All language subtitles for Aldo Moro Il Presidente -CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 1 00:00:17,200 --> 00:00:21,671 La agencia de noticias Ansa? Usted habla con las Brigadas Rojas. 2 00:00:21,840 --> 00:00:28,188 Esta mañana, Aldo Moro ha sido secuestrado y sus guardaespaldas ajusticiados. 3 00:00:28,360 --> 00:00:31,989 No es más que nuestra primera víctima. 4 00:00:37,040 --> 00:00:39,156 Aldo Moro el Presidente 5 00:00:40,240 --> 00:00:43,198 Las tropas están en camino a Roma. 6 00:00:43,360 --> 00:00:48,957 Habrá depósitos, y es allí donde hay que poner en marcha una investigación. 7 00:00:49,120 --> 00:00:54,035 La calle para la calle casa por casa, sala a sala. 8 00:00:54,200 --> 00:00:59,797 Comenzamos en las afueras, donde los terroristas están decididos a detener. 9 00:00:59,960 --> 00:01:02,269 ¿Todavía estás adivinando? 10 00:01:05,680 --> 00:01:10,834 Acabamos de llegar a en la escena del crimen. 11 00:01:11,000 --> 00:01:18,839 Hay carabinieri y la policía de todo, y hay muchas ambulancias. 12 00:01:19,000 --> 00:01:26,953 Ahí está el coche con los cuerpos de los guardaespaldas. 13 00:01:27,120 --> 00:01:31,716 Esos cinco escoltas muertos era un error. Eso no se entiende. 14 00:01:31,880 --> 00:01:35,475 No podíamos hacer otra cosa. -Tú lo quisiste así. 15 00:01:35,640 --> 00:01:38,632 ¿Cuántos de nosotros que no han muerto? 16 00:01:38,800 --> 00:01:44,033 Un error político enorme. Que recuperarlos. 17 00:01:44,200 --> 00:01:51,595 Y el servicio secreto? Lamentablemente, nada se ha señalado esto. 18 00:01:51,760 --> 00:01:56,754 Usted entiende que una persona ajena pero eso es difícil de creer? 19 00:01:56,920 --> 00:02:02,040 El secuestro parece ser muy de cerca que se prepare, Ministro. 20 00:02:02,200 --> 00:02:05,829 Pero yo pondremos en contacto contigo una vez que sabemos más. 21 00:02:12,040 --> 00:02:13,712 Mierda, carabineros. 22 00:02:16,720 --> 00:02:18,119 ¿Qué hacen? 23 00:02:19,120 --> 00:02:21,190 Es un wegafzetting. 24 00:02:21,360 --> 00:02:23,157 ¿Y ahora qué? -Toma la pistola. 25 00:02:24,240 --> 00:02:26,196 Mantenga la calma. -Y ahora qué? 26 00:02:26,360 --> 00:02:29,272 No se. Mantenga la calma. 27 00:02:29,440 --> 00:02:31,954 Ellos no nos conocen. Tranquilo. -Sí. 28 00:02:34,280 --> 00:02:38,034 Ocultar el arma. Ellos no saben lo que somos. 29 00:03:03,400 --> 00:03:05,595 Vaya por delante. De conducción. 30 00:03:16,120 --> 00:03:19,271 ¿Qué le gusta? -A mi hija. 31 00:03:21,480 --> 00:03:24,278 ¿Y usted? -En dos de nosotros. 32 00:03:26,760 --> 00:03:29,115 A través de 8 Montalcini Prisión de Aldo Moro 33 00:03:30,120 --> 00:03:34,636 ¿Por qué yo? -Tiene más de 30 años, el corazón de Washington DC. 34 00:03:34,800 --> 00:03:37,030 Fue de esa manera. -No eras tú ... 35 00:03:37,200 --> 00:03:41,716 los cerebros detrás del acuerdo con el Partido Comunista? 36 00:03:41,880 --> 00:03:46,112 La dirección del partido todo el estaba detrás de esa elección. 37 00:03:46,280 --> 00:03:50,796 Usted consigue un proceso en el que puede explicar sus opciones. 38 00:03:50,960 --> 00:03:54,839 ¿Qué proceso? -Basta ya. Hombros contra la pared. 39 00:04:03,680 --> 00:04:06,990 ¿Qué tienes? -Mi corazón. Se juega a veces. 40 00:04:08,000 --> 00:04:12,596 Ingerido algún medicamento? -Sí, Micoren. Está en mi bolsa. 41 00:04:13,600 --> 00:04:15,113 Buena. 42 00:04:26,240 --> 00:04:29,755 No veo ninguna Micoren. -Lo necesita. 43 00:04:29,920 --> 00:04:31,956 Es 60, y está bajo presión. 44 00:04:32,120 --> 00:04:35,635 ¿Y si todas las farmacias ya ha sido informado? 45 00:04:35,800 --> 00:04:38,109 No se puede. -Eso es Moro. 46 00:04:38,280 --> 00:04:42,114 Biza tiene un archivo de la misma. -Qué tontería. 47 00:04:42,280 --> 00:04:46,990 Tenemos cinco oficiales muertos. No puedo salir a la calle. 48 00:04:47,160 --> 00:04:51,472 Su salud es ahora. Debemos asumir el riesgo. 49 00:04:52,760 --> 00:04:57,675 Cada reconocimiento político ... 50 00:04:57,840 --> 00:05:03,790 esto sería criminal, asesina Aprobar el terrorismo. 51 00:05:04,800 --> 00:05:09,430 Es fatal cualquier solicitud para reunirse. 52 00:05:09,600 --> 00:05:16,438 Si son asesinos en una esquina flota su reacción es inevitable. 53 00:05:16,600 --> 00:05:20,309 Tenemos que saber con la que nos ocupamos. 54 00:05:21,720 --> 00:05:27,238 Francesco, ¿qué te parece? -Somos el estado. Recuerde que. 55 00:05:28,240 --> 00:05:32,472 Y no es que haya cinco agentes fueron asesinados. 56 00:05:32,640 --> 00:05:37,191 Estoy de acuerdo que admita un error imperdonable sería. 57 00:05:38,200 --> 00:05:41,829 Tenemos que responsabilidad. 58 00:05:42,000 --> 00:05:47,393 Una colaboración con el Partido Comunista está excluida. 59 00:05:47,560 --> 00:05:53,237 En contraste con ellos, que un montón de negociación. 60 00:05:53,400 --> 00:05:59,839 Si usted permanece inflexible, usted comete un error. 61 00:06:00,840 --> 00:06:03,638 Una política y un ser humano. 62 00:06:03,800 --> 00:06:07,873 Una línea dura que se necesita. Una dolorosa necesidad. 63 00:06:08,040 --> 00:06:11,953 La vida de nuestro Presidente es lo primero. 64 00:06:12,120 --> 00:06:17,558 Si él estuviera aquí, Aldo haría exactamente lo mismo. 65 00:06:17,720 --> 00:06:20,837 Eso no es cierto. -Sí. Y tú lo sabes. 66 00:06:22,720 --> 00:06:25,473 De todos modos, el parlamento decide. 67 00:06:33,360 --> 00:06:39,356 Durante el ataque en Milán En 1969 fue Ministro de Relaciones Exteriores. 68 00:06:39,520 --> 00:06:44,992 Yo estaba siempre viajando, y podía en realidad no tratar el caso. 69 00:06:45,160 --> 00:06:51,838 Tengo a la Piazza Fontana caso sólo en el papel seguido. 70 00:06:52,000 --> 00:06:59,236 La DC nunca ha sido también tenía un líder que todo lo ve. 71 00:06:59,400 --> 00:07:05,794 Hay diferentes escuelas cada uno con sus propios puntos de vista. 72 00:07:06,920 --> 00:07:10,913 ¿Me entiendes? -Entiendo que usted me dice nada. 73 00:07:12,320 --> 00:07:19,078 Usted tiene aquí el que DC'er Menos populares con los estadounidenses. 74 00:07:19,240 --> 00:07:23,028 Y la extrema derecha mí durante años en 't visor. 75 00:07:32,040 --> 00:07:38,195 Como Ministro de Asuntos Exteriores durante la Guerra de Yom Kipur ... 76 00:07:39,640 --> 00:07:45,033 Me negué a los estadounidenses el uso de las bases de la OTAN en ltalia. 77 00:07:47,040 --> 00:07:48,393 Lc. 78 00:07:50,680 --> 00:07:55,117 Se trata de con un pequeño grupo de asesinos. 79 00:07:57,160 --> 00:07:59,037 Fue esta también proporcionó? 80 00:07:59,200 --> 00:08:02,670 Los sindicatos no nos interesan. 81 00:08:02,840 --> 00:08:06,310 Con Moro, podemos nuestros compañeros de obtener el tiempo. 82 00:08:06,480 --> 00:08:08,755 El resto es una tontería. -Tonterías, ¿eh? 83 00:08:08,920 --> 00:08:14,472 Las imágenes de los cadáveres el miedo sembrado por todas partes y la ira. 84 00:08:15,480 --> 00:08:21,316 Ellos ven a los hombres con cinco sencillos un salario escaso, que fueron asesinados. 85 00:08:21,480 --> 00:08:25,837 Eso nunca les perdonará. 86 00:08:28,840 --> 00:08:34,278 La revolución no es lekprikken neumáticos. -Eso es todo lo que puedo, sí. 87 00:08:34,440 --> 00:08:38,592 Pero dudo por un segundo en sus decisiones. 88 00:08:39,600 --> 00:08:40,953 Basta ya. 89 00:08:44,280 --> 00:08:47,192 Quiero hablar con usted. ¿Hola? 90 00:08:49,640 --> 00:08:50,993 Can you hear me? 91 00:08:51,160 --> 00:08:54,152 Póngalo en una bolsa. -Ldioten. 92 00:08:55,120 --> 00:09:00,638 En cuanto a la masacre de Piazza Fontana, y lo que siguió ... 93 00:09:00,800 --> 00:09:08,354 Sólo puedo decir la cumbre de CC del tiempo ... 94 00:09:09,520 --> 00:09:17,313 a sí mismos con tanta fuerza que el partido presentó por encima de cualquier sospecha. 