Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:00:17,200 --> 00:00:21,671
La agencia de noticias Ansa?
Usted habla con las Brigadas Rojas.
2
00:00:21,840 --> 00:00:28,188
Esta mañana, Aldo Moro ha sido secuestrado
y sus guardaespaldas ajusticiados.
3
00:00:28,360 --> 00:00:31,989
No es más que nuestra primera víctima.
4
00:00:37,040 --> 00:00:39,156
Aldo Moro
el Presidente
5
00:00:40,240 --> 00:00:43,198
Las tropas están en camino a Roma.
6
00:00:43,360 --> 00:00:48,957
Habrá depósitos, y es allí donde hay que
poner en marcha una investigación.
7
00:00:49,120 --> 00:00:54,035
La calle para la calle
casa por casa, sala a sala.
8
00:00:54,200 --> 00:00:59,797
Comenzamos en las afueras,
donde los terroristas están decididos a detener.
9
00:00:59,960 --> 00:01:02,269
¿Todavía estás adivinando?
10
00:01:05,680 --> 00:01:10,834
Acabamos de llegar a
en la escena del crimen.
11
00:01:11,000 --> 00:01:18,839
Hay carabinieri y la policía de todo,
y hay muchas ambulancias.
12
00:01:19,000 --> 00:01:26,953
Ahí está el coche
con los cuerpos de los guardaespaldas.
13
00:01:27,120 --> 00:01:31,716
Esos cinco escoltas muertos era
un error. Eso no se entiende.
14
00:01:31,880 --> 00:01:35,475
No podíamos hacer otra cosa.
-Tú lo quisiste así.
15
00:01:35,640 --> 00:01:38,632
¿Cuántos de nosotros
que no han muerto?
16
00:01:38,800 --> 00:01:44,033
Un error político enorme.
Que recuperarlos.
17
00:01:44,200 --> 00:01:51,595
Y el servicio secreto?
Lamentablemente, nada se ha señalado esto.
18
00:01:51,760 --> 00:01:56,754
Usted entiende que una persona ajena
pero eso es difícil de creer?
19
00:01:56,920 --> 00:02:02,040
El secuestro parece ser muy de cerca
que se prepare, Ministro.
20
00:02:02,200 --> 00:02:05,829
Pero yo pondremos en contacto contigo
una vez que sabemos más.
21
00:02:12,040 --> 00:02:13,712
Mierda, carabineros.
22
00:02:16,720 --> 00:02:18,119
¿Qué hacen?
23
00:02:19,120 --> 00:02:21,190
Es un wegafzetting.
24
00:02:21,360 --> 00:02:23,157
¿Y ahora qué?
-Toma la pistola.
25
00:02:24,240 --> 00:02:26,196
Mantenga la calma.
-Y ahora qué?
26
00:02:26,360 --> 00:02:29,272
No se. Mantenga la calma.
27
00:02:29,440 --> 00:02:31,954
Ellos no nos conocen. Tranquilo.
-Sí.
28
00:02:34,280 --> 00:02:38,034
Ocultar el arma.
Ellos no saben lo que somos.
29
00:03:03,400 --> 00:03:05,595
Vaya por delante. De conducción.
30
00:03:16,120 --> 00:03:19,271
¿Qué le gusta?
-A mi hija.
31
00:03:21,480 --> 00:03:24,278
¿Y usted?
-En dos de nosotros.
32
00:03:26,760 --> 00:03:29,115
A través de 8 Montalcini
Prisión de Aldo Moro
33
00:03:30,120 --> 00:03:34,636
¿Por qué yo?
-Tiene más de 30 años, el corazón de Washington DC.
34
00:03:34,800 --> 00:03:37,030
Fue de esa manera.
-No eras tú ...
35
00:03:37,200 --> 00:03:41,716
los cerebros detrás del acuerdo
con el Partido Comunista?
36
00:03:41,880 --> 00:03:46,112
La dirección del partido todo el
estaba detrás de esa elección.
37
00:03:46,280 --> 00:03:50,796
Usted consigue un proceso en el que
puede explicar sus opciones.
38
00:03:50,960 --> 00:03:54,839
¿Qué proceso?
-Basta ya. Hombros contra la pared.
39
00:04:03,680 --> 00:04:06,990
¿Qué tienes?
-Mi corazón. Se juega a veces.
40
00:04:08,000 --> 00:04:12,596
Ingerido algún medicamento?
-Sí, Micoren. Está en mi bolsa.
41
00:04:13,600 --> 00:04:15,113
Buena.
42
00:04:26,240 --> 00:04:29,755
No veo ninguna Micoren.
-Lo necesita.
43
00:04:29,920 --> 00:04:31,956
Es 60, y está bajo presión.
44
00:04:32,120 --> 00:04:35,635
¿Y si todas las farmacias
ya ha sido informado?
45
00:04:35,800 --> 00:04:38,109
No se puede.
-Eso es Moro.
46
00:04:38,280 --> 00:04:42,114
Biza tiene un archivo de la misma.
-Qué tontería.
47
00:04:42,280 --> 00:04:46,990
Tenemos cinco oficiales muertos.
No puedo salir a la calle.
48
00:04:47,160 --> 00:04:51,472
Su salud es ahora.
Debemos asumir el riesgo.
49
00:04:52,760 --> 00:04:57,675
Cada reconocimiento político ...
50
00:04:57,840 --> 00:05:03,790
esto sería criminal, asesina
Aprobar el terrorismo.
51
00:05:04,800 --> 00:05:09,430
Es fatal
cualquier solicitud para reunirse.
52
00:05:09,600 --> 00:05:16,438
Si son asesinos en una esquina flota
su reacción es inevitable.
53
00:05:16,600 --> 00:05:20,309
Tenemos que saber
con la que nos ocupamos.
54
00:05:21,720 --> 00:05:27,238
Francesco, ¿qué te parece?
-Somos el estado. Recuerde que.
55
00:05:28,240 --> 00:05:32,472
Y no es que haya
cinco agentes fueron asesinados.
56
00:05:32,640 --> 00:05:37,191
Estoy de acuerdo que admita
un error imperdonable sería.
57
00:05:38,200 --> 00:05:41,829
Tenemos que
responsabilidad.
58
00:05:42,000 --> 00:05:47,393
Una colaboración con el
Partido Comunista está excluida.
59
00:05:47,560 --> 00:05:53,237
En contraste con ellos, que
un montón de negociación.
60
00:05:53,400 --> 00:05:59,839
Si usted permanece inflexible,
usted comete un error.
61
00:06:00,840 --> 00:06:03,638
Una política y un ser humano.
62
00:06:03,800 --> 00:06:07,873
Una línea dura que se necesita.
Una dolorosa necesidad.
63
00:06:08,040 --> 00:06:11,953
La vida de nuestro Presidente
es lo primero.
64
00:06:12,120 --> 00:06:17,558
Si él estuviera aquí,
Aldo haría exactamente lo mismo.
65
00:06:17,720 --> 00:06:20,837
Eso no es cierto.
-Sí. Y tú lo sabes.
66
00:06:22,720 --> 00:06:25,473
De todos modos, el parlamento decide.
67
00:06:33,360 --> 00:06:39,356
Durante el ataque en Milán
En 1969 fue Ministro de Relaciones Exteriores.
68
00:06:39,520 --> 00:06:44,992
Yo estaba siempre viajando, y podía
en realidad no tratar el caso.
69
00:06:45,160 --> 00:06:51,838
Tengo a la Piazza Fontana caso
sólo en el papel seguido.
70
00:06:52,000 --> 00:06:59,236
La DC nunca ha sido también
tenía un líder que todo lo ve.
71
00:06:59,400 --> 00:07:05,794
Hay diferentes escuelas
cada uno con sus propios puntos de vista.
72
00:07:06,920 --> 00:07:10,913
¿Me entiendes?
-Entiendo que usted me dice nada.
73
00:07:12,320 --> 00:07:19,078
Usted tiene aquí el que DC'er
Menos populares con los estadounidenses.
74
00:07:19,240 --> 00:07:23,028
Y la extrema derecha
mí durante años en 't visor.
75
00:07:32,040 --> 00:07:38,195
Como Ministro de Asuntos Exteriores
durante la Guerra de Yom Kipur ...
76
00:07:39,640 --> 00:07:45,033
Me negué a los estadounidenses
el uso de las bases de la OTAN en ltalia.
77
00:07:47,040 --> 00:07:48,393
Lc.
78
00:07:50,680 --> 00:07:55,117
Se trata de
con un pequeño grupo de asesinos.
79
00:07:57,160 --> 00:07:59,037
Fue esta también proporcionó?
80
00:07:59,200 --> 00:08:02,670
Los sindicatos no nos interesan.
81
00:08:02,840 --> 00:08:06,310
Con Moro, podemos
nuestros compañeros de obtener el tiempo.
82
00:08:06,480 --> 00:08:08,755
El resto es una tontería.
-Tonterías, ¿eh?
83
00:08:08,920 --> 00:08:14,472
Las imágenes de los cadáveres
el miedo sembrado por todas partes y la ira.
84
00:08:15,480 --> 00:08:21,316
Ellos ven a los hombres con cinco sencillos
un salario escaso, que fueron asesinados.
85
00:08:21,480 --> 00:08:25,837
Eso nunca les perdonará.
86
00:08:28,840 --> 00:08:34,278
La revolución no es lekprikken neumáticos.
-Eso es todo lo que puedo, sí.
87
00:08:34,440 --> 00:08:38,592
Pero dudo por un segundo
en sus decisiones.
88
00:08:39,600 --> 00:08:40,953
Basta ya.
89
00:08:44,280 --> 00:08:47,192
Quiero hablar con usted. ¿Hola?
90
00:08:49,640 --> 00:08:50,993
Can you hear me?
91
00:08:51,160 --> 00:08:54,152
Póngalo en una bolsa.
-Ldioten.
92
00:08:55,120 --> 00:09:00,638
En cuanto a la masacre de
Piazza Fontana, y lo que siguió ...
93
00:09:00,800 --> 00:09:08,354
Sólo puedo decir
la cumbre de CC del tiempo ...
94
00:09:09,520 --> 00:09:17,313
a sí mismos con tanta fuerza que el partido presentó
por encima de cualquier sospecha.
