Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,257 --> 00:00:52,970
THE SWORD OF ARAMUN
2
00:00:53,053 --> 00:00:55,556
Aramun's purple blood
has been passed on to them.
3
00:00:55,639 --> 00:01:00,853
I announce that the Aramun dynasty,
the first dynasty of Arthdal, has begun.
4
00:01:00,936 --> 00:01:03,016
PREVIOUSLY ON ARTHDAL CHRONICLES:
THE SWORD OF ARAMUN
5
00:01:03,063 --> 00:01:04,783
- Please!
- Tagon, what's wrong? Look at me.
6
00:01:07,776 --> 00:01:10,237
We must kill everyone
who has seen our blood.
7
00:01:10,320 --> 00:01:12,614
- Igutus are not...
- Everyone is pretending...
8
00:01:12,698 --> 00:01:13,949
in front of us.
9
00:01:14,032 --> 00:01:15,617
We must not trust anyone.
10
00:01:18,203 --> 00:01:19,329
Run.
11
00:01:20,956 --> 00:01:24,710
It is passed down in the family of Ragaz.
12
00:01:26,545 --> 00:01:28,797
Thank you.
I mean it wholeheartedly.
13
00:01:34,887 --> 00:01:36,138
Who are you?
14
00:01:37,014 --> 00:01:39,766
It will change
once she finds out that he is Inaishingi.
15
00:01:43,812 --> 00:01:45,397
How long will you...
16
00:01:45,480 --> 00:01:46,523
Eunseom.
17
00:01:47,691 --> 00:01:50,068
- What is this?
- An iron sword.
18
00:01:50,152 --> 00:01:52,529
Thousands and millions
of Arthdal's soldiers
19
00:01:52,613 --> 00:01:54,573
will be armed with iron swords now.
20
00:01:54,656 --> 00:01:56,825
You lot can never win this war.
21
00:01:56,909 --> 00:01:59,995
I hope you will save
many lives of the Ago Tribe
22
00:02:00,495 --> 00:02:01,496
who will die in vain.
23
00:02:02,748 --> 00:02:04,833
You put Tanya Niruha
in too much danger.
24
00:02:04,917 --> 00:02:06,627
Die here, Inaishingi.
25
00:02:10,214 --> 00:02:13,383
"When the zelkova tree cracks
and my sword is revealed,
26
00:02:13,467 --> 00:02:15,010
Aramun will know his mission."
27
00:02:15,093 --> 00:02:17,513
I hope you realize that you're Aramun.
28
00:02:26,230 --> 00:02:30,734
{\an8}FAKE INAISHINGI
29
00:02:32,986 --> 00:02:34,863
Go and tell the High Priest two things.
30
00:02:36,823 --> 00:02:38,367
That is the price of your life.
31
00:02:42,287 --> 00:02:46,625
Aramun's sword was found
in the zelkova tree.
32
00:02:47,209 --> 00:02:48,293
What nonsense is that?
33
00:02:50,003 --> 00:02:51,171
There's nothing inside.
34
00:02:52,798 --> 00:02:53,799
No.
35
00:02:56,802 --> 00:02:58,887
From now on, this is Aramun's sword.
36
00:03:06,436 --> 00:03:07,771
No matter how you see it,
37
00:03:08,981 --> 00:03:10,023
this sword is mine.
38
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Tell her!
39
00:03:14,820 --> 00:03:16,321
I, Eunseom of the Wahan Tribe,
40
00:03:18,949 --> 00:03:20,075
will become Inaishingi
41
00:03:21,660 --> 00:03:23,662
and Aramun Haesulla!
42
00:03:57,446 --> 00:03:58,906
They saw my blood.
43
00:03:59,489 --> 00:04:01,325
Tagon, did you do this?
44
00:04:01,408 --> 00:04:02,826
What happened? I...
45
00:04:03,744 --> 00:04:05,120
Why am I like this?
46
00:04:05,621 --> 00:04:07,164
- Tagon.
- Tell me, Taealha.
47
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
What happened?
48
00:04:10,083 --> 00:04:12,628
You got hurt while trying
to save Arok in Ttesarichon.
49
00:04:13,086 --> 00:04:14,254
Why are you doing this?
50
00:04:18,592 --> 00:04:19,593
That wasn't...
51
00:04:20,886 --> 00:04:22,596
a dream?
52
00:04:39,530 --> 00:04:41,657
It was worth not giving up.
53
00:04:43,784 --> 00:04:45,118
The waterfall helped us.
54
00:04:46,203 --> 00:04:47,204
Thank you.
55
00:04:47,287 --> 00:04:49,373
But who are those people?
56
00:04:50,165 --> 00:04:51,750
I'm sure he will explain later.
57
00:04:53,460 --> 00:04:54,711
What are you doing?
58
00:04:55,712 --> 00:04:56,964
What are you going to do?
59
00:04:57,548 --> 00:04:58,549
Then,
60
00:05:00,217 --> 00:05:01,844
should I reveal who I am?
61
00:05:02,928 --> 00:05:04,096
Let's just follow them.
62
00:05:07,641 --> 00:05:09,201
Get a hold of yourself, Tagon.
63
00:05:09,434 --> 00:05:10,686
This is not a dream.
64
00:05:11,645 --> 00:05:12,646
This is not
65
00:05:13,689 --> 00:05:16,233
- a dream?
- What happened in Ttesarichon,
66
00:05:16,316 --> 00:05:18,068
your purple blood being revealed,
67
00:05:18,151 --> 00:05:20,028
and Tanya acknowledging the sacredness
68
00:05:20,112 --> 00:05:21,697
of Igutus wasn't a dream, Tagon.
69
00:05:26,410 --> 00:05:27,411
Tagon.
70
00:05:28,620 --> 00:05:29,872
I understand.
71
00:05:30,789 --> 00:05:33,750
You paid a very high price
to hide it for your entire life.
72
00:05:34,751 --> 00:05:35,752
Yes.
73
00:05:36,420 --> 00:05:38,088
It might be hard to accept it.
74
00:05:38,922 --> 00:05:41,550
But Tagon, what is important now is
75
00:05:42,467 --> 00:05:44,636
that you have to take all of these.
76
00:05:45,888 --> 00:05:47,514
Not Tanya. You.
77
00:05:48,265 --> 00:05:51,059
You must take them all
as if they were yours to begin with.
78
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
Is there someone
79
00:05:54,855 --> 00:05:55,856
over there?
80
00:06:01,278 --> 00:06:02,279
Tagon.
81
00:06:04,615 --> 00:06:05,824
Is no one there?
82
00:06:06,617 --> 00:06:08,243
There is no one.
83
00:06:08,327 --> 00:06:10,120
Who are you seeing?
84
00:06:14,708 --> 00:06:15,709
My father.
85
00:06:17,377 --> 00:06:19,671
Sanung died more than 10 years ago.
86
00:06:19,755 --> 00:06:21,757
You killed him. Don't you remember?
87
00:06:25,260 --> 00:06:27,846
We used every medicine we could.
88
00:06:28,347 --> 00:06:31,767
He might see or hear things for a while,
89
00:06:31,850 --> 00:06:33,477
but he will recover.
90
00:06:45,781 --> 00:06:46,949
Tagon.
91
00:06:49,368 --> 00:06:51,036
Do you see your father over there?
92
00:06:57,793 --> 00:06:58,794
Yes.
93
00:06:59,628 --> 00:07:00,879
He is looking at me.
94
00:07:02,381 --> 00:07:03,757
That can happen.
95
00:07:04,383 --> 00:07:05,884
You were injured badly.
96
00:07:05,968 --> 00:07:08,303
You took too much medicine
to help you sleep
97
00:07:09,179 --> 00:07:10,722
and you are exhausted.
98
00:07:13,183 --> 00:07:14,184
But, Tagon...
99
00:07:15,519 --> 00:07:16,687
it's fake.
100
00:07:17,813 --> 00:07:21,441
{\an8}It's neither a spirit
nor a gosal. It's just fake.
101
00:07:21,525 --> 00:07:22,685
{\an8}VENGEFUL SPIRIT, GHOST
102
00:07:24,736 --> 00:07:26,405
It's just an illusion, Tagon.
103
00:07:34,121 --> 00:07:35,747
Do not look at what is fake.
104
00:07:36,456 --> 00:07:37,666
I'm real.
105
00:07:38,584 --> 00:07:39,585
I'm Taealha.
106
00:07:44,298 --> 00:07:47,092
You gave up your whole life
for our son Arok.
107
00:07:50,804 --> 00:07:52,681
And we fought together and saved him.
108
00:07:55,392 --> 00:07:58,812
That's how we earned this chance
and it is a blessing.
109
00:08:10,199 --> 00:08:11,867
It is our world now, Tagon.
110
00:08:27,549 --> 00:08:29,051
The queen has arrived.
111
00:08:33,138 --> 00:08:35,724
- Your Highness.
- What medicine did you use on Tagon?
112
00:08:35,807 --> 00:08:38,477
Hazelnut roots, mistletoe,
113
00:08:38,560 --> 00:08:40,145
and fly agaric...
114
00:08:40,229 --> 00:08:41,313
Fly agaric?
115
00:08:42,022 --> 00:08:44,942
{\an8}-Can you use it on an Igutu?
- It is hard to tell.
116
00:08:45,567 --> 00:08:46,735
{\an8}Who would've tried using
117
00:08:46,818 --> 00:08:48,820
such expensive medicine
on an Igutu before?
118
00:08:48,904 --> 00:08:51,198
- What?
- But the wound was deep,
119
00:08:51,281 --> 00:08:54,034
he was bleeding badly,
and his heart was beating too fast.
120
00:08:54,117 --> 00:08:56,703
It would've been dangerous
if I had not stabilized him,
121
00:08:56,787 --> 00:08:58,705
so I had no choice, Your Highness.
122
00:08:59,623 --> 00:09:01,208
Tagon is hallucinating.
123
00:09:01,291 --> 00:09:02,501
Will he return to normal?
124
00:09:02,584 --> 00:09:03,585
Still?
125
00:09:05,087 --> 00:09:08,966
I think the effect is stronger on him
because he is Igutu.
126
00:09:15,681 --> 00:09:17,766
How is the king?
127
00:09:17,850 --> 00:09:19,101
What about him?
128
00:09:19,184 --> 00:09:20,519
We lost him.
129
00:09:20,602 --> 00:09:22,729
We could not make the search obvious.
130
00:09:24,022 --> 00:09:25,315
My Queen.
131
00:09:25,399 --> 00:09:28,110
Our soldier saw a man
who helped him escape.
132
00:09:28,694 --> 00:09:29,695
Find out who he is
133
00:09:29,778 --> 00:09:33,532
even if you have to show the soldier
every single person in Arthdal.
134
00:09:33,615 --> 00:09:34,783
Understood.
135
00:09:38,704 --> 00:09:39,705
Tanya.
136
00:09:45,586 --> 00:09:47,212
What are you praying for?
137
00:09:50,591 --> 00:09:51,842
Please don't stand up.
138
00:09:56,680 --> 00:09:58,056
I just cannot understand.
