All language subtitles for ARTHDAL CHRONICLES EP06_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,257 --> 00:00:52,970 THE SWORD OF ARAMUN 2 00:00:53,053 --> 00:00:55,556 Aramun's purple blood has been passed on to them. 3 00:00:55,639 --> 00:01:00,853 I announce that the Aramun dynasty, the first dynasty of Arthdal, has begun. 4 00:01:00,936 --> 00:01:03,016 PREVIOUSLY ON ARTHDAL CHRONICLES: THE SWORD OF ARAMUN 5 00:01:03,063 --> 00:01:04,783 - Please! - Tagon, what's wrong? Look at me. 6 00:01:07,776 --> 00:01:10,237 We must kill everyone who has seen our blood. 7 00:01:10,320 --> 00:01:12,614 - Igutus are not... - Everyone is pretending... 8 00:01:12,698 --> 00:01:13,949 in front of us. 9 00:01:14,032 --> 00:01:15,617 We must not trust anyone. 10 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Run. 11 00:01:20,956 --> 00:01:24,710 It is passed down in the family of Ragaz. 12 00:01:26,545 --> 00:01:28,797 Thank you. I mean it wholeheartedly. 13 00:01:34,887 --> 00:01:36,138 Who are you? 14 00:01:37,014 --> 00:01:39,766 It will change once she finds out that he is Inaishingi. 15 00:01:43,812 --> 00:01:45,397 How long will you... 16 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 Eunseom. 17 00:01:47,691 --> 00:01:50,068 - What is this? - An iron sword. 18 00:01:50,152 --> 00:01:52,529 Thousands and millions of Arthdal's soldiers 19 00:01:52,613 --> 00:01:54,573 will be armed with iron swords now. 20 00:01:54,656 --> 00:01:56,825 You lot can never win this war. 21 00:01:56,909 --> 00:01:59,995 I hope you will save many lives of the Ago Tribe 22 00:02:00,495 --> 00:02:01,496 who will die in vain. 23 00:02:02,748 --> 00:02:04,833 You put Tanya Niruha in too much danger. 24 00:02:04,917 --> 00:02:06,627 Die here, Inaishingi. 25 00:02:10,214 --> 00:02:13,383 "When the zelkova tree cracks and my sword is revealed, 26 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 Aramun will know his mission." 27 00:02:15,093 --> 00:02:17,513 I hope you realize that you're Aramun. 28 00:02:26,230 --> 00:02:30,734 {\an8}FAKE INAISHINGI 29 00:02:32,986 --> 00:02:34,863 Go and tell the High Priest two things. 30 00:02:36,823 --> 00:02:38,367 That is the price of your life. 31 00:02:42,287 --> 00:02:46,625 Aramun's sword was found in the zelkova tree. 32 00:02:47,209 --> 00:02:48,293 What nonsense is that? 33 00:02:50,003 --> 00:02:51,171 There's nothing inside. 34 00:02:52,798 --> 00:02:53,799 No. 35 00:02:56,802 --> 00:02:58,887 From now on, this is Aramun's sword. 36 00:03:06,436 --> 00:03:07,771 No matter how you see it, 37 00:03:08,981 --> 00:03:10,023 this sword is mine. 38 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Tell her! 39 00:03:14,820 --> 00:03:16,321 I, Eunseom of the Wahan Tribe, 40 00:03:18,949 --> 00:03:20,075 will become Inaishingi 41 00:03:21,660 --> 00:03:23,662 and Aramun Haesulla! 42 00:03:57,446 --> 00:03:58,906 They saw my blood. 43 00:03:59,489 --> 00:04:01,325 Tagon, did you do this? 44 00:04:01,408 --> 00:04:02,826 What happened? I... 45 00:04:03,744 --> 00:04:05,120 Why am I like this? 46 00:04:05,621 --> 00:04:07,164 - Tagon. - Tell me, Taealha. 47 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 What happened? 48 00:04:10,083 --> 00:04:12,628 You got hurt while trying to save Arok in Ttesarichon. 49 00:04:13,086 --> 00:04:14,254 Why are you doing this? 50 00:04:18,592 --> 00:04:19,593 That wasn't... 51 00:04:20,886 --> 00:04:22,596 a dream? 52 00:04:39,530 --> 00:04:41,657 It was worth not giving up. 53 00:04:43,784 --> 00:04:45,118 The waterfall helped us. 54 00:04:46,203 --> 00:04:47,204 Thank you. 55 00:04:47,287 --> 00:04:49,373 But who are those people? 56 00:04:50,165 --> 00:04:51,750 I'm sure he will explain later. 57 00:04:53,460 --> 00:04:54,711 What are you doing? 58 00:04:55,712 --> 00:04:56,964 What are you going to do? 59 00:04:57,548 --> 00:04:58,549 Then, 60 00:05:00,217 --> 00:05:01,844 should I reveal who I am? 61 00:05:02,928 --> 00:05:04,096 Let's just follow them. 62 00:05:07,641 --> 00:05:09,201 Get a hold of yourself, Tagon. 63 00:05:09,434 --> 00:05:10,686 This is not a dream. 64 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 This is not 65 00:05:13,689 --> 00:05:16,233 - a dream? - What happened in Ttesarichon, 66 00:05:16,316 --> 00:05:18,068 your purple blood being revealed, 67 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 and Tanya acknowledging the sacredness 68 00:05:20,112 --> 00:05:21,697 of Igutus wasn't a dream, Tagon. 69 00:05:26,410 --> 00:05:27,411 Tagon. 70 00:05:28,620 --> 00:05:29,872 I understand. 71 00:05:30,789 --> 00:05:33,750 You paid a very high price to hide it for your entire life. 72 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 Yes. 73 00:05:36,420 --> 00:05:38,088 It might be hard to accept it. 74 00:05:38,922 --> 00:05:41,550 But Tagon, what is important now is 75 00:05:42,467 --> 00:05:44,636 that you have to take all of these. 76 00:05:45,888 --> 00:05:47,514 Not Tanya. You. 77 00:05:48,265 --> 00:05:51,059 You must take them all as if they were yours to begin with. 78 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 Is there someone 79 00:05:54,855 --> 00:05:55,856 over there? 80 00:06:01,278 --> 00:06:02,279 Tagon. 81 00:06:04,615 --> 00:06:05,824 Is no one there? 82 00:06:06,617 --> 00:06:08,243 There is no one. 83 00:06:08,327 --> 00:06:10,120 Who are you seeing? 84 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 My father. 85 00:06:17,377 --> 00:06:19,671 Sanung died more than 10 years ago. 86 00:06:19,755 --> 00:06:21,757 You killed him. Don't you remember? 87 00:06:25,260 --> 00:06:27,846 We used every medicine we could. 88 00:06:28,347 --> 00:06:31,767 He might see or hear things for a while, 89 00:06:31,850 --> 00:06:33,477 but he will recover. 90 00:06:45,781 --> 00:06:46,949 Tagon. 91 00:06:49,368 --> 00:06:51,036 Do you see your father over there? 92 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 Yes. 93 00:06:59,628 --> 00:07:00,879 He is looking at me. 94 00:07:02,381 --> 00:07:03,757 That can happen. 95 00:07:04,383 --> 00:07:05,884 You were injured badly. 96 00:07:05,968 --> 00:07:08,303 You took too much medicine to help you sleep 97 00:07:09,179 --> 00:07:10,722 and you are exhausted. 98 00:07:13,183 --> 00:07:14,184 But, Tagon... 99 00:07:15,519 --> 00:07:16,687 it's fake. 100 00:07:17,813 --> 00:07:21,441 {\an8}It's neither a spirit nor a gosal. It's just fake. 101 00:07:21,525 --> 00:07:22,685 {\an8}VENGEFUL SPIRIT, GHOST 102 00:07:24,736 --> 00:07:26,405 It's just an illusion, Tagon. 103 00:07:34,121 --> 00:07:35,747 Do not look at what is fake. 104 00:07:36,456 --> 00:07:37,666 I'm real. 105 00:07:38,584 --> 00:07:39,585 I'm Taealha. 106 00:07:44,298 --> 00:07:47,092 You gave up your whole life for our son Arok. 107 00:07:50,804 --> 00:07:52,681 And we fought together and saved him. 108 00:07:55,392 --> 00:07:58,812 That's how we earned this chance and it is a blessing. 109 00:08:10,199 --> 00:08:11,867 It is our world now, Tagon. 110 00:08:27,549 --> 00:08:29,051 The queen has arrived. 111 00:08:33,138 --> 00:08:35,724 - Your Highness. - What medicine did you use on Tagon? 112 00:08:35,807 --> 00:08:38,477 Hazelnut roots, mistletoe, 113 00:08:38,560 --> 00:08:40,145 and fly agaric... 114 00:08:40,229 --> 00:08:41,313 Fly agaric? 115 00:08:42,022 --> 00:08:44,942 {\an8}-Can you use it on an Igutu? - It is hard to tell. 116 00:08:45,567 --> 00:08:46,735 {\an8}Who would've tried using 117 00:08:46,818 --> 00:08:48,820 such expensive medicine on an Igutu before? 118 00:08:48,904 --> 00:08:51,198 - What? - But the wound was deep, 119 00:08:51,281 --> 00:08:54,034 he was bleeding badly, and his heart was beating too fast. 120 00:08:54,117 --> 00:08:56,703 It would've been dangerous if I had not stabilized him, 121 00:08:56,787 --> 00:08:58,705 so I had no choice, Your Highness. 122 00:08:59,623 --> 00:09:01,208 Tagon is hallucinating. 123 00:09:01,291 --> 00:09:02,501 Will he return to normal? 124 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Still? 125 00:09:05,087 --> 00:09:08,966 I think the effect is stronger on him because he is Igutu. 126 00:09:15,681 --> 00:09:17,766 How is the king? 127 00:09:17,850 --> 00:09:19,101 What about him? 128 00:09:19,184 --> 00:09:20,519 We lost him. 129 00:09:20,602 --> 00:09:22,729 We could not make the search obvious. 130 00:09:24,022 --> 00:09:25,315 My Queen. 131 00:09:25,399 --> 00:09:28,110 Our soldier saw a man who helped him escape. 132 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 Find out who he is 133 00:09:29,778 --> 00:09:33,532 even if you have to show the soldier every single person in Arthdal. 134 00:09:33,615 --> 00:09:34,783 Understood. 135 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 Tanya. 