95 00:09:17,480 --> 00:09:23,999 ¿Por qué hablas ahora? -Un político debe ser flexible. 96 00:09:24,160 --> 00:09:31,271 Yo no te siga. -La puerta se cierra mal. Te escucho. 97 00:09:31,440 --> 00:09:37,788 Entonces, ¿qué? -No está de acuerdo con el plan. 98 00:09:39,040 --> 00:09:43,636 Usted está sorprendido por las reacciones del pueblo y el gobierno. 99 00:09:43,800 --> 00:09:47,873 Se siente aislado. 100 00:09:48,040 --> 00:09:54,559 Siempre son pequeños grupos que logran una revolución. 101 00:09:54,720 --> 00:10:01,159 Deja los lemas más que sentarse. Estamos allí tanto mal. 102 00:10:02,640 --> 00:10:09,716 Fui secuestrado a la para asesinar o negociar? 103 00:10:09,880 --> 00:10:17,230 El resultado de este proceso depende el cumplimiento de nuestras demandas. 104 00:10:18,240 --> 00:10:24,395 ¿Está usted realmente dispuesto a negociar? -Sí. 105 00:10:25,400 --> 00:10:33,273 Sin mí, y todo lo que sé, se llevará a ninguna parte. 106 00:10:34,280 --> 00:10:37,431 ¿Qué sugiere usted? -Vamos a trabajar juntos. 107 00:10:39,480 --> 00:10:45,316 El resultado determinará si permanecer con vida. -Lo sé. 108 00:10:50,760 --> 00:10:54,469 Muy bien. ¿Qué se necesita? 109 00:10:54,640 --> 00:10:59,191 Lápiz y papel. Y la privacidad durante la escritura. 110 00:11:00,200 --> 00:11:02,270 Eso es bueno. -Y otra cosa ... 111 00:11:03,360 --> 00:11:08,309 Como acabamos de han llegado a un acuerdo ... 112 00:11:11,200 --> 00:11:14,033 podemos ver unos a otros no? 113 00:11:15,040 --> 00:11:21,275 Este pasamontañas le protege de arriba. -Sí, ya sé las reglas. 114 00:11:22,280 --> 00:11:24,794 Pero ya hemos roto. 115 00:11:26,560 --> 00:11:31,918 ¿Podría usted en riesgo? -Yo quiero que caminemos juntos. 116 00:11:32,080 --> 00:11:34,753 Nuestro destino está atado. 117 00:11:46,440 --> 00:11:50,115 No son más de treinta años. 118 00:11:50,280 --> 00:11:54,239 Usted es tan viejo como mi ... -Lo bastante, presidente. 119 00:11:59,280 --> 00:12:02,909 Ministro, discúlpeme. -Dice usted está de acuerdo. 120 00:12:03,080 --> 00:12:08,234 Hay muchos consejos en, especialmente de nuestros informantes. 121 00:12:08,400 --> 00:12:16,034 permite interesante? -Nuestro informante, "el Cardenal" ... 122 00:12:16,200 --> 00:12:23,151 llamó por mi nombre: Teodoro Spadaccini. Un extremista condenado. 123 00:12:23,320 --> 00:12:27,552 Cada semana, informa sobre el escritorio. Nos enteramos. 124 00:12:27,720 --> 00:12:29,472 ¿Algo más? -Sí. 125 00:12:29,640 --> 00:12:33,633 lnformación sobre cuatro personas en el grupo de Spadaccini. 126 00:12:33,800 --> 00:12:37,793 ¿Ha informado a su supervisor? -De eso se trata. 127 00:12:37,960 --> 00:12:43,910 Eso no está convencido. Él dice que que los datos son confusos. 128 00:12:44,080 --> 00:12:46,435 Muchos balando pocas nueces. 129 00:12:46,600 --> 00:12:50,309 Pero usted cree que su origen? -Por supuesto. 130 00:12:50,480 --> 00:12:55,395 Vaya por delante. Y que me mantengan informado noticias y temas. 131 00:12:55,560 --> 00:12:58,996 ¿De acuerdo? Adiós, Vinti. -Vea usted, señor Ministro. 132 00:13:13,880 --> 00:13:17,111 Mira, eso es Teodoro Spadaccini. 133 00:13:17,280 --> 00:13:23,230 Y, en ese auto? El cardenal dijo que el coche de al- 134 00:13:23,400 --> 00:13:25,960 Pero él no sabía quién era. 135 00:13:26,960 --> 00:13:30,236 Tal vez proporcionar la placa de la licencia algo. 136 00:13:31,280 --> 00:13:36,274 Y su estatus en la organización? -El cardenal era demasiado vaga. 137 00:13:37,280 --> 00:13:41,159 Él puede hacer con el secuestro cara. 138 00:13:41,320 --> 00:13:43,515 Nosotros mantenemos un ojo sobre él. 139 00:13:48,640 --> 00:13:50,870 Esta imagen da la vuelta al mundo. 140 00:13:51,040 --> 00:13:53,474 Si nos detenemos? -No. 141 00:13:53,640 --> 00:13:56,871 ¿Qué quieres de mí? Francesco, que .. 142 00:13:58,000 --> 00:14:02,516 Lo siento. Lo siento. 143 00:14:03,960 --> 00:14:10,991 Es muy difícil para mí. -Eso va para todos nosotros. 144 00:14:11,160 --> 00:14:15,199 Especialmente para aquellos Aldo pobres. -Ellos nos odian ahora. 145 00:14:18,320 --> 00:14:22,154 Puede you'm mal? -Por supuesto que no. 146 00:14:22,320 --> 00:14:30,079 Hemos estado a favor. Ellos son bien organizado, pero a algunos. 147 00:14:30,240 --> 00:14:36,793 Y la vida de Aldo? -Mátalo es un suicidio para ellos. 148 00:14:37,840 --> 00:14:41,435 ¿Eso crees? De lo contrario, ya me había resignado. 149 00:15:48,160 --> 00:15:52,119 A través de Gradoli Refugio de las Brigadas Rojas 150 00:15:52,600 --> 00:15:55,990 ¿Ha hablado con Moro? -Sí, hoy en día. 151 00:15:56,960 --> 00:15:58,916 ¿Y? 152 00:15:59,080 --> 00:16:04,950 La velocidad con la que decisiones, es increíble. 153 00:16:05,120 --> 00:16:10,831 Aún encerrado en una jaula que sigue siendo perfectamente claro. 154 00:16:11,000 --> 00:16:14,913 ¿Lo saben o no? -Sí. 155 00:16:16,080 --> 00:16:20,631 Él lo dijo. Pero lo que realmente piensa que sólo él sabe. 156 00:16:22,040 --> 00:16:23,758 ¿Qué es para alguien? 157 00:16:27,720 --> 00:16:32,840 Complicada, inteligente. 158 00:16:34,000 --> 00:16:37,390 Tenga cuidado. Sigue siendo un demócrata cristiano. 159 00:16:38,000 --> 00:16:39,956 Via Montalcini Prisión de Aldo Moro 160 00:16:58,360 --> 00:17:00,396 Más tarde. Yo como en otros lugares. 161 00:17:00,560 --> 00:17:05,031 ¿A dónde vas? No se puede ... -Mi niña. 162 00:17:05,200 --> 00:17:08,749 Ya conoces las reglas todavía? ¡Déjame en paz, hombre. 163 00:17:08,920 --> 00:17:12,151 De lo contrario, me dejan. -Es demasiado peligroso. 164 00:17:12,320 --> 00:17:17,678 Sí, sí. -Germano, no se puede ... 165 00:17:17,840 --> 00:17:19,319 ¿Me quieres de vuelta? -Sí. 166 00:17:19,480 --> 00:17:24,952 Haz tu mejor esfuerzo. Lo que me temo. -Para usted todo es una película del oeste. 167 00:17:25,120 --> 00:17:27,588 El no hacer nada oprimidos. 168 00:17:27,760 --> 00:17:32,629 Y tú eres un hacedor de buenas obras con la cabeza en las nubes. 169 00:17:33,800 --> 00:17:36,712 Asshole. -No me provoques. Aparte. 170 00:17:37,720 --> 00:17:39,153 Aparte. 171 00:17:48,040 --> 00:17:54,798 ¡Qué gran culo. Y tú estabas siendo una pareja. 172 00:17:54,960 --> 00:18:00,114 Entonces, ¿qué? Siglos atrás. -Lo que una trampa. 173 00:18:01,960 --> 00:18:05,839 Si usted tiene problemas con él, me dejó salir. 174 00:18:10,840 --> 00:18:13,354 ¿Qué has hecho hoy? -Muchos. 175 00:18:15,280 --> 00:18:16,838 Nombre algo. 176 00:18:18,480 --> 00:18:22,678 ¿Me estás de cheques? -Sí. 177 00:18:22,840 --> 00:18:24,398 No se preocupe. 178 00:18:26,160 --> 00:18:30,312 ¿Dónde estabas todo este tiempo? -Tengo a mi padre ayudó. 179 00:18:30,480 --> 00:18:36,112 Dejate de pavadas, Germano. Hay otros estudiantes fueron arrestados. 180 00:18:36,280 --> 00:18:39,955 Entonces, ¿qué? -Giacomo buscando. Se debe hablar con usted. 181 00:18:40,120 --> 00:18:44,318 Y su padre le dijo usted que no había visto en mucho tiempo. 182 00:18:45,320 --> 00:18:47,515 Es un momento complicado. 183 00:18:47,680 --> 00:18:53,630 ¿Me puede decir de todos modos? -No, yo no puedo hacer. 184 00:18:56,080 --> 00:18:59,755 En realidad, yo no puedo hacer. Pero una cosa te lo prometo. 185 00:19:00,760 --> 00:19:05,356 No se necesita mucho tiempo. Entonces mi vida otra vez como estaba. 186 00:19:37,360 --> 00:19:42,275 Esta impresora ofrece a lD probablemente en blanco tarjetas. 187 00:19:42,440 --> 00:19:48,549 Permiso Vamos a incluir el estudio de él. 188 00:19:49,560 --> 00:19:51,869 Voy a 't pedir al jefe. -Muy bien. 189 00:19:52,040 --> 00:19:55,715 He estado siguiendo estos días. Llamó a Pino Triaca. 190 00:19:55,880 --> 00:19:59,589 Él es el dueño de esta impresión. 191 00:20:00,600 --> 00:20:03,558 No está mal para un joven. 