 00:16:55,313 you'll cause Ga-eun grief. 384 00:16:55,914 --> 00:16:59,519 Being young, you may marry out of fiery passion. 385 00:17:00,485 --> 00:17:03,422 But if you cause Ga-eun physical or emotional grief, 386 00:17:03,422 --> 00:17:05,557 how can I bear to face Moran? 387 00:17:06,291 --> 00:17:08,693 And what about Ga-eun? 388 00:17:08,693 --> 00:17:10,395 She is so precious. 389 00:17:10,863 --> 00:17:12,097 I know that. 390 00:17:12,097 --> 00:17:14,933 And you're precious too. 391 00:17:14,933 --> 00:17:17,036 You are my precious son. 392 00:17:17,036 --> 00:17:21,007 If things go awry and you don't get work, 393 00:17:21,007 --> 00:17:23,375 you'll fret on your own. 394 00:17:23,375 --> 00:17:25,377 How can I bear to see that? 395 00:17:25,912 --> 00:17:26,812 Dad. 396 00:17:26,811 --> 00:17:27,712 Yes. 397 00:17:30,982 --> 00:17:33,451 Yes. My job is not steady. 398 00:17:34,353 --> 00:17:37,089 I won't get pay raises just by staying on. 399 00:17:37,088 --> 00:17:39,024 But 400 00:17:39,025 --> 00:17:42,028 I know I can be successful at this. 401 00:17:44,763 --> 00:17:47,899 I know that I can keep doing art 402 00:17:49,101 --> 00:17:51,637 and that many people like my work. 403 00:17:51,636 --> 00:17:52,771 I know that now. 404 00:17:54,606 --> 00:17:56,642 I haven't signed the contract yet, 405 00:17:56,642 --> 00:17:58,811 but I already have another project lined up. 406 00:18:00,145 --> 00:18:03,449 Once I become established after a few more projects, 407 00:18:04,517 --> 00:18:06,285 I may not make a fortune 408 00:18:06,285 --> 00:18:09,188 but I know I can provide for Ga-eun. 409 00:18:11,490 --> 00:18:13,658 The only thing I need is time. 410 00:18:15,560 --> 00:18:16,561 Dad, 411 00:18:18,029 --> 00:18:20,465 please have faith in me. 412 00:18:23,702 --> 00:18:25,805 This is all I'm worried about. 413 00:18:25,805 --> 00:18:27,173 Since 414 00:18:28,406 --> 00:18:31,910 you haven't been dating long, 415 00:18:33,778 --> 00:18:37,048 I just think maybe you should go out some more 416 00:18:37,048 --> 00:18:38,017 before deciding. 417 00:18:39,251 --> 00:18:41,586 The thing about love is, 418 00:18:41,586 --> 00:18:43,522 it's not always proportional to time. 419 00:18:43,522 --> 00:18:46,324 One day doesn't equal less love, 420 00:18:46,325 --> 00:18:49,362 just like 10 years doesn't equal more love. 421 00:18:50,730 --> 00:18:53,833 But we're talking about marriage. 422 00:18:53,833 --> 00:18:55,334 That's a lifetime commitment. 423 00:18:55,968 --> 00:19:00,973 I want to ask you if you've really thought it through. 424 00:19:04,009 --> 00:19:04,876 I have. 425 00:19:05,678 --> 00:19:07,180 You're sure 426 00:19:08,013 --> 00:19:10,215 that Sangmin is the one you want 427 00:19:11,817 --> 00:19:13,118 to spend the rest of your life with? 428 00:19:17,623 --> 00:19:19,325 He found 429 00:19:20,926 --> 00:19:23,628 a childhood picture of Byeong-yeon and me 430 00:19:24,430 --> 00:19:28,334 when we were at one of the orphanages. 431 00:19:31,203 --> 00:19:34,874 It wasn't easy to find because we had been 432 00:19:34,874 --> 00:19:38,743 at many different orphanages. 433 00:19:38,743 --> 00:19:41,646 But Sangmin spent days putting in a lot of legwork 434 00:19:41,646 --> 00:19:43,548 in the heat to retrieve 435 00:19:44,282 --> 00:19:48,053 a piece of my childhood, my memory, my brother. 436 00:19:49,454 --> 00:19:52,090 But that's not the only reason. 437 00:19:53,692 --> 00:19:55,795 I want to be 438 00:19:57,596 --> 00:20:00,799 that kind of person 439 00:20:00,799 --> 00:20:03,368 to Sangmin too. 440 00:20:06,571 --> 00:20:09,841 Like you and Grandpa, 441 00:20:09,842 --> 00:20:12,745 I want to be someone 442 00:20:12,744 --> 00:20:14,246 who will stand by her spouse 443 00:20:18,518 --> 00:20:22,454 and try to make him happy in good times and in bad. 444 00:20:28,493 --> 00:20:30,663 Do we have your permission? 