All language subtitles for Atlantics.2019.WOLOF.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,092 --> 00:00:39,845 NETFLIX PRESENTS 2 00:01:55,726 --> 00:01:57,293 [mooing] 3 00:02:31,728 --> 00:02:32,718 [indistinct chatter] 4 00:02:53,049 --> 00:02:56,224 Every time it's "just a bit longer." 5 00:02:56,719 --> 00:02:58,888 [man 1] You've been working here three years. 6 00:02:58,971 --> 00:03:01,766 Yeah, but we haven't been paid for three months! 7 00:03:01,849 --> 00:03:06,604 Those three years mean nothing, we've forgotten them! 8 00:03:06,688 --> 00:03:09,107 We want our three months' pay! 9 00:03:09,191 --> 00:03:10,567 We want our three months! 10 00:03:10,650 --> 00:03:12,610 Don't talk to him on the phone. 11 00:03:12,694 --> 00:03:14,612 Make him give us our money! 12 00:03:14,696 --> 00:03:15,822 That's enough! 13 00:03:15,905 --> 00:03:17,574 [speaking Wolof] 14 00:03:20,452 --> 00:03:22,830 [man 2] Earlier, on the site, 15 00:03:22,913 --> 00:03:25,833 I told you we were going to pay you today. 16 00:03:25,916 --> 00:03:29,211 But we've just heard Mr. N'Diaye is away on business 17 00:03:29,294 --> 00:03:31,880 and hasn't left the money. 18 00:03:31,964 --> 00:03:34,549 We don't want to hear that. 19 00:03:35,801 --> 00:03:37,052 [speaking French] 20 00:03:38,095 --> 00:03:39,972 Put that phone down and talk to us! 21 00:03:40,556 --> 00:03:42,099 [man 3] Cheikh, I'm talking to you. 22 00:03:42,182 --> 00:03:45,561 I don't want a cozy chat. We're here for our money! 23 00:03:45,644 --> 00:03:47,563 [man 3] I'm talking to you as their leader. 24 00:03:47,646 --> 00:03:50,399 Talk to everyone. 25 00:03:50,483 --> 00:03:53,444 -This concerns everyone. -[speaking Wolof] 26 00:03:53,527 --> 00:03:54,737 There are four of us. 27 00:03:54,820 --> 00:03:58,741 In this office we're working, just like you. 28 00:03:58,824 --> 00:03:59,867 Do you understand? 29 00:04:00,534 --> 00:04:03,662 What's happening here isn't our fault. 30 00:04:05,122 --> 00:04:08,501 [Souleiman] That may surprise you, but not me. 31 00:04:08,584 --> 00:04:11,129 We've gone three months without pay. Four now! 32 00:04:11,629 --> 00:04:16,634 You know what? Keep the money. 33 00:04:17,969 --> 00:04:20,972 But remember that we have families. 34 00:04:21,055 --> 00:04:22,015 I know. 35 00:04:22,098 --> 00:04:23,266 He's right. 36 00:04:23,349 --> 00:04:26,185 Our fathers, mothers and brothers depend on us. 37 00:04:26,269 --> 00:04:28,021 [Souleiman] They're the reason we work. 38 00:04:28,604 --> 00:04:31,232 I'm so in debt that I wait till 8:00 or 9:00... 39 00:04:31,315 --> 00:04:36,029 I wait for it to get dark before I go home. 40 00:04:36,696 --> 00:04:38,114 That's not right. 41 00:04:38,197 --> 00:04:40,283 That money is our due. 42 00:05:31,710 --> 00:05:33,712 [men singing indistinctly] 43 00:05:45,474 --> 00:05:47,434 [men singing] 44 00:06:36,902 --> 00:06:38,904 [men continue singing] 45 00:07:58,317 --> 00:08:00,319 [indistinct chatter] 46 00:08:16,127 --> 00:08:17,129 [train horn blaring] 47 00:08:18,588 --> 00:08:20,047 [Ada] Souleiman! 48 00:08:20,132 --> 00:08:21,299 Souleiman! 49 00:08:23,593 --> 00:08:25,220 Take the dress. 50 00:08:25,845 --> 00:08:28,348 [Mariama] Ada, you're still seeing that guy? 51 00:08:28,431 --> 00:08:29,891 [Ada] Take the dress and go. 52 00:08:37,607 --> 00:08:38,441 [chuckling] 53 00:08:51,121 --> 00:08:53,290 [Ada] You're just watching the ocean. 54 00:08:53,373 --> 00:08:55,500 You're not even looking at me. 55 00:09:02,215 --> 00:09:03,717 [Souleiman] You're so beautiful. 56 00:09:05,678 --> 00:09:07,680 Even more so today. 57 00:09:09,598 --> 00:09:11,099 Don't make fun of me. 58 00:09:11,183 --> 00:09:12,435 [Souleiman] It's true! 59 00:09:14,186 --> 00:09:16,104 You're even more beautiful. 60 00:09:17,022 --> 00:09:18,982 Because I haven't seen you for three days? 61 00:09:19,066 --> 00:09:20,568 Yes, maybe. 62 00:09:20,651 --> 00:09:22,403 [Souleiman] You're too beautiful. 63 00:09:23,321 --> 00:09:24,613 I swear. 64 00:09:25,906 --> 00:09:27,658 [speaking Wolof] 65 00:09:27,741 --> 00:09:28,576 [chuckles] 66 00:09:29,327 --> 00:09:31,079 You're a joker. 67 00:09:31,162 --> 00:09:32,371 [Souleiman] Me? 68 00:09:35,666 --> 00:09:37,751 Too bad if you don't believe me. 69 00:10:24,299 --> 00:10:25,134 Wait... 70 00:10:25,217 --> 00:10:26,301 What's wrong? 71 00:10:26,385 --> 00:10:28,011 I heard footsteps. 72 00:10:28,095 --> 00:10:29,513 Footsteps, here? 73 00:10:30,097 --> 00:10:31,556 It's nothing. 74 00:10:32,766 --> 00:10:33,808 Hey. 75 00:10:34,351 --> 00:10:35,560 There's no one. 76 00:10:38,022 --> 00:10:39,314 I heard someone. 77 00:10:39,398 --> 00:10:40,482 [man] Hey! 78 00:10:40,565 --> 00:10:43,277 What are you doing here? Who are you? 79 00:10:44,486 --> 00:10:46,446 -What are you doing? -Who are you? 80 00:10:46,530 --> 00:10:47,572 [man] Get outta here! 81 00:10:47,656 --> 00:10:48,908 Hey, calm down. 82 00:10:48,991 --> 00:10:50,575 [man speaking Wolof] 83 00:10:50,659 --> 00:10:54,454 -[Souleiman] Don't talk to us like that. -[man] Hey, don't argue! Out! 84 00:10:54,538 --> 00:10:56,999 -This isn't a whorehouse! -[Souleiman] What did you say? 85 00:10:57,082 --> 00:10:59,084 -[man] Get outta here! -[Souleiman] Lucky for you... 86 00:10:59,168 --> 00:11:02,171 -[Ada] Leave him, Souleiman, let's go. -Get outta here! 87 00:11:05,675 --> 00:11:06,884 [laughing] 88 00:11:10,596 --> 00:11:11,931 What's so funny? 89 00:11:12,014 --> 00:11:15,310 Did that guy annoy you that much? 90 00:11:15,976 --> 00:11:17,812 Anyone would get annoyed. 91 00:11:17,895 --> 00:11:19,772 Here's your bag. I'm going. 92 00:11:19,855 --> 00:11:22,733 -Is that why you're laughing? -Yes, that's why. 93 00:11:22,817 --> 00:11:23,651 Okay. 94 00:11:23,734 --> 00:11:25,861 I'm going. It's late. 95 00:11:26,654 --> 00:11:28,489 -Why so soon? -I have to go. 96 00:11:28,573 --> 00:11:30,325 You don't do anything at home. 97 00:11:30,408 --> 00:11:31,701 I have to go. 98 00:11:31,784 --> 00:11:32,702 Wait a bit. 99 00:11:32,785 --> 00:11:34,829 I have to go. It's late. 100 00:11:35,621 --> 00:11:38,208 It'll be night soon. I'll see you later. 101 00:11:38,291 --> 00:11:39,334 Tonight? 102 00:11:42,128 --> 00:11:43,254 What's wrong? 103 00:11:44,672 --> 00:11:45,673 [speaking Wolof] 104 00:12:00,647 --> 00:12:02,273 I wanted to give you that. 105 00:12:03,775 --> 00:12:05,652 It's really nice. Thanks. 106 00:12:06,570 --> 00:12:08,404 -I'm going. -You're the loveliest. 107 00:12:09,448 --> 00:12:12,117 Why in such a hurry? I wanted to tell you... 108 00:12:12,200 --> 00:12:15,621 Tell me what? I have to get back. Tell me later. 109 00:12:15,704 --> 00:12:16,830 Come here. 110 00:12:19,040 --> 00:12:20,584 -Kiss me again. -Tsk. 111 00:12:20,667 --> 00:12:21,918 Wait till tonight. 112 00:12:22,586 --> 00:12:23,920 [speaking Wolof] 113 00:12:25,464 --> 00:12:28,217 Wait till tonight! 114 00:12:28,300 --> 00:12:29,551 I'm going. 115 00:12:58,372 --> 00:13:00,374 [pop music playing in distance] 116 00:13:05,379 --> 00:13:06,923 What is it? 117 00:13:07,006 --> 00:13:08,049 Nothing. 118 00:13:08,550 --> 00:13:10,885 -Come for your bag? -[Ada] Yes. 119 00:13:10,968 --> 00:13:12,053 Come here. 120 00:13:16,849 --> 00:13:18,685 Take your bag. There it is. 121 00:13:21,062 --> 00:13:22,063 Mariama. 