Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,500 --> 00:02:09,510
ATO 1
GL�RIA
2
00:02:16,958 --> 00:02:20,004
- Esse a�.
- N�o... N�o.
3
00:02:21,583 --> 00:02:23,917
Ele � bonito.
4
00:02:24,041 --> 00:02:26,009
N�o.
5
00:02:26,541 --> 00:02:29,338
- "Atencioso."
- Atencioso?
6
00:02:29,457 --> 00:02:31,425
Sabe o que isso significa?
7
00:02:32,082 --> 00:02:35,093
- Que ele vai fazer tudo que
voc� quiser. - �.
8
00:02:37,082 --> 00:02:40,756
- Meio covarde.
- "Divorciado e corajoso."
9
00:02:40,874 --> 00:02:44,085
- Olhe a cara dele!
- "Quase um 2x2."
10
00:02:44,207 --> 00:02:45,463
N�o.
11
00:02:46,207 --> 00:02:48,091
Imagine isso na cama!
12
00:02:48,540 --> 00:02:50,673
� melhor se segurar!
13
00:02:52,456 --> 00:02:54,008
Olhe, ele � o escolhido.
14
00:02:56,081 --> 00:02:59,838
"Michel vai amar te levar
para almo�ar."
15
00:02:59,956 --> 00:03:01,757
Ele � lindo.
16
00:03:01,873 --> 00:03:05,926
- N�o me sinto pronta.
- Se voc� n�o for, eu vou.
17
00:03:06,039 --> 00:03:07,461
Posso ver?
18
00:03:07,581 --> 00:03:09,666
Voc� sairia com um cara t�o
f�cil assim?
19
00:03:09,789 --> 00:03:13,167
� s� um almo�o.
N�o vamos casar.
20
00:03:13,289 --> 00:03:14,794
Olhe.
21
00:03:16,622 --> 00:03:18,423
N�o � bonito?
22
00:03:18,539 --> 00:03:21,466
Namorado novo da mam�e.
Por um almo�o!
23
00:03:21,580 --> 00:03:23,464
- �.
- Fale para ela.
24
00:03:23,580 --> 00:03:24,872
Vai l�, m�e!
25
00:03:24,997 --> 00:03:28,042
Vai l�, Gl�ria!
Voc� n�o tem nada a perder.
26
00:03:28,163 --> 00:03:30,131
E nada a ganhar.
27
00:03:30,246 --> 00:03:31,337
- Eu vou.
- N�o.
28
00:03:31,455 --> 00:03:32,960
Eu vou.
29
00:03:33,080 --> 00:03:34,881
Monique, disse "sim."
30
00:03:34,996 --> 00:03:36,881
- N�o.
- Est� feito.
31
00:03:37,871 --> 00:03:39,874
N�o me olhe assim.
32
00:03:41,579 --> 00:03:43,049
Um encontro, s� isso.
33
00:03:50,371 --> 00:03:52,918
Estou feliz em te conhecer.
34
00:03:54,245 --> 00:03:57,706
Estou muito feliz em te
conhecer, Gl�ria.
35
00:03:59,579 --> 00:04:01,831
Voc� � mais bonita que na
foto!
36
00:04:01,953 --> 00:04:04,537
Louco! Mais bonita que na
foto.
37
00:04:18,411 --> 00:04:23,045
Eu invoco a presen�a dos
elementais da natureza nesse ritual...
38
00:04:23,161 --> 00:04:25,543
ent�o posso tirar benef�cio de
sua influ�ncia...
39
00:04:25,661 --> 00:04:27,794
e realizar meus desejos.
40
00:04:36,744 --> 00:04:39,078
Deixe Gl�ria sucumbir ao meu
charme.
41
00:04:41,243 --> 00:04:42,998
Que assim seja.
42
00:04:52,868 --> 00:04:54,539
Minha cabe�a!
43
00:05:33,158 --> 00:05:35,706
Prazer em te conhecer, Gl�ria.
44
00:05:35,825 --> 00:05:38,242
Voc� � bem mais bonita que na
foto.
45
00:05:38,366 --> 00:05:39,871
Venha.
46
00:05:54,824 --> 00:05:58,663
Obrigado. Vamos querer um
Bardolin de 2006, por favor.
47
00:05:59,490 --> 00:06:02,950
- Espero que goste de vinhos
italianos. - Sim.
48
00:06:03,573 --> 00:06:04,995
Que bom.
49
00:06:07,490 --> 00:06:08,829
Voc� � daqui?
50
00:06:09,906 --> 00:06:11,577
Na verdade n�o.
51
00:06:14,823 --> 00:06:16,743
Voc� � misteriosa.
52
00:06:17,823 --> 00:06:21,580
Gosto de mulheres que tem
segredos. Acho isso nobre.
53
00:06:22,906 --> 00:06:26,449
Voc� � tipo uma carta de um
reino distante.
54
00:06:27,281 --> 00:06:30,457
Voc� imagina o que tem dentro,
e mal pode esperar para abrir.
55
00:06:30,572 --> 00:06:33,203
Seu cora��o acelera, sua m�o
treme.
56
00:06:33,947 --> 00:06:37,656
Voc� � a carta que espero h�
tanto tempo, Gl�ria?
57
00:06:40,447 --> 00:06:44,500
Ent�o voc� trabalha num
hospital? Salva vidas.
58
00:06:44,613 --> 00:06:46,332
Isso � um dom de verdade.
59
00:06:46,447 --> 00:06:48,994
N�o. Trabalho no necrot�rio.
60
00:06:49,113 --> 00:06:51,163
Eu preparo corpos.
61
00:06:53,363 --> 00:06:54,785
E voc�?
62
00:06:55,696 --> 00:06:57,948
Estou nos neg�cios.
63
00:06:58,071 --> 00:06:59,909
Voc� pode dizer que fa�o
utilidade p�blica.
64
00:07:01,196 --> 00:07:03,578
Estou nos neg�cios de sapatos.
65
00:07:03,696 --> 00:07:06,742
A maioria das pessoas n�o leva os
sapatos a s�rio. Mas deveriam.
66
00:07:07,321 --> 00:07:10,331
Porque sapatos deveriam ser
sin�nimo de conforto.
67
00:07:10,446 --> 00:07:13,491
Um par ruim pode estragar seus
p�s, sua coluna.
68
00:07:13,612 --> 00:07:16,160
Eles pin�am os seus nervos, te
d�o dor de cabe�a.
69
00:07:16,279 --> 00:07:17,997
Podem te dar dor de dente.
70
00:07:18,112 --> 00:07:21,537
E olhe a import�ncia dos sapatos
na mitologia.
71
00:07:21,653 --> 00:07:25,493
As botas de sete l�guas da Polegarzinha,
o sapatinho de cristal da Cinderella...
72
00:07:25,612 --> 00:07:27,745
Vou parar aqui porque...
73
00:07:28,528 --> 00:07:32,119
Voc� pode saber muito de uma
pessoa s� pelos seus sapatos.
74
00:07:33,028 --> 00:07:36,157
Me mostre seus sapatos e vou te
dizer quem voc� �.
75
00:07:36,278 --> 00:07:39,703
Olha o cara de terno marrom ali.
76
00:07:40,236 --> 00:07:41,907
Discretamente.
77
00:07:42,653 --> 00:07:46,031
Elegante, refinado.
Ele sem d�vida � ingl�s.
78
00:07:46,152 --> 00:07:48,238
Agora olhe atr�s de mim.
O cara...
79
00:07:48,361 --> 00:07:50,613
com a garota de vermelho.
80
00:07:50,736 --> 00:07:52,157
Ele age como um figur�o.