136 00:09:45,586 --> 00:09:47,212 What are you praying for? 137 00:09:50,591 --> 00:09:51,842 Please don't stand up. 138 00:09:56,680 --> 00:09:58,056 I just cannot understand. 139 00:09:59,224 --> 00:10:00,475 Understand what? 140 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 How you're acquainted with... 141 00:10:04,855 --> 00:10:07,149 Saya's benetbeot. 142 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Who knows? 143 00:10:11,445 --> 00:10:14,239 Does that mean anything now? 144 00:10:26,919 --> 00:10:28,045 At one point, 145 00:10:29,379 --> 00:10:31,256 I started to hear other people's thoughts. 146 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 It must be the psychic ability of the gods. 147 00:10:33,675 --> 00:10:38,305 You must've been happy to have gained such an ability naturally. 148 00:10:38,388 --> 00:10:42,893 No. It was... extremely painful. 149 00:10:44,353 --> 00:10:46,188 I barely managed to accept it. 150 00:10:48,023 --> 00:10:49,316 Extremely painful? 151 00:10:49,858 --> 00:10:50,859 Why? 152 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 Because I don't only hear good things. 153 00:10:54,780 --> 00:10:57,741 Even if I cover my ears, I can't block them out. 154 00:10:59,868 --> 00:11:04,873 But I could hear some people's thoughts and some, I could not. 155 00:11:06,416 --> 00:11:08,919 Why is that? I didn't know for a long time. 156 00:11:10,462 --> 00:11:11,505 But now I do. 157 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 I couldn't hear the thoughts of those who shut me out. 158 00:11:17,010 --> 00:11:18,428 That's a relief. 159 00:11:18,512 --> 00:11:21,139 You wouldn't have heard my thoughts all this time. 160 00:11:21,223 --> 00:11:22,808 No. But... 161 00:11:25,018 --> 00:11:28,146 today, I could finally hear your thoughts faintly. 162 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 Maybe you need someone to lean on 163 00:11:30,858 --> 00:11:33,026 because things are tough and you're in distress. 164 00:11:35,529 --> 00:11:36,530 Fine. 165 00:11:37,865 --> 00:11:39,658 What thoughts of mine do you hear? 166 00:11:42,411 --> 00:11:43,912 "I was impatient." 167 00:11:44,496 --> 00:11:46,748 "I was worried about the era of bronze passing." 168 00:11:46,832 --> 00:11:49,710 "So I wanted to use that man who had the same face as Saya." 169 00:11:49,793 --> 00:11:52,171 "I just needed the Wind and Flower Ritual to be done." 170 00:11:52,254 --> 00:11:54,131 "As long as the heir was secured, 171 00:11:54,214 --> 00:11:55,591 everything would've been fine." 172 00:11:57,134 --> 00:11:58,177 "But it was ruined." 173 00:12:00,512 --> 00:12:01,555 Are they similar? 174 00:12:04,850 --> 00:12:05,976 Yes. 175 00:12:06,059 --> 00:12:08,645 But we couldn't even do the Wind and Flower Ritual, 176 00:12:08,729 --> 00:12:10,397 and the king is delirious. 177 00:12:11,023 --> 00:12:12,900 Saya's benetbeot has disappeared, 178 00:12:12,983 --> 00:12:15,611 and Igutus have become sacred overnight, thanks to you. 179 00:12:16,236 --> 00:12:21,742 But I think all of these might not be Arok's or Tagon's. 180 00:12:21,825 --> 00:12:23,535 No matter who gives you what, 181 00:12:24,369 --> 00:12:27,748 if you don't grab it, it's not yours in the end. 182 00:12:27,831 --> 00:12:30,000 You're the one who knows that the best. 183 00:12:33,170 --> 00:12:34,213 By any chance, 184 00:12:34,796 --> 00:12:37,132 are you thinking of another Aramun? 185 00:12:40,344 --> 00:12:43,222 That would also belong to whoever grabs it. 186 00:12:43,305 --> 00:12:46,141 That is why you rose to that position. 187 00:13:00,572 --> 00:13:04,201 That is not the only reason why I rose to this position. 188 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 I, Taealha, 189 00:13:08,247 --> 00:13:10,624 rose to this position because I could not tolerate 190 00:13:10,707 --> 00:13:13,418 things that I could not fathom or make sense of for a long time. 191 00:13:14,837 --> 00:13:16,547 I hope you keep that in mind. 192 00:13:17,673 --> 00:13:18,674 Niruha. 193 00:13:20,342 --> 00:13:23,428 You have shut me out again. 194 00:13:23,512 --> 00:13:24,513 I am... 195 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 very glad to hear that. 196 00:13:44,366 --> 00:13:45,367 Yangcha. 197 00:13:46,869 --> 00:13:48,078 What happened? 198 00:14:49,014 --> 00:14:50,265 Airuju. 199 00:14:58,857 --> 00:15:00,400 Airuju. 200 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 Airuju. 201 00:15:07,866 --> 00:15:09,743 Airuju. 202 00:15:11,203 --> 00:15:12,371 It's the king! 203 00:15:15,582 --> 00:15:16,708 King Tagon. 204 00:15:16,792 --> 00:15:18,460 Protect us. 205 00:15:19,169 --> 00:15:20,379 Airuju. 206 00:15:21,004 --> 00:15:22,732 - Your Majesty. - Please recover. 207 00:15:22,756 --> 00:15:24,341 You Igutu bastard. 208 00:15:24,424 --> 00:15:25,425 Kill him. 209 00:15:27,094 --> 00:15:28,095 Igutu. 210 00:15:29,680 --> 00:15:31,306 Go away. 211 00:15:34,268 --> 00:15:35,352 Goodness. 212 00:15:36,311 --> 00:15:39,606 Holy Igutu king. 213 00:15:44,778 --> 00:15:45,779 Go away. 214 00:15:56,874 --> 00:15:59,293 They're fake. They're all fake. 215 00:16:04,590 --> 00:16:05,799 Do you really think 216 00:16:06,675 --> 00:16:10,637 people consider Igutus as sacred 217 00:16:10,721 --> 00:16:13,307 and are praising you? 218 00:16:13,974 --> 00:16:16,310 {\an8}I don't think you're dumb enough to believe that. 219 00:16:16,393 --> 00:16:18,353 {\an8}EX-UNION LEADER OF ARTHDAL, TAGON'S FATHER 220 00:16:21,023 --> 00:16:22,524 I know you're an illusion. 221 00:16:23,317 --> 00:16:24,735 You're fake. 222 00:16:25,235 --> 00:16:28,614 Then you must know that what I'm saying is true. 223 00:16:30,908 --> 00:16:32,576 What is the truth? 224 00:16:32,659 --> 00:16:37,789 In order to hide your blood, you killed your childhood friends, 225 00:16:37,873 --> 00:16:42,169 your mother, and in the end, you killed me too. 226 00:16:42,836 --> 00:16:44,838 Now, Tagon. 227 00:16:44,922 --> 00:16:47,508 You must kill everyone now. 228 00:16:48,383 --> 00:16:52,513 That is the reality you must face. 229 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 That is your real self that has not changed once 230 00:16:55,641 --> 00:16:59,603 since you were born with that dirty blood. 231 00:17:00,521 --> 00:17:01,772 Is there anyone outside? 232 00:17:01,855 --> 00:17:03,232 Put me to bed. 233 00:17:03,315 --> 00:17:05,442 Bring me the sleeping medicine. 234 00:17:05,526 --> 00:17:07,945 Make me sleep right now! 235 00:17:08,028 --> 00:17:10,405 - Hurry up and give me the medicine! - Go quickly. 236 00:17:11,365 --> 00:17:14,451 You go. Three yakbachis who brought him medicine died yesterday. 237 00:17:17,496 --> 00:17:18,622 I will go. 238 00:17:18,705 --> 00:17:19,706 Goodness. 239 00:17:21,375 --> 00:17:23,377 {\an8}NEANTHAL 240 00:17:40,394 --> 00:17:41,746 To maximize your strength, 241 00:17:41,770 --> 00:17:44,022 control your breath for more than seven minutes. 242 00:17:44,273 --> 00:17:45,858 Don't ever push yourself. 243 00:17:45,941 --> 00:17:48,402 If you use it carelessly, you might die. 244 00:17:48,986 --> 00:17:50,112 Promise me. 245 00:17:50,195 --> 00:17:53,574 If you don't want to kill me, you must not do anything on your own. 246 00:17:55,200 --> 00:17:58,328 Medicine. Give me the medicine. 247 00:18:18,515 --> 00:18:20,392 Is my blood dirty? 248 00:18:20,976 --> 00:18:22,436 It is not. 249 00:18:22,519 --> 00:18:24,855 Then is it sacred? 250 00:18:25,731 --> 00:18:28,442 If I detect a lie in your answer, I will kill you. 251 00:18:28,525 --> 00:18:29,818 Tell me! 252 00:18:31,945 --> 00:18:33,280 What is so great about blood 253 00:18:33,363 --> 00:18:35,199 that some are sacred and some are not? 254 00:18:36,116 --> 00:18:38,327 Blood is just blood 255 00:18:39,203 --> 00:18:40,412 regardless of its color. 256 00:18:49,379 --> 00:18:51,173 I've never heard of that before. 257 00:18:52,841 --> 00:18:54,218 Who said that? 258 00:18:54,968 --> 00:18:57,137 My father who treated Igutus... 259 00:18:59,223 --> 00:19:01,934 said that when he was alive. 260 00:19:47,646 --> 00:19:50,524 {\an8}Ishillobu beresa. 261 00:19:50,607 --> 00:19:51,775 {\an8}GOD'S HONOR 262 00:19:51,859 --> 00:19:54,486 {\an8}Aramun Haesulla. 263 00:20:03,078 --> 00:20:04,621 What? 264 00:20:04,705 --> 00:20:07,416 Eunseom told me to relay this message to you. 265 00:20:08,083 --> 00:20:09,751 What are you planning to do? He is... 266 00:20:11,837 --> 00:20:12,963 Inaishingi. 267 00:20:13,630 --> 00:20:17,134 If King Tagon finds out, you won't be safe. No. 268 00:20:17,718 --> 00:20:20,512 The people of Arthdal will not forgive you either. 269 00:20:24,016 --> 00:20:25,017 How will they know 270 00:20:26,018 --> 00:20:27,853 when you'll keep quiet? 