139
00:09:59,224 --> 00:10:00,475
Understand what?
140
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
How you're acquainted with...
141
00:10:04,855 --> 00:10:07,149
Saya's benetbeot.
142
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
Who knows?
143
00:10:11,445 --> 00:10:14,239
Does that mean anything now?
144
00:10:26,919 --> 00:10:28,045
At one point,
145
00:10:29,379 --> 00:10:31,256
I started to hear other people's thoughts.
146
00:10:31,340 --> 00:10:33,592
It must be
the psychic ability of the gods.
147
00:10:33,675 --> 00:10:38,305
You must've been happy to have gained
such an ability naturally.
148
00:10:38,388 --> 00:10:42,893
No. It was... extremely painful.
149
00:10:44,353 --> 00:10:46,188
I barely managed to accept it.
150
00:10:48,023 --> 00:10:49,316
Extremely painful?
151
00:10:49,858 --> 00:10:50,859
Why?
152
00:10:52,319 --> 00:10:54,321
Because I don't only hear good things.
153
00:10:54,780 --> 00:10:57,741
Even if I cover my ears,
I can't block them out.
154
00:10:59,868 --> 00:11:04,873
But I could hear some people's thoughts
and some, I could not.
155
00:11:06,416 --> 00:11:08,919
Why is that?
I didn't know for a long time.
156
00:11:10,462 --> 00:11:11,505
But now I do.
157
00:11:12,214 --> 00:11:15,467
I couldn't hear the thoughts
of those who shut me out.
158
00:11:17,010 --> 00:11:18,428
That's a relief.
159
00:11:18,512 --> 00:11:21,139
You wouldn't have heard
my thoughts all this time.
160
00:11:21,223 --> 00:11:22,808
No. But...
161
00:11:25,018 --> 00:11:28,146
today, I could finally hear
your thoughts faintly.
162
00:11:29,106 --> 00:11:30,774
Maybe you need someone to lean on
163
00:11:30,858 --> 00:11:33,026
because things are tough
and you're in distress.
164
00:11:35,529 --> 00:11:36,530
Fine.
165
00:11:37,865 --> 00:11:39,658
What thoughts of mine do you hear?
166
00:11:42,411 --> 00:11:43,912
"I was impatient."
167
00:11:44,496 --> 00:11:46,748
"I was worried
about the era of bronze passing."
168
00:11:46,832 --> 00:11:49,710
"So I wanted to use that man
who had the same face as Saya."
169
00:11:49,793 --> 00:11:52,171
"I just needed
the Wind and Flower Ritual to be done."
170
00:11:52,254 --> 00:11:54,131
"As long as the heir was secured,
171
00:11:54,214 --> 00:11:55,591
everything would've been fine."
172
00:11:57,134 --> 00:11:58,177
"But it was ruined."
173
00:12:00,512 --> 00:12:01,555
Are they similar?
174
00:12:04,850 --> 00:12:05,976
Yes.
175
00:12:06,059 --> 00:12:08,645
But we couldn't even do
the Wind and Flower Ritual,
176
00:12:08,729 --> 00:12:10,397
and the king is delirious.
177
00:12:11,023 --> 00:12:12,900
Saya's benetbeot has disappeared,
178
00:12:12,983 --> 00:12:15,611
and Igutus have become sacred overnight,
thanks to you.
179
00:12:16,236 --> 00:12:21,742
But I think all of these
might not be Arok's or Tagon's.
180
00:12:21,825 --> 00:12:23,535
No matter who gives you what,
181
00:12:24,369 --> 00:12:27,748
if you don't grab it,
it's not yours in the end.
182
00:12:27,831 --> 00:12:30,000
You're the one who knows that the best.
183
00:12:33,170 --> 00:12:34,213
By any chance,
184
00:12:34,796 --> 00:12:37,132
are you thinking of another Aramun?
185
00:12:40,344 --> 00:12:43,222
That would also belong
to whoever grabs it.
186
00:12:43,305 --> 00:12:46,141
That is why you rose to that position.
187
00:13:00,572 --> 00:13:04,201
That is not the only reason
why I rose to this position.
188
00:13:06,328 --> 00:13:07,329
I, Taealha,
189
00:13:08,247 --> 00:13:10,624
rose to this position
because I could not tolerate
190
00:13:10,707 --> 00:13:13,418
things that I could not fathom
or make sense of for a long time.
191
00:13:14,837 --> 00:13:16,547
I hope you keep that in mind.
192
00:13:17,673 --> 00:13:18,674
Niruha.
193
00:13:20,342 --> 00:13:23,428
You have shut me out again.
194
00:13:23,512 --> 00:13:24,513
I am...
195
00:13:26,014 --> 00:13:27,182
very glad to hear that.
196
00:13:44,366 --> 00:13:45,367
Yangcha.
197
00:13:46,869 --> 00:13:48,078
What happened?
198
00:14:49,014 --> 00:14:50,265
Airuju.
199
00:14:58,857 --> 00:15:00,400
Airuju.
200
00:15:06,114 --> 00:15:07,115
Airuju.
201
00:15:07,866 --> 00:15:09,743
Airuju.
202
00:15:11,203 --> 00:15:12,371
It's the king!
203
00:15:15,582 --> 00:15:16,708
King Tagon.
204
00:15:16,792 --> 00:15:18,460
Protect us.
205
00:15:19,169 --> 00:15:20,379
Airuju.
206
00:15:21,004 --> 00:15:22,732
- Your Majesty.
- Please recover.
207
00:15:22,756 --> 00:15:24,341
You Igutu bastard.
208
00:15:24,424 --> 00:15:25,425
Kill him.
209
00:15:27,094 --> 00:15:28,095
Igutu.
210
00:15:29,680 --> 00:15:31,306
Go away.
211
00:15:34,268 --> 00:15:35,352
Goodness.
212
00:15:36,311 --> 00:15:39,606
Holy Igutu king.
213
00:15:44,778 --> 00:15:45,779
Go away.
214
00:15:56,874 --> 00:15:59,293
They're fake. They're all fake.
215
00:16:04,590 --> 00:16:05,799
Do you really think
216
00:16:06,675 --> 00:16:10,637
people consider Igutus as sacred
217
00:16:10,721 --> 00:16:13,307
and are praising you?
218
00:16:13,974 --> 00:16:16,310
{\an8}I don't think
you're dumb enough to believe that.
219
00:16:16,393 --> 00:16:18,353
{\an8}EX-UNION LEADER OF ARTHDAL,
TAGON'S FATHER
220
00:16:21,023 --> 00:16:22,524
I know you're an illusion.
221
00:16:23,317 --> 00:16:24,735
You're fake.
222
00:16:25,235 --> 00:16:28,614
Then you must know
that what I'm saying is true.
223
00:16:30,908 --> 00:16:32,576
What is the truth?
224
00:16:32,659 --> 00:16:37,789
In order to hide your blood,
you killed your childhood friends,
225
00:16:37,873 --> 00:16:42,169
your mother,
and in the end, you killed me too.
226
00:16:42,836 --> 00:16:44,838
Now, Tagon.
227
00:16:44,922 --> 00:16:47,508
You must kill everyone now.
228
00:16:48,383 --> 00:16:52,513
That is the reality you must face.
229
00:16:53,347 --> 00:16:55,557
That is your real self
that has not changed once
230
00:16:55,641 --> 00:16:59,603
since you were born with that dirty blood.
231
00:17:00,521 --> 00:17:01,772
Is there anyone outside?
232
00:17:01,855 --> 00:17:03,232
Put me to bed.
233
00:17:03,315 --> 00:17:05,442
Bring me the sleeping medicine.
234
00:17:05,526 --> 00:17:07,945
Make me sleep right now!
235
00:17:08,028 --> 00:17:10,405
- Hurry up and give me the medicine!
- Go quickly.
236
00:17:11,365 --> 00:17:14,451
You go. Three yakbachis
who brought him medicine died yesterday.
237
00:17:17,496 --> 00:17:18,622
I will go.
238
00:17:18,705 --> 00:17:19,706
Goodness.
239
00:17:21,375 --> 00:17:23,377
{\an8}NEANTHAL
240
00:17:40,394 --> 00:17:41,746
To maximize your strength,
241
00:17:41,770 --> 00:17:44,022
control your breath
for more than seven minutes.
242
00:17:44,273 --> 00:17:45,858
Don't ever push yourself.
243
00:17:45,941 --> 00:17:48,402
If you use it carelessly, you might die.
244
00:17:48,986 --> 00:17:50,112
Promise me.
245
00:17:50,195 --> 00:17:53,574
If you don't want to kill me,
you must not do anything on your own.
246
00:17:55,200 --> 00:17:58,328
Medicine. Give me the medicine.
247
00:18:18,515 --> 00:18:20,392
Is my blood dirty?
248
00:18:20,976 --> 00:18:22,436
It is not.
249
00:18:22,519 --> 00:18:24,855
Then is it sacred?
250
00:18:25,731 --> 00:18:28,442
If I detect a lie in your answer,
I will kill you.
251
00:18:28,525 --> 00:18:29,818
Tell me!
252
00:18:31,945 --> 00:18:33,280
What is so great about blood
253
00:18:33,363 --> 00:18:35,199
that some are sacred and some are not?
254
00:18:36,116 --> 00:18:38,327
Blood is just blood
255
00:18:39,203 --> 00:18:40,412
regardless of its color.
256
00:18:49,379 --> 00:18:51,173
I've never heard of that before.
257
00:18:52,841 --> 00:18:54,218
Who said that?
258
00:18:54,968 --> 00:18:57,137
My father who treated Igutus...
259
00:18:59,223 --> 00:19:01,934
said that when he was alive.
260
00:19:47,646 --> 00:19:50,524
{\an8}Ishillobu beresa.
261
00:19:50,607 --> 00:19:51,775
{\an8}GOD'S HONOR
262
00:19:51,859 --> 00:19:54,486
{\an8}Aramun Haesulla.
263
00:20:03,078 --> 00:20:04,621
What?
264
00:20:04,705 --> 00:20:07,416
Eunseom told me
to relay this message to you.
265
00:20:08,083 --> 00:20:09,751
What are you planning to do? He is...
266
00:20:11,837 --> 00:20:12,963
Inaishingi.
267
00:20:13,630 --> 00:20:17,134
If King Tagon finds out,
you won't be safe. No.
268
00:20:17,718 --> 00:20:20,512
The people of Arthdal
will not forgive you either.
269
00:20:24,016 --> 00:20:25,017
How will they know
270
00:20:26,018 --> 00:20:27,853
when you'll keep quiet?
271
00:20:31,565 --> 00:20:36,069
I can tell King Tagon
everything at any time.
272
00:20:36,153 --> 00:20:41,241
Haven't you fooled King Tagon
too many times to do that?
273
00:20:45,871 --> 00:20:49,374
The same lightning scar
was marked on his arm and shoulder.
274
00:20:50,709 --> 00:20:53,962
Eunseom said he would become Aramun.
275
00:21:14,942 --> 00:21:17,194
Oh! It's the sword of Aramun.
276
00:21:17,277 --> 00:21:18,557
It's the sword of Aramun.
