Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,220 --> 00:00:03,300
Please! Trust me!
2
00:00:04,090 --> 00:00:07,310
I will remove those who threaten you, Madam President.
3
00:00:08,680 --> 00:00:10,060
This should not be done.
4
00:00:10,640 --> 00:00:13,810
The throwing of an alien specimen is also a good pastime.
5
00:00:14,690 --> 00:00:20,320
Yumeko, stir up my aquarium even more!
6
00:00:29,410 --> 00:00:33,210
I don't understand what's on your mind,
7
00:00:35,630 --> 00:00:36,830
President.
8
00:02:13,010 --> 00:02:14,060
Good morning.
9
00:02:15,600 --> 00:02:17,310
Good morning!
10
00:02:28,110 --> 00:02:30,820
- This is Mr. Batsubami! - Heaven! How cool!
11
00:02:39,620 --> 00:02:43,460
Now comes the long-awaited election lightning news!
12
00:02:44,880 --> 00:02:48,630
The host, as always, is Yomotsuki Runa.
13
00:02:48,720 --> 00:02:53,390
Imagine today our special guests of honor have arrived.
14
00:02:53,470 --> 00:02:54,310
Here it is!
15
00:02:54,760 --> 00:02:57,600
The ten frontrunners are candidates!
16
00:02:57,680 --> 00:02:59,100
Let me introduce them!
17
00:03:01,400 --> 00:03:02,770
The tenth.
18
00:03:03,060 --> 00:03:06,610
Who would have thought that a pet could carry so much?
19
00:03:06,690 --> 00:03:08,570
Suzui Ryota with 13 votes!
20
00:03:09,950 --> 00:03:10,990
The ninth
21
00:03:11,070 --> 00:03:12,820
so far not noticeable,
22
00:03:12,910 --> 00:03:14,620
but he despised his feet firmly.
23
00:03:15,120 --> 00:03:17,370
Komabami Nozomi with 15 votes.
24
00:03:18,000 --> 00:03:20,370
Let's move on! The eighth
25
00:03:20,960 --> 00:03:23,540
lost in the past Zero Nim party,
26
00:03:23,630 --> 00:03:25,340
but he still has many votes.
27
00:03:25,420 --> 00:03:27,630
Inbami Miyo with 21 votes
28
00:03:27,920 --> 00:03:30,630
But he's not here in person. What a pity!
29
00:03:33,010 --> 00:03:34,430
The seventh
30
00:03:34,510 --> 00:03:37,100
won a bunch of votes in the Game of Common Good.
31
00:03:37,180 --> 00:03:39,730
Despite his bad boy style, he has a good mind.
32
00:03:39,810 --> 00:03:42,230
Obami Ibara with 26 votes.
33
00:03:42,810 --> 00:03:44,110
The sixth
34
00:03:44,190 --> 00:03:48,650
it breaks up evenly, it is worth paying attention to it.
35
00:03:48,740 --> 00:03:51,400
Jabami Yumeko with 65 votes
36
00:03:51,780 --> 00:03:52,740
The fifth
37
00:03:52,820 --> 00:03:56,870
the boy with the most votes is still a candidate.
38
00:03:56,950 --> 00:03:59,410
Obami Rin with 72 votes.
39
00:03:59,660 --> 00:04:00,710
The fourth
40
00:04:00,790 --> 00:04:02,920
is still in a good position.
41
00:04:05,330 --> 00:04:08,090
How can you limp with the vice president?
42
00:04:08,170 --> 00:04:10,550
Saotome Mary with 101 votes.
43
00:04:11,260 --> 00:04:12,470
The third
44
00:04:12,550 --> 00:04:15,680
the star of YourTube who dazzled the audience.
45
00:04:16,100 --> 00:04:18,180
The whole world has a toothache!
46
00:04:18,260 --> 00:04:20,680
Yumemite Yumemi 129 szavazattal.
47
00:04:21,930 --> 00:04:23,940
--Yumemi! --Yumemi!
48
00:04:24,190 --> 00:04:28,900
The second, as we expected, is not just anyone and is collecting votes vigorously.
49
00:04:28,980 --> 00:04:31,440
Totobami Terano with 168 votes.
50
00:04:31,820 --> 00:04:36,910
And the first, of course, is none other than our president,
51
00:04:36,990 --> 00:04:39,950
Momobami Kirari with 255 votes!
52
00:04:40,370 --> 00:04:42,250
Wow! Not in vain is he the president!
53
00:04:42,330 --> 00:04:45,710
He has been steadily in first place since the election began.