192 00:20:03,720 --> 00:20:07,030 Como nuevo. La licencia no tiene. 193 00:20:07,200 --> 00:20:12,638 ¿De dónde saca el dinero? -No es un préstamo bancario. 194 00:20:12,800 --> 00:20:15,712 ¡Qué muchacho emprendedor. 195 00:20:15,880 --> 00:20:20,192 Tal vez Spadaccini de la célula, Tiburtaros eso? 196 00:20:20,360 --> 00:20:24,717 Que hace el cardenal. Pero no hay ninguna prueba. 197 00:20:24,880 --> 00:20:27,394 Triaca parece completamente limpio. 198 00:20:27,560 --> 00:20:32,588 Baldi, el cardenal es confiable? -Sí. 199 00:20:32,760 --> 00:20:35,320 Siempre ha sido? -Sí. 200 00:20:37,160 --> 00:20:40,755 Voy a volver a ese permiso. -Bueno. 201 00:20:46,360 --> 00:20:50,512 Señor, con todo respeto, pero ... 202 00:20:51,520 --> 00:20:55,149 a veces se siente como si el todo para nada. 203 00:20:56,160 --> 00:21:01,837 Aunque no hay una pizca de azar que está imprimiendo su escondite ... 204 00:21:02,000 --> 00:21:04,389 debemos verificar que. 205 00:21:04,560 --> 00:21:08,997 Voy a pedir permiso a la tienda mañana a buscar. 206 00:21:09,160 --> 00:21:12,789 Borrar? -Buena suerte. 207 00:21:20,360 --> 00:21:21,315 Rapallo Topo Expandir Brigadas Rojas 208 00:21:21,480 --> 00:21:23,516 Milan debe esperar. 209 00:21:23,680 --> 00:21:27,468 Ahora secuestran a un sindicalista es el suicidio. 210 00:21:27,640 --> 00:21:32,270 ¿Por qué? Vamos a sentir nuestro poder todavía. 211 00:21:32,440 --> 00:21:38,436 Y si necesitan leyes establecen vamos a ver si la gente nos sigue. 212 00:21:38,600 --> 00:21:43,196 Pensamos que esta acción reformaría la PCl, ¿verdad? 213 00:21:43,360 --> 00:21:47,592 Pero sucedió lo contrario, Franco. 214 00:21:47,760 --> 00:21:54,598 Nuestro espacio de negociación es escaso. Debemos mirar de nuevo Moro. 215 00:21:55,600 --> 00:21:59,115 Mi partido es especial, no como el PCL. 216 00:21:59,280 --> 00:22:04,513 La DC es una colección de opiniones y de los movimientos. 217 00:22:05,520 --> 00:22:08,318 Después de interminables discusiones ... 218 00:22:08,840 --> 00:22:15,518 a los líderes en la mesa las preocupaciones del otro. 219 00:22:16,400 --> 00:22:18,834 Nosotros no somos tan rígidos. 220 00:22:19,000 --> 00:22:24,870 El partido ha decidido pero sin duda hay margen de maniobra. 221 00:22:27,160 --> 00:22:30,675 Cossiga nos puede ayudar. -El Ministro de Biza? 222 00:22:30,840 --> 00:22:36,278 Le escribe una carta, y él va a entender mis palabras. 223 00:22:36,440 --> 00:22:39,876 Él es el que es la más en contra. 224 00:22:40,040 --> 00:22:42,713 Él debe decir. 225 00:22:42,880 --> 00:22:50,116 Pero él se sienta a mi lado. Ha recibido la carta privada. 226 00:22:51,120 --> 00:22:56,717 Él debe sentirse libre para actuar como le plazca. 227 00:22:58,000 --> 00:23:02,039 Esto es absurdo. -Sé que mi partido. 228 00:23:02,200 --> 00:23:08,036 Sólo Francesco Cossiga se puede obtener algo por el estilo. 229 00:23:10,400 --> 00:23:13,995 La otra persona? -Eso lo dejo a ti. 230 00:23:14,160 --> 00:23:16,037 Piense en ello. 231 00:23:17,040 --> 00:23:20,635 Nuestras oportunidades están marcando distancia. -Me parece a mí. 232 00:23:23,200 --> 00:23:27,159 Buena. A continuación, escribir. 233 00:23:30,800 --> 00:23:35,351 Si esto no se detiene, lo que necesito pomada. No lo hice conmigo. 234 00:23:36,680 --> 00:23:40,514 ¿Esto sucede a menudo? -Desde el principio, cuando están bajo estrés. 235 00:23:42,000 --> 00:23:46,437 Cálmate. -Tranquilo? Cada vez es peor. 236 00:23:48,000 --> 00:23:53,028 Hemos hecho más que empezar. No estoy seguro de que tengo este rasgo. 237 00:23:55,640 --> 00:23:58,518 No podemos dar marcha atrás. 238 00:24:01,320 --> 00:24:02,912 Un momento. 239 00:24:24,680 --> 00:24:29,117 Así que no ahorran. -Lo siento. Me había quedado dormido. 240 00:24:30,240 --> 00:24:33,357 Acuéstese. Yo te hacen esperar en. 241 00:24:52,920 --> 00:24:58,631 Mi idea y mi esperanza es que esta línea de eyección me ... 242 00:24:58,800 --> 00:25:03,590 mientras secreto restos posible, lejos de la polémica. 243 00:25:04,600 --> 00:25:09,310 Una respuesta sería No he venido a través de los periódicos. 244 00:25:10,320 --> 00:25:14,518 De lo contrario, el daño es incalculable. 245 00:25:14,680 --> 00:25:22,633 Yo estoy hecho a la parte demandada en un proceso de personas. 246 00:25:22,800 --> 00:25:27,794 El riesgo es que mi negocio susurró a ser ... 247 00:25:27,960 --> 00:25:33,159 que pueden ser perjudiciales en ciertas situaciones. 248 00:25:33,320 --> 00:25:38,235 No, yo no puedo encontrar nada. 249 00:25:38,400 --> 00:25:42,791 A menos que 't es un mensaje oculto. -No lo creo. 250 00:25:42,960 --> 00:25:46,589 Y no es en la prensa? -Ya he explicado. 251 00:25:46,760 --> 00:25:49,718 No entiendo. Y ahora aún menos. 252 00:25:49,880 --> 00:25:53,793 Le he prometido. -Eso no es muy inteligente. 253 00:25:54,800 --> 00:25:58,998 Él es un demócrata cristiano. Su líder, incluso. 254 00:25:59,160 --> 00:26:04,188 Ya sabes cómo nos encontramos. -Vamos a determinar lo que sucede. 255 00:26:04,360 --> 00:26:08,148 ¿Me estás acusando? -Usted da las riendas de las manos. 256 00:26:08,320 --> 00:26:12,074 Él dirige. Se escucha demasiado a él. 257 00:26:13,640 --> 00:26:18,395 Él manipula. No se olvide que es una gran bolsa. 258 00:26:18,880 --> 00:26:21,110 Población, Roma 259 00:26:25,680 --> 00:26:28,319 Esto hace que incluso si no lo hace. -Calma. 260 00:26:29,400 --> 00:26:30,958 Lo hacemos ahora. 261 00:26:33,240 --> 00:26:36,118 Copio, te vas a la expectativa. 262 00:26:51,760 --> 00:26:53,796 Tenga cuidado. Alguien va a venir. 263 00:27:25,160 --> 00:27:26,513 Vamos. 264 00:27:28,360 --> 00:27:33,480 Ellos están mirando. -Adelante. Lo manejo. 265 00:27:33,640 --> 00:27:35,119 Date prisa. 266 00:27:55,920 --> 00:27:58,195 "Ocúpate de lo tuyo" 267 00:27:58,360 --> 00:28:02,114 Eso no fue nada. -Todo estaba bajo control. 268 00:28:02,280 --> 00:28:05,238 ¿Y ahora qué "bajo control", Valerio? 269 00:28:05,400 --> 00:28:09,359 Le tomó horas para Fotocopiadora que se encuentra. 270 00:28:10,480 --> 00:28:15,600 Me arriesgo a perder treinta años de células al cartero para pasar el rato? 271 00:28:15,760 --> 00:28:19,548 Si usted lo dice ... Dilo otra vez-que de otra manera. 272 00:28:20,880 --> 00:28:27,149 Lo que hacemos es de importancia estratégica. De lo contrario, no pasa nada. 273 00:28:27,320 --> 00:28:31,233 ¿De qué estás hablando? Somos los carteros, nada más. 274 00:28:31,400 --> 00:28:35,996 Derecho de Maccari. Estas personas nos están utilizando. 275 00:28:36,160 --> 00:28:39,232 Usted se equivoca. -Sinceramente, espero que sí. 276 00:28:41,160 --> 00:28:45,950 Espero que para usted y espero que para mí. 277 00:28:50,960 --> 00:28:54,350 ¿Qué estás haciendo? Mi trabajo de acabado ... 278 00:28:55,480 --> 00:28:58,916 Me voy a mi hija. 279 00:29:26,280 --> 00:29:31,434 De hecho, nuestra dirección del partido todo el acusado. 280 00:29:31,600 --> 00:29:36,958 Necesito respuestas de todo nuestro colectivo. 281 00:29:37,960 --> 00:29:42,556 La acción preventiva La Santa Sede puede ser útil. 282 00:29:42,720 --> 00:29:46,508 Junto con el Primer Ministro ... 283 00:29:46,680 --> 00:29:51,879 debe minimizar el contacto con los líderes políticos. 284 00:29:52,040 --> 00:29:59,037 Una actitud hostil sería un error. Que Dios ilumine tu camino ... 285 00:29:59,200 --> 00:30:05,833 por lo que sólo actúan en este situación en la que muchas cosas dependen. 286 00:30:06,000 --> 00:30:12,758 La carta es personal. Esto significa que las Brigadas que negociar. 287 00:30:13,760 --> 00:30:17,196 No podemos ignorar. -Sí, está bien. 288 00:30:18,520 --> 00:30:25,312 Pero no sólo estamos hablando. -Eso debería ser sólo eso. 289 00:30:25,480 --> 00:30:33,433 Para el PCL está negociando una señal de rendición por parte del Estado. 