122 00:13:23,856 --> 00:13:25,066 [Mariama] Why the long face? 123 00:13:25,149 --> 00:13:27,735 -Did you lose your virginity on the way? -[chuckles] 124 00:13:28,403 --> 00:13:29,779 What did you do? 125 00:13:29,862 --> 00:13:31,614 Nothing, we just walked. 126 00:13:32,490 --> 00:13:33,533 [Mariama exclaims] 127 00:13:34,201 --> 00:13:35,160 Ada. 128 00:13:35,243 --> 00:13:37,995 You know you're marrying Omar in ten days? 129 00:13:38,080 --> 00:13:39,039 Before God. 130 00:13:39,122 --> 00:13:40,873 But I love Souleiman. 131 00:13:40,957 --> 00:13:42,167 Don't make me laugh! 132 00:13:42,250 --> 00:13:43,961 You know what he wants? 133 00:13:44,044 --> 00:13:46,629 To sleep with you, then he'll dump you! 134 00:13:46,713 --> 00:13:48,131 Forget it, Mariama. 135 00:13:48,215 --> 00:13:50,425 Ada! Ada. 136 00:13:51,885 --> 00:13:55,597 Ada, we've been friends since we were little. 137 00:13:55,680 --> 00:13:58,350 It's my duty to tell you the truth. 138 00:13:58,433 --> 00:14:01,729 Hanging out with those sluts has changed you. 139 00:14:01,812 --> 00:14:03,188 Nonsense! 140 00:14:03,271 --> 00:14:05,398 Keep this between us. 141 00:14:05,482 --> 00:14:07,442 No one must know. 142 00:14:07,525 --> 00:14:08,986 That's all I'm asking. 143 00:14:10,237 --> 00:14:12,155 But... don't you get it? 144 00:14:13,031 --> 00:14:14,825 God is testing you. 145 00:14:15,408 --> 00:14:18,120 He put Souleiman in your path 146 00:14:18,203 --> 00:14:20,789 to test your commitment to Omar. 147 00:14:20,873 --> 00:14:22,750 [speaking Wolof] 148 00:14:22,833 --> 00:14:24,042 It's obvious. 149 00:14:24,585 --> 00:14:26,587 You must be blind not to see that! 150 00:14:29,548 --> 00:14:31,467 Mariama, it's okay, I've got it. 151 00:14:33,135 --> 00:14:35,679 But can we keep this between us? 152 00:14:40,101 --> 00:14:41,352 Okay, then. 153 00:14:41,435 --> 00:14:42,311 [chuckles] 154 00:14:43,146 --> 00:14:43,980 [kisses] 155 00:14:44,938 --> 00:14:46,274 But you're asking a lot. 156 00:14:46,357 --> 00:14:47,191 [chuckling] 157 00:14:48,692 --> 00:14:50,278 You're crazy! 158 00:14:50,361 --> 00:14:52,947 -[coughing] -[Mariama speaking Wolof] 159 00:14:54,740 --> 00:14:56,034 Go on! 160 00:15:02,290 --> 00:15:04,625 -[Ada's mother] Have you called Omar? -[Ada] No credits left. 161 00:15:04,709 --> 00:15:07,045 [Ada's mother] Call him before he catches his plane. 162 00:15:07,128 --> 00:15:07,962 [Ada] Okay. 163 00:15:08,046 --> 00:15:09,213 [Ada's mother] Call him, okay? 164 00:15:10,840 --> 00:15:13,092 -[Ada] Grandma... -Hmm? 165 00:15:13,802 --> 00:15:15,053 Are you okay? 166 00:15:18,097 --> 00:15:19,015 [Ada's mother] Ada? 167 00:15:19,098 --> 00:15:21,643 Beep Omar so he'll call you back. 168 00:15:23,728 --> 00:15:25,146 Let's see the dress. 169 00:15:31,403 --> 00:15:32,237 [gasps] 170 00:15:33,197 --> 00:15:34,198 [Ada] Hello. 171 00:15:34,698 --> 00:15:36,741 May God protect us. 172 00:15:36,825 --> 00:15:37,826 [Ada] Yes. 173 00:15:40,704 --> 00:15:41,746 No. 174 00:15:47,419 --> 00:15:48,420 Yes. 175 00:15:50,839 --> 00:15:52,841 Okay. Have a nice trip. 176 00:15:55,635 --> 00:15:59,807 Is that how you talk to Omar, your husband-to-be? Huh? 177 00:15:59,890 --> 00:16:01,851 You shouldn't talk like that to your husband. 178 00:16:01,934 --> 00:16:03,560 [Ada] How should I talk to him? 179 00:16:03,643 --> 00:16:06,772 [Ada's mother] You speak sweetly to a man. 180 00:16:06,856 --> 00:16:08,649 "Darling," "my love," 181 00:16:08,733 --> 00:16:10,109 "I miss you"... 182 00:16:10,192 --> 00:16:11,652 -"Sweetie." -[Ada's mother] Right. 183 00:16:11,736 --> 00:16:12,945 That's good. 184 00:16:13,696 --> 00:16:16,824 Otherwise, he'll take a second wife before you're pregnant. 185 00:16:16,907 --> 00:16:17,742 Get it? 186 00:16:18,325 --> 00:16:20,578 [Ada's mother speaking Wolof] 187 00:16:21,496 --> 00:16:25,458 Do you know how many other women would love to be in your place? 188 00:16:25,541 --> 00:16:28,669 Hold on to that place. Times are tough! 189 00:16:30,004 --> 00:16:32,214 What did you expect? 190 00:16:53,028 --> 00:16:54,695 [singing indistinctly] 191 00:18:01,347 --> 00:18:04,100 -[girls laughing] -[pop music playing in distance] 192 00:18:10,397 --> 00:18:12,441 [speaking indistinctly] 193 00:18:22,118 --> 00:18:24,036 [pop music playing over speakers] 194 00:19:40,489 --> 00:19:42,491 Ada, the boys have gone. 195 00:19:42,575 --> 00:19:43,576 What? 196 00:19:45,911 --> 00:19:47,621 Out to sea. 197 00:19:51,709 --> 00:19:52,668 Ada. 198 00:19:53,127 --> 00:19:56,505 They went in a boat. Souleiman, Cheikh, all of them. 199 00:19:57,840 --> 00:19:59,300 [woman] Abdou, my little brother? 200 00:19:59,883 --> 00:20:04,138 But Abdou doesn't have a clue about the sea! 201 00:20:04,222 --> 00:20:06,015 You know he can't swim! 202 00:20:06,765 --> 00:20:07,976 No, no! 203 00:20:08,059 --> 00:20:09,477 I don't believe it! 204 00:20:21,197 --> 00:20:23,199 [indistinct chatter] 205 00:20:29,539 --> 00:20:32,959 It's too late. They've already gone. 206 00:20:33,042 --> 00:20:34,628 Please calm down. 207 00:20:53,021 --> 00:20:54,856 [speaking indistinctly] 208 00:21:21,175 --> 00:21:23,093 [Souleiman on voicemail] Souleiman. 209 00:21:27,472 --> 00:21:29,474 [waves crashing in distance] 210 00:22:10,058 --> 00:22:12,060 [birds calling] 211 00:22:19,109 --> 00:22:21,027 What also worries me 212 00:22:21,111 --> 00:22:23,488 is that the club could go bust because of this. 213 00:22:24,239 --> 00:22:27,075 [Thérèse] No. Once the girls hear from the boys, 214 00:22:27,158 --> 00:22:29,369 they'll be back here to dance. 215 00:22:29,911 --> 00:22:32,372 [Dior] Girls come here for the boys, 216 00:22:32,455 --> 00:22:36,001 not to dance alone in front of the mirror. 217 00:22:42,173 --> 00:22:45,886 Let's pray they get to Spain safe and sound. 218 00:25:01,399 --> 00:25:03,192 [breathing deeply] 219 00:25:47,696 --> 00:25:49,113 [Mariama] Eat something, Ada. 220 00:25:51,658 --> 00:25:52,659 Ada. 221 00:25:54,077 --> 00:25:55,954 Eat something or you'll get sick. 222 00:25:56,037 --> 00:25:57,080 Leave me alone. 223 00:26:03,337 --> 00:26:05,214 [Mariama] You have to get a grip. 224 00:26:05,297 --> 00:26:06,590 Don't lose it now. 225 00:26:17,559 --> 00:26:18,560 Ada. 226 00:26:19,311 --> 00:26:20,687 Aren't you listening? 227 00:26:21,813 --> 00:26:23,732 Get up! Ada. 228 00:26:24,984 --> 00:26:25,985 Ada. 229 00:26:26,068 --> 00:26:27,194 -Get up. -[Dior speaks Arabic] 230 00:26:27,277 --> 00:26:28,653 [in Wolof] Ada, are you okay? 231 00:26:28,737 --> 00:26:29,571 I'm okay. 232 00:26:29,654 --> 00:26:31,698 -You're all right? -Yes. 233 00:26:31,782 --> 00:26:35,244 Where's your phone? I couldn't reach you. 234 00:26:35,327 --> 00:26:36,203 I was sleeping. 235 00:26:36,286 --> 00:26:38,873 [Mariama] Why don't you come in through the door? 236 00:26:38,956 --> 00:26:40,666 Can't we stand where we like? 237 00:26:41,333 --> 00:26:44,712 Don't start! Ada, come on, let's go for a walk. 238 00:26:44,795 --> 00:26:46,547 I don't feel like it. 239 00:26:46,631 --> 00:26:50,551 Come on, we'll get some sea air. We won't go far. 240 00:26:50,635 --> 00:26:51,636 No, it's okay. 241 00:26:51,719 --> 00:26:52,928 -Ada... -Please. 