All language subtitles for Are You Ok Baby (2023) Tamil HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,416 --> 00:02:20,458
Has she slept?
2
00:02:21,625 --> 00:02:23,458
- She has.
- Did you come up with a name?
3
00:02:24,625 --> 00:02:25,833
I have one in mind.
4
00:02:26,083 --> 00:02:28,583
- But I don't know if you'll like it.
- Say it.
5
00:02:29,416 --> 00:02:32,208
The "AN" from Balan and "YA" from Vidhya.
6
00:02:32,916 --> 00:02:33,916
Anya.
7
00:02:33,958 --> 00:02:34,958
Anya.
8
00:02:35,375 --> 00:02:36,916
- Sounds great!
- Do you like it?
9
00:02:37,208 --> 00:02:38,333
Anya…
10
00:02:38,375 --> 00:02:40,125
- Anya, my sweetheart.
- Don't say it out now!
11
00:02:40,791 --> 00:02:41,166
Why?
12
00:02:41,208 --> 00:02:42,875
We'll have to do it
at an auspicious time.
13
00:02:42,916 --> 00:02:44,666
It's auspicious if we say it is.
14
00:02:44,708 --> 00:02:47,000
Anya! Anya, sweetheart!
15
00:02:47,708 --> 00:02:48,750
Balan!
16
00:02:49,250 --> 00:02:50,416
What happened?
17
00:03:13,791 --> 00:03:14,750
Anya…
18
00:03:31,708 --> 00:03:32,541
Here.
19
00:03:33,125 --> 00:03:34,250
Take this.
20
00:03:47,875 --> 00:03:50,000
- Hello?
- Hello, sir.
21
00:03:50,708 --> 00:03:52,750
It's me, Ruby.
22
00:03:52,791 --> 00:03:55,083
How many times have I told you
not to call me?
23
00:03:55,500 --> 00:03:57,791
I got the Dubai visa.
24
00:03:58,208 --> 00:04:00,041
I need fifty thousand rupees more.
25
00:04:00,083 --> 00:04:03,166
Could you send it? Please?
Do you hear me, sir?
26
00:04:03,208 --> 00:04:04,500
Fine, I'll send it.
27
00:04:04,541 --> 00:04:06,041
But you should stop calling me.
28
00:04:06,083 --> 00:04:09,333
We've given you a big gift, sir.
29
00:04:24,000 --> 00:04:25,333
- What happened?
- It's nothing.
30
00:04:27,875 --> 00:04:28,708
Come on.
31
00:04:56,375 --> 00:05:02,166
"What makes one a parent?"
32
00:05:02,208 --> 00:05:04,291
"Is it not the child?"
33
00:05:05,041 --> 00:05:12,666
"If not for the child,
Are parents not lost?"
34
00:05:13,750 --> 00:05:15,208
"As the bright beautiful moon"
35
00:05:16,541 --> 00:05:18,583
"Shines in the sky"
36
00:05:19,541 --> 00:05:23,916
"This little moon
Tosses and turns in my arms"
37
00:05:25,291 --> 00:05:32,625
"The heart yearns
For her to call me 'Amma!'"
38
00:05:33,958 --> 00:05:39,750
"What makes one a parent?"
39
00:05:39,791 --> 00:05:42,375
"Is it not the child?"
40
00:06:11,583 --> 00:06:16,375
"As the tiny fingers
Graze my bosom"
41
00:06:17,375 --> 00:06:22,583
"The joy knows no bounds!"
42
00:06:23,083 --> 00:06:28,458
"What's better than harps and flutes?"
43
00:06:28,958 --> 00:06:33,750
"Your voice, my dear,
Is far more melodious!"
44
00:06:34,750 --> 00:06:40,000
"Come toddling to me, my baby!"
45
00:06:40,500 --> 00:06:45,750
"With eyes sparkling like diamonds!"
46
00:06:46,291 --> 00:06:50,916
"Walk slowly,
Come to me!"
47
00:06:52,083 --> 00:06:56,791
"And kiss me with those rosy lips!"
48
00:06:57,833 --> 00:07:03,416
"Sweetheart, I wish to embrace you!"
49
00:07:03,625 --> 00:07:09,333
"What makes one a parent?"
50
00:07:09,458 --> 00:07:11,791
"Is it not the child?"
51
00:07:42,208 --> 00:07:43,166
Hello?
52
00:07:44,708 --> 00:07:45,583
Hello?
53
00:07:47,375 --> 00:07:48,250
Hello?
54
00:07:49,791 --> 00:07:50,791
- Excuse me?
- Madam?
55
00:07:50,833 --> 00:07:53,041
Stop it for a while.
I can't hear anything.
56
00:07:53,083 --> 00:07:54,250
Okay, ma'am.
57
00:07:54,708 --> 00:07:55,541
Hello?
58
00:07:57,458 --> 00:07:58,291
Hello.
59
00:08:03,291 --> 00:08:06,291
- We want to child-safe the entire house. Got it?
- Will do, madam.
60
00:08:06,333 --> 00:08:08,416
We want it safe inside.
61
00:08:08,458 --> 00:08:10,041
She'll start walking soon.
62
00:08:10,083 --> 00:08:11,625
- Is that so, dear?
- Isn't it, sweetheart?
63
00:08:11,666 --> 00:08:14,125
- That's why. Look, she's saying the same thing.
- Okay!
64
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
Do you want locks only on the door upstairs?
65
00:08:15,708 --> 00:08:16,958
- No, we want it for all doors.
- All the doors?
66
00:08:17,000 --> 00:08:17,958
Yes, of course.
67
00:08:19,250 --> 00:08:20,166
Excuse me?
68
00:08:20,208 --> 00:08:24,250
- Yes, ma'am.
- We want the switchboards moved up.
69
00:08:24,291 --> 00:08:25,875
Can I move it up by four feet?
70
00:08:26,333 --> 00:08:27,833
Yes, four feet should be fine.
71
00:08:27,916 --> 00:08:29,291
What is it?
72
00:08:29,333 --> 00:08:30,500
What do you want to eat?
73
00:08:32,833 --> 00:08:34,583
Aren't you hungry?
74
00:08:34,625 --> 00:08:36,083
Let's eat.
75
00:08:36,833 --> 00:08:37,875
Come here.
76
00:08:37,916 --> 00:08:39,083
Come here, sweetheart.
77
00:08:39,708 --> 00:08:41,625
Where's the food?
78
00:08:41,666 --> 00:08:43,791
Little Anya's going to eat,
79
00:08:44,750 --> 00:08:46,583
tasty, yummy food!
80
00:08:47,250 --> 00:08:49,000
Say "Ah", "Ah"!
81
00:08:49,041 --> 00:08:51,333
The baby shouldn't come out.
There are stairs here.
82
00:08:51,375 --> 00:08:53,083
Yes, they've asked me to put up a child gate.
83
00:08:53,625 --> 00:08:54,750
Yes, the child gate.
84
00:08:54,791 --> 00:08:56,833
- Make it two and a half feet tall.
- Sure. I'll do that.
85
00:08:56,875 --> 00:08:58,541
What do we do after she grows up?
86
00:08:58,583 --> 00:09:00,625
- The height can be adjusted later.
- Is it?
87
00:09:00,666 --> 00:09:02,333
- Make sure it's strong.
- Sure, ma'am.
88
00:09:02,375 --> 00:09:03,333
Come with me.
89
00:09:04,541 --> 00:09:06,291
Look at the phone.
Someone's calling!
90
00:09:06,666 --> 00:09:08,583
Who's calling?
Let's find out.
91
00:09:08,625 --> 00:09:09,791
Who is it?
Who could it be?
92
00:09:10,375 --> 00:09:12,041
- Hello?
- Hello?
93
00:09:12,083 --> 00:09:14,291
Who am I speaking with?
Hello?
94
00:09:14,708 --> 00:09:15,583
Hello?
95
00:09:15,833 --> 00:09:16,833
Who is it?
96
00:09:16,875 --> 00:09:17,833
Do you speak Tamil?
97
00:09:18,625 --> 00:09:20,291
I do. Tell me.
98
00:09:20,416 --> 00:09:24,000
This is Rashmy Ramakrishnan,
calling from Sollathathum Unmai.
99
00:09:25,000 --> 00:09:27,166
We have a family here with us today.
100
00:09:27,791 --> 00:09:30,250
They are accusing you
of taking their baby.
101
00:09:30,958 --> 00:09:32,958
They want their baby back.
102
00:09:33,833 --> 00:09:35,041
What's going on?
103
00:09:36,875 --> 00:09:39,625
Please don't disturb us.
104
00:09:39,916 --> 00:09:41,291
Please.
105
00:09:41,625 --> 00:09:44,375
Then you should have
adopted legally.
106
00:09:56,916 --> 00:09:57,750
Lights on!
107
00:09:58,708 --> 00:10:00,291
LIGHTS ON!
108
00:10:01,208 --> 00:10:02,500
Hey!
109
00:10:03,708 --> 00:10:04,833
Hey!
110
00:10:06,041 --> 00:10:07,208
Tell me, sir.
111
00:10:07,500 --> 00:10:08,583
What the hell is this?
112
00:10:08,625 --> 00:10:09,833
I was fixing the sofa.
113
00:10:09,875 --> 00:10:11,791
- We'll have it fixed--
- What do you mean fixing the sofa?
114
00:10:11,833 --> 00:10:12,666
It'll be ready in some time.
115
00:10:13,458 --> 00:10:15,250
Don't just stand there.
Go fix it!
116
00:10:15,291 --> 00:10:16,958
Hey. Come here.
117
00:10:17,708 --> 00:10:19,500
What the hell is this?
Where is the background?
118
00:10:19,541 --> 00:10:21,625
- Brother?
- Do I have to tell you everything?!
119
00:10:21,666 --> 00:10:22,958
Where is the background?
Ask them to put it on.
120
00:10:24,375 --> 00:10:25,708
Where is the logo?
121
00:10:25,750 --> 00:10:27,875
Hey, where is it?
Where is the logo?
122
00:10:29,000 --> 00:10:30,791
Tell them to put the logo!
123
00:10:31,458 --> 00:10:32,833
- Lift that end.
- Sure.
124
00:10:33,250 --> 00:10:35,166
Hey! What are you guys doing?
125
00:10:35,208 --> 00:10:36,958
Ask them to put up the logo there!
126
00:10:37,000 --> 00:10:38,791
Move it! Move the logo!
127
00:10:39,541 --> 00:10:41,250
Why are you unwrapping it?
128
00:10:41,291 --> 00:10:43,291
Where's the platform?
Without the platform, how the…?
129
00:10:43,333 --> 00:10:44,416
Take it out!
130
00:10:45,375 --> 00:10:47,041
- Grab it.
- Where is he?
131
00:10:48,416 --> 00:10:50,333
- He'll be here soon.
- What do you mean, soon?
132
00:10:59,083 --> 00:11:01,041
- Hey, where the hell are you?
- Brother…
133
00:11:01,083 --> 00:11:03,041
Madam is nearby.
134
00:11:03,500 --> 00:11:05,041
What do you mean, she's nearby?
135
00:11:05,083 --> 00:11:07,541
If she's not here in ten minutes,
we'll pack up and leave!
136
00:11:07,583 --> 00:11:10,041
- She's here. Everything's set.
- Shut up and hang up.
137
00:11:17,041 --> 00:11:19,875
- Tell me.
- Where are you, madam?
138
00:11:19,916 --> 00:11:22,625
I'm on my way.
The car just got here.
139
00:11:22,666 --> 00:11:25,333
The car was parked outside
for an hour and a half.
140
00:11:25,375 --> 00:11:27,333
- Bagyaraj had called me .
- Fine.
141
00:11:27,375 --> 00:11:30,333
- Okay.
- Madam, I'm at the CWC.
142
00:11:30,541 --> 00:11:32,208
Why didn't you say that earlier?
143
00:11:32,250 --> 00:11:34,208
I would've come there
directly from my home.
144
00:11:34,250 --> 00:11:36,833
That won't be necessary.
We'll take care of it.
145
00:11:36,875 --> 00:11:38,958
Please go as soon as you can.
The director is already screaming!
146
00:11:39,000 --> 00:11:39,833
Okay.
147
00:11:40,416 --> 00:11:41,041
Bye!
148
00:11:41,291 --> 00:11:43,500
Okay, madam.
Please go as soon as you can.
149
00:11:44,416 --> 00:11:45,458
Is there any issue?
150
00:11:45,458 --> 00:11:47,000
Nothing, let's go.
151
00:12:00,541 --> 00:12:02,250
- Have it.
- Thank you, sir.
152
00:12:03,083 --> 00:12:05,833
Why are you handling cases
with such legal implications?
153
00:12:05,875 --> 00:12:06,875
Why didn't you send it to us?
154
00:12:07,333 --> 00:12:10,291
Madam wanted to help Shoba
and took the risk, sir.
155
00:12:10,333 --> 00:12:13,458
And we informed the CWC
as soon as the episode was shot.
156
00:12:15,375 --> 00:12:16,500
Who are you?
157
00:12:16,791 --> 00:12:19,791
I'm the legal advisor of the
channel, Ramya.
158
00:12:19,833 --> 00:12:20,666
I'm Mysskin.
159
00:12:21,541 --> 00:12:23,833
- You seem to be very young.
- Sir, this is ageism.
160
00:12:24,125 --> 00:12:25,833
No. It's a compliment.
161
00:12:25,875 --> 00:12:26,708
Thank you, sir.
162
00:12:26,750 --> 00:12:28,041
Where is she?
Has she not come?
163
00:12:28,083 --> 00:12:29,625
Sir, she's not in town.
164
00:12:29,666 --> 00:12:32,000
- Mr. Ezhil?
- He's sick.
165
00:12:32,041 --> 00:12:36,083
- By the way, this is Abraham.
- I know. They come here every month.
166
00:12:37,166 --> 00:12:40,041
Shouldn't the enthusiasm you had during the telecast
continue for the follow-up as well?
167
00:12:40,083 --> 00:12:42,291
- Yes, sir.
- You guys should have some responsibility, no?
168
00:12:42,333 --> 00:12:43,250
Sorry, sir.
169
00:12:45,000 --> 00:12:47,041
Did you go through the complaint
Shoba gave us?
170
00:12:47,083 --> 00:12:48,833
- No, sir.
- Read it now.
171
00:13:00,916 --> 00:13:03,041
Sir. We are not to be blamed.
172
00:13:03,083 --> 00:13:06,208
She handed over her baby
eight months before she came on our show.
173
00:13:06,250 --> 00:13:09,416
Madam said she wouldn't get involved
at the end of the show.
174
00:13:09,458 --> 00:13:12,750
But she said if the girl is willing
to take the legal route,
175
00:13:12,791 --> 00:13:15,083
and she'd help her find legal assistance.
176
00:13:16,458 --> 00:13:19,333
- Do you have the DVD of that episode?
- Yes, sir.
177
00:13:20,625 --> 00:13:21,500
Sir.
178
00:13:22,208 --> 00:13:23,416
Take this.
179
00:13:23,708 --> 00:13:24,875
You can go.
180
00:13:25,500 --> 00:13:28,416
Next time, we want the director and the anchor
to be present during the inquiry.
181
00:13:29,166 --> 00:13:31,583
- Otherwise, a warrant will be served.
- Yes, sir.
182
00:13:31,875 --> 00:13:32,750
Sir?
183
00:13:37,125 --> 00:13:38,625
Call in Social.
184
00:13:39,750 --> 00:13:41,041
The director should've been here.
185
00:13:41,083 --> 00:13:42,750
I told him. He didn't listen.
186
00:13:42,791 --> 00:13:44,166
Sir? I'm on my way.
187
00:13:46,166 --> 00:13:47,375
Did you notice him?
188
00:13:47,416 --> 00:13:50,000
I'm not surprised.
They're waiting for a chance.
189
00:13:50,833 --> 00:13:52,416
- Hello, sir. Hello.
- Hello.
190
00:13:52,458 --> 00:13:53,333
Hello.
191
00:13:55,708 --> 00:13:57,541
Why did you fabricate
that complaint?
192
00:13:58,000 --> 00:14:00,583
Why have you lied
that the host handed over the baby?
193
00:14:01,583 --> 00:14:02,583
Isn't that wrong?
194
00:14:02,625 --> 00:14:04,708
Sir, they're supporting
the wrong things.
195
00:14:04,750 --> 00:14:06,416
The baby should go back
to Shoba, by law.
196
00:14:06,458 --> 00:14:08,291
- Are you teaching me about the law?
- Sir!
197
00:14:08,333 --> 00:14:09,458
You leave. I'll take care.
198
00:14:11,625 --> 00:14:12,541
Leave.
199
00:14:12,583 --> 00:14:15,041
Sir, I handed over three packets of snacks.
It costs three hundred rupees.
200
00:14:23,750 --> 00:14:25,875
There are women who depend on this
for their livelihood.
201
00:14:27,083 --> 00:14:28,083
See you, sir.
202
00:14:31,500 --> 00:14:33,166
Hey! I got insulted,
all thanks to you!
203
00:14:33,208 --> 00:14:35,875
- What happened, brother?
- Don't call me that. I'll get pissed off.
204
00:14:35,916 --> 00:14:38,333
If there's a problem between your channels,
fight it out amongst yourselves!
205
00:14:38,375 --> 00:14:39,833
Why are you dragging me
into your rivalry?
206
00:14:40,458 --> 00:14:42,875
Let's inform the police.
It looks like a racket to me.
207
00:14:43,083 --> 00:14:43,708
Yes, sir.
208
00:14:43,750 --> 00:14:45,583
This definitely the
elements of trafficking.
209
00:14:45,625 --> 00:14:46,750
Call that girl in.
210
00:14:47,125 --> 00:14:48,583
You accompany her and
take care of the proceedings.
211
00:14:48,875 --> 00:14:50,083
- Got it?
- Yes, sir.
