All language subtitles for Alleluia.2014.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,500 --> 00:02:09,510 ATO 1 GL�RIA 2 00:02:16,958 --> 00:02:20,004 - Esse a�. - N�o... N�o. 3 00:02:21,583 --> 00:02:23,917 Ele � bonito. 4 00:02:24,041 --> 00:02:26,009 N�o. 5 00:02:26,541 --> 00:02:29,338 - "Atencioso." - Atencioso? 6 00:02:29,457 --> 00:02:31,425 Sabe o que isso significa? 7 00:02:32,082 --> 00:02:35,093 - Que ele vai fazer tudo que voc� quiser. - �. 8 00:02:37,082 --> 00:02:40,756 - Meio covarde. - "Divorciado e corajoso." 9 00:02:40,874 --> 00:02:44,085 - Olhe a cara dele! - "Quase um 2x2." 10 00:02:44,207 --> 00:02:45,463 N�o. 11 00:02:46,207 --> 00:02:48,091 Imagine isso na cama! 12 00:02:48,540 --> 00:02:50,673 � melhor se segurar! 13 00:02:52,456 --> 00:02:54,008 Olhe, ele � o escolhido. 14 00:02:56,081 --> 00:02:59,838 "Michel vai amar te levar para almo�ar." 15 00:02:59,956 --> 00:03:01,757 Ele � lindo. 16 00:03:01,873 --> 00:03:05,926 - N�o me sinto pronta. - Se voc� n�o for, eu vou. 17 00:03:06,039 --> 00:03:07,461 Posso ver? 18 00:03:07,581 --> 00:03:09,666 Voc� sairia com um cara t�o f�cil assim? 19 00:03:09,789 --> 00:03:13,167 � s� um almo�o. N�o vamos casar. 20 00:03:13,289 --> 00:03:14,794 Olhe. 21 00:03:16,622 --> 00:03:18,423 N�o � bonito? 22 00:03:18,539 --> 00:03:21,466 Namorado novo da mam�e. Por um almo�o! 23 00:03:21,580 --> 00:03:23,464 - �. - Fale para ela. 24 00:03:23,580 --> 00:03:24,872 Vai l�, m�e! 25 00:03:24,997 --> 00:03:28,042 Vai l�, Gl�ria! Voc� n�o tem nada a perder. 26 00:03:28,163 --> 00:03:30,131 E nada a ganhar. 27 00:03:30,246 --> 00:03:31,337 - Eu vou. - N�o. 28 00:03:31,455 --> 00:03:32,960 Eu vou. 29 00:03:33,080 --> 00:03:34,881 Monique, disse "sim." 30 00:03:34,996 --> 00:03:36,881 - N�o. - Est� feito. 31 00:03:37,871 --> 00:03:39,874 N�o me olhe assim. 32 00:03:41,579 --> 00:03:43,049 Um encontro, s� isso. 33 00:03:50,371 --> 00:03:52,918 Estou feliz em te conhecer. 34 00:03:54,245 --> 00:03:57,706 Estou muito feliz em te conhecer, Gl�ria. 35 00:03:59,579 --> 00:04:01,831 Voc� � mais bonita que na foto! 36 00:04:01,953 --> 00:04:04,537 Louco! Mais bonita que na foto. 37 00:04:18,411 --> 00:04:23,045 Eu invoco a presen�a dos elementais da natureza nesse ritual... 38 00:04:23,161 --> 00:04:25,543 ent�o posso tirar benef�cio de sua influ�ncia... 39 00:04:25,661 --> 00:04:27,794 e realizar meus desejos. 40 00:04:36,744 --> 00:04:39,078 Deixe Gl�ria sucumbir ao meu charme. 41 00:04:41,243 --> 00:04:42,998 Que assim seja. 42 00:04:52,868 --> 00:04:54,539 Minha cabe�a! 43 00:05:33,158 --> 00:05:35,706 Prazer em te conhecer, Gl�ria. 44 00:05:35,825 --> 00:05:38,242 Voc� � bem mais bonita que na foto. 45 00:05:38,366 --> 00:05:39,871 Venha. 46 00:05:54,824 --> 00:05:58,663 Obrigado. Vamos querer um Bardolin de 2006, por favor. 47 00:05:59,490 --> 00:06:02,950 - Espero que goste de vinhos italianos. - Sim. 48 00:06:03,573 --> 00:06:04,995 Que bom. 49 00:06:07,490 --> 00:06:08,829 Voc� � daqui? 50 00:06:09,906 --> 00:06:11,577 Na verdade n�o. 51 00:06:14,823 --> 00:06:16,743 Voc� � misteriosa. 52 00:06:17,823 --> 00:06:21,580 Gosto de mulheres que tem segredos. Acho isso nobre. 53 00:06:22,906 --> 00:06:26,449 Voc� � tipo uma carta de um reino distante. 54 00:06:27,281 --> 00:06:30,457 Voc� imagina o que tem dentro, e mal pode esperar para abrir. 55 00:06:30,572 --> 00:06:33,203 Seu cora��o acelera, sua m�o treme. 56 00:06:33,947 --> 00:06:37,656 Voc� � a carta que espero h� tanto tempo, Gl�ria? 57 00:06:40,447 --> 00:06:44,500 Ent�o voc� trabalha num hospital? Salva vidas. 58 00:06:44,613 --> 00:06:46,332 Isso � um dom de verdade. 59 00:06:46,447 --> 00:06:48,994 N�o. Trabalho no necrot�rio. 60 00:06:49,113 --> 00:06:51,163 Eu preparo corpos. 61 00:06:53,363 --> 00:06:54,785 E voc�? 62 00:06:55,696 --> 00:06:57,948 Estou nos neg�cios. 63 00:06:58,071 --> 00:06:59,909 Voc� pode dizer que fa�o utilidade p�blica. 64 00:07:01,196 --> 00:07:03,578 Estou nos neg�cios de sapatos. 65 00:07:03,696 --> 00:07:06,742 A maioria das pessoas n�o leva os sapatos a s�rio. Mas deveriam. 66 00:07:07,321 --> 00:07:10,331 Porque sapatos deveriam ser sin�nimo de conforto. 67 00:07:10,446 --> 00:07:13,491 Um par ruim pode estragar seus p�s, sua coluna. 68 00:07:13,612 --> 00:07:16,160 Eles pin�am os seus nervos, te d�o dor de cabe�a. 69 00:07:16,279 --> 00:07:17,997 Podem te dar dor de dente. 70 00:07:18,112 --> 00:07:21,537 E olhe a import�ncia dos sapatos na mitologia. 71 00:07:21,653 --> 00:07:25,493 As botas de sete l�guas da Polegarzinha, o sapatinho de cristal da Cinderella... 72 00:07:25,612 --> 00:07:27,745 Vou parar aqui porque... 73 00:07:28,528 --> 00:07:32,119 Voc� pode saber muito de uma pessoa s� pelos seus sapatos. 74 00:07:33,028 --> 00:07:36,157 Me mostre seus sapatos e vou te dizer quem voc� �. 75 00:07:36,278 --> 00:07:39,703 Olha o cara de terno marrom ali. 76 00:07:40,236 --> 00:07:41,907 Discretamente. 77 00:07:42,653 --> 00:07:46,031 Elegante, refinado. Ele sem d�vida � ingl�s. 78 00:07:46,152 --> 00:07:48,238 Agora olhe atr�s de mim. O cara... 79 00:07:48,361 --> 00:07:50,613 com a garota de vermelho. 