271 00:20:31,565 --> 00:20:36,069 I can tell King Tagon everything at any time. 272 00:20:36,153 --> 00:20:41,241 Haven't you fooled King Tagon too many times to do that? 273 00:20:45,871 --> 00:20:49,374 The same lightning scar was marked on his arm and shoulder. 274 00:20:50,709 --> 00:20:53,962 Eunseom said he would become Aramun. 275 00:21:14,942 --> 00:21:17,194 Oh! It's the sword of Aramun. 276 00:21:17,277 --> 00:21:18,557 It's the sword of Aramun. 277 00:21:18,612 --> 00:21:20,781 The oracle came true. 278 00:21:20,864 --> 00:21:22,950 The sword appeared. 279 00:21:23,534 --> 00:21:25,574 - It's the sword of Aramun. - My goodness. 280 00:21:25,619 --> 00:21:27,120 How incredible. 281 00:21:41,635 --> 00:21:42,845 It's the sword of Aramun. 282 00:21:50,435 --> 00:21:52,187 Niruha. 283 00:21:55,482 --> 00:21:57,192 High Priest Niruha. 284 00:21:58,193 --> 00:22:00,612 I do not understand. 285 00:22:01,321 --> 00:22:03,824 Actually, many others are confused too. 286 00:22:03,907 --> 00:22:05,158 Yes, Niruha. 287 00:22:05,951 --> 00:22:08,287 Aramun Haesulla's tomb was found out of the blue, 288 00:22:08,370 --> 00:22:10,205 you announced Igutus as sacred beings, 289 00:22:10,289 --> 00:22:14,042 and now Aramun's sword has appeared and we are to know the mission. 290 00:22:14,126 --> 00:22:16,378 My head is dizzy because I cannot comprehend 291 00:22:16,461 --> 00:22:17,671 what all of this means. 292 00:22:18,755 --> 00:22:19,965 I am sure you are. 293 00:22:20,674 --> 00:22:21,884 That is reasonable. 294 00:22:22,259 --> 00:22:24,219 How is that so, Niruha? 295 00:22:24,803 --> 00:22:26,763 Because what God gives us 296 00:22:27,306 --> 00:22:29,474 is chaos, not an answer. 297 00:22:29,558 --> 00:22:31,518 What does that mean? 298 00:22:32,519 --> 00:22:35,731 Why would God give us chaos? 299 00:22:35,814 --> 00:22:40,527 Airuju gives us land, but not crops. 300 00:22:41,153 --> 00:22:44,823 Airuju gives us tailwinds, but not ships. 301 00:22:45,949 --> 00:22:49,620 It is the farmers' job to grow crops on the land given by God. 302 00:22:50,704 --> 00:22:54,625 It is the sailors' job to make ships and set sails for tailwinds given by God. 303 00:22:55,334 --> 00:22:57,920 Therefore, it is the job of those who believe 304 00:22:58,003 --> 00:23:00,881 to find the answers within the chaos given by God. 305 00:23:03,717 --> 00:23:04,718 Let me ask you. 306 00:23:04,801 --> 00:23:08,222 What kind of god is Aramun Haesulla, the son of Airuju? 307 00:23:08,305 --> 00:23:09,556 He is the god of war. 308 00:23:09,640 --> 00:23:11,242 He is the god of victory and unification. 309 00:23:11,266 --> 00:23:12,726 He is the god of war. 310 00:23:12,809 --> 00:23:14,209 He's the god of unification. 311 00:23:14,269 --> 00:23:18,732 Why did the god of war and victory come as an Igutu and as a stranger? 312 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Then... 313 00:23:21,276 --> 00:23:24,029 is there more to Airuju's will, Niruha? 314 00:23:25,072 --> 00:23:26,615 For a long time, 315 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 Igutus were despised and looked down upon, 316 00:23:29,952 --> 00:23:33,497 and all strangers were oppressed and ostracized in Arthdal. 317 00:23:34,331 --> 00:23:36,959 Can you see the answer in this chaos? 318 00:23:39,211 --> 00:23:41,505 I can see. 319 00:23:41,588 --> 00:23:43,233 - I can see. - I think I understand. 320 00:23:43,257 --> 00:23:46,260 I, the reincarnation of Asa Sin, High Priest Asa Tanya 321 00:23:46,927 --> 00:23:50,722 speak of Airuju's will in the month of the wolf 322 00:23:50,806 --> 00:23:54,518 of the year of the hungry snake that the sword of Aramun appeared. 323 00:23:55,102 --> 00:23:57,145 Ishillobu beresa. 324 00:23:58,105 --> 00:23:59,481 Follow those 325 00:24:00,691 --> 00:24:03,944 who have been despised the most and have been at the lowest place. 326 00:24:04,528 --> 00:24:09,116 Embrace those you rejected the most, those you are most unfamiliar with. 327 00:24:09,950 --> 00:24:13,996 If you do so, you will hear Asa Sin's voice in your mind 328 00:24:14,079 --> 00:24:15,497 when you least expect it. 329 00:24:16,248 --> 00:24:17,666 They're the words of Asa Sin. 330 00:24:17,749 --> 00:24:19,227 They're the words of Asa Sin. 331 00:24:19,251 --> 00:24:22,337 They're the words of Asa Sin. 332 00:24:22,838 --> 00:24:25,215 They're the words of Asa Sin. 333 00:24:25,299 --> 00:24:27,676 Embrace the stranger. 334 00:24:27,759 --> 00:24:30,554 Embrace the stranger. 335 00:24:31,430 --> 00:24:33,140 Embrace the stranger. 336 00:24:34,224 --> 00:24:36,018 They're the words of Asa Sin. 337 00:24:38,770 --> 00:24:41,190 Eunseom, I've started. 338 00:24:42,858 --> 00:24:44,276 I hope you win. 339 00:24:45,986 --> 00:24:47,779 Inaishingi Eunseom. 340 00:24:48,822 --> 00:24:50,157 Aramun Haesulla. 341 00:24:53,452 --> 00:24:54,828 This is so... 342 00:24:55,621 --> 00:24:58,248 I put in so much effort to get to Arthdal. 343 00:24:59,583 --> 00:25:03,795 Goodness, look at me. 344 00:25:05,255 --> 00:25:09,801 Sir, I still brought this with me. 345 00:25:10,511 --> 00:25:12,346 Gosh, what is this? 346 00:25:13,055 --> 00:25:14,097 Hey. 347 00:25:15,557 --> 00:25:16,600 What about it? 348 00:25:16,683 --> 00:25:18,519 Bronze trading rights? 349 00:25:19,186 --> 00:25:21,980 What's the point of this scroll? 350 00:25:22,064 --> 00:25:24,650 We made a mess in Arthdal and escaped. 351 00:25:24,733 --> 00:25:26,693 I'm sure the queen already did something. 352 00:25:26,985 --> 00:25:29,530 If you take this to Pyeongmire, 353 00:25:29,613 --> 00:25:31,698 you'll get beheaded right away. 354 00:25:31,782 --> 00:25:33,408 You stupid bastard. 355 00:25:34,284 --> 00:25:36,620 Then what should we do now? 356 00:25:40,999 --> 00:25:44,920 Let's go to the meeting location first. 357 00:25:45,003 --> 00:25:49,299 Let's see what Inaishingi, or whatever he is, says this time. 358 00:25:51,385 --> 00:25:52,636 Still, just in case... 359 00:25:54,513 --> 00:25:55,514 keep this with you. 360 00:25:56,181 --> 00:25:57,474 Let's go back. 361 00:25:58,767 --> 00:26:02,187 You want to retreat just because of an epidemic? 362 00:26:02,271 --> 00:26:04,356 The problem is not the epidemic. 363 00:26:04,439 --> 00:26:06,608 It's the fact that everyone finds it ominous. 364 00:26:07,317 --> 00:26:10,863 Moreover, everyone found out that Inaishingi is missing. 365 00:26:10,946 --> 00:26:12,364 He will come back soon. 366 00:26:12,447 --> 00:26:13,532 And if he doesn't? 367 00:26:14,116 --> 00:26:15,242 What will you do then? 368 00:26:16,076 --> 00:26:17,744 If this persists, 369 00:26:17,828 --> 00:26:20,539 it's a matter of time before the union falls apart. 370 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 Yes. We should go back across the Notsan River 371 00:26:23,250 --> 00:26:28,005 and reorganize the troops before it gets even more out of hand. 372 00:26:28,088 --> 00:26:29,506 That is not easy either. 373 00:26:29,590 --> 00:26:32,134 If we retreat like this without Inaishingi, 374 00:26:32,217 --> 00:26:34,469 how can we be sure that the union will be fine? 375 00:26:37,139 --> 00:26:39,433 Announce a ten-people meeting now. 376 00:26:42,352 --> 00:26:43,937 Inaishingi has returned. 377 00:26:45,898 --> 00:26:48,233 - It's Inaishingi. - It's Inaishingi. 378 00:26:48,317 --> 00:26:50,819 - Inaishingi has returned. - Inaishingi has returned. 379 00:27:14,176 --> 00:27:15,344 Inaishingi. 380 00:27:15,427 --> 00:27:17,596 Thank you for being alive. 381 00:27:17,679 --> 00:27:19,806 Thank you for being alive. 382 00:27:19,890 --> 00:27:22,530 - Thank you for being alive. - Thank you for being alive. 383 00:27:22,559 --> 00:27:23,977 Inaishingi. 384 00:27:25,187 --> 00:27:26,772 Thank you, Inaishingi. 385 00:27:28,232 --> 00:27:30,567 I knew you would come back alive. 386 00:27:30,651 --> 00:27:32,945 {\an8}I believed in you. Thank you. 387 00:27:33,028 --> 00:27:34,029 {\an8}MYONITA 388 00:27:45,040 --> 00:27:46,083 Did you see that? 389 00:27:46,917 --> 00:27:49,962 He's my friend. My best friend. 390 00:27:50,546 --> 00:27:52,172 {\an8}"Inaishingi." You saw that, right? 391 00:27:52,256 --> 00:27:53,257 {\an8}EUNSEOM'S FRIEND 392 00:27:53,340 --> 00:27:55,551 {\an8}He's that friend you told us about last time, right? 393 00:27:55,634 --> 00:27:56,736 {\an8}HAE TRIBE, GYEOKMULSA 394 00:27:56,760 --> 00:27:58,971 {\an8}Yes. I told you, we tried to save our friends... 395 00:27:59,054 --> 00:28:00,264 {\an8}HAE KKADAK'S SON 396 00:28:00,347 --> 00:28:03,141 who were dragged away as slaves, but everyone was caught except me. 397 00:28:03,225 --> 00:28:05,394 I just wished for him to be alive. 398 00:28:05,477 --> 00:28:07,896 But why did they look at your friend 399 00:28:08,397 --> 00:28:09,648 and say, "Ikomahis"? 