81
00:07:52,277 --> 00:07:55,620
Mas parece um peda�o de bosta.
Ele provavelmente � franc�s.
82
00:07:55,735 --> 00:07:58,236
E bem atr�s de mim.
83
00:07:58,360 --> 00:08:00,410
Viu o cara com botinas?
84
00:08:00,527 --> 00:08:03,656
Pesada, sem forma, design ruim.
85
00:08:04,818 --> 00:08:07,070
Eu chutaria que ele � alem�o.
86
00:08:08,776 --> 00:08:13,363
Entendeu o que eu quis dizer com
sapatos serem utilidade p�blica?
87
00:08:13,943 --> 00:08:16,491
Eu ajudo pessoas a fazerem algo
essencial...
88
00:08:16,609 --> 00:08:18,659
achar o sapato feito para os seus
p�s.
89
00:08:23,901 --> 00:08:26,153
Eu fa�o isso.
Obrigado.
90
00:08:34,484 --> 00:08:36,072
� paix�o.
91
00:08:37,400 --> 00:08:39,071
E �s coisas boas.
92
00:08:39,858 --> 00:08:42,904
� paix�o e �s coisas boas.
93
00:08:47,066 --> 00:08:49,318
Uma sand�lia de tiras no peito
do p� seria perfeito.
94
00:08:49,441 --> 00:08:51,942
Com tiras bem finas, bem finas.
95
00:08:54,691 --> 00:08:58,400
Eu acho que voc� precisa de algo
bem fixado bem firmemente, Gl�ria.
96
00:09:01,858 --> 00:09:03,576
Bem firme.
97
00:09:13,899 --> 00:09:15,700
Olhe para mim.
98
00:09:34,065 --> 00:09:35,451
Minha filha est� dormindo.
99
00:09:35,564 --> 00:09:37,070
- Sua filha?
- Sim.
100
00:09:37,189 --> 00:09:38,481
S�rio?
101
00:09:39,023 --> 00:09:41,950
- Voc� n�o gosta de crian�as?
- Claro, eu adoro crian�as.
102
00:09:58,897 --> 00:10:00,402
- Com calma.
- Sim, com calma.
103
00:10:00,522 --> 00:10:02,027
- Com calma.
- Com muita calma.
104
00:11:25,935 --> 00:11:28,151
- Tem gel�ia?
- Sim.
105
00:11:37,101 --> 00:11:39,862
- � assim que se veste para
trabalhar? - Sim.
106
00:11:41,684 --> 00:11:43,403
Bem sensual!
107
00:11:45,476 --> 00:11:47,858
Sua m�e est� tentando acordar os
mortos!
108
00:11:52,934 --> 00:11:54,901
Que bela vis�o!
109
00:12:01,683 --> 00:12:03,900
N�o vamos desperdi�ar isso.
110
00:12:08,391 --> 00:12:10,608
Voc� est� bem sensual.
111
00:12:14,766 --> 00:12:17,100
Que tal cinco minutos no quarto?
112
00:12:32,474 --> 00:12:34,062
Al�?
113
00:12:35,349 --> 00:12:37,150
Mas j�?
114
00:12:39,598 --> 00:12:42,064
Posso estar a� em dez minutos.
115
00:12:43,598 --> 00:12:45,020
Isso ajuda?
116
00:12:46,931 --> 00:12:48,401
Tudo bem.
117
00:12:48,973 --> 00:12:50,443
De nada.
118
00:12:54,014 --> 00:12:56,515
Era do hospital.
Vou ficar s� uma hora.
119
00:12:58,681 --> 00:13:00,814
Posso deixar Monique com voc�?
120
00:13:00,931 --> 00:13:03,432
Seja boazinha com o Michael,
querida.
121
00:14:47,385 --> 00:14:49,719
Voc� comeu sua torrada?
122
00:14:51,343 --> 00:14:53,097
Saia.
123
00:14:59,967 --> 00:15:01,307
J� est� indo embora?
124
00:15:01,426 --> 00:15:03,559
Com licen�a.
Sim, estou ouvindo.
125
00:15:05,176 --> 00:15:08,470
Sim, eu sei. Eu cuido disso.
Sem problemas.
126
00:15:08,592 --> 00:15:10,677
Exatamente. Tchau.
127
00:15:10,800 --> 00:15:13,266
- J� est� indo?
- Tenho que ir.
128
00:15:13,384 --> 00:15:14,805
Nada s�rio, eu espero.
129
00:15:14,925 --> 00:15:19,429
Um dos meus fornecedores est� amea�ando
parar de entregar se eu n�o pagar ele.
130
00:15:19,550 --> 00:15:22,845
Preciso de dinheiro r�pido.
Bem r�pido.
131
00:15:22,967 --> 00:15:25,135
Posso te emprestar um pouco de
dinheiro.
132
00:15:25,258 --> 00:15:26,847
Quer um cheque?
133
00:15:27,883 --> 00:15:31,427
Um cheque n�o adianta, porque estou
descoberto.
134
00:15:33,133 --> 00:15:34,638
Espere aqui.
135
00:16:32,130 --> 00:16:36,088
Se voc� n�o ajudar quem voc� ama,
ent�o voc� n�o os ama de verdade.
136
00:16:36,797 --> 00:16:38,681
Quando vou te ver de novo?
137
00:16:40,172 --> 00:16:41,677
Logo.
138
00:16:42,547 --> 00:16:46,090
0650-89-87-10.
139
00:17:22,670 --> 00:17:24,258
Mam�e?
140
00:17:26,170 --> 00:17:27,639
Mam�e!
141
00:18:18,751 --> 00:18:21,678
- Voc� conhece esse cara?
- N�o.
142
00:18:21,792 --> 00:18:23,344
E voc�?
143
00:18:31,750 --> 00:18:32,793
N�o.
144
00:18:32,917 --> 00:18:34,505
- E voc�?
- N�o.
145
00:18:34,625 --> 00:18:37,208
Voc� conhece esse cara? N�o?
146
00:18:38,458 --> 00:18:40,840
- Voc� conhece esse cara?
- N�o.
147
00:18:40,958 --> 00:18:42,380
N�o.
148
00:18:43,083 --> 00:18:44,505
E voc�?
149
00:21:10,160 --> 00:21:12,210
Me deixe explicar...
150
00:21:17,618 --> 00:21:19,088
Ah, minha cabe�a!
151
00:21:22,743 --> 00:21:24,462
Michel!
152
00:21:25,993 --> 00:21:27,581
Michel...
153
00:23:12,030 --> 00:23:13,831
Como isso aconteceu?
154
00:23:13,947 --> 00:23:15,701
O que?
155
00:23:15,822 --> 00:23:17,990
A cicatriz na sua cabe�a.
156
00:23:18,988 --> 00:23:21,121
Uma viga num canteiro de obras.
157
00:23:22,155 --> 00:23:23,707
Eu tinha 16.
158
00:23:24,821 --> 00:23:27,203
� por isso que tenho enxaquecas.
159
00:23:36,154 --> 00:23:38,869
Minha m�e vivia num apartamento
pequeno.
160
00:23:41,029 --> 00:23:45,284
Quando o cara chegou, eu tive que
dormir no arm�rio.
161
00:23:47,029 --> 00:23:50,537
Quando minha m�e n�o tinha um
homem, ela me levava para a cama.
162
00:23:50,654 --> 00:23:52,703
Eu tinha que tomar o lugar.
163
00:23:54,570 --> 00:23:56,620
At� um cara me colocar pra fora.
164
00:23:58,945 --> 00:24:01,197
Ent�o eu vagava por a�.
N�o por muito tempo.