277
00:21:18,612 --> 00:21:20,781
The oracle came true.
278
00:21:20,864 --> 00:21:22,950
The sword appeared.
279
00:21:23,534 --> 00:21:25,574
- It's the sword of Aramun.
- My goodness.
280
00:21:25,619 --> 00:21:27,120
How incredible.
281
00:21:41,635 --> 00:21:42,845
It's the sword of Aramun.
282
00:21:50,435 --> 00:21:52,187
Niruha.
283
00:21:55,482 --> 00:21:57,192
High Priest Niruha.
284
00:21:58,193 --> 00:22:00,612
I do not understand.
285
00:22:01,321 --> 00:22:03,824
Actually, many others are confused too.
286
00:22:03,907 --> 00:22:05,158
Yes, Niruha.
287
00:22:05,951 --> 00:22:08,287
Aramun Haesulla's tomb was found
out of the blue,
288
00:22:08,370 --> 00:22:10,205
you announced Igutus as sacred beings,
289
00:22:10,289 --> 00:22:14,042
and now Aramun's sword has appeared
and we are to know the mission.
290
00:22:14,126 --> 00:22:16,378
My head is dizzy
because I cannot comprehend
291
00:22:16,461 --> 00:22:17,671
what all of this means.
292
00:22:18,755 --> 00:22:19,965
I am sure you are.
293
00:22:20,674 --> 00:22:21,884
That is reasonable.
294
00:22:22,259 --> 00:22:24,219
How is that so, Niruha?
295
00:22:24,803 --> 00:22:26,763
Because what God gives us
296
00:22:27,306 --> 00:22:29,474
is chaos, not an answer.
297
00:22:29,558 --> 00:22:31,518
What does that mean?
298
00:22:32,519 --> 00:22:35,731
Why would God give us chaos?
299
00:22:35,814 --> 00:22:40,527
Airuju gives us land, but not crops.
300
00:22:41,153 --> 00:22:44,823
Airuju gives us tailwinds, but not ships.
301
00:22:45,949 --> 00:22:49,620
It is the farmers' job to grow crops
on the land given by God.
302
00:22:50,704 --> 00:22:54,625
It is the sailors' job to make ships
and set sails for tailwinds given by God.
303
00:22:55,334 --> 00:22:57,920
Therefore, it is the job
of those who believe
304
00:22:58,003 --> 00:23:00,881
to find the answers
within the chaos given by God.
305
00:23:03,717 --> 00:23:04,718
Let me ask you.
306
00:23:04,801 --> 00:23:08,222
What kind of god is Aramun Haesulla,
the son of Airuju?
307
00:23:08,305 --> 00:23:09,556
He is the god of war.
308
00:23:09,640 --> 00:23:11,242
He is the god of victory
and unification.
309
00:23:11,266 --> 00:23:12,726
He is the god of war.
310
00:23:12,809 --> 00:23:14,209
He's the god of unification.
311
00:23:14,269 --> 00:23:18,732
Why did the god of war and victory come
as an Igutu and as a stranger?
312
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Then...
313
00:23:21,276 --> 00:23:24,029
is there more to Airuju's will, Niruha?
314
00:23:25,072 --> 00:23:26,615
For a long time,
315
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Igutus were despised and looked down upon,
316
00:23:29,952 --> 00:23:33,497
and all strangers
were oppressed and ostracized in Arthdal.
317
00:23:34,331 --> 00:23:36,959
Can you see the answer in this chaos?
318
00:23:39,211 --> 00:23:41,505
I can see.
319
00:23:41,588 --> 00:23:43,233
- I can see.
- I think I understand.
320
00:23:43,257 --> 00:23:46,260
I, the reincarnation of Asa Sin,
High Priest Asa Tanya
321
00:23:46,927 --> 00:23:50,722
speak of Airuju's will
in the month of the wolf
322
00:23:50,806 --> 00:23:54,518
of the year of the hungry snake
that the sword of Aramun appeared.
323
00:23:55,102 --> 00:23:57,145
Ishillobu beresa.
324
00:23:58,105 --> 00:23:59,481
Follow those
325
00:24:00,691 --> 00:24:03,944
who have been despised the most
and have been at the lowest place.
326
00:24:04,528 --> 00:24:09,116
Embrace those you rejected the most,
those you are most unfamiliar with.
327
00:24:09,950 --> 00:24:13,996
If you do so, you will hear
Asa Sin's voice in your mind
328
00:24:14,079 --> 00:24:15,497
when you least expect it.
329
00:24:16,248 --> 00:24:17,666
They're the words of Asa Sin.
330
00:24:17,749 --> 00:24:19,227
They're the words of Asa Sin.
331
00:24:19,251 --> 00:24:22,337
They're the words of Asa Sin.
332
00:24:22,838 --> 00:24:25,215
They're the words of Asa Sin.
333
00:24:25,299 --> 00:24:27,676
Embrace the stranger.
334
00:24:27,759 --> 00:24:30,554
Embrace the stranger.
335
00:24:31,430 --> 00:24:33,140
Embrace the stranger.
336
00:24:34,224 --> 00:24:36,018
They're the words of Asa Sin.
337
00:24:38,770 --> 00:24:41,190
Eunseom, I've started.
338
00:24:42,858 --> 00:24:44,276
I hope you win.
339
00:24:45,986 --> 00:24:47,779
Inaishingi Eunseom.
340
00:24:48,822 --> 00:24:50,157
Aramun Haesulla.
341
00:24:53,452 --> 00:24:54,828
This is so...
342
00:24:55,621 --> 00:24:58,248
I put in so much effort to get to Arthdal.
343
00:24:59,583 --> 00:25:03,795
Goodness, look at me.
344
00:25:05,255 --> 00:25:09,801
Sir, I still brought this with me.
345
00:25:10,511 --> 00:25:12,346
Gosh, what is this?
346
00:25:13,055 --> 00:25:14,097
Hey.
347
00:25:15,557 --> 00:25:16,600
What about it?
348
00:25:16,683 --> 00:25:18,519
Bronze trading rights?
349
00:25:19,186 --> 00:25:21,980
What's the point of this scroll?
350
00:25:22,064 --> 00:25:24,650
We made a mess in Arthdal and escaped.
351
00:25:24,733 --> 00:25:26,693
I'm sure the queen already did something.
352
00:25:26,985 --> 00:25:29,530
If you take this to Pyeongmire,
353
00:25:29,613 --> 00:25:31,698
you'll get beheaded right away.
354
00:25:31,782 --> 00:25:33,408
You stupid bastard.
355
00:25:34,284 --> 00:25:36,620
Then what should we do now?
356
00:25:40,999 --> 00:25:44,920
Let's go to the meeting location first.
357
00:25:45,003 --> 00:25:49,299
Let's see what Inaishingi,
or whatever he is, says this time.
358
00:25:51,385 --> 00:25:52,636
Still, just in case...
359
00:25:54,513 --> 00:25:55,514
keep this with you.
360
00:25:56,181 --> 00:25:57,474
Let's go back.
361
00:25:58,767 --> 00:26:02,187
You want to retreat
just because of an epidemic?
362
00:26:02,271 --> 00:26:04,356
The problem is not the epidemic.
363
00:26:04,439 --> 00:26:06,608
It's the fact that
everyone finds it ominous.
364
00:26:07,317 --> 00:26:10,863
Moreover, everyone found out
that Inaishingi is missing.
365
00:26:10,946 --> 00:26:12,364
He will come back soon.
366
00:26:12,447 --> 00:26:13,532
And if he doesn't?
367
00:26:14,116 --> 00:26:15,242
What will you do then?
368
00:26:16,076 --> 00:26:17,744
If this persists,
369
00:26:17,828 --> 00:26:20,539
it's a matter of time
before the union falls apart.
370
00:26:20,622 --> 00:26:23,166
Yes. We should go back
across the Notsan River
371
00:26:23,250 --> 00:26:28,005
and reorganize the troops
before it gets even more out of hand.
372
00:26:28,088 --> 00:26:29,506
That is not easy either.
373
00:26:29,590 --> 00:26:32,134
If we retreat like this
without Inaishingi,
374
00:26:32,217 --> 00:26:34,469
how can we be sure
that the union will be fine?
375
00:26:37,139 --> 00:26:39,433
Announce a ten-people meeting now.
376
00:26:42,352 --> 00:26:43,937
Inaishingi has returned.
377
00:26:45,898 --> 00:26:48,233
- It's Inaishingi.
- It's Inaishingi.
378
00:26:48,317 --> 00:26:50,819
- Inaishingi has returned.
- Inaishingi has returned.
379
00:27:14,176 --> 00:27:15,344
Inaishingi.
380
00:27:15,427 --> 00:27:17,596
Thank you for being alive.
381
00:27:17,679 --> 00:27:19,806
Thank you for being alive.
382
00:27:19,890 --> 00:27:22,530
- Thank you for being alive.
- Thank you for being alive.
383
00:27:22,559 --> 00:27:23,977
Inaishingi.
384
00:27:25,187 --> 00:27:26,772
Thank you, Inaishingi.
385
00:27:28,232 --> 00:27:30,567
I knew you would come back alive.
386
00:27:30,651 --> 00:27:32,945
{\an8}I believed in you. Thank you.
387
00:27:33,028 --> 00:27:34,029
{\an8}MYONITA
388
00:27:45,040 --> 00:27:46,083
Did you see that?
389
00:27:46,917 --> 00:27:49,962
He's my friend. My best friend.
390
00:27:50,546 --> 00:27:52,172
{\an8}"Inaishingi." You saw that, right?
391
00:27:52,256 --> 00:27:53,257
{\an8}EUNSEOM'S FRIEND
392
00:27:53,340 --> 00:27:55,551
{\an8}He's that friend
you told us about last time, right?
393
00:27:55,634 --> 00:27:56,736
{\an8}HAE TRIBE, GYEOKMULSA
394
00:27:56,760 --> 00:27:58,971
{\an8}Yes. I told you,
we tried to save our friends...
395
00:27:59,054 --> 00:28:00,264
{\an8}HAE KKADAK'S SON
396
00:28:00,347 --> 00:28:03,141
who were dragged away as slaves,
but everyone was caught except me.
397
00:28:03,225 --> 00:28:05,394
I just wished for him to be alive.
398
00:28:05,477 --> 00:28:07,896
But why did they look at your friend
399
00:28:08,397 --> 00:28:09,648
and say, "Ikomahis"?
400
00:28:10,649 --> 00:28:11,859
I don't know.
401
00:28:12,651 --> 00:28:16,071
Just what does "Ikomahis" mean?
402
00:28:16,154 --> 00:28:18,240
What does it mean
and why won't you tell me?
403
00:28:18,323 --> 00:28:19,658
Ah, well,
404
00:28:19,741 --> 00:28:23,203
there were people who attacked Remus,
our hometown...
405
00:28:25,122 --> 00:28:26,707
We don't know the details either.
406
00:28:27,040 --> 00:28:29,334
So try to arrange a meeting
with your friend.