242 00:26:53,012 --> 00:26:53,846 [gasps] 243 00:27:09,487 --> 00:27:12,115 [Ada] Some old local fishermen 244 00:27:12,990 --> 00:27:14,575 come back from fishing 245 00:27:16,494 --> 00:27:18,871 with such a full net 246 00:27:18,954 --> 00:27:23,043 that everyone follows them to see what they've caught. 247 00:27:28,298 --> 00:27:32,510 People rush forward, shouting that they've caught a huge fish. 248 00:27:33,511 --> 00:27:38,934 Children and the whole neighborhood come for a look. 249 00:27:42,228 --> 00:27:45,231 But as they approach the net, 250 00:27:46,524 --> 00:27:48,234 it's not a fish they see there, 251 00:27:50,028 --> 00:27:51,738 but Souleiman's lifeless body. 252 00:27:56,618 --> 00:27:57,744 [window opens] 253 00:27:57,828 --> 00:27:59,830 -[thunder rumbling] -[wind gusting] 254 00:28:20,601 --> 00:28:22,144 [thunder rumbling] 255 00:28:36,200 --> 00:28:37,952 Ada, come here! 256 00:28:41,413 --> 00:28:43,666 Ada, come here! What are you doing? 257 00:29:09,526 --> 00:29:12,362 [Omar] I wasn't sure about the color. 258 00:29:23,706 --> 00:29:24,832 [Ada] Thanks. 259 00:29:27,794 --> 00:29:29,837 [Omar] You'll see, it'll change your life. 260 00:29:33,466 --> 00:29:34,676 Do you like it? 261 00:29:35,427 --> 00:29:36,469 [Ada] Yes. 262 00:29:43,852 --> 00:29:45,437 What's the matter? 263 00:29:46,604 --> 00:29:47,564 Nothing. 264 00:29:48,691 --> 00:29:49,900 You haven't eaten. 265 00:29:51,694 --> 00:29:52,986 [Ada] I'm not hungry. 266 00:30:41,911 --> 00:30:43,121 [speaking Wolof] 267 00:31:27,166 --> 00:31:29,126 [singing in Wolof] 268 00:32:02,535 --> 00:32:04,787 [singing continues] 269 00:32:41,908 --> 00:32:43,827 [singing continues] 270 00:33:16,777 --> 00:33:21,114 [Omar's father] We're very happy on this great day. 271 00:33:21,615 --> 00:33:23,617 And we praise the Lord 272 00:33:23,700 --> 00:33:25,911 because it's the day every parent wants. 273 00:33:26,453 --> 00:33:28,664 Since Omar's birth, 274 00:33:28,747 --> 00:33:31,875 his mother and I have hoped 275 00:33:31,958 --> 00:33:34,711 to attend his wedding. 276 00:33:34,795 --> 00:33:36,963 Ada, welcome. 277 00:33:37,048 --> 00:33:39,133 This is now your home. 278 00:33:39,216 --> 00:33:41,302 If you had had a brother, 279 00:33:42,011 --> 00:33:45,389 he would never have been 280 00:33:45,472 --> 00:33:48,350 as welcome as you are in this house. 281 00:33:48,434 --> 00:33:50,644 Only a woman in her nuptial veil. 282 00:33:51,228 --> 00:33:52,730 The beauty of a woman 283 00:33:52,814 --> 00:33:54,231 comes through marriage. 284 00:33:54,315 --> 00:33:56,734 It is the will of God. 285 00:33:56,818 --> 00:33:59,361 And it's part of our tradition. 286 00:33:59,445 --> 00:34:04,075 Such is the ritual of marriage, which is a divine blessing. 287 00:34:04,158 --> 00:34:05,910 So let us praise the Lord. 288 00:34:05,993 --> 00:34:08,370 I thank you all. 289 00:34:08,454 --> 00:34:11,248 Imam, let us pray together. 290 00:34:11,749 --> 00:34:13,292 [speaking Arabic] 291 00:34:29,351 --> 00:34:30,393 [Fanta] Wow! 292 00:34:31,644 --> 00:34:33,313 [in Wolof] Look at this room! 293 00:34:36,566 --> 00:34:37,942 [woman] It's gorgeous! 294 00:34:38,026 --> 00:34:39,444 It's really pretty. 295 00:34:40,070 --> 00:34:41,488 May God protect you. 296 00:34:42,280 --> 00:34:43,698 Ada, congratulations! 297 00:34:43,781 --> 00:34:44,741 Thank you. 298 00:34:45,200 --> 00:34:47,995 Ada, your bedroom is awesome! 299 00:34:48,871 --> 00:34:50,288 I can't believe it. 300 00:34:50,372 --> 00:34:51,957 You'd think that... 301 00:34:52,040 --> 00:34:53,500 I don't know what to say. 302 00:34:53,583 --> 00:34:55,085 [Dior] All right, Fanta... 303 00:34:55,168 --> 00:34:57,670 No, but have you seen this room? 304 00:34:58,546 --> 00:35:00,632 I'm never leaving here. 305 00:35:00,716 --> 00:35:02,592 Omar can marry me, too. [chuckles] 306 00:35:02,676 --> 00:35:04,595 I've been seduced by the bedroom! 307 00:35:05,679 --> 00:35:07,305 Everything is new. 308 00:35:07,389 --> 00:35:08,932 Ada, let's take a photo. 309 00:35:09,016 --> 00:35:10,475 Leave me out of it. 310 00:35:10,559 --> 00:35:13,186 -[Fanta] Come on! -I don't want to. 311 00:35:13,270 --> 00:35:15,564 -[Fanta] Ada, come on. -Leave me alone. 312 00:35:15,648 --> 00:35:16,815 [Fanta] Ada, come on! 313 00:35:16,899 --> 00:35:18,442 Don't keep nagging. 314 00:35:18,526 --> 00:35:19,985 -You show-off! -[chuckles] 315 00:35:20,486 --> 00:35:21,779 All right. 316 00:35:21,862 --> 00:35:23,406 -Like this. -Look. 317 00:35:24,282 --> 00:35:26,784 One last pose. 318 00:35:27,493 --> 00:35:28,994 [Thérèse] You're really showing off. 319 00:35:30,871 --> 00:35:32,415 You got the jackpot here. 320 00:35:32,498 --> 00:35:34,125 The house is amazing. 321 00:35:38,462 --> 00:35:39,838 [Fanta] We'll post this one. 322 00:35:40,923 --> 00:35:43,009 Ada, just one. 323 00:35:43,634 --> 00:35:45,178 Didn't you hear me? 324 00:35:45,261 --> 00:35:46,887 [Fanta] One more. 325 00:35:48,890 --> 00:35:51,935 Tell Omar I want to be his second wife. 326 00:35:52,018 --> 00:35:52,852 [chuckles] 327 00:35:54,270 --> 00:35:56,815 She doesn't know her worth. 328 00:35:56,898 --> 00:35:59,525 Those girls she hangs around with... 329 00:36:00,068 --> 00:36:01,194 Sluts! 330 00:36:02,654 --> 00:36:03,655 Hmm. 331 00:36:13,372 --> 00:36:14,207 [Ada sniffles] 332 00:36:23,717 --> 00:36:25,009 [Dior] Ada. 333 00:36:26,219 --> 00:36:27,262 Ada. 334 00:36:28,847 --> 00:36:30,474 Ada, I'm talking to you. 335 00:36:33,893 --> 00:36:36,605 Ada, why are you doing this to yourself? 336 00:36:37,481 --> 00:36:40,317 Look at me. If you can't do this, let's just leave. 337 00:36:44,488 --> 00:36:46,740 When I advised you to marry Omar, 338 00:36:47,324 --> 00:36:50,035 it was so that you'd enjoy it. Not for this. 339 00:36:51,411 --> 00:36:53,580 It was for your happiness. 340 00:36:53,663 --> 00:36:55,374 So you'd be at peace. 341 00:36:58,293 --> 00:36:59,795 In your own interest. 342 00:37:00,379 --> 00:37:01,213 [sniffles] 343 00:37:07,094 --> 00:37:09,471 But look at you... 344 00:37:10,055 --> 00:37:12,266 Come on, let's go if you can't do it. 345 00:37:12,892 --> 00:37:15,853 [Fanta] Are you crazy? 346 00:37:15,936 --> 00:37:19,690 You love money more than anything and you're telling her to leave? 347 00:37:19,774 --> 00:37:22,985 To go where? Have you seen this beautiful house? Tsk. 348 00:37:23,068 --> 00:37:24,987 You witch! It's you telling her that? 349 00:37:25,070 --> 00:37:28,533 You're crazy! Don't listen to her, she's full of shit. 350 00:37:28,616 --> 00:37:30,034 Fanta, if it was me, 351 00:37:30,117 --> 00:37:33,913 I'd gobble up his cash without any scruples. 352 00:37:33,996 --> 00:37:35,748 [Fanta] Let her do the same, then. 353 00:37:35,831 --> 00:37:39,210 Have you seen her? She can't do it. 354 00:37:39,294 --> 00:37:41,962 -[Fanta] Where are you going, Ada? -I'll come with you. 355 00:37:42,046 --> 00:37:44,424 But you should understand one thing. 356 00:37:45,425 --> 00:37:47,218 Out there is one big struggle. 357 00:37:48,719 --> 00:37:50,888 You'll have no father or mother. 