212
00:15:19,375 --> 00:15:21,875
- Hello?
-Hello… Am I speaking to Shoba?
213
00:15:22,541 --> 00:15:25,416
- Yes, ma'am.
- I'm calling from the Child Welfare Committee.
214
00:15:25,458 --> 00:15:28,416
We're going to file a police complaint
to get the baby back.
215
00:15:28,458 --> 00:15:31,041
We want you to come along.
Shoba? Hello?
216
00:15:31,541 --> 00:15:33,541
Okay, ma'am. When should I come?
217
00:15:33,583 --> 00:15:35,500
Right away. Okay?
218
00:15:35,916 --> 00:15:38,291
Can you please share
the location on WhatsApp?
219
00:15:38,333 --> 00:15:41,958
- I'll do that. Don't worry.
- Thank you so much, ma'am!
220
00:15:42,000 --> 00:15:43,833
- Come soon.
- Alright!
221
00:15:47,750 --> 00:15:51,750
CWC attempts to rescue
the baby of the woman who participated
222
00:15:51,791 --> 00:15:55,583
in a controversial reality TV show.
223
00:15:55,625 --> 00:15:58,208
The case has been transferred
to the CB-CID.
224
00:15:58,250 --> 00:16:01,583
The CWC has sent summons asking
225
00:16:01,625 --> 00:16:05,708
the show's host, director, and team
to present themselves for an inquiry.
226
00:16:05,750 --> 00:16:07,791
This has become a sensational topic.
227
00:16:08,125 --> 00:16:13,541
With the investigation in full swing,
it is hoped that the mother will be reunited with her baby.
228
00:16:24,708 --> 00:16:26,333
- Good morning, sir!
- Good morning!
229
00:16:27,583 --> 00:16:29,083
- Wear your ID card.
- Sorry, sir!
230
00:16:43,583 --> 00:16:44,458
Hello, sir.
231
00:16:46,250 --> 00:16:47,208
Greetings, sir.
232
00:16:47,250 --> 00:16:49,000
- Morning, sir. Everything is ready.
- Yes, come.
233
00:17:05,416 --> 00:17:06,416
Hello, sir.
234
00:17:11,208 --> 00:17:12,416
Sit down.
235
00:17:21,791 --> 00:17:25,666
They took away my baby
knowing my situation.
236
00:17:26,416 --> 00:17:28,208
If you weren't interested in
giving away your baby,
237
00:17:28,833 --> 00:17:30,666
why did you ask them
to take the baby?
238
00:17:41,208 --> 00:17:42,208
Come on, let me go.
239
00:17:42,583 --> 00:17:44,083
I didn't hold your hands
to let them go.
240
00:17:44,125 --> 00:17:47,958
- The watchman might come. I'm leaving.
- That guy? He's drunk and wasted.
241
00:17:48,000 --> 00:17:49,833
- The watchman might come.
- Why are you so scared of him?
242
00:17:50,666 --> 00:17:53,250
What can he do?
You are my wife.
243
00:17:53,708 --> 00:17:54,958
I don't give a damn!
244
00:17:55,541 --> 00:17:58,250
- Where are you going?
- Let me go!
245
00:17:58,291 --> 00:18:00,958
The dimple on your cheeks
when you smile… wow!
246
00:18:23,916 --> 00:18:25,250
- Sister…
- Come inside.
247
00:18:27,333 --> 00:18:28,416
- Sister…
- What is it?
248
00:18:28,833 --> 00:18:30,666
The doctor said D&C is not possible.
249
00:18:31,041 --> 00:18:32,333
I'm already four months into my pregnancy.
250
00:18:33,000 --> 00:18:34,250
They said it's not advisable.
251
00:18:34,291 --> 00:18:36,041
Yes, how will they?
252
00:18:36,708 --> 00:18:38,875
You'll be weak, physically.
253
00:18:39,250 --> 00:18:41,208
What will I do now?!
254
00:18:41,791 --> 00:18:43,500
How will I go to work?
255
00:18:45,750 --> 00:18:47,000
Mom, sister…
256
00:18:47,583 --> 00:18:48,708
I need to pay my house rent,
257
00:18:49,291 --> 00:18:50,166
feed my family…
258
00:18:51,333 --> 00:18:53,458
Stop lamenting.
Nothing has gone out of our hands.
259
00:18:53,833 --> 00:18:56,500
You've completed four months.
Just six more months.
260
00:18:57,500 --> 00:19:00,041
Put your baby up for adoption
once you deliver.
261
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
Listen…
262
00:19:10,708 --> 00:19:11,875
Let me know if you are okay,
263
00:19:12,541 --> 00:19:14,083
I'll suggest a way out.
264
00:19:36,416 --> 00:19:38,083
Aren't you working today?
265
00:19:38,916 --> 00:19:40,375
I resigned from my job.
266
00:19:40,916 --> 00:19:41,916
Resigned?
267
00:19:42,500 --> 00:19:43,500
You never told me!
268
00:19:43,916 --> 00:19:46,541
Won't people find out I'm pregnant?
269
00:19:46,583 --> 00:19:48,291
- I feel ashamed.
- Idiot…
270
00:19:49,083 --> 00:19:50,125
Alright, give me some money.
271
00:19:50,875 --> 00:19:52,166
I don't have any.
272
00:19:54,625 --> 00:19:55,666
Oh really?
273
00:19:57,208 --> 00:19:58,250
What--
274
00:20:01,291 --> 00:20:03,000
- What are you doing?
- Don't have money?
275
00:20:03,041 --> 00:20:04,625
I need that to buy medicines.
276
00:20:04,666 --> 00:20:07,333
- Same here. See you.
- Give it back.
277
00:20:14,333 --> 00:20:15,333
Park here.
278
00:20:15,375 --> 00:20:19,166
Be patient. Stay calm.
We've reached the hospital.
279
00:20:31,791 --> 00:20:35,958
My shift just got over.
I came to meet you right away. Eat this.
280
00:20:36,000 --> 00:20:37,500
I was starving already.
281
00:20:45,708 --> 00:20:48,708
I was down with a fever all night.
I don't know why.
282
00:20:48,750 --> 00:20:50,250
Did you do what I asked you to?
283
00:20:51,208 --> 00:20:52,875
It was very painful, sister.
284
00:20:54,375 --> 00:20:57,250
The milk will dry up in two days.
Everything will be fine after that.
285
00:21:07,541 --> 00:21:10,291
Sister… Can I see the baby once?
286
00:21:10,541 --> 00:21:11,291
Hey!
287
00:21:11,500 --> 00:21:15,541
No, the baby is inside the incubator.
They won't let anyone in.
288
00:21:16,125 --> 00:21:17,500
Please, I really want to.
289
00:21:18,166 --> 00:21:23,083
Look, they have spent one and a half lakhs
till now to save the baby.
290
00:21:24,291 --> 00:21:26,625
No one knows how much more
they'll have to spend.
291
00:21:26,958 --> 00:21:29,625
If you start about wanting
to see the baby now…
292
00:21:30,208 --> 00:21:31,291
They won't like it.
293
00:21:32,500 --> 00:21:33,458
Keep that in mind.
294
00:21:39,333 --> 00:21:40,375
Eat now.
295
00:21:45,208 --> 00:21:47,333
I called him a million times.
296
00:21:47,875 --> 00:21:48,958
But he didn't respond.
297
00:21:51,125 --> 00:21:52,833
Get over that useless guy!
298
00:21:53,750 --> 00:21:55,125
You trusted him and…
299
00:22:00,041 --> 00:22:02,041
Even yesterday he borrowed
ten thousand from me.
300
00:22:07,125 --> 00:22:08,958
Can I get some more food?
301
00:22:11,208 --> 00:22:12,208
Here you go.
302
00:22:31,250 --> 00:22:32,791
- Sister…
- That--
303
00:22:34,625 --> 00:22:35,833
Senseless girl!
304
00:22:35,875 --> 00:22:37,250
Can I see the baby once?
305
00:22:38,583 --> 00:22:39,666
I really want to!
306
00:22:41,000 --> 00:22:42,708
What are you going to gain from that?
307
00:22:45,750 --> 00:22:46,833
What?
308
00:22:47,000 --> 00:22:48,500
They have spent
two and a half lakhs.
309
00:22:49,250 --> 00:22:50,625
Repay that money.
310
00:22:53,750 --> 00:22:55,041
And you can keep your baby.
311
00:22:55,541 --> 00:22:56,625
Is that okay?
312
00:22:58,208 --> 00:22:59,958
Sister, don't bother.
313
00:23:00,666 --> 00:23:03,000
I have some expenses.
Give me an extra ten thousand.
314
00:23:04,583 --> 00:23:07,041
You both sign the papers first.
315
00:23:09,791 --> 00:23:10,750
Come in.
316
00:23:16,333 --> 00:23:17,750
Sign here.
317
00:23:19,458 --> 00:23:20,750
- Give it to me. I'll count.
- One here.
318
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
One more sign here.
319
00:23:30,125 --> 00:23:31,333
Come on, sign here.
320
00:23:33,416 --> 00:23:35,750
- Come on, sign.
- Yes. Go on, sign it.
321
00:24:12,500 --> 00:24:15,291
I went to the media
only after learning
322
00:24:15,333 --> 00:24:17,083
that he is going to
marry someone else.
323
00:24:21,458 --> 00:24:23,375
Who guided you to the CWC?
324
00:24:32,666 --> 00:24:34,791
- Hello?
- My name is Arivanandham.
325
00:24:35,083 --> 00:24:36,583
People call me Social.
326
00:24:36,625 --> 00:24:39,291
I got your number from the
'N' Thamizh channel.
327
00:24:39,333 --> 00:24:41,708
One of my friends saw your show.
328
00:24:43,041 --> 00:24:47,625
If you do as we say, you'll get your baby back.
Along with money to raise her.
329
00:24:49,208 --> 00:24:51,208
This girl is making one
mistake after another.
330
00:24:52,208 --> 00:24:55,125
She's also filed a false complaint
against the host saying she took that baby.
331
00:24:55,500 --> 00:24:57,958
Sir, that man asked me to do it.
332
00:24:58,416 --> 00:25:00,208
How can I accept such
a girl into my family?
333
00:25:00,583 --> 00:25:02,208
Then how did you accept your son?
334
00:25:03,583 --> 00:25:06,291
He's my only son.
I didn't have a choice.
335
00:25:08,500 --> 00:25:11,625
Sir, please help me get my baby back.
336
00:25:12,208 --> 00:25:13,500
If the baby is with me…
337
00:25:14,000 --> 00:25:15,833
He'll accept me someday.
338
00:25:16,833 --> 00:25:17,833
Trust me, sir.
339
00:25:20,083 --> 00:25:21,250
I've gone through a lot.
340
00:25:22,083 --> 00:25:23,958
I swear I wouldn't make any more mistakes.
341
00:25:24,125 --> 00:25:25,291
Please, sir!
342
00:25:26,125 --> 00:25:27,666
Anya dear!
343
00:25:29,666 --> 00:25:30,833
That's it.
344
00:25:38,000 --> 00:25:39,541
Like this, dear.
Yeah, right.
345
00:25:50,500 --> 00:25:52,208
- Hello…
- Hello, Balan?
346
00:25:56,958 --> 00:25:59,583
I need to talk to you, Balan.
Can you come to the office?
347
00:26:00,166 --> 00:26:01,375
It's urgent.
348
00:26:01,833 --> 00:26:03,083
And it can't be discussed at home.
349
00:26:03,666 --> 00:26:05,541
What happened?
Tell me.
350
00:26:05,750 --> 00:26:08,041
Balan, that girl has filed a complaint.
351
00:26:08,416 --> 00:26:10,041
An FIR has been registered.
352
00:26:11,291 --> 00:26:13,333
We should apply anticipatory bail
353
00:27:33,916 --> 00:27:35,500
Is Madam here?
354
00:27:35,541 --> 00:27:37,708
She went directly to the spot.
The shoot is going on.
355
00:27:37,750 --> 00:27:39,291
We can stop it.
Not a problem.
356
00:27:39,333 --> 00:27:40,250
No...no...no.
357
00:27:40,291 --> 00:27:41,500
I want watch the shoot.
358
00:27:42,541 --> 00:27:43,625
What is your name?
359
00:27:43,708 --> 00:27:45,000
My name is Mary, madam.
360
00:27:46,291 --> 00:27:48,083
- And what is your name?
- My name is Selvaraj, madam.
361
00:27:48,458 --> 00:27:49,541
Slow down the track.
362
00:27:49,583 --> 00:27:50,708
- Mr. Selvaraj?
- Yes.
363
00:27:50,750 --> 00:27:51,583
- Mary?
- Madam?
364
00:27:51,625 --> 00:27:53,000
- Is the volume okay?
- There are cameras around you.
365
00:27:53,041 --> 00:27:55,166
- I'm aware, madam.
- We are filming this.
366
00:27:55,208 --> 00:27:57,083
[Indistinct chatters]
367
00:27:57,416 --> 00:27:59,041
- This is floor one, sir.
- Let's go.
368
00:28:01,250 --> 00:28:05,291
[SOLLATHATHUM UNMAI]
'The unspoken truth'
369
00:28:05,708 --> 00:28:10,833
It's just that, madam… She called me
around midnight to play a board game together.
370
00:28:11,166 --> 00:28:13,083
And I'd give it my best shot!
371
00:28:13,125 --> 00:28:15,041
- Here you go, sir.
- She lost twice.
372
00:28:15,625 --> 00:28:19,416
After that, I told her to let me go
because I was very sleepy.
373
00:28:19,458 --> 00:28:23,083
Then, she got mad and started a fight
last night, and now here we are!
374
00:28:23,416 --> 00:28:25,458
Annoying us all with these silly stories…
375
00:28:26,000 --> 00:28:28,958
Sir? Didn't you ask me to bring
good-looking people?
376
00:28:29,916 --> 00:28:30,666
Hey!
377
00:28:30,708 --> 00:28:33,375
You broiler chicken!
How dare you talk back to me!
378
00:28:33,416 --> 00:28:34,458
I'll fry you up.
Get lost!
379
00:28:34,500 --> 00:28:36,375
…and here she is.
380
00:28:36,875 --> 00:28:40,041
- Then, I am a country chicken. Right, sir?
- You shouldn't get up until I say so. Sit down!
381
00:28:41,000 --> 00:28:41,875
Mary?
382
00:28:42,208 --> 00:28:44,708
Why are you silent?
Tell me!
383
00:28:44,791 --> 00:28:46,583
What about you?
Standing there like a set property!
384
00:28:47,250 --> 00:28:49,625
It's just that, sir…
I thought I'd leave once the show starts.
385
00:28:49,666 --> 00:28:51,250
- What?
- Show…
386
00:28:52,750 --> 00:28:55,708
- Jail?! Did he go to prison?
- Absolutely no respect for an EP here!
387
00:28:55,750 --> 00:28:57,208
Why did you go to prison?
388
00:28:57,291 --> 00:28:59,000
That was a murder case, ma'am.
389
00:28:59,375 --> 00:29:00,291
A murder?!
390
00:29:00,833 --> 00:29:03,041
My brother was murdered last year.
391
00:29:03,083 --> 00:29:05,750
So I started scheming.
392
00:29:05,791 --> 00:29:08,791
I found the murderer's brother.
So I killed him!
393
00:29:08,833 --> 00:29:11,625
- Sir, we can sit inside and watch.
- Okay. Let's go.
394
00:29:12,750 --> 00:29:14,416
So, that was not your first?
395
00:29:14,625 --> 00:29:19,750
Well, I've chopped off arms and legs
few times before that…
396
00:29:20,833 --> 00:29:21,708
Thank you, sir.
397
00:29:22,291 --> 00:29:23,125
Ezhil?
398
00:29:23,666 --> 00:29:24,791
Have you started?
399
00:29:24,833 --> 00:29:27,416
What's the time now?
Your madam came late today.
400
00:29:27,458 --> 00:29:29,666
The technicians have been
waiting for three hours!
401
00:29:30,000 --> 00:29:31,750
Lanka from CB-CID.
402
00:29:32,291 --> 00:29:33,250
Hello, sir.
403
00:29:33,291 --> 00:29:35,375
- How do you do that?
- With hands, of course!
404
00:29:35,750 --> 00:29:37,041
What is she asking?
405
00:29:37,083 --> 00:29:38,750
Excuse me!
How do you do that?
406
00:29:38,791 --> 00:29:42,625
I'd have to demonstrate it to you
if you keep asking me how I do it!
407
00:29:43,625 --> 00:29:45,083
Do you have the stuff here?
408
00:29:45,458 --> 00:29:46,416
Punch it.
409
00:29:46,458 --> 00:29:49,500
She's enjoying it with a smile.
That's how much she likes me.
410
00:29:50,041 --> 00:29:51,375
How do you get released?
411
00:29:51,708 --> 00:29:54,291
There are six attempt to murder cases
under my name.
412
00:29:54,333 --> 00:29:55,875
But they couldn't prove anything!
413
00:29:55,916 --> 00:29:57,375
All those cases are closed!
414
00:29:57,416 --> 00:29:59,666
Only this murder case is pending.
415
00:30:00,041 --> 00:30:03,041
It's no big deal!
It'll be closed in five or six adjournments.
416
00:30:04,333 --> 00:30:05,666
You were in prison, right?
417
00:30:05,708 --> 00:30:07,375
Prison life must be difficult, right?
418
00:30:07,416 --> 00:30:09,208
No way. We live a king's life!
419
00:30:09,625 --> 00:30:14,250
From bed coffee to making the bed!
My guys will take care of everything.
420
00:30:14,291 --> 00:30:16,083
Why should they work for you?
421
00:30:16,416 --> 00:30:20,708
I can get stuff inside
that you don't find on the outside.
422
00:30:21,500 --> 00:30:23,166
It's the…
423
00:30:23,208 --> 00:30:25,208
Madam! This is enough.
Let's move to the other segment.