54
00:04:46,080 --> 00:04:51,010
I ask our guests what they hope from the sequel.
55
00:04:51,090 --> 00:04:52,970
Let's hear Terano first!
56
00:04:53,340 --> 00:04:55,180
Can you tell us something?
57
00:04:55,510 --> 00:04:57,600
I have no hope.
58
00:04:57,680 --> 00:05:02,350
I will have the most votes at the end of the election.
59
00:05:02,430 --> 00:05:03,350
Done, that's it.
60
00:05:05,980 --> 00:05:07,860
Wow, but an exciting statement!
61
00:05:08,440 --> 00:05:10,730
Who should be next?
62
00:05:10,820 --> 00:05:11,980
Let him be who else.
63
00:05:12,490 --> 00:05:13,780
Yumeko!
64
00:05:14,900 --> 00:05:16,610
Can you say a few words?
65
00:05:17,240 --> 00:05:19,330
What can I say?
66
00:05:19,410 --> 00:05:23,830
I'm glad I can play with everyone
67
00:05:23,910 --> 00:05:27,830
but once you have the opportunity, the best track, the choice
68
00:05:27,920 --> 00:05:31,380
I want to play the best game with the best.
69
00:05:32,000 --> 00:05:36,260
Wildly exciting, boiling great games!
70
00:05:39,180 --> 00:05:41,760
What do you say, Madam President?
71
00:05:42,430 --> 00:05:43,770
Oops!
72
00:05:43,850 --> 00:05:48,190
He invited me to a party here and now!
73
00:05:49,270 --> 00:05:52,280
Wasn't the past game of tarot enough?
74
00:05:52,650 --> 00:05:56,990
I'm ready right now.
75
00:05:57,070 --> 00:05:58,780
- But sure ... - Shut up!
76
00:05:59,200 --> 00:06:01,160
Don't play, Jabami Yumeko!
77
00:06:04,200 --> 00:06:06,000
You're ready to hit us!
78
00:06:06,080 --> 00:06:10,130
For your own fun, you’re dragging others into the swamp of gaming madness!
79
00:06:10,210 --> 00:06:15,090
A moment! Sayaka! We're live!
80
00:06:15,170 --> 00:06:16,590
Jabami Yumeko, you are a ...
81
00:06:16,670 --> 00:06:20,470
BROADCAST
82
00:06:20,550 --> 00:06:25,980
You confuse everyone with your witchcraft, they get lost and fail.
83
00:06:26,430 --> 00:06:27,480
You drive me crazy
84
00:06:28,020 --> 00:06:31,230
and you will bring them to their loss! You goddamn it!
85
00:06:34,400 --> 00:06:37,490
Am I God's plague?
86
00:06:38,320 --> 00:06:39,360
Yumeko ...
87
00:06:39,660 --> 00:06:40,490
President!
88
00:06:40,780 --> 00:06:44,490
This woman needs to be expelled from Hyakkaou Academy!
89
00:06:44,910 --> 00:06:48,620
Destroy your beloved academy.
90
00:06:48,870 --> 00:06:50,670
Should I drive it out?
91
00:06:50,790 --> 00:06:52,920
Are you saying I'll drive it out?
92
00:06:53,000 --> 00:06:54,170
Sayaka!
93
00:06:54,250 --> 00:06:58,590
Without fencing, you get to the point, as always.
94
00:06:58,970 --> 00:07:01,010
But I think I've already said:
95
00:07:01,340 --> 00:07:02,760
this is not allowed.
96
00:07:04,310 --> 00:07:07,640
I don't have to tell you why.
97
00:07:10,060 --> 00:07:11,270
President!
98
00:07:11,600 --> 00:07:14,980
If I defeat Miss Jabami in a game,
99
00:07:15,270 --> 00:07:20,110
if I make his enemy harmless, will he appreciate me?
100
00:07:21,950 --> 00:07:24,620
It would be a nice performance if you succeeded.
101
00:07:26,740 --> 00:07:29,580
Miss Jabami, stand up with me for a game!
102
00:07:29,660 --> 00:07:33,500
Well, a quick invitation! Yes, gladly!
103
00:07:34,000 --> 00:07:38,510
But that has nothing to do with choice. No vote at stake,
104
00:07:40,880 --> 00:07:42,590
but our life!
105
00:07:44,970 --> 00:07:47,100
Are you serious?
106
00:07:47,680 --> 00:07:48,890
That's your desire, isn't it?
107
00:07:49,230 --> 00:07:54,110
A lustful game that devours.
