All language subtitles for Amazons and Gladiators-AC3-XviD-DVDRip[Eng]2001 German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,920 --> 00:01:14,596 Die Natur der Dinge wird stets erschaffen und zerst�ren. 2 00:01:14,760 --> 00:01:19,311 Die Natur Roms ist, dass es sich selbst zerst�ren wird. 3 00:01:20,200 --> 00:01:23,715 60 Jahre nach Christi Geburt 4 00:01:23,880 --> 00:01:29,637 hatte sich das R�merreich bis in jeden Winkel der bekannten Welt ausgedehnt. 5 00:01:30,680 --> 00:01:32,193 Bis nach Afrika, 6 00:01:32,680 --> 00:01:34,352 Europa, 7 00:01:34,520 --> 00:01:37,273 und im Osten bis nach Babylon. 8 00:01:38,120 --> 00:01:41,271 Alle Wege f�hrten nach Rom. 9 00:01:43,600 --> 00:01:47,991 Einer von C�sars gr�bten Gener�len, Marcus Crassius, 10 00:01:48,160 --> 00:01:54,076 war ein Held der Punischen Kriege und der Mann, der Spartacus gefangen nahm. 11 00:01:55,600 --> 00:01:59,752 Crassius' Ruhm verbreitete sich im ganzen lmperium. 12 00:02:02,080 --> 00:02:06,358 Seine Beliebtheit machte bald C�sars Konkurrenz. 13 00:02:15,640 --> 00:02:18,757 Das Volk liebt diesen Marcus Crassius, Majest�t. 14 00:02:18,920 --> 00:02:21,388 C�sar beschloss, Crassius zu verbannen, 15 00:02:21,560 --> 00:02:24,518 indem er ihn zum Gouverneur einer Provinz fern von Rom ernannte. 16 00:02:25,120 --> 00:02:28,999 Gouverneur irgendeiner verlorenen Provinz mitten im Nirgendwo! 17 00:02:29,160 --> 00:02:31,310 C�sar ehrt Euch, General. 18 00:02:31,480 --> 00:02:33,471 C�sar verbannt mich! 19 00:02:33,640 --> 00:02:35,995 - Gallo! - Gute Nachrichten, General? 20 00:02:36,160 --> 00:02:39,232 - Wir sind bef�rdert worden. - Ja, General. 21 00:02:41,320 --> 00:02:43,390 Frustriert von seiner neuen Umgebung 22 00:02:43,560 --> 00:02:46,358 ergoss Crassius seinen Zorn �ber das Volk. 23 00:02:46,800 --> 00:02:49,360 Er regierte es mit eiserner Faust, 24 00:02:49,520 --> 00:02:52,512 belohnte es jedoch mit Gladiatorenspielen. 25 00:02:59,880 --> 00:03:04,510 Sein Durst nach Gewalt war unstillbar. 26 00:03:06,640 --> 00:03:10,633 Aber in einem kleinen Dorf in der Provinz Panne 27 00:03:10,800 --> 00:03:14,190 war eine unwahrscheinliche Heldin noch ein Kind. 28 00:03:20,320 --> 00:03:23,630 Im Namen Zenobias t�te ich dich! 29 00:03:28,120 --> 00:03:29,997 Serena! 30 00:03:30,160 --> 00:03:32,196 Serena! 31 00:03:33,840 --> 00:03:36,149 Ja, Mutter, ich bin hier. 32 00:03:36,320 --> 00:03:40,393 - Such deine Schwester. Wir essen gleich. - Na gut. 33 00:04:02,200 --> 00:04:04,430 Du f�hlst dich sch�n an. 34 00:04:04,600 --> 00:04:07,990 - Sollten wir nicht langsamer machen? - Nein. 35 00:04:09,480 --> 00:04:12,278 Findest du mich denn nicht sch�n? 36 00:04:12,440 --> 00:04:14,192 Doch. 37 00:04:15,840 --> 00:04:18,798 Runter da! Runter von ihr! 38 00:04:18,960 --> 00:04:22,077 - Lauf, Gwyned, lauf! - Was tust du da? 39 00:04:22,240 --> 00:04:25,869 - Ich besch�tze dich. - Willst du wohl verschwinden? 40 00:04:26,240 --> 00:04:29,869 Aber Samuel hat dich schon wieder angegriffen. 41 00:04:31,080 --> 00:04:33,071 Er hat mich nicht angegriffen. 42 00:04:33,200 --> 00:04:35,156 Wer ist Samuel? 43 00:04:35,320 --> 00:04:38,756 Serena, das ist Matthew! 44 00:04:38,920 --> 00:04:42,629 Matthew, das ist meine j�ngere Schwester, Serena. 45 00:05:02,840 --> 00:05:04,831 - Das M�dchen! - Nein! 46 00:05:08,760 --> 00:05:11,752 Nein, nein, nein, nein! 47 00:05:28,640 --> 00:05:30,278 Mutter. 48 00:05:46,240 --> 00:05:48,913 General. Ein Geschenk f�r Euch. 49 00:05:51,800 --> 00:05:53,631 Bitte! 50 00:05:54,040 --> 00:05:56,315 Nein! Nein! 51 00:05:58,520 --> 00:06:00,078 Connal! 52 00:06:02,360 --> 00:06:04,590 Vater! 53 00:06:07,320 --> 00:06:10,517 - Connal! Nein! - Vater! 54 00:06:10,680 --> 00:06:12,830 T�te die Frau! 55 00:06:14,240 --> 00:06:17,277 Leg Hand an meine Mutter und ich bringe dich um! 56 00:06:17,440 --> 00:06:19,908 Tust du das, Kleine? 57 00:06:21,520 --> 00:06:26,196 Vorsicht, Soldat, sonst kannst du hinterher deine Knie nicht mehr gebrauchen. 58 00:06:28,080 --> 00:06:29,308 Nein! 59 00:06:31,560 --> 00:06:35,758 Vielleicht k�nnen der kleine Giftzwerg und seine Mutter uns unterhalten. 60 00:06:35,920 --> 00:06:40,516 Nein, nein, bitte. Tut ihnen nicht weh. Ich flehe Euch an! 61 00:06:40,680 --> 00:06:42,796 Ihnen weh tun? 62 00:06:42,960 --> 00:06:45,030 Das w�rde mir im Traum nicht einfallen. 63 00:07:04,280 --> 00:07:07,033 So, mein h�bsches kleines M�dchen. 64 00:07:07,200 --> 00:07:10,192 Dies ist deine Chance, deine arme Mutter zu retten. 65 00:07:14,320 --> 00:07:18,711 Man k�nnte sagen, du nimmst den Tod deiner Mutter auf deine Schultern. 66 00:07:19,640 --> 00:07:21,153 Mutter. 67 00:07:21,320 --> 00:07:24,357 Serena, rette dich selbst. 68 00:07:24,520 --> 00:07:28,911 - Ich kann uns beide retten! - Gallo? 69 00:07:29,080 --> 00:07:32,595 Das k�nnte im Colosseum in Rom gut ankommen, meinst du nicht? 70 00:07:33,200 --> 00:07:35,794 - M�glicherweise. - M�glicherweise. 71 00:07:38,920 --> 00:07:40,035 Jetzt. 72 00:07:47,960 --> 00:07:49,359 Jetzt. 73 00:07:50,640 --> 00:07:55,031 Wenn du durchh�ltst, bis dieses Glas leer ist, 74 00:07:55,200 --> 00:07:58,556 lassen wir dich und deine Mutter vielleicht leben. 75 00:08:03,080 --> 00:08:07,835 - Serena, du musst leben. - Nein, Mutter, nein. 76 00:08:08,000 --> 00:08:12,039 - Die G�ttin wird mich besch�tzen. - Es ist noch nicht an der Zeit f�r dich. 77 00:08:13,880 --> 00:08:17,031 Ich werde immer bei dir sein. 78 00:08:19,560 --> 00:08:21,073 Mutter! 79 00:08:21,240 --> 00:08:24,789 Es tut mir leid, Mutter, es tut mir leid! Tut mir leid, Mama! 80 00:08:24,960 --> 00:08:27,758 Nun, das w�r's. 81 00:08:27,920 --> 00:08:32,072 Es tut mir leid, Mama, es tut mir leid! 82 00:08:32,240 --> 00:08:34,754 Du musstest nicht sterben, Mutter. 83 00:08:35,520 --> 00:08:37,795 Mama, es tut mir leid! 84 00:08:43,960 --> 00:08:46,110 Zur�ck! 85 00:08:47,120 --> 00:08:48,269 Gwyned! 