358 00:37:50,972 --> 00:37:53,808 It'll just be you, all on your own. 359 00:37:53,892 --> 00:37:56,561 If you'd rather face that reality 360 00:37:56,644 --> 00:37:59,314 than stay in this house of happiness, 361 00:37:59,397 --> 00:38:01,024 then let's leave. 362 00:38:05,653 --> 00:38:07,948 Don't tell me that Souleiman-- 363 00:38:08,031 --> 00:38:08,949 [Dior] Fanta! 364 00:38:09,032 --> 00:38:11,326 Just look at her and think. 365 00:38:12,077 --> 00:38:13,704 [Ada] I'll never love Omar. 366 00:38:13,787 --> 00:38:15,413 Who says you have to? 367 00:38:15,496 --> 00:38:17,207 You have everything here. 368 00:38:17,290 --> 00:38:19,042 [Dior] Fanta, shut up a minute. 369 00:38:19,125 --> 00:38:21,377 Look at her, if she's your friend. 370 00:38:22,170 --> 00:38:26,091 [Fanta] Omar is only here three months a year, the rest of the time in Italy. 371 00:38:26,174 --> 00:38:28,885 You're not thinking. He'll hardly be here. 372 00:38:28,969 --> 00:38:31,763 -We'll have the house to ourselves! -Shut up! 373 00:38:33,307 --> 00:38:36,059 Ada, I have something to tell you. 374 00:38:36,142 --> 00:38:37,185 Ada, come on. 375 00:38:37,269 --> 00:38:38,312 Not now. 376 00:38:38,395 --> 00:38:39,730 She has something to say. 377 00:38:39,813 --> 00:38:41,940 -[Ada] What? -You're not coming? 378 00:38:42,023 --> 00:38:43,817 I've just seen Souleiman. 379 00:38:43,900 --> 00:38:45,652 He ran away. 380 00:38:45,736 --> 00:38:47,071 Souleiman? What? 381 00:38:47,654 --> 00:38:49,740 -[Mariama] I saw him. -Why are you lying, Mariama? 382 00:38:49,823 --> 00:38:51,033 We saw him. 383 00:38:51,117 --> 00:38:53,619 -Where? -Ada, calm down. 384 00:38:54,495 --> 00:38:56,163 [Ada] You witch, stop lying! 385 00:38:56,247 --> 00:38:58,499 -I'm not talking to you. -[man shouting indistinctly] 386 00:38:58,582 --> 00:39:00,126 Did you hear that? 387 00:39:00,209 --> 00:39:02,753 -[man] Fire, fire! -[people shouting indistinctly] 388 00:39:33,159 --> 00:39:35,036 [speaking indistinctly] 389 00:39:52,262 --> 00:39:54,389 [speaking indistinctly] 390 00:40:15,285 --> 00:40:17,788 [speaking indistinctly] 391 00:41:04,293 --> 00:41:06,295 [commissaire] You'll have to make a statement. 392 00:41:07,088 --> 00:41:09,173 It's a formality, but it's important. 393 00:41:11,717 --> 00:41:12,844 Just a second. 394 00:41:14,178 --> 00:41:15,722 -[commissaire] Issa. -[Issa] Commissaire. 395 00:41:15,805 --> 00:41:17,431 -[commissaire] Are you okay? -Fine. 396 00:41:17,515 --> 00:41:19,267 -Are you sure? -Yeah, I'm fine. 397 00:41:19,350 --> 00:41:21,686 Because yesterday you collapsed and... 398 00:41:21,770 --> 00:41:22,604 [chuckles] 399 00:41:22,687 --> 00:41:25,774 No, it was nothing, I was just feeling faint. 400 00:41:25,857 --> 00:41:27,150 Have you seen a doctor? 401 00:41:27,233 --> 00:41:30,194 I will, Commissaire, but everything is fine. 402 00:41:30,278 --> 00:41:31,905 -Are you sure? -[speaking Wolof] 403 00:41:33,907 --> 00:41:35,617 Inspector Issa Diop. 404 00:41:35,700 --> 00:41:37,076 Our young star. 405 00:41:37,160 --> 00:41:39,037 He'll be investigating. 406 00:41:39,120 --> 00:41:41,039 Mr. Niang, the owner of the property. 407 00:41:41,122 --> 00:41:43,417 Pierre will give you the file. Pierre! 408 00:41:44,543 --> 00:41:45,419 Give it to Issa. 409 00:41:45,502 --> 00:41:48,255 The witnesses all say pretty much the same thing. 410 00:41:49,256 --> 00:41:50,089 Mr. Niang. 411 00:41:50,174 --> 00:41:52,676 Are you going? I'll see you out. 412 00:41:52,759 --> 00:41:53,593 Thank you. 413 00:41:53,677 --> 00:41:54,678 Guys... 414 00:41:56,805 --> 00:41:58,348 [Pierre] Feeling better, Inspector? 415 00:41:58,432 --> 00:42:00,267 Yes, I'm fine. 416 00:42:00,350 --> 00:42:01,435 Gloves! 417 00:42:28,879 --> 00:42:30,590 No breaking and entering? 418 00:42:30,673 --> 00:42:32,341 [Pierre] No, nothing was forced. 419 00:42:32,424 --> 00:42:33,425 Okay. 420 00:43:03,164 --> 00:43:05,541 It's weird, nothing sparked the fire. 421 00:43:06,542 --> 00:43:07,919 Nothing sparked it? 422 00:43:08,003 --> 00:43:10,088 The mattress just spontaneously combusted? 423 00:43:11,339 --> 00:43:13,008 [Pierre] So the firemen said. 424 00:43:34,905 --> 00:43:35,906 [knocking] 425 00:43:40,869 --> 00:43:43,789 Hello, Madam. Are you Souleiman Fall's mother? 426 00:43:45,582 --> 00:43:46,667 Police. 427 00:43:47,626 --> 00:43:48,710 Is that him? 428 00:43:50,045 --> 00:43:51,338 What's happened to my son? 429 00:43:51,422 --> 00:43:54,341 -Where is Souleiman? -He went to sea a week ago. 430 00:43:54,425 --> 00:43:56,635 He was seen last night at about 10:00. 431 00:43:56,718 --> 00:43:57,928 Where's his room? 432 00:43:58,011 --> 00:43:59,680 My son? Where was he seen? 433 00:44:02,099 --> 00:44:03,058 Where's his room? 434 00:44:03,142 --> 00:44:05,936 Who saw my son? That's impossible. 435 00:44:06,019 --> 00:44:07,313 He went to sea. 436 00:44:07,396 --> 00:44:09,273 Tell me where he was seen! 437 00:44:10,107 --> 00:44:11,567 Who saw my son? 438 00:44:13,902 --> 00:44:15,862 -Hey! Sir... -Madam. 439 00:44:15,946 --> 00:44:16,780 Listen. 440 00:44:16,863 --> 00:44:18,782 No, no... Wait! 441 00:44:18,865 --> 00:44:19,866 [Issa] Calm down! 442 00:44:20,367 --> 00:44:23,787 He's wanted on a serious matter. Let me do my job. 443 00:44:23,870 --> 00:44:27,208 Sir, you can't search through my house like this! 444 00:44:27,291 --> 00:44:30,627 [Issa] Madam, let go of me. Where is his room? 445 00:44:31,920 --> 00:44:33,505 Where is Souleiman's room? 446 00:44:37,801 --> 00:44:39,803 [indistinct background chatter] 447 00:44:58,739 --> 00:45:00,741 [waves crashing in distance] 448 00:46:10,769 --> 00:46:12,229 [horn honking in background] 449 00:46:13,104 --> 00:46:14,231 Look at me. 450 00:46:15,399 --> 00:46:17,443 Look at me when I'm talking to you. 451 00:46:21,154 --> 00:46:22,573 Where is Souleiman Fall? 452 00:46:24,241 --> 00:46:25,867 I don't know where he is. 453 00:46:27,160 --> 00:46:28,161 Really? 454 00:46:30,456 --> 00:46:32,082 But you know him, don't you? 455 00:46:33,834 --> 00:46:35,336 [Ada] Slightly. 456 00:46:36,795 --> 00:46:39,673 Hmm. Only slightly? 457 00:46:42,133 --> 00:46:43,302 Look at me. 458 00:46:43,385 --> 00:46:44,803 Do you know where you are? 459 00:46:45,554 --> 00:46:46,555 Yes. 460 00:46:46,638 --> 00:46:47,764 Where? 461 00:46:48,807 --> 00:46:50,351 At the police station. 462 00:46:50,434 --> 00:46:51,643 Do you know why? 463 00:46:51,727 --> 00:46:52,561 No. 464 00:46:53,103 --> 00:46:54,145 Souleiman... 465 00:46:54,229 --> 00:46:55,856 is wanted 466 00:46:57,190 --> 00:46:58,567 for arson. 467 00:46:59,234 --> 00:47:01,737 And you're helping him. [scoffs] 468 00:47:02,237 --> 00:47:03,739 That's a serious matter. 469 00:47:03,822 --> 00:47:05,741 I don't understand. 470 00:47:05,824 --> 00:47:07,368 -You don't understand? -No. 471 00:47:08,118 --> 00:47:09,620 You don't know what he did? 472 00:47:09,703 --> 00:47:11,747 -I don't know what's going on. -[speaking Wolof] 473 00:47:11,830 --> 00:47:12,998 Okay. 474 00:47:13,081 --> 00:47:14,750 You know what you did? 475 00:47:14,833 --> 00:47:16,377 You were his accomplice 476 00:47:16,460 --> 00:47:18,670 in setting fire to your wedding bed. 477 00:47:18,754 --> 00:47:20,130 That's impossible. 