424
00:30:25,500 --> 00:30:27,250
How do you have a cell phone
when you're in prison?
425
00:30:27,500 --> 00:30:30,041
If you bribe them with some cash,
not only cell phones
426
00:30:30,083 --> 00:30:34,583
Email, Twitter, WhatsApp, wine shop,
everything will be on your cell.
427
00:30:34,625 --> 00:30:35,708
Leave it, ma'am.
428
00:30:36,166 --> 00:30:38,083
Convince her, ma'am.
So we can leave now.
429
00:30:38,958 --> 00:30:40,000
Are you ready to go with him?
430
00:30:40,041 --> 00:30:41,750
No, madam. I won't go with him.
431
00:30:41,791 --> 00:30:44,333
Hey! Come with me, my love!
432
00:30:44,375 --> 00:30:45,791
My beautiful girl!
433
00:30:46,791 --> 00:30:47,958
She's laughing!
434
00:30:48,000 --> 00:30:49,708
Those dimples!
I feel like pinching her cheeks!
435
00:30:49,750 --> 00:30:51,166
Look at his laugh.
436
00:30:51,208 --> 00:30:52,625
- Take her with you.
- Let's take a selfie now.
437
00:30:52,666 --> 00:30:55,083
Let's thrash the one who
discovered selfie!
438
00:30:55,458 --> 00:30:56,708
So cute!
439
00:30:58,458 --> 00:31:00,166
Smile wide.
It's a family photo.
440
00:31:04,750 --> 00:31:06,166
- Move!
- Madam.
441
00:31:14,666 --> 00:31:16,250
Sir! The hard disk you asked for.
442
00:31:25,750 --> 00:31:27,291
Looks like it has lots of stories inside.
443
00:31:27,958 --> 00:31:30,208
It's seven-hour footage, sir. Unedited!
444
00:31:30,250 --> 00:31:31,791
You shoot with cuts in between, right?
445
00:31:31,833 --> 00:31:35,291
No. We'll keep on filming and
stop only if we face any technical issues.
446
00:31:35,333 --> 00:31:37,583
You'll telecast after editing,
adding some background music,
447
00:31:37,625 --> 00:31:41,291
some slow-motion, punch dialogues,
and some drama into it!
448
00:31:41,750 --> 00:31:44,083
We have to deliver what the public loves!
449
00:31:44,125 --> 00:31:45,333
Isn't that our job?
450
00:31:45,375 --> 00:31:46,875
Where do you get these kinds of stories?
451
00:31:46,916 --> 00:31:48,625
We won't go searching for it, sir.
452
00:31:48,666 --> 00:31:50,041
You might have seen it downstairs.
453
00:31:50,083 --> 00:31:52,083
The amount of people coming
to us with their problems.
454
00:31:52,166 --> 00:31:55,250
We'll receive around 200 calls
when an episode goes on air.
455
00:31:55,291 --> 00:31:57,666
So you'll choose the one
you want from those.
456
00:31:57,708 --> 00:31:59,541
No sir, we don't select.
457
00:31:59,583 --> 00:32:02,416
It's on a first-come,
first-served basis.
458
00:32:02,833 --> 00:32:03,666
Okay.
459
00:32:04,333 --> 00:32:06,041
I want a complete picture.
460
00:32:07,750 --> 00:32:08,708
From you, ma'am.
461
00:32:26,250 --> 00:32:27,166
Good morning, madam.
462
00:32:27,208 --> 00:32:28,708
- Good morning!
- Good morning, madam!
463
00:32:28,750 --> 00:32:30,291
- Greetings!
- Greetings to you!
464
00:32:30,333 --> 00:32:31,208
Greetings!
465
00:32:31,250 --> 00:32:32,750
Sit inside, please.
466
00:32:32,791 --> 00:32:34,083
- Okay, ma'am.
- Sit over there.
467
00:32:37,541 --> 00:32:38,375
Madam?
468
00:32:38,416 --> 00:32:39,875
- Madam! Please help me.
- HEY!
469
00:32:40,833 --> 00:32:41,791
What is this?
470
00:32:41,916 --> 00:32:43,041
Why are you falling at my feet?
471
00:32:43,083 --> 00:32:45,333
Look, lady! Didn't I ask you to sit there?
Go sit!
472
00:32:45,875 --> 00:32:47,958
Madam, please!
Help me.
473
00:32:50,083 --> 00:32:51,125
What happened?
474
00:32:51,333 --> 00:32:52,708
He poured hot water on me, madam.
475
00:32:52,750 --> 00:32:53,583
Who?
476
00:32:55,208 --> 00:32:56,083
Who was it?
477
00:32:58,291 --> 00:32:59,541
Did you go to the hospital?
478
00:32:59,750 --> 00:33:01,041
Yes. I came here after
seeing the doctor.
479
00:33:02,333 --> 00:33:04,708
Please help me get my
baby back, madam.
480
00:33:05,208 --> 00:33:06,250
Baby?
481
00:33:06,666 --> 00:33:07,500
What is this?
482
00:33:07,541 --> 00:33:09,875
She gave up her baby eight months back.
She wants her baby back now!
483
00:33:11,458 --> 00:33:13,041
Madam, please.
484
00:33:13,083 --> 00:33:14,666
They tricked me and took her.
485
00:33:14,708 --> 00:33:15,541
Who?
486
00:33:15,916 --> 00:33:17,291
I don't know them.
487
00:33:17,333 --> 00:33:19,083
How did you give your baby away
if you don't know them?
488
00:33:20,375 --> 00:33:22,291
Madam… there's a nurse in that area.
489
00:33:22,333 --> 00:33:23,416
This is all her doing.
490
00:33:23,458 --> 00:33:25,416
She has changed her address,
contact and everything!
491
00:33:25,666 --> 00:33:27,000
She's a cunning lady!
492
00:33:27,041 --> 00:33:28,166
Madam, please…
493
00:33:28,208 --> 00:33:31,375
Help me get my baby back, ma'am.
My whole life depends on it.
494
00:33:33,541 --> 00:33:34,375
Come.
495
00:33:37,000 --> 00:33:38,791
- Madam…
- Bring her!
496
00:33:40,166 --> 00:33:41,166
Thank you!
497
00:33:42,625 --> 00:33:45,083
You always roam around
with a book in your armpit!
498
00:33:45,166 --> 00:33:47,041
Do you read it
or is it just to show off?
499
00:33:47,083 --> 00:33:48,791
Ma'am! I read one book a day.
500
00:33:48,833 --> 00:33:51,583
You'll grow your knowledge
if you read a book every day like me.
501
00:33:51,625 --> 00:33:53,291
Only then can you learn
new things every day, madam!
502
00:33:54,500 --> 00:33:55,416
Okay.
503
00:33:55,458 --> 00:33:56,708
- Madam?
- Come in.
504
00:33:58,375 --> 00:33:59,791
Didn't he just finish eating?
505
00:34:00,458 --> 00:34:03,375
- Brother? Idly or Pongal?
- Nothing. You leave.
506
00:34:03,708 --> 00:34:04,875
- Here.
- Madam…
507
00:34:04,916 --> 00:34:07,458
That nurse was working for this agency.
508
00:34:07,958 --> 00:34:09,166
Look! There's their contact.
509
00:34:10,958 --> 00:34:12,416
- Is it Palakkad?
- Yes, madam.
510
00:34:12,791 --> 00:34:14,000
Is it enough if we get
that nurse's contact?
511
00:34:14,041 --> 00:34:14,916
Okay.
512
00:34:15,166 --> 00:34:17,166
- Shall I talk to them and get her contact?
- Yes. Okay, madam.
513
00:34:21,416 --> 00:34:22,416
Madam?
514
00:34:23,125 --> 00:34:25,083
It's already late, madam.
It's a very complicated case.
515
00:34:25,791 --> 00:34:26,875
Is it an illicit affair?
516
00:34:26,916 --> 00:34:27,750
Madam?
517
00:34:28,000 --> 00:34:29,833
She's an HIV patient, madam.
518
00:34:29,875 --> 00:34:31,625
He fell in love with her
despite knowing that.
519
00:34:32,083 --> 00:34:33,750
Then we can't show her face on set.
520
00:34:33,875 --> 00:34:35,708
Yes. Let's talk to her first separately.
521
00:34:35,750 --> 00:34:38,083
Then we can bring her
family and that guy to the set.
522
00:34:38,833 --> 00:34:39,958
Okay.
Okay.
523
00:34:40,000 --> 00:34:41,791
- Let me finish this call alone.
- Madam!
524
00:34:41,833 --> 00:34:44,750
The director is pissed
and the girl's family is creating ruckus.
525
00:34:45,208 --> 00:34:46,041
Let's go, madam.
526
00:34:51,666 --> 00:34:52,458
Thai curry.
527
00:34:52,500 --> 00:34:54,041
- Wow. Nice!
- It's nice.
528
00:34:54,083 --> 00:34:54,916
Enough.
529
00:34:54,958 --> 00:34:56,208
- Have some more.
- No, enough.
530
00:34:56,250 --> 00:34:57,416
A little more.
531
00:34:58,000 --> 00:34:58,875
That's all.
532
00:35:01,583 --> 00:35:02,416
Who is it?
533
00:35:05,291 --> 00:35:06,625
- Hello?
- Who is this?
534
00:35:07,083 --> 00:35:09,041
I got two missed calls from this number.
535
00:35:09,375 --> 00:35:10,833
Is this Suguna speaking?
536
00:35:11,375 --> 00:35:12,583
Yes. And you are?
537
00:35:13,083 --> 00:35:14,750
This is Rashmy Ramakrishnan.
538
00:35:14,791 --> 00:35:16,083
"Solladhadhum Unmai"
539
00:35:16,750 --> 00:35:17,708
MADAM!
540
00:35:18,000 --> 00:35:19,791
Madam! I can't believe it!
541
00:35:20,291 --> 00:35:21,791
Yes. This is Suguna speaking.
542
00:35:22,041 --> 00:35:23,916
Oh God! I can't believe it!
543
00:35:23,958 --> 00:35:25,375
I like you a lot!
544
00:35:26,250 --> 00:35:27,208
Suguna…
545
00:35:27,250 --> 00:35:30,958
I got your number from
Apoorva Nursing Agency.
546
00:35:31,000 --> 00:35:33,208
Are you looking for a
home nurse, madam?
547
00:35:33,250 --> 00:35:34,708
Tell me.
I'll work for you myself.
548
00:35:34,875 --> 00:35:36,333
I'd like to meet you.
549
00:35:36,375 --> 00:35:39,625
It's nothing, madam.
Tell me when and where to come.
550
00:35:39,666 --> 00:35:41,416
I'll be there sharp!
551
00:35:41,458 --> 00:35:43,458
Can you come to 'N' Thamizh?
552
00:35:43,500 --> 00:35:44,375
Madam…
553
00:35:44,416 --> 00:35:46,583
Madam… can I watch the shooting?
554
00:35:47,250 --> 00:35:49,083
You can come and sit inside the set itself!
555
00:35:49,125 --> 00:35:49,958
Oh my!
556
00:35:50,000 --> 00:35:52,708
Madam! I won't be able
to sleep today!
557
00:35:52,750 --> 00:35:54,916
I feel like I just had a
whole chicken biryani!
558
00:35:55,666 --> 00:35:57,500
Okay then.
Let's meet tomorrow. Shall we?
559
00:35:58,083 --> 00:36:00,125
Do you see a black gate?
560
00:36:00,166 --> 00:36:01,750
- Yes. Yes!
- Come inside.
561
00:36:01,791 --> 00:36:03,375
I'm seeing you.
Can you see me?
562
00:36:03,416 --> 00:36:04,708
- Yes! I can.
- Here!
563
00:36:04,750 --> 00:36:05,916
Yes! Come on! Come forward.
564
00:36:05,958 --> 00:36:07,916
- Brother, go straight!
- Come on.
565
00:36:09,666 --> 00:36:10,750
He's standing there! Look!
566
00:36:11,333 --> 00:36:13,625
Brother! I'm going to meet
Rashmy Ramakrishnan.
567
00:36:16,666 --> 00:36:18,208
- Stop it.
- Here! Stop it.
568
00:36:19,750 --> 00:36:20,750
- Greetings, sir.
- Greetings.
569
00:36:22,083 --> 00:36:23,250
- How are you, sir?
- I'm fine!
570
00:36:23,291 --> 00:36:25,208
- Is Ma'am here?
- She'll be here soon!
571
00:36:25,416 --> 00:36:26,750
- I--
- No! I'll pay him.
572
00:36:26,791 --> 00:36:27,875
- Really?
- Yes.
573
00:36:28,000 --> 00:36:28,958
How much?
574
00:36:29,583 --> 00:36:30,500
Here.
575
00:36:30,541 --> 00:36:31,958
Oh! Is it? Fine!
576
00:36:33,500 --> 00:36:35,208
- Which area, brother?
- She got in at Kumananchavadi.
577
00:36:35,250 --> 00:36:37,208
Mangadu? Okay, brother.
578
00:36:44,791 --> 00:36:45,625
Hey…
579
00:36:45,875 --> 00:36:47,166
Hey! You…
580
00:36:48,416 --> 00:36:50,041
- How come you are here?
- Ma'am! The nurse is here.
581
00:36:50,208 --> 00:36:51,041
Come soon, ma'am.
582
00:36:51,916 --> 00:36:54,791
- Hey! Where are you going?
- You! Get lost!
583
00:36:54,916 --> 00:36:57,416
Susi, Sathya…
He fell down. Come on, quick.
584
00:36:57,541 --> 00:36:59,625
Run, guys!
Catch her!
585
00:36:59,666 --> 00:37:01,041
Hey! Don't run!
586
00:37:01,083 --> 00:37:03,291
- Don't leave her!
- Run fast!
587
00:37:03,333 --> 00:37:05,166
- Catch her.
- Go fast.
588
00:37:12,666 --> 00:37:13,583
What happened?
589
00:37:13,916 --> 00:37:16,458
- Madam, that damn lady-
- Give her some respect!
590
00:37:16,500 --> 00:37:19,041
- Please, ma'am! We are already pissed.
- She outsmarted us all and ran away!
591
00:37:19,083 --> 00:37:20,000
- Ma'am!
- Really?
592
00:37:20,041 --> 00:37:22,125
- God! This guy!
- Hey! Go to that side.
593
00:37:22,166 --> 00:37:23,458
- Shall we get her?
- How, madam?
594
00:37:24,000 --> 00:37:26,583
Hey! Didn't she say that
she's coming from Mangadu?
595
00:37:38,833 --> 00:37:41,708
The person you are calling
is not answering.
596
00:38:18,333 --> 00:38:19,583
He is a good person, madam.
597
00:38:19,625 --> 00:38:22,708
He's been doing these things
only these last two years.
598
00:38:23,166 --> 00:38:24,666
- What is he doing?
- He is screaming, madam.
599
00:38:31,000 --> 00:38:33,166
Is anything reason for screaming?
600
00:38:33,583 --> 00:38:35,625
Nothing madam.
601
00:38:39,958 --> 00:38:40,791
Hello?
602
00:38:40,875 --> 00:38:41,750
Hello?
603
00:38:41,791 --> 00:38:42,791
Excuse me?
604
00:38:43,666 --> 00:38:44,750
Is anybody here?
605
00:38:45,166 --> 00:38:46,041
Sir?
606
00:38:48,833 --> 00:38:49,708
Suguna?
607
00:38:55,625 --> 00:38:56,500
Suguna?
608
00:38:57,750 --> 00:38:58,833
- Suguna?
- Is she here?
609
00:38:58,875 --> 00:39:00,666
- She's in Chennai now.
- And you?
610
00:39:00,708 --> 00:39:01,750
I'm her husband.
611
00:39:02,541 --> 00:39:04,458
- Can I talk to Suguna?
- What, ma'am?
612
00:39:04,500 --> 00:39:05,958
I'd like to talk to Suguna.
613
00:39:06,625 --> 00:39:07,958
Can you call her?
614
00:39:11,791 --> 00:39:13,708
Turn that off.
Call her after turning that off.
615
00:39:15,833 --> 00:39:16,875
Can I talk to her?
616
00:39:17,333 --> 00:39:18,833
- Yes.
- Give it.
617
00:39:27,541 --> 00:39:28,541
Yes! Tell me.
618
00:39:28,833 --> 00:39:31,708
Hey! You left without meeting me?
619
00:39:33,583 --> 00:39:34,458
Suguna?
620
00:39:35,875 --> 00:39:38,041
- Ma'am?
- You left without saying a word?
621
00:39:38,458 --> 00:39:41,416
Ma'am, I urgently had to
cater to a patient.
622
00:39:42,291 --> 00:39:43,916
I'd like to meet you.
623
00:39:43,958 --> 00:39:46,416
Ma'am! I'll be late.
624
00:39:46,458 --> 00:39:48,541
You'll come home eventually, right?
625
00:39:48,583 --> 00:39:49,875
I'll wait here.
626
00:39:50,708 --> 00:39:53,041
- Ma'am, that is…
- Okay. Let's do one thing.
627
00:39:53,083 --> 00:39:55,000
Tell me where you are.
I'll come to you.
628
00:39:55,291 --> 00:39:59,375
From Mangadu we went to Adyar, Mylapore…
And now, here we are at Kilpauk!
629
00:39:59,416 --> 00:40:00,541
It took us six hours!
630
00:40:00,833 --> 00:40:04,333
Ma'am… I had to look after some patients.
That's why.
631
00:40:04,375 --> 00:40:05,625
Dressed like this?
632
00:40:05,916 --> 00:40:07,750
Doesn't your conscience prick
when you lie like this?
633
00:40:07,791 --> 00:40:11,208
Didn't you ask me to come see the shoot?
That's why.
634
00:40:11,875 --> 00:40:13,375
How shrewd!
635
00:40:15,208 --> 00:40:16,083
Don't laugh.
636
00:40:16,416 --> 00:40:17,875
Where is Shoba's baby?