86 00:08:48,440 --> 00:08:50,556 Du h�ttest sie retten k�nnen! 87 00:08:51,480 --> 00:08:53,198 Mutter. 88 00:08:57,000 --> 00:08:59,833 Was haben wir denn hier? 89 00:09:00,000 --> 00:09:01,353 Du. 90 00:09:05,880 --> 00:09:08,474 Die sieht gesund aus. 91 00:09:08,640 --> 00:09:11,029 Gut, ich nehme sie. 92 00:09:17,360 --> 00:09:19,715 - Das ist alles, was du �brig hast? - Ja. 93 00:09:19,880 --> 00:09:22,838 Die da hat verbrannte F�be. Die kann ich nicht als T�nzerin gebrauchen. 94 00:09:23,000 --> 00:09:25,958 Die da sieht gut aus, aber die nicht. 95 00:09:26,080 --> 00:09:29,197 - Ich nehme sie. Wie viel? - Acht Dinar. 96 00:09:29,360 --> 00:09:32,875 - Ich gehe nicht ohne sie. - Sei still! 97 00:09:33,040 --> 00:09:36,589 - Wie viel f�r beide? - 14. 98 00:09:36,760 --> 00:09:39,832 - Ich gebe dir zw�lf. - Einverstanden. 99 00:09:41,880 --> 00:09:44,189 Das werde ich bereuen. 100 00:09:47,120 --> 00:09:51,511 Zehn Jahre sp�ter 101 00:10:28,120 --> 00:10:33,274 In der Minute, als ich sie kaufte, wusste ich, sie w�rde meine beste T�nzerin sein. 102 00:10:55,200 --> 00:10:57,634 Ich will sie. 103 00:10:58,760 --> 00:11:01,115 Senator Angelo... 104 00:11:02,080 --> 00:11:06,312 ...das M�dchen ist noch nicht defloriert worden. 105 00:11:07,040 --> 00:11:10,430 Sie ist mir eine Menge Geld wert. 106 00:11:11,520 --> 00:11:13,078 20 Dinar. 107 00:11:13,240 --> 00:11:16,915 Senator, sie ist meine beste T�nzerin. 108 00:11:18,320 --> 00:11:19,639 50. 109 00:11:21,200 --> 00:11:24,033 Sehr gut, Senator. 110 00:11:38,320 --> 00:11:40,675 Seid vorsichtig mit dem Schmuck unseres Herrn. 111 00:11:40,840 --> 00:11:45,595 Es wurde schon mehr als eine T�nzerin bestraft, weil sie einen Stein verlor. 112 00:11:45,760 --> 00:11:48,274 K�ss die Luft. 113 00:11:49,200 --> 00:11:52,158 Es heibt, eine Frau sei beim ersten Mal immer nerv�s. 114 00:11:53,000 --> 00:11:56,390 Keine Sorge. Ich kenne den Senator. 115 00:11:56,560 --> 00:11:59,154 Alles wird schnell vor�ber sein, verlass dich darauf. 116 00:11:59,320 --> 00:12:02,073 Ich werde es nicht tun. Wir sind T�nzerinnen, keine Huren. 117 00:12:02,240 --> 00:12:07,155 Werd erwachsen! T�nzerinnen sind nur Sklaven in h�bschen Kleidern. 118 00:12:08,600 --> 00:12:11,558 Alles wird anders, wenn wir frei sind. 119 00:12:11,720 --> 00:12:13,153 Wird es das? 120 00:12:13,320 --> 00:12:15,914 Wir werden immer noch blob Frauen sein. 121 00:12:16,080 --> 00:12:17,229 M�nner! 122 00:12:52,360 --> 00:12:55,033 Du bist eine sch�ne Frau. 123 00:12:56,040 --> 00:12:58,554 Du verdienst sch�ne Dinge. 124 00:13:03,960 --> 00:13:08,636 Weibt du, ich denke, die Freiheit w�rde dir gut stehen. 125 00:13:11,680 --> 00:13:13,989 Ist das ein Angebot? 126 00:13:18,000 --> 00:13:19,752 Vielleicht. 127 00:13:29,440 --> 00:13:31,192 Setz dich. 128 00:13:53,440 --> 00:13:55,635 Ich kann nicht. 129 00:13:57,800 --> 00:13:59,950 Du wirst aber. 130 00:14:01,680 --> 00:14:02,954 Herein. 131 00:14:07,040 --> 00:14:09,270 Was haben wir denn da? 132 00:14:09,440 --> 00:14:12,398 Eine Amazone, Senator. Sie schlich auf dem Gel�nde umher. 133 00:14:12,560 --> 00:14:16,519 Zweifellos eine Attent�terin, geschickt von diesem Mistst�ck Zenobia. 134 00:14:17,760 --> 00:14:19,990 Wo versteckt sich deine Prinzessin? 135 00:14:20,160 --> 00:14:24,438 C�sar wird eine stolze Summe f�r ihre Gefangennahme zahlen. 136 00:14:26,480 --> 00:14:29,677 Nicht sehr gespr�chig, wie ich sehe. 137 00:14:29,840 --> 00:14:31,751 Das k�nnen wir �ndern. 138 00:14:31,920 --> 00:14:36,948 Lieber sterbe ich als freie Frau, als dass ich als Sklavin und Hure lebe. 139 00:14:37,880 --> 00:14:40,678 Das bezweifele ich nicht. 140 00:14:40,840 --> 00:14:46,073 Aber du wirst als Sklavin und Hure leben. 141 00:14:46,240 --> 00:14:48,754 Sieh zu und lerne. 142 00:14:55,480 --> 00:14:59,189 Geh weg von mir! Geh weg! 143 00:15:00,640 --> 00:15:01,755 Geh weg! 144 00:15:03,520 --> 00:15:05,238 Senator! 145 00:15:18,160 --> 00:15:20,594 Du kommst besser mit mir. 146 00:15:21,840 --> 00:15:25,150 Du willst doch frei sein, oder? 147 00:15:29,360 --> 00:15:33,114 - Briana. Komm, wir gehen. - Wo ist der Senator? 148 00:15:33,280 --> 00:15:36,192 - Der Schakal ist tot. - Komm, wir sind frei. 149 00:15:36,320 --> 00:15:38,550 Bist du verr�ckt? Sie jagen und t�ten uns! 150 00:15:38,720 --> 00:15:42,235 - Lieber gejagt als in Ketten. - Geht. 151 00:15:42,400 --> 00:15:46,916 Komm, wir m�ssen uns beeilen! Komm mit uns, du wirst frei sein. 152 00:15:47,840 --> 00:15:49,558 Geht! 153 00:16:49,520 --> 00:16:52,193 Wir �ben sp�ter. Lass uns gehen. 154 00:16:53,280 --> 00:16:55,794 Ich bin lone. Wie nennt man euch? 155 00:16:55,960 --> 00:16:58,554 Ich bin Briana und das ist Serena. 156 00:16:58,720 --> 00:17:01,678 Ist Prinzessin Zenobia hier? Werden wir sie kennen lernen? 157 00:17:01,840 --> 00:17:06,152 St�rkt euch. Fragen sp�ter. Hol ihnen Essen und richtige Kleidung. 158 00:17:06,320 --> 00:17:10,313 - Mama! - Ich sagte ja, ich sei bald zur�ck, Liebes. 159 00:17:10,480 --> 00:17:13,233 - Wo warst du? - Auf einem groben Abenteuer. 160 00:17:20,640 --> 00:17:24,758 Regel Nummer eins: Kein Mann betritt das Lager unaufgefordert. 161 00:17:25,200 --> 00:17:30,752 Regel Nummer zwei: Kein Mann betritt das Lager unaufgefordert. 162 00:17:31,160 --> 00:17:33,230 Regel Nummer drei: 163 00:17:33,800 --> 00:17:36,030 Betritt ein Mann unser Lager unaufgefordert, 164 00:17:36,840 --> 00:17:39,274 kann er get�tet werden. 165 00:17:39,440 --> 00:17:41,635 Vorher oder nachher? 166 00:17:49,000 --> 00:17:53,312 Euer Leben lang ward ihr Sklavinnen, und ihr wisst es nicht einmal. 167 00:17:53,480 --> 00:17:56,153 Da drauben sind Frauen die niedersten Sklaven. 168 00:17:56,320 --> 00:18:00,677 Aber hier sind wir frei. Und das lassen wir uns von niemandem nehmen. 169 00:18:01,520 --> 00:18:03,909 Versteht ihr? 170 00:18:04,080 --> 00:18:06,230 Ja, ich verstehe. 