478 00:47:20,213 --> 00:47:21,047 Really? 479 00:47:21,131 --> 00:47:24,385 Souleiman went to sea. He couldn't have started a fire. 480 00:47:34,353 --> 00:47:36,313 He went with the others in a boat. 481 00:47:37,022 --> 00:47:40,025 A week ago. He's either at sea or in Spain now. 482 00:47:44,195 --> 00:47:46,823 You expect me to believe that? 483 00:47:46,907 --> 00:47:48,158 You're lying! 484 00:47:48,867 --> 00:47:49,868 No. 485 00:47:50,702 --> 00:47:52,913 Out of you two, I believe Mariama. 486 00:47:52,996 --> 00:47:54,956 She wasn't the only one to see him. 487 00:47:55,040 --> 00:47:56,833 Why do you believe Mariama? 488 00:47:57,918 --> 00:47:59,336 I'm telling you the truth. 489 00:48:00,253 --> 00:48:01,380 [remote clattering] 490 00:48:04,257 --> 00:48:05,426 [Issa] Youssef! 491 00:48:05,509 --> 00:48:08,094 How many times have I told you about the aircon? 492 00:48:08,178 --> 00:48:10,347 I want it fixed by tomorrow! 493 00:48:12,349 --> 00:48:13,224 [door slams] 494 00:48:30,492 --> 00:48:31,326 [sighs] 495 00:48:35,205 --> 00:48:36,039 Huh. 496 00:48:39,000 --> 00:48:40,085 Where's Souleiman? 497 00:48:40,168 --> 00:48:43,464 I'm telling you the truth. I don't know where he is. 498 00:48:43,547 --> 00:48:45,131 He went in a boat. 499 00:48:45,215 --> 00:48:46,383 [Issa] Stay here. 500 00:49:08,363 --> 00:49:09,364 Inspector. 501 00:49:10,073 --> 00:49:11,116 Are you okay? 502 00:49:12,784 --> 00:49:15,621 Send Ada Niang home. We'll carry on tomorrow. 503 00:49:22,293 --> 00:49:24,838 -[cell phone ringing] -[Ada's father] Who's that? 504 00:49:25,631 --> 00:49:27,007 Who's calling you? 505 00:49:27,090 --> 00:49:30,301 -Give me your phone! -No, it's mine! 506 00:49:30,385 --> 00:49:32,846 -Give it here! -[speaking Wolof] 507 00:49:32,929 --> 00:49:38,018 Here! If you'd brought her up right, we wouldn't be in this situation! 508 00:49:38,101 --> 00:49:39,978 Dad, give it back. It's no one. 509 00:49:40,771 --> 00:49:42,898 [continues arguing] 510 00:49:42,981 --> 00:49:48,236 These girls were badly brought up. It's your fault! 511 00:49:48,319 --> 00:49:50,656 They must have had good reason to question you. 512 00:49:51,782 --> 00:49:55,911 If you're involved in this, you'll have me to answer to. 513 00:50:02,292 --> 00:50:03,794 [panting] 514 00:50:11,051 --> 00:50:11,885 [inaudible] 515 00:50:36,451 --> 00:50:37,703 [panting] 516 00:50:57,806 --> 00:51:00,851 -Fanta, drink this. -[groaning] 517 00:51:00,934 --> 00:51:02,227 It's sugar. 518 00:51:02,853 --> 00:51:04,312 Fanta, what's going on? 519 00:51:05,689 --> 00:51:06,523 Huh? 520 00:51:10,401 --> 00:51:12,070 You're freezing. 521 00:51:15,323 --> 00:51:16,742 What happened to you? 522 00:51:18,201 --> 00:51:19,410 I don't know. 523 00:51:22,664 --> 00:51:24,332 Where does it hurt? Tell me. 524 00:51:37,387 --> 00:51:41,975 [doctor] It looks a lot worse than it is. 525 00:51:42,058 --> 00:51:44,645 -[Mariama's mother] Mmm. -[doctor] She just fainted. 526 00:51:45,395 --> 00:51:47,438 When Mariama wakes up, 527 00:51:47,522 --> 00:51:50,776 -give her two pills. -[Mariama's mother] Mmm. 528 00:51:50,859 --> 00:51:54,195 Then two tomorrow after her breakfast. 529 00:51:55,196 --> 00:51:56,197 Hmm? 530 00:52:11,755 --> 00:52:14,299 [cell phone vibrating] 531 00:52:47,958 --> 00:52:49,334 [panting] 532 00:53:21,116 --> 00:53:22,618 [vehicle honking] 533 00:54:05,410 --> 00:54:06,244 [door opens] 534 00:54:08,705 --> 00:54:10,040 [man and woman chuckling] 535 00:54:21,551 --> 00:54:22,886 Oh, God! 536 00:54:22,969 --> 00:54:25,430 [N'Diaye] Hey. Who are you? What are you doing here? 537 00:54:27,140 --> 00:54:29,100 -Well? -[Fanta] Where's our money? 538 00:54:29,851 --> 00:54:33,229 -[N'Diaye] How did you get in? -Who cares? We're in now. 539 00:54:33,313 --> 00:54:34,355 Laye... 540 00:54:35,398 --> 00:54:36,775 what's going on here? 541 00:54:37,984 --> 00:54:39,319 Who are they? 542 00:54:39,402 --> 00:54:40,696 [woman] He knows. 543 00:54:41,237 --> 00:54:42,781 [Fanta] Yes, he does. 544 00:54:44,115 --> 00:54:46,201 [N'Diaye] What the hell is this? Who are you? 545 00:54:47,493 --> 00:54:49,287 [Thérèse] We'll refresh your memory. 546 00:54:50,538 --> 00:54:51,790 Building 13. 547 00:54:52,290 --> 00:54:53,709 The tower site. 548 00:54:53,792 --> 00:54:55,335 [Fanta] Give us our money! 549 00:54:56,669 --> 00:54:57,921 [N'Diaye] Don't fuck with me! 550 00:54:58,004 --> 00:55:00,340 You know what? Get outta here! 551 00:55:00,423 --> 00:55:01,758 [women chuckling] 552 00:55:03,802 --> 00:55:04,845 [Thérèse] Our money. 553 00:55:05,428 --> 00:55:06,471 Yes. 554 00:55:07,138 --> 00:55:09,307 The 32 million that you owe us. 555 00:55:09,390 --> 00:55:10,809 Four months' wages. 556 00:55:14,437 --> 00:55:16,982 [Mrs. N'Diaye] I'm calling the police. You hear me? 557 00:55:17,065 --> 00:55:20,110 [N'Diaye shushes] Calm down, I'll sort this out. 558 00:55:24,655 --> 00:55:27,033 Here's what we'll do. 559 00:55:28,076 --> 00:55:30,954 I'm asking you to leave my property. 560 00:55:31,037 --> 00:55:33,414 Understand? Don't make me lose my temper. 561 00:55:33,498 --> 00:55:35,041 There's no need for that. 562 00:55:35,125 --> 00:55:37,043 We've come to warn you. 563 00:55:37,127 --> 00:55:40,338 We'll be back. Thirty-two million, our wages. 564 00:55:47,303 --> 00:55:48,304 Our money. 565 00:55:48,388 --> 00:55:49,890 Give us our money! 566 00:55:50,932 --> 00:55:52,683 [women murmuring] 567 00:56:48,698 --> 00:56:49,699 [Mariama] Mum... 568 00:56:52,743 --> 00:56:53,744 Mum! 569 00:56:54,412 --> 00:56:55,455 Mum! 570 00:56:57,457 --> 00:56:58,416 Mum! 571 00:57:10,971 --> 00:57:13,098 [Ada's mother] Ada. Ada! 572 00:57:13,974 --> 00:57:15,766 Hey! Ada! 573 00:57:16,392 --> 00:57:18,019 We're going to the clinic. 574 00:57:18,103 --> 00:57:21,522 Omar's parents want you to take a virginity test. 575 00:57:22,440 --> 00:57:23,441 A test? 576 00:57:25,193 --> 00:57:26,736 You leave us no choice. 577 00:57:31,824 --> 00:57:32,825 Get up. 578 00:57:37,914 --> 00:57:40,208 Ada. I'm waiting. 579 00:57:40,291 --> 00:57:41,584 Can I have my phone back? 580 00:57:41,667 --> 00:57:42,710 We'll see. 581 00:57:42,793 --> 00:57:44,921 I'll wait outside. 582 00:57:52,012 --> 00:57:53,471 [speaking French] 583 00:58:51,779 --> 00:58:53,281 [in Wolof] Clench your fist. 584 00:59:49,004 --> 00:59:51,922 [nurse] Congratulations, Madam. Your daughter is a virgin. 585 00:59:52,007 --> 00:59:53,799 -[Ada's mother] Thank you. -[nurse] No problem. 586 00:59:56,261 --> 00:59:57,762 Give me back my phone. 587 00:59:58,263 --> 01:00:00,515 Don't look at me like I took you to the devil. 588 01:00:00,598 --> 01:00:02,558 My phone! You got what you wanted. 589 01:00:02,642 --> 01:00:05,311 Your father wanted this, not me. 590 01:00:07,647 --> 01:00:09,607 Ada, come here! Where are you going? 591 01:00:09,815 --> 01:00:12,068 Hey! Where are you going? 592 01:00:16,072 --> 01:00:19,950 -[doctor] No, wait! -It's all right, let me go. 593 01:00:53,109 --> 01:00:54,569 The marabout said 594 01:00:55,403 --> 01:00:57,822 that a spirit got in through my belly button 595 01:00:57,905 --> 01:00:59,615 because I don't dress correctly. 