400 00:28:10,649 --> 00:28:11,859 I don't know. 401 00:28:12,651 --> 00:28:16,071 Just what does "Ikomahis" mean? 402 00:28:16,154 --> 00:28:18,240 What does it mean and why won't you tell me? 403 00:28:18,323 --> 00:28:19,658 Ah, well, 404 00:28:19,741 --> 00:28:23,203 there were people who attacked Remus, our hometown... 405 00:28:25,122 --> 00:28:26,707 We don't know the details either. 406 00:28:27,040 --> 00:28:29,334 So try to arrange a meeting with your friend. 407 00:28:43,724 --> 00:28:46,310 You went missing, leaving your sword and armor behind, 408 00:28:46,393 --> 00:28:49,229 so we were very worried, Inaishingi. 409 00:28:49,730 --> 00:28:51,690 Is that so? 410 00:28:53,650 --> 00:28:54,776 Thank you. 411 00:28:54,860 --> 00:28:56,570 It's nothing. 412 00:28:57,321 --> 00:28:58,906 I'll excuse myself now. 413 00:29:05,704 --> 00:29:07,039 Does the Ago Tribe 414 00:29:08,332 --> 00:29:10,167 really think nothing of Igutus? 415 00:29:11,877 --> 00:29:13,629 Arthdal is the strange one. 416 00:29:13,712 --> 00:29:14,755 This is normal. 417 00:29:14,838 --> 00:29:17,424 That is probably why they served Eunseom as Inaishingi. 418 00:29:19,718 --> 00:29:22,221 It's a world I've never imagined. 419 00:29:22,304 --> 00:29:23,972 That's not the problem right now. 420 00:29:24,056 --> 00:29:25,807 That Buksoe guy just now. 421 00:29:27,017 --> 00:29:29,228 - Do you know him? - Eunseom's Wahan friend. 422 00:29:29,311 --> 00:29:31,063 I've only seen him once. 423 00:29:31,146 --> 00:29:32,773 What are you going to do now? 424 00:29:32,856 --> 00:29:34,525 You don't know any of their names. 425 00:29:34,608 --> 00:29:36,151 You'll get caught soon. 426 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 That night, 427 00:29:42,241 --> 00:29:44,409 I fell into the traps of Arthdal 428 00:29:44,493 --> 00:29:45,994 and was on the brink of death. 429 00:29:48,163 --> 00:29:49,915 If it wasn't for her, 430 00:29:49,998 --> 00:29:52,042 I wouldn't have been able to make it back. 431 00:29:59,591 --> 00:30:04,263 I, Eunseom, the reincarnation of Inaishingi of the Ago Tribe, 432 00:30:05,264 --> 00:30:07,182 express my gratitude to you. 433 00:30:07,266 --> 00:30:10,435 You're the savior of all of the Ago Tribe. 434 00:30:17,734 --> 00:30:19,403 Elders, 435 00:30:19,486 --> 00:30:22,906 will you not pay respect to the savior of the Ago Tribe? 436 00:30:28,287 --> 00:30:31,373 Chief Pasa of Myo Clan of the Ago Tribe. 437 00:30:31,456 --> 00:30:34,042 I express my gratitude to the savior. 438 00:30:35,419 --> 00:30:36,920 Well, sure. 439 00:30:37,004 --> 00:30:39,006 He is Pasa. 440 00:30:39,089 --> 00:30:41,341 Elder Suhana of Tae Clan of the Ago Tribe. 441 00:30:41,425 --> 00:30:43,260 I express my gratitude to the savior. 442 00:30:43,343 --> 00:30:45,137 Suhana, an elder of Tae Clan. 443 00:30:45,220 --> 00:30:47,472 Chief Sul Sagang of Sul Clan of the Ago Tribe. 444 00:30:47,556 --> 00:30:49,391 I express my gratitude to the savior. 445 00:30:49,474 --> 00:30:51,435 Sul Sagang, an elder of Sul Clan. 446 00:30:51,518 --> 00:30:53,562 Chief Chosayi of Byeok Clan of the Ago Tribe. 447 00:30:53,645 --> 00:30:55,230 In the name of the northern God, 448 00:30:55,314 --> 00:30:56,940 - Chosayi. - I thank you. 449 00:30:57,024 --> 00:30:58,317 The chief of Byeok Clan. 450 00:31:07,159 --> 00:31:11,079 A lot of warriors find this ominous and are afraid. 451 00:31:11,163 --> 00:31:14,041 They think it's people's turn next. 452 00:31:18,086 --> 00:31:20,464 It's the curse of the Arth gods, Inaishingi. 453 00:31:20,547 --> 00:31:21,548 Come on. 454 00:31:21,632 --> 00:31:23,008 Will you keep talking nonsense? 455 00:31:23,091 --> 00:31:24,801 Tachukan, stop it. 456 00:31:25,719 --> 00:31:27,012 Those fine horses 457 00:31:27,095 --> 00:31:29,973 are the horses of Arthdal brought by the horse of the heavens. 458 00:31:30,224 --> 00:31:31,266 Look. 459 00:31:31,350 --> 00:31:33,644 Only the horses of Ago fell sick. 460 00:31:34,603 --> 00:31:37,940 In the past, Inaishingi also stopped in front of the Notsan River 461 00:31:38,023 --> 00:31:40,817 to avoid the curse of the Arth gods. 462 00:31:40,901 --> 00:31:41,902 Curse of the gods? 463 00:31:42,986 --> 00:31:44,530 There's no such thing. 464 00:31:44,613 --> 00:31:45,656 Inaishingi. 465 00:31:45,739 --> 00:31:48,492 I heard an epidemic is common during a war. 466 00:31:51,620 --> 00:31:52,746 Chilja disease? 467 00:31:52,829 --> 00:31:54,414 It's an epidemic for horses. 468 00:31:54,498 --> 00:31:58,252 It's the epidemic we spread to Neanthals 469 00:31:58,335 --> 00:31:59,670 on the Red Night of Atturad. 470 00:32:00,754 --> 00:32:02,297 So Sarams won't get sick. 471 00:32:02,798 --> 00:32:04,299 Only Neanthals and horses will. 472 00:32:04,716 --> 00:32:06,301 How do you know that? 473 00:32:06,385 --> 00:32:07,970 Were you even born at that time? 474 00:32:08,804 --> 00:32:10,138 It was my father who did it. 475 00:32:11,515 --> 00:32:12,516 It was Harim? 476 00:32:13,892 --> 00:32:14,893 But... 477 00:32:15,853 --> 00:32:17,354 how come nobody knows about it? 478 00:32:18,146 --> 00:32:21,275 Because he didn't want people to know. 479 00:32:25,529 --> 00:32:26,738 Then... 480 00:32:27,281 --> 00:32:29,074 what happens to those sick horses? 481 00:32:29,157 --> 00:32:30,909 There's no way to heal them. 482 00:32:31,702 --> 00:32:34,580 Those that will live will live. Those that will die will die. 483 00:32:34,997 --> 00:32:39,084 But why aren't the horses from Arthdal getting affected? 484 00:32:39,167 --> 00:32:40,878 After the Red Night, 485 00:32:40,961 --> 00:32:43,797 a lot of Arthdal horses died from the Chilja disease too. 486 00:32:43,881 --> 00:32:47,301 But at some point, Arthdal horses wouldn't catch the disease. 487 00:32:49,344 --> 00:32:51,346 - Why? - I don't know. 488 00:32:52,431 --> 00:32:55,809 There must be a reason that we do not know of yet. 489 00:32:55,893 --> 00:32:57,436 If there was a way to spread it, 490 00:32:57,519 --> 00:32:59,688 there must be a way to stop it from spreading further. 491 00:32:59,771 --> 00:33:01,481 I cannot guarantee it, but... 492 00:33:03,025 --> 00:33:05,944 Hey. Why are you even curious about that? 493 00:33:06,028 --> 00:33:07,529 We need to escape quickly. You... 494 00:33:10,574 --> 00:33:12,326 are the general of Arthdal. 495 00:33:12,409 --> 00:33:13,660 Is there a way or not? 496 00:33:13,744 --> 00:33:14,870 What if there is a way? 497 00:33:15,746 --> 00:33:18,749 Are you really going to pretend to be Inaishingi? 498 00:33:19,958 --> 00:33:24,421 It is not the curse of the Arth gods that makes the horses of Ago fall ill. 499 00:33:25,547 --> 00:33:27,799 {\an8}A yeomari who is hiding among the Ago Tribe... 500 00:33:27,883 --> 00:33:28,967 {\an8}SPY 501 00:33:29,051 --> 00:33:30,761 {\an8}...spread the disease. 502 00:33:35,432 --> 00:33:36,683 What does that mean? 503 00:33:38,560 --> 00:33:39,645 I, Inaishingi, 504 00:33:40,562 --> 00:33:43,857 will make sure to catch the yeomari and hold them accountable. 505 00:33:49,029 --> 00:33:50,197 Yeomari... 506 00:33:53,492 --> 00:33:55,786 I am sure there is a yeomari. 507 00:33:55,869 --> 00:33:57,579 How would Arthdal have known 508 00:33:57,663 --> 00:34:00,332 that we were going to Pyeongmire in the previous battle? 509 00:34:00,415 --> 00:34:03,252 You're right. There's no explanation for it unless that was the case. 510 00:34:04,711 --> 00:34:05,754 So who is it? 511 00:34:06,421 --> 00:34:09,007 Most of us have lived with each other for a long time. 512 00:34:10,133 --> 00:34:14,596 I noticed that there has been a yeomari since the last battle. 513 00:34:15,973 --> 00:34:19,101 But if we don't catch the yeomari now, people will doubt each other. 514 00:34:19,184 --> 00:34:21,770 Yes. We have no choice but to find them quickly. 515 00:34:21,854 --> 00:34:22,855 Hey, Ipsaeng. 516 00:34:26,066 --> 00:34:27,234 What is going on now? 517 00:34:27,317 --> 00:34:28,902 I should be asking you that. 518 00:34:28,986 --> 00:34:30,153 What took you so long? 519 00:34:30,237 --> 00:34:31,822 Inaishingi has returned already. 520 00:34:33,156 --> 00:34:34,449 He's back already? 521 00:34:38,453 --> 00:34:39,621 What are you doing now? 522 00:34:41,456 --> 00:34:43,000 I told Mirusol to get ready. 523 00:34:43,584 --> 00:34:46,128 Go and find a way to stop the epidemic. 524 00:34:46,211 --> 00:34:48,046 What the hell are you doing? 525 00:34:48,547 --> 00:34:50,549 Are you really going to catch the yeomari? 526 00:34:51,717 --> 00:34:54,553 Whether I catch them or not, I have nothing to lose. 527 00:34:55,512 --> 00:34:57,890 But I have something to gain. 528 00:34:58,557 --> 00:35:00,100 What will you gain? 529 00:35:00,184 --> 00:35:02,144 The Ago Tribe doubting each other. 