171 00:18:06,400 --> 00:18:08,709 Hier sind wir Sklaven unter dir. 172 00:18:12,520 --> 00:18:17,196 Nein, ihr k�nnt jederzeit von hier fortgehen. Lhr seid frei. 173 00:18:21,240 --> 00:18:24,471 M�chtet ihr aber bleiben, m�sst ihr unseren Gesetzen gehorchen 174 00:18:24,640 --> 00:18:28,952 und unsere Ausbildung absolvieren. Und wenn das zu viel verlangt ist, 175 00:18:29,120 --> 00:18:31,918 k�nnt ihr jetzt gehen. 176 00:18:34,520 --> 00:18:37,114 Wir bleiben. 177 00:18:37,920 --> 00:18:42,789 Lhr solltet besser etwas schlafen. Eure Ausbildung beginnt morgen. 178 00:18:53,440 --> 00:18:56,557 Was f�r eine Art von Ausbildung? 179 00:18:56,680 --> 00:18:59,240 Die Amazonen-Ausbildung. 180 00:19:04,520 --> 00:19:09,469 - Was denkst du? - Ich traue ihr nicht. Wir werden sehen. 181 00:19:09,640 --> 00:19:12,074 Ich mag sie. 182 00:19:12,240 --> 00:19:14,834 Sie hat uns gerettet. 183 00:19:37,080 --> 00:19:39,389 Beobachte meine Bewegungen. 184 00:19:39,560 --> 00:19:41,994 Greif mich an, wenn du meine Schw�che siehst. 185 00:19:43,320 --> 00:19:45,276 Lass den Blick weich. 186 00:19:46,360 --> 00:19:49,158 Konzentrier dich nicht auf die Details. Sieh alles. 187 00:19:54,040 --> 00:19:58,192 Du kannst mich nicht schlagen, du bist nur ein kleines M�dchen. 188 00:20:04,840 --> 00:20:08,310 Vielleicht solltest du doch wieder eine tanzende Hure werden. 189 00:20:10,520 --> 00:20:13,478 Du hast die Leidenschaft, 190 00:20:13,640 --> 00:20:16,029 aber lass nicht die Wut diktieren, wann du angreifst. 191 00:20:16,200 --> 00:20:18,316 Es wird dich eines Tages umbringen. 192 00:20:19,120 --> 00:20:21,839 Was guckst du so? 193 00:20:22,560 --> 00:20:24,869 Bleibt dicht beieinander! 194 00:20:27,360 --> 00:20:29,920 Erinnert euch an das Muster des Schmetterlings. 195 00:20:30,080 --> 00:20:31,115 Weich. 196 00:20:32,320 --> 00:20:35,471 Geht auf euren Feind los wie eine Kobra. 197 00:20:35,760 --> 00:20:37,830 Jeder Stob z�hlt. 198 00:20:38,600 --> 00:20:41,558 Langsam. Du wirst deine Pr�zision verlieren. 199 00:20:41,720 --> 00:20:43,438 Nein, werde ich nicht. 200 00:20:43,600 --> 00:20:45,760 Doch, wirst du. 201 00:20:45,760 --> 00:20:49,150 Wir fangen noch einmal an, dank Serena. 202 00:21:17,880 --> 00:21:20,075 Die da ist gut. 203 00:21:20,240 --> 00:21:23,915 Was, glaubst du, sch�rt ihre Leidenschaft? 204 00:21:24,480 --> 00:21:26,311 Vergeltung. 205 00:21:45,760 --> 00:21:49,275 Der Gouverneur kommt. W�rmt das Bad. 206 00:21:49,440 --> 00:21:52,159 Ja, streut die Bl�tenbl�tter. 207 00:21:54,120 --> 00:21:56,793 Daria, vergiss nicht: Gieb langsam. 208 00:21:56,960 --> 00:21:59,155 Ariel, danke. 209 00:22:03,360 --> 00:22:05,476 Du bist fr�h dran. 210 00:22:06,680 --> 00:22:09,990 - Mein Bad? - Ist heib und wartet. Wie war dein Tag? 211 00:22:10,160 --> 00:22:13,311 Wie �blich. Einer betr�gt den anderen. Ich sollte schlichten. 212 00:22:13,480 --> 00:22:16,916 - Trafst du eine faire Entscheidung? - Eine profitable. 213 00:22:17,080 --> 00:22:19,640 Das tust du immer. 214 00:22:42,000 --> 00:22:44,195 Komm hinein. 215 00:23:13,440 --> 00:23:14,555 Hey. 216 00:23:15,600 --> 00:23:17,272 Serena. 217 00:23:19,000 --> 00:23:21,798 Warum stehst du nicht auf und verschwindest? 218 00:23:22,120 --> 00:23:26,033 Du machst es uns allen schwerer, und wir wollen dich hier nicht. 219 00:23:26,760 --> 00:23:31,072 - Du bist auber Rand und Band. - Nein, warte. Mal sehen, was passiert. 220 00:23:31,240 --> 00:23:33,549 Du bist nicht soweit, eine Amazone zu sein. 221 00:23:34,200 --> 00:23:37,237 Ich werde dir im Kampf nicht beistehen und die anderen auch nicht. 222 00:23:37,400 --> 00:23:39,868 Wegen dir werden wir noch alle get�tet. 223 00:23:41,680 --> 00:23:45,275 Meinst du, mit dem kleinen Ding kannst du mir etwas anhaben? 224 00:24:12,640 --> 00:24:14,517 Darius. 225 00:24:14,680 --> 00:24:17,911 - Hast du sie mitgebracht? - Wie lhr befahlt. 226 00:24:18,080 --> 00:24:20,230 Gladiatoren? 227 00:24:20,400 --> 00:24:24,359 - Er sagt, sie seien viel versprechend. - Auch Amazonen? 228 00:24:24,520 --> 00:24:26,397 Nein. 229 00:24:26,560 --> 00:24:29,597 Sie sind schwer zu fangen. 230 00:24:30,640 --> 00:24:34,997 - Verdoppel die Belohnung. - Du bist gut darin, mein Geld auszugeben. 231 00:24:35,160 --> 00:24:37,549 Wie w�r's mit einer Wette auf die morgigen Spiele? 232 00:24:37,720 --> 00:24:41,554 Lass uns erst einmal die Ware betrachten. 233 00:24:41,720 --> 00:24:44,314 Schick sie herein. 234 00:24:57,560 --> 00:25:01,314 - Wen w�hlst du aus, Liebling? - Ich weib nicht. 235 00:25:16,200 --> 00:25:21,433 Der Grobe am Ende sieht aus, als k�nne er mit seinem Schwert umgehen. 236 00:25:25,920 --> 00:25:28,832 Sehr muskul�s. 237 00:25:36,800 --> 00:25:39,633 Und ich w�hle diesen hier. 238 00:25:39,800 --> 00:25:43,156 Er sieht aus, als k�nne er mit seinem Speer umgehen. 239 00:25:43,800 --> 00:25:47,156 25 Dinar sagen, dass mein Mann gewinnt. 240 00:25:50,440 --> 00:25:52,795 Mach 50 daraus. 241 00:25:53,960 --> 00:25:57,316 Es wird mir eine grobe Freude sein, mein eigenes Geld zu gewinnen. 242 00:26:27,120 --> 00:26:28,473 T�te ihn! 243 00:26:39,760 --> 00:26:42,149 Oh, verdammt! 244 00:26:42,320 --> 00:26:46,233 - Angst zu verlieren, Liebling? - Nein, es ist meine Frau. 245 00:26:53,960 --> 00:26:58,158 Ich bin �berrascht, meine Liebe. Ich dachte, du hasst diese Spiele. 246 00:26:58,320 --> 00:27:00,436 Was meinst du blob? 247 00:27:00,600 --> 00:27:05,310 Ich geniebe immer einen guten Wettbewerb. 248 00:27:25,280 --> 00:27:28,397 Gr�be ist nicht immer vorzuziehen, mein Gebieter. 249 00:27:28,560 --> 00:27:32,633 Was war denn das? Hat die Hure etwas ge�ubert? 250 00:27:33,680 --> 00:27:36,353 Nichts, Liebste. 251 00:27:36,520 --> 00:27:38,954 T�te ihn! T�te ihn! 252 00:27:53,920 --> 00:27:57,674 Die Menge erwartet deine Entscheidung, Liebster. 253 00:28:06,800 --> 00:28:10,679 Es w�re eine Schande, einen so groben Sklaven hinzurichten. 254 00:28:10,840 --> 00:28:13,400 Er w�re n�tzlich in meinem Haushalt. 