108
00:07:55,900 --> 00:07:57,320
That's true.
109
00:07:57,400 --> 00:08:00,610
I am grateful for your invitation.
110
00:08:01,030 --> 00:08:02,110
But I do not accept.
111
00:08:03,070 --> 00:08:05,620
Why? Aren't you scared?
112
00:08:06,030 --> 00:08:08,910
Calm down, Miss Igarashi.
113
00:08:09,000 --> 00:08:13,620
If you really want a blood-curdling game, it won’t be good.
114
00:08:14,290 --> 00:08:17,380
Do you put your life up? How boring!
115
00:08:18,090 --> 00:08:21,880
There is something he clings to even more than his life.
116
00:08:22,510 --> 00:08:25,390
His memories, his rank, his emotions.
117
00:08:25,640 --> 00:08:29,470
Everything that contributes to your relationship with Miss Momobami Kirari.
118
00:08:29,560 --> 00:08:32,270
Without them, they would be strangers to each other.
119
00:08:32,640 --> 00:08:36,190
If this is the bet, we can say that he put everything.
120
00:08:38,440 --> 00:08:41,900
Interesting. Can I be the dealer?
121
00:08:42,320 --> 00:08:44,240
I am thankful.
122
00:08:44,490 --> 00:08:46,870
And what should I wear?
123
00:08:46,950 --> 00:08:48,830
If I say that everything
124
00:08:48,910 --> 00:08:52,410
then if i lose, i'll never play again, right?
125
00:08:52,870 --> 00:08:56,670
Naturally. Otherwise, the stakes would not be equal.
126
00:08:56,750 --> 00:08:59,500
You agree, don't you, Sayaka?
127
00:09:00,550 --> 00:09:01,630
Again.
128
00:09:01,710 --> 00:09:03,800
There is a game I would try.
129
00:09:04,430 --> 00:09:07,220
The venue is ready and just waiting for today.
130
00:09:07,300 --> 00:09:13,180
A tower that symbolizes the beginning and end of life.
131
00:09:13,730 --> 00:09:15,310
Its name is the Tower of Doors.
132
00:09:16,980 --> 00:09:21,900
Who would have thought that after all this, Sayaka would fight Yumeko?
133
00:09:21,980 --> 00:09:23,570
Pigs!
134
00:09:23,650 --> 00:09:28,070
If it's okay outside of the election, I want to play Yumeko too!
135
00:09:30,200 --> 00:09:34,960
But I've never seen Miss Igarashi play.
136
00:09:35,040 --> 00:09:38,380
I don’t think he could defeat the famous Jabami Yumeko.
137
00:09:38,460 --> 00:09:41,670
What, you don't know Sayaka?
138
00:09:41,750 --> 00:09:45,220
Oh yeah, you're a year ahead of us.
139
00:09:45,930 --> 00:09:49,390
Everyone in lower secondary school said he was a genius.
140
00:09:49,470 --> 00:09:53,220
Even then, he was the ace in their college rehearsals.
141
00:09:53,600 --> 00:09:56,230
In lower secondary school - distasteful, isn't it?
142
00:09:56,890 --> 00:10:00,480
But I didn't consider him a genius.
143
00:10:01,360 --> 00:10:05,320
Because he only studied from morning to night.
144
00:10:05,690 --> 00:10:08,530
Obviously more than I should have.
145
00:10:08,780 --> 00:10:13,790
Then why did you do it? There was no reason for it.
146
00:10:13,870 --> 00:10:16,750
But he wanted to be the first.
147
00:10:16,830 --> 00:10:20,040
What's smart about a chick like that?
148
00:10:20,330 --> 00:10:22,170
Learned?
149
00:10:22,250 --> 00:10:24,550
It's hard to imagine it now.
150
00:10:24,630 --> 00:10:25,920
Indeed?
151
00:10:26,010 --> 00:10:27,510
Not much has changed, though.
152
00:10:28,180 --> 00:10:30,140
Only the purpose became different.
153
00:10:32,600 --> 00:10:36,140
But it is still his diligence to be the first.
154
00:10:40,730 --> 00:10:42,020
Wonderful!
155
00:10:42,110 --> 00:10:46,150
It was built for gambling and it looks like it.
156
00:10:46,610 --> 00:10:49,160
It makes no other sense.
157
00:10:49,990 --> 00:10:52,660
Right? I like it too.
158
00:10:52,740 --> 00:10:53,740
So ...