290 00:30:33,600 --> 00:30:39,789 Ellos pueden saber nada. -Si esto es cierto, y puede que ... 291 00:30:39,960 --> 00:30:44,590 entonces estamos en paz. Eso sería un desastre para todo el mundo. 292 00:30:46,040 --> 00:30:48,793 Y especialmente para Aldo. 293 00:30:49,800 --> 00:30:53,509 Ese es el riesgo que asumimos. -Es un buen. 294 00:30:53,680 --> 00:30:59,357 Lo sé. Pero tenemos que hacer. Sin duda, pero por lo que son. 295 00:31:01,000 --> 00:31:06,313 Su secretario. Es urgente. -Gracias. 296 00:31:09,800 --> 00:31:15,272 ¿Está seguro? Deseo recibir una copia de inmediato. 297 00:31:16,720 --> 00:31:20,918 ¿Qué es? -Las Brigadas han dado un paso a la prensa. 298 00:31:21,920 --> 00:31:26,630 En su propia declaración Fue también una copia de esta carta. 299 00:31:26,800 --> 00:31:33,831 Ahora el público. Pero ¿por qué? No entiendo. 300 00:31:38,360 --> 00:31:45,152 Ahora sólo queda una posibilidad. 301 00:31:47,480 --> 00:31:49,391 La forma oficial. 302 00:31:50,640 --> 00:31:56,158 Los de la irrevocable defensa del Estado. 303 00:31:58,800 --> 00:32:00,153 Ningún otro. 304 00:32:09,000 --> 00:32:13,790 Cossiga tenido tiempo determinado. Has arruinado todo. 305 00:32:13,960 --> 00:32:21,275 Ahora todas las oportunidades perdidas. Que usted sabe, ¿verdad? 306 00:32:22,400 --> 00:32:26,234 Los militantes comunistas tienen prioridades. 307 00:32:27,600 --> 00:32:33,197 Somos leales al proletariado, no a la DC. 308 00:32:33,360 --> 00:32:38,559 No son capaces de a tal negociación. 309 00:32:38,720 --> 00:32:42,156 Usted es una banda ordinaria nada más. 310 00:32:51,280 --> 00:32:54,795 ¿Cómo puede la negociación se volvió a abrir? 311 00:32:57,960 --> 00:33:03,114 Tengo que pensar en ello. 312 00:33:03,600 --> 00:33:07,718 La carta muestra que el Presidente todavía está vivo. 313 00:33:07,880 --> 00:33:14,991 El contenido del curso debe ser visto a la luz de su detención. 314 00:33:15,160 --> 00:33:22,589 La escritura de Moro es cuidadosamente analizada ... 315 00:33:22,760 --> 00:33:28,392 al igual que los objetivos de los secuestradores en esa letra. 316 00:33:28,560 --> 00:33:35,636 Es decir de Aldo. Esas son sus no se impone. Estoy seguro. 317 00:33:35,800 --> 00:33:40,555 Es su manera de pensar. ¿Por qué el partido del no? 318 00:33:40,720 --> 00:33:46,829 Leonor, que no soy yo. Es la mayoría parlamentaria conjunto. 319 00:33:47,000 --> 00:33:53,348 La mayoría quería que Aldo. Deben estar firmes. 320 00:33:53,520 --> 00:33:57,354 No, ellos quieren, Amintore. Increíble. 321 00:33:57,520 --> 00:34:03,152 Como presidente del Senado, puede hacer algo. -Hago lo que puedo, créeme. 322 00:34:04,240 --> 00:34:05,832 Dios mío. 323 00:34:11,840 --> 00:34:18,678 Ministro, me gustaría mantenerlo informado. -Escucho. 324 00:34:19,840 --> 00:34:27,793 Espero que la luz verde incluir un análisis de la escritura. 325 00:34:27,960 --> 00:34:34,433 Pido a mis jefes de todos los días recomendado para la detección. 326 00:34:34,600 --> 00:34:37,068 Pero fue en vano. 327 00:34:37,240 --> 00:34:43,395 Yo y otros colegas están completamente atascado. 328 00:34:43,560 --> 00:34:46,757 Sé que hay problemas. -Bastante. 329 00:34:46,920 --> 00:34:50,629 Si usted tiene denuncias concretas queremos expresar ... 330 00:34:50,800 --> 00:34:55,510 ¿Son estos los retrasos a los jueces o los líderes? 331 00:34:55,680 --> 00:35:00,708 Y te sorprende? Usted trabaja desde hace años con el Servicio Secreto. 332 00:35:00,880 --> 00:35:03,952 Usted sabe que los mecanismos de muy bien. 333 00:35:04,960 --> 00:35:11,752 ¿Sabes cómo la burocracia mentalidad puede causar estragos. 334 00:35:11,920 --> 00:35:18,075 Yo sé cómo funciona. Pero esta vez es peor que de costumbre. 335 00:35:18,240 --> 00:35:23,758 Aunque no todos tienen el mismo propósito. -¿Qué quieres decir? 336 00:35:23,920 --> 00:35:27,629 Algunos esfuerzos al contrario. 337 00:35:28,920 --> 00:35:33,118 Mario dijo que cada vez Moro sobre su familia. 338 00:35:34,120 --> 00:35:36,156 Acerca de su nieto Luca. 339 00:35:37,360 --> 00:35:42,229 T Sus padres difíciles, y él está viviendo temporalmente con Moro. 340 00:35:45,000 --> 00:35:50,916 Tiene miedo de que no va a salvar si no sale vivo. 341 00:35:51,920 --> 00:35:56,630 No sólo es un político, sino también un ser humano. 342 00:35:57,640 --> 00:36:02,953 También creo que mi familia. No puedo saber de mí. 343 00:36:04,040 --> 00:36:07,919 Mi hermana dio a luz, y yo no sé qué. 344 00:36:16,040 --> 00:36:21,114 Se trata de cuatro. Mi padre es así en con el fin de ir a los campos. 345 00:36:47,080 --> 00:36:52,996 Mi querida, para los próximos vacaciones de Semana Santa ... 346 00:36:53,160 --> 00:36:58,280 Deseo a usted ya todos ustedes, enviar los mejores deseos. 347 00:36:58,440 --> 00:37:02,911 Con mucho amor, y especialmente para la pequeña. 348 00:37:03,920 --> 00:37:06,593 Una carta de Pascua? -Sí. 349 00:37:07,600 --> 00:37:15,109 Para ver si estoy libre se pueden comunicar con mi familia. 350 00:37:16,120 --> 00:37:23,754 Si es así, puede haber la oportunidad de negociar. 351 00:37:23,920 --> 00:37:27,754 Un medio final. 352 00:37:27,920 --> 00:37:29,876 Una última oportunidad. 353 00:37:31,440 --> 00:37:36,309 Mis contactos con la familia. 354 00:37:36,480 --> 00:37:43,477 Puedo susurrar lo que debe hacer. 355 00:37:44,640 --> 00:37:47,598 ¿Con quién, cuándo, etc. 356 00:37:47,760 --> 00:37:54,359 Usted puede volver a utilizar Rana como intermediario. 357 00:37:56,280 --> 00:38:02,037 Sin embargo, las letras no son interceptado. 358 00:38:04,200 --> 00:38:08,273 Mi familia es mi última oportunidad. 359 00:38:11,720 --> 00:38:14,188 Pero también para usted. 360 00:38:52,760 --> 00:38:56,150 Cualquier noticia, el Sr. Rana? -No. 361 00:38:57,240 --> 00:39:03,839 ¡Ah, Rana. Qué bien. Vamos. Que le permiten ver las cartas de mi marido. 362 00:39:19,920 --> 00:39:24,755 ¿Ha seguido el camino aquí? -No. 363 00:39:24,920 --> 00:39:27,798 ¿Está seguro? -Sí. Me han entregado. 364 00:39:27,960 --> 00:39:35,310 A través de vosotros tenemos un canal muy importante aprovechar. 365 00:39:35,480 --> 00:39:39,951 Por favor ... -No se preocupe. Yo siempre estoy listo. 366 00:39:41,840 --> 00:39:47,153 Tengo una necesidad de responder a diario. -Yo lo descartaría de inmediato. 367 00:39:51,200 --> 00:39:52,838 Esto es de Aldo. 368 00:39:53,840 --> 00:39:57,879 Fue enviado a vosotros? -No, en asistente de Aldo. 369 00:39:58,040 --> 00:40:02,397 Por lo tanto, nos podemos comunicar. -Voy a pensar en ello. 370 00:40:03,560 --> 00:40:06,950 ¿De verdad? -Es mi deber. 371 00:40:10,120 --> 00:40:14,272 La opresión en la cárcel está empeorando. 372 00:40:14,440 --> 00:40:20,151 Los alemanes se están rebelando. Tenemos que salvar a nuestros hermanos. 373 00:40:20,320 --> 00:40:23,995 Si no los pongan en libertad, matamos a Moro. 374 00:40:24,160 --> 00:40:27,709 Eso es lo que quieren. -Entonces entiendo. 375 00:40:27,880 --> 00:40:29,233 ¿Qué pasa con nosotros? 376 00:40:29,400 --> 00:40:33,871 La gente siempre pregunta para convertirse en miembro. Se nos conoce. 377 00:40:34,040 --> 00:40:39,239 Esa acción también tuvo otros objetivos. -Lo sé. No es todo. 378 00:40:39,400 --> 00:40:43,109 Pero algo es. No podemos regresar. 379 00:40:43,280 --> 00:40:49,879 Todavía hay espacio para la negociación. -Quién? El ligamento cruzado posterior es ahora el estado. 380 00:40:50,040 --> 00:40:52,873 Puede, si dividimos la DC. 381 00:40:53,040 --> 00:40:56,555 Hasta ahora usted tiene poco éxito. -Eso es cierto. 382 00:40:56,720 --> 00:41:00,269 Esa carta a Francesco Cossiga fue un error de cálculo. 