Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,092 --> 00:00:39,845
NETFLIX PRESENTS
2
00:01:55,726 --> 00:01:57,293
[mooing]
3
00:02:31,728 --> 00:02:32,718
[indistinct chatter]
4
00:02:53,049 --> 00:02:56,224
Every time it's "just a bit longer."
5
00:02:56,719 --> 00:02:58,888
[man 1] You've been working here
three years.
6
00:02:58,971 --> 00:03:01,766
Yeah, but we haven't been paid
for three months!
7
00:03:01,849 --> 00:03:06,604
Those three years mean nothing,
we've forgotten them!
8
00:03:06,688 --> 00:03:09,107
We want our three months' pay!
9
00:03:09,191 --> 00:03:10,567
We want our three months!
10
00:03:10,650 --> 00:03:12,610
Don't talk to him on the phone.
11
00:03:12,694 --> 00:03:14,612
Make him give us our money!
12
00:03:14,696 --> 00:03:15,822
That's enough!
13
00:03:15,905 --> 00:03:17,574
[speaking Wolof]
14
00:03:20,452 --> 00:03:22,830
[man 2] Earlier, on the site,
15
00:03:22,913 --> 00:03:25,833
I told you we were going to pay you today.
16
00:03:25,916 --> 00:03:29,211
But we've just heard
Mr. N'Diaye is away on business
17
00:03:29,294 --> 00:03:31,880
and hasn't left the money.
18
00:03:31,964 --> 00:03:34,549
We don't want to hear that.
19
00:03:35,801 --> 00:03:37,052
[speaking French]
20
00:03:38,095 --> 00:03:39,972
Put that phone down and talk to us!
21
00:03:40,556 --> 00:03:42,099
[man 3] Cheikh, I'm talking to you.
22
00:03:42,182 --> 00:03:45,561
I don't want a cozy chat.
We're here for our money!
23
00:03:45,644 --> 00:03:47,563
[man 3] I'm talking to you
as their leader.
24
00:03:47,646 --> 00:03:50,399
Talk to everyone.
25
00:03:50,483 --> 00:03:53,444
-This concerns everyone.
-[speaking Wolof]
26
00:03:53,527 --> 00:03:54,737
There are four of us.
27
00:03:54,820 --> 00:03:58,741
In this office we're working,
just like you.
28
00:03:58,824 --> 00:03:59,867
Do you understand?
29
00:04:00,534 --> 00:04:03,662
What's happening here isn't our fault.
30
00:04:05,122 --> 00:04:08,501
[Souleiman] That may surprise you,
but not me.
31
00:04:08,584 --> 00:04:11,129
We've gone three months without pay.
Four now!
32
00:04:11,629 --> 00:04:16,634
You know what? Keep the money.
33
00:04:17,969 --> 00:04:20,972
But remember that we have families.
34
00:04:21,055 --> 00:04:22,015
I know.
35
00:04:22,098 --> 00:04:23,266
He's right.
36
00:04:23,349 --> 00:04:26,185
Our fathers, mothers and brothers
depend on us.
37
00:04:26,269 --> 00:04:28,021
[Souleiman] They're the reason we work.
38
00:04:28,604 --> 00:04:31,232
I'm so in debt
that I wait till 8:00 or 9:00...
39
00:04:31,315 --> 00:04:36,029
I wait for it to get dark
before I go home.
40
00:04:36,696 --> 00:04:38,114
That's not right.
41
00:04:38,197 --> 00:04:40,283
That money is our due.
42
00:05:31,710 --> 00:05:33,712
[men singing indistinctly]
43
00:05:45,474 --> 00:05:47,434
[men singing]
44
00:06:36,902 --> 00:06:38,904
[men continue singing]
45
00:07:58,317 --> 00:08:00,319
[indistinct chatter]
46
00:08:16,127 --> 00:08:17,129
[train horn blaring]
47
00:08:18,588 --> 00:08:20,047
[Ada] Souleiman!
48
00:08:20,132 --> 00:08:21,299
Souleiman!
49
00:08:23,593 --> 00:08:25,220
Take the dress.
50
00:08:25,845 --> 00:08:28,348
[Mariama] Ada,
you're still seeing that guy?
51
00:08:28,431 --> 00:08:29,891
[Ada] Take the dress and go.
52
00:08:37,607 --> 00:08:38,441
[chuckling]
53
00:08:51,121 --> 00:08:53,290
[Ada] You're just watching the ocean.
54
00:08:53,373 --> 00:08:55,500
You're not even looking at me.
55
00:09:02,215 --> 00:09:03,717
[Souleiman] You're so beautiful.
56
00:09:05,678 --> 00:09:07,680
Even more so today.
57
00:09:09,598 --> 00:09:11,099
Don't make fun of me.
58
00:09:11,183 --> 00:09:12,435
[Souleiman] It's true!
59
00:09:14,186 --> 00:09:16,104
You're even more beautiful.
60
00:09:17,022 --> 00:09:18,982
Because I haven't seen you for three days?
61
00:09:19,066 --> 00:09:20,568
Yes, maybe.
62
00:09:20,651 --> 00:09:22,403
[Souleiman] You're too beautiful.
63
00:09:23,321 --> 00:09:24,613
I swear.
64
00:09:25,906 --> 00:09:27,658
[speaking Wolof]
65
00:09:27,741 --> 00:09:28,576
[chuckles]
66
00:09:29,327 --> 00:09:31,079
You're a joker.
67
00:09:31,162 --> 00:09:32,371
[Souleiman] Me?
68
00:09:35,666 --> 00:09:37,751
Too bad if you don't believe me.
69
00:10:24,299 --> 00:10:25,134
Wait...
70
00:10:25,217 --> 00:10:26,301
What's wrong?
71
00:10:26,385 --> 00:10:28,011
I heard footsteps.
72
00:10:28,095 --> 00:10:29,513
Footsteps, here?
73
00:10:30,097 --> 00:10:31,556
It's nothing.
74
00:10:32,766 --> 00:10:33,808
Hey.
75
00:10:34,351 --> 00:10:35,560
There's no one.
76
00:10:38,022 --> 00:10:39,314
I heard someone.
77
00:10:39,398 --> 00:10:40,482
[man] Hey!
78
00:10:40,565 --> 00:10:43,277
What are you doing here? Who are you?
79
00:10:44,486 --> 00:10:46,446
-What are you doing?
-Who are you?
80
00:10:46,530 --> 00:10:47,572
[man] Get outta here!
81
00:10:47,656 --> 00:10:48,908
Hey, calm down.
82
00:10:48,991 --> 00:10:50,575
[man speaking Wolof]
83
00:10:50,659 --> 00:10:54,454
-[Souleiman] Don't talk to us like that.
-[man] Hey, don't argue! Out!
84
00:10:54,538 --> 00:10:56,999
-This isn't a whorehouse!
-[Souleiman] What did you say?
85
00:10:57,082 --> 00:10:59,084
-[man] Get outta here!
-[Souleiman] Lucky for you...
86
00:10:59,168 --> 00:11:02,171
-[Ada] Leave him, Souleiman, let's go.
-Get outta here!
87
00:11:05,675 --> 00:11:06,884
[laughing]
88
00:11:10,596 --> 00:11:11,931
What's so funny?
89
00:11:12,014 --> 00:11:15,310
Did that guy annoy you that much?
90
00:11:15,976 --> 00:11:17,812
Anyone would get annoyed.
91
00:11:17,895 --> 00:11:19,772
Here's your bag. I'm going.
92
00:11:19,855 --> 00:11:22,733
-Is that why you're laughing?
-Yes, that's why.
93
00:11:22,817 --> 00:11:23,651
Okay.
94
00:11:23,734 --> 00:11:25,861
I'm going. It's late.
95
00:11:26,654 --> 00:11:28,489
-Why so soon?
-I have to go.
96
00:11:28,573 --> 00:11:30,325
You don't do anything at home.
97
00:11:30,408 --> 00:11:31,701
I have to go.
98
00:11:31,784 --> 00:11:32,702
Wait a bit.
99
00:11:32,785 --> 00:11:34,829
I have to go. It's late.
100
00:11:35,621 --> 00:11:38,208
It'll be night soon. I'll see you later.
101
00:11:38,291 --> 00:11:39,334
Tonight?
102
00:11:42,128 --> 00:11:43,254
What's wrong?
103
00:11:44,672 --> 00:11:45,673
[speaking Wolof]
104
00:12:00,647 --> 00:12:02,273
I wanted to give you that.
105
00:12:03,775 --> 00:12:05,652
It's really nice. Thanks.
106
00:12:06,570 --> 00:12:08,404
-I'm going.
-You're the loveliest.
107
00:12:09,448 --> 00:12:12,117
Why in such a hurry?
I wanted to tell you...
108
00:12:12,200 --> 00:12:15,621
Tell me what?
I have to get back. Tell me later.
109
00:12:15,704 --> 00:12:16,830
Come here.
110
00:12:19,040 --> 00:12:20,584
-Kiss me again.
-Tsk.
111
00:12:20,667 --> 00:12:21,918
Wait till tonight.
112
00:12:22,586 --> 00:12:23,920
[speaking Wolof]
113
00:12:25,464 --> 00:12:28,217
Wait till tonight!
114
00:12:28,300 --> 00:12:29,551
I'm going.
115
00:12:58,372 --> 00:13:00,374
[pop music playing in distance]
116
00:13:05,379 --> 00:13:06,923
What is it?
117
00:13:07,006 --> 00:13:08,049
Nothing.
118
00:13:08,550 --> 00:13:10,885
-Come for your bag?
-[Ada] Yes.
119
00:13:10,968 --> 00:13:12,053
Come here.