80 00:07:50,736 --> 00:07:52,157 Ele age como um figur�o. 81 00:07:52,277 --> 00:07:55,620 Mas parece um peda�o de bosta. Ele provavelmente � franc�s. 82 00:07:55,735 --> 00:07:58,236 E bem atr�s de mim. 83 00:07:58,360 --> 00:08:00,410 Viu o cara com botinas? 84 00:08:00,527 --> 00:08:03,656 Pesada, sem forma, design ruim. 85 00:08:04,818 --> 00:08:07,070 Eu chutaria que ele � alem�o. 86 00:08:08,776 --> 00:08:13,363 Entendeu o que eu quis dizer com sapatos serem utilidade p�blica? 87 00:08:13,943 --> 00:08:16,491 Eu ajudo pessoas a fazerem algo essencial... 88 00:08:16,609 --> 00:08:18,659 achar o sapato feito para os seus p�s. 89 00:08:23,901 --> 00:08:26,153 Eu fa�o isso. Obrigado. 90 00:08:34,484 --> 00:08:36,072 � paix�o. 91 00:08:37,400 --> 00:08:39,071 E �s coisas boas. 92 00:08:39,858 --> 00:08:42,904 � paix�o e �s coisas boas. 93 00:08:47,066 --> 00:08:49,318 Uma sand�lia de tiras no peito do p� seria perfeito. 94 00:08:49,441 --> 00:08:51,942 Com tiras bem finas, bem finas. 95 00:08:54,691 --> 00:08:58,400 Eu acho que voc� precisa de algo bem fixado bem firmemente, Gl�ria. 96 00:09:01,858 --> 00:09:03,576 Bem firme. 97 00:09:13,899 --> 00:09:15,700 Olhe para mim. 98 00:09:34,065 --> 00:09:35,451 Minha filha est� dormindo. 99 00:09:35,564 --> 00:09:37,070 - Sua filha? - Sim. 100 00:09:37,189 --> 00:09:38,481 S�rio? 101 00:09:39,023 --> 00:09:41,950 - Voc� n�o gosta de crian�as? - Claro, eu adoro crian�as. 102 00:09:58,897 --> 00:10:00,402 - Com calma. - Sim, com calma. 103 00:10:00,522 --> 00:10:02,027 - Com calma. - Com muita calma. 104 00:11:25,935 --> 00:11:28,151 - Tem gel�ia? - Sim. 105 00:11:37,101 --> 00:11:39,862 - � assim que se veste para trabalhar? - Sim. 106 00:11:41,684 --> 00:11:43,403 Bem sensual! 107 00:11:45,476 --> 00:11:47,858 Sua m�e est� tentando acordar os mortos! 108 00:11:52,934 --> 00:11:54,901 Que bela vis�o! 109 00:12:01,683 --> 00:12:03,900 N�o vamos desperdi�ar isso. 110 00:12:08,391 --> 00:12:10,608 Voc� est� bem sensual. 111 00:12:14,766 --> 00:12:17,100 Que tal cinco minutos no quarto? 112 00:12:32,474 --> 00:12:34,062 Al�? 113 00:12:35,349 --> 00:12:37,150 Mas j�? 114 00:12:39,598 --> 00:12:42,064 Posso estar a� em dez minutos. 115 00:12:43,598 --> 00:12:45,020 Isso ajuda? 116 00:12:46,931 --> 00:12:48,401 Tudo bem. 117 00:12:48,973 --> 00:12:50,443 De nada. 118 00:12:54,014 --> 00:12:56,515 Era do hospital. Vou ficar s� uma hora. 119 00:12:58,681 --> 00:13:00,814 Posso deixar Monique com voc�? 120 00:13:00,931 --> 00:13:03,432 Seja boazinha com o Michael, querida. 121 00:14:47,385 --> 00:14:49,719 Voc� comeu sua torrada? 122 00:14:51,343 --> 00:14:53,097 Saia. 123 00:14:59,967 --> 00:15:01,307 J� est� indo embora? 124 00:15:01,426 --> 00:15:03,559 Com licen�a. Sim, estou ouvindo. 125 00:15:05,176 --> 00:15:08,470 Sim, eu sei. Eu cuido disso. Sem problemas. 126 00:15:08,592 --> 00:15:10,677 Exatamente. Tchau. 127 00:15:10,800 --> 00:15:13,266 - J� est� indo? - Tenho que ir. 128 00:15:13,384 --> 00:15:14,805 Nada s�rio, eu espero. 129 00:15:14,925 --> 00:15:19,429 Um dos meus fornecedores est� amea�ando parar de entregar se eu n�o pagar ele. 130 00:15:19,550 --> 00:15:22,845 Preciso de dinheiro r�pido. Bem r�pido. 131 00:15:22,967 --> 00:15:25,135 Posso te emprestar um pouco de dinheiro. 132 00:15:25,258 --> 00:15:26,847 Quer um cheque? 133 00:15:27,883 --> 00:15:31,427 Um cheque n�o adianta, porque estou descoberto. 134 00:15:33,133 --> 00:15:34,638 Espere aqui. 135 00:16:32,130 --> 00:16:36,088 Se voc� n�o ajudar quem voc� ama, ent�o voc� n�o os ama de verdade. 136 00:16:36,797 --> 00:16:38,681 Quando vou te ver de novo? 137 00:16:40,172 --> 00:16:41,677 Logo. 138 00:16:42,547 --> 00:16:46,090 0650-89-87-10. 139 00:17:22,670 --> 00:17:24,258 Mam�e? 140 00:17:26,170 --> 00:17:27,639 Mam�e! 141 00:18:18,751 --> 00:18:21,678 - Voc� conhece esse cara? - N�o. 142 00:18:21,792 --> 00:18:23,344 E voc�? 143 00:18:31,750 --> 00:18:32,793 N�o. 144 00:18:32,917 --> 00:18:34,505 - E voc�? - N�o. 145 00:18:34,625 --> 00:18:37,208 Voc� conhece esse cara? N�o? 146 00:18:38,458 --> 00:18:40,840 - Voc� conhece esse cara? - N�o. 147 00:18:40,958 --> 00:18:42,380 N�o. 148 00:18:43,083 --> 00:18:44,505 E voc�? 149 00:21:10,160 --> 00:21:12,210 Me deixe explicar... 150 00:21:17,618 --> 00:21:19,088 Ah, minha cabe�a! 151 00:21:22,743 --> 00:21:24,462 Michel! 152 00:21:25,993 --> 00:21:27,581 Michel... 153 00:23:12,030 --> 00:23:13,831 Como isso aconteceu? 154 00:23:13,947 --> 00:23:15,701 O que? 155 00:23:15,822 --> 00:23:17,990 A cicatriz na sua cabe�a. 156 00:23:18,988 --> 00:23:21,121 Uma viga num canteiro de obras. 157 00:23:22,155 --> 00:23:23,707 Eu tinha 16. 158 00:23:24,821 --> 00:23:27,203 � por isso que tenho enxaquecas. 159 00:23:36,154 --> 00:23:38,869 Minha m�e vivia num apartamento pequeno. 160 00:23:41,029 --> 00:23:45,284 Quando o cara chegou, eu tive que dormir no arm�rio. 161 00:23:47,029 --> 00:23:50,537 Quando minha m�e n�o tinha um homem, ela me levava para a cama. 162 00:23:50,654 --> 00:23:52,703 Eu tinha que tomar o lugar. 163 00:23:54,570 --> 00:23:56,620 At� um cara me colocar pra fora. 164 00:23:58,945 --> 00:24:01,197 Ent�o eu vagava por a�. N�o por muito tempo. 