530 00:35:03,937 --> 00:35:07,149 The Ago Tribe is linked with a very loose string. 531 00:35:07,232 --> 00:35:09,484 If I get lucky, that string will be severed 532 00:35:09,568 --> 00:35:11,403 and they will fight among themselves. 533 00:35:12,946 --> 00:35:14,031 Is this fun to you? 534 00:35:16,783 --> 00:35:18,243 Do I look like I'm having fun? 535 00:35:18,869 --> 00:35:20,787 I'm doing this to survive. 536 00:35:21,663 --> 00:35:24,875 I'm a defeated general, and I don't want to go back as one. 537 00:35:24,958 --> 00:35:26,168 What if you catch them? 538 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 What if there really is a yeomari from Arthdal 539 00:35:29,796 --> 00:35:31,089 and you catch them? 540 00:35:33,217 --> 00:35:34,510 There really is a yeomari. 541 00:35:35,302 --> 00:35:36,303 Red Claw. 542 00:35:37,429 --> 00:35:38,847 I don't know who that is. 543 00:35:38,931 --> 00:35:42,226 Exactly. That yeomari is important to Arthdal. 544 00:35:42,309 --> 00:35:44,770 But you're going to get rid of them? 545 00:35:44,853 --> 00:35:46,605 You, the general of Arthdal? 546 00:35:47,189 --> 00:35:48,440 What do you gain from it? 547 00:35:49,316 --> 00:35:51,735 Answer me. Just what do you gain from it? 548 00:35:53,654 --> 00:35:55,030 Eunseom took my place. 549 00:35:57,366 --> 00:35:59,159 I don't see why I can't do the same. 550 00:36:00,953 --> 00:36:01,954 You... 551 00:36:05,249 --> 00:36:06,708 Nothing has been decided. 552 00:36:07,209 --> 00:36:08,210 It's just... 553 00:36:10,796 --> 00:36:13,423 I have one more option in my life. 554 00:36:30,607 --> 00:36:32,442 You... 555 00:36:33,819 --> 00:36:34,945 know. 556 00:36:35,863 --> 00:36:37,447 You bastard, why are you here? 557 00:36:38,782 --> 00:36:39,950 How did you know? 558 00:36:40,993 --> 00:36:42,035 No one else did. 559 00:36:42,119 --> 00:36:44,663 {\an8}Those who didn't know Eunseom had a benetbeot would be deceived. 560 00:36:44,746 --> 00:36:45,807 {\an8}TERM FOR "TWIN" IN WAHAN 561 00:36:45,831 --> 00:36:48,208 I see. How interesting. 562 00:36:50,294 --> 00:36:51,336 That might be true. 563 00:36:52,379 --> 00:36:55,132 So, did you find Eunseom? 564 00:36:57,092 --> 00:36:59,261 - Did you meet him? - You really are fearless. 565 00:36:59,761 --> 00:37:01,401 The general of Arthdal dares come here... 566 00:37:02,222 --> 00:37:05,017 You'll be torn into three pieces and your head will be mounted. 567 00:37:05,100 --> 00:37:08,562 Then the Ago Union will be torn into 30 pieces. 568 00:37:09,354 --> 00:37:11,773 "The Inaishingi that returned is fake." 569 00:37:11,857 --> 00:37:15,360 No. "The real Inaishingi is missing." 570 00:37:15,444 --> 00:37:17,070 What will happen? 571 00:37:17,154 --> 00:37:19,740 And above all else, will they believe you? 572 00:37:20,782 --> 00:37:22,075 Crazy bastard. 573 00:37:22,159 --> 00:37:23,327 Go out and shout. 574 00:37:24,119 --> 00:37:27,623 "He is a fake. He is the benetbeot of Inaishingi." 575 00:37:27,706 --> 00:37:30,000 "He is the general of Arthdal." Do it. 576 00:37:31,585 --> 00:37:33,086 You bastard. 577 00:37:33,170 --> 00:37:34,421 I will kill you. 578 00:37:58,904 --> 00:38:00,447 What are you doing? 579 00:38:01,573 --> 00:38:02,699 Let's do it. 580 00:38:02,783 --> 00:38:04,368 Who was it? 581 00:38:04,451 --> 00:38:05,536 Right. 582 00:38:07,579 --> 00:38:08,747 Tachukan. 583 00:38:09,456 --> 00:38:10,666 Tachukan! 584 00:38:16,588 --> 00:38:18,423 - What are you doing? - Ipsaeng! 585 00:38:18,507 --> 00:38:20,342 That bastard isn't Inaishingi. 586 00:38:23,136 --> 00:38:24,416 What nonsense is that? 587 00:38:25,055 --> 00:38:27,015 That bastard isn't Inaishingi. 588 00:38:27,099 --> 00:38:28,141 They are benetbeot. 589 00:38:28,225 --> 00:38:30,477 Ipsaeng, what is wrong with you? Are you mad? 590 00:38:30,561 --> 00:38:32,354 He is Inaishingi's benetbeot. 591 00:38:32,437 --> 00:38:34,189 He isn't Inaishingi. 592 00:38:34,773 --> 00:38:35,774 Are you 593 00:38:36,358 --> 00:38:38,735 Arthdal's yeomari? 594 00:38:39,236 --> 00:38:42,072 You bastard! 595 00:38:42,155 --> 00:38:43,490 You bastard. 596 00:38:44,992 --> 00:38:47,077 He seemed suspicious, so I interrogated him. 597 00:38:47,286 --> 00:38:48,829 Then he suddenly attacked me. 598 00:38:48,912 --> 00:38:52,791 Something seemed strange when he released Syoreujagin and disappeared with Dalsae. 599 00:38:53,083 --> 00:38:55,127 When did you come back? What about Dalsae? 600 00:38:56,503 --> 00:38:59,047 He is with the real Inaishingi. Why? 601 00:39:00,424 --> 00:39:03,552 I'm a fake? Then where's the real one? 602 00:39:08,432 --> 00:39:10,726 You said you went to find me. 603 00:39:10,809 --> 00:39:11,977 Did you meet me? 604 00:39:12,728 --> 00:39:14,938 Where was I? 605 00:39:15,022 --> 00:39:17,774 Were you really looking for me? 606 00:39:17,858 --> 00:39:19,276 You lunatic! 607 00:39:19,359 --> 00:39:21,403 What are you doing? What are you planning? 608 00:39:21,486 --> 00:39:24,281 - Tell me! - What's wrong with you, Ipsaeng? 609 00:39:24,865 --> 00:39:26,116 Please. 610 00:39:26,700 --> 00:39:27,784 Please. 611 00:39:27,868 --> 00:39:30,954 He is the general of Arthdal. 612 00:39:31,788 --> 00:39:34,208 He is Inaishingi's benetbeot. 613 00:39:34,291 --> 00:39:36,335 That's absurd. 614 00:39:36,418 --> 00:39:38,212 What do you mean, a benetbeot? 615 00:39:38,712 --> 00:39:40,380 How can... 616 00:39:41,673 --> 00:39:46,053 everyone of the Ago Tribe get deceived so easily? 617 00:39:46,553 --> 00:39:47,554 How? 618 00:39:49,765 --> 00:39:52,601 I cannot understand Ipsaeng's behavior, 619 00:39:52,684 --> 00:39:53,894 but this alone... 620 00:39:53,977 --> 00:39:55,479 Why is it just "this alone"? 621 00:39:55,562 --> 00:39:57,648 He tried to kill Inaishingi. 622 00:39:57,731 --> 00:39:58,982 Do we need more evidence? 623 00:39:59,399 --> 00:40:02,194 Since when was it? Since when did you do this? 624 00:40:02,277 --> 00:40:03,487 It's not me. 625 00:40:04,988 --> 00:40:07,533 He did it himself. 626 00:40:07,616 --> 00:40:08,784 Shut up. 627 00:40:14,498 --> 00:40:15,791 Answer me then. 628 00:40:16,542 --> 00:40:18,627 If you are Inaishingi, answer me. 629 00:40:19,795 --> 00:40:21,380 What was the name of our friend 630 00:40:22,422 --> 00:40:23,423 who died 631 00:40:24,550 --> 00:40:26,093 in Gitbadak of Doldambul? 632 00:40:28,554 --> 00:40:29,763 Tell me. 633 00:40:30,472 --> 00:40:32,099 There's no way you wouldn't know. 634 00:40:32,724 --> 00:40:34,309 There's no way you would forget. 635 00:40:44,820 --> 00:40:45,863 Was it Sateunik? 636 00:40:46,738 --> 00:40:50,826 That was a very sad dream. 637 00:40:51,869 --> 00:40:53,370 Together, 638 00:40:54,997 --> 00:40:56,498 we will deliver the news 639 00:41:01,920 --> 00:41:03,922 to Sateunik's wife on his behalf, 640 00:41:04,006 --> 00:41:05,215 and go see 641 00:41:06,216 --> 00:41:07,301 his ocean. 642 00:41:08,510 --> 00:41:09,720 What? 643 00:41:12,890 --> 00:41:14,099 That's correct. 644 00:41:15,142 --> 00:41:18,353 The oath we made that day. 645 00:41:21,106 --> 00:41:23,483 Ipsaeng! 646 00:41:23,567 --> 00:41:25,819 You bastard. 647 00:41:40,918 --> 00:41:43,337 Inaishingi is Aramun Haesulla? 648 00:41:45,923 --> 00:41:47,716 Does that make sense? 649 00:41:48,634 --> 00:41:49,885 No. 650 00:41:49,968 --> 00:41:51,303 Why won't it make sense? 651 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 You can just do it. 652 00:41:53,472 --> 00:41:55,474 Yes, you can do that. 653 00:41:55,974 --> 00:41:58,101 If the Ago Tribe and Arthdal both follow you, 654 00:41:58,185 --> 00:41:59,603 we won't have to fight. 655 00:42:00,979 --> 00:42:02,898 But why do you look so down? 656 00:42:09,446 --> 00:42:12,241 Father Yeolson made iron swords. 657 00:42:13,116 --> 00:42:14,117 Iron? 658 00:42:14,743 --> 00:42:16,119 He made swords out of iron? 659 00:42:18,622 --> 00:42:21,792 Do you know what really drives me crazy? 660 00:42:24,419 --> 00:42:25,712 I'm afraid I might lose. 661 00:42:26,338 --> 00:42:28,799 I'm afraid that I might lose... 662 00:42:31,218 --> 00:42:32,344 to Arthdal in the end. 663 00:42:51,572 --> 00:42:54,324 Your Highness, why did you summon me? 664 00:42:55,367 --> 00:43:00,330 I just want to exchange things with you and strengthen our friendship. 665 00:43:01,498 --> 00:43:02,499 I see. 666 00:43:03,083 --> 00:43:06,545 If that is the case, I have nothing to give you. 667 00:43:06,628 --> 00:43:08,714 The benetbeot of General Saya. 668 00:43:10,549 --> 00:43:11,550 See? 669 00:43:12,467 --> 00:43:13,927 We have something to exchange. 670 00:43:15,721 --> 00:43:16,722 Sit down. 671 00:43:23,478 --> 00:43:24,980 Tell me about Saya's benetbeot. 672 00:43:25,564 --> 00:43:26,565 Benetbeot? 