120
00:13:16,849 --> 00:13:18,685
Take your bag. There it is.
121
00:13:21,062 --> 00:13:22,063
Mariama.
122
00:13:23,856 --> 00:13:25,066
[Mariama] Why the long face?
123
00:13:25,149 --> 00:13:27,735
-Did you lose your virginity on the way?
-[chuckles]
124
00:13:28,403 --> 00:13:29,779
What did you do?
125
00:13:29,862 --> 00:13:31,614
Nothing, we just walked.
126
00:13:32,490 --> 00:13:33,533
[Mariama exclaims]
127
00:13:34,201 --> 00:13:35,160
Ada.
128
00:13:35,243 --> 00:13:37,995
You know you're marrying Omar in ten days?
129
00:13:38,080 --> 00:13:39,039
Before God.
130
00:13:39,122 --> 00:13:40,873
But I love Souleiman.
131
00:13:40,957 --> 00:13:42,167
Don't make me laugh!
132
00:13:42,250 --> 00:13:43,961
You know what he wants?
133
00:13:44,044 --> 00:13:46,629
To sleep with you, then he'll dump you!
134
00:13:46,713 --> 00:13:48,131
Forget it, Mariama.
135
00:13:48,215 --> 00:13:50,425
Ada! Ada.
136
00:13:51,885 --> 00:13:55,597
Ada, we've been friends
since we were little.
137
00:13:55,680 --> 00:13:58,350
It's my duty to tell you the truth.
138
00:13:58,433 --> 00:14:01,729
Hanging out with those sluts
has changed you.
139
00:14:01,812 --> 00:14:03,188
Nonsense!
140
00:14:03,271 --> 00:14:05,398
Keep this between us.
141
00:14:05,482 --> 00:14:07,442
No one must know.
142
00:14:07,525 --> 00:14:08,986
That's all I'm asking.
143
00:14:10,237 --> 00:14:12,155
But... don't you get it?
144
00:14:13,031 --> 00:14:14,825
God is testing you.
145
00:14:15,408 --> 00:14:18,120
He put Souleiman in your path
146
00:14:18,203 --> 00:14:20,789
to test your commitment to Omar.
147
00:14:20,873 --> 00:14:22,750
[speaking Wolof]
148
00:14:22,833 --> 00:14:24,042
It's obvious.
149
00:14:24,585 --> 00:14:26,587
You must be blind not to see that!
150
00:14:29,548 --> 00:14:31,467
Mariama, it's okay, I've got it.
151
00:14:33,135 --> 00:14:35,679
But can we keep this between us?
152
00:14:40,101 --> 00:14:41,352
Okay, then.
153
00:14:41,435 --> 00:14:42,311
[chuckles]
154
00:14:43,146 --> 00:14:43,980
[kisses]
155
00:14:44,938 --> 00:14:46,274
But you're asking a lot.
156
00:14:46,357 --> 00:14:47,191
[chuckling]
157
00:14:48,692 --> 00:14:50,278
You're crazy!
158
00:14:50,361 --> 00:14:52,947
-[coughing]
-[Mariama speaking Wolof]
159
00:14:54,740 --> 00:14:56,034
Go on!
160
00:15:02,290 --> 00:15:04,625
-[Ada's mother] Have you called Omar?
-[Ada] No credits left.
161
00:15:04,709 --> 00:15:07,045
[Ada's mother] Call him
before he catches his plane.
162
00:15:07,128 --> 00:15:07,962
[Ada] Okay.
163
00:15:08,046 --> 00:15:09,213
[Ada's mother] Call him, okay?
164
00:15:10,840 --> 00:15:13,092
-[Ada] Grandma...
-Hmm?
165
00:15:13,802 --> 00:15:15,053
Are you okay?
166
00:15:18,097 --> 00:15:19,015
[Ada's mother] Ada?
167
00:15:19,098 --> 00:15:21,643
Beep Omar so he'll call you back.
168
00:15:23,728 --> 00:15:25,146
Let's see the dress.
169
00:15:31,403 --> 00:15:32,237
[gasps]
170
00:15:33,197 --> 00:15:34,198
[Ada] Hello.
171
00:15:34,698 --> 00:15:36,741
May God protect us.
172
00:15:36,825 --> 00:15:37,826
[Ada] Yes.
173
00:15:40,704 --> 00:15:41,746
No.
174
00:15:47,419 --> 00:15:48,420
Yes.
175
00:15:50,839 --> 00:15:52,841
Okay. Have a nice trip.
176
00:15:55,635 --> 00:15:59,807
Is that how you talk to Omar,
your husband-to-be? Huh?
177
00:15:59,890 --> 00:16:01,851
You shouldn't talk like that
to your husband.
178
00:16:01,934 --> 00:16:03,560
[Ada] How should I talk to him?
179
00:16:03,643 --> 00:16:06,772
[Ada's mother] You speak sweetly to a man.
180
00:16:06,856 --> 00:16:08,649
"Darling," "my love,"
181
00:16:08,733 --> 00:16:10,109
"I miss you"...
182
00:16:10,192 --> 00:16:11,652
-"Sweetie."
-[Ada's mother] Right.
183
00:16:11,736 --> 00:16:12,945
That's good.
184
00:16:13,696 --> 00:16:16,824
Otherwise, he'll take a second wife
before you're pregnant.
185
00:16:16,907 --> 00:16:17,742
Get it?
186
00:16:18,325 --> 00:16:20,578
[Ada's mother speaking Wolof]
187
00:16:21,496 --> 00:16:25,458
Do you know how many other women
would love to be in your place?
188
00:16:25,541 --> 00:16:28,669
Hold on to that place. Times are tough!
189
00:16:30,004 --> 00:16:32,214
What did you expect?
190
00:16:53,028 --> 00:16:54,695
[singing indistinctly]
191
00:18:01,347 --> 00:18:04,100
-[girls laughing]
-[pop music playing in distance]
192
00:18:10,397 --> 00:18:12,441
[speaking indistinctly]
193
00:18:22,118 --> 00:18:24,036
[pop music playing over speakers]
194
00:19:40,489 --> 00:19:42,491
Ada, the boys have gone.
195
00:19:42,575 --> 00:19:43,576
What?
196
00:19:45,911 --> 00:19:47,621
Out to sea.
197
00:19:51,709 --> 00:19:52,668
Ada.
198
00:19:53,127 --> 00:19:56,505
They went in a boat.
Souleiman, Cheikh, all of them.
199
00:19:57,840 --> 00:19:59,300
[woman] Abdou, my little brother?
200
00:19:59,883 --> 00:20:04,138
But Abdou doesn't have a clue
about the sea!
201
00:20:04,222 --> 00:20:06,015
You know he can't swim!
202
00:20:06,765 --> 00:20:07,976
No, no!
203
00:20:08,059 --> 00:20:09,477
I don't believe it!
204
00:20:21,197 --> 00:20:23,199
[indistinct chatter]
205
00:20:29,539 --> 00:20:32,959
It's too late. They've already gone.
206
00:20:33,042 --> 00:20:34,628
Please calm down.
207
00:20:53,021 --> 00:20:54,856
[speaking indistinctly]
208
00:21:21,175 --> 00:21:23,093
[Souleiman on voicemail] Souleiman.
209
00:21:27,472 --> 00:21:29,474
[waves crashing in distance]
210
00:22:10,058 --> 00:22:12,060
[birds calling]
211
00:22:19,109 --> 00:22:21,027
What also worries me
212
00:22:21,111 --> 00:22:23,488
is that the club could go bust
because of this.
213
00:22:24,239 --> 00:22:27,075
[Thérèse] No. Once the girls
hear from the boys,
214
00:22:27,158 --> 00:22:29,369
they'll be back here to dance.
215
00:22:29,911 --> 00:22:32,372
[Dior] Girls come here for the boys,
216
00:22:32,455 --> 00:22:36,001
not to dance alone in front of the mirror.
217
00:22:42,173 --> 00:22:45,886
Let's pray they get to Spain
safe and sound.
218
00:25:01,399 --> 00:25:03,192
[breathing deeply]
219
00:25:47,696 --> 00:25:49,113
[Mariama] Eat something, Ada.
220
00:25:51,658 --> 00:25:52,659
Ada.
221
00:25:54,077 --> 00:25:55,954
Eat something or you'll get sick.
222
00:25:56,037 --> 00:25:57,080
Leave me alone.
223
00:26:03,337 --> 00:26:05,214
[Mariama] You have to get a grip.
224
00:26:05,297 --> 00:26:06,590
Don't lose it now.
225
00:26:17,559 --> 00:26:18,560
Ada.
226
00:26:19,311 --> 00:26:20,687
Aren't you listening?
227
00:26:21,813 --> 00:26:23,732
Get up! Ada.
228
00:26:24,984 --> 00:26:25,985
Ada.
229
00:26:26,068 --> 00:26:27,194
-Get up.
-[Dior speaks Arabic]
230
00:26:27,277 --> 00:26:28,653
[in Wolof] Ada, are you okay?
231
00:26:28,737 --> 00:26:29,571
I'm okay.
232
00:26:29,654 --> 00:26:31,698
-You're all right?
-Yes.
233
00:26:31,782 --> 00:26:35,244
Where's your phone?
I couldn't reach you.
234
00:26:35,327 --> 00:26:36,203
I was sleeping.
235
00:26:36,286 --> 00:26:38,873
[Mariama] Why don't you come in
through the door?
236
00:26:38,956 --> 00:26:40,666
Can't we stand where we like?
237
00:26:41,333 --> 00:26:44,712
Don't start!
Ada, come on, let's go for a walk.
238
00:26:44,795 --> 00:26:46,547
I don't feel like it.