445 00:20:33,732 --> 00:20:34,767 Permission? 446 00:20:37,103 --> 00:20:41,007 Two adults who are in love and want to marry 447 00:20:41,207 --> 00:20:42,808 don't need permission. 448 00:20:43,776 --> 00:20:46,579 I was just asking. 449 00:20:49,281 --> 00:20:50,549 Then... 450 00:20:55,421 --> 00:20:57,456 Our bond is so special. 451 00:20:59,125 --> 00:21:01,993 I met you as my son-in-law's baby sister. 452 00:21:01,993 --> 00:21:04,896 You were like a granddaughter and a daughter to me. 453 00:21:07,098 --> 00:21:08,768 And now you'll be my daughter-in-law? 454 00:21:13,638 --> 00:21:14,806 Ga-eun, 455 00:21:14,807 --> 00:21:18,810 we must have been mother and daughter in our past life. 456 00:21:19,679 --> 00:21:21,980 Otherwise, 457 00:21:21,980 --> 00:21:24,549 how can we share so many special ties? 458 00:21:41,567 --> 00:21:43,935 You must do well, okay? 459 00:21:44,636 --> 00:21:47,973 Everyone must do well, but especially you two. 460 00:21:48,574 --> 00:21:49,942 You know why, right? 461 00:21:51,243 --> 00:21:54,079 If you two fight, it will be a huge pain. 462 00:21:54,079 --> 00:21:56,048 The family will fall into chaos. 463 00:21:56,048 --> 00:21:57,884 The family has finally become one. 464 00:21:57,884 --> 00:21:59,885 But your fight will cause the family to split. 465 00:21:59,885 --> 00:22:01,287 Geez. 466 00:22:01,287 --> 00:22:03,355 Why would the family split? 467 00:22:03,355 --> 00:22:05,892 No. Fight if you need to. 468 00:22:05,892 --> 00:22:07,527 Fight and make up. 469 00:22:07,527 --> 00:22:10,962 Everyone has flaws, 470 00:22:10,962 --> 00:22:14,866 so you forgive each other in a marriage. 471 00:22:15,500 --> 00:22:19,038 Don't hold it all in to avoid causing strife. 472 00:22:19,038 --> 00:22:22,174 Quibble and love and live, okay? 473 00:22:23,509 --> 00:22:26,546 We will. But we don't know when we will get married. 474 00:22:26,546 --> 00:22:28,447 It might take a long time. 475 00:22:28,446 --> 00:22:30,482 It won't take a long time. 476 00:22:30,482 --> 00:22:32,684 I'll work very hard to make it happen fast. 477 00:22:34,353 --> 00:22:37,222 Anyway, we will do well. 478 00:22:37,222 --> 00:22:39,357 I will be very good to Ga-eun. 479 00:22:40,192 --> 00:22:41,493 Me too. 480 00:22:41,493 --> 00:22:45,096 I'll be good to him and you too, Grandma and Grandpa. 481 00:22:45,096 --> 00:22:46,766 No, no, no. 482 00:22:46,766 --> 00:22:49,969 Let's change that from the start. 483 00:22:49,969 --> 00:22:53,940 If we dally, it will take forever like it did for us. 484 00:22:54,673 --> 00:22:58,477 Call us "mother" and "father." 485 00:23:00,680 --> 00:23:01,881 Mo... 486 00:23:01,881 --> 00:23:05,585 Mother and Father, I'll be good to you too. 487 00:23:06,952 --> 00:23:07,920 Okay. 488 00:23:09,721 --> 00:23:13,259 Wow. We have a good assortment of daughters-in-law. 489 00:23:13,259 --> 00:23:16,828 Smart Yeonghye, charming Minhui... 490 00:23:16,828 --> 00:23:19,164 What about you? 491 00:23:19,164 --> 00:23:20,465 Sweet Ga-eun? 492 00:23:21,267 --> 00:23:23,134 Pretty Ga-eun. 493 00:23:23,134 --> 00:23:24,269 What? 494 00:23:24,836 --> 00:23:26,038 Sangmin. 495 00:23:26,038 --> 00:23:27,507 She is the prettiest. 496 00:23:28,307 --> 00:23:29,275 Don't make fun of me. 497 00:23:29,275 --> 00:23:30,142 I'm serious. 498 00:23:30,142 --> 00:23:32,511 You are your father's son, 499 00:23:32,511 --> 00:23:34,779 seeing how loving you are. 500 00:23:36,682 --> 00:23:38,284 He is the most handsome. 501 00:23:40,353 --> 00:23:41,653 I'm home. 502 00:23:41,653 --> 00:23:42,488 - Hi. / - Hey. 503 00:23:42,488 --> 00:23:44,056 - Hi, Geuru. / - Hi. 504 00:23:44,423 --> 00:23:47,759 Everyone is in a good mood. 505 00:23:47,759 --> 00:23:49,327 Did you give them your permission? 