383 00:41:00,440 --> 00:41:03,557 Pero todavía hay negociable. 384 00:41:03,720 --> 00:41:08,999 Nuestros hermanos de la célula están en peligro. Usted recibe a la semana. Ya no más. 385 00:41:11,440 --> 00:41:13,795 A través de Gradoli Refugio de las Brigadas Rojas 386 00:41:45,640 --> 00:41:50,589 Dame Mario. Es importante. Debemos pasar de inmediato. 387 00:41:50,760 --> 00:41:56,118 ¿Puedo usar su periódico, donde mi marido tantas veces ha escrito ... 388 00:41:56,280 --> 00:42:00,398 que le escriba a su vez, si fuera capaz de leerlo. 389 00:42:00,560 --> 00:42:05,634 Para hacerle saber que su familia en buen estado de salud. 390 00:42:05,800 --> 00:42:13,115 Nos encontramos en cada momento con él, Durante estos largos días. 391 00:42:13,280 --> 00:42:17,876 Rezamos. Y a pesar de todo todavía creemos en el hombre. 392 00:42:18,040 --> 00:42:25,515 Creemos que tenerlo de vuelta puede abrazar. Eleonora Moro. 393 00:42:27,320 --> 00:42:31,108 Mejor? -La familia es una gran inspiración. 394 00:42:36,560 --> 00:42:38,232 Yo también tenía una familia. 395 00:42:40,400 --> 00:42:42,231 ¿En serio? -Y un hijo. 396 00:42:43,240 --> 00:42:45,993 Nunca me había imaginado. Un hijo? 397 00:42:48,760 --> 00:42:54,357 ¿Lo ves? Al-cuatro años desde que se esconden. 398 00:42:56,200 --> 00:42:58,873 Ellos me arrestaron derecha. 399 00:43:00,880 --> 00:43:03,519 Una elección terrible. 400 00:43:09,480 --> 00:43:13,075 Ahora regresa a nuestro clima? -No tengo otra opción? 401 00:43:14,680 --> 00:43:16,398 En realidad, no, no. 402 00:43:19,200 --> 00:43:24,638 De esta manera su familia es En cualquier caso, limpiar. Esto es importante. 403 00:43:24,800 --> 00:43:29,920 Tengo una idea. -En primer lugar tenemos que comprobar algo. 404 00:43:30,920 --> 00:43:38,190 Todavía tenemos que ver si intermediario, Rana, con el fin. 405 00:43:38,360 --> 00:43:43,275 En primer lugar, hacer una prueba con una carta a su esposa. 406 00:43:43,440 --> 00:43:45,556 ¿Es eso bueno? -Sí. 407 00:43:45,720 --> 00:43:48,234 Deje que el proceso continúe. 408 00:43:55,800 --> 00:43:58,678 Por hoy es suficiente. ¿Por qué? 409 00:44:03,480 --> 00:44:05,118 ¿Qué pasó? 410 00:44:05,280 --> 00:44:07,919 Debemos ahora de inmediato. 411 00:44:08,680 --> 00:44:13,834 Debemos advertir a los demás. -Sí, lo sé. 412 00:44:14,840 --> 00:44:18,230 Pero, ¿cómo lo sabemos? -Pensamos en algo. 413 00:44:19,640 --> 00:44:21,312 Tome usted esto, pero. 414 00:44:39,000 --> 00:44:44,438 En Roma, la investigación al escondite en pleno apogeo. 415 00:44:44,600 --> 00:44:49,833 Eso fue descubierto ayer por accidente porque una válvula estaba abierta. 416 00:44:50,000 --> 00:44:54,869 Una base importante, y típico de las Brigadas Rojas. 417 00:44:55,040 --> 00:44:59,556 Sencillo y anónimo, y así accesible desde la carretera de circunvalación. 418 00:44:59,720 --> 00:45:07,035 Banderas, libros, registros. Tuvimos esperaba algo grande, pero por desgracia. 419 00:45:07,200 --> 00:45:09,316 No es una coincidencia, por supuesto. 420 00:45:09,480 --> 00:45:14,429 Se descubrieron? -Creo que sí. 421 00:45:14,600 --> 00:45:21,870 ¿Por qué? -Así que diría a sus compañeros. 422 00:45:22,040 --> 00:45:26,033 Así que nos han usado? -La presión ya había comenzado. 423 00:45:26,200 --> 00:45:29,476 ¿Estaba usted, pero más rápido. -Por supuesto. 424 00:45:29,640 --> 00:45:34,760 Sin embargo, veo una pequeña victoria. Ellos tienen un mal rato. 425 00:45:34,920 --> 00:45:39,994 Tenemos que ellos se sientan sobre sus talones. -Eso puede resultar trágica. 426 00:45:40,160 --> 00:45:44,870 Podría ser, pero que no está en su mejor interés. 427 00:45:48,720 --> 00:45:54,078 Ministro, me permito recordar que el análisis de escritura a mano? 428 00:45:54,240 --> 00:45:57,232 Necesito a mi gente en el empleo. 429 00:45:57,400 --> 00:46:02,474 Tal vez nosotros, como descubrir su nuevo hogar. 430 00:46:02,640 --> 00:46:05,234 ¿Qué piensa usted? -Dudo mucho. 431 00:46:06,720 --> 00:46:09,439 Siempre se puede intentar. -Por supuesto. 432 00:46:09,600 --> 00:46:13,718 Darles ese permiso. -Bueno. 433 00:46:26,000 --> 00:46:30,152 Moral se encuentra en el lugar donde me encuentre físicamente. 434 00:46:30,840 --> 00:46:35,595 Considero que es necesario añadir en este delicado momento ... 435 00:46:35,760 --> 00:46:43,553 que si no tan pequeña que escolta había sido, yo no estaría sentado aquí ahora. 436 00:46:46,360 --> 00:46:52,595 Él escribió esto por sí mismo, sin ningún tipo de presión. Lo conocemos. Sin lugar a dudas. 437 00:46:52,760 --> 00:46:55,638 Ese no es el punto. -Sólo para que. 438 00:46:55,800 --> 00:46:59,759 Él atribuye esto a mí. Él me acusa. 439 00:46:59,920 --> 00:47:02,229 No, todo el mundo. -A través de mí. 440 00:47:03,240 --> 00:47:10,112 Yo no sacarlo de mi cabeza. Es un tormento. 441 00:47:10,280 --> 00:47:14,751 ¿Creías que era diferente para nosotros? -No lo sé. 442 00:47:16,200 --> 00:47:20,159 Usted parece tan seguro de sí mismo. Tan convencido. 443 00:47:21,160 --> 00:47:26,518 Las Brigadas de jugar ahora a través de su esposa, Eleanor. 444 00:47:26,680 --> 00:47:33,677 Fuera de los canales oficiales. -Sabemos algo. 445 00:47:33,840 --> 00:47:39,597 Si ahora se permite a la familia servir de enlace ... 446 00:47:39,760 --> 00:47:47,713 con la ayuda de organizaciones no gubernamentales o incluso la ONU ... queda fuera de la DC. 447 00:47:47,880 --> 00:47:51,395 Eso suena ideal. -Tal vez. 448 00:47:51,560 --> 00:47:56,953 Pero debemos tener cuidado. Y quiero hablar primero con Giulio. 449 00:47:57,960 --> 00:48:01,555 ¿Está usted todos están de acuerdo acerca de mi muerte? 450 00:48:01,720 --> 00:48:05,838 Por una razón que para masticar? 451 00:48:07,080 --> 00:48:12,108 Lo siento, no hay uno que me dio en este sentido no deseado empujó. 452 00:48:12,280 --> 00:48:19,197 Zaccagnini permanece. Cossiga no me defienden. 453 00:48:21,280 --> 00:48:24,795 Mi sangre está en sus manos. 454 00:48:27,560 --> 00:48:33,556 Dear Eleanor, que hacerlo de nuevo. Protestar, y decir una oración. 455 00:48:33,720 --> 00:48:39,511 Vigorosamente. Y no se escucha al bien intencionado consejo de nadie. 456 00:48:39,680 --> 00:48:44,390 Porque si no suavizó su postura, que mi muerte. 457 00:49:08,840 --> 00:49:14,437 Que esta carta fue interceptada, dice mucho. Ellos no negocian. 458 00:49:14,600 --> 00:49:16,397 Esto no es así. 459 00:49:16,560 --> 00:49:20,189 No te rindes? -Por supuesto que no. 460 00:49:21,640 --> 00:49:24,632 Debemos ser honestos con nosotros mismos. 461 00:49:24,800 --> 00:49:28,679 Sabemos lo que la dirección decide. -Oh, lo que sea. 462 00:49:28,840 --> 00:49:33,550 Ellos pueden sentir esta ejecución no exista. 463 00:49:33,720 --> 00:49:36,314 El precio es demasiado alto. -Lo sé. 464 00:49:37,760 --> 00:49:42,959 ¿Qué más podemos? -Craxi, el Partido Socialista. 465 00:49:44,440 --> 00:49:46,715 ¿Quién quiere negociar. 466 00:49:49,280 --> 00:49:53,273 Fanfani ha prometido que iba a hacer todo lo posible ... 467 00:49:53,440 --> 00:49:58,309 para este canal de comunicación para mantener abierto. 468 00:49:58,480 --> 00:50:06,114 Ahora debemos centrar lo que papá nos pide en su carta. 469 00:50:06,280 --> 00:50:09,670 ¿Tengo en la televisión a pie de protesta? 470 00:50:09,840 --> 00:50:14,630 Yo no puedo hacer. Toda mi vida Me quedo en la sombra. 471 00:50:14,800 --> 00:50:19,954 Debe convencer a la gente dirección en la que este gobierno se ve perturbado. 472 00:50:20,120 --> 00:50:26,309 Todo el mundo sabe que sólo un acuerdo La muerte de papá se puede salvar. 473 00:50:26,480 --> 00:50:31,554 Tienes que hacerlo. -Es una señal a sus compañeros de partido. 