239
00:26:46,631 --> 00:26:50,551
Come on, we'll get some sea air.
We won't go far.
240
00:26:50,635 --> 00:26:51,636
No, it's okay.
241
00:26:51,719 --> 00:26:52,928
-Ada...
-Please.
242
00:26:53,012 --> 00:26:53,846
[gasps]
243
00:27:09,487 --> 00:27:12,115
[Ada] Some old local fishermen
244
00:27:12,990 --> 00:27:14,575
come back from fishing
245
00:27:16,494 --> 00:27:18,871
with such a full net
246
00:27:18,954 --> 00:27:23,043
that everyone follows them
to see what they've caught.
247
00:27:28,298 --> 00:27:32,510
People rush forward, shouting
that they've caught a huge fish.
248
00:27:33,511 --> 00:27:38,934
Children and the whole neighborhood
come for a look.
249
00:27:42,228 --> 00:27:45,231
But as they approach the net,
250
00:27:46,524 --> 00:27:48,234
it's not a fish they see there,
251
00:27:50,028 --> 00:27:51,738
but Souleiman's lifeless body.
252
00:27:56,618 --> 00:27:57,744
[window opens]
253
00:27:57,828 --> 00:27:59,830
-[thunder rumbling]
-[wind gusting]
254
00:28:20,601 --> 00:28:22,144
[thunder rumbling]
255
00:28:36,200 --> 00:28:37,952
Ada, come here!
256
00:28:41,413 --> 00:28:43,666
Ada, come here! What are you doing?
257
00:29:09,526 --> 00:29:12,362
[Omar] I wasn't sure about the color.
258
00:29:23,706 --> 00:29:24,832
[Ada] Thanks.
259
00:29:27,794 --> 00:29:29,837
[Omar] You'll see, it'll change your life.
260
00:29:33,466 --> 00:29:34,676
Do you like it?
261
00:29:35,427 --> 00:29:36,469
[Ada] Yes.
262
00:29:43,852 --> 00:29:45,437
What's the matter?
263
00:29:46,604 --> 00:29:47,564
Nothing.
264
00:29:48,691 --> 00:29:49,900
You haven't eaten.
265
00:29:51,694 --> 00:29:52,986
[Ada] I'm not hungry.
266
00:30:41,911 --> 00:30:43,121
[speaking Wolof]
267
00:31:27,166 --> 00:31:29,126
[singing in Wolof]
268
00:32:02,535 --> 00:32:04,787
[singing continues]
269
00:32:41,908 --> 00:32:43,827
[singing continues]
270
00:33:16,777 --> 00:33:21,114
[Omar's father] We're very happy
on this great day.
271
00:33:21,615 --> 00:33:23,617
And we praise the Lord
272
00:33:23,700 --> 00:33:25,911
because it's the day every parent wants.
273
00:33:26,453 --> 00:33:28,664
Since Omar's birth,
274
00:33:28,747 --> 00:33:31,875
his mother and I have hoped
275
00:33:31,958 --> 00:33:34,711
to attend his wedding.
276
00:33:34,795 --> 00:33:36,963
Ada, welcome.
277
00:33:37,048 --> 00:33:39,133
This is now your home.
278
00:33:39,216 --> 00:33:41,302
If you had had a brother,
279
00:33:42,011 --> 00:33:45,389
he would never have been
280
00:33:45,472 --> 00:33:48,350
as welcome as you are in this house.
281
00:33:48,434 --> 00:33:50,644
Only a woman in her nuptial veil.
282
00:33:51,228 --> 00:33:52,730
The beauty of a woman
283
00:33:52,814 --> 00:33:54,231
comes through marriage.
284
00:33:54,315 --> 00:33:56,734
It is the will of God.
285
00:33:56,818 --> 00:33:59,361
And it's part of our tradition.
286
00:33:59,445 --> 00:34:04,075
Such is the ritual of marriage,
which is a divine blessing.
287
00:34:04,158 --> 00:34:05,910
So let us praise the Lord.
288
00:34:05,993 --> 00:34:08,370
I thank you all.
289
00:34:08,454 --> 00:34:11,248
Imam, let us pray together.
290
00:34:11,749 --> 00:34:13,292
[speaking Arabic]
291
00:34:29,351 --> 00:34:30,393
[Fanta] Wow!
292
00:34:31,644 --> 00:34:33,313
[in Wolof] Look at this room!
293
00:34:36,566 --> 00:34:37,942
[woman] It's gorgeous!
294
00:34:38,026 --> 00:34:39,444
It's really pretty.
295
00:34:40,070 --> 00:34:41,488
May God protect you.
296
00:34:42,280 --> 00:34:43,698
Ada, congratulations!
297
00:34:43,781 --> 00:34:44,741
Thank you.
298
00:34:45,200 --> 00:34:47,995
Ada, your bedroom is awesome!
299
00:34:48,871 --> 00:34:50,288
I can't believe it.
300
00:34:50,372 --> 00:34:51,957
You'd think that...
301
00:34:52,040 --> 00:34:53,500
I don't know what to say.
302
00:34:53,583 --> 00:34:55,085
[Dior] All right, Fanta...
303
00:34:55,168 --> 00:34:57,670
No, but have you seen this room?
304
00:34:58,546 --> 00:35:00,632
I'm never leaving here.
305
00:35:00,716 --> 00:35:02,592
Omar can marry me, too. [chuckles]
306
00:35:02,676 --> 00:35:04,595
I've been seduced by the bedroom!
307
00:35:05,679 --> 00:35:07,305
Everything is new.
308
00:35:07,389 --> 00:35:08,932
Ada, let's take a photo.
309
00:35:09,016 --> 00:35:10,475
Leave me out of it.
310
00:35:10,559 --> 00:35:13,186
-[Fanta] Come on!
-I don't want to.
311
00:35:13,270 --> 00:35:15,564
-[Fanta] Ada, come on.
-Leave me alone.
312
00:35:15,648 --> 00:35:16,815
[Fanta] Ada, come on!
313
00:35:16,899 --> 00:35:18,442
Don't keep nagging.
314
00:35:18,526 --> 00:35:19,985
-You show-off!
-[chuckles]
315
00:35:20,486 --> 00:35:21,779
All right.
316
00:35:21,862 --> 00:35:23,406
-Like this.
-Look.
317
00:35:24,282 --> 00:35:26,784
One last pose.
318
00:35:27,493 --> 00:35:28,994
[Thérèse] You're really showing off.
319
00:35:30,871 --> 00:35:32,415
You got the jackpot here.
320
00:35:32,498 --> 00:35:34,125
The house is amazing.
321
00:35:38,462 --> 00:35:39,838
[Fanta] We'll post this one.
322
00:35:40,923 --> 00:35:43,009
Ada, just one.
323
00:35:43,634 --> 00:35:45,178
Didn't you hear me?
324
00:35:45,261 --> 00:35:46,887
[Fanta] One more.
325
00:35:48,890 --> 00:35:51,935
Tell Omar I want to be his second wife.
326
00:35:52,018 --> 00:35:52,852
[chuckles]
327
00:35:54,270 --> 00:35:56,815
She doesn't know her worth.
328
00:35:56,898 --> 00:35:59,525
Those girls she hangs around with...
329
00:36:00,068 --> 00:36:01,194
Sluts!
330
00:36:02,654 --> 00:36:03,655
Hmm.
331
00:36:13,372 --> 00:36:14,207
[Ada sniffles]
332
00:36:23,717 --> 00:36:25,009
[Dior] Ada.
333
00:36:26,219 --> 00:36:27,262
Ada.
334
00:36:28,847 --> 00:36:30,474
Ada, I'm talking to you.
335
00:36:33,893 --> 00:36:36,605
Ada, why are you doing this to yourself?
336
00:36:37,481 --> 00:36:40,317
Look at me. If you can't do this,
let's just leave.
337
00:36:44,488 --> 00:36:46,740
When I advised you to marry Omar,
338
00:36:47,324 --> 00:36:50,035
it was so that you'd enjoy it.
Not for this.
339
00:36:51,411 --> 00:36:53,580
It was for your happiness.
340
00:36:53,663 --> 00:36:55,374
So you'd be at peace.
341
00:36:58,293 --> 00:36:59,795
In your own interest.
342
00:37:00,379 --> 00:37:01,213
[sniffles]
343
00:37:07,094 --> 00:37:09,471
But look at you...
344
00:37:10,055 --> 00:37:12,266
Come on, let's go if you can't do it.
345
00:37:12,892 --> 00:37:15,853
[Fanta] Are you crazy?
346
00:37:15,936 --> 00:37:19,690
You love money more than anything
and you're telling her to leave?
347
00:37:19,774 --> 00:37:22,985
To go where?
Have you seen this beautiful house? Tsk.
348
00:37:23,068 --> 00:37:24,987
You witch! It's you telling her that?
349
00:37:25,070 --> 00:37:28,533
You're crazy! Don't listen to her,
she's full of shit.
350
00:37:28,616 --> 00:37:30,034
Fanta, if it was me,
351
00:37:30,117 --> 00:37:33,913
I'd gobble up his cash
without any scruples.
352
00:37:33,996 --> 00:37:35,748
[Fanta] Let her do the same, then.
353
00:37:35,831 --> 00:37:39,210
Have you seen her? She can't do it.
354
00:37:39,294 --> 00:37:41,962
-[Fanta] Where are you going, Ada?
-I'll come with you.
355
00:37:42,046 --> 00:37:44,424
But you should understand one thing.
356
00:37:45,425 --> 00:37:47,218
Out there is one big struggle.
357
00:37:48,719 --> 00:37:50,888
You'll have no father or mother.
358
00:37:50,972 --> 00:37:53,808
It'll just be you, all on your own.