165 00:24:01,320 --> 00:24:04,365 S� o suficiente para eu descobrir que tinha um dom. 166 00:24:04,486 --> 00:24:08,195 Um dom que minha m�e me ensinou, dar prazer. 167 00:24:09,278 --> 00:24:13,070 Exceto, pelo que voc� v�, agora eu pego algo em troca. 168 00:24:15,986 --> 00:24:17,704 E voc�? 169 00:24:26,527 --> 00:24:28,411 Eu era casada com um homem... 170 00:24:36,402 --> 00:24:38,535 Isso � passado. 171 00:24:40,860 --> 00:24:43,870 Na verdade eu n�o tenho nada a ver com sapatos. 172 00:24:45,943 --> 00:24:48,444 - Eu seduzo mulheres... - Eu sei. 173 00:24:50,651 --> 00:24:53,117 Voc� deveria ir para casa, Gl�ria. 174 00:24:55,109 --> 00:24:57,077 Quero ficar com voc�. 175 00:25:00,317 --> 00:25:02,699 Voc� continua fazendo o que voc� faz. 176 00:25:02,817 --> 00:25:04,950 E eu te ajudo. 177 00:25:07,567 --> 00:25:09,535 Ficando com voc�... 178 00:25:09,650 --> 00:25:11,618 vivendo com voc�... 179 00:25:13,775 --> 00:25:15,992 aliviando suas enxaquecas... 180 00:25:20,650 --> 00:25:22,735 Seja meu, Michel. 181 00:25:23,858 --> 00:25:25,410 Voc� quer? 182 00:25:26,941 --> 00:25:28,446 Sim. 183 00:25:30,566 --> 00:25:31,952 Sim. 184 00:25:56,065 --> 00:25:58,910 Voc� � a coisa mais bonita da minha vida. 185 00:25:59,690 --> 00:26:02,487 Nada � mais bonito que essa garotinha. 186 00:26:02,606 --> 00:26:05,107 Ningu�m no mundo todo. 187 00:26:14,606 --> 00:26:16,526 Pode cuidar da Monique? 188 00:26:17,147 --> 00:26:19,067 Preciso que cuide dela. 189 00:26:19,189 --> 00:26:20,777 Voc� est� estranha. 190 00:26:24,855 --> 00:26:27,570 Nunca me senti melhor na minha vida. 191 00:26:34,938 --> 00:26:40,106 Monique, tenho que fazer uma coisa. � importante. 192 00:26:44,230 --> 00:26:45,900 Eu te amo. 193 00:26:50,896 --> 00:26:52,733 Obrigada, Madeleine. 194 00:27:10,770 --> 00:27:13,615 ATO 2 MARGUERITE 195 00:29:24,473 --> 00:29:27,898 Minha irm� n�o est� bem. O marido a deixou. 196 00:29:28,014 --> 00:29:30,349 Ela pode ficar com a gente por uns tempos? 197 00:29:30,473 --> 00:29:31,764 Claro. 198 00:29:31,889 --> 00:29:34,769 - Fam�lia � sagrada, meu amor. - Obrigado, Marguerite. 199 00:29:37,431 --> 00:29:40,773 Como voc� est�, Gl�ria? Teve um bom dia? 200 00:29:40,889 --> 00:29:43,271 Sobrou champagne. Fique a vontade. 201 00:29:43,389 --> 00:29:45,688 Vou te mostrar o seu quarto. 202 00:29:51,097 --> 00:29:52,981 Aqui est�. 203 00:29:53,097 --> 00:29:55,811 � pequeno, mas � funcional. 204 00:29:55,930 --> 00:29:59,224 E o banheiro � a primeira porta a direita. 205 00:29:59,346 --> 00:30:01,396 Fique a vontade. 206 00:30:01,513 --> 00:30:03,598 Mas n�o esque�a que � a minha casa. 207 00:30:05,013 --> 00:30:07,975 N�o, estou brincando. Isso � humor, Gl�ria. 208 00:30:08,096 --> 00:30:10,857 - Voc� gosta de humor? - Humor? 209 00:30:10,971 --> 00:30:13,554 - Gosta? - Sim. 210 00:30:13,929 --> 00:30:15,399 Ah, n�o fiquei surpresa. 211 00:30:15,512 --> 00:30:19,056 Com um irm�o como o seu, deve estar no sangue. 212 00:30:19,179 --> 00:30:20,850 Humor � gen�tico, voc� sabe. 213 00:30:20,970 --> 00:30:22,689 Meu tio era t�o engra�ado! 214 00:30:22,804 --> 00:30:24,143 Peguei isso dele. 215 00:30:24,262 --> 00:30:26,063 Adoro rir. Rir � vida. 216 00:30:26,762 --> 00:30:28,267 Assim como o amor. 217 00:30:29,220 --> 00:30:32,147 Vou te deixar � vontade. As toalhas est�o no banheiro. 218 00:30:32,262 --> 00:30:33,304 Obrigada. 219 00:30:36,511 --> 00:30:38,266 - Boa noite, Gloria. - Boa noite, Michel. 220 00:31:22,843 --> 00:31:26,433 Eles me deixaram sozinha aqui. 221 00:31:34,759 --> 00:31:36,347 O que foi isso? 222 00:31:38,259 --> 00:31:40,309 O que est� acontecendo? 223 00:31:40,425 --> 00:31:41,682 Qual o problema? 224 00:31:41,800 --> 00:31:43,306 N�o me deixe sozinha. 225 00:31:43,425 --> 00:31:45,559 Pare! Preciso voltar. Pare com essa bobagem! 226 00:31:45,675 --> 00:31:48,009 - Fique comigo! - Isso � imposs�vel. 227 00:31:48,133 --> 00:31:50,136 Michel! Est� tudo bem? 228 00:31:50,258 --> 00:31:52,759 Sim. Foi s� um pesadelo. Fique a�! 229 00:31:52,883 --> 00:31:55,301 Transe comigo! 230 00:31:55,425 --> 00:31:57,262 N�o posso! 231 00:31:57,383 --> 00:31:59,966 N�o agora! Pare! Pare! 232 00:32:18,174 --> 00:32:20,805 Marguerite, eu estive pensando. 233 00:32:20,924 --> 00:32:23,934 Aquela oficina ao lado daria uma boa loja. 234 00:32:24,632 --> 00:32:28,590 Eu n�o tenho o capital de giro. Talvez voc� pudesse me ajudar. 235 00:32:29,715 --> 00:32:31,932 Voc� � t�o linda. 236 00:32:32,757 --> 00:32:35,767 Obviamente n�o vamos ter filhos juntos. 237 00:32:35,881 --> 00:32:37,719 Mas uma loja... 238 00:32:37,840 --> 00:32:40,601 Uma loja pode ser algo para constru�rmos juntos. 239 00:32:41,631 --> 00:32:44,974 Poderia ser tipo um substituto para um filho. 240 00:32:46,423 --> 00:32:48,473 N�s vemos crescer. 241 00:32:49,464 --> 00:32:50,507 Crescer... 242 00:32:51,714 --> 00:32:54,429 Olhe para mim... Olhe para mim. 243 00:32:55,464 --> 00:32:57,052 Quanto voc� precisa? 244 00:32:57,797 --> 00:32:58,840 Michel! 245 00:32:59,505 --> 00:33:01,390 Preciso de voc�. 246 00:33:05,922 --> 00:33:07,972 Desculpe interromper. 247 00:33:31,337 --> 00:33:33,838 Voc� tem um irm�o maravilhoso. 