474 00:50:31,720 --> 00:50:38,114 Que deben estar en rebelión en contra de los líderes de la coalición. 475 00:50:38,280 --> 00:50:42,273 Tal vez cambian a lo largo de actitud. 476 00:50:43,840 --> 00:50:48,789 Usted tiene razón. Ahora es mi turno. 477 00:50:50,080 --> 00:50:55,871 Lo siento, quiero que esta íntima y dolorosa no interrumpir la conversación ... 478 00:50:56,040 --> 00:51:00,909 pero es mi deber decir que una aparición en la televisión ... 479 00:51:01,080 --> 00:51:04,675 desastroso para el público. 480 00:51:04,840 --> 00:51:11,109 Los políticos no hacen nada. Las personas son nuestra única esperanza. 481 00:51:11,280 --> 00:51:17,469 La televisión es un medio público. Eso puede No utilice privèdoeleinden. 482 00:51:18,480 --> 00:51:22,951 También hay estrictamente garantizada. 483 00:51:23,960 --> 00:51:27,748 El gobierno no permite a mi madre en la televisión para hablar? 484 00:51:27,920 --> 00:51:34,393 Luego nos encontramos con otra forma. -Basta ya. 485 00:51:34,560 --> 00:51:37,154 No puedo soportarlo más. 486 00:51:44,000 --> 00:51:47,754 No he encontrado nada en la Hertoginnemeer. 487 00:51:47,920 --> 00:51:53,392 Dado que, según las Brigadas el cuerpo de Aldo Moro son. 488 00:51:56,160 --> 00:52:00,790 ¿Qué es? -Alguien envió el mensaje de nuestro nombre 's. 489 00:52:02,000 --> 00:52:04,958 Eso Moro muerto. -Cómo es eso posible? 490 00:52:05,120 --> 00:52:08,908 Que puede muy bien si quieren que nos in piojos. 491 00:52:09,080 --> 00:52:12,834 ¿Es el propio Moro ya? -No, todavía no. 492 00:52:28,480 --> 00:52:31,756 El estado ahora nos ha dado este lo ha hecho. 493 00:52:36,400 --> 00:52:40,313 El ensayo de mi funeral. 494 00:52:43,240 --> 00:52:49,793 Lo hicieron para ver ¿qué efecto tendría. 495 00:52:52,280 --> 00:52:57,229 Viendo cómo la gente reacciona en un mensaje falso. 496 00:52:58,680 --> 00:53:04,437 Y una vez que es real, el a nadie le importa. 497 00:53:06,120 --> 00:53:12,559 Genius. Inhumano. Pero el genio político. 498 00:53:12,720 --> 00:53:17,191 Esto significa que todo que no quieren negociar. 499 00:53:22,840 --> 00:53:28,870 Tal vez hay una posibilidad. -Entonces, ¿qué? 500 00:53:30,440 --> 00:53:34,956 El Papa. Fue el Papa Montini ... 501 00:53:35,960 --> 00:53:41,956 Él me llevó a la política y Andreotti. Yo fui su alumno favorito. 502 00:53:42,600 --> 00:53:45,672 Sí, me gustaría escribir al Papa. 503 00:53:45,840 --> 00:53:53,679 Él es el único DC puede obligar a hacer algo. 504 00:53:59,200 --> 00:54:04,115 Después de esta farsa en el periódico que no podrá rechazar. 505 00:54:05,720 --> 00:54:07,836 No estés tan seguro. 506 00:54:11,520 --> 00:54:17,197 Presidente, mantener el periódico. 507 00:54:29,880 --> 00:54:34,510 Escucho en el nombre del Padre, el Hijo y el Espíritu Santo. 508 00:54:34,680 --> 00:54:38,912 Yo soy de las Brigadas. Moro escribió la letra «s al Papa. 509 00:54:39,080 --> 00:54:42,629 Su vida está en tus manos. 510 00:54:43,640 --> 00:54:46,712 ¿Lo entiendes? -Sí. 511 00:54:47,960 --> 00:54:50,952 No se mueva. Te doy un sobre. 512 00:54:54,440 --> 00:55:00,436 Una vez que estoy fuera, puede levantarse. Por favor, silencio. Estamos solos. 513 00:55:03,640 --> 00:55:07,872 En este difícil momento me dirijo a usted ... 514 00:55:08,040 --> 00:55:13,478 con gran respeto y una profunda esperanza ... 515 00:55:13,640 --> 00:55:19,670 que su moral y humanitario la autoridad puede utilizar ... 516 00:55:19,840 --> 00:55:24,994 al Gobierno italiana para mover ... 517 00:55:25,160 --> 00:55:30,075 un intercambio de los presos políticos ... 518 00:55:31,080 --> 00:55:33,719 y mi regreso a mi familia. 519 00:55:35,400 --> 00:55:39,109 En el nombre de Cristo me dirijo a vosotros. 520 00:55:41,440 --> 00:55:47,037 De rodillas te pido Aldo Moro en libertad. Incondicionalmente. 521 00:55:51,200 --> 00:55:55,591 Incondicionalmente. Esta frase significa para mí ... 522 00:55:58,680 --> 00:56:00,830 una sentencia de muerte. 523 00:56:03,120 --> 00:56:08,194 Incluso el Papa tiene la rigidez no ser capaz de romper. 524 00:56:10,680 --> 00:56:12,352 Se acabó. 525 00:56:18,080 --> 00:56:22,949 Yo no vivo aquí, ¿eh? -Ese no soy yo. 526 00:56:23,120 --> 00:56:27,511 Pero que en parte puede sin duda dependen de usted? 527 00:56:29,840 --> 00:56:31,239 Sí, es verdad. 528 00:56:33,080 --> 00:56:40,509 Si me muevo en ti, Simplemente no puedo liberar. 529 00:56:40,680 --> 00:56:45,071 Este sería el fracaso de la lucha armada a admitir. 530 00:56:46,560 --> 00:56:49,518 ¿No es así? -Sí, es cierto. 531 00:56:50,520 --> 00:56:53,034 Como un líder que nunca lo hará. 532 00:56:55,840 --> 00:56:59,355 ¿No es así? -Sí, es cierto. 533 00:57:00,360 --> 00:57:07,152 Hermoso. Entonces tenemos dos al menos no a la masa caliente alrededor. 534 00:57:39,720 --> 00:57:41,119 Luca ... 535 00:57:41,280 --> 00:57:43,840 Luca ... 536 00:57:51,280 --> 00:57:52,872 Luca? 537 00:58:07,200 --> 00:58:11,955 Eleonora ... Eleanor? 538 00:58:15,560 --> 00:58:17,118 Eleonora ... 539 00:58:18,680 --> 00:58:22,639 Luca tazón. No está presente en el agua. Lucas ... 540 00:58:24,840 --> 00:58:26,637 Ven y siéntate. 541 00:59:22,960 --> 00:59:28,034 Yo me consuelo con los recuerdos. 542 00:59:28,200 --> 00:59:35,515 Que caminar por el sendero increíble más adelante en mi vida. 543 00:59:35,680 --> 00:59:39,514 La vida que a veces parece tan difícil. 544 00:59:40,960 --> 00:59:44,350 Os abrazo a todos y los bendigo. 545 00:59:45,760 --> 00:59:48,718 Te lo ruego ... 546 00:59:48,880 --> 00:59:52,350 a la vida de Aldo Moro a salvo. 547 00:59:52,520 --> 00:59:58,277 Les insto a que lo dejen en libertad. 548 00:59:58,440 --> 01:00:02,353 Waldheim iniciativa es un reconocimiento para nosotros. 549 01:00:02,520 --> 01:00:05,273 No lo suficiente. No viene de la DC. 550 01:00:05,440 --> 01:00:08,716 Usted? -Los socialistas quieren ponerse en contacto. 551 01:00:08,880 --> 01:00:14,750 Una iniciativa de Craxi y señorial. Ellos quieren volver a negociar. 552 01:00:14,920 --> 01:00:19,198 Ellos sólo piensan en sí mismos. -Si nos conviene ... 553 01:00:19,360 --> 01:00:22,352 Yo les desconfianza. -Tratar siempre es posible. 554 01:00:22,520 --> 01:00:24,238 Demasiado riesgo. -No. 555 01:00:24,400 --> 01:00:27,551 Haz lo que quieras. Ya sabes mi opinión. 556 01:00:34,040 --> 01:00:41,116 ¿Has leído esto? Esto no es una llamada, sino una gran declaración. 557 01:00:41,280 --> 01:00:46,195 Usted todavía quería el reconocimiento por el estado italiana? 558 01:00:46,360 --> 01:00:49,875 Usted es reconocido por la ONU. -Tengo que irme. 559 01:00:50,040 --> 01:00:53,237 Nos encargaremos de todos los sentidos. Yo lo haré saber. 560 01:00:53,400 --> 01:00:58,315 Reconocido por la ONU. Y así por todos los estados, incluyendo ltalia. 561 01:01:03,960 --> 01:01:05,518 Escucha ... 562 01:01:11,360 --> 01:01:18,994 La familia de Moro pide la liberación uno de esos presos. 563 01:01:20,400 --> 01:01:24,916 Con el respaldo de intelectuales, Los diputados, incluso el nuestro. 564 01:01:26,320 --> 01:01:32,077 No podemos seguir adelante. Esto significa que los reconocemos. 565 01:01:32,240 --> 01:01:37,394 Esto hace imposible la negociación. Con todas sus consecuencias. 566 01:01:37,560 --> 01:01:41,473 Las consecuencias para ellos. 567 01:01:41,640 --> 01:01:46,589 Nosotros tenemos la nuestra. -Somos el estado. Tenemos que hacerlo. 568 01:01:47,600 --> 01:01:55,234 Y como amigos de Aldo? -Nuestra propia conciencia es aquí. 569 01:01:56,240 --> 01:02:00,233 Yo veo lo contrario, Giulio. No duermo por un mes. 570 01:02:00,400 --> 01:02:05,713 Sigo molienda. Voy a emitir multas. Dios sabe cómo. 571 01:02:07,000 --> 01:02:12,233 Si Dios quiere y Aldo emitido aún ... 