359
00:37:53,892 --> 00:37:56,561
If you'd rather face that reality
360
00:37:56,644 --> 00:37:59,314
than stay in this house of happiness,
361
00:37:59,397 --> 00:38:01,024
then let's leave.
362
00:38:05,653 --> 00:38:07,948
Don't tell me that Souleiman--
363
00:38:08,031 --> 00:38:08,949
[Dior] Fanta!
364
00:38:09,032 --> 00:38:11,326
Just look at her and think.
365
00:38:12,077 --> 00:38:13,704
[Ada] I'll never love Omar.
366
00:38:13,787 --> 00:38:15,413
Who says you have to?
367
00:38:15,496 --> 00:38:17,207
You have everything here.
368
00:38:17,290 --> 00:38:19,042
[Dior] Fanta, shut up a minute.
369
00:38:19,125 --> 00:38:21,377
Look at her, if she's your friend.
370
00:38:22,170 --> 00:38:26,091
[Fanta] Omar is only here three months
a year, the rest of the time in Italy.
371
00:38:26,174 --> 00:38:28,885
You're not thinking.
He'll hardly be here.
372
00:38:28,969 --> 00:38:31,763
-We'll have the house to ourselves!
-Shut up!
373
00:38:33,307 --> 00:38:36,059
Ada, I have something to tell you.
374
00:38:36,142 --> 00:38:37,185
Ada, come on.
375
00:38:37,269 --> 00:38:38,312
Not now.
376
00:38:38,395 --> 00:38:39,730
She has something to say.
377
00:38:39,813 --> 00:38:41,940
-[Ada] What?
-You're not coming?
378
00:38:42,023 --> 00:38:43,817
I've just seen Souleiman.
379
00:38:43,900 --> 00:38:45,652
He ran away.
380
00:38:45,736 --> 00:38:47,071
Souleiman? What?
381
00:38:47,654 --> 00:38:49,740
-[Mariama] I saw him.
-Why are you lying, Mariama?
382
00:38:49,823 --> 00:38:51,033
We saw him.
383
00:38:51,117 --> 00:38:53,619
-Where?
-Ada, calm down.
384
00:38:54,495 --> 00:38:56,163
[Ada] You witch, stop lying!
385
00:38:56,247 --> 00:38:58,499
-I'm not talking to you.
-[man shouting indistinctly]
386
00:38:58,582 --> 00:39:00,126
Did you hear that?
387
00:39:00,209 --> 00:39:02,753
-[man] Fire, fire!
-[people shouting indistinctly]
388
00:39:33,159 --> 00:39:35,036
[speaking indistinctly]
389
00:39:52,262 --> 00:39:54,389
[speaking indistinctly]
390
00:40:15,285 --> 00:40:17,788
[speaking indistinctly]
391
00:41:04,293 --> 00:41:06,295
[commissaire] You'll have
to make a statement.
392
00:41:07,088 --> 00:41:09,173
It's a formality, but it's important.
393
00:41:11,717 --> 00:41:12,844
Just a second.
394
00:41:14,178 --> 00:41:15,722
-[commissaire] Issa.
-[Issa] Commissaire.
395
00:41:15,805 --> 00:41:17,431
-[commissaire] Are you okay?
-Fine.
396
00:41:17,515 --> 00:41:19,267
-Are you sure?
-Yeah, I'm fine.
397
00:41:19,350 --> 00:41:21,686
Because yesterday you collapsed and...
398
00:41:21,770 --> 00:41:22,604
[chuckles]
399
00:41:22,687 --> 00:41:25,774
No, it was nothing,
I was just feeling faint.
400
00:41:25,857 --> 00:41:27,150
Have you seen a doctor?
401
00:41:27,233 --> 00:41:30,194
I will, Commissaire,
but everything is fine.
402
00:41:30,278 --> 00:41:31,905
-Are you sure?
-[speaking Wolof]
403
00:41:33,907 --> 00:41:35,617
Inspector Issa Diop.
404
00:41:35,700 --> 00:41:37,076
Our young star.
405
00:41:37,160 --> 00:41:39,037
He'll be investigating.
406
00:41:39,120 --> 00:41:41,039
Mr. Niang, the owner of the property.
407
00:41:41,122 --> 00:41:43,417
Pierre will give you the file. Pierre!
408
00:41:44,543 --> 00:41:45,419
Give it to Issa.
409
00:41:45,502 --> 00:41:48,255
The witnesses all say
pretty much the same thing.
410
00:41:49,256 --> 00:41:50,089
Mr. Niang.
411
00:41:50,174 --> 00:41:52,676
Are you going? I'll see you out.
412
00:41:52,759 --> 00:41:53,593
Thank you.
413
00:41:53,677 --> 00:41:54,678
Guys...
414
00:41:56,805 --> 00:41:58,348
[Pierre] Feeling better, Inspector?
415
00:41:58,432 --> 00:42:00,267
Yes, I'm fine.
416
00:42:00,350 --> 00:42:01,435
Gloves!
417
00:42:28,879 --> 00:42:30,590
No breaking and entering?
418
00:42:30,673 --> 00:42:32,341
[Pierre] No, nothing was forced.
419
00:42:32,424 --> 00:42:33,425
Okay.
420
00:43:03,164 --> 00:43:05,541
It's weird, nothing sparked the fire.
421
00:43:06,542 --> 00:43:07,919
Nothing sparked it?
422
00:43:08,003 --> 00:43:10,088
The mattress just spontaneously combusted?
423
00:43:11,339 --> 00:43:13,008
[Pierre] So the firemen said.
424
00:43:34,905 --> 00:43:35,906
[knocking]
425
00:43:40,869 --> 00:43:43,789
Hello, Madam.
Are you Souleiman Fall's mother?
426
00:43:45,582 --> 00:43:46,667
Police.
427
00:43:47,626 --> 00:43:48,710
Is that him?
428
00:43:50,045 --> 00:43:51,338
What's happened to my son?
429
00:43:51,422 --> 00:43:54,341
-Where is Souleiman?
-He went to sea a week ago.
430
00:43:54,425 --> 00:43:56,635
He was seen last night at about 10:00.
431
00:43:56,718 --> 00:43:57,928
Where's his room?
432
00:43:58,011 --> 00:43:59,680
My son? Where was he seen?
433
00:44:02,099 --> 00:44:03,058
Where's his room?
434
00:44:03,142 --> 00:44:05,936
Who saw my son? That's impossible.
435
00:44:06,019 --> 00:44:07,313
He went to sea.
436
00:44:07,396 --> 00:44:09,273
Tell me where he was seen!
437
00:44:10,107 --> 00:44:11,567
Who saw my son?
438
00:44:13,902 --> 00:44:15,862
-Hey! Sir...
-Madam.
439
00:44:15,946 --> 00:44:16,780
Listen.
440
00:44:16,863 --> 00:44:18,782
No, no... Wait!
441
00:44:18,865 --> 00:44:19,866
[Issa] Calm down!
442
00:44:20,367 --> 00:44:23,787
He's wanted on a serious matter.
Let me do my job.
443
00:44:23,870 --> 00:44:27,208
Sir, you can't search
through my house like this!
444
00:44:27,291 --> 00:44:30,627
[Issa] Madam, let go of me.
Where is his room?
445
00:44:31,920 --> 00:44:33,505
Where is Souleiman's room?
446
00:44:37,801 --> 00:44:39,803
[indistinct background chatter]
447
00:44:58,739 --> 00:45:00,741
[waves crashing in distance]
448
00:46:10,769 --> 00:46:12,229
[horn honking in background]
449
00:46:13,104 --> 00:46:14,231
Look at me.
450
00:46:15,399 --> 00:46:17,443
Look at me when I'm talking to you.
451
00:46:21,154 --> 00:46:22,573
Where is Souleiman Fall?
452
00:46:24,241 --> 00:46:25,867
I don't know where he is.
453
00:46:27,160 --> 00:46:28,161
Really?
454
00:46:30,456 --> 00:46:32,082
But you know him, don't you?
455
00:46:33,834 --> 00:46:35,336
[Ada] Slightly.
456
00:46:36,795 --> 00:46:39,673
Hmm. Only slightly?
457
00:46:42,133 --> 00:46:43,302
Look at me.
458
00:46:43,385 --> 00:46:44,803
Do you know where you are?
459
00:46:45,554 --> 00:46:46,555
Yes.
460
00:46:46,638 --> 00:46:47,764
Where?
461
00:46:48,807 --> 00:46:50,351
At the police station.
462
00:46:50,434 --> 00:46:51,643
Do you know why?
463
00:46:51,727 --> 00:46:52,561
No.
464
00:46:53,103 --> 00:46:54,145
Souleiman...
465
00:46:54,229 --> 00:46:55,856
is wanted
466
00:46:57,190 --> 00:46:58,567
for arson.
467
00:46:59,234 --> 00:47:01,737
And you're helping him. [scoffs]
468
00:47:02,237 --> 00:47:03,739
That's a serious matter.
469
00:47:03,822 --> 00:47:05,741
I don't understand.
470
00:47:05,824 --> 00:47:07,368
-You don't understand?
-No.
471
00:47:08,118 --> 00:47:09,620
You don't know what he did?
472
00:47:09,703 --> 00:47:11,747
-I don't know what's going on.
-[speaking Wolof]
473
00:47:11,830 --> 00:47:12,998
Okay.
474
00:47:13,081 --> 00:47:14,750
You know what you did?
475
00:47:14,833 --> 00:47:16,377
You were his accomplice
476
00:47:16,460 --> 00:47:18,670
in setting fire to your wedding bed.
477
00:47:18,754 --> 00:47:20,130
That's impossible.
478
00:47:20,213 --> 00:47:21,047
Really?