248 00:33:35,962 --> 00:33:37,432 Isso � verdade. 249 00:33:38,337 --> 00:33:40,008 Que sorte! 250 00:33:45,045 --> 00:33:47,890 Seu marido conheceu Michel? 251 00:33:50,545 --> 00:33:52,630 Perguntei porque... 252 00:33:52,753 --> 00:33:57,055 eu vejo como voc�s s�o pr�ximos, quase �ntimos... 253 00:33:57,170 --> 00:34:00,595 e fiquei pensando, as vezes seu marido pode ter tido ci�mes. 254 00:34:04,628 --> 00:34:07,045 Voc� tem um leve sotaque, n�? 255 00:34:07,586 --> 00:34:09,589 Espanhol. 256 00:34:09,711 --> 00:34:11,346 Mas Michel n�o tem. 257 00:34:11,461 --> 00:34:14,305 - Era seu pai? Sua m�e? - M�e. 258 00:34:14,961 --> 00:34:16,466 Certo. 259 00:34:19,169 --> 00:34:21,800 E o que seu marido faz? 260 00:34:23,627 --> 00:34:25,630 Meu marido era um idiota. 261 00:34:26,460 --> 00:34:29,671 S� posso contar com Michel. 262 00:34:29,793 --> 00:34:31,547 Ah, eu entendo. 263 00:34:33,377 --> 00:34:35,095 Sabe, Gl�ria... 264 00:34:35,210 --> 00:34:37,260 todos homens s�o idiotas. 265 00:34:38,460 --> 00:34:40,297 Meu primeiro marido era bem gentil. 266 00:34:40,418 --> 00:34:42,670 S� que ele nunca me procurava. 267 00:34:42,793 --> 00:34:45,341 Ele n�o me procurava, mas... ele n�o era cruel. 268 00:34:46,084 --> 00:34:48,419 Mas quando Michel olha para mim... 269 00:34:50,667 --> 00:34:55,254 As vezes ele faz carinho no meu cabelo e olha pra mim... Isso... 270 00:34:56,584 --> 00:34:58,551 Eu nunca me senti assim antes. 271 00:34:58,667 --> 00:35:00,505 Posso dizer algo? 272 00:35:00,625 --> 00:35:03,126 Estar apaixonado � �timo. 273 00:35:04,417 --> 00:35:06,502 Vou no por�o pegar um vinho. 274 00:35:06,625 --> 00:35:08,877 - Pegue um bom. - Claro. 275 00:35:09,000 --> 00:35:10,552 - O melhor. - O melhor. 276 00:35:11,417 --> 00:35:13,633 Para Michel, sempre o melhor. 277 00:35:20,083 --> 00:35:21,339 Vamos nos divertir. 278 00:35:21,458 --> 00:35:25,416 Poderia agradecer ao seu marido por ter te dado um p� na bunda! 279 00:38:18,242 --> 00:38:19,996 O que voc� fez? 280 00:38:20,825 --> 00:38:23,207 Percebeu o que voc� fez? 281 00:38:24,742 --> 00:38:27,752 Ela ia nos dar dinheiro daqui uns dias. 282 00:38:27,867 --> 00:38:29,502 N�o, n�o. 283 00:38:30,283 --> 00:38:31,872 Voc� n�o sabia disso? 284 00:38:31,991 --> 00:38:33,911 - Eu te contei, voc� aceitou. - Ela queria voc�. 285 00:38:34,033 --> 00:38:35,704 Claro, somos casados. 286 00:38:35,825 --> 00:38:38,326 Estou trabalhando. Tenho que transar com elas! 287 00:38:38,450 --> 00:38:41,211 - Gl�ria, est� me ouvindo? - Me perdoe! 288 00:38:43,949 --> 00:38:45,454 Me perdoe! 289 00:38:46,866 --> 00:38:49,876 Me perdoe, Michel. 290 00:38:51,907 --> 00:38:54,159 - Diga que me perdoa. - Merda. 291 00:38:54,282 --> 00:38:56,001 Diga que me perdoa. 292 00:38:59,615 --> 00:39:01,998 Diga que me perdoa. 293 00:39:02,115 --> 00:39:05,493 Voc� � incr�vel. Voc� � realmente incr�vel. 294 00:39:05,615 --> 00:39:07,369 Voc� �. 295 00:39:09,907 --> 00:39:12,123 Voc� percebeu o que voc� fez? 296 00:39:16,865 --> 00:39:18,417 Gl�ria! 297 00:40:01,946 --> 00:40:04,031 V�, eu vou cuidar disso. 298 00:40:07,862 --> 00:40:09,830 Michel... 299 00:40:10,612 --> 00:40:12,164 Tenha cuidado. 300 00:40:13,237 --> 00:40:16,580 Tem gente com m�s inten��es l� fora... 301 00:40:16,695 --> 00:40:19,161 incapazes de nos entender. 302 00:40:19,279 --> 00:40:22,490 N�o conseguem ver a imensid�o do amor. 303 00:40:23,070 --> 00:40:26,744 Eles n�o tem mais sonhos. Eles est�o sozinhos e vazios. 304 00:40:26,862 --> 00:40:28,781 Eles vivem na escurid�o. 305 00:40:31,528 --> 00:40:33,412 Eu te encontrei. 306 00:40:33,528 --> 00:40:35,163 Mas eles n�o. 307 00:40:43,444 --> 00:40:49,444 Tenha cuidado, meu amor. 308 00:40:50,319 --> 00:40:55,486 Tenha cuidado l� fora. 309 00:40:57,360 --> 00:41:02,160 As pessoas n�o incapazes... 310 00:41:02,277 --> 00:41:06,993 de ver a imensid�o... 311 00:41:07,110 --> 00:41:11,412 do nosso amor infinito. 312 00:41:11,526 --> 00:41:15,533 Eles n�o tem mais sonhos. 313 00:41:15,651 --> 00:41:19,788 Eles est�o vazios e sozinhos. 314 00:41:19,901 --> 00:41:23,492 Eles vivem na escurid�o. 315 00:41:25,568 --> 00:41:30,319 Eu te encontrei. 316 00:41:30,442 --> 00:41:33,903 Voc� me trouxe de volta � vida. 317 00:41:34,025 --> 00:41:39,619 Ent�o, tenha cuidado... 318 00:41:39,734 --> 00:41:42,993 meu amor. 319 00:41:43,108 --> 00:41:45,656 Tenha cuidado. 320 00:41:46,817 --> 00:41:51,321 Meu amor, tenha cuidado. 321 00:43:11,105 --> 00:43:14,067 Olha! "Uma Aventura na �frica." 322 00:43:14,188 --> 00:43:16,689 Com meu ator favorito, Bogart. 323 00:43:17,438 --> 00:43:19,523 - Quer ver? - Sim. 324 00:43:43,728 --> 00:43:46,312 - Voc� consegue ver? - O que? 325 00:43:46,437 --> 00:43:49,233 A dor nos olhos de Bogart? 326 00:43:50,978 --> 00:43:52,104 N�o. 327 00:43:52,228 --> 00:43:53,816 Exatamente, voc� n�o v� nada. 328 00:43:53,936 --> 00:43:56,698 Mas ele j� estava consumido pelo caranguejo. 329 00:43:56,811 --> 00:43:58,861 - Caranguejo? - C�ncer de es�fago. 330 00:43:59,686 --> 00:44:01,156 Ele nunca reclamou. 331 00:44:01,269 --> 00:44:04,694 Nunca reclamou dos mosquitos, do calor, nada. 332 00:44:05,727 --> 00:44:08,145 Por respeito � Humphrey. 