95
00:09:17,480 --> 00:09:23,999
¿Por qué hablas ahora?
-Un político debe ser flexible.
96
00:09:24,160 --> 00:09:31,271
Yo no te siga.
-La puerta se cierra mal. Te escucho.
97
00:09:31,440 --> 00:09:37,788
Entonces, ¿qué?
-No está de acuerdo con el plan.
98
00:09:39,040 --> 00:09:43,636
Usted está sorprendido por las reacciones
del pueblo y el gobierno.
99
00:09:43,800 --> 00:09:47,873
Se siente aislado.
100
00:09:48,040 --> 00:09:54,559
Siempre son pequeños grupos
que logran una revolución.
101
00:09:54,720 --> 00:10:01,159
Deja los lemas más que sentarse.
Estamos allí tanto mal.
102
00:10:02,640 --> 00:10:09,716
Fui secuestrado a la
para asesinar o negociar?
103
00:10:09,880 --> 00:10:17,230
El resultado de este proceso depende
el cumplimiento de nuestras demandas.
104
00:10:18,240 --> 00:10:24,395
¿Está usted realmente dispuesto a negociar?
-Sí.
105
00:10:25,400 --> 00:10:33,273
Sin mí, y todo lo que sé,
se llevará a ninguna parte.
106
00:10:34,280 --> 00:10:37,431
¿Qué sugiere usted?
-Vamos a trabajar juntos.
107
00:10:39,480 --> 00:10:45,316
El resultado determinará si permanecer con vida.
-Lo sé.
108
00:10:50,760 --> 00:10:54,469
Muy bien. ¿Qué se necesita?
109
00:10:54,640 --> 00:10:59,191
Lápiz y papel.
Y la privacidad durante la escritura.
110
00:11:00,200 --> 00:11:02,270
Eso es bueno.
-Y otra cosa ...
111
00:11:03,360 --> 00:11:08,309
Como acabamos de
han llegado a un acuerdo ...
112
00:11:11,200 --> 00:11:14,033
podemos ver unos a otros no?
113
00:11:15,040 --> 00:11:21,275
Este pasamontañas le protege de arriba.
-Sí, ya sé las reglas.
114
00:11:22,280 --> 00:11:24,794
Pero ya hemos roto.
115
00:11:26,560 --> 00:11:31,918
¿Podría usted en riesgo?
-Yo quiero que caminemos juntos.
116
00:11:32,080 --> 00:11:34,753
Nuestro destino está atado.
117
00:11:46,440 --> 00:11:50,115
No son más de treinta años.
118
00:11:50,280 --> 00:11:54,239
Usted es tan viejo como mi ...
-Lo bastante, presidente.
119
00:11:59,280 --> 00:12:02,909
Ministro, discúlpeme.
-Dice usted está de acuerdo.
120
00:12:03,080 --> 00:12:08,234
Hay muchos consejos en,
especialmente de nuestros informantes.
121
00:12:08,400 --> 00:12:16,034
permite interesante?
-Nuestro informante, "el Cardenal" ...
122
00:12:16,200 --> 00:12:23,151
llamó por mi nombre: Teodoro Spadaccini.
Un extremista condenado.
123
00:12:23,320 --> 00:12:27,552
Cada semana, informa sobre el escritorio.
Nos enteramos.
124
00:12:27,720 --> 00:12:29,472
¿Algo más?
-Sí.
125
00:12:29,640 --> 00:12:33,633
lnformación sobre cuatro personas
en el grupo de Spadaccini.
126
00:12:33,800 --> 00:12:37,793
¿Ha informado a su supervisor?
-De eso se trata.
127
00:12:37,960 --> 00:12:43,910
Eso no está convencido. Él dice que
que los datos son confusos.
128
00:12:44,080 --> 00:12:46,435
Muchos balando pocas nueces.
129
00:12:46,600 --> 00:12:50,309
Pero usted cree que su origen?
-Por supuesto.
130
00:12:50,480 --> 00:12:55,395
Vaya por delante. Y que me mantengan informado
noticias y temas.
131
00:12:55,560 --> 00:12:58,996
¿De acuerdo? Adiós, Vinti.
-Vea usted, señor Ministro.
132
00:13:13,880 --> 00:13:17,111
Mira, eso es Teodoro Spadaccini.
133
00:13:17,280 --> 00:13:23,230
Y, en ese auto?
El cardenal dijo que el coche de al-
134
00:13:23,400 --> 00:13:25,960
Pero él no sabía quién era.
135
00:13:26,960 --> 00:13:30,236
Tal vez proporcionar la placa de la licencia
algo.
136
00:13:31,280 --> 00:13:36,274
Y su estatus en la organización?
-El cardenal era demasiado vaga.
137
00:13:37,280 --> 00:13:41,159
Él puede hacer con el secuestro
cara.
138
00:13:41,320 --> 00:13:43,515
Nosotros mantenemos un ojo sobre él.
139
00:13:48,640 --> 00:13:50,870
Esta imagen da la vuelta al mundo.
140
00:13:51,040 --> 00:13:53,474
Si nos detenemos?
-No.
141
00:13:53,640 --> 00:13:56,871
¿Qué quieres de mí?
Francesco, que ..
142
00:13:58,000 --> 00:14:02,516
Lo siento. Lo siento.
143
00:14:03,960 --> 00:14:10,991
Es muy difícil para mí.
-Eso va para todos nosotros.
144
00:14:11,160 --> 00:14:15,199
Especialmente para aquellos Aldo pobres.
-Ellos nos odian ahora.
145
00:14:18,320 --> 00:14:22,154
Puede you'm mal?
-Por supuesto que no.
146
00:14:22,320 --> 00:14:30,079
Hemos estado a favor. Ellos son
bien organizado, pero a algunos.
147
00:14:30,240 --> 00:14:36,793
Y la vida de Aldo?
-Mátalo es un suicidio para ellos.
148
00:14:37,840 --> 00:14:41,435
¿Eso crees?
De lo contrario, ya me había resignado.
149
00:15:48,160 --> 00:15:52,119
A través de Gradoli
Refugio de las Brigadas Rojas
150
00:15:52,600 --> 00:15:55,990
¿Ha hablado con Moro?
-Sí, hoy en día.
151
00:15:56,960 --> 00:15:58,916
¿Y?
152
00:15:59,080 --> 00:16:04,950
La velocidad con la que
decisiones, es increíble.
153
00:16:05,120 --> 00:16:10,831
Aún encerrado en una jaula
que sigue siendo perfectamente claro.
154
00:16:11,000 --> 00:16:14,913
¿Lo saben o no?
-Sí.
155
00:16:16,080 --> 00:16:20,631
Él lo dijo.
Pero lo que realmente piensa que sólo él sabe.
156
00:16:22,040 --> 00:16:23,758
¿Qué es para alguien?
157
00:16:27,720 --> 00:16:32,840
Complicada, inteligente.
158
00:16:34,000 --> 00:16:37,390
Tenga cuidado. Sigue siendo un demócrata cristiano.
159
00:16:38,000 --> 00:16:39,956
Via Montalcini
Prisión de Aldo Moro
160
00:16:58,360 --> 00:17:00,396
Más tarde. Yo como en otros lugares.
161
00:17:00,560 --> 00:17:05,031
¿A dónde vas? No se puede ...
-Mi niña.
162
00:17:05,200 --> 00:17:08,749
Ya conoces las reglas todavía?
¡Déjame en paz, hombre.
163
00:17:08,920 --> 00:17:12,151
De lo contrario, me dejan.
-Es demasiado peligroso.
164
00:17:12,320 --> 00:17:17,678
Sí, sí.
-Germano, no se puede ...
165
00:17:17,840 --> 00:17:19,319
¿Me quieres de vuelta?
-Sí.
166
00:17:19,480 --> 00:17:24,952
Haz tu mejor esfuerzo. Lo que me temo.
-Para usted todo es una película del oeste.
167
00:17:25,120 --> 00:17:27,588
El no hacer nada oprimidos.
168
00:17:27,760 --> 00:17:32,629
Y tú eres un hacedor de buenas obras
con la cabeza en las nubes.
169
00:17:33,800 --> 00:17:36,712
Asshole.
-No me provoques. Aparte.
170
00:17:37,720 --> 00:17:39,153
Aparte.
171
00:17:48,040 --> 00:17:54,798
¡Qué gran culo.
Y tú estabas siendo una pareja.
172
00:17:54,960 --> 00:18:00,114
Entonces, ¿qué? Siglos atrás.
-Lo que una trampa.
173
00:18:01,960 --> 00:18:05,839
Si usted tiene problemas con él,
me dejó salir.
174
00:18:10,840 --> 00:18:13,354
¿Qué has hecho hoy?
-Muchos.
175
00:18:15,280 --> 00:18:16,838
Nombre algo.
176
00:18:18,480 --> 00:18:22,678
¿Me estás de cheques?
-Sí.
177
00:18:22,840 --> 00:18:24,398
No se preocupe.
178
00:18:26,160 --> 00:18:30,312
¿Dónde estabas todo este tiempo?
-Tengo a mi padre ayudó.
179
00:18:30,480 --> 00:18:36,112
Dejate de pavadas, Germano.
Hay otros estudiantes fueron arrestados.
180
00:18:36,280 --> 00:18:39,955
Entonces, ¿qué?
-Giacomo buscando. Se debe hablar con usted.
181
00:18:40,120 --> 00:18:44,318
Y su padre le dijo
usted que no había visto en mucho tiempo.
182
00:18:45,320 --> 00:18:47,515
Es un momento complicado.
183
00:18:47,680 --> 00:18:53,630
¿Me puede decir de todos modos?
-No, yo no puedo hacer.
184
00:18:56,080 --> 00:18:59,755
En realidad, yo no puedo hacer.
Pero una cosa te lo prometo.
185
00:19:00,760 --> 00:19:05,356
No se necesita mucho tiempo.
Entonces mi vida otra vez como estaba.
186
00:19:37,360 --> 00:19:42,275
Esta impresora ofrece a
lD probablemente en blanco tarjetas.
187
00:19:42,440 --> 00:19:48,549
Permiso Vamos a
incluir el estudio de él.
188
00:19:49,560 --> 00:19:51,869
Voy a 't pedir al jefe.
-Muy bien.