159
00:10:54,030 --> 00:10:56,580
we go up to the fifth. That's the top level.
160
00:10:56,660 --> 00:10:59,170
There are two ways to go up to the tower.
161
00:10:59,750 --> 00:11:04,090
One option is a ladder
162
00:11:05,170 --> 00:11:07,300
the other is the central staircase.
163
00:11:08,760 --> 00:11:11,800
What a denial, a long flight of stairs.
164
00:11:12,300 --> 00:11:15,010
I'm not a sporty figure, so I'm tired.
165
00:11:15,100 --> 00:11:18,850
There are no doors to the mezzanine floors in the stairwell.
166
00:11:18,930 --> 00:11:21,310
You have to go up to the top level.
167
00:11:21,440 --> 00:11:25,070
But calm down! As soon as we get there, we start playing.
168
00:11:26,570 --> 00:11:29,740
This is the fifth level, the top level of the tower
169
00:11:29,820 --> 00:11:31,780
and the starting point of the game.
170
00:11:32,110 --> 00:11:35,330
The Tower of Doors has very simple rules.
171
00:11:35,830 --> 00:11:40,040
You have to go down from the fifth to the ground floor,
172
00:11:40,250 --> 00:11:42,710
and then back to the fifth.
173
00:11:43,420 --> 00:11:47,300
The winner is the first to bring up a lily from the ground floor.
174
00:11:48,010 --> 00:11:52,090
You have the opportunity to open the doors every five minutes.
175
00:11:52,970 --> 00:11:56,310
Solve the task to open the door.
176
00:11:56,390 --> 00:11:58,100
Whoever solved it can move on.
177
00:11:59,350 --> 00:12:02,900
Take turns solving the tasks. After a five-minute break
178
00:12:02,980 --> 00:12:06,230
Yumeko is in line for five minutes, then Sayaka comes for five minutes.
179
00:12:06,320 --> 00:12:07,860
This is always repeated.
180
00:12:08,860 --> 00:12:12,240
The door on the wall opens outwards, doesn't it?
181
00:12:12,320 --> 00:12:13,780
Yes that's right.
182
00:12:13,860 --> 00:12:18,160
The trapdoor is connected to the lower level by a ladder.
183
00:12:18,240 --> 00:12:23,620
But unlike the central staircase, you can’t go downstairs at once.
184
00:12:24,290 --> 00:12:27,340
I have already explained the central staircase.
185
00:12:27,420 --> 00:12:29,630
So much for the rules.
186
00:12:31,380 --> 00:12:33,130
I definitely have to win.
187
00:12:33,930 --> 00:12:36,430
I am the president's constant companion.
188
00:12:36,510 --> 00:12:41,020
You give me most of your instructions, I take care of your agenda,
189
00:12:41,100 --> 00:12:42,770
I welcome your visitors.
190
00:12:42,850 --> 00:12:47,190
I also arrange your meals and I accept your thanks for all that.
191
00:12:47,270 --> 00:12:49,690
If I lose, I lose it all.
192
00:12:50,320 --> 00:12:53,990
If I lose, I will be superfluous like a roadside stone.
193
00:12:54,320 --> 00:12:57,910
A stone that longs for the president from afar!
194
00:12:59,080 --> 00:13:01,790
Do you think I will allow this?
195
00:13:03,250 --> 00:13:08,750
If you can long for me, there will be a connection between us.
196
00:13:09,000 --> 00:13:12,090
You didn't do everything then.
197
00:13:13,010 --> 00:13:15,800
That's why we're raising!
198
00:13:16,470 --> 00:13:19,430
Once the venue for the game is a tower,
199
00:13:19,510 --> 00:13:23,310
the loser has to jump out of here.
200
00:13:23,560 --> 00:13:25,640
Whoever finds the solution will live.
201
00:13:25,730 --> 00:13:27,400
He who does not die.
202
00:13:27,560 --> 00:13:30,690
You risk your life by living with your mind.
203
00:13:31,570 --> 00:13:32,570
President ...
204
00:13:32,650 --> 00:13:36,110
Only then can the stakes be the ultimate risk.
205
00:13:36,200 --> 00:13:38,700
It is not possible to start a new relationship with the dead.
206
00:13:38,780 --> 00:13:40,580
The stranger remains a stranger.
207
00:13:40,990 --> 00:13:44,830
Forever, Sayaka.
208
00:13:45,330 --> 00:13:49,000
You will die as strangers. What do you think?
209
00:13:49,080 --> 00:13:52,170
Or so! I agree.