333 00:44:44,018 --> 00:44:48,687 Eu invoco a presen�a dos elementais nesse ritual... 334 00:44:49,892 --> 00:44:53,353 ent�o posso tirar benef�cio de sua influ�ncia... 335 00:44:53,475 --> 00:44:55,644 e realizar meus desejos. 336 00:45:02,183 --> 00:45:04,731 Deixe Gabriella sucumbir ao meu charme. 337 00:45:09,975 --> 00:45:11,812 Que assim seja. 338 00:45:14,350 --> 00:45:17,028 - Voc� � bruxo? - Um pouco. 339 00:45:21,849 --> 00:45:24,018 O que voc� vai fazer com aquela mulher? 340 00:45:24,766 --> 00:45:26,603 O que quer que seja para ganhar dinheiro. 341 00:45:28,141 --> 00:45:29,646 Vai dormir com ela? 342 00:45:29,766 --> 00:45:32,859 N�o, por agora vou s� dormir com voc�. 343 00:45:34,640 --> 00:45:36,311 Voc� me ama? 344 00:45:38,765 --> 00:45:40,187 - Isso � verdade? - Sim. 345 00:47:07,136 --> 00:47:10,017 ATO 3 GABRIELLA 346 00:47:17,636 --> 00:47:19,022 Como disse em minha carta... 347 00:47:19,136 --> 00:47:21,933 uns anos atr�s Gl�ria criou uma miss�o em uma... 348 00:47:22,053 --> 00:47:24,979 pequena vila no sul do Congo. 349 00:47:25,677 --> 00:47:28,474 E quando ela precisa de ajuda, as vezes eu me junto a ela. 350 00:47:28,594 --> 00:47:30,810 A miss�o foi atacada por rebeldes. 351 00:47:31,302 --> 00:47:33,720 A vila foi destru�da, os homens mortos... 352 00:47:33,844 --> 00:47:35,432 e todas as mulheres estupradas. 353 00:47:35,552 --> 00:47:38,847 Nosso empregado foi picado diante de nossos olhos. 354 00:47:39,343 --> 00:47:42,354 Sem aviso, como um lenha. 355 00:47:42,468 --> 00:47:44,020 N�o, obrigado.. 356 00:47:45,677 --> 00:47:47,680 Depois do massacre, n�s fomos repatriados... 357 00:47:47,801 --> 00:47:50,516 e fundamos o Aid Africa... 358 00:47:50,635 --> 00:47:53,218 uma ONG cat�lica... 359 00:47:53,343 --> 00:47:55,808 que arrecada fundos para o Padre Samuel... 360 00:47:56,384 --> 00:47:58,434 que se recusou a deixar a vila. 361 00:47:58,551 --> 00:48:00,684 Ele combate a injusti�a... 362 00:48:00,801 --> 00:48:02,306 e a barb�rie. 363 00:48:02,426 --> 00:48:06,432 Ele cuida de crian�as e mulheres v�timas da guerra civil... 364 00:48:06,551 --> 00:48:07,937 que n�o termina nunca. 365 00:48:08,592 --> 00:48:10,512 Miseric�rdia! 366 00:48:10,634 --> 00:48:12,435 Todo esse infort�nio � fascinante. 367 00:48:16,217 --> 00:48:18,682 Meu Deus, querida, voc� est� chorando? 368 00:48:24,342 --> 00:48:26,558 Voc� � ume exemplo para n�s. 369 00:48:26,675 --> 00:48:29,223 Tenho orgulho de te colocar em minha casa. 370 00:48:31,758 --> 00:48:33,512 Bem vinda a nossa comunidade... 371 00:48:33,633 --> 00:48:35,387 do fundo do meu cora��o. 372 00:48:37,383 --> 00:48:40,345 Acho que vou te ver na missa domingo. 373 00:48:41,216 --> 00:48:43,847 Em 20 anos eu s� perdi a missa uma vez. 374 00:48:48,757 --> 00:48:51,519 Vou me retirar. Muito obrigado. 375 00:48:55,215 --> 00:48:57,100 Coragem. 376 00:48:59,423 --> 00:49:02,101 Que o Senhor esteja convosco. 377 00:49:06,381 --> 00:49:07,638 Gabriella... 378 00:49:08,256 --> 00:49:10,674 Imagino que voc� esteve pensando em nossos envelopes de doa��o. 379 00:49:10,798 --> 00:49:12,967 Pr�xima semana. 380 00:49:13,090 --> 00:49:14,974 � a quinta vez. 381 00:49:15,548 --> 00:49:19,340 Voc� � bem p� no ch�o para um homem de Deus. 382 00:49:23,839 --> 00:49:27,264 N�s podemos ter os pobres, mas n�o sou uma caixa registradora. 383 00:49:27,381 --> 00:49:30,640 Se ele quer envelopes, que v� at� os correios. 384 00:49:42,505 --> 00:49:44,839 Jesus disse aos 12 ap�stolos... 385 00:49:46,213 --> 00:49:50,006 "Em sua jornada, cure os doentes... 386 00:49:50,130 --> 00:49:52,595 reviva os mortos... 387 00:49:52,713 --> 00:49:54,929 purifique os leprosos... 388 00:49:55,588 --> 00:49:57,922 cace dem�nios." 389 00:49:58,046 --> 00:49:59,089 Jesus disse... 390 00:50:00,338 --> 00:50:03,300 "Se voc� recebeu espont�neamente... 391 00:50:03,421 --> 00:50:06,218 ent�o d� espont�neamente." 392 00:50:28,211 --> 00:50:29,882 Michel... 393 00:50:33,211 --> 00:50:35,179 - Michel! - O que? 394 00:50:36,086 --> 00:50:39,180 Vamos. Vamos ir embora dessa casa. 395 00:50:39,294 --> 00:50:41,972 - N�o. - Venha viver comigo. 396 00:50:46,044 --> 00:50:48,094 Porque n�o? 397 00:50:48,211 --> 00:50:52,217 Porque n�o? O que voc� gosta tanto aqui? 398 00:50:54,627 --> 00:50:56,013 Do que voc� gosta aqui? 399 00:50:56,793 --> 00:50:58,382 Voc� quer seduz�-la? 400 00:50:58,502 --> 00:51:01,263 Seduz�-los te excita! 401 00:51:01,377 --> 00:51:04,387 - � isso que te anima! - Calma. 402 00:51:05,168 --> 00:51:08,013 - Fodam-se todos! - Calma! 403 00:51:08,126 --> 00:51:10,378 Calma! Pare de me irritar! 404 00:51:13,626 --> 00:51:15,464 Calma. 405 00:51:17,709 --> 00:51:19,629 Calma, Gl�ria. 406 00:51:19,751 --> 00:51:23,211 Eu n�o deveria ter gritado com voc�. 407 00:51:23,334 --> 00:51:26,049 Me perdoe. 408 00:51:26,167 --> 00:51:28,750 Sinto muito. Eu n�o deveria ter feito isso. 409 00:51:28,875 --> 00:51:29,966 Eu pe�o desculpas. 410 00:51:30,084 --> 00:51:33,260 Nunca mais vou fazer isso. Eu juro, t� bom? 411 00:51:33,375 --> 00:51:36,302 - Lembra disso? - N�o! 412 00:51:36,417 --> 00:51:38,136 Lembra? 