189
00:19:52,040 --> 00:19:55,715
He estado siguiendo estos días.
Llamó a Pino Triaca.
190
00:19:55,880 --> 00:19:59,589
Él es el dueño de esta impresión.
191
00:20:00,600 --> 00:20:03,558
No está mal para un joven.
192
00:20:03,720 --> 00:20:07,030
Como nuevo.
La licencia no tiene.
193
00:20:07,200 --> 00:20:12,638
¿De dónde saca el dinero?
-No es un préstamo bancario.
194
00:20:12,800 --> 00:20:15,712
¡Qué muchacho emprendedor.
195
00:20:15,880 --> 00:20:20,192
Tal vez Spadaccini de la célula,
Tiburtaros eso?
196
00:20:20,360 --> 00:20:24,717
Que hace el cardenal.
Pero no hay ninguna prueba.
197
00:20:24,880 --> 00:20:27,394
Triaca parece completamente limpio.
198
00:20:27,560 --> 00:20:32,588
Baldi, el cardenal es confiable?
-Sí.
199
00:20:32,760 --> 00:20:35,320
Siempre ha sido?
-Sí.
200
00:20:37,160 --> 00:20:40,755
Voy a volver a ese permiso.
-Bueno.
201
00:20:46,360 --> 00:20:50,512
Señor, con todo respeto, pero ...
202
00:20:51,520 --> 00:20:55,149
a veces se siente como si el
todo para nada.
203
00:20:56,160 --> 00:21:01,837
Aunque no hay una pizca de azar
que está imprimiendo su escondite ...
204
00:21:02,000 --> 00:21:04,389
debemos verificar que.
205
00:21:04,560 --> 00:21:08,997
Voy a pedir permiso
a la tienda mañana a buscar.
206
00:21:09,160 --> 00:21:12,789
Borrar?
-Buena suerte.
207
00:21:20,360 --> 00:21:21,315
Rapallo
Topo Expandir Brigadas Rojas
208
00:21:21,480 --> 00:21:23,516
Milan debe esperar.
209
00:21:23,680 --> 00:21:27,468
Ahora secuestran a un sindicalista
es el suicidio.
210
00:21:27,640 --> 00:21:32,270
¿Por qué?
Vamos a sentir nuestro poder todavía.
211
00:21:32,440 --> 00:21:38,436
Y si necesitan leyes establecen
vamos a ver si la gente nos sigue.
212
00:21:38,600 --> 00:21:43,196
Pensamos que esta acción
reformaría la PCl, ¿verdad?
213
00:21:43,360 --> 00:21:47,592
Pero sucedió lo contrario, Franco.
214
00:21:47,760 --> 00:21:54,598
Nuestro espacio de negociación es escaso.
Debemos mirar de nuevo Moro.
215
00:21:55,600 --> 00:21:59,115
Mi partido es especial, no como el PCL.
216
00:21:59,280 --> 00:22:04,513
La DC es una colección
de opiniones y de los movimientos.
217
00:22:05,520 --> 00:22:08,318
Después de interminables discusiones ...
218
00:22:08,840 --> 00:22:15,518
a los líderes en la mesa
las preocupaciones del otro.
219
00:22:16,400 --> 00:22:18,834
Nosotros no somos tan rígidos.
220
00:22:19,000 --> 00:22:24,870
El partido ha decidido
pero sin duda hay margen de maniobra.
221
00:22:27,160 --> 00:22:30,675
Cossiga nos puede ayudar.
-El Ministro de Biza?
222
00:22:30,840 --> 00:22:36,278
Le escribe una carta,
y él va a entender mis palabras.
223
00:22:36,440 --> 00:22:39,876
Él es el que
es la más en contra.
224
00:22:40,040 --> 00:22:42,713
Él debe decir.
225
00:22:42,880 --> 00:22:50,116
Pero él se sienta a mi lado.
Ha recibido la carta privada.
226
00:22:51,120 --> 00:22:56,717
Él debe sentirse libre
para actuar como le plazca.
227
00:22:58,000 --> 00:23:02,039
Esto es absurdo.
-Sé que mi partido.
228
00:23:02,200 --> 00:23:08,036
Sólo Francesco Cossiga
se puede obtener algo por el estilo.
229
00:23:10,400 --> 00:23:13,995
La otra persona?
-Eso lo dejo a ti.
230
00:23:14,160 --> 00:23:16,037
Piense en ello.
231
00:23:17,040 --> 00:23:20,635
Nuestras oportunidades están marcando distancia.
-Me parece a mí.
232
00:23:23,200 --> 00:23:27,159
Buena. A continuación, escribir.
233
00:23:30,800 --> 00:23:35,351
Si esto no se detiene, lo que necesito pomada.
No lo hice conmigo.
234
00:23:36,680 --> 00:23:40,514
¿Esto sucede a menudo?
-Desde el principio, cuando están bajo estrés.
235
00:23:42,000 --> 00:23:46,437
Cálmate.
-Tranquilo? Cada vez es peor.
236
00:23:48,000 --> 00:23:53,028
Hemos hecho más que empezar.
No estoy seguro de que tengo este rasgo.
237
00:23:55,640 --> 00:23:58,518
No podemos dar marcha atrás.
238
00:24:01,320 --> 00:24:02,912
Un momento.
239
00:24:24,680 --> 00:24:29,117
Así que no ahorran.
-Lo siento. Me había quedado dormido.
240
00:24:30,240 --> 00:24:33,357
Acuéstese.
Yo te hacen esperar en.
241
00:24:52,920 --> 00:24:58,631
Mi idea y mi esperanza es
que esta línea de eyección me ...
242
00:24:58,800 --> 00:25:03,590
mientras secreto restos posible,
lejos de la polémica.
243
00:25:04,600 --> 00:25:09,310
Una respuesta sería
No he venido a través de los periódicos.
244
00:25:10,320 --> 00:25:14,518
De lo contrario, el daño es incalculable.
245
00:25:14,680 --> 00:25:22,633
Yo estoy hecho a la parte demandada
en un proceso de personas.
246
00:25:22,800 --> 00:25:27,794
El riesgo es que mi negocio
susurró a ser ...
247
00:25:27,960 --> 00:25:33,159
que pueden ser perjudiciales
en ciertas situaciones.
248
00:25:33,320 --> 00:25:38,235
No, yo no puedo encontrar nada.
249
00:25:38,400 --> 00:25:42,791
A menos que 't es un mensaje oculto.
-No lo creo.
250
00:25:42,960 --> 00:25:46,589
Y no es en la prensa?
-Ya he explicado.
251
00:25:46,760 --> 00:25:49,718
No entiendo. Y ahora aún menos.
252
00:25:49,880 --> 00:25:53,793
Le he prometido.
-Eso no es muy inteligente.
253
00:25:54,800 --> 00:25:58,998
Él es un demócrata cristiano.
Su líder, incluso.
254
00:25:59,160 --> 00:26:04,188
Ya sabes cómo nos encontramos.
-Vamos a determinar lo que sucede.
255
00:26:04,360 --> 00:26:08,148
¿Me estás acusando?
-Usted da las riendas de las manos.
256
00:26:08,320 --> 00:26:12,074
Él dirige.
Se escucha demasiado a él.
257
00:26:13,640 --> 00:26:18,395
Él manipula. No se olvide
que es una gran bolsa.
258
00:26:18,880 --> 00:26:21,110
Población, Roma
259
00:26:25,680 --> 00:26:28,319
Esto hace que incluso si no lo hace.
-Calma.
260
00:26:29,400 --> 00:26:30,958
Lo hacemos ahora.
261
00:26:33,240 --> 00:26:36,118
Copio, te vas a la expectativa.
262
00:26:51,760 --> 00:26:53,796
Tenga cuidado. Alguien va a venir.
263
00:27:25,160 --> 00:27:26,513
Vamos.
264
00:27:28,360 --> 00:27:33,480
Ellos están mirando.
-Adelante. Lo manejo.
265
00:27:33,640 --> 00:27:35,119
Date prisa.
266
00:27:55,920 --> 00:27:58,195
"Ocúpate de lo tuyo"
267
00:27:58,360 --> 00:28:02,114
Eso no fue nada.
-Todo estaba bajo control.
268
00:28:02,280 --> 00:28:05,238
¿Y ahora qué "bajo control", Valerio?
269
00:28:05,400 --> 00:28:09,359
Le tomó horas para
Fotocopiadora que se encuentra.
270
00:28:10,480 --> 00:28:15,600
Me arriesgo a perder treinta años de células
al cartero para pasar el rato?
271
00:28:15,760 --> 00:28:19,548
Si usted lo dice ...
Dilo otra vez-que de otra manera.
272
00:28:20,880 --> 00:28:27,149
Lo que hacemos es de importancia estratégica.
De lo contrario, no pasa nada.
273
00:28:27,320 --> 00:28:31,233
¿De qué estás hablando?
Somos los carteros, nada más.
274
00:28:31,400 --> 00:28:35,996
Derecho de Maccari.
Estas personas nos están utilizando.
275
00:28:36,160 --> 00:28:39,232
Usted se equivoca.
-Sinceramente, espero que sí.
276
00:28:41,160 --> 00:28:45,950
Espero que para usted
y espero que para mí.
277
00:28:50,960 --> 00:28:54,350
¿Qué estás haciendo?
Mi trabajo de acabado ...
278
00:28:55,480 --> 00:28:58,916
Me voy a mi hija.
279
00:29:26,280 --> 00:29:31,434
De hecho, nuestra dirección del partido todo el
acusado.
280
00:29:31,600 --> 00:29:36,958
Necesito respuestas
de todo nuestro colectivo.
281
00:29:37,960 --> 00:29:42,556
La acción preventiva
La Santa Sede puede ser útil.
282
00:29:42,720 --> 00:29:46,508
Junto con el Primer Ministro ...
283
00:29:46,680 --> 00:29:51,879
debe minimizar el contacto
con los líderes políticos.
284
00:29:52,040 --> 00:29:59,037
Una actitud hostil sería un error.
Que Dios ilumine tu camino ...
285
00:29:59,200 --> 00:30:05,833
por lo que sólo actúan en este
situación en la que muchas cosas dependen.
286
00:30:06,000 --> 00:30:12,758
La carta es personal. Esto significa
que las Brigadas que negociar.