637
00:40:19,791 --> 00:40:21,208
Don't you remember Shoba?
638
00:40:21,250 --> 00:40:24,375
Ma'am! That girl…
639
00:40:24,916 --> 00:40:25,791
Look here!
640
00:40:26,708 --> 00:40:30,125
She says that you took away her baby
by taking advantage of her situation.
641
00:40:30,833 --> 00:40:33,666
Ma'am! She can't take
care of that baby.
642
00:40:34,291 --> 00:40:37,166
She was suffering and confused
about what to do with that baby.
643
00:40:37,875 --> 00:40:39,291
I helped her.
644
00:40:39,625 --> 00:40:42,583
- Do you know how much money I spent?
- Why should you spend money?
645
00:40:42,625 --> 00:40:43,500
Then?
646
00:40:43,750 --> 00:40:45,958
Are you telling me to stay quiet
when you see people who need help?
647
00:40:46,541 --> 00:40:50,666
I bought apples and oranges for her
when she was pregnant.
648
00:40:51,166 --> 00:40:54,708
- I'm very kind-hearted, ma'am.
- Kind-hearted or business minded?
649
00:40:54,750 --> 00:40:56,875
- Ma'am! Don't talk like that.
- Lower your hand.
650
00:41:00,375 --> 00:41:02,083
- It's just that, ma'am…
- Look here!
651
00:41:02,833 --> 00:41:04,458
The mother wants to see her baby.
652
00:41:05,208 --> 00:41:08,083
Ma'am! I don't know
where her baby is.
653
00:41:10,375 --> 00:41:12,000
How come you don't know
the whereabouts of the baby?
654
00:41:12,541 --> 00:41:14,500
You are the one who
executed the deal.
655
00:41:15,625 --> 00:41:18,791
Ma'am! Ruby was the one
who brought the other party.
656
00:41:19,083 --> 00:41:21,041
Who is this new character Ruby?
657
00:41:22,625 --> 00:41:25,000
- She left for Dubai.
- Very good.
658
00:41:25,041 --> 00:41:27,375
Then whatever problem may arise,
you'll be the one to get caught.
659
00:41:28,291 --> 00:41:29,416
I'll call the police.
660
00:41:35,375 --> 00:41:36,416
- Hello?
- Abe!
661
00:41:36,833 --> 00:41:37,750
Yes, madam.
662
00:41:37,791 --> 00:41:39,750
I got the contact of the opposite side.
663
00:41:39,791 --> 00:41:41,916
We have the mobile numbers
as well as the landline numbers.
664
00:41:42,083 --> 00:41:43,625
Madam! We'll take care.
665
00:41:43,666 --> 00:41:46,166
It's a highly sensitive issue.
Be careful.
666
00:41:46,208 --> 00:41:48,041
We'll take care of it, ma'am.
You go home and take rest.
667
00:41:48,083 --> 00:41:49,375
We're definitely doing the
episode tomorrow.
668
00:41:50,333 --> 00:41:52,500
Look at that side.
Cross the road.
669
00:42:00,333 --> 00:42:01,666
Go, go!
670
00:42:02,041 --> 00:42:05,208
- Come on, sir.
- Don't touch me. I said I'll come.
671
00:42:08,833 --> 00:42:11,041
- Is this the car? What's this?
- Yes, this is the car.
672
00:42:12,333 --> 00:42:13,166
Sir…
673
00:42:13,500 --> 00:42:14,833
Please take the back seat.
674
00:42:16,166 --> 00:42:17,166
Come here, sir.
675
00:42:18,958 --> 00:42:20,291
- You get in.
- After you, sir.
676
00:42:21,291 --> 00:42:22,250
Get in, sir.
677
00:42:23,833 --> 00:42:25,083
- What's happening?
- Get in, sir.
678
00:42:25,708 --> 00:42:28,125
What car is this?
It's so small.
679
00:42:29,583 --> 00:42:32,375
This feels uncomfortable.
I'll come in my vehicle.
680
00:42:32,416 --> 00:42:34,000
Sir, please adjust.
681
00:42:34,041 --> 00:42:36,541
I'll bring a bigger car next time.
682
00:42:36,583 --> 00:42:38,458
Next time?
Where are we going?
683
00:42:39,125 --> 00:42:42,250
- To Ramoji Film City.
- Hey, that's in Bengaluru.
684
00:42:45,541 --> 00:42:46,625
- What is this?
- What, sir?
685
00:42:47,083 --> 00:42:48,958
Why have you brought me here
saying it's an audition?
686
00:42:49,000 --> 00:42:50,166
We'll have an audition as well.
687
00:42:50,916 --> 00:42:52,166
Audition as well?
688
00:42:52,208 --> 00:42:54,458
Your girlfriend has told us
everything about you.
689
00:42:54,708 --> 00:42:57,375
This is a wonderful opportunity
to tell us your side of the story.
690
00:42:57,416 --> 00:42:59,625
Use it if you want,
or else walk away.
691
00:43:00,125 --> 00:43:02,166
Use? She was the one
who used me.
692
00:43:02,458 --> 00:43:04,166
Do I look like a fool?
693
00:43:04,625 --> 00:43:06,250
There's so much I can tell about her.
694
00:43:06,291 --> 00:43:08,375
Keep it going.
Don't be scared.
695
00:43:08,750 --> 00:43:10,208
Scared? Me?
696
00:43:10,708 --> 00:43:12,875
One episode won't be enough
to talk about her.
697
00:43:13,708 --> 00:43:15,291
- What is it?
- Consent letter…
698
00:43:15,333 --> 00:43:16,333
Give it.
699
00:43:17,791 --> 00:43:18,791
Relax, sir.
700
00:43:19,583 --> 00:43:20,666
Let's sign this now.
701
00:43:21,291 --> 00:43:24,083
- Get this done.
- Come on, sir. Come on.
702
00:43:30,125 --> 00:43:32,083
- Welcome.
- Hello, madam.
703
00:43:32,791 --> 00:43:33,875
Have a seat.
704
00:43:38,208 --> 00:43:42,666
There are cameras all around you.
This episode will be telecast. Are you okay with that?
705
00:43:43,000 --> 00:43:44,750
Yeah. Okay, madam!
706
00:43:45,375 --> 00:43:47,458
- Sit down.
- Thank you.
707
00:43:49,000 --> 00:43:53,458
- So, what do you do?
- I'm auditioning for lead roles in movies.
708
00:43:54,333 --> 00:43:56,541
I also drive auto at times.
709
00:43:57,250 --> 00:43:58,708
Things are going well.
710
00:43:58,750 --> 00:44:01,125
If things are going well,
why is Shoba here?
711
00:44:01,333 --> 00:44:03,583
She's come here without informing me.
712
00:44:04,583 --> 00:44:06,208
I've been searching for her.
713
00:44:08,458 --> 00:44:10,125
- Welcome, sir. Please sit.
- Hello, madam.
714
00:44:14,083 --> 00:44:15,208
So, this is all your work!
715
00:44:15,500 --> 00:44:17,333
Why are you being
disrespectful to your dad?
716
00:44:18,083 --> 00:44:19,333
That's how he is.
717
00:44:20,500 --> 00:44:21,583
We've pampered him way too much.
718
00:44:22,500 --> 00:44:24,125
Are you showcasing all
your drama here?
719
00:44:24,583 --> 00:44:27,083
- Aren't you a theater artist?
- Yes, madam.
720
00:44:27,625 --> 00:44:29,333
Do you earn enough for your living?
721
00:44:29,375 --> 00:44:31,166
No one watches theaters
these days.
722
00:44:31,583 --> 00:44:33,000
I make just about enough
to run my family.
723
00:44:33,875 --> 00:44:35,291
Just about enough to run
your family, is it?
724
00:44:35,500 --> 00:44:38,000
Madam, he used to roam around
in the name of theater.
725
00:44:38,375 --> 00:44:40,500
He'll come home empty-handed
after six months.
726
00:44:40,541 --> 00:44:42,125
Had he earned well,
I wouldn't have to suffer.
727
00:44:42,166 --> 00:44:43,083
When did you suffer?
728
00:44:43,125 --> 00:44:44,666
You sold your baby for money.
729
00:44:45,208 --> 00:44:46,041
Dad…
730
00:44:46,458 --> 00:44:49,375
He's very talented.
He sings and dances well.
731
00:44:52,541 --> 00:44:55,041
Thyagi! Dance for us, please.
732
00:44:56,750 --> 00:44:57,958
Play a song.
733
00:44:58,166 --> 00:45:00,916
- I should be in a mood for all that.
- What do you want us to do?
734
00:45:01,416 --> 00:45:03,541
- Shall I arrange for a drink?
- Madam…
735
00:45:05,166 --> 00:45:08,250
Look at your face glow at the
mention of alcohol!
736
00:45:08,291 --> 00:45:09,500
It's not that, madam.
737
00:45:10,416 --> 00:45:12,000
Alright. Come on.
Dance.
738
00:45:14,250 --> 00:45:17,875
They brought me here saying
it's your film's audition.
739
00:45:17,916 --> 00:45:19,708
Audition?
Let's do it.
740
00:45:20,333 --> 00:45:22,375
For how long will the
audience keep watching
741
00:45:22,416 --> 00:45:24,416
an episode of "wife beaten
by a drunk husband"?
742
00:45:24,833 --> 00:45:26,166
Exhibit your talent.
743
00:45:26,750 --> 00:45:29,250
Unveil it!
Play a song!
744
00:45:29,291 --> 00:45:30,708
Which song do you want us to play?
745
00:45:31,333 --> 00:45:33,500
Any song will do, ma'am.
I'll dance.
746
00:45:33,791 --> 00:45:35,458
He's okay with any song.
747
00:45:36,083 --> 00:45:37,333
Play now.
748
00:45:40,416 --> 00:45:41,625
Here?
749
00:45:44,541 --> 00:45:45,500
Classical?
750
00:45:47,916 --> 00:45:48,791
Just a minute.
751
00:45:49,291 --> 00:45:50,541
Let me remove my shoes.
752
00:45:53,958 --> 00:45:55,708
- Madam…
- Over there.
753
00:46:26,583 --> 00:46:29,583
What's he doing?
Does he think he's Kamal Hassan?
754
00:46:58,333 --> 00:46:59,416
Sit down now.
755
00:47:14,791 --> 00:47:16,083
He sold my baby.
756
00:47:17,666 --> 00:47:18,541
Girl or boy?
757
00:47:19,083 --> 00:47:20,083
Girl, madam.
758
00:47:21,666 --> 00:47:23,375
You gave away your baby
because it was a girl.
759
00:47:23,416 --> 00:47:25,500
It's our blood, madam.
760
00:47:26,375 --> 00:47:27,958
Don't get into it.
761
00:47:28,791 --> 00:47:30,416
Give them space to lament more.
762
00:47:33,750 --> 00:47:34,750
Sir…
763
00:47:35,041 --> 00:47:36,875
Weren't you aware that
they were selling the baby?
764
00:47:36,916 --> 00:47:38,916
I didn't even know he had a family.
765
00:47:39,708 --> 00:47:41,708
Everyone said he'll change
after marriage.
766
00:47:41,750 --> 00:47:43,250
We arranged for his marriage…
767
00:47:43,291 --> 00:47:45,041
And when she came to us
claiming he lived with her,
768
00:47:45,083 --> 00:47:46,166
I canceled the wedding.
769
00:47:46,791 --> 00:47:48,458
How did you get pregnant
without getting married?
770
00:47:49,041 --> 00:47:51,041
We were living together
for six years, madam.
771
00:47:52,875 --> 00:47:54,833
We were living together for six years…
772
00:47:57,166 --> 00:47:58,583
Punch this in.
773
00:48:01,458 --> 00:48:04,000
He'll just stay home
saying he's waiting for an audition.
774
00:48:04,666 --> 00:48:06,041
He eats from what I earn.
775
00:48:06,083 --> 00:48:10,625
Right. Who'll live with you
if you keep bragging like this?
776
00:48:11,541 --> 00:48:12,625
Are you working?
777
00:48:13,000 --> 00:48:15,458
- Did you add ginger? Clove?
- Yes, sir.
778
00:48:15,500 --> 00:48:18,333
I earn eighteen thousand.
Sister is not married yet.
779
00:48:18,375 --> 00:48:20,250
I take care of my mom and sister.
780
00:48:20,291 --> 00:48:21,416
Okay.
781
00:48:23,833 --> 00:48:25,666
Call Shoba's house.
782
00:48:25,708 --> 00:48:27,958
Madam, please. Don't!
783
00:48:28,250 --> 00:48:29,583
I need to talk to them.
784
00:48:30,166 --> 00:48:32,458
- Okay?
- Madam, this is my life.
785
00:48:32,916 --> 00:48:35,250
I want Thyagi in my life.
And I need the baby to make it happen.
786
00:48:56,916 --> 00:48:57,958
Hello…
787
00:48:59,541 --> 00:49:00,500
Hello?
788
00:49:02,250 --> 00:49:04,750
Hello? Can you hear me?
789
00:49:05,916 --> 00:49:07,750
Hello, do you hear me?
790
00:49:08,375 --> 00:49:09,458
Hello…
791
00:49:09,875 --> 00:49:11,083
Can you hear me?
792
00:49:15,041 --> 00:49:16,083
Hello?
793
00:49:17,791 --> 00:49:18,958
Hello?!
794
00:49:23,125 --> 00:49:24,333
Damn!
795
00:49:26,750 --> 00:49:27,958
Try calling again.
796
00:49:30,583 --> 00:49:32,208
Wait, wait, dear!
797
00:49:32,250 --> 00:49:34,125
Look at the phone.
Someone's calling!
798
00:49:34,166 --> 00:49:36,250
Who's calling?
Let's find out.
799
00:49:36,291 --> 00:49:37,500
Who is it?
Who could it be?
800
00:49:38,333 --> 00:49:41,208
- Hello?
- Hello, Who am I speaking with?
801
00:49:41,666 --> 00:49:42,958
- Hello?
- Hello?
802
00:49:43,708 --> 00:49:44,750
Hello, who is it?
803
00:49:44,833 --> 00:49:45,916
Do you speak Tamil?
804
00:49:46,541 --> 00:49:48,000
I do. Tell me.
805
00:49:48,583 --> 00:49:51,750
I'm Rashmy Ramakrishnan
calling from Sollathathum Unmai.
806
00:49:54,041 --> 00:49:56,041
We have a family here with us today.
807
00:49:56,916 --> 00:49:59,583
They are accusing you of
taking their baby.
808
00:50:00,166 --> 00:50:02,208
They want their baby back.
809
00:50:02,833 --> 00:50:04,166
What's going on?
810
00:50:05,958 --> 00:50:09,458
Please don't disturb us!
811
00:50:11,000 --> 00:50:13,250
Then you should have adopted legally.
812
00:50:19,791 --> 00:50:22,416
Listen, I don't even
know who you are.
813
00:50:24,375 --> 00:50:26,375
I haven't seen you.
814
00:50:27,541 --> 00:50:29,666
Please give my baby back to me.
815
00:50:30,666 --> 00:50:32,250
I beg you!
816
00:50:33,125 --> 00:50:35,291
I made this decision at a bad time.
817
00:50:37,458 --> 00:50:40,750
You gave your baby to us
knowing you wouldn't be able to raise her.
818
00:50:41,708 --> 00:50:44,208
It's been a year.
819
00:50:44,500 --> 00:50:46,041
How can we give her back now?
820
00:50:46,083 --> 00:50:48,208
Madam, listen…
821
00:50:48,958 --> 00:50:52,375
She's saying you used her situation
to get hold of her baby.
822
00:50:52,833 --> 00:50:54,250
That is not legal.
823
00:50:54,416 --> 00:50:55,833
We did everything legally.
824
00:50:56,541 --> 00:50:58,458
You can talk to my husband about this.
825
00:50:58,666 --> 00:51:00,000
He'll explain it to you.
826
00:51:00,458 --> 00:51:01,708
May I talk to him?
827
00:51:01,750 --> 00:51:04,458
- Yeah, please hold on.
- Okay, I'll hold.
828
00:51:04,833 --> 00:51:08,708
It's been a while since we made
a reunion episode on this show.
829
00:51:08,916 --> 00:51:12,083
People would love to watch
a baby unite with her birth mother.
830
00:51:12,375 --> 00:51:15,791
Give a lead and finish the episode.
We'll follow it up with video coverage.
831
00:51:16,541 --> 00:51:17,666
Okay.
832
00:51:20,208 --> 00:51:21,041
Okay.
833
00:51:24,000 --> 00:51:25,166
Relax, sweetheart.
834
00:51:26,333 --> 00:51:27,291
Mr. Balachandran?
835
00:51:27,833 --> 00:51:29,958
Can you hear me?
Hello?
836
00:51:30,000 --> 00:51:33,750
That girl took money from us
while she was pregnant.
837
00:51:34,250 --> 00:51:35,791
We transferred seventy-five
thousand rupees.
838
00:51:36,208 --> 00:51:38,250
We spent one and a half
lakhs for her delivery.
839
00:51:38,666 --> 00:51:40,500
Baby was in an incubator for ten days.
840
00:51:40,958 --> 00:51:43,000
We brought the baby with us
only after she said
841
00:51:43,041 --> 00:51:44,250
she wouldn't be able
to raise the kid.
842
00:51:44,916 --> 00:51:46,250
Don't lie, sir.
843
00:51:46,791 --> 00:51:49,125
You transferred only fifteen thousand
when I was pregnant.
844
00:51:49,166 --> 00:51:50,291
I don't have to lie.
845
00:51:51,250 --> 00:51:53,458
I have proof to show
how much I transferred.
846
00:51:54,500 --> 00:51:56,291
We have registered the adoption deed.
847
00:51:56,333 --> 00:51:58,041
You took money even while
signing the papers.
848
00:52:01,375 --> 00:52:03,500
You used us to get money
for your needs…
849
00:52:03,541 --> 00:52:05,875
But you are asking back
for the baby after a year.