413 00:51:38,250 --> 00:51:40,170 N�o, eu n�o lembro! 414 00:52:41,206 --> 00:52:44,050 Ah Michel, ah Michel, ah Michel... 415 00:53:47,120 --> 00:53:50,580 Ouvi falar do Padre Samuel. As coisas est�o ruins. 416 00:53:50,703 --> 00:53:54,377 Os rebeldes voltaram. Eles est�o no port�o da miss�o. 417 00:53:54,494 --> 00:53:56,663 Se nada for feito, eu temo o pior. 418 00:53:57,411 --> 00:54:00,622 Eles v�o come�ar a estuprar de novo? 419 00:54:00,744 --> 00:54:01,787 Estupros? 420 00:54:01,911 --> 00:54:04,625 As vezes eles v�o estuprar as m�es ao inv�s das meninas. 421 00:54:04,744 --> 00:54:06,415 Mas a maioria das meninas � �rf�. 422 00:54:07,827 --> 00:54:09,581 Ah, meu Deus! 423 00:54:09,702 --> 00:54:13,874 Gabriella, isso � urgente. Poderia intervir pessoalmente? 424 00:54:15,118 --> 00:54:17,086 Com os b�rbaros? 425 00:54:19,077 --> 00:54:20,878 N�o, financeiramente. 426 00:54:20,993 --> 00:54:24,169 Vou pedir ao Padre Louis. Ele vai fazer uma coleta. 427 00:54:25,576 --> 00:54:27,414 Vamos almo�ar. 428 00:54:39,409 --> 00:54:41,128 Gl�ria... 429 00:55:43,656 --> 00:55:47,034 - O que est� fazendo - O que parece? 430 00:55:48,323 --> 00:55:51,250 N�o, n�o podemos, Michel. 431 00:55:51,364 --> 00:55:53,782 O que n�o podemos? Me diga. 432 00:55:53,906 --> 00:55:57,165 - Volte ao seu quarto. - Fique quieta. 433 00:55:57,281 --> 00:55:58,703 N�o, eu n�o quero. 434 00:55:58,822 --> 00:56:00,707 - Voc� n�o quer? - Eu n�o quero. 435 00:56:00,822 --> 00:56:03,240 - N�o, n�o posso. - N�o pode o que? 436 00:56:05,156 --> 00:56:07,408 Voc� n�o quer? 437 00:56:07,614 --> 00:56:09,202 N�o quer fazer isso? 438 00:56:12,655 --> 00:56:15,156 O que � isso? 439 00:56:47,320 --> 00:56:49,205 Voc� gosta disso. 440 00:56:51,195 --> 00:56:52,582 � isso? 441 00:56:53,445 --> 00:56:56,290 Voc� gosta disso. 442 00:56:59,695 --> 00:57:01,947 Te pro�bo de gozar. 443 00:57:07,778 --> 00:57:09,579 N�o! Pare! 444 00:57:14,319 --> 00:57:16,453 Pare! Pare! 445 00:57:58,901 --> 00:58:00,619 Isso d�i. 446 00:58:01,317 --> 00:58:03,569 Gloria, isso d�i. 447 00:58:03,692 --> 00:58:05,530 Minha cabe�a d�i. 448 00:58:08,400 --> 00:58:10,783 Viu o que voc� me fez fazer? 449 01:00:14,478 --> 01:00:18,484 Michel, voc� me aceita como esposa? 450 01:00:18,603 --> 01:00:20,523 Voc� vai me amar... 451 01:00:20,645 --> 01:00:22,529 me acalentar... 452 01:00:22,645 --> 01:00:24,197 me honrar... 453 01:00:24,311 --> 01:00:26,196 e ficar comigo... 454 01:00:26,311 --> 01:00:28,777 na sa�de e na doen�a? 455 01:00:29,519 --> 01:00:33,229 Voc� vai abandonar todas as mulheres... 456 01:00:33,353 --> 01:00:36,813 e ser fiel somente a mim... 457 01:00:36,936 --> 01:00:39,318 at� que a morte nos separe? 458 01:00:40,519 --> 01:00:42,190 Eu vou. 459 01:00:42,311 --> 01:00:44,479 Agora voc�. 460 01:00:45,769 --> 01:00:48,400 Gl�ria, voc� me aceita como marido? 461 01:00:50,477 --> 01:00:53,191 - Voc� vai me amar? - Voc� vai me amar? 462 01:00:53,310 --> 01:00:55,728 - Me acalentar? - Me acalentar? 463 01:00:55,852 --> 01:00:57,819 - Me horar? - Me horar? 464 01:00:57,935 --> 01:01:00,696 E ficar comigo na sa�de e na doen�a? 465 01:01:01,476 --> 01:01:04,819 E ficar comigo na sa�de e na doen�a? 466 01:01:10,684 --> 01:01:13,813 Vai abandonar todos os outros homens? 467 01:01:13,934 --> 01:01:16,067 Vai abandonar todos os outros homens? 468 01:01:16,184 --> 01:01:19,230 E ser fiel a mim? 469 01:01:19,351 --> 01:01:21,733 E ser fiel a mim? 470 01:01:24,267 --> 01:01:27,894 - At� que a morte nos separe? - At� que a morte nos separe? 471 01:01:29,809 --> 01:01:31,278 Eu vou. 472 01:01:31,392 --> 01:01:33,193 Sim, eu vou. 473 01:01:42,933 --> 01:01:44,687 Eu te amo tanto! 474 01:01:46,016 --> 01:01:48,564 Eu te amo tanto, Michel! 475 01:02:05,765 --> 01:02:08,894 ATO 4 SOLANGE 476 01:02:49,680 --> 01:02:53,556 Esse � um Jaguar. Um 1951, X420 roadster. 477 01:02:53,680 --> 01:02:55,564 Desculpe, eu n�o deveria. 478 01:02:55,680 --> 01:02:57,648 N�o, ao contr�rio. 479 01:02:57,763 --> 01:02:59,896 - Vai me ajudar? - Sim. 480 01:03:02,471 --> 01:03:03,858 Era do Paul. 481 01:03:03,971 --> 01:03:07,598 Um sonho de inf�ncia. 482 01:03:07,721 --> 01:03:11,312 Nada sobrou, s� o Jaguar. 483 01:03:11,429 --> 01:03:13,432 Eu acho que ele amou duas coisas na vida... 484 01:03:13,554 --> 01:03:15,474 esse carro e eu. 485 01:03:15,596 --> 01:03:17,563 Eu n�o sei qual ele preferia. 486 01:03:17,679 --> 01:03:20,097 Desde que ele morreu, n�o ligou. 487 01:03:21,429 --> 01:03:22,981 � uma j�ia de verdade. 488 01:03:23,095 --> 01:03:25,976 6 cilindros, 160 cavalos, 5,000 RPMs. 489 01:03:26,095 --> 01:03:27,647 Voc� sabia que Bogie tinha um? 490 01:03:27,762 --> 01:03:30,180 - Quem? - Bogart. 491 01:03:30,303 --> 01:03:33,728 "Casablanca", "Uma Aventura na Maritinica". O ator, Humphrey Bogart. 492 01:03:33,845 --> 01:03:37,270 - Oh, tudo bem. - Se importa se eu abrir o cap�? 493 01:03:37,387 --> 01:03:39,769 - Voc� � meio mec�nico? - Um pouco. 494 01:03:39,886 --> 01:03:43,098 Com todas essas ferramentas, fa�o isso f�cil. 495 01:03:43,220 --> 01:03:45,305 Se voc� conseguir que isso a� ligue, ficarei encantada. 