572 01:02:12,400 --> 01:02:16,439 entonces todos los que lo inspeccione. Tú sabes que? 573 01:02:28,280 --> 01:02:34,037 Nuestros hermanos han estado eufórico. La negociación es inútil. 574 01:02:35,040 --> 01:02:38,874 Moro es la liberación admitir nuestra derrota. 575 01:02:39,040 --> 01:02:42,396 Admitiendo que hay una línea nuestras acciones. 576 01:02:43,600 --> 01:02:47,275 Ya no queda nada para nosotros que una sentencia de muerte. 577 01:02:49,520 --> 01:02:51,636 ¿Qué dice usted? 578 01:02:55,240 --> 01:02:56,798 Buena. 579 01:02:56,960 --> 01:03:01,158 Pero primero debemos saber lo que nos espera. 580 01:03:02,000 --> 01:03:05,197 Es pesado. Usted lo sabe? -Muy bien. 581 01:03:05,720 --> 01:03:09,076 ¿Cuándo? -Inmediatamente. No podemos esperar. 582 01:03:11,560 --> 01:03:16,793 Se llevará a cabo? -Eso me parece lo mejor. 583 01:03:17,800 --> 01:03:23,511 A partir del escándalo Morucci? -Se hace lo que digo. 584 01:03:46,160 --> 01:03:54,113 Presidente, se decidió que Declaración de Waldheim fue inadecuada. 585 01:03:56,800 --> 01:04:02,909 Pero eso es un error. Un terrible error. 586 01:04:03,080 --> 01:04:05,913 Tiene que retirar mi condena. 587 01:04:06,080 --> 01:04:11,916 Sólo cuando vuelva con vida, DC se vuelve inestable. 588 01:04:12,080 --> 01:04:16,915 Mi muerte es el final. El fin de las Brigadas Rojas. 589 01:04:17,080 --> 01:04:20,675 ¿No lo entiendes? Nuestro destino está atado. 590 01:04:23,480 --> 01:04:26,836 Si uno pierde También pierde el otro. 591 01:04:42,080 --> 01:04:48,713 Ayer, el indicado plazo de vencimiento ... 592 01:04:48,880 --> 01:04:56,355 que fue hecho por estos hombres que se proclamó jueces. 593 01:04:56,880 --> 01:04:59,952 Esto le da cierto margen para la esperanza. 594 01:05:00,120 --> 01:05:03,999 No podemos liberar Moro si es que están atrapados. 595 01:05:04,160 --> 01:05:10,998 Eso significa que el fin para nosotros. -Se establece la política correcta en su cabeza. 596 01:05:11,160 --> 01:05:19,033 Es el equilibrio de distancia, y recuperar la confianza. 597 01:05:19,200 --> 01:05:24,558 O declaran que está loco, si se convierte en presidente. 598 01:05:24,720 --> 01:05:27,837 Siempre formar un bloque. Ya lo sabes. 599 01:05:28,000 --> 01:05:32,915 ¿Y qué pasa con nosotros? -No podemos mostrar debilidad. 600 01:05:34,280 --> 01:05:40,230 Tenemos que seguir para aumentar la ansiedad. -Siempre hemos tenido seguidores. 601 01:05:40,400 --> 01:05:43,472 Si hemos de asesinato, todo el mundo nos odia. 602 01:05:43,640 --> 01:05:48,794 Los compañeros va a entender. -Eso es lo que usted piensa. 603 01:05:48,960 --> 01:05:51,758 Si el asesinato de Moro, se acabó. 604 01:05:52,760 --> 01:05:57,550 La decisión ha sido tomada. -Entonces me tire de las manos de encima. 605 01:05:57,720 --> 01:06:04,831 No me obligues a hacer algo. -Sólo usted prefiera. 606 01:06:06,480 --> 01:06:09,597 ¿Qué quieres? Un tiempo más a su familia. 607 01:06:09,760 --> 01:06:13,878 Demasiado peligroso. -No, si actuamos rápidamente. 608 01:06:16,000 --> 01:06:19,276 Yo no decido solo. -Bueno, si lo desea. 609 01:06:21,600 --> 01:06:23,750 Sí, Eleonora Moro. 610 01:06:23,920 --> 01:06:29,517 Hacemos un llamamiento a usted, porque Entiendo que, también se enmarcan. 611 01:06:29,680 --> 01:06:37,633 Pero la decisión está tomada. La aplicación seguirá en las próximas horas. 612 01:06:37,800 --> 01:06:42,999 Sólo la acción directa de Zaccagnini todavía puede cambiar. 613 01:06:43,160 --> 01:06:46,789 De lo contrario no tenemos otra opción. ¿Me entiendes? 614 01:06:46,960 --> 01:06:52,193 Sí, pero tenemos hecho todo lo posible. 615 01:06:52,360 --> 01:06:55,397 Nosotros mismos somos prácticamente los presos. 616 01:06:55,560 --> 01:06:59,678 Incluso nos tomamos en serio la muerte. -Pero ... 617 01:06:59,840 --> 01:07:05,073 El problema es político. Por lo tanto el DC debe tomar medidas ahora. 618 01:07:05,240 --> 01:07:08,277 Pero .... -No puedo hablar mucho. 619 01:07:08,440 --> 01:07:14,913 Sólo tienes que pasar ese Zaccagnini las cosas pueden cambiar. 620 01:07:15,080 --> 01:07:20,108 De lo contrario, el inevitable suceder en las próximas horas. 621 01:07:21,120 --> 01:07:22,792 Eso fue todo. 622 01:07:35,880 --> 01:07:41,398 De acuerdo con los socialistas Un preso sería suficiente. 623 01:07:41,560 --> 01:07:45,917 Un acto simbólico dan un reconocimiento político. 624 01:07:46,080 --> 01:07:52,076 He oído que el senador Bartolomei a favor de un acorde. 625 01:07:52,240 --> 01:07:57,951 Y si él dice, todo el mundo sabe que están detrás de él. 626 01:07:58,120 --> 01:08:01,351 Entonces, ¿qué? -Quiero ser claro, Amintore. 627 01:08:01,520 --> 01:08:09,200 Me paso cuando me doy cuenta de que, o quien sea, va en contra del gobierno. 628 01:08:09,360 --> 01:08:14,878 Los socialistas van a través de todas formas su iniciativa. 629 01:08:15,040 --> 01:08:18,828 No están en la coalición. -Bastante rápido. 630 01:08:19,000 --> 01:08:23,073 Nuestra alianza con PCl capaz de recuperarse. 631 01:08:23,240 --> 01:08:26,198 Necesitamos nuevas formas. 632 01:08:26,360 --> 01:08:30,558 Pero no he venido para. ¿De dónde viene significa? 633 01:08:30,720 --> 01:08:35,271 He venido a decirte que me Ahora en el partido que fuerte ... 634 01:08:35,440 --> 01:08:39,319 para cada iniciativa La vida de Moro que le puede ahorrar. 635 01:08:40,320 --> 01:08:47,317 Eleanor me pide un gesto. Y lo hago mañana. 636 01:08:47,480 --> 01:08:54,272 ¿En qué estabas pensando? -Un aval de Zaccagnini. 637 01:08:54,440 --> 01:08:58,831 ¿Qué exige que la parte la situación debe ser revisada. 638 01:08:59,000 --> 01:09:02,834 Esa situación está cambiando de un día para otro. 639 01:09:03,000 --> 01:09:05,833 Usted se equivoca. -No lo creo. 640 01:09:06,000 --> 01:09:13,156 Ha llegado el momento de Aldo y su familia una oportunidad. 641 01:09:18,440 --> 01:09:25,232 Beso a todos para mí. Cara a cara, ojo por ojo, pelo por pelo. 642 01:09:25,400 --> 01:09:29,916 Que mi ternura hablan a través de sus manos. 643 01:09:30,080 --> 01:09:34,198 Sé fuerte, mi amor ... 644 01:09:34,360 --> 01:09:38,717 este absurdo y la prueba incomprensible. 645 01:09:40,400 --> 01:09:47,112 Su encarcelamiento ha sido durante mucho tiempo. Él ya ha sentido la sentencia condenatoria. 646 01:09:48,480 --> 01:09:52,109 Al dejarlo libre, que nunca es el mismo. 647 01:09:52,280 --> 01:09:53,918 No se puede. -Pero ... 648 01:09:54,080 --> 01:10:00,155 Esto sería todo lo que luchó sin sentido. 649 01:10:01,920 --> 01:10:05,549 Usted entiende que ellos son nosotros cualquier momento, capaz de recoger? 650 01:10:05,720 --> 01:10:09,508 Sí, lo sé. -Bueno. Así que no te vuelva a preguntar. 651 01:10:14,440 --> 01:10:20,754 La solicitud de la fiesta juntos llamada pasa por la mañana. 652 01:10:21,760 --> 01:10:26,959 Y el Consejo se da el espacio para negociar con las Brigadas. 653 01:10:27,120 --> 01:10:31,636 La vida de Aldo Moro a cambio de uno de sus prisioneros. 654 01:10:31,800 --> 01:10:34,030 , ¿No? -Vamos a ver. 655 01:10:34,200 --> 01:10:41,629 Presidente Leona serán perdonados primero hay que sopesar todas las opiniones. 656 01:10:41,800 --> 01:10:47,557 Incluso el PCl comienza apertura a dibujar. 657 01:10:47,720 --> 01:10:54,398 El senador Perna habló en la radio en acciones humanitarias ... 658 01:10:54,560 --> 01:10:59,588 como la vida para salvar a Moro. -A pesar de que están en movimiento. 659 01:10:59,760 --> 01:11:04,390 Tengo por lo tanto, el Secretario PCl pidió una explicación. 660 01:11:04,560 --> 01:11:08,075 Berlinguer se mantiene detrás de la línea dura. 661 01:11:08,240 --> 01:11:10,151 Y tú también? -Por supuesto. 662 01:11:13,000 --> 01:11:17,232 Esto es increíble. 