850
00:52:06,833 --> 00:52:09,083
Sir… she's the mother.
851
00:52:10,375 --> 00:52:12,291
She's blackmailing us.
852
00:52:12,333 --> 00:52:14,666
She's doing this because
she needs more money.
853
00:52:16,083 --> 00:52:18,083
And by the way, who are you?
854
00:52:18,916 --> 00:52:20,500
Why should I answer you?
855
00:52:21,083 --> 00:52:22,958
Are you the police?
Or a judge?
856
00:52:23,250 --> 00:52:25,083
Very good. You are very clear!
857
00:52:25,708 --> 00:52:26,916
But one thing…
858
00:52:27,208 --> 00:52:30,416
You have given her money
in exchange for her baby!
859
00:52:31,000 --> 00:52:33,375
That's not adoption…
That's business.
860
00:52:35,875 --> 00:52:37,583
Your adoption deed is null and void.
861
00:53:06,416 --> 00:53:08,083
- Ground floor, sir?
- Yes.
862
00:53:09,375 --> 00:53:12,625
After the episode aired,
ma'am faced a lot of backlash.
863
00:53:13,250 --> 00:53:15,458
No matter how good
our intentions are,
864
00:53:15,500 --> 00:53:18,041
we end up as villains
in someone's story!
865
00:53:18,416 --> 00:53:19,666
Part of the job, ma'am.
866
00:53:19,791 --> 00:53:21,291
You must know that
very well by now
867
00:53:21,333 --> 00:53:22,291
Yes, sir.
868
00:53:22,333 --> 00:53:24,833
8 years and 2000 episodes.
869
00:53:27,333 --> 00:53:28,958
Was your husband with ICOA?
870
00:53:29,416 --> 00:53:30,375
Yes, sir.
871
00:53:30,791 --> 00:53:32,458
Sir, if you hand me the key…
872
00:53:33,291 --> 00:53:34,833
Hey, the car is parked inside.
Bring it out.
873
00:53:34,875 --> 00:53:36,583
- Okay. Here, take this.
- Go on, madam.
874
00:53:37,166 --> 00:53:38,291
- Sir?
- Please.
875
00:53:39,625 --> 00:53:42,166
They take care of our computer
systems management.
876
00:53:42,833 --> 00:53:44,000
Okay.
877
00:53:44,041 --> 00:53:46,125
- Their director was talking about your husband.
- Check if sir's car is here.
878
00:53:46,458 --> 00:53:48,000
- Mr. Ashok Kumar?
- Yes.
879
00:53:48,375 --> 00:53:49,666
He's retiring this month.
880
00:53:50,458 --> 00:53:52,125
- Time flies, sir!
- Sir, your car is here.
881
00:53:52,291 --> 00:53:53,666
Go on, madam.
The car is here.
882
00:53:56,958 --> 00:53:59,166
Make way.
Make way!
883
00:54:03,500 --> 00:54:04,541
Thank you.
884
00:54:06,625 --> 00:54:08,541
- Inform my manager that I'll be back soon.
- Okay, ma'am.
885
00:54:08,583 --> 00:54:09,750
Make way.
There's a car coming.
886
00:54:09,791 --> 00:54:11,125
Make way! Make way!
887
00:54:14,916 --> 00:54:15,750
Greetings, sir!
888
00:54:16,875 --> 00:54:17,666
Madam…
889
00:54:17,916 --> 00:54:20,708
If you had done only your job that day,
we won't be facing this problem.
890
00:54:20,750 --> 00:54:22,666
I insisted on reuniting the
baby the other day.
891
00:54:22,875 --> 00:54:25,125
Now, you've landed
yourself in trouble!
892
00:54:25,166 --> 00:54:26,500
Now we're also in trouble.
893
00:54:27,791 --> 00:54:30,541
This is my show.
I make the decisions.
894
00:54:30,583 --> 00:54:31,958
Otherwise, things are going
to get difficult.
895
00:54:32,000 --> 00:54:33,833
Okay, you may find someone else
to host the show.
896
00:54:33,875 --> 00:54:35,958
- Ma'am?
- Do you know something?
897
00:54:36,791 --> 00:54:38,333
Do you see that office help?
898
00:54:38,625 --> 00:54:40,083
I can run the show
even with her as the host.
899
00:54:47,458 --> 00:54:49,166
- Madam! Madam!
- Madam!
900
00:54:49,583 --> 00:54:51,208
- Madam, please.
- Ramya.
901
00:54:51,375 --> 00:54:52,875
I cannot continue like this.
902
00:54:54,166 --> 00:54:56,166
Take it from me, ma'am.
Ezhil is fired.
903
00:54:56,208 --> 00:54:58,291
He cannot enter the
premises again.
904
00:54:59,916 --> 00:55:01,791
You don't worry, ma'am.
Please!
905
00:55:02,750 --> 00:55:03,833
- Please.
- Ma'am…
906
00:55:04,125 --> 00:55:05,958
He's always been that way.
Please don't take it to heart.
907
00:55:06,291 --> 00:55:08,333
You could've done as he said.
908
00:55:08,375 --> 00:55:09,791
- Yes, madam.
- Hey!
909
00:55:10,208 --> 00:55:13,250
Ma'am, come what may,
the channel is with you!
910
00:55:14,500 --> 00:55:16,583
They're saying that the adoption deed
has been registered.
911
00:55:17,166 --> 00:55:19,125
Did you sign any documents?
912
00:55:21,041 --> 00:55:22,500
Did you sign anything?
913
00:55:22,958 --> 00:55:25,041
- Yes, ma'am.
- But you never told us about it!
914
00:55:25,458 --> 00:55:26,875
You come seeking our help.
915
00:55:27,083 --> 00:55:29,291
Can't you tell us the truth
without hiding anything?
916
00:55:30,291 --> 00:55:31,750
They didn't even inform me, madam.
917
00:55:33,291 --> 00:55:35,875
I hid it assuming you wouldn't
help me if you knew.
918
00:55:36,583 --> 00:55:38,500
Do you have a copy of the document?
919
00:55:38,541 --> 00:55:39,833
They didn't give it, madam.
920
00:55:41,166 --> 00:55:43,166
They didn't even let me
see my baby once!
921
00:55:44,750 --> 00:55:47,375
They took her away from
the incubator, directly.
922
00:55:48,333 --> 00:55:51,666
They got my signature,
telling me it cost two lakhs to save my baby.
923
00:55:54,166 --> 00:55:56,583
I was hungry right after
delivering the baby.
924
00:55:57,750 --> 00:55:59,791
I didn't even have anyone to give me food
when I was in the hospital.
925
00:56:01,083 --> 00:56:03,708
Suguna used to bring in some porridge
whenever she came.
926
00:56:04,625 --> 00:56:07,375
Once in a while, the head nurse at the hospital
would buy me food.
927
00:56:08,250 --> 00:56:10,750
I was there like an orphan,
with no one to help.
928
00:56:14,333 --> 00:56:16,916
They got me a biriyani
the day I signed the papers.
929
00:56:21,000 --> 00:56:22,875
Why would he even care?
930
00:56:23,833 --> 00:56:25,583
He took the money and
signed the documents.
931
00:56:26,000 --> 00:56:28,416
Hey! Why do you talk
like you're innocent?
932
00:56:28,916 --> 00:56:31,041
Madam, she has undergone
abortion five times.
933
00:56:31,750 --> 00:56:33,291
Aren't you responsible for that?
934
00:56:33,333 --> 00:56:34,541
What's all this, madam?
935
00:56:35,166 --> 00:56:36,375
This is news to me!
936
00:56:36,416 --> 00:56:37,666
She's undergone
abortion five times?
937
00:56:38,666 --> 00:56:40,041
You good for nothing oaf!
938
00:56:40,500 --> 00:56:41,791
This isn't working out.
939
00:56:43,416 --> 00:56:45,250
She won't suit my family.
I'm leaving.
940
00:56:45,541 --> 00:56:47,666
- Sir! Sir!
- Forgive me, madam.
941
00:56:52,583 --> 00:56:53,708
What's all this?
942
00:56:56,166 --> 00:56:57,500
What does all this mean?
943
00:56:57,958 --> 00:57:00,041
Do you know how harmful
five abortions are to your health?
944
00:57:06,166 --> 00:57:08,291
How much money did he take
the day you signed the papers?
945
00:57:10,875 --> 00:57:12,583
How much money did he take?
946
00:57:13,000 --> 00:57:14,666
He took fifty thousand rupees.
947
00:57:14,708 --> 00:57:16,125
On the day you signed?
948
00:57:16,541 --> 00:57:17,583
Yes, ma'am.
949
00:57:17,958 --> 00:57:20,125
He bought two shirts, a pair of jeans…
950
00:57:20,166 --> 00:57:21,458
a bottle of perfume.
951
00:57:22,000 --> 00:57:23,833
And spent the rest on alcohol.
952
00:57:25,125 --> 00:57:27,625
Hey, didn't I get you a tee shirt,
jeans, and a salwar…
953
00:57:28,375 --> 00:57:29,708
These are the jeans I bought her, ma'am!
954
00:57:29,750 --> 00:57:31,958
Dressing up nicely for the show, eh?
955
00:57:32,000 --> 00:57:33,375
Can't you see the good
things I've done!
956
00:57:33,416 --> 00:57:35,333
As if I spent all of it on liquor!
957
00:57:35,708 --> 00:57:37,333
- Have I not done anything for you?
- SORRY!
958
00:57:37,375 --> 00:57:39,375
- Sorry, I'm not convinced!
- No, ma'am…
959
00:57:39,416 --> 00:57:40,958
I take a stand here.
960
00:57:41,000 --> 00:57:43,916
I don't think they'll raise
the baby well!
961
00:57:44,208 --> 00:57:46,625
Sorry, Shoba.
I can't help you.
962
00:57:46,666 --> 00:57:48,125
I will not get involved in this.
963
00:57:48,166 --> 00:57:51,375
You can take the legal route.
We can arrange an advocate if you want.
964
00:57:51,625 --> 00:57:53,166
- Sorry, Shoba.
- Madam…
965
00:57:53,750 --> 00:57:55,916
Right on, madam!
That's the right thing to do.
966
00:57:55,958 --> 00:57:57,500
Go ahead. Cry your heart out!
967
00:57:57,541 --> 00:57:59,041
You brought me here and humiliated me.
Go ahead and cry.
968
00:57:59,083 --> 00:58:00,625
- Cry.
- Hey! Hey!
969
00:58:00,666 --> 00:58:02,625
- I'm leaving, madam.
- Please don't leave me!
970
00:58:02,666 --> 00:58:04,000
Please!
971
00:58:04,416 --> 00:58:07,166
Madam, I still pay the EMIs for his bike.
972
00:58:09,333 --> 00:58:11,750
You don't have to work anywhere.
I'll take care of you!
973
00:58:12,291 --> 00:58:13,541
Hey! Hey!
974
00:58:13,583 --> 00:58:14,791
Ask her to let go!
Get lost!
975
00:58:15,416 --> 00:58:16,666
I want him in my life.
976
00:58:24,500 --> 00:58:26,958
Please help me get my baby back!
977
00:58:27,375 --> 00:58:30,166
I'll get married somehow, please!
978
00:58:33,916 --> 00:58:35,166
I'm sure it'll work out.
979
00:58:35,666 --> 00:58:39,291
If you help me get my baby back,
I'll convince him to get married.
980
00:58:39,916 --> 00:58:42,333
- Madam, please.
- How can I help?
981
00:58:42,625 --> 00:58:44,125
Living together is fine.
982
00:58:44,500 --> 00:58:46,291
But there should be some awareness!
983
00:58:46,625 --> 00:58:48,083
They don't have any sex education.
984
00:58:48,625 --> 00:58:50,166
They haven't had protected sex.
985
00:58:50,708 --> 00:58:52,333
Multiple abortions.
986
00:58:53,166 --> 00:58:54,208
What is this?
987
00:58:55,208 --> 00:58:57,750
Madam, what did I tell you?
What are you doing?
988
00:58:57,791 --> 00:58:59,958
Sorry, Ezhil.
I'm not your mouthpiece.
989
00:59:00,166 --> 00:59:02,958
I cannot support people
who lack discipline.
990
00:59:03,000 --> 00:59:04,291
I have my principles.
991
00:59:05,000 --> 00:59:09,666
After the Juvenile Justice Act came into effect,
adoption rules have become very strict.
992
00:59:10,666 --> 00:59:13,041
Adoption is a noble deed.
993
00:59:13,083 --> 00:59:16,375
But those who do it,
need to follow the legal procedure.
994
00:59:17,500 --> 00:59:19,166
Or it could lead to
problems like these.
995
00:59:20,833 --> 00:59:24,208
Till we meet again
with another real-life story,
996
00:59:24,250 --> 00:59:25,875
thank you and goodbye.
997
00:59:26,375 --> 00:59:28,375
You better leave in the part
where she scolded the girl.
998
00:59:28,416 --> 00:59:30,000
If you edit it out,
I'll kill you!
999
00:59:30,875 --> 00:59:33,791
- Please.
- Madam. Please, madam!
1000
00:59:33,833 --> 00:59:36,708
Madam, I came here
hoping you would help!
1001
00:59:39,791 --> 00:59:42,166
Come back, Thyagi!
1002
00:59:44,041 --> 00:59:46,416
I can't live without you!
1003
00:59:48,333 --> 00:59:49,416
Cut and pack-up!
1004
00:59:49,708 --> 00:59:50,625
Bloody b***h!
1005
00:59:50,666 --> 00:59:52,250
Brother, don't speak like that!
1006
00:59:52,666 --> 00:59:54,791
Hey! I'll speak like that!
I will speak the way I want!
1007
00:59:54,833 --> 00:59:56,125
She talks like she owns the show!
1008
00:59:56,166 --> 00:59:57,416
She's just a host, after all!
1009
00:59:57,458 --> 00:59:58,833
She gets paid to do the show.
1010
00:59:58,875 --> 01:00:00,333
She's shown her true colors.
1011
01:00:00,833 --> 01:00:02,375
She takes the money
and lectures us on principles!
1012
01:00:05,041 --> 01:00:07,166
Why is she acting like
she's free of sin?!
1013
01:00:08,125 --> 01:00:09,458
Is she some authority to
lecture on discipline?
1014
01:00:09,750 --> 01:00:12,250
If she sleeps with 100 men
but lives with just one, does that make her a saint?
1015
01:00:12,708 --> 01:00:14,541
Leave in the part where
she scolds the girl.
1016
01:00:14,583 --> 01:00:15,791
She deserves to be trolled for this!
1017
01:00:18,500 --> 01:00:21,208
Why are you showing this now?
Why didn't you show this on the day it happened?
1018
01:00:21,500 --> 01:00:23,208
He's afraid of Ezhil, Sundar.
1019
01:00:23,750 --> 01:00:26,541
He told me this only after
confirming that Ezhil left.
1020
01:00:32,791 --> 01:00:34,125
This shouldn't happen, ma'am.
1021
01:00:37,000 --> 01:00:38,875
This guys gonna face the consequences
1022
01:00:41,833 --> 01:00:43,041
This phone stays here.
1023
01:00:43,750 --> 01:00:44,625
Okay?
1024
01:00:44,750 --> 01:00:45,875
You can collect it tomorrow.
1025
01:00:46,375 --> 01:00:47,583
I will handle this, ma'am.
1026
01:00:47,875 --> 01:00:49,125
I want you to relax.
1027
01:00:50,125 --> 01:00:51,166
- Ramya.
- Sir?
1028
01:00:51,208 --> 01:00:53,375
- Car for ma'am?
- It is ready, sir. Yes, ma'am.
1029
01:00:53,416 --> 01:00:55,000
Come
I will escort you, ma'am.
1030
01:00:59,541 --> 01:01:00,375
Come on.
1031
01:01:02,708 --> 01:01:03,791
Sir?
1032
01:01:11,083 --> 01:01:14,291
- Boys don't usually wear mehendi.
- But I want to, Mom.
1033
01:01:14,333 --> 01:01:19,083
[Indistinct chatters]
1034
01:01:35,208 --> 01:01:36,958
Come on, come to me.
1035
01:01:39,166 --> 01:01:40,041
Hey.
1036
01:01:40,583 --> 01:01:41,791
Are you wearing mehendi?
1037
01:01:42,541 --> 01:01:43,750
Do you like it?
1038
01:01:44,500 --> 01:01:45,458
Look here.
1039
01:01:47,250 --> 01:01:48,875
- Does that look good?
- It looks good.
1040
01:01:50,583 --> 01:01:52,291
Is there a nurse named Suguna here?
1041
01:01:52,750 --> 01:01:54,416
She moved out of here.
1042
01:01:54,458 --> 01:01:56,916
We've moved in where she used to live.
1043
01:01:56,958 --> 01:01:58,791
Do you know where she lives?
1044
01:01:58,833 --> 01:02:00,666
- She's gone to Dubai, sir.
- Yes, yes.
1045
01:02:03,333 --> 01:02:06,000
Sir, they've given away
the baby for money.
1046
01:02:06,041 --> 01:02:09,708
That's clear.
But those nurses, Ruby and Suguna…
1047
01:02:09,750 --> 01:02:10,583
They've escaped.
1048
01:02:11,791 --> 01:02:13,916
How is the baby now?
I'm more bothered about that.
1049
01:02:13,958 --> 01:02:16,625
From what I know,
they're taking good care of the baby.
1050
01:02:18,375 --> 01:02:20,541
This is an ethical dilemma, then.
1051
01:02:21,208 --> 01:02:24,583
Is Kohlberg right?
Or is Gilligan right?
1052
01:02:24,625 --> 01:02:26,958
Law or natural justice?
1053
01:02:27,833 --> 01:02:30,041
The host conveniently said
she won't involve herself in this.
1054
01:02:30,083 --> 01:02:31,791
But we have to abide by the law.