596 01:01:00,241 --> 01:01:02,493 Tsk. The marabout is talking crap. 597 01:01:06,038 --> 01:01:08,833 Something took hold of me last night. 598 01:01:09,959 --> 01:01:11,461 [Dior] Are you serious? 599 01:01:11,544 --> 01:01:13,713 You've gone totally crazy. 600 01:01:14,547 --> 01:01:17,383 -Don't believe me, then, I don't care. -[cell phone ringing] 601 01:01:18,884 --> 01:01:19,760 [clears throat] 602 01:01:24,849 --> 01:01:27,852 -[Dior] Hello, Ada? -[Ada over phone] I've called four times! 603 01:01:27,935 --> 01:01:31,231 What's up with you? I'm at Fanta's. 604 01:01:31,314 --> 01:01:33,108 What's the matter with you lot? 605 01:01:33,191 --> 01:01:35,693 [Ada] We have to talk. Come to the fast-food place. 606 01:01:35,776 --> 01:01:37,695 Not on the phone. Come now. 607 01:01:38,738 --> 01:01:40,198 [Dior sighs] 608 01:01:42,408 --> 01:01:44,619 Look how gorgeous you are on that photo. 609 01:01:44,702 --> 01:01:46,662 There were no spirits then! 610 01:01:47,163 --> 01:01:48,206 [laughs] 611 01:01:48,914 --> 01:01:51,959 Dior, you shouldn't joke about it. 612 01:01:52,668 --> 01:01:55,130 Just wait till it happens to you. 613 01:01:55,213 --> 01:01:58,383 [Dior chuckles] Me? The spirits are scared of me! 614 01:02:21,989 --> 01:02:24,200 Dior, swear you won't tell anyone. 615 01:02:24,284 --> 01:02:27,995 Tsk. Don't tell me you're possessed by a spirit! 616 01:02:28,078 --> 01:02:29,997 Never mind. Tell me. 617 01:02:30,080 --> 01:02:31,081 Swear. 618 01:02:32,667 --> 01:02:34,335 Swear, for real! 619 01:02:34,419 --> 01:02:36,921 -[speaking Arabic] -[waitress in Wolof] What do you want? 620 01:02:37,004 --> 01:02:38,381 [Ada] Nothing for me. 621 01:02:38,464 --> 01:02:39,424 A coffee. 622 01:02:40,007 --> 01:02:41,050 Excuse me. 623 01:02:41,134 --> 01:02:42,552 An espresso, please. 624 01:02:44,345 --> 01:02:45,930 -What is it? -Swear. 625 01:02:46,013 --> 01:02:48,391 -Swear to keep it to yourself. -[sighs] I swear. 626 01:02:48,474 --> 01:02:50,310 Now you've got me worried. 627 01:02:50,393 --> 01:02:51,686 Souleiman is here. 628 01:02:52,687 --> 01:02:53,938 What? 629 01:02:55,273 --> 01:02:56,649 Look at his message. 630 01:02:59,152 --> 01:03:03,948 TONIGHT 3AM AT DIOR'S SOULEIMAN 631 01:03:04,031 --> 01:03:05,908 [chuckles] Seriously? 632 01:03:08,203 --> 01:03:09,579 What the hell is this? 633 01:03:09,662 --> 01:03:11,038 What do you mean? 634 01:03:12,207 --> 01:03:13,499 Ada, it's the police! 635 01:03:13,583 --> 01:03:15,751 The police? I've done nothing wrong. 636 01:03:15,835 --> 01:03:17,545 Think about it. 637 01:03:19,339 --> 01:03:20,965 They want to get you. 638 01:03:21,048 --> 01:03:23,008 -Me? -To trap you. 639 01:03:23,968 --> 01:03:25,428 I'll call to check. 640 01:03:25,511 --> 01:03:29,014 Don't bother. It's Souleiman, I can feel it. 641 01:03:31,434 --> 01:03:32,477 Dior... 642 01:03:43,321 --> 01:03:44,154 [scoffs] 643 01:03:46,366 --> 01:03:48,117 -[man] Hello. -[speaking Wolof] 644 01:03:48,201 --> 01:03:49,702 [man] Who's that? 645 01:03:49,785 --> 01:03:53,706 You texted me last night. Who are you? 646 01:03:54,790 --> 01:03:58,127 [man] I helped out a guy who wanted to send a message. 647 01:03:58,211 --> 01:03:59,629 What did he look like? 648 01:03:59,712 --> 01:04:02,340 [man] A young guy. I don't know, he looked blind. 649 01:04:02,423 --> 01:04:04,634 -Blind? Are you messing with me? -[speaking Wolof] 650 01:04:05,635 --> 01:04:08,763 Dior. Stop being paranoid. I'm going. 651 01:04:08,846 --> 01:04:11,349 -Ada, no... Tsk-tsk. -Give me your keys. 652 01:04:11,432 --> 01:04:13,100 It's a trap. 653 01:04:13,183 --> 01:04:15,311 I'm a big girl. Your keys! 654 01:04:15,728 --> 01:04:17,438 It's a trap. 655 01:04:17,522 --> 01:04:19,232 Dior, I'm a big girl. 656 01:04:19,315 --> 01:04:20,483 Your keys! 657 01:04:20,566 --> 01:04:22,693 Ada, you can't be serious. 658 01:04:22,777 --> 01:04:23,778 Dior. 659 01:04:36,249 --> 01:04:38,418 What would I do without you? 660 01:04:46,926 --> 01:04:48,553 [Issa] Mrs. Niang. 661 01:04:48,636 --> 01:04:50,971 -[Dior] What's going on? -[Ada] Dior, leave us. 662 01:04:51,055 --> 01:04:52,598 Move along. 663 01:04:53,223 --> 01:04:54,934 -[Dior] Let me talk to her. -[speaking Wolof] 664 01:04:55,017 --> 01:04:56,811 Leave us. 665 01:04:56,894 --> 01:04:59,397 -[Issa] I'm not done with you. -Don't you get it? 666 01:04:59,480 --> 01:05:02,650 I don't know where Souleiman is. You can't follow me like this! 667 01:05:02,733 --> 01:05:04,109 [Issa] You don't know the law. 668 01:05:04,193 --> 01:05:07,196 Talk or you'll make things worse for yourself. 669 01:05:07,280 --> 01:05:09,282 -What do you want? -Tell me where Souleiman is. 670 01:05:09,365 --> 01:05:10,825 I've already told you. 671 01:05:11,492 --> 01:05:13,077 Souleiman went to sea. 672 01:05:13,160 --> 01:05:15,788 No, he started the fire. 673 01:05:15,871 --> 01:05:18,458 Look at me. Talk or I'll lock you up. 674 01:05:21,251 --> 01:05:22,587 You really want to know? 675 01:05:23,838 --> 01:05:27,592 It's true, Souleiman was more than a friend. 676 01:05:27,675 --> 01:05:29,093 That's no revelation. 677 01:05:29,176 --> 01:05:30,428 Now leave me alone. 678 01:05:30,511 --> 01:05:32,388 Where are you going? Let's go. 679 01:05:32,472 --> 01:05:33,723 Leave me alone! 680 01:05:34,557 --> 01:05:36,809 -Let me out! -[officer] Shut up! 681 01:05:36,892 --> 01:05:40,020 Let me out! I haven't done anything! 682 01:05:40,104 --> 01:05:41,397 Tell me what I've done! 683 01:05:42,315 --> 01:05:43,983 [officer] Don't make me come over there. 684 01:05:44,066 --> 01:05:45,275 I haven't done anything. 685 01:05:45,860 --> 01:05:47,277 What have I done? 686 01:05:49,905 --> 01:05:51,115 [Issa in English] Mrs. Alvarez? 687 01:05:51,198 --> 01:05:55,035 [woman in English over phone] Yes, the boat comes from Kafountine, 688 01:05:55,119 --> 01:05:56,245 in Casamance. 689 01:05:56,871 --> 01:05:58,539 [Issa] That's not the one I'm looking for. 690 01:05:58,623 --> 01:05:59,457 [woman] Anyway... 691 01:05:59,540 --> 01:06:02,209 The survivors tell us something that maybe interest you. 692 01:06:02,292 --> 01:06:03,210 I'm listening. 693 01:06:03,293 --> 01:06:06,255 [woman] You know there was a storm a few days ago. 694 01:06:06,339 --> 01:06:07,340 Yes, indeed. 695 01:06:07,423 --> 01:06:08,674 [door opens] 696 01:06:11,344 --> 01:06:12,177 [woman] Hello? 697 01:06:12,261 --> 01:06:13,262 [Issa] Yes, I'm here. 698 01:06:13,888 --> 01:06:17,600 [woman] They managed to stay afloat. They're fishermen, they're used to it. 699 01:06:17,683 --> 01:06:20,645 But the next day, they ran into an overturned boat. 700 01:06:21,521 --> 01:06:23,356 No sign of life anywhere near. 701 01:06:24,064 --> 01:06:26,859 The boat might have been drifting for a while. 702 01:06:27,485 --> 01:06:29,779 It was... It was broken in half. 703 01:06:30,363 --> 01:06:32,740 The chances of finding survivors are bleak. 704 01:06:34,241 --> 01:06:35,451 Hello? 705 01:06:35,535 --> 01:06:37,662 Yes. Yes, I'm listening. 706 01:06:38,245 --> 01:06:40,456 [woman] I'll call you back if anything comes up. 707 01:06:41,832 --> 01:06:43,376 Okay. Yes, thank you. 708 01:06:43,459 --> 01:06:44,877 [woman] Bye, good luck. 709 01:06:44,960 --> 01:06:46,295 Thank you. Good luck, too. 710 01:06:47,588 --> 01:06:49,173 -[in Wolof] Commissaire. -Issa. 711 01:06:49,256 --> 01:06:51,341 Did you lock up the girl who's shouting? 