479
00:47:21,131 --> 00:47:24,385
Souleiman went to sea.
He couldn't have started a fire.
480
00:47:34,353 --> 00:47:36,313
He went with the others in a boat.
481
00:47:37,022 --> 00:47:40,025
A week ago.
He's either at sea or in Spain now.
482
00:47:44,195 --> 00:47:46,823
You expect me to believe that?
483
00:47:46,907 --> 00:47:48,158
You're lying!
484
00:47:48,867 --> 00:47:49,868
No.
485
00:47:50,702 --> 00:47:52,913
Out of you two, I believe Mariama.
486
00:47:52,996 --> 00:47:54,956
She wasn't the only one to see him.
487
00:47:55,040 --> 00:47:56,833
Why do you believe Mariama?
488
00:47:57,918 --> 00:47:59,336
I'm telling you the truth.
489
00:48:00,253 --> 00:48:01,380
[remote clattering]
490
00:48:04,257 --> 00:48:05,426
[Issa] Youssef!
491
00:48:05,509 --> 00:48:08,094
How many times
have I told you about the aircon?
492
00:48:08,178 --> 00:48:10,347
I want it fixed by tomorrow!
493
00:48:12,349 --> 00:48:13,224
[door slams]
494
00:48:30,492 --> 00:48:31,326
[sighs]
495
00:48:35,205 --> 00:48:36,039
Huh.
496
00:48:39,000 --> 00:48:40,085
Where's Souleiman?
497
00:48:40,168 --> 00:48:43,464
I'm telling you the truth.
I don't know where he is.
498
00:48:43,547 --> 00:48:45,131
He went in a boat.
499
00:48:45,215 --> 00:48:46,383
[Issa] Stay here.
500
00:49:08,363 --> 00:49:09,364
Inspector.
501
00:49:10,073 --> 00:49:11,116
Are you okay?
502
00:49:12,784 --> 00:49:15,621
Send Ada Niang home.
We'll carry on tomorrow.
503
00:49:22,293 --> 00:49:24,838
-[cell phone ringing]
-[Ada's father] Who's that?
504
00:49:25,631 --> 00:49:27,007
Who's calling you?
505
00:49:27,090 --> 00:49:30,301
-Give me your phone!
-No, it's mine!
506
00:49:30,385 --> 00:49:32,846
-Give it here!
-[speaking Wolof]
507
00:49:32,929 --> 00:49:38,018
Here! If you'd brought her up right,
we wouldn't be in this situation!
508
00:49:38,101 --> 00:49:39,978
Dad, give it back. It's no one.
509
00:49:40,771 --> 00:49:42,898
[continues arguing]
510
00:49:42,981 --> 00:49:48,236
These girls were badly brought up.
It's your fault!
511
00:49:48,319 --> 00:49:50,656
They must have had good reason
to question you.
512
00:49:51,782 --> 00:49:55,911
If you're involved in this,
you'll have me to answer to.
513
00:50:02,292 --> 00:50:03,794
[panting]
514
00:50:11,051 --> 00:50:11,885
[inaudible]
515
00:50:36,451 --> 00:50:37,703
[panting]
516
00:50:57,806 --> 00:51:00,851
-Fanta, drink this.
-[groaning]
517
00:51:00,934 --> 00:51:02,227
It's sugar.
518
00:51:02,853 --> 00:51:04,312
Fanta, what's going on?
519
00:51:05,689 --> 00:51:06,523
Huh?
520
00:51:10,401 --> 00:51:12,070
You're freezing.
521
00:51:15,323 --> 00:51:16,742
What happened to you?
522
00:51:18,201 --> 00:51:19,410
I don't know.
523
00:51:22,664 --> 00:51:24,332
Where does it hurt? Tell me.
524
00:51:37,387 --> 00:51:41,975
[doctor] It looks a lot worse than it is.
525
00:51:42,058 --> 00:51:44,645
-[Mariama's mother] Mmm.
-[doctor] She just fainted.
526
00:51:45,395 --> 00:51:47,438
When Mariama wakes up,
527
00:51:47,522 --> 00:51:50,776
-give her two pills.
-[Mariama's mother] Mmm.
528
00:51:50,859 --> 00:51:54,195
Then two tomorrow after her breakfast.
529
00:51:55,196 --> 00:51:56,197
Hmm?
530
00:52:11,755 --> 00:52:14,299
[cell phone vibrating]
531
00:52:47,958 --> 00:52:49,334
[panting]
532
00:53:21,116 --> 00:53:22,618
[vehicle honking]
533
00:54:05,410 --> 00:54:06,244
[door opens]
534
00:54:08,705 --> 00:54:10,040
[man and woman chuckling]
535
00:54:21,551 --> 00:54:22,886
Oh, God!
536
00:54:22,969 --> 00:54:25,430
[N'Diaye] Hey. Who are you?
What are you doing here?
537
00:54:27,140 --> 00:54:29,100
-Well?
-[Fanta] Where's our money?
538
00:54:29,851 --> 00:54:33,229
-[N'Diaye] How did you get in?
-Who cares? We're in now.
539
00:54:33,313 --> 00:54:34,355
Laye...
540
00:54:35,398 --> 00:54:36,775
what's going on here?
541
00:54:37,984 --> 00:54:39,319
Who are they?
542
00:54:39,402 --> 00:54:40,696
[woman] He knows.
543
00:54:41,237 --> 00:54:42,781
[Fanta] Yes, he does.
544
00:54:44,115 --> 00:54:46,201
[N'Diaye] What the hell is this?
Who are you?
545
00:54:47,493 --> 00:54:49,287
[Thérèse] We'll refresh your memory.
546
00:54:50,538 --> 00:54:51,790
Building 13.
547
00:54:52,290 --> 00:54:53,709
The tower site.
548
00:54:53,792 --> 00:54:55,335
[Fanta] Give us our money!
549
00:54:56,669 --> 00:54:57,921
[N'Diaye] Don't fuck with me!
550
00:54:58,004 --> 00:55:00,340
You know what? Get outta here!
551
00:55:00,423 --> 00:55:01,758
[women chuckling]
552
00:55:03,802 --> 00:55:04,845
[Thérèse] Our money.
553
00:55:05,428 --> 00:55:06,471
Yes.
554
00:55:07,138 --> 00:55:09,307
The 32 million that you owe us.
555
00:55:09,390 --> 00:55:10,809
Four months' wages.
556
00:55:14,437 --> 00:55:16,982
[Mrs. N'Diaye] I'm calling the police.
You hear me?
557
00:55:17,065 --> 00:55:20,110
[N'Diaye shushes] Calm down,
I'll sort this out.
558
00:55:24,655 --> 00:55:27,033
Here's what we'll do.
559
00:55:28,076 --> 00:55:30,954
I'm asking you to leave my property.
560
00:55:31,037 --> 00:55:33,414
Understand? Don't make me lose my temper.
561
00:55:33,498 --> 00:55:35,041
There's no need for that.
562
00:55:35,125 --> 00:55:37,043
We've come to warn you.
563
00:55:37,127 --> 00:55:40,338
We'll be back.
Thirty-two million, our wages.
564
00:55:47,303 --> 00:55:48,304
Our money.
565
00:55:48,388 --> 00:55:49,890
Give us our money!
566
00:55:50,932 --> 00:55:52,683
[women murmuring]
567
00:56:48,698 --> 00:56:49,699
[Mariama] Mum...
568
00:56:52,743 --> 00:56:53,744
Mum!
569
00:56:54,412 --> 00:56:55,455
Mum!
570
00:56:57,457 --> 00:56:58,416
Mum!
571
00:57:10,971 --> 00:57:13,098
[Ada's mother] Ada. Ada!
572
00:57:13,974 --> 00:57:15,766
Hey! Ada!
573
00:57:16,392 --> 00:57:18,019
We're going to the clinic.
574
00:57:18,103 --> 00:57:21,522
Omar's parents want you
to take a virginity test.
575
00:57:22,440 --> 00:57:23,441
A test?
576
00:57:25,193 --> 00:57:26,736
You leave us no choice.
577
00:57:31,824 --> 00:57:32,825
Get up.
578
00:57:37,914 --> 00:57:40,208
Ada. I'm waiting.
579
00:57:40,291 --> 00:57:41,584
Can I have my phone back?
580
00:57:41,667 --> 00:57:42,710
We'll see.
581
00:57:42,793 --> 00:57:44,921
I'll wait outside.
582
00:57:52,012 --> 00:57:53,471
[speaking French]
583
00:58:51,779 --> 00:58:53,281
[in Wolof] Clench your fist.
584
00:59:49,004 --> 00:59:51,922
[nurse] Congratulations, Madam.
Your daughter is a virgin.
585
00:59:52,007 --> 00:59:53,799
-[Ada's mother] Thank you.
-[nurse] No problem.
586
00:59:56,261 --> 00:59:57,762
Give me back my phone.
587
00:59:58,263 --> 01:00:00,515
Don't look at me
like I took you to the devil.
588
01:00:00,598 --> 01:00:02,558
My phone! You got what you wanted.
589
01:00:02,642 --> 01:00:05,311
Your father wanted this, not me.
590
01:00:07,647 --> 01:00:09,607
Ada, come here! Where are you going?
591
01:00:09,815 --> 01:00:12,068
Hey! Where are you going?
592
01:00:16,072 --> 01:00:19,950
-[doctor] No, wait!
-It's all right, let me go.
593
01:00:53,109 --> 01:00:54,569
The marabout said
594
01:00:55,403 --> 01:00:57,822
that a spirit got in
through my belly button
595
01:00:57,905 --> 01:00:59,615
because I don't dress correctly.
596
01:01:00,241 --> 01:01:02,493
Tsk. The marabout is talking crap.