255 00:28:33,400 --> 00:28:37,473 Komm, Liebes, ich werde dieser temperamentlosen Vorstellung m�de. 256 00:28:37,640 --> 00:28:39,835 Verdammt sei diese h�llische Ein�de! 257 00:28:40,000 --> 00:28:42,434 Die besten Gladiatoren sind alle in Rom. 258 00:28:52,680 --> 00:28:57,674 Bleibt in Bewegung! Heibes Essen erwartet uns bei Red Tooth. 259 00:29:01,200 --> 00:29:04,237 - Bist du in Ordnung? - Mein Kn�chel. Ich schaffe es nie. 260 00:29:05,560 --> 00:29:08,472 In Ordnung. Wir werden dich nicht zur�cklassen. 261 00:29:09,080 --> 00:29:11,640 Ich bin gleich wieder da. 262 00:29:16,360 --> 00:29:17,998 Ione! 263 00:29:18,160 --> 00:29:19,673 Lone! 264 00:29:28,480 --> 00:29:31,074 Da seid ihr. 265 00:29:37,280 --> 00:29:38,838 Stop! 266 00:29:39,560 --> 00:29:42,791 Gretchen ist gest�rzt. Ich glaube, ihr Kn�chel ist gebrochen. 267 00:29:42,960 --> 00:29:45,474 Brita, f�hr die anderen nach Red Tooth. 268 00:29:45,640 --> 00:29:48,438 Wir kommen nach. 269 00:29:48,600 --> 00:29:50,830 Folge Brita. Geh! 270 00:29:53,080 --> 00:29:55,275 Wo ist sie? 271 00:29:56,120 --> 00:29:58,918 Ich weib nicht genau. Wir m�ssen sie finden. 272 00:29:59,080 --> 00:30:03,710 Die W�lfe kommen nachts heraus. Wir m�ssen weiter, bevor es zu kalt wird. 273 00:30:03,880 --> 00:30:07,270 - Ich hab's ihr versprochen. - Es ist zu gef�hrlich. Wir m�ssen gehen. 274 00:30:07,440 --> 00:30:09,795 - Ich gehe nicht. - Lhr Schicksal ist vorbestimmt. 275 00:30:09,960 --> 00:30:12,520 Ich bestimme mein eigenes Schicksal. 276 00:31:53,840 --> 00:31:58,356 - Sie sind es. - Oh mein Gott, sie leben! 277 00:31:58,520 --> 00:32:00,715 Hilf ihr herunter. 278 00:32:06,200 --> 00:32:09,237 Danke. Ich danke dir. 279 00:32:24,520 --> 00:32:27,796 Niemandes Schicksal ist vorherbestimmt. 280 00:32:59,840 --> 00:33:01,398 Serena. 281 00:33:01,560 --> 00:33:03,198 Briana. 282 00:33:06,760 --> 00:33:09,194 Haben wir etwas falsch gemacht? 283 00:33:09,360 --> 00:33:11,510 Nein. 284 00:33:13,000 --> 00:33:17,994 Diese Armreife verbinden euch f�r immer mit der Schwesterschaft der Amazonen. 285 00:33:18,160 --> 00:33:21,072 Sie symbolisieren eure Treue zu euren Schwestern, 286 00:33:21,240 --> 00:33:25,279 indem ihr sie vor eure eigenen Bed�rfnisse stellt. 287 00:33:25,440 --> 00:33:29,399 Lhr werdet sie stets verteidigen, und sie euch. 288 00:33:30,040 --> 00:33:32,713 Entscheidet ihr euch, den Armreif anzunehmen, 289 00:33:32,880 --> 00:33:36,156 werdet ihr ihn tragen, bis ihr sterbt. 290 00:33:38,040 --> 00:33:41,430 Nimmst du an, Briana? 291 00:33:41,600 --> 00:33:42,715 Ja. 292 00:33:47,960 --> 00:33:49,552 Serena. 293 00:33:50,000 --> 00:33:52,434 Nimmst du an? 294 00:33:56,320 --> 00:33:58,515 Falls ich es tue, steht es mir frei zu gehen? 295 00:33:59,160 --> 00:34:02,038 Eine Amazone ist immer frei. 296 00:34:02,520 --> 00:34:04,670 Dann nehme ich an. 297 00:34:08,880 --> 00:34:12,668 Nun erhebt euch, Amazonen, und gr�bt eure Schwestern. 298 00:34:30,840 --> 00:34:35,789 Am Donnerstag bist du bei Cornelius Gero zum Essen eingeladen. 299 00:34:35,960 --> 00:34:39,748 F�r Freitag hast du eine Einladung von der Witwe Harmonia Madden. 300 00:34:39,920 --> 00:34:42,878 Die langweilige alte Hexe. Eher w�rde ich eine Vene �ffnen. 301 00:34:43,080 --> 00:34:45,116 Sie will dir danken, dass du ihren Mann umbrachtest. 302 00:34:50,240 --> 00:34:53,596 Eine Plage m�ge �ber C�sar kommen, daf�r, dass er mich herschickte. 303 00:34:53,760 --> 00:34:56,069 Eure Hoheit? 304 00:34:57,880 --> 00:34:59,791 Darius. 305 00:34:59,960 --> 00:35:02,474 Eine Nachricht aus Rom. 306 00:35:09,440 --> 00:35:11,396 Sie ist von Brutus. 307 00:35:12,920 --> 00:35:14,035 Nun? 308 00:35:15,720 --> 00:35:19,395 Gallo? T�te Darius. 309 00:35:21,680 --> 00:35:24,319 War nur ein Scherz. 310 00:35:24,480 --> 00:35:27,677 Tats�chlich ist es eine gute Nachricht. 311 00:35:27,840 --> 00:35:31,150 C�sar ist der Amazonenplage �berdr�ssig geworden 312 00:35:31,320 --> 00:35:36,872 und will Zenobia und ihre busige Armee ein f�r alle Male los werden. 313 00:35:39,360 --> 00:35:41,191 Gallo. 314 00:35:41,360 --> 00:35:44,511 Bist du zu einer Jagd aufgelegt? 315 00:35:44,680 --> 00:35:46,432 Ja, mein Gebieter. 316 00:35:46,600 --> 00:35:47,953 Gut. 317 00:35:48,760 --> 00:35:51,911 Ich werde C�sar den Kopf der Prinzessin liefern, 318 00:35:52,080 --> 00:35:54,878 und C�sar wird uns zur�ck nach Rom einladen. 319 00:35:58,680 --> 00:36:01,069 Ein herrlicher Tag. 320 00:36:02,040 --> 00:36:03,439 Liebling? 321 00:36:04,160 --> 00:36:05,957 Ja, mein Gebieter. 322 00:36:06,120 --> 00:36:08,714 Lass die da s�ubern und in mein Gemach schicken. 323 00:36:14,120 --> 00:36:16,350 Steh auf! 324 00:36:38,640 --> 00:36:41,393 Willkommen, lone. 325 00:36:42,440 --> 00:36:44,476 Man hat dich vermisst. 326 00:36:44,640 --> 00:36:46,756 Es ist gut, dich zu sehen, Lucius. 327 00:36:51,840 --> 00:36:54,434 Komm, lass uns die neuen Kriegerinnen kennenlernen. 328 00:36:59,520 --> 00:37:02,557 - Lucius, das ist Briana. - Briana. 329 00:37:02,720 --> 00:37:04,073 Oh! 330 00:37:04,240 --> 00:37:06,754 Und Serena. 331 00:37:07,600 --> 00:37:12,799 - Es ist mir eine Freude. - Er ist Hauptmann bei Zenobias Wache. 332 00:37:12,960 --> 00:37:15,952 - Aber du bist ein Mann. - Prinzessin Zenobia? 333 00:37:16,120 --> 00:37:19,749 - Ist sie etwa hier? Lebt sie hier? - In der Tat. 334 00:37:19,920 --> 00:37:24,630 Prinzessin! Ich schw�re bei der G�ttin, lhr werdet von Mal zu Mal j�nger. 335 00:37:24,800 --> 00:37:27,633 Du wirst �lter. Deine Sehkraft l�sst nach. 336 00:37:27,800 --> 00:37:32,191 - Heil Euch, Prinzessin Zenobia. - Heil, Prinzessin. 337 00:37:32,680 --> 00:37:35,592 Nein, kommt. Steht auf! 338 00:37:35,760 --> 00:37:39,070 Das gibt es bei mir nicht. Hier sind wir alle gleich. 339 00:37:40,960 --> 00:37:45,238 In meinem Herzen bin ich eigentlich Lehrerin und Architektin. 340 00:37:45,400 --> 00:37:46,628 Architektin? 