210
00:13:52,420 --> 00:13:54,300
And you, Sayaka?
211
00:13:55,470 --> 00:13:57,050
Are you dissatisfied?
212
00:13:57,130 --> 00:13:58,930
Don't hesitate, tell me!
213
00:13:59,010 --> 00:14:00,010
No.
214
00:14:00,100 --> 00:14:03,930
I cannot be dissatisfied with your decision, Madam President.
215
00:14:04,020 --> 00:14:05,180
Just...
216
00:14:06,480 --> 00:14:08,020
I'm looking forward to it!
217
00:14:08,100 --> 00:14:12,400
The ultimate game with the ultimate risk,
218
00:14:12,480 --> 00:14:13,610
what you want.
219
00:14:14,280 --> 00:14:17,360
How will you look after me after the victory?
220
00:14:18,530 --> 00:14:22,740
My whole existence has served the president, I have given up everything for her.
221
00:14:23,830 --> 00:14:26,750
If the president doesn't look at me anyway,
222
00:14:27,620 --> 00:14:30,250
then I didn't try hard enough.
223
00:14:31,090 --> 00:14:32,170
THE NEIGHBORING GIRL
224
00:14:32,250 --> 00:14:35,710
I recommend him my victory and I will be the first for him!
225
00:14:37,220 --> 00:14:40,010
Before we get started, I’ll give you a tip.
226
00:14:40,840 --> 00:14:45,770
In the Tower of Doors, the right answer is not always the right solution.
227
00:14:46,480 --> 00:14:52,400
Only those who understand the true meaning of the answer will find the solution.
228
00:14:52,690 --> 00:14:53,520
And now...
229
00:14:55,150 --> 00:14:56,900
let the game start!
230
00:15:03,780 --> 00:15:06,750
- So these ... - ... tasks?
231
00:15:07,790 --> 00:15:10,250
You get a five minute break first.
232
00:15:10,330 --> 00:15:13,170
Go for it! Solve the tasks!
233
00:15:13,790 --> 00:15:18,670
In the game, you have to go down to the ground floor and the one who gets to the fifth first wins.
234
00:15:18,760 --> 00:15:22,680
If it is, as the President said, the doors are just decorations.
235
00:15:24,260 --> 00:15:27,560
Can I go down the trapdoor, and up the stairs?
236
00:15:28,230 --> 00:15:29,940
If I go downstairs there
237
00:15:30,640 --> 00:15:34,400
and I'll be right back, I'll solve it in two steps.
238
00:15:34,480 --> 00:15:36,900
Either way, it's the fastest.
239
00:15:37,400 --> 00:15:40,280
But it can't be that simple.
240
00:15:42,950 --> 00:15:44,580
The listing has changed!
241
00:15:44,660 --> 00:15:45,780
What is this number sequence?
242
00:15:46,240 --> 00:15:47,660
Five minutes have passed.
243
00:15:47,740 --> 00:15:50,000
So Yumeko is coming.
244
00:15:50,080 --> 00:15:53,170
Priority comes with a lot of headaches.
245
00:15:53,250 --> 00:15:55,750
Too much is unknown.
246
00:15:56,090 --> 00:15:59,840
Nonetheless, this is too important for me to miss.
247
00:16:00,090 --> 00:16:01,550
I have to give it a try.
248
00:16:02,010 --> 00:16:03,300
The clear choice.
249
00:16:04,890 --> 00:16:05,890
What is that?
250
00:16:07,680 --> 00:16:09,390
I typed the solution.
251
00:16:09,930 --> 00:16:11,060
But what?
252
00:16:11,140 --> 00:16:12,640
Just not ...?
253
00:16:12,770 --> 00:16:16,570
It’s not good to see the code and imitate it.
254
00:16:16,650 --> 00:16:18,690
As a precaution, I kept it a secret.
255
00:16:19,190 --> 00:16:21,070
Have fun with me!
256
00:16:21,450 --> 00:16:23,820
You're too nervous, Sayaka.
257
00:16:23,910 --> 00:16:27,330
Wouldn't you stand it if Yumeko cut in front of you here?
258
00:16:29,290 --> 00:16:32,460
It will open. It is impossible not to do so.
259
00:16:35,630 --> 00:16:36,460
We? A wall?
260
00:16:37,040 --> 00:16:39,090
Did you give the wrong answer? No.
261
00:16:39,170 --> 00:16:41,970
In fact, the door opened. I mean ...
262
00:16:42,260 --> 00:16:43,880
What a pity!