712 01:06:51,426 --> 01:06:53,010 Yes, I want her to talk. 713 01:06:53,093 --> 01:06:54,387 What's wrong with you? 714 01:06:56,180 --> 01:06:58,641 Her husband's here. Let her go. 715 01:06:58,724 --> 01:07:00,350 Ask me first next time! 716 01:07:00,435 --> 01:07:01,268 [sighs] 717 01:07:01,351 --> 01:07:03,771 I couldn't reach you last night. Why? 718 01:07:04,564 --> 01:07:05,940 I felt ill again. 719 01:07:06,023 --> 01:07:07,942 Have you seen a doctor? 720 01:07:08,025 --> 01:07:10,027 Yes, it's nothing serious. 721 01:07:10,110 --> 01:07:13,030 If it's nothing, then be reachable 24/7. 722 01:07:13,781 --> 01:07:14,740 Right. 723 01:07:14,824 --> 01:07:18,368 Some girls got into Mr. N'Diaye's place, asking for money. 724 01:07:18,994 --> 01:07:21,038 -Girls? -About ten of them. 725 01:07:21,121 --> 01:07:24,417 Put a patrol there from 8:00 p.m. to 6:00 a.m. Got it? 726 01:07:24,500 --> 01:07:26,586 I don't want to hear any more about this. 727 01:07:26,669 --> 01:07:28,087 Commissaire... 728 01:07:28,170 --> 01:07:31,507 Were the girls there about the unpaid wages? 729 01:07:31,591 --> 01:07:33,968 What unpaid wages? That's not our problem. 730 01:07:34,051 --> 01:07:36,679 They broke in, that's all. 731 01:07:37,472 --> 01:07:39,348 Sort it out. I want it to stop. 732 01:07:39,974 --> 01:07:42,893 Mr. N'Diaye has done a lot for us. 733 01:07:45,563 --> 01:07:47,106 Now let the girl go. 734 01:07:54,447 --> 01:07:55,364 [door unlocking] 735 01:08:06,501 --> 01:08:08,461 My phone. And my bag. 736 01:08:13,466 --> 01:08:14,717 -Is this it? -[speaking Wolof] 737 01:08:34,111 --> 01:08:35,279 What is it? 738 01:08:36,113 --> 01:08:37,823 What are you doing? 739 01:08:38,991 --> 01:08:40,409 What's wrong? 740 01:08:41,952 --> 01:08:43,203 -Huh? -Nothing. 741 01:08:43,287 --> 01:08:45,330 Did they do something to you? 742 01:08:45,414 --> 01:08:47,875 -No, nothing. -So come on, let's go. 743 01:08:50,878 --> 01:08:52,337 What's the problem? 744 01:08:52,421 --> 01:08:53,756 I'm not coming with you. 745 01:08:53,839 --> 01:08:56,425 Are you mad? Did you bang your head? 746 01:08:56,509 --> 01:08:58,803 Tsk. Stop it, come on. 747 01:08:58,886 --> 01:09:00,304 Leave me alone, Omar. 748 01:09:00,387 --> 01:09:01,972 I'm not coming with you. 749 01:09:03,098 --> 01:09:05,935 What's going on? What are you waiting for? 750 01:09:06,018 --> 01:09:07,937 What is this bullshit? 751 01:09:08,729 --> 01:09:11,774 What's got into you? Get in, I don't have time for this. 752 01:09:11,857 --> 01:09:12,692 Let me go! 753 01:09:12,775 --> 01:09:14,944 Why are you shouting? 754 01:09:15,027 --> 01:09:17,321 -I'll shout if I want. -I'm your husband. 755 01:09:17,404 --> 01:09:19,073 I'm not your wife! 756 01:09:19,156 --> 01:09:20,866 -[Omar] What? -[shouting in Wolof] 757 01:09:20,950 --> 01:09:24,328 What? We just got married and you're not my wife? 758 01:09:24,411 --> 01:09:25,830 I don't love you. 759 01:09:25,913 --> 01:09:26,956 Let go of me! 760 01:09:27,039 --> 01:09:28,415 [Omar] She's gone mad! 761 01:09:28,498 --> 01:09:29,542 Where are you going? 762 01:09:30,125 --> 01:09:31,335 Have you gone mad? 763 01:09:33,796 --> 01:09:35,631 You know what? Piss off! 764 01:09:35,715 --> 01:09:38,508 You wouldn't give me a hard-on, anyway! 765 01:09:38,593 --> 01:09:39,719 She's mad. 766 01:09:40,302 --> 01:09:41,637 [muttering indistinctly] 767 01:10:46,576 --> 01:10:48,412 I want to sell my phone. 768 01:10:51,081 --> 01:10:52,208 iPhone. 769 01:10:59,385 --> 01:11:00,929 Two hundred thousand. 770 01:11:01,012 --> 01:11:02,181 I'll give you 150,000. 771 01:11:02,264 --> 01:11:03,724 No, 200,000. 772 01:11:04,600 --> 01:11:05,894 [man] Is it yours? 773 01:11:05,977 --> 01:11:08,105 Yes, it was a present. 774 01:11:09,817 --> 01:11:11,986 -I'll give you 150,000. -200,000. 775 01:11:13,488 --> 01:11:15,240 -Is that your last word? -Yes. 776 01:11:19,121 --> 01:11:20,707 [man] Do you want a replacement? 777 01:11:21,333 --> 01:11:22,543 [Ada] That one. 778 01:11:24,879 --> 01:11:27,550 [man] Let's discuss the price, then. 779 01:11:33,308 --> 01:11:34,685 [breathing heavily] 780 01:12:14,241 --> 01:12:15,743 [imam] As soon as she wakes up, 781 01:12:15,826 --> 01:12:19,957 Mariama must plunge verses of the Quran 782 01:12:20,041 --> 01:12:21,668 into a bowl of clean water, 783 01:12:21,751 --> 01:12:24,756 and then pour the holy water over her head. 784 01:12:24,839 --> 01:12:28,303 That will instantly drive away the spirits. 785 01:12:29,763 --> 01:12:33,059 Then, if your daughter behaves like a good Muslim, 786 01:12:33,143 --> 01:12:38,067 says her prayers five times a day and wears the veil, 787 01:12:38,150 --> 01:12:40,736 there's no reason 788 01:12:40,820 --> 01:12:44,534 for the spirits to come back to torment her. 789 01:12:45,368 --> 01:12:47,788 God bless us all. 790 01:12:47,871 --> 01:12:50,500 [speaking Arabic] 791 01:12:50,584 --> 01:12:51,711 [in Wolof] Thank you. 792 01:13:02,852 --> 01:13:05,105 Thanks again. Have a pleasant evening. 793 01:13:14,451 --> 01:13:15,661 Mariama? 794 01:13:36,941 --> 01:13:40,238 [Dior] Watch carefully. You see this bit? 795 01:13:41,281 --> 01:13:42,658 You put it here, 796 01:13:42,741 --> 01:13:44,994 -then turn it. Huh? -Mmm-hmm. 797 01:13:45,078 --> 01:13:46,288 And pull. 798 01:13:48,541 --> 01:13:53,506 The other end is for opening soft drinks and beer. 799 01:13:55,718 --> 01:13:59,974 Vodka and liqueurs go in the small glasses. 800 01:14:00,058 --> 01:14:01,142 [Ada] Mmm. 801 01:14:01,225 --> 01:14:02,644 I hope you're getting this. 802 01:14:02,728 --> 01:14:06,232 Soft-drink glass, wine glass, spirit glass. 803 01:14:06,942 --> 01:14:08,528 -Got it? -Yes. 804 01:14:08,611 --> 01:14:11,114 -You have to remember it all. -[speaking Wolof] 805 01:14:18,667 --> 01:14:19,669 [cell phone chimes] 806 01:14:24,634 --> 01:14:25,927 Ada... 807 01:14:26,010 --> 01:14:30,392 How can you still believe it's Souleiman? 808 01:14:31,602 --> 01:14:32,854 You shouldn't go. 809 01:14:36,317 --> 01:14:37,319 [cell phone chimes] 810 01:14:43,494 --> 01:14:45,497 [waves crashing in distance] 811 01:15:26,055 --> 01:15:27,515 Where's the money? 812 01:15:32,313 --> 01:15:34,316 [dog barking in distance] 813 01:15:42,703 --> 01:15:45,748 We'll wait for you tomorrow at 3:00 a.m. in the cemetery. 814 01:15:48,377 --> 01:15:50,589 If you don't have the money then, 815 01:15:50,672 --> 01:15:52,508 we'll burn your tower down. 816 01:15:54,219 --> 01:15:55,680 [fire alarm blaring] 817 01:16:40,743 --> 01:16:41,620 [commissaire] Hey! 818 01:16:44,874 --> 01:16:45,708 Hey! 819 01:17:06,948 --> 01:17:08,199 Where have you come from? 820 01:17:09,576 --> 01:17:10,953 I'm talking to you! 821 01:17:11,787 --> 01:17:12,622 Hey! 822 01:17:14,792 --> 01:17:15,626 Hey! 823 01:18:03,611 --> 01:18:04,612 [knocking at door] 824 01:18:13,583 --> 01:18:14,584 [knocking at door] 825 01:18:29,856 --> 01:18:31,150 [Ada] Souleiman? 