341 00:37:46,800 --> 00:37:49,997 Die G�ttin hat mich in ihrer Weisheit mit einer F�higkeit gesegnet, 342 00:37:50,160 --> 00:37:54,790 eine Gesellschaft zu schaffen, zu entwerfen, wie die, die ihr hier seht. 343 00:37:54,960 --> 00:37:58,157 - Mit Sklaven? - Hier gibt es keine Sklaven. 344 00:37:58,320 --> 00:38:03,110 Dieser Ort basiert darauf, einander zu pflegen, zu respektieren 345 00:38:03,280 --> 00:38:05,919 und vollkommen zu verstehen. 346 00:38:06,080 --> 00:38:09,868 In keiner Gesellschaft ist Platz f�r Versklavung. 347 00:38:10,480 --> 00:38:14,314 - Aber es gibt schon M�nner hier. - Ja. 348 00:38:14,480 --> 00:38:18,598 Und lhr seid eine Amazone. Wir sind Amazonen. 349 00:38:18,760 --> 00:38:21,752 - Wir brauchen keine M�nner. - Gutes Kind! 350 00:38:21,920 --> 00:38:25,037 Was denkst du denn, wo die kleinen Amazonen herkommen? 351 00:38:49,840 --> 00:38:52,070 Du gehst gut mit dem Schwert um. 352 00:38:52,240 --> 00:38:54,276 Wie bist du in der Schlacht? 353 00:38:54,440 --> 00:38:58,149 Die Schlacht mit dem Schwert habe ich noch vor mir. Das sind nur �bungen. 354 00:38:58,320 --> 00:39:00,311 Gegen Frauen. 355 00:39:00,480 --> 00:39:03,119 Gegen Amazonen. 356 00:39:03,280 --> 00:39:06,590 Es ist ein Unterschied, weibt du? Ich meine, gegen M�nner zu k�mpfen. 357 00:39:06,960 --> 00:39:09,520 Sie sind gr�ber, sie sind st�rker. 358 00:39:09,680 --> 00:39:12,433 Ich kann mich gegen jeden Mann behaupten. 359 00:39:30,640 --> 00:39:33,677 Sie wird keine f�nf Minuten durchhalten. 360 00:39:36,400 --> 00:39:38,914 Willst du Geld darauf setzen? 361 00:39:43,000 --> 00:39:45,116 Zwei Dinar. 362 00:39:49,600 --> 00:39:52,478 Ich setze auch zwei Dinar auf Lucius. 363 00:39:53,680 --> 00:39:58,470 Die Chancen haben sich ge�ndert. Es ist 2:1 gegen Serena. 364 00:39:58,640 --> 00:40:01,438 Kein Problem. 365 00:40:02,360 --> 00:40:03,839 Briana? 366 00:40:05,360 --> 00:40:07,351 Oh, Prinzessin. 367 00:40:07,520 --> 00:40:10,034 Wir machen nur Spab. Wir geben das Geld zur�ck. 368 00:40:10,200 --> 00:40:12,919 Bei Hades, von wegen! Ich setzte f�nf. 369 00:40:13,080 --> 00:40:15,389 Hast du nichts Besseres zu bieten? 370 00:40:19,080 --> 00:40:23,995 Gewinn lieber, Serena, sonst t�ten wir heute Abend W�lfe f�r unsere Kleidung. 371 00:40:50,520 --> 00:40:53,193 Ich sagte doch, es sei ein Unterschied. 372 00:40:54,440 --> 00:40:57,273 - Wir spielen doch nur! - Briana? 373 00:40:57,440 --> 00:40:58,714 20. 374 00:40:58,880 --> 00:41:03,351 Ja ja, immer sachte. Jeder bekommt sein Geld. Irgendwie. 375 00:41:04,560 --> 00:41:06,357 Briana. 376 00:41:06,520 --> 00:41:09,193 Das hier d�rfte gen�gen. 377 00:41:41,760 --> 00:41:44,320 Deine Mutter hat dich sehr geliebt. 378 00:41:49,120 --> 00:41:51,793 Du kanntest meine Mutter? 379 00:41:51,960 --> 00:41:54,190 Ja, Serena. 380 00:41:57,880 --> 00:42:03,034 - Sie war die Tochter einer Amazone. - Meine Grobmutter war eine Amazone? 381 00:42:03,200 --> 00:42:05,873 Wir nannten sie die L�win. 382 00:42:06,040 --> 00:42:10,238 Sie war die gr�bte Kriegerin unserer Zeit. 383 00:42:13,200 --> 00:42:16,795 Deine Mutter kam Jahre sp�ter zu mir, 384 00:42:16,960 --> 00:42:19,269 und hielt dich in ihren Armen. 385 00:42:19,800 --> 00:42:22,439 Du hattest Fieber, 386 00:42:22,600 --> 00:42:25,068 und sie bat mich, dich zu retten. 387 00:42:25,840 --> 00:42:27,876 Also tat ich das. 388 00:42:29,200 --> 00:42:32,795 Ich warnte sie vor der Prophezeiung, 389 00:42:33,840 --> 00:42:36,354 aber es k�mmerte sie nicht. 390 00:42:37,120 --> 00:42:39,714 Welche Prophezeiung? 391 00:42:42,160 --> 00:42:46,199 Lhr Leben f�r deins. 392 00:42:49,000 --> 00:42:50,831 Trink dies. 393 00:42:51,000 --> 00:42:53,434 Es wird deine Schmerzen lindern. 394 00:43:09,560 --> 00:43:13,030 Sie wusste, dass du etwas Besonderes bist, Serena. 395 00:43:14,480 --> 00:43:16,630 Und ich weib es auch. 396 00:43:17,200 --> 00:43:21,716 Sie wusste, du w�rdest eines Tages 397 00:43:21,880 --> 00:43:27,477 die auberordentlichen kriegerischen F�higkeiten deiner Grobmutter haben. 398 00:43:28,480 --> 00:43:31,358 Ich verstehe nicht. 399 00:43:41,200 --> 00:43:44,510 Dein Schicksal erwartet dich, 400 00:43:44,680 --> 00:43:48,958 aber du musst lernen, dein Herz und deinen Verstand zu �ffnen, 401 00:43:49,120 --> 00:43:53,875 um die Kraft in dir zu nutzen. 402 00:44:04,320 --> 00:44:06,276 Sch�n, nicht wahr? 403 00:44:06,440 --> 00:44:09,352 Verzeihung, ich wusste nicht, dass jemand hier ist. 404 00:44:09,520 --> 00:44:11,875 - Ich gehe. - Weshalb? 405 00:44:12,040 --> 00:44:14,918 Hier gibt es genug Aussicht f�r alle. 406 00:44:20,280 --> 00:44:22,953 Was ist die heutige Mission? 407 00:44:23,120 --> 00:44:26,476 Wir begleiten Zenobia in das Dorf Greyhaven. 408 00:44:26,640 --> 00:44:30,519 Ein Mann brachte seine Tochter um, weil sie sich weigerte zu heiraten. 409 00:44:35,840 --> 00:44:38,149 Was sollte denn das? 410 00:44:39,480 --> 00:44:41,914 Ich war noch nie so hoch oben. 411 00:44:44,520 --> 00:44:47,830 Dies ist k�mmerlich, verglichen mit den Aussichten in Rom. 412 00:44:48,000 --> 00:44:53,836 - Du warst schon einmal in Rom? - Ja, mehrmals. Eine sch�ne Stadt. 413 00:44:54,000 --> 00:44:58,312 Sicher, wenn man Verdorbenheit mag. In der Stadt gibt es mehr Sklaven als... 414 00:44:59,480 --> 00:45:02,870 Ich sagte blob, die Stadt sei sch�n. 415 00:45:03,040 --> 00:45:06,749 - Den Griechen abgeguckt. - Das ist in Rom alles. 416 00:45:06,920 --> 00:45:11,072 - Selbst die G�tter. - Eben. Jupiter ist Zeus reinkarniert. 417 00:45:11,240 --> 00:45:15,119 - Juno war einst Hera, Mars ist der neue... ...Ares. Merkur war... 418 00:45:15,280 --> 00:45:18,670 - Hermes. Neptun... ...Poseidon. Bacchus? 419 00:45:18,840 --> 00:45:21,070 ...Dionysos. Venus... 420 00:45:21,680 --> 00:45:23,033 Aphrodite. 421 00:45:25,240 --> 00:45:26,832 Cupido? 422 00:45:29,880 --> 00:45:31,472 Eros. 423 00:45:41,080 --> 00:45:43,594 Ich kann das nicht. 424 00:46:02,720 --> 00:46:04,438 Brr! 425 00:46:06,200 --> 00:46:08,589 Haltet die Augen offen! 