287
00:30:13,760 --> 00:30:17,196
No podemos ignorar.
-Sí, está bien.
288
00:30:18,520 --> 00:30:25,312
Pero no sólo estamos hablando.
-Eso debería ser sólo eso.
289
00:30:25,480 --> 00:30:33,433
Para el PCL está negociando
una señal de rendición por parte del Estado.
290
00:30:33,600 --> 00:30:39,789
Ellos pueden saber nada.
-Si esto es cierto, y puede que ...
291
00:30:39,960 --> 00:30:44,590
entonces estamos en paz.
Eso sería un desastre para todo el mundo.
292
00:30:46,040 --> 00:30:48,793
Y especialmente para Aldo.
293
00:30:49,800 --> 00:30:53,509
Ese es el riesgo que asumimos.
-Es un buen.
294
00:30:53,680 --> 00:30:59,357
Lo sé. Pero tenemos que hacer.
Sin duda, pero por lo que son.
295
00:31:01,000 --> 00:31:06,313
Su secretario. Es urgente.
-Gracias.
296
00:31:09,800 --> 00:31:15,272
¿Está seguro?
Deseo recibir una copia de inmediato.
297
00:31:16,720 --> 00:31:20,918
¿Qué es?
-Las Brigadas han dado un paso a la prensa.
298
00:31:21,920 --> 00:31:26,630
En su propia declaración
Fue también una copia de esta carta.
299
00:31:26,800 --> 00:31:33,831
Ahora el público.
Pero ¿por qué? No entiendo.
300
00:31:38,360 --> 00:31:45,152
Ahora sólo queda una posibilidad.
301
00:31:47,480 --> 00:31:49,391
La forma oficial.
302
00:31:50,640 --> 00:31:56,158
Los de la irrevocable
defensa del Estado.
303
00:31:58,800 --> 00:32:00,153
Ningún otro.
304
00:32:09,000 --> 00:32:13,790
Cossiga tenido tiempo determinado.
Has arruinado todo.
305
00:32:13,960 --> 00:32:21,275
Ahora todas las oportunidades perdidas.
Que usted sabe, ¿verdad?
306
00:32:22,400 --> 00:32:26,234
Los militantes comunistas
tienen prioridades.
307
00:32:27,600 --> 00:32:33,197
Somos leales al proletariado,
no a la DC.
308
00:32:33,360 --> 00:32:38,559
No son capaces de
a tal negociación.
309
00:32:38,720 --> 00:32:42,156
Usted es una banda ordinaria
nada más.
310
00:32:51,280 --> 00:32:54,795
¿Cómo puede la negociación
se volvió a abrir?
311
00:32:57,960 --> 00:33:03,114
Tengo que pensar en ello.
312
00:33:03,600 --> 00:33:07,718
La carta muestra
que el Presidente todavía está vivo.
313
00:33:07,880 --> 00:33:14,991
El contenido del curso debe ser visto
a la luz de su detención.
314
00:33:15,160 --> 00:33:22,589
La escritura de Moro es
cuidadosamente analizada ...
315
00:33:22,760 --> 00:33:28,392
al igual que los objetivos
de los secuestradores en esa letra.
316
00:33:28,560 --> 00:33:35,636
Es decir de Aldo. Esas son sus
no se impone. Estoy seguro.
317
00:33:35,800 --> 00:33:40,555
Es su manera de pensar.
¿Por qué el partido del no?
318
00:33:40,720 --> 00:33:46,829
Leonor, que no soy yo.
Es la mayoría parlamentaria conjunto.
319
00:33:47,000 --> 00:33:53,348
La mayoría quería que Aldo.
Deben estar firmes.
320
00:33:53,520 --> 00:33:57,354
No, ellos quieren, Amintore.
Increíble.
321
00:33:57,520 --> 00:34:03,152
Como presidente del Senado, puede hacer algo.
-Hago lo que puedo, créeme.
322
00:34:04,240 --> 00:34:05,832
Dios mío.
323
00:34:11,840 --> 00:34:18,678
Ministro, me gustaría mantenerlo informado.
-Escucho.
324
00:34:19,840 --> 00:34:27,793
Espero que la luz verde
incluir un análisis de la escritura.
325
00:34:27,960 --> 00:34:34,433
Pido a mis jefes de todos los días
recomendado para la detección.
326
00:34:34,600 --> 00:34:37,068
Pero fue en vano.
327
00:34:37,240 --> 00:34:43,395
Yo y otros colegas
están completamente atascado.
328
00:34:43,560 --> 00:34:46,757
Sé que hay problemas.
-Bastante.
329
00:34:46,920 --> 00:34:50,629
Si usted tiene denuncias concretas
queremos expresar ...
330
00:34:50,800 --> 00:34:55,510
¿Son estos los retrasos
a los jueces o los líderes?
331
00:34:55,680 --> 00:35:00,708
Y te sorprende?
Usted trabaja desde hace años con el Servicio Secreto.
332
00:35:00,880 --> 00:35:03,952
Usted sabe que los mecanismos de
muy bien.
333
00:35:04,960 --> 00:35:11,752
¿Sabes cómo la burocracia
mentalidad puede causar estragos.
334
00:35:11,920 --> 00:35:18,075
Yo sé cómo funciona.
Pero esta vez es peor que de costumbre.
335
00:35:18,240 --> 00:35:23,758
Aunque no todos tienen el mismo propósito.
-¿Qué quieres decir?
336
00:35:23,920 --> 00:35:27,629
Algunos esfuerzos
al contrario.
337
00:35:28,920 --> 00:35:33,118
Mario dijo que cada vez Moro
sobre su familia.
338
00:35:34,120 --> 00:35:36,156
Acerca de su nieto Luca.
339
00:35:37,360 --> 00:35:42,229
T Sus padres difíciles,
y él está viviendo temporalmente con Moro.
340
00:35:45,000 --> 00:35:50,916
Tiene miedo de que no va a salvar
si no sale vivo.
341
00:35:51,920 --> 00:35:56,630
No sólo es un político,
sino también un ser humano.
342
00:35:57,640 --> 00:36:02,953
También creo que mi familia.
No puedo saber de mí.
343
00:36:04,040 --> 00:36:07,919
Mi hermana dio a luz,
y yo no sé qué.
344
00:36:16,040 --> 00:36:21,114
Se trata de cuatro. Mi padre es así en
con el fin de ir a los campos.
345
00:36:47,080 --> 00:36:52,996
Mi querida,
para los próximos vacaciones de Semana Santa ...
346
00:36:53,160 --> 00:36:58,280
Deseo a usted ya todos ustedes,
enviar los mejores deseos.
347
00:36:58,440 --> 00:37:02,911
Con mucho amor,
y especialmente para la pequeña.
348
00:37:03,920 --> 00:37:06,593
Una carta de Pascua?
-Sí.
349
00:37:07,600 --> 00:37:15,109
Para ver si estoy libre
se pueden comunicar con mi familia.
350
00:37:16,120 --> 00:37:23,754
Si es así, puede haber
la oportunidad de negociar.
351
00:37:23,920 --> 00:37:27,754
Un medio final.
352
00:37:27,920 --> 00:37:29,876
Una última oportunidad.
353
00:37:31,440 --> 00:37:36,309
Mis contactos con la familia.
354
00:37:36,480 --> 00:37:43,477
Puedo susurrar
lo que debe hacer.
355
00:37:44,640 --> 00:37:47,598
¿Con quién, cuándo, etc.
356
00:37:47,760 --> 00:37:54,359
Usted puede volver a utilizar Rana
como intermediario.
357
00:37:56,280 --> 00:38:02,037
Sin embargo, las letras no son
interceptado.
358
00:38:04,200 --> 00:38:08,273
Mi familia es mi última oportunidad.
359
00:38:11,720 --> 00:38:14,188
Pero también para usted.
360
00:38:52,760 --> 00:38:56,150
Cualquier noticia, el Sr. Rana?
-No.
361
00:38:57,240 --> 00:39:03,839
¡Ah, Rana. Qué bien. Vamos.
Que le permiten ver las cartas de mi marido.
362
00:39:19,920 --> 00:39:24,755
¿Ha seguido el camino aquí?
-No.
363
00:39:24,920 --> 00:39:27,798
¿Está seguro?
-Sí. Me han entregado.
364
00:39:27,960 --> 00:39:35,310
A través de vosotros tenemos un
canal muy importante aprovechar.
365
00:39:35,480 --> 00:39:39,951
Por favor ...
-No se preocupe. Yo siempre estoy listo.
366
00:39:41,840 --> 00:39:47,153
Tengo una necesidad de responder a diario.
-Yo lo descartaría de inmediato.
367
00:39:51,200 --> 00:39:52,838
Esto es de Aldo.
368
00:39:53,840 --> 00:39:57,879
Fue enviado a vosotros?
-No, en asistente de Aldo.
369
00:39:58,040 --> 00:40:02,397
Por lo tanto, nos podemos comunicar.
-Voy a pensar en ello.
370
00:40:03,560 --> 00:40:06,950
¿De verdad?
-Es mi deber.
371
00:40:10,120 --> 00:40:14,272
La opresión en la cárcel
está empeorando.
372
00:40:14,440 --> 00:40:20,151
Los alemanes se están rebelando.
Tenemos que salvar a nuestros hermanos.
373
00:40:20,320 --> 00:40:23,995
Si no los pongan en libertad, matamos a Moro.
374
00:40:24,160 --> 00:40:27,709
Eso es lo que quieren.
-Entonces entiendo.
375
00:40:27,880 --> 00:40:29,233
¿Qué pasa con nosotros?
376
00:40:29,400 --> 00:40:33,871
La gente siempre pregunta
para convertirse en miembro. Se nos conoce.
377
00:40:34,040 --> 00:40:39,239
Esa acción también tuvo otros objetivos.
-Lo sé. No es todo.
378
00:40:39,400 --> 00:40:43,109
Pero algo es.
No podemos regresar.
379
00:40:43,280 --> 00:40:49,879
Todavía hay espacio para la negociación.
-Quién? El ligamento cruzado posterior
es ahora el estado.
380
00:40:50,040 --> 00:40:52,873
Puede, si dividimos la DC.
381
00:40:53,040 --> 00:40:56,555
Hasta ahora usted tiene poco éxito.
-Eso es cierto.