165
00:24:01,320 --> 00:24:04,365
S� o suficiente para eu descobrir
que tinha um dom.
166
00:24:04,486 --> 00:24:08,195
Um dom que minha m�e me ensinou,
dar prazer.
167
00:24:09,278 --> 00:24:13,070
Exceto, pelo que voc� v�, agora
eu pego algo em troca.
168
00:24:15,986 --> 00:24:17,704
E voc�?
169
00:24:26,527 --> 00:24:28,411
Eu era casada com um homem...
170
00:24:36,402 --> 00:24:38,535
Isso � passado.
171
00:24:40,860 --> 00:24:43,870
Na verdade eu n�o tenho nada
a ver com sapatos.
172
00:24:45,943 --> 00:24:48,444
- Eu seduzo mulheres...
- Eu sei.
173
00:24:50,651 --> 00:24:53,117
Voc� deveria ir para casa,
Gl�ria.
174
00:24:55,109 --> 00:24:57,077
Quero ficar com voc�.
175
00:25:00,317 --> 00:25:02,699
Voc� continua fazendo o que
voc� faz.
176
00:25:02,817 --> 00:25:04,950
E eu te ajudo.
177
00:25:07,567 --> 00:25:09,535
Ficando com voc�...
178
00:25:09,650 --> 00:25:11,618
vivendo com voc�...
179
00:25:13,775 --> 00:25:15,992
aliviando suas enxaquecas...
180
00:25:20,650 --> 00:25:22,735
Seja meu, Michel.
181
00:25:23,858 --> 00:25:25,410
Voc� quer?
182
00:25:26,941 --> 00:25:28,446
Sim.
183
00:25:30,566 --> 00:25:31,952
Sim.
184
00:25:56,065 --> 00:25:58,910
Voc� � a coisa mais bonita da
minha vida.
185
00:25:59,690 --> 00:26:02,487
Nada � mais bonito que essa
garotinha.
186
00:26:02,606 --> 00:26:05,107
Ningu�m no mundo todo.
187
00:26:14,606 --> 00:26:16,526
Pode cuidar da Monique?
188
00:26:17,147 --> 00:26:19,067
Preciso que cuide dela.
189
00:26:19,189 --> 00:26:20,777
Voc� est� estranha.
190
00:26:24,855 --> 00:26:27,570
Nunca me senti melhor na minha
vida.
191
00:26:34,938 --> 00:26:40,106
Monique, tenho que fazer uma coisa.
� importante.
192
00:26:44,230 --> 00:26:45,900
Eu te amo.
193
00:26:50,896 --> 00:26:52,733
Obrigada, Madeleine.
194
00:27:10,770 --> 00:27:13,615
ATO 2
MARGUERITE
195
00:29:24,473 --> 00:29:27,898
Minha irm� n�o est� bem.
O marido a deixou.
196
00:29:28,014 --> 00:29:30,349
Ela pode ficar com a gente por
uns tempos?
197
00:29:30,473 --> 00:29:31,764
Claro.
198
00:29:31,889 --> 00:29:34,769
- Fam�lia � sagrada, meu amor.
- Obrigado, Marguerite.
199
00:29:37,431 --> 00:29:40,773
Como voc� est�, Gl�ria?
Teve um bom dia?
200
00:29:40,889 --> 00:29:43,271
Sobrou champagne.
Fique a vontade.
201
00:29:43,389 --> 00:29:45,688
Vou te mostrar o seu quarto.
202
00:29:51,097 --> 00:29:52,981
Aqui est�.
203
00:29:53,097 --> 00:29:55,811
� pequeno, mas � funcional.
204
00:29:55,930 --> 00:29:59,224
E o banheiro � a primeira porta
a direita.
205
00:29:59,346 --> 00:30:01,396
Fique a vontade.
206
00:30:01,513 --> 00:30:03,598
Mas n�o esque�a que � a minha
casa.
207
00:30:05,013 --> 00:30:07,975
N�o, estou brincando.
Isso � humor, Gl�ria.
208
00:30:08,096 --> 00:30:10,857
- Voc� gosta de humor?
- Humor?
209
00:30:10,971 --> 00:30:13,554
- Gosta?
- Sim.
210
00:30:13,929 --> 00:30:15,399
Ah, n�o fiquei surpresa.
211
00:30:15,512 --> 00:30:19,056
Com um irm�o como o seu, deve
estar no sangue.
212
00:30:19,179 --> 00:30:20,850
Humor � gen�tico, voc� sabe.
213
00:30:20,970 --> 00:30:22,689
Meu tio era t�o engra�ado!
214
00:30:22,804 --> 00:30:24,143
Peguei isso dele.
215
00:30:24,262 --> 00:30:26,063
Adoro rir.
Rir � vida.
216
00:30:26,762 --> 00:30:28,267
Assim como o amor.
217
00:30:29,220 --> 00:30:32,147
Vou te deixar � vontade.
As toalhas est�o no banheiro.
218
00:30:32,262 --> 00:30:33,304
Obrigada.
219
00:30:36,511 --> 00:30:38,266
- Boa noite, Gloria.
- Boa noite, Michel.
220
00:31:22,843 --> 00:31:26,433
Eles me deixaram sozinha aqui.
221
00:31:34,759 --> 00:31:36,347
O que foi isso?
222
00:31:38,259 --> 00:31:40,309
O que est� acontecendo?
223
00:31:40,425 --> 00:31:41,682
Qual o problema?
224
00:31:41,800 --> 00:31:43,306
N�o me deixe sozinha.
225
00:31:43,425 --> 00:31:45,559
Pare! Preciso voltar.
Pare com essa bobagem!
226
00:31:45,675 --> 00:31:48,009
- Fique comigo!
- Isso � imposs�vel.
227
00:31:48,133 --> 00:31:50,136
Michel!
Est� tudo bem?
228
00:31:50,258 --> 00:31:52,759
Sim. Foi s� um pesadelo.
Fique a�!
229
00:31:52,883 --> 00:31:55,301
Transe comigo!
230
00:31:55,425 --> 00:31:57,262
N�o posso!
231
00:31:57,383 --> 00:31:59,966
N�o agora! Pare! Pare!
232
00:32:18,174 --> 00:32:20,805
Marguerite, eu estive pensando.
233
00:32:20,924 --> 00:32:23,934
Aquela oficina ao lado daria uma
boa loja.
234
00:32:24,632 --> 00:32:28,590
Eu n�o tenho o capital de giro.
Talvez voc� pudesse me ajudar.
235
00:32:29,715 --> 00:32:31,932
Voc� � t�o linda.
236
00:32:32,757 --> 00:32:35,767
Obviamente n�o vamos ter filhos
juntos.
237
00:32:35,881 --> 00:32:37,719
Mas uma loja...
238
00:32:37,840 --> 00:32:40,601
Uma loja pode ser algo para
constru�rmos juntos.
239
00:32:41,631 --> 00:32:44,974
Poderia ser tipo um substituto
para um filho.
240
00:32:46,423 --> 00:32:48,473
N�s vemos crescer.
241
00:32:49,464 --> 00:32:50,507
Crescer...
242
00:32:51,714 --> 00:32:54,429
Olhe para mim... Olhe para mim.
243
00:32:55,464 --> 00:32:57,052
Quanto voc� precisa?
244
00:32:57,797 --> 00:32:58,840
Michel!
245
00:32:59,505 --> 00:33:01,390
Preciso de voc�.
246
00:33:05,922 --> 00:33:07,972
Desculpe interromper.
247
00:33:31,337 --> 00:33:33,838
Voc� tem um irm�o maravilhoso.
248
00:33:35,962 --> 00:33:37,432
Isso � verdade.