426 00:46:12,120 --> 00:46:14,395 Lasst uns den aus dem Weg r�umen. 427 00:46:28,440 --> 00:46:31,159 Sch�tzt die Prinzessin! 428 00:47:21,080 --> 00:47:22,229 Du! 429 00:47:22,960 --> 00:47:24,837 M�rder! 430 00:47:42,200 --> 00:47:43,394 Serena! 431 00:48:01,840 --> 00:48:03,831 Nein, warte. 432 00:48:52,280 --> 00:48:53,838 Serena? 433 00:48:56,520 --> 00:48:58,670 Ich kenne diesen Mann. 434 00:49:17,560 --> 00:49:20,677 Woher hast du sie? Diese Narben an deinen F�ben. 435 00:49:22,680 --> 00:49:25,831 Sie waren ein Geschenk von einem Fremden. 436 00:49:26,560 --> 00:49:30,838 - Ich bekam nie seinen Namen heraus. - Der Mann, den du heute get�tet hast? 437 00:49:31,000 --> 00:49:33,514 Nein, der Mann, dem er diente. 438 00:49:36,040 --> 00:49:37,996 Darf ich? 439 00:49:38,160 --> 00:49:41,994 Es ist in Ordnung. Du hast heute gut gek�mpft. 440 00:49:42,160 --> 00:49:44,549 So etwas habe ich noch nie gesehen. 441 00:49:44,720 --> 00:49:48,235 - Du verdienst es, verw�hnt zu werden. - Danke. 442 00:49:50,800 --> 00:49:52,995 Woher hast du deine? 443 00:49:53,160 --> 00:49:55,151 Ebenfalls ein Geschenk. 444 00:49:55,560 --> 00:49:57,755 Von einem Mann namens Marcus Crassius. 445 00:49:57,920 --> 00:50:01,117 - Gouverneur Crassius? - Damals war er General. 446 00:50:01,280 --> 00:50:03,999 Er brachte mein halbes Dorf um. 447 00:50:05,440 --> 00:50:07,954 Meine Familie eingeschlossen. 448 00:50:09,160 --> 00:50:13,517 Und dann nahm er sich den Rest als Sklaven. 449 00:50:13,680 --> 00:50:15,750 Was ist mit deiner Familie? 450 00:50:18,240 --> 00:50:20,276 Tut mir leid. 451 00:50:20,440 --> 00:50:22,829 Serena, den Mann, den du get�tet hast - 452 00:50:23,000 --> 00:50:25,230 auch ich habe ihn wieder erkannt. 453 00:50:25,400 --> 00:50:28,710 Er diente unter General Crassius. 454 00:50:30,760 --> 00:50:32,478 Crassius? 455 00:50:36,000 --> 00:50:38,468 Sei vorsichtig, Serena. 456 00:50:38,640 --> 00:50:40,790 Rache kann blind machen. 457 00:50:40,960 --> 00:50:44,316 Zenobia lehrt, dass es besser ist, einen einzigen Sklaven zu befreien, 458 00:50:44,480 --> 00:50:46,550 als hundert Tyrannen zu t�ten. 459 00:50:55,520 --> 00:50:57,476 Danke. 460 00:51:24,440 --> 00:51:27,113 Ich wollte nur sagen, dass... 461 00:53:52,760 --> 00:53:56,514 Ich weib, dass es nicht die Art der Amazonen ist, Serena, aber... 462 00:53:56,680 --> 00:54:01,151 auch andere haben den Stamm verlassen und Familien gegr�ndet. 463 00:54:34,720 --> 00:54:37,234 Du wirst etwas Proviant ben�tigen. 464 00:54:38,680 --> 00:54:41,478 Lhr versucht nicht, mich zum Bleiben zu bewegen? 465 00:54:44,960 --> 00:54:49,715 Crassius zu t�ten wird dir keinen Frieden bringen. Dein Herz ist schwer, Liebes. 466 00:54:49,880 --> 00:54:52,348 M�ge die G�ttin stets mit dir sein. 467 00:55:06,160 --> 00:55:08,958 Wie willst du Crassius schlagen? 468 00:55:09,120 --> 00:55:11,111 Ich weib, du w�hlst dein eigenes Schicksal. 469 00:55:11,280 --> 00:55:13,316 Niemand weib das besser als ich. 470 00:55:13,480 --> 00:55:18,679 Aber mit Crassius kannst du es nicht aufnehmen. Er hat eine ganze Armee. 471 00:55:18,840 --> 00:55:22,071 - Was glaubst du, wer du bist? - Wir werden sehen. 472 00:55:24,400 --> 00:55:26,834 OK. Wir werden sehen. 473 00:55:31,280 --> 00:55:33,840 Du bist noch nicht so weit. 474 00:56:01,040 --> 00:56:03,554 Die Amazonen wetten gegen dich. 475 00:56:04,920 --> 00:56:07,559 Wie stehen die Chancen? 476 00:56:08,680 --> 00:56:10,750 Nicht sehr gut. 477 00:56:12,960 --> 00:56:15,838 Ich habe mein Leben lang schlechte Chancen besiegt. 478 00:56:16,000 --> 00:56:17,991 Ja, ich weib. 479 00:56:18,160 --> 00:56:21,436 - Das ist nicht dein Kampf. - Wie w�rde ich mich wohl f�hlen, 480 00:56:21,600 --> 00:56:25,798 wenn ich in dem Wissen hier bliebe, dass du zu Crassius reitest? 481 00:56:25,960 --> 00:56:29,475 - W�rdest du bleiben, wenn ich es w�re? - Nein. 482 00:56:33,600 --> 00:56:36,319 Es tut mir leid. 483 00:56:39,000 --> 00:56:41,070 Was ist mit deinem Freund? 484 00:56:42,640 --> 00:56:45,029 Der muss eben warten. 485 00:57:05,520 --> 00:57:07,795 Armer Gallo. 486 00:57:08,680 --> 00:57:12,036 Ich dachte, er sei aus st�rkerem Holz geschnitzt. 487 00:57:12,640 --> 00:57:15,029 Du hast gerufen, mein Gebieter? 488 00:57:16,080 --> 00:57:20,312 Ja. Sieh zu, dass du die da los wirst. Sie geht mir auf die Nerven. 489 00:57:20,480 --> 00:57:22,471 Mit Vergn�gen. 490 00:57:24,720 --> 00:57:26,233 Darius? 491 00:57:34,600 --> 00:57:36,670 Schlechte Nachrichten. 492 00:57:38,720 --> 00:57:41,792 Hol die Wache. Wir brechen am Morgen auf. 493 00:57:46,840 --> 00:57:49,798 Wenn du etwas erledigt haben willst, erledige es selbst. 494 00:58:12,000 --> 00:58:14,798 Bring alle �berlebenden mit. 495 00:58:31,400 --> 00:58:33,994 Er ist hier. Ich kann ihn riechen. 496 00:58:35,840 --> 00:58:41,198 Ich glaube nicht, dass sie einfach ein paar Amazonen ins Haus gehen lassen werden. 497 00:58:43,960 --> 00:58:46,315 H�rst du das? 498 00:58:49,840 --> 00:58:52,434 Donnerwetter! 499 00:58:56,160 --> 00:58:58,116 Komm. 500 00:59:03,680 --> 00:59:06,148 Lhr wertlosen Fleischklumpen! 501 00:59:06,320 --> 00:59:09,630 Bewegt eure �rsche! Das ist es, wof�r sie bezahlen. 502 00:59:17,040 --> 00:59:19,634 Erinnerst du dich noch an uns? 503 00:59:42,360 --> 00:59:44,999 Weist Euch aus! Nennt Euer Anliegen! 504 00:59:47,040 --> 00:59:50,112 Du kennst mich. Der Gouverneur hat uns gerufen, 505 00:59:50,280 --> 00:59:53,238 um ihm zu helfen, seinen neusten Sieg zu feiern. 506 00:59:57,800 --> 01:00:00,792 - Lasst sie durch! - Welcher Sieg? 507 01:00:01,520 --> 01:00:03,272 Habt ihr es nicht geh�rt? 508 01:00:03,440 --> 01:00:07,956 Marcus Crassius hat Zenobia in der Schlacht von Greyhaven besiegt. 