382
00:40:56,720 --> 00:41:00,269
Esa carta a Francesco Cossiga
fue un error de cálculo.
383
00:41:00,440 --> 00:41:03,557
Pero todavía hay negociable.
384
00:41:03,720 --> 00:41:08,999
Nuestros hermanos de la célula están en peligro.
Usted recibe a la semana. Ya no más.
385
00:41:11,440 --> 00:41:13,795
A través de Gradoli
Refugio de las Brigadas Rojas
386
00:41:45,640 --> 00:41:50,589
Dame Mario. Es importante.
Debemos pasar de inmediato.
387
00:41:50,760 --> 00:41:56,118
¿Puedo usar su periódico, donde mi marido
tantas veces ha escrito ...
388
00:41:56,280 --> 00:42:00,398
que le escriba a su vez,
si fuera capaz de leerlo.
389
00:42:00,560 --> 00:42:05,634
Para hacerle saber que su familia
en buen estado de salud.
390
00:42:05,800 --> 00:42:13,115
Nos encontramos en cada momento con él,
Durante estos largos días.
391
00:42:13,280 --> 00:42:17,876
Rezamos. Y a pesar de todo
todavía creemos en el hombre.
392
00:42:18,040 --> 00:42:25,515
Creemos que tenerlo de vuelta
puede abrazar. Eleonora Moro.
393
00:42:27,320 --> 00:42:31,108
Mejor?
-La familia es una gran inspiración.
394
00:42:36,560 --> 00:42:38,232
Yo también tenía una familia.
395
00:42:40,400 --> 00:42:42,231
¿En serio?
-Y un hijo.
396
00:42:43,240 --> 00:42:45,993
Nunca me había imaginado. Un hijo?
397
00:42:48,760 --> 00:42:54,357
¿Lo ves?
Al-cuatro años desde que se esconden.
398
00:42:56,200 --> 00:42:58,873
Ellos me arrestaron derecha.
399
00:43:00,880 --> 00:43:03,519
Una elección terrible.
400
00:43:09,480 --> 00:43:13,075
Ahora regresa a nuestro clima?
-No tengo otra opción?
401
00:43:14,680 --> 00:43:16,398
En realidad, no, no.
402
00:43:19,200 --> 00:43:24,638
De esta manera su familia es
En cualquier caso, limpiar. Esto es importante.
403
00:43:24,800 --> 00:43:29,920
Tengo una idea.
-En primer lugar tenemos que comprobar algo.
404
00:43:30,920 --> 00:43:38,190
Todavía tenemos que ver si
intermediario, Rana, con el fin.
405
00:43:38,360 --> 00:43:43,275
En primer lugar, hacer una prueba
con una carta a su esposa.
406
00:43:43,440 --> 00:43:45,556
¿Es eso bueno?
-Sí.
407
00:43:45,720 --> 00:43:48,234
Deje que el proceso continúe.
408
00:43:55,800 --> 00:43:58,678
Por hoy es suficiente.
¿Por qué?
409
00:44:03,480 --> 00:44:05,118
¿Qué pasó?
410
00:44:05,280 --> 00:44:07,919
Debemos ahora de inmediato.
411
00:44:08,680 --> 00:44:13,834
Debemos advertir a los demás.
-Sí, lo sé.
412
00:44:14,840 --> 00:44:18,230
Pero, ¿cómo lo sabemos?
-Pensamos en algo.
413
00:44:19,640 --> 00:44:21,312
Tome usted esto, pero.
414
00:44:39,000 --> 00:44:44,438
En Roma, la investigación
al escondite en pleno apogeo.
415
00:44:44,600 --> 00:44:49,833
Eso fue descubierto ayer por accidente
porque una válvula estaba abierta.
416
00:44:50,000 --> 00:44:54,869
Una base importante,
y típico de las Brigadas Rojas.
417
00:44:55,040 --> 00:44:59,556
Sencillo y anónimo, y así
accesible desde la carretera de circunvalación.
418
00:44:59,720 --> 00:45:07,035
Banderas, libros, registros. Tuvimos
esperaba algo grande, pero por desgracia.
419
00:45:07,200 --> 00:45:09,316
No es una coincidencia, por supuesto.
420
00:45:09,480 --> 00:45:14,429
Se descubrieron?
-Creo que sí.
421
00:45:14,600 --> 00:45:21,870
¿Por qué?
-Así que diría a sus compañeros.
422
00:45:22,040 --> 00:45:26,033
Así que nos han usado?
-La presión ya había comenzado.
423
00:45:26,200 --> 00:45:29,476
¿Estaba usted, pero más rápido.
-Por supuesto.
424
00:45:29,640 --> 00:45:34,760
Sin embargo, veo una pequeña victoria.
Ellos tienen un mal rato.
425
00:45:34,920 --> 00:45:39,994
Tenemos que ellos se sientan sobre sus talones.
-Eso puede resultar trágica.
426
00:45:40,160 --> 00:45:44,870
Podría ser,
pero que no está en su mejor interés.
427
00:45:48,720 --> 00:45:54,078
Ministro, me permito recordar
que el análisis de escritura a mano?
428
00:45:54,240 --> 00:45:57,232
Necesito a mi gente
en el empleo.
429
00:45:57,400 --> 00:46:02,474
Tal vez nosotros, como
descubrir su nuevo hogar.
430
00:46:02,640 --> 00:46:05,234
¿Qué piensa usted?
-Dudo mucho.
431
00:46:06,720 --> 00:46:09,439
Siempre se puede intentar.
-Por supuesto.
432
00:46:09,600 --> 00:46:13,718
Darles ese permiso.
-Bueno.
433
00:46:26,000 --> 00:46:30,152
Moral se encuentra en el lugar
donde me encuentre físicamente.
434
00:46:30,840 --> 00:46:35,595
Considero que es necesario añadir
en este delicado momento ...
435
00:46:35,760 --> 00:46:43,553
que si no tan pequeña que escolta
había sido, yo no estaría sentado aquí ahora.
436
00:46:46,360 --> 00:46:52,595
Él escribió esto por sí mismo, sin ningún tipo de presión.
Lo conocemos. Sin lugar a dudas.
437
00:46:52,760 --> 00:46:55,638
Ese no es el punto.
-Sólo para que.
438
00:46:55,800 --> 00:46:59,759
Él atribuye esto a mí.
Él me acusa.
439
00:46:59,920 --> 00:47:02,229
No, todo el mundo.
-A través de mí.
440
00:47:03,240 --> 00:47:10,112
Yo no sacarlo de mi cabeza.
Es un tormento.
441
00:47:10,280 --> 00:47:14,751
¿Creías que era diferente para nosotros?
-No lo sé.
442
00:47:16,200 --> 00:47:20,159
Usted parece tan seguro de sí mismo.
Tan convencido.
443
00:47:21,160 --> 00:47:26,518
Las Brigadas de jugar ahora
a través de su esposa, Eleanor.
444
00:47:26,680 --> 00:47:33,677
Fuera de los canales oficiales.
-Sabemos algo.
445
00:47:33,840 --> 00:47:39,597
Si ahora se permite a la familia
servir de enlace ...
446
00:47:39,760 --> 00:47:47,713
con la ayuda de organizaciones no gubernamentales o incluso la ONU ...
queda fuera de la DC.
447
00:47:47,880 --> 00:47:51,395
Eso suena ideal.
-Tal vez.
448
00:47:51,560 --> 00:47:56,953
Pero debemos tener cuidado.
Y quiero hablar primero con Giulio.
449
00:47:57,960 --> 00:48:01,555
¿Está usted todos están de acuerdo
acerca de mi muerte?
450
00:48:01,720 --> 00:48:05,838
Por una razón que
para masticar?
451
00:48:07,080 --> 00:48:12,108
Lo siento, no hay uno que me dio en este
sentido no deseado empujó.
452
00:48:12,280 --> 00:48:19,197
Zaccagnini permanece.
Cossiga no me defienden.
453
00:48:21,280 --> 00:48:24,795
Mi sangre está en sus manos.
454
00:48:27,560 --> 00:48:33,556
Dear Eleanor, que hacerlo de nuevo.
Protestar, y decir una oración.
455
00:48:33,720 --> 00:48:39,511
Vigorosamente. Y no se escucha
al bien intencionado consejo de nadie.
456
00:48:39,680 --> 00:48:44,390
Porque si no suavizó su postura,
que mi muerte.
457
00:49:08,840 --> 00:49:14,437
Que esta carta fue interceptada, dice mucho.
Ellos no negocian.
458
00:49:14,600 --> 00:49:16,397
Esto no es así.
459
00:49:16,560 --> 00:49:20,189
No te rindes?
-Por supuesto que no.
460
00:49:21,640 --> 00:49:24,632
Debemos ser honestos con nosotros mismos.
461
00:49:24,800 --> 00:49:28,679
Sabemos lo que la dirección decide.
-Oh, lo que sea.
462
00:49:28,840 --> 00:49:33,550
Ellos pueden sentir esta ejecución
no exista.
463
00:49:33,720 --> 00:49:36,314
El precio es demasiado alto.
-Lo sé.
464
00:49:37,760 --> 00:49:42,959
¿Qué más podemos?
-Craxi, el Partido Socialista.
465
00:49:44,440 --> 00:49:46,715
¿Quién quiere negociar.
466
00:49:49,280 --> 00:49:53,273
Fanfani ha prometido
que iba a hacer todo lo posible ...
467
00:49:53,440 --> 00:49:58,309
para este canal de comunicación
para mantener abierto.
468
00:49:58,480 --> 00:50:06,114
Ahora debemos centrar
lo que papá nos pide en su carta.
469
00:50:06,280 --> 00:50:09,670
¿Tengo en la televisión
a pie de protesta?
470
00:50:09,840 --> 00:50:14,630
Yo no puedo hacer. Toda mi vida
Me quedo en la sombra.
471
00:50:14,800 --> 00:50:19,954
Debe convencer a la gente
dirección en la que este gobierno se ve perturbado.
472
00:50:20,120 --> 00:50:26,309
Todo el mundo sabe que sólo un acuerdo
La muerte de papá se puede salvar.
473
00:50:26,480 --> 00:50:31,554
Tienes que hacerlo.
-Es una señal a sus compañeros de partido.