496 01:03:45,428 --> 01:03:47,099 - M�e! - Sim? 497 01:03:47,219 --> 01:03:50,431 - Pode me ajudar com a li��o? - Estou indo. 498 01:03:50,553 --> 01:03:53,646 - Quer ajuda? - Tudo bem... 499 01:03:53,761 --> 01:03:57,304 - N�o se importaria? - Ao contr�rio. Adoraria! 500 01:03:57,427 --> 01:04:01,386 Qual a sua li��o? Franc�s, hist�ria... 501 01:04:01,511 --> 01:04:02,767 Franc�s! 502 01:04:57,217 --> 01:04:59,136 Pegou o graveto? 503 01:05:23,215 --> 01:05:25,467 Ent�o agora voc� � mec�nico? 504 01:05:25,590 --> 01:05:28,933 Eu trabalhei numa f�brica uma vez. Nunca te contei? 505 01:05:29,049 --> 01:05:32,592 Eu montava freios. Um carro � um carro! 506 01:05:32,715 --> 01:05:35,642 Solange me pediu para dar uma olhada. 507 01:05:36,423 --> 01:05:39,185 Um carro � um carro e Michel � Michel. 508 01:05:39,298 --> 01:05:42,344 - O que voc� quer dizer? - Nada. 509 01:05:42,465 --> 01:05:44,349 Concordamos dessa vez. 510 01:05:44,465 --> 01:05:47,925 Seduza ela, case com ela, um acidente, dinheiro do seguro. 511 01:05:48,048 --> 01:05:49,339 Ficou claro? 512 01:05:49,464 --> 01:05:52,925 E se o carro ligar, � melhor para n�s. 513 01:05:54,381 --> 01:05:56,597 N�o me fa�a de idiota. 514 01:05:57,922 --> 01:06:00,767 Eu vejo seu joguinho enquanto n�o estou aqui. 515 01:06:00,880 --> 01:06:03,132 Voc� v� coisas quando n�o est� aqui? 516 01:06:03,255 --> 01:06:06,384 Pensa que n�o estou vendo seu joguinho com a pequena? 517 01:06:07,422 --> 01:06:08,595 Voc� gosta dela. 518 01:06:08,714 --> 01:06:10,847 Voc� est� fora! 519 01:06:10,963 --> 01:06:16,557 Porque voc� nunca brincou com a minha filha? Porque? 520 01:06:16,672 --> 01:06:18,840 Gl�ria, fique calma. 521 01:06:19,046 --> 01:06:21,014 Fique calma. Est� tudo bem. 522 01:06:21,130 --> 01:06:22,682 T� bom? 523 01:06:24,588 --> 01:06:26,555 Sinto saudades da minha filha. 524 01:06:26,671 --> 01:06:28,141 Muitas saudades. 525 01:06:29,921 --> 01:06:31,343 Eu sei. 526 01:06:31,463 --> 01:06:34,046 Olhe! O que � isso? 527 01:06:41,629 --> 01:06:43,347 Gl�ria! 528 01:06:53,837 --> 01:06:55,425 Gl�ria... 529 01:06:56,420 --> 01:06:58,470 Estou muito feliz que voc� est� aqui. 530 01:06:59,711 --> 01:07:02,722 Michel e eu estamos muito felizes de estarmos aqui tamb�m. 531 01:07:02,836 --> 01:07:04,425 Voc� sabe... 532 01:07:05,711 --> 01:07:08,129 Estive sozinha aqui por tanto tempo. 533 01:07:08,253 --> 01:07:09,722 Solid�o n�o � bom. 534 01:07:12,711 --> 01:07:14,927 Michel � t�o bom com a Eve. 535 01:07:15,044 --> 01:07:16,679 Ela gosta muito dele. 536 01:07:17,669 --> 01:07:20,003 O pai dela morreu quando ela tinha tr�s meses. 537 01:07:20,127 --> 01:07:23,137 - Sinto muito. - N�o deveria. 538 01:07:23,252 --> 01:07:25,172 N�o � sua culpa. 539 01:07:26,835 --> 01:07:28,885 - Voc� est� bem, Gl�ria? - Estou cansada. 540 01:07:29,002 --> 01:07:30,922 Vou para cama. 541 01:07:31,668 --> 01:07:32,925 Boa noite, Solange. 542 01:07:35,627 --> 01:07:37,427 Boa noite. 543 01:08:35,541 --> 01:08:37,508 - Gl�ria! - Sim? 544 01:08:40,999 --> 01:08:43,416 Eu fiz um pouco de ch� para voc�. 545 01:08:44,332 --> 01:08:47,591 Quando esse lugar for seu, vou trazer minha filha para c�. 546 01:08:47,707 --> 01:08:49,674 - Voc� quer? - Claro. 547 01:08:50,415 --> 01:08:51,920 Ela ama cavalos. 548 01:08:52,040 --> 01:08:53,592 Boa ideia. 549 01:09:56,246 --> 01:09:57,288 "Voc� escreve." 550 01:09:57,954 --> 01:10:02,421 V-O-C-� espa�o E-S-C-R-E-V-E. 551 01:10:02,537 --> 01:10:04,125 Muito bom. "Voc� escreveu." 552 01:10:04,912 --> 01:10:06,997 V-O-C-�... 553 01:10:07,120 --> 01:10:08,709 espa�o... 554 01:10:08,828 --> 01:10:12,502 E-S-C-R-E-V-E-U. 555 01:10:12,620 --> 01:10:13,959 Muito bem. "Lagostins." 556 01:10:16,536 --> 01:10:18,504 L-A-G-O... 557 01:10:19,536 --> 01:10:21,290 S... 558 01:10:22,286 --> 01:10:25,213 T-I-N-S. 559 01:10:25,328 --> 01:10:26,619 Muito bem. 560 01:10:28,953 --> 01:10:31,287 Tenho um presente para voc�. 561 01:10:33,286 --> 01:10:35,170 Fiz isso para voc�. 562 01:10:37,119 --> 01:10:38,838 Agrade�a. 563 01:10:43,994 --> 01:10:46,044 Agrade�a. 564 01:10:46,160 --> 01:10:47,500 � feio... 565 01:10:48,077 --> 01:10:50,411 � um presente. N�o diga isso. Agrade�a. 566 01:10:50,535 --> 01:10:51,744 � feio... 567 01:10:51,868 --> 01:10:53,706 Qual seu problema? 568 01:10:54,451 --> 01:10:56,620 Pegue e agrade�a. 569 01:10:56,743 --> 01:11:00,749 Se eu digo que n�o quero, � porque n�o quero! 570 01:11:00,868 --> 01:11:02,160 - Levante! - N�o! 571 01:11:02,284 --> 01:11:04,619 Agrade�a a Gl�ria! 572 01:11:04,743 --> 01:11:06,959 Quando voc� ganha um presente, voc� agradece. 573 01:11:07,076 --> 01:11:10,122 N�o quero um presente dela! N�o quero que ela exista! 574 01:11:10,242 --> 01:11:11,878 N�o quero ela aqui! 575 01:11:11,992 --> 01:11:15,038 O que voc� est� falando? Qual o seu problema? 576 01:11:15,159 --> 01:11:16,451 N�o gosto daquela mulher! 577 01:11:16,576 --> 01:11:18,579 Voc� � cega ou o que? 578 01:11:18,700 --> 01:11:21,332 Agrade�a. Eles s�o nossos convidados! 