597
01:01:06,038 --> 01:01:08,833
Something took hold of me last night.
598
01:01:09,959 --> 01:01:11,461
[Dior] Are you serious?
599
01:01:11,544 --> 01:01:13,713
You've gone totally crazy.
600
01:01:14,547 --> 01:01:17,383
-Don't believe me, then, I don't care.
-[cell phone ringing]
601
01:01:18,884 --> 01:01:19,760
[clears throat]
602
01:01:24,849 --> 01:01:27,852
-[Dior] Hello, Ada?
-[Ada over phone] I've called four times!
603
01:01:27,935 --> 01:01:31,231
What's up with you? I'm at Fanta's.
604
01:01:31,314 --> 01:01:33,108
What's the matter with you lot?
605
01:01:33,191 --> 01:01:35,693
[Ada] We have to talk.Come to the fast-food place.
606
01:01:35,776 --> 01:01:37,695
Not on the phone. Come now.
607
01:01:38,738 --> 01:01:40,198
[Dior sighs]
608
01:01:42,408 --> 01:01:44,619
Look how gorgeous you are on that photo.
609
01:01:44,702 --> 01:01:46,662
There were no spirits then!
610
01:01:47,163 --> 01:01:48,206
[laughs]
611
01:01:48,914 --> 01:01:51,959
Dior, you shouldn't joke about it.
612
01:01:52,668 --> 01:01:55,130
Just wait till it happens to you.
613
01:01:55,213 --> 01:01:58,383
[Dior chuckles] Me?
The spirits are scared of me!
614
01:02:21,989 --> 01:02:24,200
Dior, swear you won't tell anyone.
615
01:02:24,284 --> 01:02:27,995
Tsk. Don't tell me
you're possessed by a spirit!
616
01:02:28,078 --> 01:02:29,997
Never mind. Tell me.
617
01:02:30,080 --> 01:02:31,081
Swear.
618
01:02:32,667 --> 01:02:34,335
Swear, for real!
619
01:02:34,419 --> 01:02:36,921
-[speaking Arabic]
-[waitress in Wolof] What do you want?
620
01:02:37,004 --> 01:02:38,381
[Ada] Nothing for me.
621
01:02:38,464 --> 01:02:39,424
A coffee.
622
01:02:40,007 --> 01:02:41,050
Excuse me.
623
01:02:41,134 --> 01:02:42,552
An espresso, please.
624
01:02:44,345 --> 01:02:45,930
-What is it?
-Swear.
625
01:02:46,013 --> 01:02:48,391
-Swear to keep it to yourself.
-[sighs] I swear.
626
01:02:48,474 --> 01:02:50,310
Now you've got me worried.
627
01:02:50,393 --> 01:02:51,686
Souleiman is here.
628
01:02:52,687 --> 01:02:53,938
What?
629
01:02:55,273 --> 01:02:56,649
Look at his message.
630
01:02:59,152 --> 01:03:03,948
TONIGHT 3AM AT DIOR'S
SOULEIMAN
631
01:03:04,031 --> 01:03:05,908
[chuckles] Seriously?
632
01:03:08,203 --> 01:03:09,579
What the hell is this?
633
01:03:09,662 --> 01:03:11,038
What do you mean?
634
01:03:12,207 --> 01:03:13,499
Ada, it's the police!
635
01:03:13,583 --> 01:03:15,751
The police? I've done nothing wrong.
636
01:03:15,835 --> 01:03:17,545
Think about it.
637
01:03:19,339 --> 01:03:20,965
They want to get you.
638
01:03:21,048 --> 01:03:23,008
-Me?
-To trap you.
639
01:03:23,968 --> 01:03:25,428
I'll call to check.
640
01:03:25,511 --> 01:03:29,014
Don't bother.
It's Souleiman, I can feel it.
641
01:03:31,434 --> 01:03:32,477
Dior...
642
01:03:43,321 --> 01:03:44,154
[scoffs]
643
01:03:46,366 --> 01:03:48,117
-[man] Hello.
-[speaking Wolof]
644
01:03:48,201 --> 01:03:49,702
[man] Who's that?
645
01:03:49,785 --> 01:03:53,706
You texted me last night. Who are you?
646
01:03:54,790 --> 01:03:58,127
[man] I helped out a guywho wanted to send a message.
647
01:03:58,211 --> 01:03:59,629
What did he look like?
648
01:03:59,712 --> 01:04:02,340
[man] A young guy.I don't know, he looked blind.
649
01:04:02,423 --> 01:04:04,634
-Blind? Are you messing with me?
-[speaking Wolof]
650
01:04:05,635 --> 01:04:08,763
Dior. Stop being paranoid. I'm going.
651
01:04:08,846 --> 01:04:11,349
-Ada, no... Tsk-tsk.
-Give me your keys.
652
01:04:11,432 --> 01:04:13,100
It's a trap.
653
01:04:13,183 --> 01:04:15,311
I'm a big girl. Your keys!
654
01:04:15,728 --> 01:04:17,438
It's a trap.
655
01:04:17,522 --> 01:04:19,232
Dior, I'm a big girl.
656
01:04:19,315 --> 01:04:20,483
Your keys!
657
01:04:20,566 --> 01:04:22,693
Ada, you can't be serious.
658
01:04:22,777 --> 01:04:23,778
Dior.
659
01:04:36,249 --> 01:04:38,418
What would I do without you?
660
01:04:46,926 --> 01:04:48,553
[Issa] Mrs. Niang.
661
01:04:48,636 --> 01:04:50,971
-[Dior] What's going on?
-[Ada] Dior, leave us.
662
01:04:51,055 --> 01:04:52,598
Move along.
663
01:04:53,223 --> 01:04:54,934
-[Dior] Let me talk to her.
-[speaking Wolof]
664
01:04:55,017 --> 01:04:56,811
Leave us.
665
01:04:56,894 --> 01:04:59,397
-[Issa] I'm not done with you.
-Don't you get it?
666
01:04:59,480 --> 01:05:02,650
I don't know where Souleiman is.
You can't follow me like this!
667
01:05:02,733 --> 01:05:04,109
[Issa] You don't know the law.
668
01:05:04,193 --> 01:05:07,196
Talk or you'll make things
worse for yourself.
669
01:05:07,280 --> 01:05:09,282
-What do you want?
-Tell me where Souleiman is.
670
01:05:09,365 --> 01:05:10,825
I've already told you.
671
01:05:11,492 --> 01:05:13,077
Souleiman went to sea.
672
01:05:13,160 --> 01:05:15,788
No, he started the fire.
673
01:05:15,871 --> 01:05:18,458
Look at me. Talk or I'll lock you up.
674
01:05:21,251 --> 01:05:22,587
You really want to know?
675
01:05:23,838 --> 01:05:27,592
It's true,
Souleiman was more than a friend.
676
01:05:27,675 --> 01:05:29,093
That's no revelation.
677
01:05:29,176 --> 01:05:30,428
Now leave me alone.
678
01:05:30,511 --> 01:05:32,388
Where are you going? Let's go.
679
01:05:32,472 --> 01:05:33,723
Leave me alone!
680
01:05:34,557 --> 01:05:36,809
-Let me out!
-[officer] Shut up!
681
01:05:36,892 --> 01:05:40,020
Let me out! I haven't done anything!
682
01:05:40,104 --> 01:05:41,397
Tell me what I've done!
683
01:05:42,315 --> 01:05:43,983
[officer] Don't make me come over there.
684
01:05:44,066 --> 01:05:45,275
I haven't done anything.
685
01:05:45,860 --> 01:05:47,277
What have I done?
686
01:05:49,905 --> 01:05:51,115
[Issa in English] Mrs. Alvarez?
687
01:05:51,198 --> 01:05:55,035
[woman in English over phone]
Yes, the boat comes from Kafountine,
688
01:05:55,119 --> 01:05:56,245
in Casamance.
689
01:05:56,871 --> 01:05:58,539
[Issa] That's not the one I'm looking for.
690
01:05:58,623 --> 01:05:59,457
[woman] Anyway...
691
01:05:59,540 --> 01:06:02,209
The survivors tell us somethingthat maybe interest you.
692
01:06:02,292 --> 01:06:03,210
I'm listening.
693
01:06:03,293 --> 01:06:06,255
[woman] You know there was a storma few days ago.
694
01:06:06,339 --> 01:06:07,340
Yes, indeed.
695
01:06:07,423 --> 01:06:08,674
[door opens]
696
01:06:11,344 --> 01:06:12,177
[woman] Hello?
697
01:06:12,261 --> 01:06:13,262
[Issa] Yes, I'm here.
698
01:06:13,888 --> 01:06:17,600
[woman] They managed to stay afloat.They're fishermen, they're used to it.
699
01:06:17,683 --> 01:06:20,645
But the next day,they ran into an overturned boat.
700
01:06:21,521 --> 01:06:23,356
No sign of life anywhere near.
701
01:06:24,064 --> 01:06:26,859
The boat might have been driftingfor a while.
702
01:06:27,485 --> 01:06:29,779
It was... It was broken in half.
703
01:06:30,363 --> 01:06:32,740
The chances of finding survivorsare bleak.
704
01:06:34,241 --> 01:06:35,451
Hello?
705
01:06:35,535 --> 01:06:37,662
Yes. Yes, I'm listening.
706
01:06:38,245 --> 01:06:40,456
[woman] I'll call you backif anything comes up.
707
01:06:41,832 --> 01:06:43,376
Okay. Yes, thank you.
708
01:06:43,459 --> 01:06:44,877
[woman] Bye, good luck.
709
01:06:44,960 --> 01:06:46,295
Thank you. Good luck, too.