407
00:28:43,724 --> 00:28:46,310
You went missing,
leaving your sword and armor behind,
408
00:28:46,393 --> 00:28:49,229
so we were very worried, Inaishingi.
409
00:28:49,730 --> 00:28:51,690
Is that so?
410
00:28:53,650 --> 00:28:54,776
Thank you.
411
00:28:54,860 --> 00:28:56,570
It's nothing.
412
00:28:57,321 --> 00:28:58,906
I'll excuse myself now.
413
00:29:05,704 --> 00:29:07,039
Does the Ago Tribe
414
00:29:08,332 --> 00:29:10,167
really think nothing of Igutus?
415
00:29:11,877 --> 00:29:13,629
Arthdal is the strange one.
416
00:29:13,712 --> 00:29:14,755
This is normal.
417
00:29:14,838 --> 00:29:17,424
That is probably why
they served Eunseom as Inaishingi.
418
00:29:19,718 --> 00:29:22,221
It's a world I've never imagined.
419
00:29:22,304 --> 00:29:23,972
That's not the problem right now.
420
00:29:24,056 --> 00:29:25,807
That Buksoe guy just now.
421
00:29:27,017 --> 00:29:29,228
- Do you know him?
- Eunseom's Wahan friend.
422
00:29:29,311 --> 00:29:31,063
I've only seen him once.
423
00:29:31,146 --> 00:29:32,773
What are you going to do now?
424
00:29:32,856 --> 00:29:34,525
You don't know any of their names.
425
00:29:34,608 --> 00:29:36,151
You'll get caught soon.
426
00:29:41,156 --> 00:29:42,157
That night,
427
00:29:42,241 --> 00:29:44,409
I fell into the traps of Arthdal
428
00:29:44,493 --> 00:29:45,994
and was on the brink of death.
429
00:29:48,163 --> 00:29:49,915
If it wasn't for her,
430
00:29:49,998 --> 00:29:52,042
I wouldn't have been able to make it back.
431
00:29:59,591 --> 00:30:04,263
I, Eunseom, the reincarnation
of Inaishingi of the Ago Tribe,
432
00:30:05,264 --> 00:30:07,182
express my gratitude to you.
433
00:30:07,266 --> 00:30:10,435
You're the savior of all of the Ago Tribe.
434
00:30:17,734 --> 00:30:19,403
Elders,
435
00:30:19,486 --> 00:30:22,906
will you not pay respect
to the savior of the Ago Tribe?
436
00:30:28,287 --> 00:30:31,373
Chief Pasa of Myo Clan of the Ago Tribe.
437
00:30:31,456 --> 00:30:34,042
I express my gratitude to the savior.
438
00:30:35,419 --> 00:30:36,920
Well, sure.
439
00:30:37,004 --> 00:30:39,006
He is Pasa.
440
00:30:39,089 --> 00:30:41,341
Elder Suhana of Tae Clan of the Ago Tribe.
441
00:30:41,425 --> 00:30:43,260
I express my gratitude to the savior.
442
00:30:43,343 --> 00:30:45,137
Suhana, an elder of Tae Clan.
443
00:30:45,220 --> 00:30:47,472
Chief Sul Sagang of Sul Clan
of the Ago Tribe.
444
00:30:47,556 --> 00:30:49,391
I express my gratitude to the savior.
445
00:30:49,474 --> 00:30:51,435
Sul Sagang, an elder of Sul Clan.
446
00:30:51,518 --> 00:30:53,562
Chief Chosayi of Byeok Clan
of the Ago Tribe.
447
00:30:53,645 --> 00:30:55,230
In the name of the northern God,
448
00:30:55,314 --> 00:30:56,940
- Chosayi.
- I thank you.
449
00:30:57,024 --> 00:30:58,317
The chief of Byeok Clan.
450
00:31:07,159 --> 00:31:11,079
A lot of warriors find this ominous
and are afraid.
451
00:31:11,163 --> 00:31:14,041
They think it's people's turn next.
452
00:31:18,086 --> 00:31:20,464
It's the curse
of the Arth gods, Inaishingi.
453
00:31:20,547 --> 00:31:21,548
Come on.
454
00:31:21,632 --> 00:31:23,008
Will you keep talking nonsense?
455
00:31:23,091 --> 00:31:24,801
Tachukan, stop it.
456
00:31:25,719 --> 00:31:27,012
Those fine horses
457
00:31:27,095 --> 00:31:29,973
are the horses of Arthdal
brought by the horse of the heavens.
458
00:31:30,224 --> 00:31:31,266
Look.
459
00:31:31,350 --> 00:31:33,644
Only the horses of Ago fell sick.
460
00:31:34,603 --> 00:31:37,940
In the past, Inaishingi also stopped
in front of the Notsan River
461
00:31:38,023 --> 00:31:40,817
to avoid the curse of the Arth gods.
462
00:31:40,901 --> 00:31:41,902
Curse of the gods?
463
00:31:42,986 --> 00:31:44,530
There's no such thing.
464
00:31:44,613 --> 00:31:45,656
Inaishingi.
465
00:31:45,739 --> 00:31:48,492
I heard an epidemic is common
during a war.
466
00:31:51,620 --> 00:31:52,746
Chilja disease?
467
00:31:52,829 --> 00:31:54,414
It's an epidemic for horses.
468
00:31:54,498 --> 00:31:58,252
It's the epidemic we spread to Neanthals
469
00:31:58,335 --> 00:31:59,670
on the Red Night of Atturad.
470
00:32:00,754 --> 00:32:02,297
So Sarams won't get sick.
471
00:32:02,798 --> 00:32:04,299
Only Neanthals and horses will.
472
00:32:04,716 --> 00:32:06,301
How do you know that?
473
00:32:06,385 --> 00:32:07,970
Were you even born at that time?
474
00:32:08,804 --> 00:32:10,138
It was my father who did it.
475
00:32:11,515 --> 00:32:12,516
It was Harim?
476
00:32:13,892 --> 00:32:14,893
But...
477
00:32:15,853 --> 00:32:17,354
how come nobody knows about it?
478
00:32:18,146 --> 00:32:21,275
Because he didn't want people to know.
479
00:32:25,529 --> 00:32:26,738
Then...
480
00:32:27,281 --> 00:32:29,074
what happens to those sick horses?
481
00:32:29,157 --> 00:32:30,909
There's no way to heal them.
482
00:32:31,702 --> 00:32:34,580
Those that will live will live.
Those that will die will die.
483
00:32:34,997 --> 00:32:39,084
But why aren't the horses from Arthdal
getting affected?
484
00:32:39,167 --> 00:32:40,878
After the Red Night,
485
00:32:40,961 --> 00:32:43,797
a lot of Arthdal horses died
from the Chilja disease too.
486
00:32:43,881 --> 00:32:47,301
But at some point,
Arthdal horses wouldn't catch the disease.
487
00:32:49,344 --> 00:32:51,346
- Why?
- I don't know.
488
00:32:52,431 --> 00:32:55,809
There must be a reason
that we do not know of yet.
489
00:32:55,893 --> 00:32:57,436
If there was a way to spread it,
490
00:32:57,519 --> 00:32:59,688
there must be a way
to stop it from spreading further.
491
00:32:59,771 --> 00:33:01,481
I cannot guarantee it, but...
492
00:33:03,025 --> 00:33:05,944
Hey. Why are you even curious about that?
493
00:33:06,028 --> 00:33:07,529
We need to escape quickly. You...
494
00:33:10,574 --> 00:33:12,326
are the general of Arthdal.
495
00:33:12,409 --> 00:33:13,660
Is there a way or not?
496
00:33:13,744 --> 00:33:14,870
What if there is a way?
497
00:33:15,746 --> 00:33:18,749
Are you really going to pretend
to be Inaishingi?
498
00:33:19,958 --> 00:33:24,421
It is not the curse of the Arth gods
that makes the horses of Ago fall ill.
499
00:33:25,547 --> 00:33:27,799
{\an8}A yeomari
who is hiding among the Ago Tribe...
500
00:33:27,883 --> 00:33:28,967
{\an8}SPY
501
00:33:29,051 --> 00:33:30,761
{\an8}...spread the disease.
502
00:33:35,432 --> 00:33:36,683
What does that mean?
503
00:33:38,560 --> 00:33:39,645
I, Inaishingi,
504
00:33:40,562 --> 00:33:43,857
will make sure to catch the yeomari
and hold them accountable.
505
00:33:49,029 --> 00:33:50,197
Yeomari...
506
00:33:53,492 --> 00:33:55,786
I am sure there is a yeomari.
507
00:33:55,869 --> 00:33:57,579
How would Arthdal have known
508
00:33:57,663 --> 00:34:00,332
that we were going to Pyeongmire
in the previous battle?
509
00:34:00,415 --> 00:34:03,252
You're right. There's no explanation
for it unless that was the case.
510
00:34:04,711 --> 00:34:05,754
So who is it?
511
00:34:06,421 --> 00:34:09,007
Most of us have lived
with each other for a long time.
512
00:34:10,133 --> 00:34:14,596
I noticed that there has been a yeomari
since the last battle.
513
00:34:15,973 --> 00:34:19,101
But if we don't catch the yeomari now,
people will doubt each other.
514
00:34:19,184 --> 00:34:21,770
Yes. We have no choice
but to find them quickly.
515
00:34:21,854 --> 00:34:22,855
Hey, Ipsaeng.
516
00:34:26,066 --> 00:34:27,234
What is going on now?
517
00:34:27,317 --> 00:34:28,902
I should be asking you that.
518
00:34:28,986 --> 00:34:30,153
What took you so long?
519
00:34:30,237 --> 00:34:31,822
Inaishingi has returned already.
520
00:34:33,156 --> 00:34:34,449
He's back already?
521
00:34:38,453 --> 00:34:39,621
What are you doing now?
522
00:34:41,456 --> 00:34:43,000
I told Mirusol to get ready.
523
00:34:43,584 --> 00:34:46,128
Go and find a way to stop the epidemic.
524
00:34:46,211 --> 00:34:48,046
What the hell are you doing?
525
00:34:48,547 --> 00:34:50,549
Are you really going to catch the yeomari?
526
00:34:51,717 --> 00:34:54,553
Whether I catch them or not,
I have nothing to lose.
527
00:34:55,512 --> 00:34:57,890
But I have something to gain.
528
00:34:58,557 --> 00:35:00,100
What will you gain?
529
00:35:00,184 --> 00:35:02,144
The Ago Tribe doubting each other.
530
00:35:03,937 --> 00:35:07,149
The Ago Tribe is linked
with a very loose string.
531
00:35:07,232 --> 00:35:09,484
If I get lucky,
that string will be severed
532
00:35:09,568 --> 00:35:11,403
and they will fight among themselves.
533
00:35:12,946 --> 00:35:14,031
Is this fun to you?
534
00:35:16,783 --> 00:35:18,243
Do I look like I'm having fun?
535
00:35:18,869 --> 00:35:20,787
I'm doing this to survive.
536
00:35:21,663 --> 00:35:24,875
I'm a defeated general,
and I don't want to go back as one.
537
00:35:24,958 --> 00:35:26,168
What if you catch them?