474
00:50:31,720 --> 00:50:38,114
Que deben estar en rebelión
en contra de los líderes de la coalición.
475
00:50:38,280 --> 00:50:42,273
Tal vez cambian a lo largo
de actitud.
476
00:50:43,840 --> 00:50:48,789
Usted tiene razón.
Ahora es mi turno.
477
00:50:50,080 --> 00:50:55,871
Lo siento, quiero que esta íntima y dolorosa
no interrumpir la conversación ...
478
00:50:56,040 --> 00:51:00,909
pero es mi deber decir
que una aparición en la televisión ...
479
00:51:01,080 --> 00:51:04,675
desastroso para el público.
480
00:51:04,840 --> 00:51:11,109
Los políticos no hacen nada.
Las personas son nuestra única esperanza.
481
00:51:11,280 --> 00:51:17,469
La televisión es un medio público. Eso puede
No utilice privèdoeleinden.
482
00:51:18,480 --> 00:51:22,951
También hay estrictamente garantizada.
483
00:51:23,960 --> 00:51:27,748
El gobierno no permite a mi madre
en la televisión para hablar?
484
00:51:27,920 --> 00:51:34,393
Luego nos encontramos con otra forma.
-Basta ya.
485
00:51:34,560 --> 00:51:37,154
No puedo soportarlo más.
486
00:51:44,000 --> 00:51:47,754
No he encontrado nada
en la Hertoginnemeer.
487
00:51:47,920 --> 00:51:53,392
Dado que, según las Brigadas
el cuerpo de Aldo Moro son.
488
00:51:56,160 --> 00:52:00,790
¿Qué es?
-Alguien envió el mensaje de nuestro nombre 's.
489
00:52:02,000 --> 00:52:04,958
Eso Moro muerto.
-Cómo es eso posible?
490
00:52:05,120 --> 00:52:08,908
Que puede muy bien
si quieren que nos in piojos.
491
00:52:09,080 --> 00:52:12,834
¿Es el propio Moro ya?
-No, todavía no.
492
00:52:28,480 --> 00:52:31,756
El estado ahora nos ha dado este lo ha hecho.
493
00:52:36,400 --> 00:52:40,313
El ensayo
de mi funeral.
494
00:52:43,240 --> 00:52:49,793
Lo hicieron para ver
¿qué efecto tendría.
495
00:52:52,280 --> 00:52:57,229
Viendo cómo la gente reacciona
en un mensaje falso.
496
00:52:58,680 --> 00:53:04,437
Y una vez que es real, el
a nadie le importa.
497
00:53:06,120 --> 00:53:12,559
Genius. Inhumano.
Pero el genio político.
498
00:53:12,720 --> 00:53:17,191
Esto significa que todo
que no quieren negociar.
499
00:53:22,840 --> 00:53:28,870
Tal vez hay una posibilidad.
-Entonces, ¿qué?
500
00:53:30,440 --> 00:53:34,956
El Papa. Fue el Papa Montini ...
501
00:53:35,960 --> 00:53:41,956
Él me llevó a la política y Andreotti.
Yo fui su alumno favorito.
502
00:53:42,600 --> 00:53:45,672
Sí, me gustaría escribir al Papa.
503
00:53:45,840 --> 00:53:53,679
Él es el único DC
puede obligar a hacer algo.
504
00:53:59,200 --> 00:54:04,115
Después de esta farsa en el periódico
que no podrá rechazar.
505
00:54:05,720 --> 00:54:07,836
No estés tan seguro.
506
00:54:11,520 --> 00:54:17,197
Presidente, mantener el periódico.
507
00:54:29,880 --> 00:54:34,510
Escucho en el nombre del Padre,
el Hijo y el Espíritu Santo.
508
00:54:34,680 --> 00:54:38,912
Yo soy de las Brigadas.
Moro escribió la letra «s al Papa.
509
00:54:39,080 --> 00:54:42,629
Su vida está en tus manos.
510
00:54:43,640 --> 00:54:46,712
¿Lo entiendes?
-Sí.
511
00:54:47,960 --> 00:54:50,952
No se mueva. Te doy un sobre.
512
00:54:54,440 --> 00:55:00,436
Una vez que estoy fuera, puede levantarse.
Por favor, silencio. Estamos solos.
513
00:55:03,640 --> 00:55:07,872
En este difícil momento me dirijo a usted ...
514
00:55:08,040 --> 00:55:13,478
con gran respeto
y una profunda esperanza ...
515
00:55:13,640 --> 00:55:19,670
que su moral y humanitario
la autoridad puede utilizar ...
516
00:55:19,840 --> 00:55:24,994
al Gobierno italiana
para mover ...
517
00:55:25,160 --> 00:55:30,075
un intercambio
de los presos políticos ...
518
00:55:31,080 --> 00:55:33,719
y mi regreso a mi familia.
519
00:55:35,400 --> 00:55:39,109
En el nombre de Cristo me dirijo a vosotros.
520
00:55:41,440 --> 00:55:47,037
De rodillas te pido Aldo Moro
en libertad. Incondicionalmente.
521
00:55:51,200 --> 00:55:55,591
Incondicionalmente.
Esta frase significa para mí ...
522
00:55:58,680 --> 00:56:00,830
una sentencia de muerte.
523
00:56:03,120 --> 00:56:08,194
Incluso el Papa tiene la rigidez
no ser capaz de romper.
524
00:56:10,680 --> 00:56:12,352
Se acabó.
525
00:56:18,080 --> 00:56:22,949
Yo no vivo aquí, ¿eh?
-Ese no soy yo.
526
00:56:23,120 --> 00:56:27,511
Pero que en parte puede
sin duda dependen de usted?
527
00:56:29,840 --> 00:56:31,239
Sí, es verdad.
528
00:56:33,080 --> 00:56:40,509
Si me muevo en ti,
Simplemente no puedo liberar.
529
00:56:40,680 --> 00:56:45,071
Este sería el fracaso
de la lucha armada a admitir.
530
00:56:46,560 --> 00:56:49,518
¿No es así?
-Sí, es cierto.
531
00:56:50,520 --> 00:56:53,034
Como un líder que nunca lo hará.
532
00:56:55,840 --> 00:56:59,355
¿No es así?
-Sí, es cierto.
533
00:57:00,360 --> 00:57:07,152
Hermoso. Entonces tenemos dos
al menos no a la masa caliente alrededor.
534
00:57:39,720 --> 00:57:41,119
Luca ...
535
00:57:41,280 --> 00:57:43,840
Luca ...
536
00:57:51,280 --> 00:57:52,872
Luca?
537
00:58:07,200 --> 00:58:11,955
Eleonora ... Eleanor?
538
00:58:15,560 --> 00:58:17,118
Eleonora ...
539
00:58:18,680 --> 00:58:22,639
Luca tazón. No está presente en el agua.
Lucas ...
540
00:58:24,840 --> 00:58:26,637
Ven y siéntate.
541
00:59:22,960 --> 00:59:28,034
Yo me consuelo con los recuerdos.
542
00:59:28,200 --> 00:59:35,515
Que caminar por el sendero increíble
más adelante en mi vida.
543
00:59:35,680 --> 00:59:39,514
La vida que a veces parece tan difícil.
544
00:59:40,960 --> 00:59:44,350
Os abrazo a todos y los bendigo.
545
00:59:45,760 --> 00:59:48,718
Te lo ruego ...
546
00:59:48,880 --> 00:59:52,350
a la vida de Aldo Moro a salvo.
547
00:59:52,520 --> 00:59:58,277
Les insto a que lo dejen en libertad.
548
00:59:58,440 --> 01:00:02,353
Waldheim iniciativa
es un reconocimiento para nosotros.
549
01:00:02,520 --> 01:00:05,273
No lo suficiente. No viene de la DC.
550
01:00:05,440 --> 01:00:08,716
Usted?
-Los socialistas quieren ponerse en contacto.
551
01:00:08,880 --> 01:00:14,750
Una iniciativa de Craxi y señorial.
Ellos quieren volver a negociar.
552
01:00:14,920 --> 01:00:19,198
Ellos sólo piensan en sí mismos.
-Si nos conviene ...
553
01:00:19,360 --> 01:00:22,352
Yo les desconfianza.
-Tratar siempre es posible.
554
01:00:22,520 --> 01:00:24,238
Demasiado riesgo.
-No.
555
01:00:24,400 --> 01:00:27,551
Haz lo que quieras.
Ya sabes mi opinión.
556
01:00:34,040 --> 01:00:41,116
¿Has leído esto? Esto no es una llamada,
sino una gran declaración.
557
01:00:41,280 --> 01:00:46,195
Usted todavía quería el reconocimiento
por el estado italiana?
558
01:00:46,360 --> 01:00:49,875
Usted es reconocido por la ONU.
-Tengo que irme.
559
01:00:50,040 --> 01:00:53,237
Nos encargaremos de todos los sentidos.
Yo lo haré saber.
560
01:00:53,400 --> 01:00:58,315
Reconocido por la ONU. Y así
por todos los estados, incluyendo ltalia.
561
01:01:03,960 --> 01:01:05,518
Escucha ...
562
01:01:11,360 --> 01:01:18,994
La familia de Moro pide la liberación
uno de esos presos.
563
01:01:20,400 --> 01:01:24,916
Con el respaldo de intelectuales,
Los diputados, incluso el nuestro.
564
01:01:26,320 --> 01:01:32,077
No podemos seguir adelante.
Esto significa que los reconocemos.
565
01:01:32,240 --> 01:01:37,394
Esto hace imposible la negociación.
Con todas sus consecuencias.
566
01:01:37,560 --> 01:01:41,473
Las consecuencias para ellos.
567
01:01:41,640 --> 01:01:46,589
Nosotros tenemos la nuestra.
-Somos el estado. Tenemos que hacerlo.
568
01:01:47,600 --> 01:01:55,234
Y como amigos de Aldo?
-Nuestra propia conciencia es aquí.
569
01:01:56,240 --> 01:02:00,233
Yo veo lo contrario, Giulio.
No duermo por un mes.
570
01:02:00,400 --> 01:02:05,713
Sigo molienda.
Voy a emitir multas. Dios sabe cómo.
571
01:02:07,000 --> 01:02:12,233
Si Dios quiere y Aldo emitido aún ...