249
00:33:38,337 --> 00:33:40,008
Que sorte!
250
00:33:45,045 --> 00:33:47,890
Seu marido conheceu Michel?
251
00:33:50,545 --> 00:33:52,630
Perguntei porque...
252
00:33:52,753 --> 00:33:57,055
eu vejo como voc�s s�o pr�ximos,
quase �ntimos...
253
00:33:57,170 --> 00:34:00,595
e fiquei pensando, as vezes seu
marido pode ter tido ci�mes.
254
00:34:04,628 --> 00:34:07,045
Voc� tem um leve sotaque, n�?
255
00:34:07,586 --> 00:34:09,589
Espanhol.
256
00:34:09,711 --> 00:34:11,346
Mas Michel n�o tem.
257
00:34:11,461 --> 00:34:14,305
- Era seu pai? Sua m�e?
- M�e.
258
00:34:14,961 --> 00:34:16,466
Certo.
259
00:34:19,169 --> 00:34:21,800
E o que seu marido faz?
260
00:34:23,627 --> 00:34:25,630
Meu marido era um idiota.
261
00:34:26,460 --> 00:34:29,671
S� posso contar com Michel.
262
00:34:29,793 --> 00:34:31,547
Ah, eu entendo.
263
00:34:33,377 --> 00:34:35,095
Sabe, Gl�ria...
264
00:34:35,210 --> 00:34:37,260
todos homens s�o idiotas.
265
00:34:38,460 --> 00:34:40,297
Meu primeiro marido era bem
gentil.
266
00:34:40,418 --> 00:34:42,670
S� que ele nunca me procurava.
267
00:34:42,793 --> 00:34:45,341
Ele n�o me procurava, mas... ele
n�o era cruel.
268
00:34:46,084 --> 00:34:48,419
Mas quando Michel olha para mim...
269
00:34:50,667 --> 00:34:55,254
As vezes ele faz carinho no meu
cabelo e olha pra mim... Isso...
270
00:34:56,584 --> 00:34:58,551
Eu nunca me senti assim antes.
271
00:34:58,667 --> 00:35:00,505
Posso dizer algo?
272
00:35:00,625 --> 00:35:03,126
Estar apaixonado � �timo.
273
00:35:04,417 --> 00:35:06,502
Vou no por�o pegar um vinho.
274
00:35:06,625 --> 00:35:08,877
- Pegue um bom.
- Claro.
275
00:35:09,000 --> 00:35:10,552
- O melhor.
- O melhor.
276
00:35:11,417 --> 00:35:13,633
Para Michel, sempre o melhor.
277
00:35:20,083 --> 00:35:21,339
Vamos nos divertir.
278
00:35:21,458 --> 00:35:25,416
Poderia agradecer ao seu marido
por ter te dado um p� na bunda!
279
00:38:18,242 --> 00:38:19,996
O que voc� fez?
280
00:38:20,825 --> 00:38:23,207
Percebeu o que voc� fez?
281
00:38:24,742 --> 00:38:27,752
Ela ia nos dar dinheiro daqui uns
dias.
282
00:38:27,867 --> 00:38:29,502
N�o, n�o.
283
00:38:30,283 --> 00:38:31,872
Voc� n�o sabia disso?
284
00:38:31,991 --> 00:38:33,911
- Eu te contei, voc� aceitou.
- Ela queria voc�.
285
00:38:34,033 --> 00:38:35,704
Claro, somos casados.
286
00:38:35,825 --> 00:38:38,326
Estou trabalhando. Tenho que
transar com elas!
287
00:38:38,450 --> 00:38:41,211
- Gl�ria, est� me ouvindo?
- Me perdoe!
288
00:38:43,949 --> 00:38:45,454
Me perdoe!
289
00:38:46,866 --> 00:38:49,876
Me perdoe, Michel.
290
00:38:51,907 --> 00:38:54,159
- Diga que me perdoa.
- Merda.
291
00:38:54,282 --> 00:38:56,001
Diga que me perdoa.
292
00:38:59,615 --> 00:39:01,998
Diga que me perdoa.
293
00:39:02,115 --> 00:39:05,493
Voc� � incr�vel.
Voc� � realmente incr�vel.
294
00:39:05,615 --> 00:39:07,369
Voc� �.
295
00:39:09,907 --> 00:39:12,123
Voc� percebeu o que voc� fez?
296
00:39:16,865 --> 00:39:18,417
Gl�ria!
297
00:40:01,946 --> 00:40:04,031
V�, eu vou cuidar disso.
298
00:40:07,862 --> 00:40:09,830
Michel...
299
00:40:10,612 --> 00:40:12,164
Tenha cuidado.
300
00:40:13,237 --> 00:40:16,580
Tem gente com m�s inten��es
l� fora...
301
00:40:16,695 --> 00:40:19,161
incapazes de nos entender.
302
00:40:19,279 --> 00:40:22,490
N�o conseguem ver a imensid�o
do amor.
303
00:40:23,070 --> 00:40:26,744
Eles n�o tem mais sonhos.
Eles est�o sozinhos e vazios.
304
00:40:26,862 --> 00:40:28,781
Eles vivem na escurid�o.
305
00:40:31,528 --> 00:40:33,412
Eu te encontrei.
306
00:40:33,528 --> 00:40:35,163
Mas eles n�o.
307
00:40:43,444 --> 00:40:49,444
Tenha cuidado, meu amor.
308
00:40:50,319 --> 00:40:55,486
Tenha cuidado l� fora.
309
00:40:57,360 --> 00:41:02,160
As pessoas n�o incapazes...
310
00:41:02,277 --> 00:41:06,993
de ver a imensid�o...
311
00:41:07,110 --> 00:41:11,412
do nosso amor infinito.
312
00:41:11,526 --> 00:41:15,533
Eles n�o tem mais sonhos.
313
00:41:15,651 --> 00:41:19,788
Eles est�o vazios e sozinhos.
314
00:41:19,901 --> 00:41:23,492
Eles vivem na escurid�o.
315
00:41:25,568 --> 00:41:30,319
Eu te encontrei.
316
00:41:30,442 --> 00:41:33,903
Voc� me trouxe de volta �
vida.
317
00:41:34,025 --> 00:41:39,619
Ent�o, tenha cuidado...
318
00:41:39,734 --> 00:41:42,993
meu amor.
319
00:41:43,108 --> 00:41:45,656
Tenha cuidado.
320
00:41:46,817 --> 00:41:51,321
Meu amor, tenha cuidado.
321
00:43:11,105 --> 00:43:14,067
Olha! "Uma Aventura na �frica."
322
00:43:14,188 --> 00:43:16,689
Com meu ator favorito, Bogart.
323
00:43:17,438 --> 00:43:19,523
- Quer ver?
- Sim.
324
00:43:43,728 --> 00:43:46,312
- Voc� consegue ver?
- O que?
325
00:43:46,437 --> 00:43:49,233
A dor nos olhos de Bogart?
326
00:43:50,978 --> 00:43:52,104
N�o.
327
00:43:52,228 --> 00:43:53,816
Exatamente, voc� n�o v� nada.
328
00:43:53,936 --> 00:43:56,698
Mas ele j� estava consumido pelo
caranguejo.
329
00:43:56,811 --> 00:43:58,861
- Caranguejo?
- C�ncer de es�fago.
330
00:43:59,686 --> 00:44:01,156
Ele nunca reclamou.
331
00:44:01,269 --> 00:44:04,694
Nunca reclamou dos mosquitos,
do calor, nada.
332
00:44:05,727 --> 00:44:08,145
Por respeito � Humphrey.
333
00:44:44,018 --> 00:44:48,687
Eu invoco a presen�a dos
elementais nesse ritual...