538
00:35:27,085 --> 00:35:29,296
What if there really is
a yeomari from Arthdal
539
00:35:29,796 --> 00:35:31,089
and you catch them?
540
00:35:33,217 --> 00:35:34,510
There really is a yeomari.
541
00:35:35,302 --> 00:35:36,303
Red Claw.
542
00:35:37,429 --> 00:35:38,847
I don't know who that is.
543
00:35:38,931 --> 00:35:42,226
Exactly.
That yeomari is important to Arthdal.
544
00:35:42,309 --> 00:35:44,770
But you're going to get rid of them?
545
00:35:44,853 --> 00:35:46,605
You, the general of Arthdal?
546
00:35:47,189 --> 00:35:48,440
What do you gain from it?
547
00:35:49,316 --> 00:35:51,735
Answer me. Just what do you gain from it?
548
00:35:53,654 --> 00:35:55,030
Eunseom took my place.
549
00:35:57,366 --> 00:35:59,159
I don't see why I can't do the same.
550
00:36:00,953 --> 00:36:01,954
You...
551
00:36:05,249 --> 00:36:06,708
Nothing has been decided.
552
00:36:07,209 --> 00:36:08,210
It's just...
553
00:36:10,796 --> 00:36:13,423
I have one more option in my life.
554
00:36:30,607 --> 00:36:32,442
You...
555
00:36:33,819 --> 00:36:34,945
know.
556
00:36:35,863 --> 00:36:37,447
You bastard, why are you here?
557
00:36:38,782 --> 00:36:39,950
How did you know?
558
00:36:40,993 --> 00:36:42,035
No one else did.
559
00:36:42,119 --> 00:36:44,663
{\an8}Those who didn't know
Eunseom had a benetbeot would be deceived.
560
00:36:44,746 --> 00:36:45,807
{\an8}TERM FOR "TWIN" IN WAHAN
561
00:36:45,831 --> 00:36:48,208
I see. How interesting.
562
00:36:50,294 --> 00:36:51,336
That might be true.
563
00:36:52,379 --> 00:36:55,132
So, did you find Eunseom?
564
00:36:57,092 --> 00:36:59,261
- Did you meet him?
- You really are fearless.
565
00:36:59,761 --> 00:37:01,401
The general of Arthdal dares come here...
566
00:37:02,222 --> 00:37:05,017
You'll be torn into three pieces
and your head will be mounted.
567
00:37:05,100 --> 00:37:08,562
Then the Ago Union
will be torn into 30 pieces.
568
00:37:09,354 --> 00:37:11,773
"The Inaishingi that returned is fake."
569
00:37:11,857 --> 00:37:15,360
No. "The real Inaishingi is missing."
570
00:37:15,444 --> 00:37:17,070
What will happen?
571
00:37:17,154 --> 00:37:19,740
And above all else,
will they believe you?
572
00:37:20,782 --> 00:37:22,075
Crazy bastard.
573
00:37:22,159 --> 00:37:23,327
Go out and shout.
574
00:37:24,119 --> 00:37:27,623
"He is a fake.
He is the benetbeot of Inaishingi."
575
00:37:27,706 --> 00:37:30,000
"He is the general of Arthdal." Do it.
576
00:37:31,585 --> 00:37:33,086
You bastard.
577
00:37:33,170 --> 00:37:34,421
I will kill you.
578
00:37:58,904 --> 00:38:00,447
What are you doing?
579
00:38:01,573 --> 00:38:02,699
Let's do it.
580
00:38:02,783 --> 00:38:04,368
Who was it?
581
00:38:04,451 --> 00:38:05,536
Right.
582
00:38:07,579 --> 00:38:08,747
Tachukan.
583
00:38:09,456 --> 00:38:10,666
Tachukan!
584
00:38:16,588 --> 00:38:18,423
- What are you doing?
- Ipsaeng!
585
00:38:18,507 --> 00:38:20,342
That bastard isn't Inaishingi.
586
00:38:23,136 --> 00:38:24,416
What nonsense is that?
587
00:38:25,055 --> 00:38:27,015
That bastard isn't Inaishingi.
588
00:38:27,099 --> 00:38:28,141
They are benetbeot.
589
00:38:28,225 --> 00:38:30,477
Ipsaeng, what is wrong with you?
Are you mad?
590
00:38:30,561 --> 00:38:32,354
He is Inaishingi's benetbeot.
591
00:38:32,437 --> 00:38:34,189
He isn't Inaishingi.
592
00:38:34,773 --> 00:38:35,774
Are you
593
00:38:36,358 --> 00:38:38,735
Arthdal's yeomari?
594
00:38:39,236 --> 00:38:42,072
You bastard!
595
00:38:42,155 --> 00:38:43,490
You bastard.
596
00:38:44,992 --> 00:38:47,077
He seemed suspicious,
so I interrogated him.
597
00:38:47,286 --> 00:38:48,829
Then he suddenly attacked me.
598
00:38:48,912 --> 00:38:52,791
Something seemed strange when he released
Syoreujagin and disappeared with Dalsae.
599
00:38:53,083 --> 00:38:55,127
When did you come back? What about Dalsae?
600
00:38:56,503 --> 00:38:59,047
He is with the real Inaishingi. Why?
601
00:39:00,424 --> 00:39:03,552
I'm a fake? Then where's the real one?
602
00:39:08,432 --> 00:39:10,726
You said you went to find me.
603
00:39:10,809 --> 00:39:11,977
Did you meet me?
604
00:39:12,728 --> 00:39:14,938
Where was I?
605
00:39:15,022 --> 00:39:17,774
Were you really looking for me?
606
00:39:17,858 --> 00:39:19,276
You lunatic!
607
00:39:19,359 --> 00:39:21,403
What are you doing? What are you planning?
608
00:39:21,486 --> 00:39:24,281
- Tell me!
- What's wrong with you, Ipsaeng?
609
00:39:24,865 --> 00:39:26,116
Please.
610
00:39:26,700 --> 00:39:27,784
Please.
611
00:39:27,868 --> 00:39:30,954
He is the general of Arthdal.
612
00:39:31,788 --> 00:39:34,208
He is Inaishingi's benetbeot.
613
00:39:34,291 --> 00:39:36,335
That's absurd.
614
00:39:36,418 --> 00:39:38,212
What do you mean, a benetbeot?
615
00:39:38,712 --> 00:39:40,380
How can...
616
00:39:41,673 --> 00:39:46,053
everyone of the Ago Tribe
get deceived so easily?
617
00:39:46,553 --> 00:39:47,554
How?
618
00:39:49,765 --> 00:39:52,601
I cannot understand Ipsaeng's behavior,
619
00:39:52,684 --> 00:39:53,894
but this alone...
620
00:39:53,977 --> 00:39:55,479
Why is it just "this alone"?
621
00:39:55,562 --> 00:39:57,648
He tried to kill Inaishingi.
622
00:39:57,731 --> 00:39:58,982
Do we need more evidence?
623
00:39:59,399 --> 00:40:02,194
Since when was it?
Since when did you do this?
624
00:40:02,277 --> 00:40:03,487
It's not me.
625
00:40:04,988 --> 00:40:07,533
He did it himself.
626
00:40:07,616 --> 00:40:08,784
Shut up.
627
00:40:14,498 --> 00:40:15,791
Answer me then.
628
00:40:16,542 --> 00:40:18,627
If you are Inaishingi, answer me.
629
00:40:19,795 --> 00:40:21,380
What was the name of our friend
630
00:40:22,422 --> 00:40:23,423
who died
631
00:40:24,550 --> 00:40:26,093
in Gitbadak of Doldambul?
632
00:40:28,554 --> 00:40:29,763
Tell me.
633
00:40:30,472 --> 00:40:32,099
There's no way you wouldn't know.
634
00:40:32,724 --> 00:40:34,309
There's no way you would forget.
635
00:40:44,820 --> 00:40:45,863
Was it Sateunik?
636
00:40:46,738 --> 00:40:50,826
That was a very sad dream.
637
00:40:51,869 --> 00:40:53,370
Together,
638
00:40:54,997 --> 00:40:56,498
we will deliver the news
639
00:41:01,920 --> 00:41:03,922
to Sateunik's wife on his behalf,
640
00:41:04,006 --> 00:41:05,215
and go see
641
00:41:06,216 --> 00:41:07,301
his ocean.
642
00:41:08,510 --> 00:41:09,720
What?
643
00:41:12,890 --> 00:41:14,099
That's correct.
644
00:41:15,142 --> 00:41:18,353
The oath we made that day.
645
00:41:21,106 --> 00:41:23,483
Ipsaeng!
646
00:41:23,567 --> 00:41:25,819
You bastard.
647
00:41:40,918 --> 00:41:43,337
Inaishingi is Aramun Haesulla?
648
00:41:45,923 --> 00:41:47,716
Does that make sense?
649
00:41:48,634 --> 00:41:49,885
No.
650
00:41:49,968 --> 00:41:51,303
Why won't it make sense?
651
00:41:51,386 --> 00:41:52,387
You can just do it.
652
00:41:53,472 --> 00:41:55,474
Yes, you can do that.
653
00:41:55,974 --> 00:41:58,101
If the Ago Tribe and Arthdal
both follow you,
654
00:41:58,185 --> 00:41:59,603
we won't have to fight.
655
00:42:00,979 --> 00:42:02,898
But why do you look so down?
656
00:42:09,446 --> 00:42:12,241
Father Yeolson made iron swords.
657
00:42:13,116 --> 00:42:14,117
Iron?
658
00:42:14,743 --> 00:42:16,119
He made swords out of iron?
659
00:42:18,622 --> 00:42:21,792
Do you know what really drives me crazy?
660
00:42:24,419 --> 00:42:25,712
I'm afraid I might lose.
661
00:42:26,338 --> 00:42:28,799
I'm afraid that I might lose...
662
00:42:31,218 --> 00:42:32,344
to Arthdal in the end.
663
00:42:51,572 --> 00:42:54,324
Your Highness, why did you summon me?
664
00:42:55,367 --> 00:43:00,330
I just want to exchange things with you
and strengthen our friendship.
665
00:43:01,498 --> 00:43:02,499
I see.
666
00:43:03,083 --> 00:43:06,545
If that is the case,
I have nothing to give you.
667
00:43:06,628 --> 00:43:08,714
The benetbeot of General Saya.
668
00:43:10,549 --> 00:43:11,550
See?
669
00:43:12,467 --> 00:43:13,927
We have something to exchange.
670
00:43:15,721 --> 00:43:16,722
Sit down.
671
00:43:23,478 --> 00:43:24,980
Tell me about Saya's benetbeot.
672
00:43:25,564 --> 00:43:26,565
Benetbeot?
673
00:43:27,482 --> 00:43:28,817
What do you mean?
674
00:43:30,319 --> 00:43:32,321
What relationship
does the Wahan Tribe have
675
00:43:33,614 --> 00:43:34,781
with Saya's benetbeot?
676
00:43:34,865 --> 00:43:35,866
Pardon?
677
00:43:36,617 --> 00:43:38,243
I have no idea what you're saying.