572
01:02:12,400 --> 01:02:16,439
entonces todos los que lo inspeccione.
Tú sabes que?
573
01:02:28,280 --> 01:02:34,037
Nuestros hermanos han estado eufórico.
La negociación es inútil.
574
01:02:35,040 --> 01:02:38,874
Moro es la liberación admitir nuestra derrota.
575
01:02:39,040 --> 01:02:42,396
Admitiendo que hay una línea
nuestras acciones.
576
01:02:43,600 --> 01:02:47,275
Ya no queda nada para nosotros
que una sentencia de muerte.
577
01:02:49,520 --> 01:02:51,636
¿Qué dice usted?
578
01:02:55,240 --> 01:02:56,798
Buena.
579
01:02:56,960 --> 01:03:01,158
Pero primero debemos saber
lo que nos espera.
580
01:03:02,000 --> 01:03:05,197
Es pesado. Usted lo sabe?
-Muy bien.
581
01:03:05,720 --> 01:03:09,076
¿Cuándo?
-Inmediatamente. No podemos esperar.
582
01:03:11,560 --> 01:03:16,793
Se llevará a cabo?
-Eso me parece lo mejor.
583
01:03:17,800 --> 01:03:23,511
A partir del escándalo Morucci?
-Se hace lo que digo.
584
01:03:46,160 --> 01:03:54,113
Presidente, se decidió que
Declaración de Waldheim fue inadecuada.
585
01:03:56,800 --> 01:04:02,909
Pero eso es un error.
Un terrible error.
586
01:04:03,080 --> 01:04:05,913
Tiene que retirar mi condena.
587
01:04:06,080 --> 01:04:11,916
Sólo cuando vuelva con vida,
DC se vuelve inestable.
588
01:04:12,080 --> 01:04:16,915
Mi muerte es el final.
El fin de las Brigadas Rojas.
589
01:04:17,080 --> 01:04:20,675
¿No lo entiendes?
Nuestro destino está atado.
590
01:04:23,480 --> 01:04:26,836
Si uno pierde
También pierde el otro.
591
01:04:42,080 --> 01:04:48,713
Ayer, el indicado
plazo de vencimiento ...
592
01:04:48,880 --> 01:04:56,355
que fue hecho por estos hombres
que se proclamó jueces.
593
01:04:56,880 --> 01:04:59,952
Esto le da cierto margen para la esperanza.
594
01:05:00,120 --> 01:05:03,999
No podemos liberar Moro
si es que están atrapados.
595
01:05:04,160 --> 01:05:10,998
Eso significa que el fin para nosotros.
-Se establece la política correcta en su cabeza.
596
01:05:11,160 --> 01:05:19,033
Es el equilibrio de distancia,
y recuperar la confianza.
597
01:05:19,200 --> 01:05:24,558
O declaran que está loco,
si se convierte en presidente.
598
01:05:24,720 --> 01:05:27,837
Siempre formar un bloque. Ya lo sabes.
599
01:05:28,000 --> 01:05:32,915
¿Y qué pasa con nosotros?
-No podemos mostrar debilidad.
600
01:05:34,280 --> 01:05:40,230
Tenemos que seguir para aumentar la ansiedad.
-Siempre hemos tenido seguidores.
601
01:05:40,400 --> 01:05:43,472
Si hemos de asesinato,
todo el mundo nos odia.
602
01:05:43,640 --> 01:05:48,794
Los compañeros va a entender.
-Eso es lo que usted piensa.
603
01:05:48,960 --> 01:05:51,758
Si el asesinato de Moro, se acabó.
604
01:05:52,760 --> 01:05:57,550
La decisión ha sido tomada.
-Entonces me tire de las manos de encima.
605
01:05:57,720 --> 01:06:04,831
No me obligues a hacer algo.
-Sólo usted prefiera.
606
01:06:06,480 --> 01:06:09,597
¿Qué quieres?
Un tiempo más a su familia.
607
01:06:09,760 --> 01:06:13,878
Demasiado peligroso.
-No, si actuamos rápidamente.
608
01:06:16,000 --> 01:06:19,276
Yo no decido solo.
-Bueno, si lo desea.
609
01:06:21,600 --> 01:06:23,750
Sí, Eleonora Moro.
610
01:06:23,920 --> 01:06:29,517
Hacemos un llamamiento a usted, porque
Entiendo que, también se enmarcan.
611
01:06:29,680 --> 01:06:37,633
Pero la decisión está tomada.
La aplicación seguirá en las próximas horas.
612
01:06:37,800 --> 01:06:42,999
Sólo la acción directa de Zaccagnini
todavía puede cambiar.
613
01:06:43,160 --> 01:06:46,789
De lo contrario no tenemos otra opción.
¿Me entiendes?
614
01:06:46,960 --> 01:06:52,193
Sí, pero tenemos
hecho todo lo posible.
615
01:06:52,360 --> 01:06:55,397
Nosotros mismos somos prácticamente los presos.
616
01:06:55,560 --> 01:06:59,678
Incluso nos tomamos en serio la muerte.
-Pero ...
617
01:06:59,840 --> 01:07:05,073
El problema es político. Por lo tanto
el DC debe tomar medidas ahora.
618
01:07:05,240 --> 01:07:08,277
Pero ....
-No puedo hablar mucho.
619
01:07:08,440 --> 01:07:14,913
Sólo tienes que pasar ese
Zaccagnini las cosas pueden cambiar.
620
01:07:15,080 --> 01:07:20,108
De lo contrario, el inevitable
suceder en las próximas horas.
621
01:07:21,120 --> 01:07:22,792
Eso fue todo.
622
01:07:35,880 --> 01:07:41,398
De acuerdo con los socialistas
Un preso sería suficiente.
623
01:07:41,560 --> 01:07:45,917
Un acto simbólico
dan un reconocimiento político.
624
01:07:46,080 --> 01:07:52,076
He oído que el senador Bartolomei
a favor de un acorde.
625
01:07:52,240 --> 01:07:57,951
Y si él dice, todo el mundo sabe
que están detrás de él.
626
01:07:58,120 --> 01:08:01,351
Entonces, ¿qué?
-Quiero ser claro, Amintore.
627
01:08:01,520 --> 01:08:09,200
Me paso cuando me doy cuenta de que,
o quien sea, va en contra del gobierno.
628
01:08:09,360 --> 01:08:14,878
Los socialistas van a través de todas formas
su iniciativa.
629
01:08:15,040 --> 01:08:18,828
No están en la coalición.
-Bastante rápido.
630
01:08:19,000 --> 01:08:23,073
Nuestra alianza con PCl
capaz de recuperarse.
631
01:08:23,240 --> 01:08:26,198
Necesitamos nuevas formas.
632
01:08:26,360 --> 01:08:30,558
Pero no he venido para.
¿De dónde viene significa?
633
01:08:30,720 --> 01:08:35,271
He venido a decirte que me
Ahora en el partido que fuerte ...
634
01:08:35,440 --> 01:08:39,319
para cada iniciativa
La vida de Moro que le puede ahorrar.
635
01:08:40,320 --> 01:08:47,317
Eleanor me pide un gesto.
Y lo hago mañana.
636
01:08:47,480 --> 01:08:54,272
¿En qué estabas pensando?
-Un aval de Zaccagnini.
637
01:08:54,440 --> 01:08:58,831
¿Qué exige que la parte
la situación debe ser revisada.
638
01:08:59,000 --> 01:09:02,834
Esa situación está cambiando
de un día para otro.
639
01:09:03,000 --> 01:09:05,833
Usted se equivoca.
-No lo creo.
640
01:09:06,000 --> 01:09:13,156
Ha llegado el momento de Aldo
y su familia una oportunidad.
641
01:09:18,440 --> 01:09:25,232
Beso a todos para mí. Cara a
cara, ojo por ojo, pelo por pelo.
642
01:09:25,400 --> 01:09:29,916
Que mi ternura hablan
a través de sus manos.
643
01:09:30,080 --> 01:09:34,198
Sé fuerte, mi amor ...
644
01:09:34,360 --> 01:09:38,717
este absurdo
y la prueba incomprensible.
645
01:09:40,400 --> 01:09:47,112
Su encarcelamiento ha sido durante mucho tiempo.
Él ya ha sentido la sentencia condenatoria.
646
01:09:48,480 --> 01:09:52,109
Al dejarlo libre,
que nunca es el mismo.
647
01:09:52,280 --> 01:09:53,918
No se puede.
-Pero ...
648
01:09:54,080 --> 01:10:00,155
Esto sería todo lo que
luchó sin sentido.
649
01:10:01,920 --> 01:10:05,549
Usted entiende que ellos son nosotros
cualquier momento, capaz de recoger?
650
01:10:05,720 --> 01:10:09,508
Sí, lo sé.
-Bueno. Así que no te vuelva a preguntar.
651
01:10:14,440 --> 01:10:20,754
La solicitud de la fiesta juntos
llamada pasa por la mañana.
652
01:10:21,760 --> 01:10:26,959
Y el Consejo se da el espacio
para negociar con las Brigadas.
653
01:10:27,120 --> 01:10:31,636
La vida de Aldo Moro
a cambio de uno de sus prisioneros.
654
01:10:31,800 --> 01:10:34,030
, ¿No?
-Vamos a ver.
655
01:10:34,200 --> 01:10:41,629
Presidente Leona serán perdonados
primero hay que sopesar todas las opiniones.
656
01:10:41,800 --> 01:10:47,557
Incluso el PCl comienza
apertura a dibujar.
657
01:10:47,720 --> 01:10:54,398
El senador Perna habló en la radio
en acciones humanitarias ...
658
01:10:54,560 --> 01:10:59,588
como la vida para salvar a Moro.
-A pesar de que están en movimiento.
659
01:10:59,760 --> 01:11:04,390
Tengo por lo tanto, el Secretario PCl
pidió una explicación.
660
01:11:04,560 --> 01:11:08,075
Berlinguer se mantiene
detrás de la línea dura.
661
01:11:08,240 --> 01:11:10,151
Y tú también?
-Por supuesto.
662
01:11:13,000 --> 01:11:17,232
Esto es increíble.
663
01:11:21,080 --> 01:11:24,755
Usted todavía.
Usted se sienta en el gobierno con él.
664
01:11:25,760 --> 01:11:32,233
Tú eres su discípulo.