579 01:11:21,450 --> 01:11:23,370 S�o seus convidados, n�o meus! 580 01:11:23,492 --> 01:11:24,997 N�o quero nada dela! 581 01:11:25,117 --> 01:11:27,700 - Fique quieta! - N�o, n�o vou! 582 01:11:27,825 --> 01:11:30,077 Fique quieta! Pegue e agrade�a. 583 01:11:30,200 --> 01:11:32,203 - Eu n�o quero! - R�pido! 584 01:11:32,325 --> 01:11:34,375 - N�o! - V� para o seu quarto! 585 01:11:41,283 --> 01:11:44,245 Sinto muito mesmo, Gl�ria. 586 01:11:45,866 --> 01:11:47,454 Est� tudo bem. 587 01:12:06,240 --> 01:12:07,911 M�e! 588 01:12:09,865 --> 01:12:11,584 Voc� n�o tem muita escolha. 589 01:12:13,448 --> 01:12:15,084 Eu vou. 590 01:12:46,572 --> 01:12:48,456 - Beba isso. - Obrigado. 591 01:12:58,321 --> 01:12:59,494 Bom? 592 01:13:02,613 --> 01:13:04,865 Vai dar certo, voc� vai ver. 593 01:13:52,986 --> 01:13:54,740 Gl�ria... 594 01:18:19,516 --> 01:18:21,187 Gl�ria? 595 01:18:23,641 --> 01:18:25,644 Gostaria de falar com voc�. 596 01:18:25,766 --> 01:18:28,611 - Estou gr�vida. - Gr�vida? 597 01:18:28,724 --> 01:18:31,439 - De quem? - Michel. 598 01:18:31,557 --> 01:18:33,109 Isso � imposs�vel. 599 01:18:33,224 --> 01:18:35,192 Porque? 600 01:18:35,307 --> 01:18:39,064 Voc�s n�o dormiram juntos. Michel me contou. 601 01:18:40,932 --> 01:18:42,354 S�rio? 602 01:18:42,473 --> 01:18:45,151 Ele deve ter um motivo para ter dito isso. 603 01:18:45,265 --> 01:18:48,394 Mas a n�o ser que seja o Messias, � filho do Michel. 604 01:18:48,515 --> 01:18:50,648 S� dormi com o seu irm�o. 605 01:18:51,348 --> 01:18:53,398 Queria um conselho seu. N�o quero ficar com ele. 606 01:18:55,598 --> 01:18:57,482 Michel? 607 01:18:57,598 --> 01:18:59,020 N�o, o beb�. 608 01:18:59,139 --> 01:19:01,142 N�o quero ficar com o beb�. 609 01:19:01,931 --> 01:19:04,349 Voc� vai matar o filho do Michel? 610 01:19:04,473 --> 01:19:06,392 Eu j� tenho a Eve. 611 01:19:09,806 --> 01:19:11,441 Eu te choquei? 612 01:19:12,514 --> 01:19:13,557 Sinto muito, Gl�ria. 613 01:19:29,097 --> 01:19:30,566 Gl�ria! 614 01:19:31,388 --> 01:19:32,940 Gl�ria! 615 01:19:48,096 --> 01:19:49,731 Voc� dormiu com a Solange? 616 01:19:49,846 --> 01:19:51,398 N�o comece! 617 01:19:52,429 --> 01:19:53,934 Me respoda. 618 01:19:54,054 --> 01:19:56,139 - Voc� dormiu com ela? - N�o! 619 01:19:58,262 --> 01:19:59,897 Ela est� gr�vida! 620 01:20:00,012 --> 01:20:01,683 Voc� engravidou ela! 621 01:20:02,262 --> 01:20:03,684 Puta merda. 622 01:20:04,887 --> 01:20:08,016 Sinto muito, Gl�ria. N�o foi minha culpa. Ela � uma puta! 623 01:20:08,137 --> 01:20:09,346 Pare! Gl�ria! 624 01:20:09,470 --> 01:20:11,058 Pare! N�o � minha culpa! 625 01:20:11,178 --> 01:20:13,893 - O que est� fazendo? - Pare! 626 01:20:14,553 --> 01:20:16,556 Onde est� minha m�e? 627 01:20:16,678 --> 01:20:18,266 Onde ela est�? 628 01:20:19,011 --> 01:20:20,979 Onde est� minha m�e? 629 01:20:22,719 --> 01:20:24,557 Venha aqui, sua bostinha! 630 01:20:26,344 --> 01:20:28,098 Porque voc� n�o gosta de mim? 631 01:20:29,719 --> 01:20:32,765 Pare! Largue ela! 632 01:20:32,886 --> 01:20:34,604 Largue ela! 633 01:20:35,344 --> 01:20:37,927 Gl�ria, abra essa porta! 634 01:20:38,052 --> 01:20:41,845 Eve! Eve! Eve! 635 01:20:52,176 --> 01:20:54,061 Abra essa porta! 636 01:20:55,926 --> 01:20:57,478 Gl�ria! 637 01:21:30,716 --> 01:21:33,051 Onde est� minha filha? Onde est� a Eve? 638 01:21:33,716 --> 01:21:35,719 M�e! Me solte! 639 01:21:35,841 --> 01:21:37,430 Onde est� minha filha? 640 01:21:37,799 --> 01:21:38,842 Mate ela. 641 01:21:41,841 --> 01:21:42,884 Mate ela! 642 01:21:43,591 --> 01:21:45,475 Michel... Michel, n�o! 643 01:21:45,591 --> 01:21:46,633 Mate ela! 644 01:21:49,507 --> 01:21:52,387 Se voc� pode transar com ela, pode matar ela! V� em frente! 645 01:21:52,507 --> 01:21:54,759 - Mate ela! - N�o, Michel! 646 01:21:54,882 --> 01:21:56,766 M�e! 647 01:21:56,882 --> 01:21:58,091 Mate ela! 648 01:21:58,215 --> 01:22:00,218 Michel, eu te imploro! 649 01:22:00,340 --> 01:22:02,425 Michel, n�o! 650 01:22:11,381 --> 01:22:12,424 Mate ela! 651 01:22:14,673 --> 01:22:16,095 V� em frente! 652 01:23:49,002 --> 01:23:51,254 Michel! 653 01:23:51,377 --> 01:23:52,882 Michel! 654 01:23:54,335 --> 01:23:56,220 Saia! Fuja! 655 01:23:56,335 --> 01:23:57,378 Saia! 656 01:24:09,085 --> 01:24:10,507 Pare! 657 01:24:18,709 --> 01:24:20,131 Pare! 658 01:25:54,528 --> 01:25:57,216 Ainda bem que est� a�. Passe para a minha filha. 659 01:26:02,457 --> 01:26:03,606 Sim. 660 01:26:06,309 --> 01:26:07,977 Querida. Meu amor. 661 01:26:08,326 --> 01:26:10,080 Sim, meu amor. 662 01:26:17,387 --> 01:26:20,231 Tudo bem. Est� tudo bem. 663 01:26:22,647 --> 01:26:24,043 Te amo. 664 01:26:24,148 --> 01:26:26,102 Te amo, querida. 665 01:26:26,612 --> 01:26:27,966 Te amo. Te amo muito, minha vida. 666 01:26:33,218 --> 01:26:35,135 Te amo, querida. 667 01:28:13,044 --> 01:28:14,469 Posso te falar uma coisa, meu amor. 668 01:28:14,506 --> 01:28:15,561 Sim. 669 01:28:15,597 --> 01:28:17,486 � que tenho medo. 670 01:28:17,522 --> 01:28:18,593 De que? 671 01:28:18,838 --> 01:28:20,213 Me d� prazer, por favor. 672 01:29:15,199 --> 01:29:20,218 LIVRE ADAPTA��O DA HIST�RIA DE MARTHA BECK E RAYMOND FERNANDEZ. 673 01:29:22,555 --> 01:29:28,555 LEGENDA TAT� XAVIER Resync by DanDee Renomeado e testado para este release por Jaf em 03/11/2022. 46286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.