334
00:44:49,892 --> 00:44:53,353
ent�o posso tirar benef�cio de
sua influ�ncia...
335
00:44:53,475 --> 00:44:55,644
e realizar meus desejos.
336
00:45:02,183 --> 00:45:04,731
Deixe Gabriella sucumbir ao
meu charme.
337
00:45:09,975 --> 00:45:11,812
Que assim seja.
338
00:45:14,350 --> 00:45:17,028
- Voc� � bruxo?
- Um pouco.
339
00:45:21,849 --> 00:45:24,018
O que voc� vai fazer com aquela
mulher?
340
00:45:24,766 --> 00:45:26,603
O que quer que seja para ganhar
dinheiro.
341
00:45:28,141 --> 00:45:29,646
Vai dormir com ela?
342
00:45:29,766 --> 00:45:32,859
N�o, por agora vou s� dormir com
voc�.
343
00:45:34,640 --> 00:45:36,311
Voc� me ama?
344
00:45:38,765 --> 00:45:40,187
- Isso � verdade?
- Sim.
345
00:47:07,136 --> 00:47:10,017
ATO 3
GABRIELLA
346
00:47:17,636 --> 00:47:19,022
Como disse em minha carta...
347
00:47:19,136 --> 00:47:21,933
uns anos atr�s Gl�ria criou uma
miss�o em uma...
348
00:47:22,053 --> 00:47:24,979
pequena vila no sul do Congo.
349
00:47:25,677 --> 00:47:28,474
E quando ela precisa de ajuda,
as vezes eu me junto a ela.
350
00:47:28,594 --> 00:47:30,810
A miss�o foi atacada por
rebeldes.
351
00:47:31,302 --> 00:47:33,720
A vila foi destru�da, os homens
mortos...
352
00:47:33,844 --> 00:47:35,432
e todas as mulheres estupradas.
353
00:47:35,552 --> 00:47:38,847
Nosso empregado foi picado diante
de nossos olhos.
354
00:47:39,343 --> 00:47:42,354
Sem aviso, como um lenha.
355
00:47:42,468 --> 00:47:44,020
N�o, obrigado..
356
00:47:45,677 --> 00:47:47,680
Depois do massacre, n�s fomos
repatriados...
357
00:47:47,801 --> 00:47:50,516
e fundamos o Aid Africa...
358
00:47:50,635 --> 00:47:53,218
uma ONG cat�lica...
359
00:47:53,343 --> 00:47:55,808
que arrecada fundos para o Padre
Samuel...
360
00:47:56,384 --> 00:47:58,434
que se recusou a deixar a vila.
361
00:47:58,551 --> 00:48:00,684
Ele combate a injusti�a...
362
00:48:00,801 --> 00:48:02,306
e a barb�rie.
363
00:48:02,426 --> 00:48:06,432
Ele cuida de crian�as e mulheres
v�timas da guerra civil...
364
00:48:06,551 --> 00:48:07,937
que n�o termina nunca.
365
00:48:08,592 --> 00:48:10,512
Miseric�rdia!
366
00:48:10,634 --> 00:48:12,435
Todo esse infort�nio �
fascinante.
367
00:48:16,217 --> 00:48:18,682
Meu Deus, querida, voc� est�
chorando?
368
00:48:24,342 --> 00:48:26,558
Voc� � ume exemplo para n�s.
369
00:48:26,675 --> 00:48:29,223
Tenho orgulho de te colocar em
minha casa.
370
00:48:31,758 --> 00:48:33,512
Bem vinda a nossa comunidade...
371
00:48:33,633 --> 00:48:35,387
do fundo do meu cora��o.
372
00:48:37,383 --> 00:48:40,345
Acho que vou te ver na missa
domingo.
373
00:48:41,216 --> 00:48:43,847
Em 20 anos eu s� perdi a missa
uma vez.
374
00:48:48,757 --> 00:48:51,519
Vou me retirar.
Muito obrigado.
375
00:48:55,215 --> 00:48:57,100
Coragem.
376
00:48:59,423 --> 00:49:02,101
Que o Senhor esteja convosco.
377
00:49:06,381 --> 00:49:07,638
Gabriella...
378
00:49:08,256 --> 00:49:10,674
Imagino que voc� esteve pensando
em nossos envelopes de doa��o.
379
00:49:10,798 --> 00:49:12,967
Pr�xima semana.
380
00:49:13,090 --> 00:49:14,974
� a quinta vez.
381
00:49:15,548 --> 00:49:19,340
Voc� � bem p� no ch�o para um
homem de Deus.
382
00:49:23,839 --> 00:49:27,264
N�s podemos ter os pobres, mas
n�o sou uma caixa registradora.
383
00:49:27,381 --> 00:49:30,640
Se ele quer envelopes, que v� at�
os correios.
384
00:49:42,505 --> 00:49:44,839
Jesus disse aos 12 ap�stolos...
385
00:49:46,213 --> 00:49:50,006
"Em sua jornada, cure os
doentes...
386
00:49:50,130 --> 00:49:52,595
reviva os mortos...
387
00:49:52,713 --> 00:49:54,929
purifique os leprosos...
388
00:49:55,588 --> 00:49:57,922
cace dem�nios."
389
00:49:58,046 --> 00:49:59,089
Jesus disse...
390
00:50:00,338 --> 00:50:03,300
"Se voc� recebeu
espont�neamente...
391
00:50:03,421 --> 00:50:06,218
ent�o d� espont�neamente."
392
00:50:28,211 --> 00:50:29,882
Michel...
393
00:50:33,211 --> 00:50:35,179
- Michel!
- O que?
394
00:50:36,086 --> 00:50:39,180
Vamos.
Vamos ir embora dessa casa.
395
00:50:39,294 --> 00:50:41,972
- N�o.
- Venha viver comigo.
396
00:50:46,044 --> 00:50:48,094
Porque n�o?
397
00:50:48,211 --> 00:50:52,217
Porque n�o?
O que voc� gosta tanto aqui?
398
00:50:54,627 --> 00:50:56,013
Do que voc� gosta aqui?
399
00:50:56,793 --> 00:50:58,382
Voc� quer seduz�-la?
400
00:50:58,502 --> 00:51:01,263
Seduz�-los te excita!
401
00:51:01,377 --> 00:51:04,387
- � isso que te anima!
- Calma.
402
00:51:05,168 --> 00:51:08,013
- Fodam-se todos!
- Calma!
403
00:51:08,126 --> 00:51:10,378
Calma!
Pare de me irritar!
404
00:51:13,626 --> 00:51:15,464
Calma.
405
00:51:17,709 --> 00:51:19,629
Calma, Gl�ria.
406
00:51:19,751 --> 00:51:23,211
Eu n�o deveria ter gritado
com voc�.
407
00:51:23,334 --> 00:51:26,049
Me perdoe.
408
00:51:26,167 --> 00:51:28,750
Sinto muito.
Eu n�o deveria ter feito isso.
409
00:51:28,875 --> 00:51:29,966
Eu pe�o desculpas.
410
00:51:30,084 --> 00:51:33,260
Nunca mais vou fazer isso.
Eu juro, t� bom?
411
00:51:33,375 --> 00:51:36,302
- Lembra disso?
- N�o!
412
00:51:36,417 --> 00:51:38,136
Lembra?
413
00:51:38,250 --> 00:51:40,170
N�o, eu n�o lembro!
414
00:52:41,206 --> 00:52:44,050
Ah Michel, ah Michel, ah
Michel...
415
00:53:47,120 --> 00:53:50,580
Ouvi falar do Padre Samuel.
As coisas est�o ruins.