826 01:18:33,361 --> 01:18:35,113 Souleiman, is that you? 827 01:18:41,122 --> 01:18:42,374 -[Issa] Ada... -[gasps] 828 01:18:45,963 --> 01:18:47,756 Souleiman, it's the police! Run! 829 01:18:53,348 --> 01:18:54,516 Ada. 830 01:19:00,524 --> 01:19:02,277 Ada... it's me. 831 01:19:08,703 --> 01:19:10,204 It's me, Souleiman. 832 01:19:44,025 --> 01:19:45,109 [Ada] Dior! 833 01:19:45,776 --> 01:19:47,277 -I saw... -Ada. 834 01:19:49,404 --> 01:19:51,281 -Tell me! -The boys are back. 835 01:19:51,364 --> 01:19:52,407 What? 836 01:19:53,073 --> 01:19:54,534 [Dior] Ada, wait! 837 01:20:10,130 --> 01:20:11,339 [Ada whispers] Fanta? 838 01:20:27,186 --> 01:20:28,228 [Thérèse] Ada. 839 01:20:30,522 --> 01:20:34,275 Souleiman told me about you in the boat. 840 01:20:37,945 --> 01:20:39,154 You know... 841 01:20:41,989 --> 01:20:43,825 in your final moments, 842 01:20:46,410 --> 01:20:48,454 you unburden your heart. 843 01:20:51,957 --> 01:20:53,166 He told me... 844 01:20:55,918 --> 01:20:57,628 that he regretted so much 845 01:20:58,713 --> 01:21:00,922 not having said goodbye to you. 846 01:21:04,593 --> 01:21:06,177 He couldn't. 847 01:21:08,429 --> 01:21:10,472 None of us could. 848 01:21:12,849 --> 01:21:13,850 Ada. 849 01:21:16,686 --> 01:21:17,854 Souleiman... 850 01:21:18,770 --> 01:21:20,314 You were the love of his life. 851 01:21:25,401 --> 01:21:27,111 He wanted to come back for you. 852 01:21:29,572 --> 01:21:31,115 And be yours. 853 01:21:40,331 --> 01:21:42,165 It was about 5:00 a.m. 854 01:21:44,626 --> 01:21:46,294 It was quiet in the boat. 855 01:21:50,047 --> 01:21:51,507 As the sun was rising, 856 01:21:52,383 --> 01:21:55,802 the guys were quiet. 857 01:21:59,179 --> 01:22:01,306 I thought we were nearly there 858 01:22:02,724 --> 01:22:06,645 because I could see a mountain in the distance. 859 01:22:09,897 --> 01:22:13,609 I thought we'd reached Spain 860 01:22:15,818 --> 01:22:18,112 and we'd finally be able to call you all. 861 01:22:22,574 --> 01:22:26,452 I shouted for joy. 862 01:22:27,954 --> 01:22:29,830 Then it all happened so quickly. 863 01:22:37,296 --> 01:22:43,133 A strong wind whipped up the sea. 864 01:22:46,219 --> 01:22:49,764 We were terrified 865 01:22:51,057 --> 01:22:52,809 by the power of the waves. 866 01:22:56,019 --> 01:22:59,314 Some were shivering with fear. 867 01:23:03,192 --> 01:23:08,738 Others were sobbing with distress. 868 01:23:11,199 --> 01:23:14,868 What I'd thought was a mountain 869 01:23:15,619 --> 01:23:18,246 was a wave. 870 01:23:19,622 --> 01:23:21,082 Immense. 871 01:23:23,668 --> 01:23:28,589 It lifted up our boat, which collapsed like a building. 872 01:23:32,050 --> 01:23:34,218 We were cast into the depths. 873 01:24:12,208 --> 01:24:13,376 Chief! 874 01:24:15,461 --> 01:24:16,879 The girl has gone. 875 01:24:47,113 --> 01:24:49,114 [indistinct chatter in background] 876 01:25:40,282 --> 01:25:46,330 MISSED CALLS (3) FROM CAPTAIN SY 877 01:26:07,263 --> 01:26:10,350 You know what happened last night? Another fire. 878 01:26:11,100 --> 01:26:12,977 A fire is raging and you're sleeping? 879 01:26:13,811 --> 01:26:16,521 At Mr. N'Diaye's. Again, nothing sparked it. 880 01:26:16,605 --> 01:26:18,982 [Issa] Commissaire, let me do the investigation. 881 01:26:19,524 --> 01:26:20,566 Please. 882 01:26:21,734 --> 01:26:23,026 Please. 883 01:26:28,573 --> 01:26:29,407 Go ahead. 884 01:26:29,491 --> 01:26:30,408 Thank you. 885 01:26:46,755 --> 01:26:48,215 [indistinct chatter] 886 01:27:05,062 --> 01:27:06,730 [women singing in video] 887 01:27:18,157 --> 01:27:19,574 [singing] 888 01:27:35,462 --> 01:27:36,297 [pauses video] 889 01:27:54,062 --> 01:27:55,772 -[plays video] -[women continue singing] 890 01:27:56,564 --> 01:27:58,316 -[pauses video] -[typing] 891 01:28:00,442 --> 01:28:01,276 [plays video] 892 01:29:16,923 --> 01:29:18,424 [vehicles honking] 893 01:29:25,389 --> 01:29:26,848 [shouting in Wolof] 894 01:29:33,312 --> 01:29:35,313 [honking] 895 01:30:31,444 --> 01:30:33,446 [breathing heavily] 896 01:32:26,332 --> 01:32:27,333 [Thérèse] Twenty. 897 01:32:28,709 --> 01:32:30,294 Twenty-two. 898 01:32:31,587 --> 01:32:32,713 Twenty-four. 899 01:32:38,092 --> 01:32:39,802 Twenty-six. 900 01:32:40,969 --> 01:32:42,805 Twenty-eight. 901 01:32:43,806 --> 01:32:44,640 Thirty. 902 01:32:44,723 --> 01:32:47,059 [N'Diaye] Let me go. You have the money. 903 01:32:47,142 --> 01:32:48,560 [Thérèse] You're going nowhere. 904 01:32:48,643 --> 01:32:50,895 It's your fault we're dead. Never forget. 905 01:32:50,978 --> 01:32:52,146 I'm sorry. 906 01:32:52,229 --> 01:32:54,356 -[Thérèse] "I'm sorry." -[all laughing] 907 01:32:55,190 --> 01:32:57,192 You have your money. 908 01:32:57,275 --> 01:32:58,693 [Thérèse] Thirty-two million. 909 01:32:58,776 --> 01:32:59,902 It's all there. 910 01:33:00,445 --> 01:33:01,696 Let me go. 911 01:33:01,779 --> 01:33:02,780 [Fanta] Not yet. 912 01:33:06,783 --> 01:33:08,535 Dig our graves first. 913 01:33:26,383 --> 01:33:28,719 Look, he doesn't even know how to dig. [chuckles] 914 01:33:34,515 --> 01:33:36,641 [Thérèse chuckles] That's real work! 915 01:33:36,725 --> 01:33:37,976 Dig till your hands burn. 916 01:33:55,741 --> 01:33:57,243 [Fanta] Faster! 917 01:33:58,952 --> 01:34:00,536 [Thérèse] Every time... 918 01:34:02,622 --> 01:34:05,833 you look at the top of the tower, 919 01:34:07,042 --> 01:34:11,087 you'll think of our unburied bodies 920 01:34:11,755 --> 01:34:13,506 at the bottom of the ocean. 921 01:34:21,263 --> 01:34:22,097 [grunts] 922 01:34:24,766 --> 01:34:26,768 [waves crashing in distance] 923 01:37:16,410 --> 01:37:18,787 [Ada] I knew you'd be back. 924 01:37:22,916 --> 01:37:25,084 It could only be you. 925 01:37:27,753 --> 01:37:29,671 I'll always taste 926 01:37:31,006 --> 01:37:34,341 the salt of your body in the sweat of mine. 927 01:37:37,428 --> 01:37:38,887 [Souleiman] How beautiful you are. 928 01:37:40,972 --> 01:37:45,142 I saw you in the enormous wave which consumed us. 929 01:37:47,102 --> 01:37:50,564 All I saw was your eyes and your tears. 930 01:37:52,441 --> 01:37:56,860 I felt your weeping dragging me to the shore. 931 01:38:00,405 --> 01:38:04,075 Your eyes never left me. 932 01:38:05,242 --> 01:38:07,161 They were there, within me. 933 01:38:09,080 --> 01:38:12,248 Pouring their light into the depths. 934 01:38:53,992 --> 01:38:55,785 [indistinct shouting] 935 01:39:06,294 --> 01:39:07,379 [Fanta's mother] Fanta? 936 01:39:28,938 --> 01:39:29,939 [Issa] Commissaire. 937 01:39:38,070 --> 01:39:39,489 The case is closed. 938 01:39:43,825 --> 01:39:45,869 ["Huvhimi" playing] 939 01:40:17,479 --> 01:40:18,479 [objects clattering] 940 01:40:32,741 --> 01:40:34,077 [Dior] Come on, girl! 941 01:40:53,134 --> 01:40:56,095 [Ada] Some memories are omens. 942 01:40:58,597 --> 01:41:00,640 Last night will stay with me, 943 01:41:00,724 --> 01:41:02,559 to remind me who I am... 944 01:41:05,478 --> 01:41:07,605 and show me who I will become. 945 01:41:10,232 --> 01:41:11,900 Ada, to whom the future belongs. 946 01:41:15,362 --> 01:41:16,863 I am Ada. 947 01:41:19,366 --> 01:41:21,368 [waves continue crashing in distance] 948 01:42:48,453 --> 01:42:50,455 [soft instrumental music playing] 949 01:45:39,077 --> 01:45:41,079 Subtitle translation by Howard Bonsor 59333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.