678
00:43:39,077 --> 00:43:41,538
What relationship does he have
with the High Priest?
679
00:43:41,622 --> 00:43:42,623
I do not know.
680
00:43:43,999 --> 00:43:47,628
Then why did you guys
help him escape from here?
681
00:43:48,420 --> 00:43:50,797
Someone saw you that night.
682
00:43:50,881 --> 00:43:54,259
You could make
countless witnesses like that.
683
00:43:56,428 --> 00:44:00,807
Would I need a witness
to deal with someone like you?
684
00:44:09,900 --> 00:44:12,319
This is the price for my question.
685
00:44:13,111 --> 00:44:14,988
A sorghum field in the south of Aram.
686
00:44:15,948 --> 00:44:17,616
You can answer my question,
687
00:44:18,659 --> 00:44:20,661
and take this and leave.
688
00:44:21,453 --> 00:44:23,956
If you don't want to, die.
689
00:44:24,039 --> 00:44:25,040
I'm no longer a slave
690
00:44:25,749 --> 00:44:29,419
you can simply kill, Your Highness.
691
00:44:30,712 --> 00:44:32,381
Then I'll kill you with difficulty.
692
00:44:33,340 --> 00:44:36,969
I'm sure you have heard about
the three drugs of the Hae Tribe.
693
00:44:37,553 --> 00:44:40,305
Maehonje, mahasin, and bichwisan.
694
00:44:40,889 --> 00:44:43,433
{\an8}Things would've been easy
if I had maehonje.
695
00:44:43,517 --> 00:44:45,203
{\an8}A HALLUCINOGEN USED
TO INDUCE CONFESSIONS
696
00:44:45,227 --> 00:44:46,436
{\an8}I don't have it anymore.
697
00:44:48,772 --> 00:44:50,065
Then what is this?
698
00:44:51,733 --> 00:44:52,734
{\an8}It's bichwisan.
699
00:44:53,902 --> 00:44:55,279
What do you think?
700
00:44:55,362 --> 00:44:56,947
Can you feel how sincere I am
701
00:44:57,990 --> 00:45:00,450
about killing you
if you don't answer me tonight?
702
00:45:02,619 --> 00:45:03,745
Scribe.
703
00:45:04,246 --> 00:45:09,835
When I put this away, you will die.
704
00:45:19,386 --> 00:45:20,512
Fine, I understand.
705
00:45:20,596 --> 00:45:22,097
He was part of the Wahan Tribe.
706
00:45:22,472 --> 00:45:24,725
Saya's benetbeot.
707
00:45:25,767 --> 00:45:28,770
You wanted to save him
because you were both in the Wahan Tribe?
708
00:45:31,773 --> 00:45:35,235
A scoundrel was pretending
to be the general of Arthdal,
709
00:45:35,319 --> 00:45:37,196
and you guys tried to save him?
710
00:45:37,279 --> 00:45:39,531
We didn't try to save him.
We tried to kill him.
711
00:45:40,115 --> 00:45:42,576
He found out
that he had the same face as Lord Saya,
712
00:45:42,659 --> 00:45:46,205
showed up pretending to be the general,
and tried to run away with Tanya.
713
00:45:46,705 --> 00:45:49,726
They've been close since they were young
because they were born on the same day.
714
00:45:49,750 --> 00:45:50,959
What should we have done?
715
00:45:51,043 --> 00:45:52,920
He's unpredictable.
716
00:45:53,420 --> 00:45:55,422
For our safety and for the High Priest,
717
00:45:56,006 --> 00:45:57,841
we had to get rid of him.
718
00:45:58,425 --> 00:45:59,426
So?
719
00:46:01,345 --> 00:46:02,346
Did you kill him?
720
00:46:04,431 --> 00:46:06,475
Did you kill him?
721
00:46:06,558 --> 00:46:09,645
The other people of the Wahan Tribe
didn't listen.
722
00:46:10,229 --> 00:46:13,524
But he's far away.
723
00:46:13,607 --> 00:46:15,150
I don't know where he went.
724
00:46:15,234 --> 00:46:18,654
He won't show up again
since he wants to live.
725
00:46:23,075 --> 00:46:25,160
You really are insane.
726
00:46:25,827 --> 00:46:27,037
Just trust me.
727
00:46:27,120 --> 00:46:29,206
The real Eunseom will come.
728
00:46:31,416 --> 00:46:34,211
What will you do if I'm right?
729
00:46:35,128 --> 00:46:38,298
If a man
from Arthdal took Inaishingi's place...
730
00:46:38,382 --> 00:46:40,968
That is nonsense.
731
00:46:42,177 --> 00:46:44,096
Why would he suddenly have a benetbeot?
732
00:46:46,807 --> 00:46:48,016
So just
733
00:46:48,767 --> 00:46:50,310
give me the benefit of the doubt
734
00:46:50,686 --> 00:46:52,271
and go wait at Bijaram Hut.
735
00:46:53,313 --> 00:46:55,399
He will come with Dalsae.
736
00:47:01,029 --> 00:47:03,490
It was the blue moss bug,
just as I thought.
737
00:47:06,577 --> 00:47:08,662
This caused the illness?
738
00:47:08,745 --> 00:47:11,540
Yes. When they hatch,
they stick to bats, birds,
739
00:47:11,623 --> 00:47:13,959
and especially horses,
and don't fall off easily.
740
00:47:14,042 --> 00:47:16,253
They fly around and spread the disease.
741
00:47:16,336 --> 00:47:19,590
Then did the yeomari spread these bugs?
742
00:47:24,928 --> 00:47:26,763
There should be more places like this.
743
00:47:26,847 --> 00:47:28,390
We must find them and bury them.
744
00:47:28,473 --> 00:47:29,975
Yes, ma'am.
745
00:47:33,854 --> 00:47:35,022
Do you also think
746
00:47:35,856 --> 00:47:37,482
that the man named Ipsaeng
747
00:47:38,483 --> 00:47:39,693
is a yeomari?
748
00:47:40,652 --> 00:47:43,405
I heard he worked
with you guys for a long time.
749
00:47:44,740 --> 00:47:45,908
Don't you trust him?
750
00:47:45,991 --> 00:47:49,328
Whether I trust him or not doesn't matter.
751
00:47:49,912 --> 00:47:51,205
What's important is
752
00:47:51,288 --> 00:47:53,832
that everyone who knows Ipsaeng
is thinking the same.
753
00:47:54,750 --> 00:47:57,461
Ipsaeng has betrayed us before.
754
00:47:59,963 --> 00:48:01,089
Multiple times.
755
00:48:08,222 --> 00:48:11,391
{\an8}BIJARAM HUT
756
00:48:15,187 --> 00:48:17,523
Take your merchants
and go to Molabeol Castle.
757
00:48:19,149 --> 00:48:20,984
Why would I go there?
758
00:48:21,068 --> 00:48:22,361
- Darn it.
- Darn it.
759
00:48:22,444 --> 00:48:24,154
Go and wait for my order.
760
00:48:27,115 --> 00:48:28,158
Hey.
761
00:48:28,242 --> 00:48:30,369
Am I in the Ago Tribe?
Am I your subordinate?
762
00:48:31,245 --> 00:48:32,788
Don't kid yourself.
763
00:48:37,543 --> 00:48:39,127
It's the Doldambul trading document.
764
00:48:45,968 --> 00:48:47,219
Damn it.
765
00:48:47,302 --> 00:48:49,555
With the bronze trading rights gone,
this is...
766
00:48:50,222 --> 00:48:51,682
This isn't an exclusive right.
767
00:48:52,015 --> 00:48:53,350
Hey.
768
00:48:53,433 --> 00:48:55,686
I might rethink my decisions
about helping you.
769
00:48:55,894 --> 00:48:57,479
That's for after the job's done.
770
00:48:58,272 --> 00:48:59,273
What?
771
00:49:01,066 --> 00:49:02,192
Goodness.
772
00:49:03,861 --> 00:49:05,529
- Dalsae.
- Badoru.
773
00:49:12,452 --> 00:49:14,246
Badoru, what's wrong?
774
00:49:17,708 --> 00:49:20,460
Inaishingi, do you really have...
775
00:49:22,588 --> 00:49:24,131
a benetbeot brother?
776
00:49:34,266 --> 00:49:36,018
Send someone to Pyeongmire.
777
00:49:36,101 --> 00:49:39,521
Tell them to catch whoever uses
a trading document with my seal on it
778
00:49:39,605 --> 00:49:41,190
and send them to Arthdal.
779
00:49:41,273 --> 00:49:43,593
Yes, Your Highness.
I'll send someone right away.
780
00:49:43,650 --> 00:49:45,194
And keep an eye on all Wahans.
781
00:49:45,277 --> 00:49:47,279
Check who they meet and when they gather.
782
00:49:47,362 --> 00:49:48,488
I understand.
783
00:49:50,240 --> 00:49:52,659
Your Highness. The king has disappeared.
784
00:49:53,702 --> 00:49:55,579
The court meeting is soon.
785
00:49:55,662 --> 00:49:57,581
Is the king not coming?
786
00:49:57,664 --> 00:50:00,167
He needs more rest.
787
00:50:00,250 --> 00:50:02,669
I will lead the court meeting.
788
00:50:02,753 --> 00:50:03,754
Your Highness.
789
00:50:03,837 --> 00:50:07,799
Rumor has it that the king has killed
as many as three yakbachis.
790
00:50:07,883 --> 00:50:09,343
Is that true?
791
00:50:09,426 --> 00:50:11,011
He has done no such thing.
792
00:50:11,094 --> 00:50:14,890
- It's a false rumor.
- There are witnesses, Your Highness.
793
00:50:14,973 --> 00:50:16,892
If there are, tell them to come forward.
794
00:50:17,142 --> 00:50:18,727
Isn't it your job to punish those
795
00:50:18,810 --> 00:50:21,271
that spread false rumors
about the royal family?
796
00:50:21,355 --> 00:50:23,190
How can you get swept away together?
797
00:50:23,774 --> 00:50:24,942
She is right.
798
00:50:25,025 --> 00:50:27,444
Do not disrupt the court meeting.
799
00:50:27,528 --> 00:50:29,530
There are families of the deceased.
800
00:50:29,613 --> 00:50:31,573
- What should we do about them...
- Stop.
801
00:50:31,657 --> 00:50:34,117
The queen already gave you an order.
802
00:50:34,201 --> 00:50:37,329
The king himself has to order it.
803
00:50:38,580 --> 00:50:39,915
Where is he?
804
00:50:56,515 --> 00:50:57,558
Your Majesty.
805
00:50:57,641 --> 00:50:58,725
Your Majesty.
806
00:51:27,588 --> 00:51:28,589
Your Majesty.
807
00:51:29,631 --> 00:51:31,049
You're here.
808
00:51:51,695 --> 00:51:55,699
"When the zelkova tree cracks
and my sword is revealed,
809
00:51:56,700 --> 00:51:58,660
Aramun shall know their mission."
810
00:52:00,996 --> 00:52:03,248
I did not expect that oracle
811
00:52:04,583 --> 00:52:06,960
to come true this quickly.