1055
01:02:33,000 --> 01:02:34,291
This is a sensitive case.
1056
01:02:34,333 --> 01:02:35,958
We've got to be careful,
unlike other criminal cases.
1057
01:02:36,291 --> 01:02:37,125
Yes.
1058
01:02:37,250 --> 01:02:39,458
We need a lady from you
office to companions
1059
01:02:39,666 --> 01:02:41,333
You take care of that, sir.
1060
01:02:41,916 --> 01:02:43,750
Okay, then.
We'll proceed.
1061
01:02:47,250 --> 01:02:49,916
Sir, what were the two
things you mentioned?
1062
01:02:50,541 --> 01:02:51,375
Oh, that?
1063
01:02:53,041 --> 01:02:54,583
The wife is sick.
1064
01:02:55,541 --> 01:02:57,083
And there is no money in his pocket.
1065
01:02:57,125 --> 01:02:58,583
So the husband decides to
1066
01:02:59,250 --> 01:03:01,791
break into a pharmacy
and steal the medicines.
1067
01:03:02,666 --> 01:03:03,750
Is this right or wrong?
1068
01:03:03,791 --> 01:03:06,500
Sir, if medicines were free,
why would he steal?
1069
01:03:09,791 --> 01:03:10,625
Do this.
1070
01:03:11,125 --> 01:03:13,625
Come sit here.
I'll drive you around.
1071
01:03:14,458 --> 01:03:15,291
Sir?
1072
01:03:16,958 --> 01:03:17,791
Get going.
1073
01:04:21,916 --> 01:04:25,000
Last June, my mother slipped
and fell in the bathroom.
1074
01:04:26,041 --> 01:04:27,541
She needed a minor surgery.
1075
01:04:27,583 --> 01:04:31,666
We hired a nurse through a private agency
to take care of her.
1076
01:04:31,958 --> 01:04:33,666
That is how we came in
touch with nurse Ruby.
1077
01:04:34,125 --> 01:04:35,583
And we got the baby through her.
1078
01:04:36,083 --> 01:04:39,791
Unfortunately, it took us fifteen years
to think about adoption.
1079
01:04:40,250 --> 01:04:43,333
Going through an agency
adds to the delay.
1080
01:04:44,791 --> 01:04:46,250
There is a huge waiting list.
1081
01:04:47,083 --> 01:04:49,208
And we are also aging.
1082
01:04:50,041 --> 01:04:52,541
And we want to bring
home in infant.
1083
01:04:52,875 --> 01:04:53,791
I know.
1084
01:04:53,833 --> 01:04:57,125
If the combined age of the parents exceeds 90,
you'll not get an infant.
1085
01:04:57,583 --> 01:05:00,583
Does that mean
you'll take an illegal route?
1086
01:05:00,625 --> 01:05:03,666
Sir, we've registered the
adoption deed properly.
1087
01:05:04,291 --> 01:05:06,875
But that girl has filed a complaint,
asking us to rescue her baby.
1088
01:05:07,416 --> 01:05:11,291
We brought the baby home
because they said they couldn't raise her.
1089
01:05:11,750 --> 01:05:13,333
Now, she's changing her story.
1090
01:05:13,916 --> 01:05:15,416
Did she tell you this in person?
1091
01:05:15,625 --> 01:05:17,583
No. Ruby was our contact.
1092
01:05:18,500 --> 01:05:20,083
But, we haven't done
anything wrong.
1093
01:05:20,500 --> 01:05:23,333
That nurse used to call
and demand money often.
1094
01:05:24,666 --> 01:05:25,875
And they pay her.
1095
01:05:32,916 --> 01:05:34,375
Look, Mr. Balachandran…
1096
01:05:34,916 --> 01:05:36,666
Your intension may I have been right
1097
01:05:36,750 --> 01:05:39,291
But what you have done
is a series criminal offense.
1098
01:05:40,125 --> 01:05:41,833
Sir, you are using the wrong word.
1099
01:05:42,291 --> 01:05:44,458
Child trafficking
That was it is.
1100
01:06:03,083 --> 01:06:04,458
We'll be waiting for you.
1101
01:06:12,625 --> 01:06:13,875
Let's go.
1102
01:09:19,458 --> 01:09:20,625
Venkat Lanka.
1103
01:09:20,666 --> 01:09:23,750
Good evening, sir.
Advocate Gopika Vijayakumar here.
1104
01:09:24,166 --> 01:09:25,458
Mr.Balan's lawyer.
1105
01:09:26,125 --> 01:09:29,000
I shouldn't be talking to you
while the investigation is ongoing.
1106
01:09:29,041 --> 01:09:30,375
That's okay.
Go ahead.
1107
01:09:31,000 --> 01:09:32,875
Sir, how is the child?
1108
01:09:33,375 --> 01:09:35,750
- My clients are devastated.
- I understand.
1109
01:09:36,125 --> 01:09:39,291
Sir, can you grant permission
for them to see the child?
1110
01:09:39,458 --> 01:09:42,416
We'll wrap up the formalities at our end
and shift the child to Chennai tomorrow.
1111
01:09:43,083 --> 01:09:47,958
Trained nurses, sisters, and the other
children will be at the home.
1112
01:09:48,666 --> 01:09:50,541
They will take care.
You don't worry.
1113
01:09:50,833 --> 01:09:51,750
Sir…
1114
01:09:52,125 --> 01:09:54,583
The adoption deed hasn't been
ratified by the court.
1115
01:09:55,041 --> 01:09:57,000
That is the only mistake
my client made.
1116
01:09:57,041 --> 01:09:58,750
They just admitted to paying money.
1117
01:09:59,625 --> 01:10:01,583
After I submit my findings,
1118
01:10:02,083 --> 01:10:03,750
your clients will be behind bars.
1119
01:10:04,250 --> 01:10:06,250
Alright, I'll hang up now.
1120
01:10:12,833 --> 01:10:13,708
Jagadish…
1121
01:10:13,750 --> 01:10:15,125
- Good morning, sir.
- Morning!
1122
01:10:15,458 --> 01:10:16,458
Come here.
1123
01:10:19,666 --> 01:10:21,625
- Is the medical test over?
- Yes, sir.
1124
01:10:25,333 --> 01:10:26,916
- Sit.
- I'm comfortable, sir.
1125
01:10:32,416 --> 01:10:33,708
- Blood test report, sir.
- Okay.
1126
01:10:35,166 --> 01:10:36,458
Next is the vaccine report.
1127
01:10:37,875 --> 01:10:39,166
I pity that baby, sir.
1128
01:10:40,458 --> 01:10:44,458
I heard she's breastfeeding the baby.
How is that possible, sir?
1129
01:10:45,500 --> 01:10:46,666
Try googling it.
1130
01:10:47,250 --> 01:10:48,625
Science has developed.
1131
01:10:51,291 --> 01:10:54,875
Then why don't we permit
to breastfeed that baby?
1132
01:10:57,041 --> 01:10:58,625
That's not a decision I can take.
1133
01:10:58,875 --> 01:10:59,958
Sorry, sir.
1134
01:11:01,250 --> 01:11:02,166
Sit.
1135
01:11:04,666 --> 01:11:06,583
There are a lot of practical
difficulties involved.
1136
01:11:07,041 --> 01:11:09,625
Parents are in Kerala but
the baby is here.
1137
01:11:09,666 --> 01:11:10,750
We've filed the FIR here.
1138
01:11:10,958 --> 01:11:12,541
The biological mother is here.
1139
01:11:13,375 --> 01:11:15,750
So, the child must stay here.
Don't you know that?
1140
01:11:16,666 --> 01:11:17,708
I understand, sir.
1141
01:11:17,791 --> 01:11:20,500
They are educated and are
very knowledgeable.
1142
01:11:20,541 --> 01:11:22,375
But they don't follow
the adoption rules.
1143
01:11:22,666 --> 01:11:24,000
Everything takes time.
1144
01:11:24,416 --> 01:11:26,916
You can't expect to find a baby
the day after filing an application.
1145
01:11:28,875 --> 01:11:30,541
We've seen a lot of cases.
1146
01:11:30,583 --> 01:11:34,083
They give the baby for adoption
but change hearts the very next day.
1147
01:11:34,250 --> 01:11:36,083
That's why we have something
called ratification.
1148
01:11:36,500 --> 01:11:39,833
Even if you have an adoption deed,
you need to get it ratified at the court.
1149
01:11:42,958 --> 01:11:44,250
Okay, sir. I'll take leave.
1150
01:11:44,958 --> 01:11:46,041
- Okay.
- Thank you, sir.
1151
01:12:28,208 --> 01:12:33,291
"A mother can have two children"
1152
01:12:33,333 --> 01:12:39,333
"But this child!
Oh, she's blessed with two mothers!"
1153
01:12:39,833 --> 01:12:44,875
"The mothers want the child
To themselves!"
1154
01:12:44,916 --> 01:12:50,500
"Which mother
Will get the child?"
1155
01:12:51,375 --> 01:12:56,916
"This world that's seen
So much joy and happiness"
1156
01:12:57,166 --> 01:13:02,583
"Holds no promise that
It will last"
1157
01:13:02,958 --> 01:13:07,541
"All the happy trails we walked"
1158
01:13:08,750 --> 01:13:13,708
"Was it all just in vain?"
1159
01:13:14,541 --> 01:13:20,291
"Was our life meant to be
Lived on expectations?"
1160
01:13:20,333 --> 01:13:26,083
"What makes one a parent?"
1161
01:13:26,125 --> 01:13:28,916
"Is it not the child?"
1162
01:13:28,958 --> 01:13:30,791
"As the bright beautiful moon"
1163
01:13:31,750 --> 01:13:33,750
"Shines in the sky"
1164
01:13:34,750 --> 01:13:39,375
"The little moon
Tosses and turns in my arms"
1165
01:13:40,541 --> 01:13:48,750
"The heart yearns
For her to call me 'Amma!'"
1166
01:13:49,250 --> 01:13:55,041
"What makes one a parent?"
1167
01:13:55,083 --> 01:13:58,083
"Is it not the child?"
1168
01:15:05,791 --> 01:15:07,041
Excuse me for a second.
1169
01:15:08,208 --> 01:15:09,250
Yes, Balan?
1170
01:15:09,750 --> 01:15:13,416
Sister… I don't know what you'll do.
We want our Anya back.
1171
01:15:14,666 --> 01:15:15,500
Balan…
1172
01:15:15,708 --> 01:15:17,750
I understand that the child's
custody is important.
1173
01:15:18,208 --> 01:15:20,791
But before that we will
quash that FIR
1174
01:15:21,000 --> 01:15:22,625
They have filed the FIR
under four sections.
1175
01:15:22,833 --> 01:15:25,500
- Moreover…
- I know nothing about those sections.
1176
01:15:25,625 --> 01:15:27,500
- We just need our baby.
-Balan!
1177
01:15:28,458 --> 01:15:30,458
They are four series sections.
1178
01:15:30,791 --> 01:15:32,125
If proven guilty,
1179
01:15:32,166 --> 01:15:34,958
you could be imprison for a
minimum of 10 years.
1180
01:15:35,291 --> 01:15:36,291
Do you get that?
1181
01:15:38,166 --> 01:15:39,666
We will try.
1182
01:15:40,958 --> 01:15:42,083
We will try.
1183
01:15:48,791 --> 01:15:49,625
Sorry.
1184
01:15:59,375 --> 01:16:00,291
Sir.
1185
01:16:00,333 --> 01:16:01,833
- You didn't even see me coming.
- Sorry, sir.
1186
01:16:02,166 --> 01:16:03,458
- Sorry, sir.
- Hang up now.
1187
01:16:03,500 --> 01:16:05,000
- Hang up now. I'll call you later.
- Welcome.
1188
01:16:06,625 --> 01:16:07,541
Sit down.
1189
01:16:07,750 --> 01:16:09,833
- Sir… Yes, sir.
- The court has sent an intimation.
1190
01:16:09,875 --> 01:16:11,458
- They've filed a quash petition.
- Yes, sir.
1191
01:16:11,791 --> 01:16:13,208
Hey, where is that file?
1192
01:16:13,666 --> 01:16:15,541
Sir, it's on the table.
1193
01:16:16,791 --> 01:16:19,208
Alright, I got it.
1194
01:16:19,250 --> 01:16:21,500
- You continue with your work.
- Okay, sir.
1195
01:16:26,000 --> 01:16:27,875
A1… A2.
1196
01:16:28,458 --> 01:16:29,625
Adoptive parents, sir.
1197
01:16:31,333 --> 01:16:33,750
- A3, R. Thyagi?
- Biological father.
1198
01:16:34,125 --> 01:16:36,875
- What about the mother?
- She's the one who's filed the complaint.
1199
01:16:38,041 --> 01:16:40,833
So, the biological father and the adoptive parents
have filed a petition together
1200
01:16:41,208 --> 01:16:43,291
- to quash the FIR?
- Yes, sir.
1201
01:16:44,250 --> 01:16:45,750
When did he switch sides?
1202
01:16:46,125 --> 01:16:47,250
They paid him, sir.
1203
01:16:47,750 --> 01:16:50,541
This guy and those two nurses
have done a lot like this together.
1204
01:16:50,583 --> 01:16:51,666
Where are they?
1205
01:16:52,291 --> 01:16:53,666
They've managed to escape to Dubai.
1206
01:16:53,833 --> 01:16:56,750
Lovely. You keep sending
criminals like them abroad.
1207
01:16:57,083 --> 01:16:58,666
- One small thing, sir.
- What is it?
1208
01:16:58,750 --> 01:17:02,625
I had gone to the studio for investigation.
And I saw them interviewing a murderer.
1209
01:17:03,250 --> 01:17:07,125
He's openly discussing on camera
how to escape after doing five murders.
1210
01:17:07,750 --> 01:17:10,583
- Your reputation…
- Alright, I get it.
1211
01:17:12,041 --> 01:17:13,333
How involved is the mother?
1212
01:17:13,375 --> 01:17:15,750
She says she wasn't
interested in giving away the baby.
1213
01:17:16,166 --> 01:17:17,333
But she's also got money
from them, sir.
1214
01:17:17,375 --> 01:17:17,958
It's a fact.
1215
01:17:18,000 --> 01:17:20,458
Shouldn't you have included
her as an accused too?
1216
01:17:20,750 --> 01:17:23,166
- I feel sorry for her, sir.
- Why are you sorry for her?
1217
01:17:23,958 --> 01:17:26,083
- Thank God they took her baby.
- Yes, sir.
1218
01:17:26,125 --> 01:17:28,250
Do you even realize what that baby
would have gone through in this one year?
1219
01:17:28,500 --> 01:17:31,375
There have been numerous cases of child
trafficking reported at your station.
1220
01:17:31,416 --> 01:17:33,208
- Yes, sir.
- You can't stand blind on all these.
1221
01:17:33,416 --> 01:17:35,416
We have to get a conviction.
I'll take care of it.
1222
01:17:35,833 --> 01:17:36,666
Okay, sir.
1223
01:17:51,166 --> 01:17:54,291
- Sister! Can you give me that doll?
- I'll give it to you later.
1224
01:17:54,333 --> 01:17:55,416
Okay, sister.
1225
01:17:55,916 --> 01:17:57,500
- Sister… sister…
- Come here, dear.
1226
01:17:58,583 --> 01:18:00,000
I'm here to see my baby.
1227
01:18:00,041 --> 01:18:01,625
You cannot see her
without permission.
1228
01:18:02,333 --> 01:18:03,833
Why do I need permission
to see my baby?
1229
01:18:03,875 --> 01:18:05,750
Please understand.
You don't have permission.
1230
01:18:06,625 --> 01:18:08,750
Kids! Let's go.
It's prayer time.
1231
01:18:08,791 --> 01:18:10,166
Come! Come on!
1232
01:18:10,541 --> 01:18:12,791
- Shall we go, dear?
- Boys and girls! Come!
1233
01:18:31,500 --> 01:18:32,833
Hey! Careful!
1234
01:18:46,875 --> 01:18:47,791
Throw it high!
1235
01:18:50,625 --> 01:18:51,541
Throw it!
1236
01:18:56,666 --> 01:18:57,666
What is it, dear?
1237
01:19:01,000 --> 01:19:02,458
Aren't you my sweetheart?
1238
01:19:12,750 --> 01:19:14,791
- Sister!
- Hey! You still haven't left?
1239
01:19:15,541 --> 01:19:17,583
Let me see my baby once, sister.
1240
01:19:17,625 --> 01:19:19,041
Your baby is sick.
1241
01:19:19,083 --> 01:19:21,041
She has a fever.
She didn't eat anything.
1242
01:19:21,666 --> 01:19:23,916
Let me take her home.
I'll take good care of her, sister.
1243
01:19:24,708 --> 01:19:26,875
Whatever it is,
go and speak with the CWC.
1244
01:19:26,916 --> 01:19:28,291
- Understood?
- Please, Sister…
1245
01:19:29,000 --> 01:19:30,625
Please leave.
Get going.
1246
01:19:30,875 --> 01:19:31,708
Sister!
1247
01:19:43,916 --> 01:19:44,916
Greetings, sir.
1248
01:19:45,416 --> 01:19:47,041
We would like to see
our baby, sir.
1249
01:19:47,416 --> 01:19:49,875
Just once!
Please tell us where she is.
1250
01:19:49,916 --> 01:19:51,291
We can't reveal that to you, sir.
1251
01:19:51,333 --> 01:19:53,791
- Hope you understand.
- Sir, please… just once!
1252
01:19:53,833 --> 01:19:55,500
We cannot do anything, ma'am.
1253
01:19:56,083 --> 01:19:58,500
Help us out a little, sir.
Please!
1254
01:19:59,041 --> 01:20:00,916
Sir! Please take your wife.
1255
01:20:00,958 --> 01:20:03,250
- Please let us see her once, sir.
- Sir!
1256
01:20:03,541 --> 01:20:06,375
You both are educated.