509 01:00:08,120 --> 01:00:10,554 - Du l�gst. - Welch t�richte L�ge es w�re, 510 01:00:10,720 --> 01:00:12,756 mit einem Dolch am R�cken! 511 01:00:35,360 --> 01:00:37,749 Crassius, lhr habt Zenobia selbst bek�mpft? 512 01:00:37,920 --> 01:00:41,469 - Anders h�tte ich es nicht zugelassen. - Ist sie wirklich �ber zwei Meter grob? 513 01:00:41,640 --> 01:00:44,029 Jetzt ist sie einen Kopf k�rzer. 514 01:00:45,680 --> 01:00:51,312 Liebe Harmonia, wie soll ich Rom jemals ohne deine rauschenden Feste ertragen? 515 01:00:58,680 --> 01:01:00,830 T�nzerinnen! 516 01:01:26,520 --> 01:01:28,590 Du bist neu. 517 01:01:30,000 --> 01:01:33,549 Nein, du irrst dich nicht. Ich bin Marcus Crassius, 518 01:01:34,320 --> 01:01:37,437 der Spartacus fing und die Amazonen bezwang. 519 01:01:39,600 --> 01:01:43,559 Marcus, wie ich h�re, hast du dich von deiner Frau scheiden lassen. 520 01:01:43,720 --> 01:01:45,915 Ja, heute fr�h. 521 01:01:54,040 --> 01:01:56,918 - Weshalb tanzt du nicht? - Verzeihung. 522 01:01:57,440 --> 01:01:59,431 Nun, tanz! 523 01:02:03,360 --> 01:02:05,316 Kenne ich dich? 524 01:02:07,440 --> 01:02:08,634 Gwyned? 525 01:02:11,120 --> 01:02:12,599 Serena? 526 01:02:13,480 --> 01:02:16,153 - Bist du es? - Ist alles in Ordnung? 527 01:02:18,440 --> 01:02:20,556 Wir sind hier, um dich zu befreien. 528 01:02:21,040 --> 01:02:22,393 Was? 529 01:02:23,600 --> 01:02:26,273 Es ist in Ordnung, wir sind Amazonen. 530 01:02:27,760 --> 01:02:29,557 Amazonen? 531 01:02:30,280 --> 01:02:33,750 Wache! Amazonen! 532 01:02:33,920 --> 01:02:37,390 - Wer ist dieses Mistst�ck? - Meine Schwester. 533 01:02:37,560 --> 01:02:38,595 Amazonen? 534 01:02:39,400 --> 01:02:43,393 Lhr seid wie Ungeziefer. Je mehr ich t�te, desto mehr scheinen aufzutauchen. 535 01:02:47,520 --> 01:02:52,469 - Kenne ich dich? - Oh ja. Wir sind alte Freunde. 536 01:02:59,480 --> 01:03:01,311 Standen wir uns nahe? 537 01:03:01,480 --> 01:03:06,315 Jedenfall so nah, dass ich an deiner Seite sein werde, wenn du stirbst. 538 01:03:06,480 --> 01:03:08,835 Da wir so gute Freunde sind, 539 01:03:09,000 --> 01:03:14,074 wirst du vielleicht so nett sein, meinen morgigen Spielen beizuwohnen. 540 01:03:14,240 --> 01:03:15,912 Wache. 541 01:03:16,080 --> 01:03:19,197 F�hrt sie zu ihren Unterbringungen. 542 01:03:26,560 --> 01:03:31,076 Was ist denn das? Ein letztes Mahl f�r die zum Tode Verurteilten? 543 01:03:31,240 --> 01:03:33,800 Ruhe da drin! Spart euch das f�r die Arena! 544 01:03:53,800 --> 01:03:55,711 Serena. 545 01:04:01,800 --> 01:04:04,519 Ich dachte, ich w�rde dich nie wieder sehen. 546 01:04:05,600 --> 01:04:08,319 Was ist geschehen? 547 01:04:08,480 --> 01:04:12,189 Ist Zenobia wirklich... 548 01:04:12,360 --> 01:04:14,999 Greyhaven war eine Falle. 549 01:04:15,920 --> 01:04:18,036 Viele wurden get�tet. 550 01:04:19,800 --> 01:04:22,598 Manche entkamen, viele wurden gefangen genommen. 551 01:04:22,760 --> 01:04:24,478 Ione? 552 01:04:24,800 --> 01:04:26,756 Ich weib es nicht. 553 01:04:26,920 --> 01:04:29,388 Ich h�tte dort sein sollen. 554 01:04:34,400 --> 01:04:38,791 Sie waren in der �berzahl. Das Ergebnis w�re dasselbe gewesen. 555 01:04:38,960 --> 01:04:42,748 Schlaft etwas! Morgen wacht ihr als Gladiatoren auf. 556 01:05:00,600 --> 01:05:03,273 Zeus sei Dank bin ich bald wieder im Colosseum, 557 01:05:03,440 --> 01:05:08,070 fort von dieser j�mmerlichen Arena und diesen Idioten. 558 01:05:25,080 --> 01:05:26,911 B�rger von Panne! 559 01:05:33,680 --> 01:05:38,356 Nachdem ich viele Jahre lang die Ehre hatte, euch als Gouverneur zu dienen... 560 01:05:40,080 --> 01:05:44,073 ...hat mich nun Kaiser C�sar zur�ck nach Rom gerufen. 561 01:05:48,760 --> 01:05:50,990 Um diesen groben Anlass zu feiern... 562 01:05:53,360 --> 01:05:58,673 ...pr�sentiere ich euch die besten Gladiatorenspiele, die es hier je gab. 563 01:06:39,240 --> 01:06:43,279 Der heutige Wettkampf ist ein Kampf auf Leben und Tod. 564 01:06:43,440 --> 01:06:46,398 Die Schlacht von Greyhaven soll nachgestellt werden, 565 01:06:46,560 --> 01:06:49,438 bei der euer bescheidener Gouverneur 566 01:06:49,600 --> 01:06:53,752 das lmperium gegen die Horde der Amazonen verteidigte. 567 01:06:55,520 --> 01:06:58,432 Um den Spielen einen Hauch von Realismus zu verleihen, 568 01:06:58,600 --> 01:07:04,470 haben wir unter den Gladiatoren eine echte Amazone. 569 01:07:04,720 --> 01:07:06,711 Gladiatoren, die Regeln sind einfach. 570 01:07:07,600 --> 01:07:12,993 Lhr werdet k�mpfen, bis der Sand aus der oberen Kugel verronnen ist. 571 01:07:13,160 --> 01:07:15,594 Diejenigen, die noch stehen, 572 01:07:15,760 --> 01:07:17,910 werden an einem anderen Tag k�mpfen. 573 01:07:21,840 --> 01:07:24,479 Lasst das T�ten beginnen! 574 01:08:48,360 --> 01:08:51,272 Gladiatoren! Muss ich euch daran erinnern, 575 01:08:51,440 --> 01:08:55,831 dass ihr weiterk�mpfen m�sst, bis die obere Kugel leer ist? 576 01:08:56,400 --> 01:08:59,676 K�mpft! Oder meine Bogensch�tzen werden euch t�ten. 577 01:09:18,840 --> 01:09:20,239 Vertrau mir. 578 01:09:35,040 --> 01:09:38,749 Da, Crassius! Die Kugel ist leer. 579 01:09:43,840 --> 01:09:45,796 Bogensch�tzen. 580 01:09:48,160 --> 01:09:51,038 Werdet ihr nun k�mpfen oder nicht? 581 01:10:10,440 --> 01:10:12,112 Was tust du? 582 01:10:12,280 --> 01:10:14,669 Ich werde nicht gegen dich k�mpfen. 583 01:10:18,520 --> 01:10:20,078 K�mpfe! 584 01:10:20,560 --> 01:10:22,551 K�mpfe, Gladiator. 585 01:10:36,080 --> 01:10:37,638 Bogensch�tzen. 586 01:10:49,920 --> 01:10:51,831 Bitte. 587 01:10:59,360 --> 01:11:01,874 Dich sehe ich morgen, Amazone. 588 01:11:10,520 --> 01:11:12,078 Serena. 589 01:11:38,760 --> 01:11:41,320 Was ist geschehen? 590 01:11:44,000 --> 01:11:46,355 Wie konntest du nur? 591 01:11:47,480 --> 01:11:49,994 Er verschonte mein Leben. 592 01:11:52,400 --> 01:11:55,836 Er gab mir alles, was ich mir je ertr�umt hatte. 593 01:11:57,640 --> 01:11:59,995 Er sorgte f�r mich. 594 01:12:02,400 --> 01:12:04,960 Und nahm so viel fort. 595 01:12:09,560 --> 01:12:13,394 Das war vor langer Zeit. In einem anderen Leben. 