416
00:53:50,703 --> 00:53:54,377
Os rebeldes voltaram.
Eles est�o no port�o da miss�o.
417
00:53:54,494 --> 00:53:56,663
Se nada for feito, eu temo o
pior.
418
00:53:57,411 --> 00:54:00,622
Eles v�o come�ar a estuprar de
novo?
419
00:54:00,744 --> 00:54:01,787
Estupros?
420
00:54:01,911 --> 00:54:04,625
As vezes eles v�o estuprar as
m�es ao inv�s das meninas.
421
00:54:04,744 --> 00:54:06,415
Mas a maioria das meninas �
�rf�.
422
00:54:07,827 --> 00:54:09,581
Ah, meu Deus!
423
00:54:09,702 --> 00:54:13,874
Gabriella, isso � urgente.
Poderia intervir pessoalmente?
424
00:54:15,118 --> 00:54:17,086
Com os b�rbaros?
425
00:54:19,077 --> 00:54:20,878
N�o, financeiramente.
426
00:54:20,993 --> 00:54:24,169
Vou pedir ao Padre Louis.
Ele vai fazer uma coleta.
427
00:54:25,576 --> 00:54:27,414
Vamos almo�ar.
428
00:54:39,409 --> 00:54:41,128
Gl�ria...
429
00:55:43,656 --> 00:55:47,034
- O que est� fazendo
- O que parece?
430
00:55:48,323 --> 00:55:51,250
N�o, n�o podemos, Michel.
431
00:55:51,364 --> 00:55:53,782
O que n�o podemos?
Me diga.
432
00:55:53,906 --> 00:55:57,165
- Volte ao seu quarto.
- Fique quieta.
433
00:55:57,281 --> 00:55:58,703
N�o, eu n�o quero.
434
00:55:58,822 --> 00:56:00,707
- Voc� n�o quer?
- Eu n�o quero.
435
00:56:00,822 --> 00:56:03,240
- N�o, n�o posso.
- N�o pode o que?
436
00:56:05,156 --> 00:56:07,408
Voc� n�o quer?
437
00:56:07,614 --> 00:56:09,202
N�o quer fazer isso?
438
00:56:12,655 --> 00:56:15,156
O que � isso?
439
00:56:47,320 --> 00:56:49,205
Voc� gosta disso.
440
00:56:51,195 --> 00:56:52,582
� isso?
441
00:56:53,445 --> 00:56:56,290
Voc� gosta disso.
442
00:56:59,695 --> 00:57:01,947
Te pro�bo de gozar.
443
00:57:07,778 --> 00:57:09,579
N�o! Pare!
444
00:57:14,319 --> 00:57:16,453
Pare! Pare!
445
00:57:58,901 --> 00:58:00,619
Isso d�i.
446
00:58:01,317 --> 00:58:03,569
Gloria, isso d�i.
447
00:58:03,692 --> 00:58:05,530
Minha cabe�a d�i.
448
00:58:08,400 --> 00:58:10,783
Viu o que voc� me fez fazer?
449
01:00:14,478 --> 01:00:18,484
Michel, voc� me aceita como
esposa?
450
01:00:18,603 --> 01:00:20,523
Voc� vai me amar...
451
01:00:20,645 --> 01:00:22,529
me acalentar...
452
01:00:22,645 --> 01:00:24,197
me honrar...
453
01:00:24,311 --> 01:00:26,196
e ficar comigo...
454
01:00:26,311 --> 01:00:28,777
na sa�de e na doen�a?
455
01:00:29,519 --> 01:00:33,229
Voc� vai abandonar todas as
mulheres...
456
01:00:33,353 --> 01:00:36,813
e ser fiel somente a mim...
457
01:00:36,936 --> 01:00:39,318
at� que a morte nos separe?
458
01:00:40,519 --> 01:00:42,190
Eu vou.
459
01:00:42,311 --> 01:00:44,479
Agora voc�.
460
01:00:45,769 --> 01:00:48,400
Gl�ria, voc� me aceita como
marido?
461
01:00:50,477 --> 01:00:53,191
- Voc� vai me amar?
- Voc� vai me amar?
462
01:00:53,310 --> 01:00:55,728
- Me acalentar?
- Me acalentar?
463
01:00:55,852 --> 01:00:57,819
- Me horar?
- Me horar?
464
01:00:57,935 --> 01:01:00,696
E ficar comigo na sa�de e na
doen�a?
465
01:01:01,476 --> 01:01:04,819
E ficar comigo na sa�de e na
doen�a?
466
01:01:10,684 --> 01:01:13,813
Vai abandonar todos os outros
homens?
467
01:01:13,934 --> 01:01:16,067
Vai abandonar todos os outros
homens?
468
01:01:16,184 --> 01:01:19,230
E ser fiel a mim?
469
01:01:19,351 --> 01:01:21,733
E ser fiel a mim?
470
01:01:24,267 --> 01:01:27,894
- At� que a morte nos separe?
- At� que a morte nos separe?
471
01:01:29,809 --> 01:01:31,278
Eu vou.
472
01:01:31,392 --> 01:01:33,193
Sim, eu vou.
473
01:01:42,933 --> 01:01:44,687
Eu te amo tanto!
474
01:01:46,016 --> 01:01:48,564
Eu te amo tanto, Michel!
475
01:02:05,765 --> 01:02:08,894
ATO 4
SOLANGE
476
01:02:49,680 --> 01:02:53,556
Esse � um Jaguar.
Um 1951, X420 roadster.
477
01:02:53,680 --> 01:02:55,564
Desculpe, eu n�o deveria.
478
01:02:55,680 --> 01:02:57,648
N�o, ao contr�rio.
479
01:02:57,763 --> 01:02:59,896
- Vai me ajudar?
- Sim.
480
01:03:02,471 --> 01:03:03,858
Era do Paul.
481
01:03:03,971 --> 01:03:07,598
Um sonho de inf�ncia.
482
01:03:07,721 --> 01:03:11,312
Nada sobrou, s� o Jaguar.
483
01:03:11,429 --> 01:03:13,432
Eu acho que ele amou duas coisas
na vida...
484
01:03:13,554 --> 01:03:15,474
esse carro e eu.
485
01:03:15,596 --> 01:03:17,563
Eu n�o sei qual ele preferia.
486
01:03:17,679 --> 01:03:20,097
Desde que ele morreu, n�o ligou.
487
01:03:21,429 --> 01:03:22,981
� uma j�ia de verdade.
488
01:03:23,095 --> 01:03:25,976
6 cilindros, 160 cavalos,
5,000 RPMs.
489
01:03:26,095 --> 01:03:27,647
Voc� sabia que Bogie tinha um?
490
01:03:27,762 --> 01:03:30,180
- Quem?
- Bogart.
491
01:03:30,303 --> 01:03:33,728
"Casablanca", "Uma Aventura na
Maritinica". O ator, Humphrey Bogart.
492
01:03:33,845 --> 01:03:37,270
- Oh, tudo bem.
- Se importa se eu abrir o cap�?
493
01:03:37,387 --> 01:03:39,769
- Voc� � meio mec�nico?
- Um pouco.
494
01:03:39,886 --> 01:03:43,098
Com todas essas ferramentas,
fa�o isso f�cil.
495
01:03:43,220 --> 01:03:45,305
Se voc� conseguir que isso a�
ligue, ficarei encantada.
496
01:03:45,428 --> 01:03:47,099
- M�e!
- Sim?
497
01:03:47,219 --> 01:03:50,431
- Pode me ajudar com a li��o?
- Estou indo.
498
01:03:50,553 --> 01:03:53,646
- Quer ajuda?
- Tudo bem...