812
00:52:10,506 --> 00:52:14,176
When the sword is revealed,
but I do not know the mission,
813
00:52:15,052 --> 00:52:16,762
does that mean I am not Aramun?
814
00:52:18,555 --> 00:52:19,640
Is that right?
815
00:52:20,682 --> 00:52:25,354
Even after bestowing me sacred blood
and announcing a new dynasty,
816
00:52:25,437 --> 00:52:28,857
if I, an insignificant and dirty Igutu,
do not know the mission,
817
00:52:30,734 --> 00:52:32,444
does that mean I am not Aramun?
818
00:52:32,528 --> 00:52:35,656
Your Majesty,
even if you do not know the mission now,
819
00:52:35,739 --> 00:52:37,616
the mission knows you.
820
00:52:37,699 --> 00:52:40,160
The mission will come to you.
821
00:53:17,739 --> 00:53:19,283
I am joking, Niruha.
822
00:53:20,617 --> 00:53:22,744
I no longer not know the mission.
823
00:53:24,955 --> 00:53:26,206
When I look at that sword,
824
00:53:27,624 --> 00:53:30,168
I can see the mission...
825
00:53:31,879 --> 00:53:33,338
as if I'm looking into a mirror.
826
00:53:34,423 --> 00:53:36,508
Right, that bell.
827
00:53:37,509 --> 00:53:39,928
Are you keeping Asa Sin's star bell safe?
828
00:53:56,445 --> 00:53:57,696
Niruha.
829
00:53:57,779 --> 00:54:01,783
He clearly said
"sword," "mirror," and "bell."
830
00:54:03,160 --> 00:54:04,328
Does he...
831
00:54:12,127 --> 00:54:14,588
Once the king has recovered completely,
832
00:54:14,671 --> 00:54:18,550
he will stand before the people
to stop those false rumors.
833
00:54:19,718 --> 00:54:21,345
The sword of the oracle appeared,
834
00:54:21,428 --> 00:54:23,889
so he will speak Aramun's mission too.
835
00:54:24,473 --> 00:54:25,557
I will do so.
836
00:54:32,689 --> 00:54:33,982
Your Majesty.
837
00:54:49,748 --> 00:54:53,585
As the queen has said,
I, the king of Arthdal,
838
00:54:53,669 --> 00:54:57,130
the reincarnation of Aramun,
realized the mission of the oracle
839
00:54:57,840 --> 00:54:59,883
after seeing the sword of Aramun
840
00:55:01,093 --> 00:55:05,430
I, Tagon, Arthdal's king, Airuju's son,
and the reincarnation of Aramun,
841
00:55:06,515 --> 00:55:08,141
command you as your king.
842
00:55:08,725 --> 00:55:10,811
We will comply, Your Majesty.
843
00:55:11,979 --> 00:55:14,064
Apprehend every man
844
00:55:14,898 --> 00:55:19,611
born in the year of the singing wolf
in Arthdal and in the vicinity of Arthdal.
845
00:55:22,072 --> 00:55:26,910
If they resist, kill them immediately
regardless of their status.
846
00:55:26,994 --> 00:55:28,245
Your Majesty.
847
00:55:28,328 --> 00:55:30,247
Why would you apprehend them?
848
00:55:30,330 --> 00:55:33,166
Among them are talented people
who support Arthdal
849
00:55:33,250 --> 00:55:35,377
and children of influential families.
850
00:55:35,460 --> 00:55:38,255
Does that command include all of them?
851
00:55:39,256 --> 00:55:40,549
I already said every man
852
00:55:41,300 --> 00:55:44,761
who was born
in the year of the singing wolf.
853
00:55:46,221 --> 00:55:48,390
And Commander Yeonbal and Gitoha,
854
00:55:48,473 --> 00:55:51,351
you are put on hold
from going to war until the next order.
855
00:55:51,435 --> 00:55:52,561
Your Majesty.
856
00:56:13,916 --> 00:56:15,584
The year of the singing wolf?
857
00:56:15,667 --> 00:56:16,835
Yes.
858
00:56:16,919 --> 00:56:18,962
That was when the Azure Comet appeared.
859
00:56:19,046 --> 00:56:23,383
That was when Niruha,
Lord Saya, and Eunseom were born.
860
00:56:25,260 --> 00:56:26,428
Tagon.
861
00:56:48,325 --> 00:56:50,118
Bring me the medicine from before.
862
00:56:53,664 --> 00:56:54,831
Your Majesty.
863
00:56:56,083 --> 00:56:58,961
Some are children of those
who gave their wealth for the war.
864
00:56:59,044 --> 00:57:00,128
You cannot do this.
865
00:57:00,712 --> 00:57:02,714
You must think of the public sentiment.
866
00:57:03,131 --> 00:57:05,175
People are accepting
purple blood as sacred
867
00:57:05,259 --> 00:57:08,136
because the High Priest commanded it.
868
00:57:08,220 --> 00:57:10,764
But if you command them
to apprehend innocent people,
869
00:57:10,848 --> 00:57:12,015
who would accept it?
870
00:57:12,891 --> 00:57:15,269
The big war with the Ago Tribe is nearing.
871
00:57:15,352 --> 00:57:16,895
You must take back your command.
872
00:57:17,396 --> 00:57:18,605
If you cannot do that,
873
00:57:18,689 --> 00:57:21,775
you must give a reason
everyone can accept.
874
00:57:25,404 --> 00:57:27,155
Why are you looking at me like that?
875
00:57:27,239 --> 00:57:29,032
There are people trying to kill me.
876
00:57:29,116 --> 00:57:30,367
Who dares to do that?
877
00:57:30,450 --> 00:57:34,246
The prophecy is trying to kill me
and the heavens are trying to abandon me.
878
00:57:34,329 --> 00:57:35,497
The prophecy?
879
00:57:36,373 --> 00:57:38,333
What do you mean?
880
00:57:39,293 --> 00:57:40,502
Your Majesty.
881
00:57:40,586 --> 00:57:43,172
You must collect your thoughts
and think straight.
882
00:57:43,255 --> 00:57:44,756
Do not give me advice anymore.
883
00:57:45,632 --> 00:57:48,093
You must've heard
that I killed three yakbachis.
884
00:57:48,969 --> 00:57:52,306
If you do not leave now,
I do not know what I might do.
885
00:57:52,389 --> 00:57:53,640
Leave!
886
00:58:04,985 --> 00:58:06,862
I cannot leave, Your Majesty.
887
00:58:08,238 --> 00:58:10,157
I, Chojaha of the Saenyeok Tribe.
888
00:58:10,240 --> 00:58:12,075
As the jwasol of the bang of Jichuk
889
00:58:12,534 --> 00:58:15,454
and the person who received
your biggest grace and respect,
890
00:58:16,288 --> 00:58:19,291
if I cannot stop you
from taking the wrong path,
891
00:58:20,417 --> 00:58:22,336
I deserve to die. So...
892
00:58:23,504 --> 00:58:24,796
I cannot back down.
893
00:58:26,715 --> 00:58:30,052
If I die,
I'll accept it as my fate, Your Majesty.
894
00:58:56,328 --> 00:58:58,288
Calm down.
895
00:59:06,463 --> 00:59:08,423
- Goodness.
- Did you get your ear cut off?
896
00:59:08,507 --> 00:59:10,425
Did the king do this?
897
00:59:14,888 --> 00:59:15,889
No way.
898
00:59:16,640 --> 00:59:18,267
The king did that?
899
00:59:19,476 --> 00:59:20,894
What is happening?
900
00:59:27,901 --> 00:59:29,421
The year of the singing wolf?
901
00:59:29,486 --> 00:59:32,072
That was when the Azure Comet appeared.
902
00:59:32,155 --> 00:59:34,741
Perhaps there was an ominous oracle.
903
00:59:36,952 --> 00:59:38,203
The Azure Comet?
904
00:59:38,287 --> 00:59:40,289
Yes, it was that year.
905
00:59:42,624 --> 00:59:44,960
The year the Azure Comet appeared,
906
00:59:45,043 --> 00:59:49,089
Cheonbuin came down to the world at once.
907
00:59:49,673 --> 00:59:52,509
Sword, bell, and mirror.
908
00:59:52,593 --> 00:59:55,971
Those three will end our world.
909
00:59:56,555 --> 00:59:58,348
Tagon will die.
910
00:59:58,932 --> 01:00:02,853
Taealha, you will fall into a deep abyss.
911
01:00:04,521 --> 01:00:05,689
Your Highness.
912
01:00:07,357 --> 01:00:10,194
The king cut off Chojaha's ear.
913
01:00:10,277 --> 01:00:13,071
It happened when he asked the king
to go back on his order.
914
01:00:15,157 --> 01:00:18,410
Tagon found out about the prophecy.
915
01:00:19,536 --> 01:00:20,537
Pardon?
916
01:00:22,247 --> 01:00:23,415
What prophecy?
917
01:00:30,297 --> 01:00:34,134
What did Asa Sakan tell you
when she died?
918
01:00:38,639 --> 01:00:42,893
She told me what you'd already heard
and hid from me.
919
01:00:46,104 --> 01:00:47,314
Tagon.
920
01:00:47,397 --> 01:00:50,484
Do you think I hid it from you on purpose?
921
01:00:50,567 --> 01:00:51,610
Then?
922
01:00:51,693 --> 01:00:54,238
There was no need to tell you
because it was nonsense.
923
01:00:54,655 --> 01:00:57,866
Did you do something like this
because you believed that?
924
01:01:01,703 --> 01:01:02,955
Don't do this.
925
01:01:06,500 --> 01:01:09,962
That wasn't why you didn't tell me.
926
01:01:10,045 --> 01:01:11,839
What other reason would I have?
927
01:01:11,922 --> 01:01:13,924
You hid the prophecy from me
928
01:01:14,508 --> 01:01:16,218
so you could use it on me
929
01:01:17,302 --> 01:01:19,429
when you needed it.
930
01:01:28,772 --> 01:01:30,065
You were toying with me...
931
01:01:31,733 --> 01:01:33,235
behind my back.
932
01:01:34,653 --> 01:01:36,363
You were always like that.
933
01:01:36,446 --> 01:01:37,614
For your entire life,
934
01:01:38,949 --> 01:01:41,326
you've never been completely on my side.
935
01:01:43,954 --> 01:01:46,206
You shouldn't say that to me, Tagon.
936
01:01:50,002 --> 01:01:53,755
When we first met,
you were Mihol's yeomari.
937
01:01:54,256 --> 01:01:55,340
When you spent...
938
01:01:57,301 --> 01:01:59,803
the first night with my father
and came to me,
939
01:02:01,388 --> 01:02:06,185
you lied to me saying it was horrible
as if you were asking me to save you.
940
01:02:11,648 --> 01:02:12,649
That was...
941
01:02:14,860 --> 01:02:17,321
my most desperate sincerity, Tagon.
942
01:02:18,739 --> 01:02:23,744
You drove a wedge between us
and instigated me the whole time.
943
01:02:25,037 --> 01:02:27,998
In the end, I killed my father...
944
01:02:29,249 --> 01:02:30,959
as you wished.