673 00:43:27,482 --> 00:43:28,817 What do you mean? 674 00:43:30,319 --> 00:43:32,321 What relationship does the Wahan Tribe have 675 00:43:33,614 --> 00:43:34,781 with Saya's benetbeot? 676 00:43:34,865 --> 00:43:35,866 Pardon? 677 00:43:36,617 --> 00:43:38,243 I have no idea what you're saying. 678 00:43:39,077 --> 00:43:41,538 What relationship does he have with the High Priest? 679 00:43:41,622 --> 00:43:42,623 I do not know. 680 00:43:43,999 --> 00:43:47,628 Then why did you guys help him escape from here? 681 00:43:48,420 --> 00:43:50,797 Someone saw you that night. 682 00:43:50,881 --> 00:43:54,259 You could make countless witnesses like that. 683 00:43:56,428 --> 00:44:00,807 Would I need a witness to deal with someone like you? 684 00:44:09,900 --> 00:44:12,319 This is the price for my question. 685 00:44:13,111 --> 00:44:14,988 A sorghum field in the south of Aram. 686 00:44:15,948 --> 00:44:17,616 You can answer my question, 687 00:44:18,659 --> 00:44:20,661 and take this and leave. 688 00:44:21,453 --> 00:44:23,956 If you don't want to, die. 689 00:44:24,039 --> 00:44:25,040 I'm no longer a slave 690 00:44:25,749 --> 00:44:29,419 you can simply kill, Your Highness. 691 00:44:30,712 --> 00:44:32,381 Then I'll kill you with difficulty. 692 00:44:33,340 --> 00:44:36,969 I'm sure you have heard about the three drugs of the Hae Tribe. 693 00:44:37,553 --> 00:44:40,305 Maehonje, mahasin, and bichwisan. 694 00:44:40,889 --> 00:44:43,433 {\an8}Things would've been easy if I had maehonje. 695 00:44:43,517 --> 00:44:45,203 {\an8}A HALLUCINOGEN USED TO INDUCE CONFESSIONS 696 00:44:45,227 --> 00:44:46,436 {\an8}I don't have it anymore. 697 00:44:48,772 --> 00:44:50,065 Then what is this? 698 00:44:51,733 --> 00:44:52,734 {\an8}It's bichwisan. 699 00:44:53,902 --> 00:44:55,279 What do you think? 700 00:44:55,362 --> 00:44:56,947 Can you feel how sincere I am 701 00:44:57,990 --> 00:45:00,450 about killing you if you don't answer me tonight? 702 00:45:02,619 --> 00:45:03,745 Scribe. 703 00:45:04,246 --> 00:45:09,835 When I put this away, you will die. 704 00:45:19,386 --> 00:45:20,512 Fine, I understand. 705 00:45:20,596 --> 00:45:22,097 He was part of the Wahan Tribe. 706 00:45:22,472 --> 00:45:24,725 Saya's benetbeot. 707 00:45:25,767 --> 00:45:28,770 You wanted to save him because you were both in the Wahan Tribe? 708 00:45:31,773 --> 00:45:35,235 A scoundrel was pretending to be the general of Arthdal, 709 00:45:35,319 --> 00:45:37,196 and you guys tried to save him? 710 00:45:37,279 --> 00:45:39,531 We didn't try to save him. We tried to kill him. 711 00:45:40,115 --> 00:45:42,576 He found out that he had the same face as Lord Saya, 712 00:45:42,659 --> 00:45:46,205 showed up pretending to be the general, and tried to run away with Tanya. 713 00:45:46,705 --> 00:45:49,726 They've been close since they were young because they were born on the same day. 714 00:45:49,750 --> 00:45:50,959 What should we have done? 715 00:45:51,043 --> 00:45:52,920 He's unpredictable. 716 00:45:53,420 --> 00:45:55,422 For our safety and for the High Priest, 717 00:45:56,006 --> 00:45:57,841 we had to get rid of him. 718 00:45:58,425 --> 00:45:59,426 So? 719 00:46:01,345 --> 00:46:02,346 Did you kill him? 720 00:46:04,431 --> 00:46:06,475 Did you kill him? 721 00:46:06,558 --> 00:46:09,645 The other people of the Wahan Tribe didn't listen. 722 00:46:10,229 --> 00:46:13,524 But he's far away. 723 00:46:13,607 --> 00:46:15,150 I don't know where he went. 724 00:46:15,234 --> 00:46:18,654 He won't show up again since he wants to live. 725 00:46:23,075 --> 00:46:25,160 You really are insane. 726 00:46:25,827 --> 00:46:27,037 Just trust me. 727 00:46:27,120 --> 00:46:29,206 The real Eunseom will come. 728 00:46:31,416 --> 00:46:34,211 What will you do if I'm right? 729 00:46:35,128 --> 00:46:38,298 If a man from Arthdal took Inaishingi's place... 730 00:46:38,382 --> 00:46:40,968 That is nonsense. 731 00:46:42,177 --> 00:46:44,096 Why would he suddenly have a benetbeot? 732 00:46:46,807 --> 00:46:48,016 So just 733 00:46:48,767 --> 00:46:50,310 give me the benefit of the doubt 734 00:46:50,686 --> 00:46:52,271 and go wait at Bijaram Hut. 735 00:46:53,313 --> 00:46:55,399 He will come with Dalsae. 736 00:47:01,029 --> 00:47:03,490 It was the blue moss bug, just as I thought. 737 00:47:06,577 --> 00:47:08,662 This caused the illness? 738 00:47:08,745 --> 00:47:11,540 Yes. When they hatch, they stick to bats, birds, 739 00:47:11,623 --> 00:47:13,959 and especially horses, and don't fall off easily. 740 00:47:14,042 --> 00:47:16,253 They fly around and spread the disease. 741 00:47:16,336 --> 00:47:19,590 Then did the yeomari spread these bugs? 742 00:47:24,928 --> 00:47:26,763 There should be more places like this. 743 00:47:26,847 --> 00:47:28,390 We must find them and bury them. 744 00:47:28,473 --> 00:47:29,975 Yes, ma'am. 745 00:47:33,854 --> 00:47:35,022 Do you also think 746 00:47:35,856 --> 00:47:37,482 that the man named Ipsaeng 747 00:47:38,483 --> 00:47:39,693 is a yeomari? 748 00:47:40,652 --> 00:47:43,405 I heard he worked with you guys for a long time. 749 00:47:44,740 --> 00:47:45,908 Don't you trust him? 750 00:47:45,991 --> 00:47:49,328 Whether I trust him or not doesn't matter. 751 00:47:49,912 --> 00:47:51,205 What's important is 752 00:47:51,288 --> 00:47:53,832 that everyone who knows Ipsaeng is thinking the same. 753 00:47:54,750 --> 00:47:57,461 Ipsaeng has betrayed us before. 754 00:47:59,963 --> 00:48:01,089 Multiple times. 755 00:48:08,222 --> 00:48:11,391 {\an8}BIJARAM HUT 756 00:48:15,187 --> 00:48:17,523 Take your merchants and go to Molabeol Castle. 757 00:48:19,149 --> 00:48:20,984 Why would I go there? 758 00:48:21,068 --> 00:48:22,361 - Darn it. - Darn it. 759 00:48:22,444 --> 00:48:24,154 Go and wait for my order. 760 00:48:27,115 --> 00:48:28,158 Hey. 761 00:48:28,242 --> 00:48:30,369 Am I in the Ago Tribe? Am I your subordinate? 762 00:48:31,245 --> 00:48:32,788 Don't kid yourself. 763 00:48:37,543 --> 00:48:39,127 It's the Doldambul trading document. 764 00:48:45,968 --> 00:48:47,219 Damn it. 765 00:48:47,302 --> 00:48:49,555 With the bronze trading rights gone, this is... 766 00:48:50,222 --> 00:48:51,682 This isn't an exclusive right. 767 00:48:52,015 --> 00:48:53,350 Hey. 768 00:48:53,433 --> 00:48:55,686 I might rethink my decisions about helping you. 769 00:48:55,894 --> 00:48:57,479 That's for after the job's done. 770 00:48:58,272 --> 00:48:59,273 What? 771 00:49:01,066 --> 00:49:02,192 Goodness. 772 00:49:03,861 --> 00:49:05,529 - Dalsae. - Badoru. 773 00:49:12,452 --> 00:49:14,246 Badoru, what's wrong? 774 00:49:17,708 --> 00:49:20,460 Inaishingi, do you really have... 775 00:49:22,588 --> 00:49:24,131 a benetbeot brother? 776 00:49:34,266 --> 00:49:36,018 Send someone to Pyeongmire. 777 00:49:36,101 --> 00:49:39,521 Tell them to catch whoever uses a trading document with my seal on it 778 00:49:39,605 --> 00:49:41,190 and send them to Arthdal. 779 00:49:41,273 --> 00:49:43,593 Yes, Your Highness. I'll send someone right away. 780 00:49:43,650 --> 00:49:45,194 And keep an eye on all Wahans. 781 00:49:45,277 --> 00:49:47,279 Check who they meet and when they gather. 782 00:49:47,362 --> 00:49:48,488 I understand. 783 00:49:50,240 --> 00:49:52,659 Your Highness. The king has disappeared. 784 00:49:53,702 --> 00:49:55,579 The court meeting is soon. 785 00:49:55,662 --> 00:49:57,581 Is the king not coming? 786 00:49:57,664 --> 00:50:00,167 He needs more rest. 787 00:50:00,250 --> 00:50:02,669 I will lead the court meeting. 788 00:50:02,753 --> 00:50:03,754 Your Highness. 789 00:50:03,837 --> 00:50:07,799 Rumor has it that the king has killed as many as three yakbachis. 790 00:50:07,883 --> 00:50:09,343 Is that true? 791 00:50:09,426 --> 00:50:11,011 He has done no such thing. 792 00:50:11,094 --> 00:50:14,890 - It's a false rumor. - There are witnesses, Your Highness. 793 00:50:14,973 --> 00:50:16,892 If there are, tell them to come forward. 794 00:50:17,142 --> 00:50:18,727 Isn't it your job to punish those 795 00:50:18,810 --> 00:50:21,271 that spread false rumors about the royal family? 796 00:50:21,355 --> 00:50:23,190 How can you get swept away together? 797 00:50:23,774 --> 00:50:24,942 She is right. 798 00:50:25,025 --> 00:50:27,444 Do not disrupt the court meeting. 799 00:50:27,528 --> 00:50:29,530 There are families of the deceased. 800 00:50:29,613 --> 00:50:31,573 - What should we do about them... - Stop. 801 00:50:31,657 --> 00:50:34,117 The queen already gave you an order. 802 00:50:34,201 --> 00:50:37,329 The king himself has to order it. 803 00:50:38,580 --> 00:50:39,915 Where is he? 804 00:50:56,515 --> 00:50:57,558 Your Majesty. 805 00:50:57,641 --> 00:50:58,725 Your Majesty. 806 00:51:27,588 --> 00:51:28,589 Your Majesty. 