710
01:06:47,588 --> 01:06:49,173
-[in Wolof] Commissaire.
-Issa.
711
01:06:49,256 --> 01:06:51,341
Did you lock up the girl who's shouting?
712
01:06:51,426 --> 01:06:53,010
Yes, I want her to talk.
713
01:06:53,093 --> 01:06:54,387
What's wrong with you?
714
01:06:56,180 --> 01:06:58,641
Her husband's here. Let her go.
715
01:06:58,724 --> 01:07:00,350
Ask me first next time!
716
01:07:00,435 --> 01:07:01,268
[sighs]
717
01:07:01,351 --> 01:07:03,771
I couldn't reach you last night. Why?
718
01:07:04,564 --> 01:07:05,940
I felt ill again.
719
01:07:06,023 --> 01:07:07,942
Have you seen a doctor?
720
01:07:08,025 --> 01:07:10,027
Yes, it's nothing serious.
721
01:07:10,110 --> 01:07:13,030
If it's nothing, then be reachable 24/7.
722
01:07:13,781 --> 01:07:14,740
Right.
723
01:07:14,824 --> 01:07:18,368
Some girls got into Mr. N'Diaye's place,
asking for money.
724
01:07:18,994 --> 01:07:21,038
-Girls?
-About ten of them.
725
01:07:21,121 --> 01:07:24,417
Put a patrol there
from 8:00 p.m. to 6:00 a.m. Got it?
726
01:07:24,500 --> 01:07:26,586
I don't want to hear any more about this.
727
01:07:26,669 --> 01:07:28,087
Commissaire...
728
01:07:28,170 --> 01:07:31,507
Were the girls there
about the unpaid wages?
729
01:07:31,591 --> 01:07:33,968
What unpaid wages? That's not our problem.
730
01:07:34,051 --> 01:07:36,679
They broke in, that's all.
731
01:07:37,472 --> 01:07:39,348
Sort it out. I want it to stop.
732
01:07:39,974 --> 01:07:42,893
Mr. N'Diaye has done a lot for us.
733
01:07:45,563 --> 01:07:47,106
Now let the girl go.
734
01:07:54,447 --> 01:07:55,364
[door unlocking]
735
01:08:06,501 --> 01:08:08,461
My phone. And my bag.
736
01:08:13,466 --> 01:08:14,717
-Is this it?
-[speaking Wolof]
737
01:08:34,111 --> 01:08:35,279
What is it?
738
01:08:36,113 --> 01:08:37,823
What are you doing?
739
01:08:38,991 --> 01:08:40,409
What's wrong?
740
01:08:41,952 --> 01:08:43,203
-Huh?
-Nothing.
741
01:08:43,287 --> 01:08:45,330
Did they do something to you?
742
01:08:45,414 --> 01:08:47,875
-No, nothing.
-So come on, let's go.
743
01:08:50,878 --> 01:08:52,337
What's the problem?
744
01:08:52,421 --> 01:08:53,756
I'm not coming with you.
745
01:08:53,839 --> 01:08:56,425
Are you mad? Did you bang your head?
746
01:08:56,509 --> 01:08:58,803
Tsk. Stop it, come on.
747
01:08:58,886 --> 01:09:00,304
Leave me alone, Omar.
748
01:09:00,387 --> 01:09:01,972
I'm not coming with you.
749
01:09:03,098 --> 01:09:05,935
What's going on?
What are you waiting for?
750
01:09:06,018 --> 01:09:07,937
What is this bullshit?
751
01:09:08,729 --> 01:09:11,774
What's got into you?
Get in, I don't have time for this.
752
01:09:11,857 --> 01:09:12,692
Let me go!
753
01:09:12,775 --> 01:09:14,944
Why are you shouting?
754
01:09:15,027 --> 01:09:17,321
-I'll shout if I want.
-I'm your husband.
755
01:09:17,404 --> 01:09:19,073
I'm not your wife!
756
01:09:19,156 --> 01:09:20,866
-[Omar] What?
-[shouting in Wolof]
757
01:09:20,950 --> 01:09:24,328
What? We just got married
and you're not my wife?
758
01:09:24,411 --> 01:09:25,830
I don't love you.
759
01:09:25,913 --> 01:09:26,956
Let go of me!
760
01:09:27,039 --> 01:09:28,415
[Omar] She's gone mad!
761
01:09:28,498 --> 01:09:29,542
Where are you going?
762
01:09:30,125 --> 01:09:31,335
Have you gone mad?
763
01:09:33,796 --> 01:09:35,631
You know what? Piss off!
764
01:09:35,715 --> 01:09:38,508
You wouldn't give me a hard-on, anyway!
765
01:09:38,593 --> 01:09:39,719
She's mad.
766
01:09:40,302 --> 01:09:41,637
[muttering indistinctly]
767
01:10:46,576 --> 01:10:48,412
I want to sell my phone.
768
01:10:51,081 --> 01:10:52,208
iPhone.
769
01:10:59,385 --> 01:11:00,929
Two hundred thousand.
770
01:11:01,012 --> 01:11:02,181
I'll give you 150,000.
771
01:11:02,264 --> 01:11:03,724
No, 200,000.
772
01:11:04,600 --> 01:11:05,894
[man] Is it yours?
773
01:11:05,977 --> 01:11:08,105
Yes, it was a present.
774
01:11:09,817 --> 01:11:11,986
-I'll give you 150,000.
-200,000.
775
01:11:13,488 --> 01:11:15,240
-Is that your last word?
-Yes.
776
01:11:19,121 --> 01:11:20,707
[man] Do you want a replacement?
777
01:11:21,333 --> 01:11:22,543
[Ada] That one.
778
01:11:24,879 --> 01:11:27,550
[man] Let's discuss the price, then.
779
01:11:33,308 --> 01:11:34,685
[breathing heavily]
780
01:12:14,241 --> 01:12:15,743
[imam] As soon as she wakes up,
781
01:12:15,826 --> 01:12:19,957
Mariama must plunge verses of the Quran
782
01:12:20,041 --> 01:12:21,668
into a bowl of clean water,
783
01:12:21,751 --> 01:12:24,756
and then pour the holy water
over her head.
784
01:12:24,839 --> 01:12:28,303
That will instantly
drive away the spirits.
785
01:12:29,763 --> 01:12:33,059
Then, if your daughter behaves
like a good Muslim,
786
01:12:33,143 --> 01:12:38,067
says her prayers five times a day
and wears the veil,
787
01:12:38,150 --> 01:12:40,736
there's no reason
788
01:12:40,820 --> 01:12:44,534
for the spirits
to come back to torment her.
789
01:12:45,368 --> 01:12:47,788
God bless us all.
790
01:12:47,871 --> 01:12:50,500
[speaking Arabic]
791
01:12:50,584 --> 01:12:51,711
[in Wolof] Thank you.
792
01:13:02,852 --> 01:13:05,105
Thanks again. Have a pleasant evening.
793
01:13:14,451 --> 01:13:15,661
Mariama?
794
01:13:36,941 --> 01:13:40,238
[Dior] Watch carefully. You see this bit?
795
01:13:41,281 --> 01:13:42,658
You put it here,
796
01:13:42,741 --> 01:13:44,994
-then turn it. Huh?
-Mmm-hmm.
797
01:13:45,078 --> 01:13:46,288
And pull.
798
01:13:48,541 --> 01:13:53,506
The other end is for opening
soft drinks and beer.
799
01:13:55,718 --> 01:13:59,974
Vodka and liqueurs
go in the small glasses.
800
01:14:00,058 --> 01:14:01,142
[Ada] Mmm.
801
01:14:01,225 --> 01:14:02,644
I hope you're getting this.
802
01:14:02,728 --> 01:14:06,232
Soft-drink glass, wine glass,
spirit glass.
803
01:14:06,942 --> 01:14:08,528
-Got it?
-Yes.
804
01:14:08,611 --> 01:14:11,114
-You have to remember it all.
-[speaking Wolof]
805
01:14:18,667 --> 01:14:19,669
[cell phone chimes]
806
01:14:24,634 --> 01:14:25,927
Ada...
807
01:14:26,010 --> 01:14:30,392
How can you still believe it's Souleiman?
808
01:14:31,602 --> 01:14:32,854
You shouldn't go.
809
01:14:36,317 --> 01:14:37,319
[cell phone chimes]
810
01:14:43,494 --> 01:14:45,497
[waves crashing in distance]
811
01:15:26,055 --> 01:15:27,515
Where's the money?
812
01:15:32,313 --> 01:15:34,316
[dog barking in distance]
813
01:15:42,703 --> 01:15:45,748
We'll wait for you tomorrow
at 3:00 a.m. in the cemetery.
814
01:15:48,377 --> 01:15:50,589
If you don't have the money then,
815
01:15:50,672 --> 01:15:52,508
we'll burn your tower down.
816
01:15:54,219 --> 01:15:55,680
[fire alarm blaring]
817
01:16:40,743 --> 01:16:41,620
[commissaire] Hey!
818
01:16:44,874 --> 01:16:45,708
Hey!
819
01:17:06,948 --> 01:17:08,199
Where have you come from?
820
01:17:09,576 --> 01:17:10,953
I'm talking to you!
821
01:17:11,787 --> 01:17:12,622
Hey!
822
01:17:14,792 --> 01:17:15,626
Hey!
823
01:18:03,611 --> 01:18:04,612
[knocking at door]
824
01:18:13,583 --> 01:18:14,584
[knocking at door]
825
01:18:29,856 --> 01:18:31,150
[Ada] Souleiman?
826
01:18:33,361 --> 01:18:35,113
Souleiman, is that you?
827
01:18:41,122 --> 01:18:42,374
-[Issa] Ada...