499
01:03:53,761 --> 01:03:57,304
- N�o se importaria?
- Ao contr�rio. Adoraria!
500
01:03:57,427 --> 01:04:01,386
Qual a sua li��o?
Franc�s, hist�ria...
501
01:04:01,511 --> 01:04:02,767
Franc�s!
502
01:04:57,217 --> 01:04:59,136
Pegou o graveto?
503
01:05:23,215 --> 01:05:25,467
Ent�o agora voc� � mec�nico?
504
01:05:25,590 --> 01:05:28,933
Eu trabalhei numa f�brica uma
vez. Nunca te contei?
505
01:05:29,049 --> 01:05:32,592
Eu montava freios.
Um carro � um carro!
506
01:05:32,715 --> 01:05:35,642
Solange me pediu para dar uma
olhada.
507
01:05:36,423 --> 01:05:39,185
Um carro � um carro e Michel
� Michel.
508
01:05:39,298 --> 01:05:42,344
- O que voc� quer dizer?
- Nada.
509
01:05:42,465 --> 01:05:44,349
Concordamos dessa vez.
510
01:05:44,465 --> 01:05:47,925
Seduza ela, case com ela, um
acidente, dinheiro do seguro.
511
01:05:48,048 --> 01:05:49,339
Ficou claro?
512
01:05:49,464 --> 01:05:52,925
E se o carro ligar, � melhor para
n�s.
513
01:05:54,381 --> 01:05:56,597
N�o me fa�a de idiota.
514
01:05:57,922 --> 01:06:00,767
Eu vejo seu joguinho enquanto
n�o estou aqui.
515
01:06:00,880 --> 01:06:03,132
Voc� v� coisas quando n�o est�
aqui?
516
01:06:03,255 --> 01:06:06,384
Pensa que n�o estou vendo seu
joguinho com a pequena?
517
01:06:07,422 --> 01:06:08,595
Voc� gosta dela.
518
01:06:08,714 --> 01:06:10,847
Voc� est� fora!
519
01:06:10,963 --> 01:06:16,557
Porque voc� nunca brincou com
a minha filha? Porque?
520
01:06:16,672 --> 01:06:18,840
Gl�ria, fique calma.
521
01:06:19,046 --> 01:06:21,014
Fique calma.
Est� tudo bem.
522
01:06:21,130 --> 01:06:22,682
T� bom?
523
01:06:24,588 --> 01:06:26,555
Sinto saudades da minha filha.
524
01:06:26,671 --> 01:06:28,141
Muitas saudades.
525
01:06:29,921 --> 01:06:31,343
Eu sei.
526
01:06:31,463 --> 01:06:34,046
Olhe! O que � isso?
527
01:06:41,629 --> 01:06:43,347
Gl�ria!
528
01:06:53,837 --> 01:06:55,425
Gl�ria...
529
01:06:56,420 --> 01:06:58,470
Estou muito feliz que voc� est�
aqui.
530
01:06:59,711 --> 01:07:02,722
Michel e eu estamos muito felizes
de estarmos aqui tamb�m.
531
01:07:02,836 --> 01:07:04,425
Voc� sabe...
532
01:07:05,711 --> 01:07:08,129
Estive sozinha aqui por tanto
tempo.
533
01:07:08,253 --> 01:07:09,722
Solid�o n�o � bom.
534
01:07:12,711 --> 01:07:14,927
Michel � t�o bom com a Eve.
535
01:07:15,044 --> 01:07:16,679
Ela gosta muito dele.
536
01:07:17,669 --> 01:07:20,003
O pai dela morreu quando ela
tinha tr�s meses.
537
01:07:20,127 --> 01:07:23,137
- Sinto muito.
- N�o deveria.
538
01:07:23,252 --> 01:07:25,172
N�o � sua culpa.
539
01:07:26,835 --> 01:07:28,885
- Voc� est� bem, Gl�ria?
- Estou cansada.
540
01:07:29,002 --> 01:07:30,922
Vou para cama.
541
01:07:31,668 --> 01:07:32,925
Boa noite, Solange.
542
01:07:35,627 --> 01:07:37,427
Boa noite.
543
01:08:35,541 --> 01:08:37,508
- Gl�ria!
- Sim?
544
01:08:40,999 --> 01:08:43,416
Eu fiz um pouco de ch� para
voc�.
545
01:08:44,332 --> 01:08:47,591
Quando esse lugar for seu, vou
trazer minha filha para c�.
546
01:08:47,707 --> 01:08:49,674
- Voc� quer?
- Claro.
547
01:08:50,415 --> 01:08:51,920
Ela ama cavalos.
548
01:08:52,040 --> 01:08:53,592
Boa ideia.
549
01:09:56,246 --> 01:09:57,288
"Voc� escreve."
550
01:09:57,954 --> 01:10:02,421
V-O-C-� espa�o E-S-C-R-E-V-E.
551
01:10:02,537 --> 01:10:04,125
Muito bom. "Voc� escreveu."
552
01:10:04,912 --> 01:10:06,997
V-O-C-�...
553
01:10:07,120 --> 01:10:08,709
espa�o...
554
01:10:08,828 --> 01:10:12,502
E-S-C-R-E-V-E-U.
555
01:10:12,620 --> 01:10:13,959
Muito bem. "Lagostins."
556
01:10:16,536 --> 01:10:18,504
L-A-G-O...
557
01:10:19,536 --> 01:10:21,290
S...
558
01:10:22,286 --> 01:10:25,213
T-I-N-S.
559
01:10:25,328 --> 01:10:26,619
Muito bem.
560
01:10:28,953 --> 01:10:31,287
Tenho um presente para voc�.
561
01:10:33,286 --> 01:10:35,170
Fiz isso para voc�.
562
01:10:37,119 --> 01:10:38,838
Agrade�a.
563
01:10:43,994 --> 01:10:46,044
Agrade�a.
564
01:10:46,160 --> 01:10:47,500
� feio...
565
01:10:48,077 --> 01:10:50,411
� um presente. N�o diga isso.
Agrade�a.
566
01:10:50,535 --> 01:10:51,744
� feio...
567
01:10:51,868 --> 01:10:53,706
Qual seu problema?
568
01:10:54,451 --> 01:10:56,620
Pegue e agrade�a.
569
01:10:56,743 --> 01:11:00,749
Se eu digo que n�o quero, �
porque n�o quero!
570
01:11:00,868 --> 01:11:02,160
- Levante!
- N�o!
571
01:11:02,284 --> 01:11:04,619
Agrade�a a Gl�ria!
572
01:11:04,743 --> 01:11:06,959
Quando voc� ganha um presente,
voc� agradece.
573
01:11:07,076 --> 01:11:10,122
N�o quero um presente dela!
N�o quero que ela exista!
574
01:11:10,242 --> 01:11:11,878
N�o quero ela aqui!
575
01:11:11,992 --> 01:11:15,038
O que voc� est� falando?
Qual o seu problema?
576
01:11:15,159 --> 01:11:16,451
N�o gosto daquela mulher!
577
01:11:16,576 --> 01:11:18,579
Voc� � cega ou o que?
578
01:11:18,700 --> 01:11:21,332
Agrade�a.
Eles s�o nossos convidados!
579
01:11:21,450 --> 01:11:23,370
S�o seus convidados, n�o meus!
580
01:11:23,492 --> 01:11:24,997
N�o quero nada dela!
581
01:11:25,117 --> 01:11:27,700
- Fique quieta!
- N�o, n�o vou!
582
01:11:27,825 --> 01:11:30,077
Fique quieta!
Pegue e agrade�a.
583
01:11:30,200 --> 01:11:32,203
- Eu n�o quero!