506 00:23:49,327 --> 00:23:51,297 There was no permission to give. It's all good. 507 00:23:51,297 --> 00:23:52,731 Come sit down. 508 00:23:52,731 --> 00:23:54,767 Okay. Let me wash up first. 509 00:23:54,767 --> 00:23:56,869 Congrats. Congrats. 510 00:23:57,236 --> 00:23:58,437 Thanks. 511 00:23:59,739 --> 00:24:01,240 So when is the wedding? 512 00:24:01,240 --> 00:24:02,307 We should set a date. 513 00:24:02,307 --> 00:24:03,409 Already? 514 00:24:03,409 --> 00:24:05,511 Next year or the year after? 515 00:24:08,513 --> 00:24:10,515 You greedy punk. 516 00:24:14,153 --> 00:24:15,054 Yes? 517 00:24:20,393 --> 00:24:22,060 We asked you to join us. 518 00:24:22,595 --> 00:24:25,664 Go have a blast with your son and daughter-in-law. 519 00:24:25,664 --> 00:24:26,999 I don't want to ruin it. 520 00:24:26,999 --> 00:24:29,434 What a silly thing to say. 521 00:24:33,271 --> 00:24:36,274 You're looking better and better. I'm so happy. 522 00:24:36,808 --> 00:24:39,711 Of course. I'm growing stronger every day. 523 00:24:41,513 --> 00:24:44,382 It's so nice to see you happy. 524 00:24:45,951 --> 00:24:49,255 You should get married too. 525 00:24:49,255 --> 00:24:50,990 Not again. 526 00:24:50,990 --> 00:24:52,191 Go with him. 527 00:24:52,892 --> 00:24:54,994 I'm doing so well. 528 00:24:54,993 --> 00:24:56,928 I have a big family now. 529 00:24:58,130 --> 00:25:01,434 You don't have to take care of me. 530 00:25:03,368 --> 00:25:04,703 I want 531 00:25:07,272 --> 00:25:10,709 to see you happy. 532 00:25:12,444 --> 00:25:14,379 Look at Sangmin and Ga-eun. 533 00:25:14,380 --> 00:25:17,550 People who love each other 534 00:25:17,549 --> 00:25:20,586 must be together. 535 00:25:27,093 --> 00:25:28,628 I just came to drop this off. 536 00:25:30,496 --> 00:25:32,265 Are you feeling better? 537 00:25:32,765 --> 00:25:34,167 Yes. 538 00:25:34,166 --> 00:25:35,800 I'm doing better. 539 00:25:35,800 --> 00:25:37,369 You didn't have to come. 540 00:25:38,203 --> 00:25:39,404 Thank you. 541 00:25:39,404 --> 00:25:40,572 What a relief. 542 00:25:41,106 --> 00:25:42,541 You can't scratch 543 00:25:42,541 --> 00:25:45,510 your own back, right? Doctors get sick easily. 544 00:25:46,878 --> 00:25:49,182 W-What I mean is... 545 00:25:52,652 --> 00:25:54,019 You're right. 546 00:25:54,019 --> 00:25:55,721 Doctors are stupid. 547 00:25:58,191 --> 00:26:01,027 Would you like to come in for tea? 548 00:26:01,027 --> 00:26:02,595 You've come all this way. 549 00:26:02,595 --> 00:26:05,498 If you don't mind. 550 00:26:11,570 --> 00:26:12,771 What would you like? 551 00:26:13,605 --> 00:26:15,708 I'll have Earl Grey, 552 00:26:15,708 --> 00:26:17,543 your favorite. 553 00:26:17,542 --> 00:26:18,644 Okay. 554 00:26:21,012 --> 00:26:22,180 Just a moment. 555 00:26:31,089 --> 00:26:33,326 What? He's at your house? 556 00:26:34,527 --> 00:26:35,894 Are you kidding me? 557 00:26:38,798 --> 00:26:41,267 No. It's good. 558 00:26:42,034 --> 00:26:45,171 Yes. Have a nice heart-to-heart with him. 559 00:26:46,672 --> 00:26:47,507 Okay. 560 00:26:50,542 --> 00:26:53,645 Looks like Gi Yuyeong will start a relationship. 561 00:26:54,881 --> 00:26:56,315 I envy her. 562 00:26:56,315 --> 00:26:58,116 That's the greatest joy. 563 00:26:59,885 --> 00:27:01,487 Where is my joy in life? 564 00:27:26,945 --> 00:27:27,913 Hi. 565 00:27:32,518 --> 00:27:34,353 I didn't think I'd get to see you tonight. 566 00:27:37,088 --> 00:27:38,023 Hyeon Si-un. 567 00:27:38,557 --> 00:27:39,458 Yes? 568 00:27:41,894 --> 00:27:43,061 I'll go. 569 00:27:44,564 --> 00:27:45,631 Let's go together. 36773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.