807 00:51:29,631 --> 00:51:31,049 You're here. 808 00:51:51,695 --> 00:51:55,699 "When the zelkova tree cracks and my sword is revealed, 809 00:51:56,700 --> 00:51:58,660 Aramun shall know their mission." 810 00:52:00,996 --> 00:52:03,248 I did not expect that oracle 811 00:52:04,583 --> 00:52:06,960 to come true this quickly. 812 00:52:10,506 --> 00:52:14,176 When the sword is revealed, but I do not know the mission, 813 00:52:15,052 --> 00:52:16,762 does that mean I am not Aramun? 814 00:52:18,555 --> 00:52:19,640 Is that right? 815 00:52:20,682 --> 00:52:25,354 Even after bestowing me sacred blood and announcing a new dynasty, 816 00:52:25,437 --> 00:52:28,857 if I, an insignificant and dirty Igutu, do not know the mission, 817 00:52:30,734 --> 00:52:32,444 does that mean I am not Aramun? 818 00:52:32,528 --> 00:52:35,656 Your Majesty, even if you do not know the mission now, 819 00:52:35,739 --> 00:52:37,616 the mission knows you. 820 00:52:37,699 --> 00:52:40,160 The mission will come to you. 821 00:53:17,739 --> 00:53:19,283 I am joking, Niruha. 822 00:53:20,617 --> 00:53:22,744 I no longer not know the mission. 823 00:53:24,955 --> 00:53:26,206 When I look at that sword, 824 00:53:27,624 --> 00:53:30,168 I can see the mission... 825 00:53:31,879 --> 00:53:33,338 as if I'm looking into a mirror. 826 00:53:34,423 --> 00:53:36,508 Right, that bell. 827 00:53:37,509 --> 00:53:39,928 Are you keeping Asa Sin's star bell safe? 828 00:53:56,445 --> 00:53:57,696 Niruha. 829 00:53:57,779 --> 00:54:01,783 He clearly said "sword," "mirror," and "bell." 830 00:54:03,160 --> 00:54:04,328 Does he... 831 00:54:12,127 --> 00:54:14,588 Once the king has recovered completely, 832 00:54:14,671 --> 00:54:18,550 he will stand before the people to stop those false rumors. 833 00:54:19,718 --> 00:54:21,345 The sword of the oracle appeared, 834 00:54:21,428 --> 00:54:23,889 so he will speak Aramun's mission too. 835 00:54:24,473 --> 00:54:25,557 I will do so. 836 00:54:32,689 --> 00:54:33,982 Your Majesty. 837 00:54:49,748 --> 00:54:53,585 As the queen has said, I, the king of Arthdal, 838 00:54:53,669 --> 00:54:57,130 the reincarnation of Aramun, realized the mission of the oracle 839 00:54:57,840 --> 00:54:59,883 after seeing the sword of Aramun 840 00:55:01,093 --> 00:55:05,430 I, Tagon, Arthdal's king, Airuju's son, and the reincarnation of Aramun, 841 00:55:06,515 --> 00:55:08,141 command you as your king. 842 00:55:08,725 --> 00:55:10,811 We will comply, Your Majesty. 843 00:55:11,979 --> 00:55:14,064 Apprehend every man 844 00:55:14,898 --> 00:55:19,611 born in the year of the singing wolf in Arthdal and in the vicinity of Arthdal. 845 00:55:22,072 --> 00:55:26,910 If they resist, kill them immediately regardless of their status. 846 00:55:26,994 --> 00:55:28,245 Your Majesty. 847 00:55:28,328 --> 00:55:30,247 Why would you apprehend them? 848 00:55:30,330 --> 00:55:33,166 Among them are talented people who support Arthdal 849 00:55:33,250 --> 00:55:35,377 and children of influential families. 850 00:55:35,460 --> 00:55:38,255 Does that command include all of them? 851 00:55:39,256 --> 00:55:40,549 I already said every man 852 00:55:41,300 --> 00:55:44,761 who was born in the year of the singing wolf. 853 00:55:46,221 --> 00:55:48,390 And Commander Yeonbal and Gitoha, 854 00:55:48,473 --> 00:55:51,351 you are put on hold from going to war until the next order. 855 00:55:51,435 --> 00:55:52,561 Your Majesty. 856 00:56:13,916 --> 00:56:15,584 The year of the singing wolf? 857 00:56:15,667 --> 00:56:16,835 Yes. 858 00:56:16,919 --> 00:56:18,962 That was when the Azure Comet appeared. 859 00:56:19,046 --> 00:56:23,383 That was when Niruha, Lord Saya, and Eunseom were born. 860 00:56:25,260 --> 00:56:26,428 Tagon. 861 00:56:48,325 --> 00:56:50,118 Bring me the medicine from before. 862 00:56:53,664 --> 00:56:54,831 Your Majesty. 863 00:56:56,083 --> 00:56:58,961 Some are children of those who gave their wealth for the war. 864 00:56:59,044 --> 00:57:00,128 You cannot do this. 865 00:57:00,712 --> 00:57:02,714 You must think of the public sentiment. 866 00:57:03,131 --> 00:57:05,175 People are accepting purple blood as sacred 867 00:57:05,259 --> 00:57:08,136 because the High Priest commanded it. 868 00:57:08,220 --> 00:57:10,764 But if you command them to apprehend innocent people, 869 00:57:10,848 --> 00:57:12,015 who would accept it? 870 00:57:12,891 --> 00:57:15,269 The big war with the Ago Tribe is nearing. 871 00:57:15,352 --> 00:57:16,895 You must take back your command. 872 00:57:17,396 --> 00:57:18,605 If you cannot do that, 873 00:57:18,689 --> 00:57:21,775 you must give a reason everyone can accept. 874 00:57:25,404 --> 00:57:27,155 Why are you looking at me like that? 875 00:57:27,239 --> 00:57:29,032 There are people trying to kill me. 876 00:57:29,116 --> 00:57:30,367 Who dares to do that? 877 00:57:30,450 --> 00:57:34,246 The prophecy is trying to kill me and the heavens are trying to abandon me. 878 00:57:34,329 --> 00:57:35,497 The prophecy? 879 00:57:36,373 --> 00:57:38,333 What do you mean? 880 00:57:39,293 --> 00:57:40,502 Your Majesty. 881 00:57:40,586 --> 00:57:43,172 You must collect your thoughts and think straight. 882 00:57:43,255 --> 00:57:44,756 Do not give me advice anymore. 883 00:57:45,632 --> 00:57:48,093 You must've heard that I killed three yakbachis. 884 00:57:48,969 --> 00:57:52,306 If you do not leave now, I do not know what I might do. 885 00:57:52,389 --> 00:57:53,640 Leave! 886 00:58:04,985 --> 00:58:06,862 I cannot leave, Your Majesty. 887 00:58:08,238 --> 00:58:10,157 I, Chojaha of the Saenyeok Tribe. 888 00:58:10,240 --> 00:58:12,075 As the jwasol of the bang of Jichuk 889 00:58:12,534 --> 00:58:15,454 and the person who received your biggest grace and respect, 890 00:58:16,288 --> 00:58:19,291 if I cannot stop you from taking the wrong path, 891 00:58:20,417 --> 00:58:22,336 I deserve to die. So... 892 00:58:23,504 --> 00:58:24,796 I cannot back down. 893 00:58:26,715 --> 00:58:30,052 If I die, I'll accept it as my fate, Your Majesty. 894 00:58:56,328 --> 00:58:58,288 Calm down. 895 00:59:06,463 --> 00:59:08,423 - Goodness. - Did you get your ear cut off? 896 00:59:08,507 --> 00:59:10,425 Did the king do this? 897 00:59:14,888 --> 00:59:15,889 No way. 898 00:59:16,640 --> 00:59:18,267 The king did that? 899 00:59:19,476 --> 00:59:20,894 What is happening? 900 00:59:27,901 --> 00:59:29,421 The year of the singing wolf? 901 00:59:29,486 --> 00:59:32,072 That was when the Azure Comet appeared. 902 00:59:32,155 --> 00:59:34,741 Perhaps there was an ominous oracle. 903 00:59:36,952 --> 00:59:38,203 The Azure Comet? 904 00:59:38,287 --> 00:59:40,289 Yes, it was that year. 905 00:59:42,624 --> 00:59:44,960 The year the Azure Comet appeared, 906 00:59:45,043 --> 00:59:49,089 Cheonbuin came down to the world at once. 907 00:59:49,673 --> 00:59:52,509 Sword, bell, and mirror. 908 00:59:52,593 --> 00:59:55,971 Those three will end our world. 909 00:59:56,555 --> 00:59:58,348 Tagon will die. 910 00:59:58,932 --> 01:00:02,853 Taealha, you will fall into a deep abyss. 911 01:00:04,521 --> 01:00:05,689 Your Highness. 912 01:00:07,357 --> 01:00:10,194 The king cut off Chojaha's ear. 913 01:00:10,277 --> 01:00:13,071 It happened when he asked the king to go back on his order. 914 01:00:15,157 --> 01:00:18,410 Tagon found out about the prophecy. 915 01:00:19,536 --> 01:00:20,537 Pardon? 916 01:00:22,247 --> 01:00:23,415 What prophecy? 917 01:00:30,297 --> 01:00:34,134 What did Asa Sakan tell you when she died? 918 01:00:38,639 --> 01:00:42,893 She told me what you'd already heard and hid from me. 919 01:00:46,104 --> 01:00:47,314 Tagon. 920 01:00:47,397 --> 01:00:50,484 Do you think I hid it from you on purpose? 921 01:00:50,567 --> 01:00:51,610 Then? 922 01:00:51,693 --> 01:00:54,238 There was no need to tell you because it was nonsense. 923 01:00:54,655 --> 01:00:57,866 Did you do something like this because you believed that? 924 01:01:01,703 --> 01:01:02,955 Don't do this. 925 01:01:06,500 --> 01:01:09,962 That wasn't why you didn't tell me. 926 01:01:10,045 --> 01:01:11,839 What other reason would I have? 927 01:01:11,922 --> 01:01:13,924 You hid the prophecy from me 928 01:01:14,508 --> 01:01:16,218 so you could use it on me 929 01:01:17,302 --> 01:01:19,429 when you needed it. 930 01:01:28,772 --> 01:01:30,065 You were toying with me... 931 01:01:31,733 --> 01:01:33,235 behind my back. 932 01:01:34,653 --> 01:01:36,363 You were always like that. 933 01:01:36,446 --> 01:01:37,614 For your entire life, 934 01:01:38,949 --> 01:01:41,326 you've never been completely on my side. 935 01:01:43,954 --> 01:01:46,206 You shouldn't say that to me, Tagon. 936 01:01:50,002 --> 01:01:53,755 When we first met, you were Mihol's yeomari. 937 01:01:54,256 --> 01:01:55,340 When you spent... 