Y ahora que lo condenarán a muerte.
665
01:11:33,240 --> 01:11:40,191
Lo sé. Es horrible.
Él es mi amigo y mi maestro.
666
01:11:42,560 --> 01:11:46,473
Pero yo sí la Constitución
no a la muerte.
667
01:12:25,120 --> 01:12:26,633
¿Sí?
668
01:12:29,840 --> 01:12:31,239
Yo soy.
669
01:12:32,240 --> 01:12:35,391
¿Qué está pasando?
670
01:12:36,600 --> 01:12:40,070
Es la nariz de nuevo lleno de sangre?
-No es con sangre.
671
01:12:41,960 --> 01:12:46,112
Sin embargo, con algo más.
-Ven aquí.
672
01:12:50,480 --> 01:12:52,630
Usted necesita un abrazo.
673
01:12:55,960 --> 01:13:00,909
Lo he intentado todo.
Ahora está en manos de Dios.
674
01:13:01,080 --> 01:13:07,269
Estoy muy agradecida
por la alegría ...
675
01:13:07,440 --> 01:13:12,912
que tú me has dado a través de
que un poco. Yo lo miraba mucho.
676
01:13:13,080 --> 01:13:15,878
Voy a tratar de seguir buscando.
677
01:13:16,880 --> 01:13:21,829
Me gustaría tener las manos,
tus fotos, tu almohada.
678
01:13:24,840 --> 01:13:28,196
El Sr. ... Aquí tiene.
679
01:13:28,360 --> 01:13:34,151
El permiso para aprovechar
y para el análisis de escritura a mano.
680
01:13:36,920 --> 01:13:40,515
Después de cuánto tiempo?
-No estoy de acuerdo exactamente.
681
01:13:40,680 --> 01:13:42,716
32 días.
682
01:13:42,880 --> 01:13:48,432
32 días, por el permiso
una investigación muy importante.
683
01:13:48,600 --> 01:13:55,631
Han quedado en suspenso.
Pero sí, estamos simplemente en ltalia.
684
01:13:56,640 --> 01:14:01,111
No, este es el habitual
No la burocracia.
685
01:14:01,280 --> 01:14:07,799
Yo creo que nadie oye nada de ella.
686
01:14:07,960 --> 01:14:12,829
Algo fijo con un informante.
Al era el caso ...
687
01:14:13,000 --> 01:14:20,076
¿por qué ocurrir a cualquier persona
A través de Gradoli para empezar a ver?
688
01:14:20,240 --> 01:14:24,870
Moro todavía estaría aquí.
-¿Qué le parece?
689
01:14:27,080 --> 01:14:33,838
Ese tipo no quiere una alta
que Moro sobrevivió a conveniencia.
690
01:14:38,480 --> 01:14:45,477
¿Está satisfecho con la declaración de Bartolomei?
La mañana DC-votos en la política.
691
01:14:46,480 --> 01:14:51,031
Mañana sabremos más.
-Tal vez mañana moriremos.
692
01:14:51,200 --> 01:14:55,079
En todas partes hay puestos de control.
-Ellos ganan cada vez el tiempo.
693
01:14:55,240 --> 01:15:00,234
No podemos esperar.
Para mañana debe ser completada.
694
01:15:04,640 --> 01:15:06,153
¿Quién lo hace?
695
01:15:10,480 --> 01:15:12,630
Yo no hacerlo más.
696
01:15:18,680 --> 01:15:20,318
Bueno, voy a hacerlo.
697
01:15:24,560 --> 01:15:27,632
Usted conduce de aquí ...
698
01:15:34,040 --> 01:15:35,553
para aquí.
699
01:15:35,720 --> 01:15:39,679
Tan lejos?
-El cuerpo necesita para mostrar un lugar simbólico.
700
01:15:39,840 --> 01:15:45,073
Es allí
También será menos controlada.
701
01:15:45,720 --> 01:15:48,951
Te sientas en el Simca con Seghetti.
-No.
702
01:15:49,120 --> 01:15:55,434
No, no cuentan. Te lo dije
Estoy en contra de esta ejecución?
703
01:15:55,600 --> 01:16:02,995
Adriana, lejos.
Enviar, pero alguien más. No quiero.
704
01:16:09,920 --> 01:16:12,480
Voy a ir.
705
01:16:15,000 --> 01:16:18,037
Buena. Y yo me voy con el Renault.
706
01:16:32,200 --> 01:16:39,515
No quiero que el gobierno
o compañero de partido en mi funeral.
707
01:16:44,800 --> 01:16:52,514
Noretta Mi querido, se acabó
para mí. Creo que sólo de ti.
708
01:16:53,520 --> 01:17:01,473
En mis buenos momentos
Te veo frente a mí, joven y viejo.
709
01:17:02,480 --> 01:17:08,112
Y con eso les traigo delicioso Luca
algunos momentos hermosos.
710
01:17:23,840 --> 01:17:27,310
Martes, 09 de mayo 1978
711
01:17:31,880 --> 01:17:34,599
Aquí está tu ropa.
712
01:17:46,080 --> 01:17:49,470
Tenemos que ir, presidente.
Os dejamos libre.
713
01:17:53,040 --> 01:17:55,031
No ha convencido.
714
01:18:03,560 --> 01:18:05,755
¿Y ahora?
715
01:18:08,960 --> 01:18:11,599
¿Qué sigue en tu vida?
716
01:18:13,720 --> 01:18:20,353
Recuerde que cada vida es sagrada.
Más importante que cualquier propósito.
717
01:18:23,680 --> 01:18:25,272
Recuerde que.
718
01:18:26,960 --> 01:18:28,871
Siempre.
719
01:18:51,840 --> 01:18:58,712
¿Cómo es para mí? Me parece un poco grande.
-Está bien, señor Presidente.
720
01:19:02,640 --> 01:19:06,076
Eres el último que me llame así.
721
01:19:14,200 --> 01:19:18,432
¿Lo necesito?
-Sí.
722
01:19:27,480 --> 01:19:29,471
Saludos a sus colegas.
723
01:20:28,720 --> 01:20:30,392
Sígueme.
724
01:20:42,120 --> 01:20:43,917
En este sentido, el presidente.
725
01:21:19,600 --> 01:21:22,831
Otro turno de noche?
-Toda la semana, por desgracia.
726
01:21:23,000 --> 01:21:27,232
¿Qué haces aquí tan tarde?
-Tuve que ir en el garaje.
727
01:21:27,400 --> 01:21:30,312
Llegados a este punto en el tiempo?
-Nunca el tiempo.
728
01:21:30,480 --> 01:21:34,519
Lo entiendo.
-Bueno, buenas noches a continuación.
729
01:21:34,680 --> 01:21:37,274
Gracias. Día.
-Adiós.
730
01:22:32,480 --> 01:22:34,869
¿Y bien? ¿Cuánto tiempo llevará?
731
01:22:48,160 --> 01:22:50,913
¿Qué estás haciendo?
Tome un lado.
732
01:22:59,600 --> 01:23:02,068
¿No estás loco?
733
01:23:11,880 --> 01:23:18,069
¿Hola? ¿Con quién?
-Tengo una misión para ti.
734
01:23:18,640 --> 01:23:22,679
Debe introducir un mensaje
transmitir a la familia.
735
01:23:22,840 --> 01:23:27,072
¿Quién es este?
De las Brigadas Rojas.
736
01:23:27,240 --> 01:23:34,590
Usted debe decir que la familia 's del cuerpo
Aldo Moro, se encuentra en Via Caetani.
737
01:23:37,120 --> 01:23:38,917
¿De acuerdo?
-Sí.
738
01:23:39,080 --> 01:23:41,799
En un Renault rojo, 4.
739
01:23:45,520 --> 01:23:48,830
La placa comienza con un 5.
740
01:23:49,000 --> 01:23:52,993
¿Debo llamar?
-No, hay que ir con ellos mucho tiempo.
741
01:23:53,160 --> 01:23:55,833
Yo no puedo hacer.
No lo que pueda?
742
01:23:58,640 --> 01:24:01,757
Tienes que hacerlo.
-No, por favor.
743
01:24:06,800 --> 01:24:14,229
Quiero ver con mis ojos mortales
cómo nos vemos más tarde.
744
01:24:15,240 --> 01:24:19,119
Lo que sería bueno que se hizo la luz.
745
01:24:21,000 --> 01:24:25,437
Todo lo que no tiene sentido
si usted no quiere abrir la puerta.
746
01:24:34,840 --> 01:24:41,234
Gracias a la búsqueda de la impresión
algunos miembros de la Brigada fueron detenidos.
747
01:24:41,400 --> 01:24:46,679
Triaca admitió miembro.
Moretti tenía su impresión financiado.
748
01:24:46,840 --> 01:24:52,836
También fue parte de Pedro Costa
rescate en la impresión se recuperó.
749
01:24:53,000 --> 01:24:58,950
La investigación de la etiqueta
el retraso como "incomprensible".
750
01:24:59,120 --> 01:25:04,240
Arrestado en 1981.
Condenado a seis cadenas perpetuas consecutivas.
751
01:25:04,400 --> 01:25:10,509
Arrestado en 1979,
durante un tiroteo. De por vida.
752
01:25:10,680 --> 01:25:16,835
Arrestado en 1980, después del asesinato
Bachelet, V.P. CSM. De por vida.
753
01:25:17,120 --> 01:25:22,638
Pero en 1993, arrestado
después de una declaración incriminatoria.
754
01:25:22,800 --> 01:25:27,749
Condenado a 26 años.
Murió en encarcelado en 2001.
755
01:25:28,040 --> 01:25:34,434
Secuestrado Dozier General. Detenido
en el año 1985. Teniendo en cuenta
tres cadenas perpetuas consecutivas.
756
01:25:34,600 --> 01:25:41,073
Arrestado en 1979. De por vida.
Toma distancia de las Brigadas Rojas.
757
01:25:41,240 --> 01:25:47,588
Arrestado en 1979. De por vida.
Toma distancia de las Brigadas Rojas.
758
01:25:47,760 --> 01:25:54,836
Detenido en 1978 en Milán.
Condenado a cadena perpetua.
759
01:25:55,836 --> 01:26:05,836
Aunque...
Todxs Moriremos, Pero el enemigo primero!!
66556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.