945
01:02:31,043 --> 01:02:33,003
On the day my father died,
946
01:02:33,587 --> 01:02:37,549
you embraced me and comforted me,
saying I did well.
947
01:02:42,763 --> 01:02:46,642
In the end, you will do the same
to Arok and me.
948
01:02:48,185 --> 01:02:49,186
That is...
949
01:02:50,604 --> 01:02:51,647
who you are.
950
01:03:01,823 --> 01:03:04,076
But...
951
01:03:05,452 --> 01:03:06,912
I will not be fooled
952
01:03:08,163 --> 01:03:09,248
by you
953
01:03:11,333 --> 01:03:12,543
nor the prophecy.
954
01:03:29,017 --> 01:03:30,018
Your Highness.
955
01:03:39,403 --> 01:03:41,113
Your Highness.
956
01:03:41,196 --> 01:03:44,449
About the poison used by the assassin.
957
01:03:45,117 --> 01:03:46,285
I figured it out.
958
01:03:50,205 --> 01:03:51,290
That was the case.
959
01:03:56,044 --> 01:03:58,463
Your Highness, are you okay?
960
01:04:02,634 --> 01:04:07,347
Inform the White Mountain Tribe's Elder
Asa Nipa to meet me in secret.
961
01:04:09,057 --> 01:04:10,684
Why do you want to meet the elder?
962
01:05:44,319 --> 01:05:45,779
Is there anyone outside?
963
01:05:45,863 --> 01:05:46,905
Tachukan!
964
01:06:03,297 --> 01:06:05,090
Myonita. Myonita!
965
01:06:05,174 --> 01:06:07,050
Call a yakbachi quickly!
966
01:06:07,134 --> 01:06:08,594
Yes, sir.
967
01:06:11,889 --> 01:06:13,265
Chaeeun!
968
01:06:22,149 --> 01:06:23,400
What happened?
969
01:06:23,483 --> 01:06:25,652
- She was stabbed.
- How?
970
01:06:49,927 --> 01:06:51,720
Thankfully, her injury isn't severe.
971
01:06:55,516 --> 01:06:57,351
I guess you were worried about her.
972
01:06:57,434 --> 01:07:00,270
She's still young,
so she should heal quickly.
973
01:07:02,773 --> 01:07:03,774
I hope so.
974
01:07:04,316 --> 01:07:06,401
Are you crying?
975
01:07:08,195 --> 01:07:09,196
I'm not.
976
01:07:13,784 --> 01:07:15,744
What do you think sacrifice is?
977
01:07:15,827 --> 01:07:16,912
Sacrifice?
978
01:07:16,995 --> 01:07:17,996
Well...
979
01:07:20,332 --> 01:07:21,333
Cherishing?
980
01:07:21,917 --> 01:07:23,168
Caring for someone?
981
01:07:23,752 --> 01:07:25,838
Caring for someone unconditionally,
I guess.
982
01:07:25,921 --> 01:07:27,965
I thought
something like that didn't exist.
983
01:07:29,424 --> 01:07:31,093
Was it always like that?
984
01:07:31,176 --> 01:07:32,636
What did you think it was?
985
01:07:33,512 --> 01:07:34,513
Obeying?
986
01:07:35,347 --> 01:07:36,849
Obligation.
987
01:07:38,976 --> 01:07:40,561
Obeying out of obligation.
988
01:07:41,353 --> 01:07:42,646
You're unbelievable.
989
01:07:47,401 --> 01:07:48,485
Everyone...
990
01:07:50,445 --> 01:07:52,281
gave their lives...
991
01:07:54,324 --> 01:07:55,617
unconditionally.
992
01:07:56,910 --> 01:07:57,953
Inaishingi...
993
01:07:59,913 --> 01:08:03,041
has people acting for him unconditionally.
994
01:08:12,593 --> 01:08:13,635
Inaishingi.
995
01:08:13,719 --> 01:08:15,053
Are you hurt?
996
01:08:15,888 --> 01:08:17,347
No. I am fine.
997
01:08:19,391 --> 01:08:22,311
How did Ipsaeng escape from prison?
998
01:08:23,896 --> 01:08:24,897
It is my fault.
999
01:08:25,981 --> 01:08:26,982
No, it's not.
1000
01:08:29,651 --> 01:08:32,779
But what brings you here at night?
1001
01:08:33,238 --> 01:08:34,781
We received amazing intelligence.
1002
01:08:35,365 --> 01:08:38,744
It says the supplies will be moved
from Hanta Dock to the forest.
1003
01:08:38,827 --> 01:08:40,329
What kind of supplies?
1004
01:08:40,412 --> 01:08:41,914
Mostly weapons.
1005
01:08:41,997 --> 01:08:44,499
Bows, arrows, and bronze swords.
1006
01:08:44,583 --> 01:08:47,252
Inaishingi,
we cannot miss this opportunity.
1007
01:08:47,336 --> 01:08:51,757
Yes. If we get enough weapons,
the warriors' morale will increase.
1008
01:08:55,385 --> 01:08:58,305
Prepare an appropriate number
of fast warriors.
1009
01:08:59,223 --> 01:09:01,767
Inaishingi, let me go.
1010
01:09:02,601 --> 01:09:04,561
Sure. Let's go together.
1011
01:09:05,395 --> 01:09:07,022
I will lead them myself.
1012
01:09:07,648 --> 01:09:09,608
You do not have to go yourself...
1013
01:09:15,489 --> 01:09:16,782
No.
1014
01:09:16,865 --> 01:09:20,577
I was missing for a long time,
and something unfortunate has happened.
1015
01:09:21,119 --> 01:09:22,371
I need to use this chance
1016
01:09:22,454 --> 01:09:24,831
to let the warriors know
that I am alive and well.
1017
01:09:25,249 --> 01:09:27,918
I will lead them.
1018
01:09:38,095 --> 01:09:40,097
Badoru, what took you so long?
1019
01:09:40,180 --> 01:09:42,349
Hurry up and get ready.
We have an operation.
1020
01:09:44,059 --> 01:09:46,979
We should go
and kill the fake one immediately.
1021
01:09:47,062 --> 01:09:48,230
No.
1022
01:09:48,313 --> 01:09:50,065
Go back as if nothing happened.
1023
01:09:50,148 --> 01:09:52,276
Don't tell anyone
1024
01:09:52,359 --> 01:09:54,736
and lure that fake imposter to me.
1025
01:09:58,448 --> 01:10:00,033
The whistle arrow is the signal.
1026
01:10:08,792 --> 01:10:10,210
- Hey.
- Gosh.
1027
01:10:10,711 --> 01:10:12,129
Oh... What is it?
1028
01:10:12,629 --> 01:10:14,173
Why do you look so dazed?
1029
01:10:14,756 --> 01:10:16,717
Well...
1030
01:10:18,385 --> 01:10:19,553
Right.
1031
01:10:20,137 --> 01:10:23,056
Inaishingi said he would join
the operation tomorrow, right?
1032
01:10:24,349 --> 01:10:25,601
Yes.
1033
01:10:34,151 --> 01:10:36,820
{\an8}MOLABEOL CASTLE
1034
01:10:43,076 --> 01:10:44,453
They fell for it.
1035
01:10:44,536 --> 01:10:45,746
Is this from Red Claw?
1036
01:10:45,829 --> 01:10:48,332
Yes. The false information
you leaked worked.
1037
01:10:48,415 --> 01:10:50,209
What's more is...
1038
01:10:50,292 --> 01:10:51,793
Inaishingi himself is coming?
1039
01:10:53,128 --> 01:10:54,129
Yes.
1040
01:10:54,254 --> 01:10:58,759
Airuju is helping us. We finally
have the chance to catch Inaishingi.
1041
01:10:58,842 --> 01:11:02,846
You could end the war
before the general comes.
1042
01:11:02,930 --> 01:11:04,598
{\an8}Form the supply and ambush units
1043
01:11:04,681 --> 01:11:06,350
{\an8}with elite soldiers.
1044
01:11:06,433 --> 01:11:07,851
Yes, Commander.
1045
01:11:15,025 --> 01:11:16,109
Inaishingi.
1046
01:11:41,969 --> 01:11:43,846
- It's an ambush.
- It's an ambush.
1047
01:11:51,812 --> 01:11:52,938
Retreat.
1048
01:11:53,021 --> 01:11:54,273
Retreat.
1049
01:11:55,524 --> 01:11:57,150
Retreat.
1050
01:12:03,782 --> 01:12:04,783
Open it.
1051
01:12:07,995 --> 01:12:10,414
Oh... It's a trap.
1052
01:12:10,998 --> 01:12:13,417
Attack!
1053
01:12:14,626 --> 01:12:15,669
Attack!
1054
01:12:15,752 --> 01:12:17,171
Attack!
1055
01:12:21,383 --> 01:12:23,093
Split up and retreat!
1056
01:12:39,443 --> 01:12:40,652
- This way.
- Here.
1057
01:12:47,075 --> 01:12:48,452
Follow them.
1058
01:12:52,289 --> 01:12:53,624
Stop them!
1059
01:13:22,110 --> 01:13:23,111
Go.
1060
01:13:24,279 --> 01:13:25,322
Now!
1061
01:13:29,785 --> 01:13:31,078
That's him!
1062
01:13:50,597 --> 01:13:52,140
The whistle arrow is the signal.
1063
01:13:55,310 --> 01:13:56,770
Inaishingi, keep going.
1064
01:13:57,813 --> 01:13:58,897
Hurry up!
1065
01:14:09,366 --> 01:14:10,534
Follow them!
1066
01:14:13,203 --> 01:14:14,288
Follow them!
1067
01:14:23,839 --> 01:14:24,882
Get him!
1068
01:16:01,395 --> 01:16:04,314
THE SWORD OF ARAMUN
1069
01:16:33,844 --> 01:16:36,513
{\an8}Arthdal will be armed
with iron swords soon.
1070
01:16:36,597 --> 01:16:38,640
{\an8}Eunseom cannot win.
1071
01:16:38,724 --> 01:16:41,268
{\an8}Even Airuju cannot stop this,not to mention Asa Sin.
1072
01:16:41,351 --> 01:16:42,394
{\an8}If you help,
1073
01:16:42,477 --> 01:16:45,105
{\an8}the history of the entire Arth continentwill change.
1074
01:16:45,189 --> 01:16:47,232
{\an8}Then I must never help you.
1075
01:16:48,317 --> 01:16:50,027
{\an8}Where is Saya?
1076
01:16:50,110 --> 01:16:51,361
{\an8}The real Saya!
1077
01:16:51,445 --> 01:16:53,447
{\an8}It's over for you, Your Highness.
1078
01:16:53,530 --> 01:16:55,199
{\an8}I will attack Tagon.
1079
01:16:55,282 --> 01:16:56,700
{\an8}You'll take revenge.
1080
01:16:56,783 --> 01:16:59,077
{\an8}Kill Tagon now.
1081
01:16:59,703 --> 01:17:00,863
{\an8}Let's form an alliance.
1082
01:17:00,913 --> 01:17:03,290
{\an8}That is the only way we can win.
75624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.