There's nothing you don't know.
1257
01:20:06,791 --> 01:20:08,333
This case has been taken to the court.
1258
01:20:08,375 --> 01:20:10,875
You'll be in trouble
if you don't leave now.
1259
01:20:13,125 --> 01:20:14,333
- Balan…
- Come… let's go.
1260
01:20:16,166 --> 01:20:17,000
Come.
1261
01:20:20,916 --> 01:20:22,375
Vidhya! Vidhya!
1262
01:20:26,416 --> 01:20:28,291
Why did you give us the baby?
1263
01:20:30,208 --> 01:20:31,375
Why?
1264
01:20:32,375 --> 01:20:33,250
Tell me!
1265
01:20:34,625 --> 01:20:37,125
Now we can't live without her!
1266
01:20:40,541 --> 01:20:42,208
She's just an infant.
1267
01:20:42,875 --> 01:20:45,958
We've been suffering
ever since they took her from us.
1268
01:20:47,583 --> 01:20:49,250
Do you know how much
I have suffered?
1269
01:20:50,708 --> 01:20:51,708
She's my baby.
1270
01:20:53,583 --> 01:20:55,416
I won't share my baby with anyone.
1271
01:20:55,791 --> 01:20:57,750
Nothing is going to change
even if you change your mind.
1272
01:20:59,375 --> 01:21:00,541
Everything is over.
1273
01:21:02,250 --> 01:21:03,541
The damage is done.
1274
01:21:05,166 --> 01:21:06,083
Be happy!
1275
01:21:06,875 --> 01:21:07,666
Come.
1276
01:21:09,250 --> 01:21:10,416
- Why did you do this?
- Come, Vidhya.
1277
01:21:11,125 --> 01:21:12,083
Come.
1278
01:21:16,750 --> 01:21:18,875
What is it, sir?
What is he saying?
1279
01:21:41,750 --> 01:21:43,666
- Hello?
- Balan!
1280
01:21:43,916 --> 01:21:45,000
What is this?
1281
01:21:45,916 --> 01:21:47,458
Why did you go there?
1282
01:21:47,916 --> 01:21:50,666
Why did you go there
without telling me?
1283
01:21:54,083 --> 01:21:55,125
Okay. Listen.
1284
01:21:55,583 --> 01:21:57,000
The first hearing got over.
1285
01:21:57,250 --> 01:21:59,500
Now judges summon
both sets of parents.
1286
01:22:00,083 --> 01:22:02,666
You both should appear
for the next hearing.
1287
01:22:03,208 --> 01:22:05,083
So till then stay back in Chennai.
1288
01:22:05,125 --> 01:22:08,416
- Okay. Okay, ma'am.
- I'll catch the morning flight.
1289
01:22:10,666 --> 01:22:11,458
How is Vidhya?
1290
01:22:11,500 --> 01:22:12,875
- I'm okay.
- She's okay.
1291
01:22:13,125 --> 01:22:15,500
And please for heaven sake
go back to your room.
1292
01:22:15,541 --> 01:22:17,041
Okay.
We will.
1293
01:22:31,875 --> 01:22:34,000
- I'm scared.
- Don't be. It's nothing.
1294
01:22:34,833 --> 01:22:35,791
Stay strong.
1295
01:22:40,416 --> 01:22:42,541
What is it, sir?
What is he saying?
1296
01:22:43,958 --> 01:22:44,791
Sir?
1297
01:22:45,208 --> 01:22:46,541
She's my baby, sir.
1298
01:22:46,875 --> 01:22:48,625
Everything happened with
your knowledge.
1299
01:22:48,666 --> 01:22:50,208
You gave them your baby
and got the money, right?
1300
01:22:51,041 --> 01:22:54,541
They won't give the baby to them…
Or to you.
1301
01:22:54,583 --> 01:22:56,333
The baby will stay in
the government home.
1302
01:22:57,458 --> 01:22:58,458
Get going.
1303
01:22:59,708 --> 01:23:02,958
Look here! You were allowed to see the baby once,
only because of Mysskin sir's request.
1304
01:23:03,000 --> 01:23:04,166
Do you understand?
1305
01:23:05,291 --> 01:23:06,875
- Please leave. Come on!
- Sir!
1306
01:23:07,375 --> 01:23:08,291
Come!
1307
01:23:55,166 --> 01:23:58,041
Item number one.
Criminal OP number 46426
1308
01:23:58,083 --> 01:24:01,500
and Criminal OP number 20462 of 2022.
1309
01:24:01,541 --> 01:24:04,416
Council for the petitioners
advocate Ms.Gopika Vijayakumar.
1310
01:24:19,125 --> 01:24:20,125
My lord!
1311
01:24:20,375 --> 01:24:26,041
This is the petition file to quash the
FIR in crime # 30/2022,
1312
01:24:26,500 --> 01:24:31,625
and prime to grand custody of the
child in question to petitioners hearing.
1313
01:24:32,750 --> 01:24:35,541
I seek to bring to a law chief's attention
1314
01:24:35,583 --> 01:24:40,666
this case has been registered based
on the compliant given by one Shoba,
1315
01:24:40,750 --> 01:24:44,333
there in alleging that her
unnamed minor daughter,
1316
01:24:44,708 --> 01:24:48,666
but named as Anya by adaptive
parents the petitioners,
1317
01:24:48,750 --> 01:24:53,125
has been taken away by the petitioners
hearing without her conserned,
1318
01:24:53,166 --> 01:24:56,041
and playing fraud and deception on her.
1319
01:24:56,833 --> 01:25:00,041
The two parties were asked
to come to the court.
1320
01:25:00,083 --> 01:25:01,041
Are they here?
1321
01:25:01,083 --> 01:25:02,250
They've come, My Lord.
1322
01:25:03,250 --> 01:25:05,000
All of you come forward.
1323
01:25:15,250 --> 01:25:17,041
- You can sit there.
- Okay, madam.
1324
01:25:17,416 --> 01:25:18,375
ID card?
1325
01:25:21,291 --> 01:25:22,125
Hand it!
1326
01:25:22,666 --> 01:25:24,083
Give me the ID card.
1327
01:25:26,083 --> 01:25:27,375
K. M. Balachandran!
1328
01:25:28,041 --> 01:25:29,166
P. Vidhya!
1329
01:25:29,375 --> 01:25:30,458
R. Thyagi!
1330
01:25:30,625 --> 01:25:31,583
M. Shoba.
1331
01:25:34,375 --> 01:25:35,541
Who is the complainants?
1332
01:25:37,416 --> 01:25:38,291
Shoba!
1333
01:25:40,500 --> 01:25:41,416
My Lord!
1334
01:25:41,958 --> 01:25:46,625
She gave away the baby only after
registering the adoption deed legally.
1335
01:25:46,666 --> 01:25:48,416
Shoba had filed a complaint
with the CWC
1336
01:25:48,458 --> 01:25:52,625
saying she wants her baby back
despite legally giving her away.
1337
01:25:52,666 --> 01:25:56,666
Based on that complaint, they have
filed an FIR under four serious sections
1338
01:25:57,000 --> 01:26:00,375
against the petitioners Vidhya,
Balan, and Thyagi.
1339
01:26:00,416 --> 01:26:02,500
75 Juvenile Justice Act,
1340
01:26:02,541 --> 01:26:07,625
IPC 120B, 384, and 370(4).
1341
01:26:07,750 --> 01:26:10,000
This compliant is totally false, My Lord!
1342
01:26:10,416 --> 01:26:13,500
I regret to say Shoba's
intention are not known
1343
01:26:13,541 --> 01:26:14,666
I object, My Lord!
1344
01:26:15,416 --> 01:26:17,375
This is the clear case of
child trafficking.
1345
01:26:17,791 --> 01:26:19,750
They made use of Shoba's situation,
1346
01:26:19,791 --> 01:26:21,875
and took the baby from her.
1347
01:26:21,916 --> 01:26:23,083
Let her finish.
1348
01:26:23,541 --> 01:26:25,083
Take your seat Mr.PP
1349
01:26:25,416 --> 01:26:26,333
Okay, My Lord.
1350
01:26:28,958 --> 01:26:30,291
Thank you, My Lord.
1351
01:26:30,750 --> 01:26:31,791
My Lord!
1352
01:26:31,833 --> 01:26:35,083
Both of the petitioners have
a very good family background.
1353
01:26:35,291 --> 01:26:37,666
First petitioner, Balachandran.
1354
01:26:37,708 --> 01:26:40,083
He's highly respected and
has a good reputation in society.
1355
01:26:40,375 --> 01:26:42,250
He is the sucessful business man, My Lord!
1356
01:26:42,750 --> 01:26:43,666
My Lord!
1357
01:26:43,750 --> 01:26:46,250
My learner friend is trying to
introduce irrelevant facts.
1358
01:26:46,291 --> 01:26:49,750
She's wasting the court's honorable time
by mentioning things that are not relevant to the case.
1359
01:26:51,625 --> 01:26:52,500
Yes, My Lord.
1360
01:26:54,208 --> 01:26:55,375
Thank you, My Lord.
1361
01:26:55,541 --> 01:26:57,833
Second petitioner, Vidhya.
1362
01:26:58,000 --> 01:26:59,708
Balachandran's wife.
1363
01:26:59,833 --> 01:27:02,916
She was in a respectable position
in an IT company.
1364
01:27:02,958 --> 01:27:06,083
But she gave up her job
to take care of the baby.
1365
01:27:06,125 --> 01:27:09,166
In order to experience the motherhood
that she's been yearning for…
1366
01:27:09,208 --> 01:27:10,916
They waited for a really long time…
1367
01:27:10,958 --> 01:27:14,000
And their dreams came true
when they finally adopted this baby!
1368
01:27:14,250 --> 01:27:18,458
Similarly, in many ways…
This is an ideal family.
1369
01:27:19,125 --> 01:27:21,750
To shower the child with
care and affection,
1370
01:27:21,791 --> 01:27:24,208
Balachandran's mother
stays with them.
1371
01:27:25,750 --> 01:27:31,125
The child won't get a better family
or a better environment than this, My Lord.
1372
01:27:32,833 --> 01:27:33,666
My Lord!
1373
01:27:33,708 --> 01:27:35,541
Third petitioner, Mr. Thyagi.
1374
01:27:35,583 --> 01:27:38,041
Shoba has already mentioned
about him in the complaint.
1375
01:27:38,083 --> 01:27:41,708
This adoption process
happened with Shoba's consent,
1376
01:27:41,750 --> 01:27:42,958
which Thyagi confirms
1377
01:27:43,000 --> 01:27:44,666
and has submitted his affidavit.
1378
01:27:45,541 --> 01:27:46,375
My Lord!
1379
01:27:46,666 --> 01:27:47,875
I beg to submit
1380
01:27:47,916 --> 01:27:49,250
Shoba, who filed the complaint.
1381
01:27:49,291 --> 01:27:50,750
There is nothing much to say about her.
1382
01:27:50,791 --> 01:27:52,625
She's living a questionable life.
1383
01:27:52,666 --> 01:27:54,333
That is - 'living together', My Lord.
1384
01:27:54,375 --> 01:27:57,416
Five abortions and an unwanted baby.
1385
01:27:59,458 --> 01:28:03,250
She doesn't have the resources
1386
01:28:03,291 --> 01:28:04,916
and is not fit to raise that baby.
1387
01:28:06,333 --> 01:28:11,416
Vidhya and Balachandran are the only reason
that baby is alive today.
1388
01:28:11,791 --> 01:28:16,291
Else, this baby's state would
have been the same as those five aborted ones.
1389
01:28:18,583 --> 01:28:21,166
We cannot accept this kind
of argument, council.
1390
01:28:26,375 --> 01:28:28,458
Argue only with the facts of the case.
1391
01:28:30,416 --> 01:28:34,125
You don't have any right
to talk ill about Shoba or her family.
1392
01:28:35,916 --> 01:28:38,083
This court won't allow
any personal attack.
1393
01:28:41,125 --> 01:28:43,916
As far as this living together is concern,
1394
01:28:44,458 --> 01:28:47,416
the Supreme Court and this court
have already passed judgment
1395
01:28:47,458 --> 01:28:49,708
on multiple cases saying it isn't illegal.
1396
01:28:50,625 --> 01:28:53,958
This court is not happy with your
inappropriate comparison
1397
01:28:55,666 --> 01:28:57,208
I apologize, My lord!
1398
01:29:01,416 --> 01:29:03,250
Do the petitioners wish to say anything?
1399
01:29:03,291 --> 01:29:04,125
Sir…
1400
01:29:04,791 --> 01:29:05,625
Sir.
1401
01:29:07,541 --> 01:29:09,875
I'm searching for opportunities
at the moment, sir.
1402
01:29:10,208 --> 01:29:12,791
I won't be able to maintain
a family or a child at this moment.
1403
01:29:12,833 --> 01:29:14,250
When are you saying this?!
1404
01:29:21,000 --> 01:29:22,666
Don't you have any elders at home?
1405
01:29:22,708 --> 01:29:23,791
Yes, My Lord.
1406
01:29:27,625 --> 01:29:29,708
It's been ten years since
my wife passed away.
1407
01:29:29,750 --> 01:29:31,750
I cannot take care of a child alone.
1408
01:29:32,291 --> 01:29:33,125
And you are?
1409
01:29:33,416 --> 01:29:35,208
I'm Thyagi's father.
1410
01:29:36,250 --> 01:29:37,750
- Sit down.
- Okay, sir.
1411
01:29:39,583 --> 01:29:44,416
We did nothing wrong except
taking her home as our own daughter, sir.
1412
01:29:45,708 --> 01:29:48,291
She even prepped herself
to breastfeed the baby!
1413
01:29:48,541 --> 01:29:52,291
Because we wanted her to
have everything she needs.
1414
01:29:54,083 --> 01:29:55,291
Is it possible?
1415
01:29:55,666 --> 01:29:56,791
Yes, your honour.
1416
01:29:56,833 --> 01:29:58,541
It's called induce lactation
1417
01:30:01,291 --> 01:30:03,750
For 15 years, we've been
waiting for a baby.
1418
01:30:04,541 --> 01:30:06,000
We tried everything.
1419
01:30:07,625 --> 01:30:09,958
By God's grace,
we adopted Anya.
1420
01:30:10,250 --> 01:30:12,833
And with the help of my
lactation consultant
1421
01:30:13,291 --> 01:30:15,375
I even breastfed my child, sir.
1422
01:30:29,458 --> 01:30:30,291
Shoba!
1423
01:30:30,625 --> 01:30:32,916
Even if your child wasn't
born out of marriage,
1424
01:30:33,250 --> 01:30:36,666
did you know that
she has all the legal rights?
1425
01:30:38,458 --> 01:30:39,500
Yes, sir.
1426
01:30:40,000 --> 01:30:41,750
Then why did you give up
your baby for adoption?
1427
01:30:46,916 --> 01:30:47,791
Sir…
1428
01:30:49,000 --> 01:30:53,333
Everybody is talking as if only I'm at fault
and responsible for all of this.
1429
01:30:54,750 --> 01:30:55,875
And the lawyer…
1430
01:30:56,416 --> 01:30:58,041
without having any conscience…
1431
01:30:58,083 --> 01:31:02,416
said I killed five of my kids
and would have killed this baby too.
1432
01:31:10,250 --> 01:31:13,666
If I ask him to wear a condom,
he'd say he hates wearing one.
1433
01:31:23,875 --> 01:31:25,625
He'd force me, sir.
1434
01:31:35,666 --> 01:31:37,666
I went to the media
trusting that woman.
1435
01:31:38,708 --> 01:31:40,291
She said she'd help me.
1436
01:31:41,375 --> 01:31:43,666
In the end, she said she can't.
1437
01:31:45,291 --> 01:31:49,166
Everybody looked at me with disgust.
1438
01:31:50,166 --> 01:31:52,041
Even my family didn't accept me.
1439
01:31:54,083 --> 01:31:55,625
I'm all by myself.
1440
01:31:55,666 --> 01:31:56,750
How can I?
1441
01:32:00,625 --> 01:32:03,208
I yearned to catch a
glimpse of my baby.
1442
01:32:04,625 --> 01:32:06,375
If I had figured out a way,
1443
01:32:07,125 --> 01:32:08,875
I wouldn't have
given up my child.
1444
01:32:16,708 --> 01:32:19,083
Did they pay you for
giving your baby to them?
1445
01:32:32,416 --> 01:32:33,791
Don't be scared.
Tell me.
1446
01:32:43,541 --> 01:32:45,500
Take your time and answer.
1447
01:32:53,791 --> 01:32:55,250
Did they pay you?
1448
01:32:56,875 --> 01:32:58,250
No, sir.
1449
01:33:02,333 --> 01:33:05,791
Thyagi and I gave our child
up for adoption legally.
1450
01:33:07,500 --> 01:33:09,791
Even the adoption deed
has been registered.
1451
01:33:12,291 --> 01:33:15,458
I signed the documents willingly.
1452
01:33:22,833 --> 01:33:26,416
They won't give the baby to them…
Or to you.
1453
01:33:26,458 --> 01:33:28,166
The baby will stay in
the government home.
1454
01:33:29,916 --> 01:33:31,041
Sir…
1455
01:33:32,125 --> 01:33:34,208
My baby's future is very important to me.
1456
01:33:35,666 --> 01:33:37,291
She should grow up well.
1457
01:33:37,583 --> 01:33:38,958
And she should study well.
1458
01:33:39,458 --> 01:33:41,000
She should be very successful.
1459
01:33:42,791 --> 01:33:44,625
I cannot provide her with all that.
1460
01:33:46,958 --> 01:33:48,541
But they can.
1461
01:33:51,791 --> 01:33:53,708
That's why I gave my baby to them.
1462
01:34:05,000 --> 01:34:08,500
My baby is having a hard time
being separated from them.
1463
01:34:17,833 --> 01:34:18,916
Please…
1464
01:34:20,000 --> 01:34:22,500
Let them have my baby.