938 01:01:57,301 --> 01:01:59,803 the first night with my father and came to me, 939 01:02:01,388 --> 01:02:06,185 you lied to me saying it was horrible as if you were asking me to save you. 940 01:02:11,648 --> 01:02:12,649 That was... 941 01:02:14,860 --> 01:02:17,321 my most desperate sincerity, Tagon. 942 01:02:18,739 --> 01:02:23,744 You drove a wedge between us and instigated me the whole time. 943 01:02:25,037 --> 01:02:27,998 In the end, I killed my father... 944 01:02:29,249 --> 01:02:30,959 as you wished. 945 01:02:31,043 --> 01:02:33,003 On the day my father died, 946 01:02:33,587 --> 01:02:37,549 you embraced me and comforted me, saying I did well. 947 01:02:42,763 --> 01:02:46,642 In the end, you will do the same to Arok and me. 948 01:02:48,185 --> 01:02:49,186 That is... 949 01:02:50,604 --> 01:02:51,647 who you are. 950 01:03:01,823 --> 01:03:04,076 But... 951 01:03:05,452 --> 01:03:06,912 I will not be fooled 952 01:03:08,163 --> 01:03:09,248 by you 953 01:03:11,333 --> 01:03:12,543 nor the prophecy. 954 01:03:29,017 --> 01:03:30,018 Your Highness. 955 01:03:39,403 --> 01:03:41,113 Your Highness. 956 01:03:41,196 --> 01:03:44,449 About the poison used by the assassin. 957 01:03:45,117 --> 01:03:46,285 I figured it out. 958 01:03:50,205 --> 01:03:51,290 That was the case. 959 01:03:56,044 --> 01:03:58,463 Your Highness, are you okay? 960 01:04:02,634 --> 01:04:07,347 Inform the White Mountain Tribe's Elder Asa Nipa to meet me in secret. 961 01:04:09,057 --> 01:04:10,684 Why do you want to meet the elder? 962 01:05:44,319 --> 01:05:45,779 Is there anyone outside? 963 01:05:45,863 --> 01:05:46,905 Tachukan! 964 01:06:03,297 --> 01:06:05,090 Myonita. Myonita! 965 01:06:05,174 --> 01:06:07,050 Call a yakbachi quickly! 966 01:06:07,134 --> 01:06:08,594 Yes, sir. 967 01:06:11,889 --> 01:06:13,265 Chaeeun! 968 01:06:22,149 --> 01:06:23,400 What happened? 969 01:06:23,483 --> 01:06:25,652 - She was stabbed. - How? 970 01:06:49,927 --> 01:06:51,720 Thankfully, her injury isn't severe. 971 01:06:55,516 --> 01:06:57,351 I guess you were worried about her. 972 01:06:57,434 --> 01:07:00,270 She's still young, so she should heal quickly. 973 01:07:02,773 --> 01:07:03,774 I hope so. 974 01:07:04,316 --> 01:07:06,401 Are you crying? 975 01:07:08,195 --> 01:07:09,196 I'm not. 976 01:07:13,784 --> 01:07:15,744 What do you think sacrifice is? 977 01:07:15,827 --> 01:07:16,912 Sacrifice? 978 01:07:16,995 --> 01:07:17,996 Well... 979 01:07:20,332 --> 01:07:21,333 Cherishing? 980 01:07:21,917 --> 01:07:23,168 Caring for someone? 981 01:07:23,752 --> 01:07:25,838 Caring for someone unconditionally, I guess. 982 01:07:25,921 --> 01:07:27,965 I thought something like that didn't exist. 983 01:07:29,424 --> 01:07:31,093 Was it always like that? 984 01:07:31,176 --> 01:07:32,636 What did you think it was? 985 01:07:33,512 --> 01:07:34,513 Obeying? 986 01:07:35,347 --> 01:07:36,849 Obligation. 987 01:07:38,976 --> 01:07:40,561 Obeying out of obligation. 988 01:07:41,353 --> 01:07:42,646 You're unbelievable. 989 01:07:47,401 --> 01:07:48,485 Everyone... 990 01:07:50,445 --> 01:07:52,281 gave their lives... 991 01:07:54,324 --> 01:07:55,617 unconditionally. 992 01:07:56,910 --> 01:07:57,953 Inaishingi... 993 01:07:59,913 --> 01:08:03,041 has people acting for him unconditionally. 994 01:08:12,593 --> 01:08:13,635 Inaishingi. 995 01:08:13,719 --> 01:08:15,053 Are you hurt? 996 01:08:15,888 --> 01:08:17,347 No. I am fine. 997 01:08:19,391 --> 01:08:22,311 How did Ipsaeng escape from prison? 998 01:08:23,896 --> 01:08:24,897 It is my fault. 999 01:08:25,981 --> 01:08:26,982 No, it's not. 1000 01:08:29,651 --> 01:08:32,779 But what brings you here at night? 1001 01:08:33,238 --> 01:08:34,781 We received amazing intelligence. 1002 01:08:35,365 --> 01:08:38,744 It says the supplies will be moved from Hanta Dock to the forest. 1003 01:08:38,827 --> 01:08:40,329 What kind of supplies? 1004 01:08:40,412 --> 01:08:41,914 Mostly weapons. 1005 01:08:41,997 --> 01:08:44,499 Bows, arrows, and bronze swords. 1006 01:08:44,583 --> 01:08:47,252 Inaishingi, we cannot miss this opportunity. 1007 01:08:47,336 --> 01:08:51,757 Yes. If we get enough weapons, the warriors' morale will increase. 1008 01:08:55,385 --> 01:08:58,305 Prepare an appropriate number of fast warriors. 1009 01:08:59,223 --> 01:09:01,767 Inaishingi, let me go. 1010 01:09:02,601 --> 01:09:04,561 Sure. Let's go together. 1011 01:09:05,395 --> 01:09:07,022 I will lead them myself. 1012 01:09:07,648 --> 01:09:09,608 You do not have to go yourself... 1013 01:09:15,489 --> 01:09:16,782 No. 1014 01:09:16,865 --> 01:09:20,577 I was missing for a long time, and something unfortunate has happened. 1015 01:09:21,119 --> 01:09:22,371 I need to use this chance 1016 01:09:22,454 --> 01:09:24,831 to let the warriors know that I am alive and well. 1017 01:09:25,249 --> 01:09:27,918 I will lead them. 1018 01:09:38,095 --> 01:09:40,097 Badoru, what took you so long? 1019 01:09:40,180 --> 01:09:42,349 Hurry up and get ready. We have an operation. 1020 01:09:44,059 --> 01:09:46,979 We should go and kill the fake one immediately. 1021 01:09:47,062 --> 01:09:48,230 No. 1022 01:09:48,313 --> 01:09:50,065 Go back as if nothing happened. 1023 01:09:50,148 --> 01:09:52,276 Don't tell anyone 1024 01:09:52,359 --> 01:09:54,736 and lure that fake imposter to me. 1025 01:09:58,448 --> 01:10:00,033 The whistle arrow is the signal. 1026 01:10:08,792 --> 01:10:10,210 - Hey. - Gosh. 1027 01:10:10,711 --> 01:10:12,129 Oh... What is it? 1028 01:10:12,629 --> 01:10:14,173 Why do you look so dazed? 1029 01:10:14,756 --> 01:10:16,717 Well... 1030 01:10:18,385 --> 01:10:19,553 Right. 1031 01:10:20,137 --> 01:10:23,056 Inaishingi said he would join the operation tomorrow, right? 1032 01:10:24,349 --> 01:10:25,601 Yes. 1033 01:10:34,151 --> 01:10:36,820 {\an8}MOLABEOL CASTLE 1034 01:10:43,076 --> 01:10:44,453 They fell for it. 1035 01:10:44,536 --> 01:10:45,746 Is this from Red Claw? 1036 01:10:45,829 --> 01:10:48,332 Yes. The false information you leaked worked. 1037 01:10:48,415 --> 01:10:50,209 What's more is... 1038 01:10:50,292 --> 01:10:51,793 Inaishingi himself is coming? 1039 01:10:53,128 --> 01:10:54,129 Yes. 1040 01:10:54,254 --> 01:10:58,759 Airuju is helping us. We finally have the chance to catch Inaishingi. 1041 01:10:58,842 --> 01:11:02,846 You could end the war before the general comes. 1042 01:11:02,930 --> 01:11:04,598 {\an8}Form the supply and ambush units 1043 01:11:04,681 --> 01:11:06,350 {\an8}with elite soldiers. 1044 01:11:06,433 --> 01:11:07,851 Yes, Commander. 1045 01:11:15,025 --> 01:11:16,109 Inaishingi. 1046 01:11:41,969 --> 01:11:43,846 - It's an ambush. - It's an ambush. 1047 01:11:51,812 --> 01:11:52,938 Retreat. 1048 01:11:53,021 --> 01:11:54,273 Retreat. 1049 01:11:55,524 --> 01:11:57,150 Retreat. 1050 01:12:03,782 --> 01:12:04,783 Open it. 1051 01:12:07,995 --> 01:12:10,414 Oh... It's a trap. 1052 01:12:10,998 --> 01:12:13,417 Attack! 1053 01:12:14,626 --> 01:12:15,669 Attack! 1054 01:12:15,752 --> 01:12:17,171 Attack! 1055 01:12:21,383 --> 01:12:23,093 Split up and retreat! 1056 01:12:39,443 --> 01:12:40,652 - This way. - Here. 1057 01:12:47,075 --> 01:12:48,452 Follow them. 1058 01:12:52,289 --> 01:12:53,624 Stop them! 1059 01:13:22,110 --> 01:13:23,111 Go. 1060 01:13:24,279 --> 01:13:25,322 Now! 1061 01:13:29,785 --> 01:13:31,078 That's him! 1062 01:13:50,597 --> 01:13:52,140 The whistle arrow is the signal. 1063 01:13:55,310 --> 01:13:56,770 Inaishingi, keep going. 1064 01:13:57,813 --> 01:13:58,897 Hurry up! 1065 01:14:09,366 --> 01:14:10,534 Follow them! 1066 01:14:13,203 --> 01:14:14,288 Follow them! 1067 01:14:23,839 --> 01:14:24,882 Get him! 1068 01:16:01,395 --> 01:16:04,314 THE SWORD OF ARAMUN 1069 01:16:33,844 --> 01:16:36,513 {\an8}Arthdal will be armed with iron swords soon. 1070 01:16:36,597 --> 01:16:38,640 {\an8}Eunseom cannot win. 1071 01:16:38,724 --> 01:16:41,268 {\an8}Even Airuju cannot stop this, not to mention Asa Sin. 1072 01:16:41,351 --> 01:16:42,394 {\an8}If you help, 1073 01:16:42,477 --> 01:16:45,105 {\an8}the history of the entire Arth continent will change. 1074 01:16:45,189 --> 01:16:47,232 {\an8}Then I must never help you. 1075 01:16:48,317 --> 01:16:50,027 {\an8}Where is Saya? 1076 01:16:50,110 --> 01:16:51,361 {\an8}The real Saya! 1077 01:16:51,445 --> 01:16:53,447 {\an8}It's over for you, Your Highness. 1078 01:16:53,530 --> 01:16:55,199 {\an8}I will attack Tagon. 1079 01:16:55,282 --> 01:16:56,700 {\an8}You'll take revenge. 1080 01:16:56,783 --> 01:16:59,077 {\an8}Kill Tagon now. 1081 01:16:59,703 --> 01:17:00,863 {\an8}Let's form an alliance. 1082 01:17:00,913 --> 01:17:03,290 {\an8}That is the only way we can win. 75624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.