663 01:11:21,080 --> 01:11:24,755 Usted todavía. Usted se sienta en el gobierno con él. 664 01:11:25,760 --> 01:11:32,233 Tú eres su discípulo. Y ahora que lo condenarán a muerte. 665 01:11:33,240 --> 01:11:40,191 Lo sé. Es horrible. Él es mi amigo y mi maestro. 666 01:11:42,560 --> 01:11:46,473 Pero yo sí la Constitución no a la muerte. 667 01:12:25,120 --> 01:12:26,633 ¿Sí? 668 01:12:29,840 --> 01:12:31,239 Yo soy. 669 01:12:32,240 --> 01:12:35,391 ¿Qué está pasando? 670 01:12:36,600 --> 01:12:40,070 Es la nariz de nuevo lleno de sangre? -No es con sangre. 671 01:12:41,960 --> 01:12:46,112 Sin embargo, con algo más. -Ven aquí. 672 01:12:50,480 --> 01:12:52,630 Usted necesita un abrazo. 673 01:12:55,960 --> 01:13:00,909 Lo he intentado todo. Ahora está en manos de Dios. 674 01:13:01,080 --> 01:13:07,269 Estoy muy agradecida por la alegría ... 675 01:13:07,440 --> 01:13:12,912 que tú me has dado a través de que un poco. Yo lo miraba mucho. 676 01:13:13,080 --> 01:13:15,878 Voy a tratar de seguir buscando. 677 01:13:16,880 --> 01:13:21,829 Me gustaría tener las manos, tus fotos, tu almohada. 678 01:13:24,840 --> 01:13:28,196 El Sr. ... Aquí tiene. 679 01:13:28,360 --> 01:13:34,151 El permiso para aprovechar y para el análisis de escritura a mano. 680 01:13:36,920 --> 01:13:40,515 Después de cuánto tiempo? -No estoy de acuerdo exactamente. 681 01:13:40,680 --> 01:13:42,716 32 días. 682 01:13:42,880 --> 01:13:48,432 32 días, por el permiso una investigación muy importante. 683 01:13:48,600 --> 01:13:55,631 Han quedado en suspenso. Pero sí, estamos simplemente en ltalia. 684 01:13:56,640 --> 01:14:01,111 No, este es el habitual No la burocracia. 685 01:14:01,280 --> 01:14:07,799 Yo creo que nadie oye nada de ella. 686 01:14:07,960 --> 01:14:12,829 Algo fijo con un informante. Al era el caso ... 687 01:14:13,000 --> 01:14:20,076 ¿por qué ocurrir a cualquier persona A través de Gradoli para empezar a ver? 688 01:14:20,240 --> 01:14:24,870 Moro todavía estaría aquí. -¿Qué le parece? 689 01:14:27,080 --> 01:14:33,838 Ese tipo no quiere una alta que Moro sobrevivió a conveniencia. 690 01:14:38,480 --> 01:14:45,477 ¿Está satisfecho con la declaración de Bartolomei? La mañana DC-votos en la política. 691 01:14:46,480 --> 01:14:51,031 Mañana sabremos más. -Tal vez mañana moriremos. 692 01:14:51,200 --> 01:14:55,079 En todas partes hay puestos de control. -Ellos ganan cada vez el tiempo. 693 01:14:55,240 --> 01:15:00,234 No podemos esperar. Para mañana debe ser completada. 694 01:15:04,640 --> 01:15:06,153 ¿Quién lo hace? 695 01:15:10,480 --> 01:15:12,630 Yo no hacerlo más. 696 01:15:18,680 --> 01:15:20,318 Bueno, voy a hacerlo. 697 01:15:24,560 --> 01:15:27,632 Usted conduce de aquí ... 698 01:15:34,040 --> 01:15:35,553 para aquí. 699 01:15:35,720 --> 01:15:39,679 Tan lejos? -El cuerpo necesita para mostrar un lugar simbólico. 700 01:15:39,840 --> 01:15:45,073 Es allí También será menos controlada. 701 01:15:45,720 --> 01:15:48,951 Te sientas en el Simca con Seghetti. -No. 702 01:15:49,120 --> 01:15:55,434 No, no cuentan. Te lo dije Estoy en contra de esta ejecución? 703 01:15:55,600 --> 01:16:02,995 Adriana, lejos. Enviar, pero alguien más. No quiero. 704 01:16:09,920 --> 01:16:12,480 Voy a ir. 705 01:16:15,000 --> 01:16:18,037 Buena. Y yo me voy con el Renault. 706 01:16:32,200 --> 01:16:39,515 No quiero que el gobierno o compañero de partido en mi funeral. 707 01:16:44,800 --> 01:16:52,514 Noretta Mi querido, se acabó para mí. Creo que sólo de ti. 708 01:16:53,520 --> 01:17:01,473 En mis buenos momentos Te veo frente a mí, joven y viejo. 709 01:17:02,480 --> 01:17:08,112 Y con eso les traigo delicioso Luca algunos momentos hermosos. 710 01:17:23,840 --> 01:17:27,310 Martes, 09 de mayo 1978 711 01:17:31,880 --> 01:17:34,599 Aquí está tu ropa. 712 01:17:46,080 --> 01:17:49,470 Tenemos que ir, presidente. Os dejamos libre. 713 01:17:53,040 --> 01:17:55,031 No ha convencido. 714 01:18:03,560 --> 01:18:05,755 ¿Y ahora? 715 01:18:08,960 --> 01:18:11,599 ¿Qué sigue en tu vida? 716 01:18:13,720 --> 01:18:20,353 Recuerde que cada vida es sagrada. Más importante que cualquier propósito. 717 01:18:23,680 --> 01:18:25,272 Recuerde que. 718 01:18:26,960 --> 01:18:28,871 Siempre. 719 01:18:51,840 --> 01:18:58,712 ¿Cómo es para mí? Me parece un poco grande. -Está bien, señor Presidente. 720 01:19:02,640 --> 01:19:06,076 Eres el último que me llame así. 721 01:19:14,200 --> 01:19:18,432 ¿Lo necesito? -Sí. 722 01:19:27,480 --> 01:19:29,471 Saludos a sus colegas. 723 01:20:28,720 --> 01:20:30,392 Sígueme. 724 01:20:42,120 --> 01:20:43,917 En este sentido, el presidente. 725 01:21:19,600 --> 01:21:22,831 Otro turno de noche? -Toda la semana, por desgracia. 726 01:21:23,000 --> 01:21:27,232 ¿Qué haces aquí tan tarde? -Tuve que ir en el garaje. 727 01:21:27,400 --> 01:21:30,312 Llegados a este punto en el tiempo? -Nunca el tiempo. 728 01:21:30,480 --> 01:21:34,519 Lo entiendo. -Bueno, buenas noches a continuación. 729 01:21:34,680 --> 01:21:37,274 Gracias. Día. -Adiós. 730 01:22:32,480 --> 01:22:34,869 ¿Y bien? ¿Cuánto tiempo llevará? 731 01:22:48,160 --> 01:22:50,913 ¿Qué estás haciendo? Tome un lado. 732 01:22:59,600 --> 01:23:02,068 ¿No estás loco? 733 01:23:11,880 --> 01:23:18,069 ¿Hola? ¿Con quién? -Tengo una misión para ti. 734 01:23:18,640 --> 01:23:22,679 Debe introducir un mensaje transmitir a la familia. 735 01:23:22,840 --> 01:23:27,072 ¿Quién es este? De las Brigadas Rojas. 736 01:23:27,240 --> 01:23:34,590 Usted debe decir que la familia 's del cuerpo Aldo Moro, se encuentra en Via Caetani. 737 01:23:37,120 --> 01:23:38,917 ¿De acuerdo? -Sí. 738 01:23:39,080 --> 01:23:41,799 En un Renault rojo, 4. 739 01:23:45,520 --> 01:23:48,830 La placa comienza con un 5. 740 01:23:49,000 --> 01:23:52,993 ¿Debo llamar? -No, hay que ir con ellos mucho tiempo. 741 01:23:53,160 --> 01:23:55,833 Yo no puedo hacer. No lo que pueda? 742 01:23:58,640 --> 01:24:01,757 Tienes que hacerlo. -No, por favor. 743 01:24:06,800 --> 01:24:14,229 Quiero ver con mis ojos mortales cómo nos vemos más tarde. 744 01:24:15,240 --> 01:24:19,119 Lo que sería bueno que se hizo la luz. 745 01:24:21,000 --> 01:24:25,437 Todo lo que no tiene sentido si usted no quiere abrir la puerta. 746 01:24:34,840 --> 01:24:41,234 Gracias a la búsqueda de la impresión algunos miembros de la Brigada fueron detenidos. 747 01:24:41,400 --> 01:24:46,679 Triaca admitió miembro. Moretti tenía su impresión financiado. 748 01:24:46,840 --> 01:24:52,836 También fue parte de Pedro Costa rescate en la impresión se recuperó. 749 01:24:53,000 --> 01:24:58,950 La investigación de la etiqueta el retraso como "incomprensible". 750 01:24:59,120 --> 01:25:04,240 Arrestado en 1981. Condenado a seis cadenas perpetuas consecutivas. 751 01:25:04,400 --> 01:25:10,509 Arrestado en 1979, durante un tiroteo. De por vida. 752 01:25:10,680 --> 01:25:16,835 Arrestado en 1980, después del asesinato Bachelet, V.P. CSM. De por vida. 753 01:25:17,120 --> 01:25:22,638 Pero en 1993, arrestado después de una declaración incriminatoria. 754 01:25:22,800 --> 01:25:27,749 Condenado a 26 años. Murió en encarcelado en 2001. 755 01:25:28,040 --> 01:25:34,434 Secuestrado Dozier General. Detenido en el año 1985. Teniendo en cuenta tres cadenas perpetuas consecutivas. 756 01:25:34,600 --> 01:25:41,073 Arrestado en 1979. De por vida. Toma distancia de las Brigadas Rojas. 757 01:25:41,240 --> 01:25:47,588 Arrestado en 1979. De por vida. Toma distancia de las Brigadas Rojas. 758 01:25:47,760 --> 01:25:54,836 Detenido en 1978 en Milán. Condenado a cadena perpetua. 759 01:25:55,836 --> 01:26:05,836 Aunque... Todxs Moriremos, Pero el enemigo primero!! 66556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.