1465
01:34:36,958 --> 01:34:38,125
Your law chief!
1466
01:34:38,583 --> 01:34:39,791
I am sorry to interrupt.
1467
01:34:40,333 --> 01:34:42,083
This court should not rely
on her statements.
1468
01:34:42,291 --> 01:34:44,458
Shoba filed a complaint against
the petitioners herself.
1469
01:34:44,750 --> 01:34:46,458
Now she's saying exactly the opposite.
1470
01:34:47,041 --> 01:34:47,916
Moreover…
1471
01:34:48,083 --> 01:34:52,541
In an open court, she's sharing
her most private details.
1472
01:34:52,583 --> 01:34:54,416
You can judge her character
based on this.
1473
01:34:55,875 --> 01:34:56,708
My Lord!
1474
01:34:57,125 --> 01:34:59,958
How can this court accept her words?
1475
01:35:03,583 --> 01:35:04,875
Mr. Prosecutor!
1476
01:35:05,833 --> 01:35:07,791
There is nothing wrong in
what Shoba said.
1477
01:35:09,000 --> 01:35:10,458
You can't accept the truth.
1478
01:35:10,500 --> 01:35:11,583
That's the problem.
1479
01:35:15,583 --> 01:35:18,250
This poor girl does not have
the freedom to choose.
1480
01:35:19,750 --> 01:35:23,291
She was not given the right to decide
even on matters that affect her.
1481
01:35:23,416 --> 01:35:25,250
Apologize for interrupting, My Lord!
1482
01:35:25,583 --> 01:35:26,666
There is solid proof.
1483
01:35:26,750 --> 01:35:30,541
And truth is that the petitioner
as illegally adopt the child.
1484
01:35:30,916 --> 01:35:31,833
My Lord!
1485
01:35:31,875 --> 01:35:34,000
This is queerly cases of child trafficking
1486
01:35:34,041 --> 01:35:35,375
She sold her baby.
1487
01:35:37,041 --> 01:35:38,583
And they bought the baby.
1488
01:35:38,875 --> 01:35:41,125
They are both guilty in front of law.
1489
01:35:41,166 --> 01:35:43,250
The child shouldn't be
handed over to either of them.
1490
01:35:44,250 --> 01:35:46,666
The child is safe only in the
custody of the state.
1491
01:35:48,708 --> 01:35:51,000
This court finds it strange that
despite the strong accusation on hand,
1492
01:35:51,041 --> 01:35:52,791
the complainant is
going back on her complaint…
1493
01:35:52,833 --> 01:35:56,666
And is now giving a statement
in favor of the petitioners.
1494
01:35:57,708 --> 01:36:00,500
I have to review the facts
of the case again.
1495
01:36:00,541 --> 01:36:02,625
This court will resume after recess
1496
01:36:02,666 --> 01:36:07,166
Meanwhile, file whatever Shoba
likes to say as an affidavit.
1497
01:36:08,041 --> 01:36:10,791
The petitioner's counsel and
the CB-CID police
1498
01:36:11,666 --> 01:36:15,583
have to produce Shoba's affidavit
to the court within two hours.
1499
01:36:15,625 --> 01:36:16,500
Yes, My Lord.
1500
01:36:18,875 --> 01:36:20,000
Recess.
1501
01:36:24,875 --> 01:36:27,208
Your argument against her so harsh.
1502
01:36:28,000 --> 01:36:31,083
That poor girl.
I felt so bad for her!
1503
01:36:33,625 --> 01:36:35,333
We need to quash that FIR.
1504
01:36:37,291 --> 01:36:40,500
- You want to get custody of Anya, right?
- Yes.
1505
01:36:42,333 --> 01:36:43,666
Let me do my job.
1506
01:36:43,791 --> 01:36:44,666
I will take care.
1507
01:36:45,125 --> 01:36:47,375
You go home now.
It'll take some time to issue the order.
1508
01:36:47,916 --> 01:36:49,458
How can we leave now?
1509
01:36:49,791 --> 01:36:52,750
It's okay.
Isn't everything looking positive?
1510
01:36:53,250 --> 01:36:55,250
Relax, Vidhya.
Take her home, Balan.
1511
01:36:58,125 --> 01:36:59,166
Leave now.
1512
01:37:01,000 --> 01:37:02,375
You don't worry.
1513
01:37:02,666 --> 01:37:03,666
Take care.
1514
01:37:25,291 --> 01:37:28,291
How are you, madam?
Hope everyone is doing fine at home.
1515
01:37:28,708 --> 01:37:31,041
You should just do your job.
1516
01:37:31,083 --> 01:37:34,208
And not go around
giving unsolicited advice.
1517
01:37:34,458 --> 01:37:37,208
A few will never get it.
Failures will teach them.
1518
01:37:37,250 --> 01:37:39,500
Mr. Ezhil, what's your problem?
1519
01:37:39,916 --> 01:37:43,375
I have shared a link.
Have fun watching it!
1520
01:37:44,041 --> 01:37:45,333
Bye Iyer woman!
1521
01:38:02,291 --> 01:38:08,166
The Madras High Court has condemned
a controversial reality TV show.
1522
01:38:08,750 --> 01:38:12,666
The Madras High Court has passed
1523
01:38:12,750 --> 01:38:14,875
a milestone judgment in the
child's case warning
1524
01:38:15,083 --> 01:38:20,250
Rashmy Ramakrishnan, the host of
Sollathathum Unmai, the director, and the crew.
1525
01:38:23,000 --> 01:38:24,666
- Is it the judgment copy?
- Yes, ma'am.
1526
01:38:33,541 --> 01:38:37,666
Mr. Prosecutor, CB-CID hasn't
filed a counter affidavit.
1527
01:38:37,833 --> 01:38:38,833
Am I right?
1528
01:38:39,166 --> 01:38:40,791
My Lord!
CB-CID is present.
1529
01:38:43,583 --> 01:38:45,625
But they are not file
any counter affidavit
1530
01:38:45,833 --> 01:38:46,791
Please sit down.
1531
01:38:47,916 --> 01:38:50,375
Who is going to represent the CWC?
1532
01:38:50,666 --> 01:38:51,625
No, My Lord.
1533
01:38:51,666 --> 01:38:53,750
There is no direct
representation from the CWC.
1534
01:38:53,958 --> 01:38:55,375
I'm representing on their behalf.
1535
01:38:55,666 --> 01:38:59,875
I plead this court to dismiss
this quash petition.
1536
01:39:00,291 --> 01:39:04,500
They have illegally adopted this child.
This is child trafficking.
1537
01:39:04,958 --> 01:39:08,583
If people like them aren't punished,
society will face more such instances.
1538
01:39:10,750 --> 01:39:12,083
Please take your seat.
1539
01:39:12,125 --> 01:39:13,041
Yes, My Lord!
1540
01:39:22,666 --> 01:39:24,333
- Counsel…
- Yes, My Lord.
1541
01:39:24,375 --> 01:39:26,916
Brief me on this affidavit.
1542
01:39:31,166 --> 01:39:32,125
My Lord…
1543
01:39:32,250 --> 01:39:35,958
Thyagi, the partner of
the complainant Shoba, is addicted to alcohol.
1544
01:39:36,000 --> 01:39:39,333
Given their situation,
they couldn't have raised a child.
1545
01:39:39,666 --> 01:39:44,416
So, they gave away their child
in adoption to Vidhya and Balan on mutual consent.
1546
01:39:44,833 --> 01:39:47,791
In the true sprit
and letter of law.
1547
01:39:47,958 --> 01:39:51,541
They executed and legally
valid adaption deed.
1548
01:39:51,625 --> 01:39:55,250
Shoba and Thyagi were going through
a troubled relationship.
1549
01:39:55,541 --> 01:39:57,708
Shoba was very confused and depressed.
1550
01:39:58,000 --> 01:40:02,208
That was when a friend of hers
told her about a TV show,
1551
01:40:02,500 --> 01:40:03,875
Sollathathum Unmai.
1552
01:40:04,500 --> 01:40:05,500
My Lord!
1553
01:40:05,541 --> 01:40:09,458
This show is very famous for a
tempting to solve people's problems.
1554
01:40:09,500 --> 01:40:13,750
Shoba participated in that TV show
and this is where the problem started.
1555
01:40:14,333 --> 01:40:19,208
That channel, the director of the show, Ezhil,
and the host, Rashmy Ramakrishnan,
1556
01:40:19,250 --> 01:40:21,833
exploited Shoba's vulnerability.
1557
01:40:21,875 --> 01:40:28,500
They decided to portray a legal adoption
as child trafficking to boost their show's TRP.
1558
01:40:28,541 --> 01:40:33,583
They brainwashed Shoba and taught her
what she needs to talk on that show.
1559
01:40:34,458 --> 01:40:41,416
They made Shoba say that her boyfriend Thyagi
sold the child for money.
1560
01:40:41,916 --> 01:40:45,083
Moreover, when Shoba was
already in a confused state,
1561
01:40:45,125 --> 01:40:46,791
they had made false promises
1562
01:40:46,833 --> 01:40:50,958
about getting her child back
and money to raise the child.
1563
01:40:51,666 --> 01:40:52,541
My Lord!
1564
01:40:52,583 --> 01:40:55,458
The episode was telecast
without Shoba's permission
1565
01:40:55,750 --> 01:41:02,000
Following this, Thyagi's dad
forced Shoba to get the child back.
1566
01:41:02,958 --> 01:41:06,375
She called the child
helpline after all this.
1567
01:41:08,458 --> 01:41:10,208
- Please take your seat.
- Yes, My Lord!
1568
01:41:15,041 --> 01:41:20,250
This court has had both sides and taking
into consolidation of all records produce,
1569
01:41:20,291 --> 01:41:26,166
no doubt the offence is non compoundable
and is a series offence which normally...
1570
01:41:26,208 --> 01:41:29,958
...does not require the interference of
the court at this stage.
1571
01:41:31,166 --> 01:41:33,916
Since the birth mother
has filed an affidavit saying
1572
01:41:33,958 --> 01:41:37,416
she gave her child up for adoption
with her full consent,
1573
01:41:37,458 --> 01:41:40,208
this case has a clear ending.
1574
01:41:40,833 --> 01:41:43,500
It is the duty of this court
to establish the law.
1575
01:41:44,000 --> 01:41:47,666
In every case, judgment is passed
1576
01:41:47,708 --> 01:41:49,958
taking into account
1577
01:41:50,000 --> 01:41:51,875
the circumstances of the event,
and the underlying reasons.
1578
01:41:52,083 --> 01:41:54,083
With the unexpected turn of events,
1579
01:41:54,375 --> 01:41:58,875
it is unnecessary to involve the adoptive parents
in a criminal investigation.
1580
01:41:59,250 --> 01:42:03,333
So, this court declares this case,
1581
01:42:03,625 --> 01:42:05,375
FIR 30/2022 as void.
1582
01:42:07,083 --> 01:42:10,541
The petition filed under
section 482 CRPC
1583
01:42:10,583 --> 01:42:13,500
relying for the custody of
the child is granted.
1584
01:42:16,000 --> 01:42:18,416
Also, considering the child's well-being,
1585
01:42:18,458 --> 01:42:25,166
this court orders the child to be handed
over to Vidhya and Balan within a week.
1586
01:42:25,791 --> 01:42:28,041
This court strongly condemns
the show, Sollathathum Unmai
1587
01:42:28,083 --> 01:42:31,750
for making two families
and an innocent child
1588
01:42:31,791 --> 01:42:35,375
go through so much by portraying
1589
01:42:35,625 --> 01:42:40,333
a legal adoption as child trafficking
to boost their TRP.
1590
01:42:41,333 --> 01:42:43,916
The judgment has been passed
only based on Shoba's affidavit.
1591
01:42:44,416 --> 01:42:45,958
They didn't even hear our side.
1592
01:42:46,958 --> 01:42:48,125
Basic justice…
1593
01:42:48,541 --> 01:42:50,375
That itself has been denied to us.
1594
01:44:09,833 --> 01:44:10,875
It's Dad.
1595
01:44:12,416 --> 01:44:13,708
I don't want to talk now.
1596
01:44:14,083 --> 01:44:15,250
Talk to him, Mom.
1597
01:44:21,208 --> 01:44:22,041
Tell me.
1598
01:44:22,083 --> 01:44:23,375
Lanka is online.
1599
01:44:23,500 --> 01:44:24,750
He wants to speak to you.
1600
01:44:25,750 --> 01:44:27,333
Not now, dear.
Please.
1601
01:44:28,125 --> 01:44:30,166
Talk to him, dear
You feel better.
1602
01:44:31,000 --> 01:44:32,500
Hold on, I'll add him.
1603
01:44:32,875 --> 01:44:35,000
Mr. Lanka, Rashmy is on line.
1604
01:44:36,666 --> 01:44:38,958
Hello, madam.
This is Venkat Lanka here.
1605
01:44:39,000 --> 01:44:40,208
Yes, sir.
Hello, sir.
1606
01:44:40,500 --> 01:44:41,750
I understand
1607
01:44:42,083 --> 01:44:43,458
how you would be feeling.
1608
01:44:43,500 --> 01:44:48,000
But we didn't find a better solution to prevent
the child from going to a government home.
1609
01:44:48,250 --> 01:44:50,708
Sir, I just want to know one thing.
1610
01:44:51,583 --> 01:44:52,791
Just one thing, sir.
1611
01:44:53,625 --> 01:44:56,958
Suguna and Ruby…
How did you let them off the hook?
1612
01:44:57,000 --> 01:44:58,541
They escaped from this case.
1613
01:44:59,083 --> 01:45:01,208
We looked the other way
for the child's sake.
1614
01:45:02,500 --> 01:45:03,958
They'll get caught very soon.
1615
01:45:04,083 --> 01:45:05,875
And we'll bring the entire rocket out.
1616
01:45:45,041 --> 01:45:46,166
Anya…
1617
01:46:11,666 --> 01:46:12,750
- Do it properly.
- Okay.
1618
01:46:12,791 --> 01:46:15,291
- You missed a spot.
- Dad, do my nails too!
1619
01:46:15,333 --> 01:46:17,000
Sure, baby.
Come and sit.
1620
01:46:17,041 --> 01:46:19,041
He let go of my leg!
1621
01:46:19,083 --> 01:46:20,208
Come on, come on.
1622
01:46:20,250 --> 01:46:21,458
Come and sit.
1623
01:46:21,500 --> 01:46:23,833
Chose your color.
Which one?
1624
01:46:23,875 --> 01:46:25,916
- There's blue, pink and white.
- Pink!
1625
01:46:25,958 --> 01:46:29,541
- Pink? Alright. Do a good job.
- Okay. Done!
1626
01:46:29,958 --> 01:46:31,291
- Here you go.
- Give it!
1627
01:46:32,833 --> 01:46:34,083
You read this, Mom.
1628
01:46:34,791 --> 01:46:37,625
Again? How many times
will you listen to this, dear?
1629
01:46:37,666 --> 01:46:39,500
Go on and read it, Mom!
1630
01:46:39,625 --> 01:46:40,750
Read it, Mom!
1631
01:46:41,583 --> 01:46:42,583
Okay.
1632
01:46:42,916 --> 01:46:44,166
Shall we?
1633
01:46:44,875 --> 01:46:46,916
How does this story start?
1634
01:46:47,250 --> 01:46:49,416
Thanks to Almighty.
1635
01:46:50,041 --> 01:46:51,541
"Thank you, God."
1636
01:47:03,666 --> 01:47:05,333
Isn't your nose like mine?
1637
01:47:05,666 --> 01:47:06,708
No…
1638
01:47:07,041 --> 01:47:09,083
- Do you have your dad's eyes?
- Yes, yes.
1639
01:47:09,125 --> 01:47:10,625
- No…
- No…
1640
01:47:14,916 --> 01:47:18,958
My birth mother loved me
to the moon and back.
1641
01:47:19,000 --> 01:47:20,291
- Right?
- Yes.
1642
01:47:39,458 --> 01:47:45,208
"What makes one a parent?"
1643
01:47:45,250 --> 01:47:47,541
"Is it not the child?"
1644
01:47:48,083 --> 01:47:53,375
"If not for the child"
1645
01:47:53,833 --> 01:47:56,041
"Are parents not lost?"
1646
01:47:56,791 --> 01:47:58,958
"As the bright beautiful moon"
1647
01:47:59,625 --> 01:48:01,916
"Shines in the sky!"
1648
01:48:02,583 --> 01:48:07,666
"This little moon,
Tosses and turns in my arms!"
1649
01:48:08,375 --> 01:48:13,375
"The heart yearns"
1650
01:48:13,416 --> 01:48:16,541
"For her to call me 'Amma!'"
1651
01:48:17,000 --> 01:48:22,208
"What makes one a parent?"
1652
01:48:22,833 --> 01:48:25,166
"Is it not the child?"
1653
01:48:54,625 --> 01:48:59,583
"As the tiny fingers
Graze my bosom"
1654
01:49:00,416 --> 01:49:05,291
"The joy knows no bounds!"
1655
01:49:06,125 --> 01:49:11,166
"What's better than harps and flutes?"
1656
01:49:11,958 --> 01:49:17,041
"Your voice, my dear,
Is far more melodious!"
1657
01:49:17,750 --> 01:49:23,041
"Come toddling to me, my baby!"
1658
01:49:23,500 --> 01:49:29,000
"With eyes sparkling like diamonds!"
1659
01:49:29,333 --> 01:49:33,875
"Walk slowly,
Come to me!"
1660
01:49:35,125 --> 01:49:39,666
"And kiss me with those rosy lips!"
1661
01:49:40,875 --> 01:49:46,541
"Sweetheart, I wish to embrace you!"
1662
01:49:46,708 --> 01:49:51,958
"What makes one a parent?"
1663
01:49:52,500 --> 01:49:55,291
"Is it not the child?"
123500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.