- R�pido!
584
01:11:32,325 --> 01:11:34,375
- N�o!
- V� para o seu quarto!
585
01:11:41,283 --> 01:11:44,245
Sinto muito mesmo, Gl�ria.
586
01:11:45,866 --> 01:11:47,454
Est� tudo bem.
587
01:12:06,240 --> 01:12:07,911
M�e!
588
01:12:09,865 --> 01:12:11,584
Voc� n�o tem muita escolha.
589
01:12:13,448 --> 01:12:15,084
Eu vou.
590
01:12:46,572 --> 01:12:48,456
- Beba isso.
- Obrigado.
591
01:12:58,321 --> 01:12:59,494
Bom?
592
01:13:02,613 --> 01:13:04,865
Vai dar certo, voc� vai ver.
593
01:13:52,986 --> 01:13:54,740
Gl�ria...
594
01:18:19,516 --> 01:18:21,187
Gl�ria?
595
01:18:23,641 --> 01:18:25,644
Gostaria de falar com voc�.
596
01:18:25,766 --> 01:18:28,611
- Estou gr�vida.
- Gr�vida?
597
01:18:28,724 --> 01:18:31,439
- De quem?
- Michel.
598
01:18:31,557 --> 01:18:33,109
Isso � imposs�vel.
599
01:18:33,224 --> 01:18:35,192
Porque?
600
01:18:35,307 --> 01:18:39,064
Voc�s n�o dormiram juntos.
Michel me contou.
601
01:18:40,932 --> 01:18:42,354
S�rio?
602
01:18:42,473 --> 01:18:45,151
Ele deve ter um motivo para ter
dito isso.
603
01:18:45,265 --> 01:18:48,394
Mas a n�o ser que seja o Messias,
� filho do Michel.
604
01:18:48,515 --> 01:18:50,648
S� dormi com o seu irm�o.
605
01:18:51,348 --> 01:18:53,398
Queria um conselho seu.
N�o quero ficar com ele.
606
01:18:55,598 --> 01:18:57,482
Michel?
607
01:18:57,598 --> 01:18:59,020
N�o, o beb�.
608
01:18:59,139 --> 01:19:01,142
N�o quero ficar com o beb�.
609
01:19:01,931 --> 01:19:04,349
Voc� vai matar o filho do
Michel?
610
01:19:04,473 --> 01:19:06,392
Eu j� tenho a Eve.
611
01:19:09,806 --> 01:19:11,441
Eu te choquei?
612
01:19:12,514 --> 01:19:13,557
Sinto muito, Gl�ria.
613
01:19:29,097 --> 01:19:30,566
Gl�ria!
614
01:19:31,388 --> 01:19:32,940
Gl�ria!
615
01:19:48,096 --> 01:19:49,731
Voc� dormiu com a Solange?
616
01:19:49,846 --> 01:19:51,398
N�o comece!
617
01:19:52,429 --> 01:19:53,934
Me respoda.
618
01:19:54,054 --> 01:19:56,139
- Voc� dormiu com ela?
- N�o!
619
01:19:58,262 --> 01:19:59,897
Ela est� gr�vida!
620
01:20:00,012 --> 01:20:01,683
Voc� engravidou ela!
621
01:20:02,262 --> 01:20:03,684
Puta merda.
622
01:20:04,887 --> 01:20:08,016
Sinto muito, Gl�ria. N�o foi
minha culpa. Ela � uma puta!
623
01:20:08,137 --> 01:20:09,346
Pare! Gl�ria!
624
01:20:09,470 --> 01:20:11,058
Pare!
N�o � minha culpa!
625
01:20:11,178 --> 01:20:13,893
- O que est� fazendo?
- Pare!
626
01:20:14,553 --> 01:20:16,556
Onde est� minha m�e?
627
01:20:16,678 --> 01:20:18,266
Onde ela est�?
628
01:20:19,011 --> 01:20:20,979
Onde est� minha m�e?
629
01:20:22,719 --> 01:20:24,557
Venha aqui, sua bostinha!
630
01:20:26,344 --> 01:20:28,098
Porque voc� n�o gosta de mim?
631
01:20:29,719 --> 01:20:32,765
Pare! Largue ela!
632
01:20:32,886 --> 01:20:34,604
Largue ela!
633
01:20:35,344 --> 01:20:37,927
Gl�ria, abra essa porta!
634
01:20:38,052 --> 01:20:41,845
Eve! Eve! Eve!
635
01:20:52,176 --> 01:20:54,061
Abra essa porta!
636
01:20:55,926 --> 01:20:57,478
Gl�ria!
637
01:21:30,716 --> 01:21:33,051
Onde est� minha filha?
Onde est� a Eve?
638
01:21:33,716 --> 01:21:35,719
M�e! Me solte!
639
01:21:35,841 --> 01:21:37,430
Onde est� minha filha?
640
01:21:37,799 --> 01:21:38,842
Mate ela.
641
01:21:41,841 --> 01:21:42,884
Mate ela!
642
01:21:43,591 --> 01:21:45,475
Michel... Michel, n�o!
643
01:21:45,591 --> 01:21:46,633
Mate ela!
644
01:21:49,507 --> 01:21:52,387
Se voc� pode transar com ela,
pode matar ela! V� em frente!
645
01:21:52,507 --> 01:21:54,759
- Mate ela!
- N�o, Michel!
646
01:21:54,882 --> 01:21:56,766
M�e!
647
01:21:56,882 --> 01:21:58,091
Mate ela!
648
01:21:58,215 --> 01:22:00,218
Michel, eu te imploro!
649
01:22:00,340 --> 01:22:02,425
Michel, n�o!
650
01:22:11,381 --> 01:22:12,424
Mate ela!
651
01:22:14,673 --> 01:22:16,095
V� em frente!
652
01:23:49,002 --> 01:23:51,254
Michel!
653
01:23:51,377 --> 01:23:52,882
Michel!
654
01:23:54,335 --> 01:23:56,220
Saia! Fuja!
655
01:23:56,335 --> 01:23:57,378
Saia!
656
01:24:09,085 --> 01:24:10,507
Pare!
657
01:24:18,709 --> 01:24:20,131
Pare!
658
01:25:54,528 --> 01:25:57,216
Ainda bem que est� a�.
Passe para a minha filha.
659
01:26:02,457 --> 01:26:03,606
Sim.
660
01:26:06,309 --> 01:26:07,977
Querida.
Meu amor.
661
01:26:08,326 --> 01:26:10,080
Sim, meu amor.
662
01:26:17,387 --> 01:26:20,231
Tudo bem.
Est� tudo bem.
663
01:26:22,647 --> 01:26:24,043
Te amo.
664
01:26:24,148 --> 01:26:26,102
Te amo, querida.
665
01:26:26,612 --> 01:26:27,966
Te amo.
Te amo muito, minha vida.
666
01:26:33,218 --> 01:26:35,135
Te amo, querida.
667
01:28:13,044 --> 01:28:14,469
Posso te falar uma coisa, meu
amor.
668
01:28:14,506 --> 01:28:15,561
Sim.
669
01:28:15,597 --> 01:28:17,486
� que tenho medo.
670
01:28:17,522 --> 01:28:18,593
De que?
671
01:28:18,838 --> 01:28:20,213
Me d� prazer, por favor.
672
01:29:15,199 --> 01:29:20,218
LIVRE ADAPTA��O DA HIST�RIA DE
MARTHA BECK E RAYMOND FERNANDEZ.
673
01:29:22,555 --> 01:29:28,555
LEGENDA TAT� XAVIER
Resync by DanDee
Renomeado e testado para este release por Jaf em 03/11/2022.
46286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.