596 01:12:16,800 --> 01:12:20,395 - Wo w�re ich ohne ihn? - Frei. 597 01:12:23,800 --> 01:12:26,075 So wie du? 598 01:12:29,600 --> 01:12:31,238 Ja. 599 01:12:45,720 --> 01:12:47,711 Geh heute Nacht. 600 01:12:47,880 --> 01:12:50,189 Geh, Serena. 601 01:12:53,000 --> 01:12:55,195 Schnell. 602 01:13:01,000 --> 01:13:02,399 Gwyned. 603 01:13:07,400 --> 01:13:09,550 Was ist es? 604 01:13:43,720 --> 01:13:46,439 Die heutige besondere Darbietung: 605 01:13:46,600 --> 01:13:49,068 Ein Kampf auf Leben und Tod. 606 01:13:49,640 --> 01:13:52,154 Amazone gegen Amazone. Die Regeln: 607 01:13:52,840 --> 01:13:56,389 Zwei k�mpfen, eine stirbt. 608 01:13:56,560 --> 01:13:59,028 Der Siegerin die Freiheit. 609 01:13:59,200 --> 01:14:02,670 Solltet ihr euch weigern, zu k�mpfen - 610 01:14:02,840 --> 01:14:05,434 muss ich euch daran erinnern? 611 01:14:07,440 --> 01:14:10,910 Auf in den Tod, Amazonen! 612 01:14:22,160 --> 01:14:24,720 - Ich kann das nicht. - Doch, du kannst. 613 01:14:24,880 --> 01:14:27,075 Du musst. 614 01:14:28,880 --> 01:14:32,839 Ah, da bist du ja. Ich dachte schon, du w�rdest es dir entgehen lassen. 615 01:14:38,360 --> 01:14:39,713 K�mpft! 616 01:14:40,240 --> 01:14:42,390 Freiheit, Briana. 617 01:14:46,160 --> 01:14:49,436 Beeilung, wir haben nicht viel Zeit! 618 01:14:51,880 --> 01:14:55,509 Ich weib nicht, wann ich mich das letzte Mal so am�siert habe. 619 01:15:28,520 --> 01:15:31,034 Lhr haltet mich zum Narren. 620 01:15:33,280 --> 01:15:34,599 Bogensch�tzen! 621 01:15:36,280 --> 01:15:38,555 Seid ihr Huren oder Amazonen? 622 01:15:38,720 --> 01:15:41,439 Willst du einen echten Kampf? Dann k�mpf gegen mich! 623 01:15:41,600 --> 01:15:44,433 Gegen dich k�mpfen? 624 01:15:44,600 --> 01:15:46,556 Serena, nein. 625 01:15:47,280 --> 01:15:49,555 Du forderst mich heraus? 626 01:15:49,720 --> 01:15:53,793 Bist du nicht Marcus Crassius, Bezwinger der Amazonen? 627 01:15:53,960 --> 01:15:56,030 Hier hast du eine Amazone. Besieg mich! 628 01:15:56,200 --> 01:16:00,591 - Du weibt nicht, was du sagst. - Lass mich los! 629 01:16:03,520 --> 01:16:06,080 Du bist keine Kriegerin. 630 01:16:11,600 --> 01:16:14,353 T�te sie und ich k�mpfe gegen dich! 631 01:16:24,320 --> 01:16:28,598 Crassius, Crassius... 632 01:17:01,040 --> 01:17:03,474 Wir sind fast da. 633 01:17:22,120 --> 01:17:24,076 Da kannst du sie nicht lassen. 634 01:17:24,240 --> 01:17:26,993 - Der Gouverneur bek�mpft eine Amazone. - Was? 635 01:17:27,160 --> 01:17:30,835 - Schnell, sonst verpasst du es. - Kommt, er k�mpft mit einer Amazone! 636 01:17:54,560 --> 01:17:58,439 So! Was seid ihr f�r die Freiheit zu tun bereit? 637 01:18:04,240 --> 01:18:06,549 Nun, Amazone. 638 01:18:06,720 --> 01:18:09,393 Du willst gegen mich k�mpfen? 639 01:18:09,920 --> 01:18:12,229 Hier bin ich. 640 01:18:17,040 --> 01:18:18,359 Nein! 641 01:18:18,520 --> 01:18:20,954 Serena! Er wird dich t�ten! 642 01:18:21,800 --> 01:18:24,439 Bitte, mein Gebieter, nicht sie! 643 01:18:24,600 --> 01:18:27,034 - Sie ist meine Schwester. - Gwyned, nein. 644 01:18:27,520 --> 01:18:29,715 Deine Schwester? 645 01:18:34,360 --> 01:18:36,590 Ah ja. 646 01:18:36,760 --> 01:18:39,274 Die Kleine. 647 01:18:40,320 --> 01:18:44,791 Marcus, wenn du mich liebst, lass sie leben. 648 01:18:45,720 --> 01:18:48,109 Dich lieben? 649 01:18:56,040 --> 01:18:57,598 Gwyned! 650 01:19:01,080 --> 01:19:02,798 Serena. 651 01:19:04,840 --> 01:19:06,956 Vergib mir. 652 01:19:08,600 --> 01:19:11,068 Es ist in Ordnung. 653 01:19:15,560 --> 01:19:17,198 Nein. 654 01:19:18,360 --> 01:19:20,590 Wie r�hrend. 655 01:19:25,000 --> 01:19:27,150 Die Arena! Folgt mir! 656 01:20:15,000 --> 01:20:17,389 T�tet sie alle! 657 01:21:58,240 --> 01:22:01,710 Dein Schicksal erwartet dich, 658 01:22:01,880 --> 01:22:06,158 aber du musst lernen, dein Herz und deinen Verstand zu �ffnen, 659 01:22:06,320 --> 01:22:09,676 um die Kraft in dir zu nutzen. 660 01:22:20,960 --> 01:22:23,076 Du hast die Leidenschaft, 661 01:22:23,240 --> 01:22:26,152 aber lass nicht die Wut diktieren, wann du angreifst. 662 01:22:27,440 --> 01:22:29,715 Dein Herz ist schwer, Liebes. 663 01:22:29,880 --> 01:22:32,474 M�ge die G�ttin stets mit dir sein. 664 01:23:14,920 --> 01:23:18,515 Die Amazonen haben dich gut ausgebildet. 665 01:23:18,680 --> 01:23:21,114 Weshalb vertrittst du nicht deine Schwester? 666 01:23:21,600 --> 01:23:24,637 - Niemals. - Niemals? 667 01:23:24,800 --> 01:23:26,518 Niemals? 668 01:23:30,880 --> 01:23:33,269 Na sch�n. 669 01:24:13,040 --> 01:24:15,031 T�te mich. 670 01:24:15,160 --> 01:24:17,116 Komm schon, t�te mich! 671 01:24:17,280 --> 01:24:18,998 T�te mich! 672 01:25:05,720 --> 01:25:07,870 Habe ich dir je erz�hlt, 673 01:25:08,040 --> 01:25:11,919 was meine Soldaten mit der Leiche deiner Mutter gemacht haben? 674 01:25:28,560 --> 01:25:31,996 Ich habe doch gesagt, dass ich an deiner Seite sein w�rde, wenn du stirbst. 675 01:26:08,360 --> 01:26:10,590 Ist es das, was ihr wolltet? 676 01:26:19,240 --> 01:26:21,196 Ist es das, was ihr wolltet? 677 01:26:24,880 --> 01:26:27,758 Wir sind keine Tiere. 678 01:26:29,840 --> 01:26:32,195 Unser Blut ist so rot wie das eure. 679 01:26:33,680 --> 01:26:36,877 Wenn ihr noch mehr Sklaven oder Amazonen Leid zuf�gt, 680 01:26:38,880 --> 01:26:42,395 oder wenn ich erfahre, dass ihr irgendwelche Frauen missbraucht, 681 01:26:46,360 --> 01:26:51,593 verspreche ich, dass ich zur�ckkommen und jeden von euch t�ten werde. 682 01:26:57,280 --> 01:26:59,635 - Wir kamen so schnell wie m�glich. - Danke. 683 01:26:59,800 --> 01:27:04,351 Es gibt Frauen in Rom, die uns um Hilfe bitten. Wir m�ssen schnell handeln. 684 01:27:04,520 --> 01:27:09,674 Und somit war die Legende von Serena, K�nigin der Amazonen, geboren. 685 01:27:10,560 --> 01:27:15,190 Mit dem Vormarsch der Westgoten, Hunnen, Vandalen und Amazonen 686 01:27:15,360 --> 01:27:19,114 sollte das r�mische lmperium bald untergehen. 687 01:29:18,120 --> 01:29:23,069 �bersetzung von Stefanie Gross 51640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.