-[gasps]
828
01:18:45,963 --> 01:18:47,756
Souleiman, it's the police! Run!
829
01:18:53,348 --> 01:18:54,516
Ada.
830
01:19:00,524 --> 01:19:02,277
Ada... it's me.
831
01:19:08,703 --> 01:19:10,204
It's me, Souleiman.
832
01:19:44,025 --> 01:19:45,109
[Ada] Dior!
833
01:19:45,776 --> 01:19:47,277
-I saw...
-Ada.
834
01:19:49,404 --> 01:19:51,281
-Tell me!
-The boys are back.
835
01:19:51,364 --> 01:19:52,407
What?
836
01:19:53,073 --> 01:19:54,534
[Dior] Ada, wait!
837
01:20:10,130 --> 01:20:11,339
[Ada whispers] Fanta?
838
01:20:27,186 --> 01:20:28,228
[Thérèse] Ada.
839
01:20:30,522 --> 01:20:34,275
Souleiman told me about you in the boat.
840
01:20:37,945 --> 01:20:39,154
You know...
841
01:20:41,989 --> 01:20:43,825
in your final moments,
842
01:20:46,410 --> 01:20:48,454
you unburden your heart.
843
01:20:51,957 --> 01:20:53,166
He told me...
844
01:20:55,918 --> 01:20:57,628
that he regretted so much
845
01:20:58,713 --> 01:21:00,922
not having said goodbye to you.
846
01:21:04,593 --> 01:21:06,177
He couldn't.
847
01:21:08,429 --> 01:21:10,472
None of us could.
848
01:21:12,849 --> 01:21:13,850
Ada.
849
01:21:16,686 --> 01:21:17,854
Souleiman...
850
01:21:18,770 --> 01:21:20,314
You were the love of his life.
851
01:21:25,401 --> 01:21:27,111
He wanted to come back for you.
852
01:21:29,572 --> 01:21:31,115
And be yours.
853
01:21:40,331 --> 01:21:42,165
It was about 5:00 a.m.
854
01:21:44,626 --> 01:21:46,294
It was quiet in the boat.
855
01:21:50,047 --> 01:21:51,507
As the sun was rising,
856
01:21:52,383 --> 01:21:55,802
the guys were quiet.
857
01:21:59,179 --> 01:22:01,306
I thought we were nearly there
858
01:22:02,724 --> 01:22:06,645
because I could see
a mountain in the distance.
859
01:22:09,897 --> 01:22:13,609
I thought we'd reached Spain
860
01:22:15,818 --> 01:22:18,112
and we'd finally be able to call you all.
861
01:22:22,574 --> 01:22:26,452
I shouted for joy.
862
01:22:27,954 --> 01:22:29,830
Then it all happened so quickly.
863
01:22:37,296 --> 01:22:43,133
A strong wind whipped up the sea.
864
01:22:46,219 --> 01:22:49,764
We were terrified
865
01:22:51,057 --> 01:22:52,809
by the power of the waves.
866
01:22:56,019 --> 01:22:59,314
Some were shivering with fear.
867
01:23:03,192 --> 01:23:08,738
Others were sobbing with distress.
868
01:23:11,199 --> 01:23:14,868
What I'd thought was a mountain
869
01:23:15,619 --> 01:23:18,246
was a wave.
870
01:23:19,622 --> 01:23:21,082
Immense.
871
01:23:23,668 --> 01:23:28,589
It lifted up our boat,
which collapsed like a building.
872
01:23:32,050 --> 01:23:34,218
We were cast into the depths.
873
01:24:12,208 --> 01:24:13,376
Chief!
874
01:24:15,461 --> 01:24:16,879
The girl has gone.
875
01:24:47,113 --> 01:24:49,114
[indistinct chatter in background]
876
01:25:40,282 --> 01:25:46,330
MISSED CALLS (3)
FROM CAPTAIN SY
877
01:26:07,263 --> 01:26:10,350
You know what happened last night?
Another fire.
878
01:26:11,100 --> 01:26:12,977
A fire is raging and you're sleeping?
879
01:26:13,811 --> 01:26:16,521
At Mr. N'Diaye's.
Again, nothing sparked it.
880
01:26:16,605 --> 01:26:18,982
[Issa] Commissaire,
let me do the investigation.
881
01:26:19,524 --> 01:26:20,566
Please.
882
01:26:21,734 --> 01:26:23,026
Please.
883
01:26:28,573 --> 01:26:29,407
Go ahead.
884
01:26:29,491 --> 01:26:30,408
Thank you.
885
01:26:46,755 --> 01:26:48,215
[indistinct chatter]
886
01:27:05,062 --> 01:27:06,730
[women singing in video]
887
01:27:18,157 --> 01:27:19,574
[singing]
888
01:27:35,462 --> 01:27:36,297
[pauses video]
889
01:27:54,062 --> 01:27:55,772
-[plays video]
-[women continue singing]
890
01:27:56,564 --> 01:27:58,316
-[pauses video]
-[typing]
891
01:28:00,442 --> 01:28:01,276
[plays video]
892
01:29:16,923 --> 01:29:18,424
[vehicles honking]
893
01:29:25,389 --> 01:29:26,848
[shouting in Wolof]
894
01:29:33,312 --> 01:29:35,313
[honking]
895
01:30:31,444 --> 01:30:33,446
[breathing heavily]
896
01:32:26,332 --> 01:32:27,333
[Thérèse] Twenty.
897
01:32:28,709 --> 01:32:30,294
Twenty-two.
898
01:32:31,587 --> 01:32:32,713
Twenty-four.
899
01:32:38,092 --> 01:32:39,802
Twenty-six.
900
01:32:40,969 --> 01:32:42,805
Twenty-eight.
901
01:32:43,806 --> 01:32:44,640
Thirty.
902
01:32:44,723 --> 01:32:47,059
[N'Diaye] Let me go. You have the money.
903
01:32:47,142 --> 01:32:48,560
[Thérèse] You're going nowhere.
904
01:32:48,643 --> 01:32:50,895
It's your fault we're dead. Never forget.
905
01:32:50,978 --> 01:32:52,146
I'm sorry.
906
01:32:52,229 --> 01:32:54,356
-[Thérèse] "I'm sorry."
-[all laughing]
907
01:32:55,190 --> 01:32:57,192
You have your money.
908
01:32:57,275 --> 01:32:58,693
[Thérèse] Thirty-two million.
909
01:32:58,776 --> 01:32:59,902
It's all there.
910
01:33:00,445 --> 01:33:01,696
Let me go.
911
01:33:01,779 --> 01:33:02,780
[Fanta] Not yet.
912
01:33:06,783 --> 01:33:08,535
Dig our graves first.
913
01:33:26,383 --> 01:33:28,719
Look, he doesn't even know
how to dig. [chuckles]
914
01:33:34,515 --> 01:33:36,641
[Thérèse chuckles] That's real work!
915
01:33:36,725 --> 01:33:37,976
Dig till your hands burn.
916
01:33:55,741 --> 01:33:57,243
[Fanta] Faster!
917
01:33:58,952 --> 01:34:00,536
[Thérèse] Every time...
918
01:34:02,622 --> 01:34:05,833
you look at the top of the tower,
919
01:34:07,042 --> 01:34:11,087
you'll think of our unburied bodies
920
01:34:11,755 --> 01:34:13,506
at the bottom of the ocean.
921
01:34:21,263 --> 01:34:22,097
[grunts]
922
01:34:24,766 --> 01:34:26,768
[waves crashing in distance]
923
01:37:16,410 --> 01:37:18,787
[Ada] I knew you'd be back.
924
01:37:22,916 --> 01:37:25,084
It could only be you.
925
01:37:27,753 --> 01:37:29,671
I'll always taste
926
01:37:31,006 --> 01:37:34,341
the salt of your bodyin the sweat of mine.
927
01:37:37,428 --> 01:37:38,887
[Souleiman] How beautiful you are.
928
01:37:40,972 --> 01:37:45,142
I saw you in the enormous wavewhich consumed us.
929
01:37:47,102 --> 01:37:50,564
All I saw was your eyes and your tears.
930
01:37:52,441 --> 01:37:56,860
I felt your weepingdragging me to the shore.
931
01:38:00,405 --> 01:38:04,075
Your eyes never left me.
932
01:38:05,242 --> 01:38:07,161
They were there, within me.
933
01:38:09,080 --> 01:38:12,248
Pouring their light into the depths.
934
01:38:53,992 --> 01:38:55,785
[indistinct shouting]
935
01:39:06,294 --> 01:39:07,379
[Fanta's mother] Fanta?
936
01:39:28,938 --> 01:39:29,939
[Issa] Commissaire.
937
01:39:38,070 --> 01:39:39,489
The case is closed.
938
01:39:43,825 --> 01:39:45,869
["Huvhimi" playing]
939
01:40:17,479 --> 01:40:18,479
[objects clattering]
940
01:40:32,741 --> 01:40:34,077
[Dior] Come on, girl!
941
01:40:53,134 --> 01:40:56,095
[Ada] Some memories are omens.
942
01:40:58,597 --> 01:41:00,640
Last night will stay with me,
943
01:41:00,724 --> 01:41:02,559
to remind me who I am...
944
01:41:05,478 --> 01:41:07,605
and show me who I will become.
945
01:41:10,232 --> 01:41:11,900
Ada, to whom the future belongs.
946
01:41:15,362 --> 01:41:16,863
I am Ada.
947
01:41:19,366 --> 01:41:21,368
[waves continue crashing in distance]
948
01:42:48,453 --> 01:42:50,455
[soft instrumental music playing]
949
01:45:39,077 --> 01:45:41,079
Subtitle translation by Howard Bonsor
59333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.