263
00:16:43,970 --> 00:16:48,260
With this answer, you have opened the door, but you cannot move on.
264
00:16:48,350 --> 00:16:51,100
That was the answer, but not the solution.
265
00:16:51,600 --> 00:16:53,100
Or so!
266
00:16:53,190 --> 00:16:55,350
I made a mistake.
267
00:16:55,440 --> 00:16:58,980
Yumeko's resolution time has expired. The door closes.
268
00:16:59,440 --> 00:17:01,490
Sayaka, now you're coming.
269
00:17:04,860 --> 00:17:07,620
I immediately understood the meaning of the numbers.
270
00:17:07,780 --> 00:17:09,620
These are hexadecimal numbers,
271
00:17:10,370 --> 00:17:14,410
which is expressed by 16 values from 0 to 9 and from A to F.
272
00:17:14,920 --> 00:17:17,920
It is also used in computer science.
273
00:17:18,630 --> 00:17:21,260
The numbers on the outside door gave the key.
274
00:17:21,670 --> 00:17:24,550
These were the numbers during the break.
275
00:17:25,050 --> 00:17:27,180
In the decimal system, these will be.
276
00:17:27,470 --> 00:17:31,640
They show the angles of the circular room doors.
277
00:17:32,850 --> 00:17:36,440
When the listings changed, the numbers went one step further,
278
00:17:36,520 --> 00:17:41,020
but the numbers still express the angles.
279
00:17:41,980 --> 00:17:45,650
This confirms that the captions are hexadecimal numbers.
280
00:17:45,860 --> 00:17:48,370
We answer with numbers from zero to nine,
281
00:17:48,450 --> 00:17:50,990
therefore, the decimal number is the answer.
282
00:17:51,370 --> 00:17:53,120
What I don't know is the solution.
283
00:17:53,950 --> 00:17:57,870
At Yumeko, there was "12C" on the door of the stairwell,
284
00:17:58,080 --> 00:17:59,880
which is 300 in the decimal number system.
285
00:18:03,550 --> 00:18:04,880
Well! Are you going there?
286
00:18:05,550 --> 00:18:09,300
When the break expired, the door display changed.
287
00:18:09,390 --> 00:18:12,890
But the number of trapdoors hasn’t changed since the game began.
288
00:18:13,770 --> 00:18:17,020
Hexadecimal 1 is also in the decimal number system 1.
289
00:18:17,600 --> 00:18:21,440
Is immutability not the solution?
290
00:18:21,980 --> 00:18:24,860
As in my loyalty to you.
291
00:18:25,940 --> 00:18:27,490
What if I was wrong?
292
00:18:27,570 --> 00:18:30,320
Is unchanged value the solution?
293
00:18:30,410 --> 00:18:32,030
Won't that be too easy?
294
00:18:32,530 --> 00:18:33,870
Yumeko!
295
00:18:34,330 --> 00:18:36,620
What kind of face do you cut?
296
00:18:36,710 --> 00:18:40,040
Aren't you just making fun of me because I'm going to make a mistake?
297
00:18:40,630 --> 00:18:41,630
Parties!
298
00:18:41,710 --> 00:18:44,550
- If I lose, the president and I ... - Sayaka!
299
00:18:45,840 --> 00:18:47,800
There is not much time left.
300
00:18:47,880 --> 00:18:51,300
- I suggest you enter your answer. - President ...
301
00:18:52,550 --> 00:18:54,180
What do I fluctuate?
302
00:18:54,260 --> 00:18:55,680
This is a game of chance.
303
00:18:55,930 --> 00:19:00,440
I have to trust my mind and knowledge and I have to make my bet.
304
00:19:05,150 --> 00:19:06,230
It's open!
305
00:19:06,320 --> 00:19:09,240
Well! You ran in front of me!
306
00:19:09,320 --> 00:19:11,780
- It worked! - It was nice.
307
00:19:12,030 --> 00:19:15,830
When your time expires, it closes, so you better go down quickly.
308
00:19:16,370 --> 00:19:17,200
Again!
309
00:19:25,340 --> 00:19:26,340
What's there?
310
00:19:27,590 --> 00:19:33,220
This is a two-story ladder between the fifth and third levels.
311
00:19:34,180 --> 00:19:35,810
There were two trapdoors.
312
00:19:35,890 --> 00:19:39,350
The other one I didn’t choose was 2.
313
00:19:40,270 --> 00:19:42,650
The solution was the unchanged number,
314
00:19:42,730 --> 00:19:45,520
but he also wrote down how many levels I can go down with it.
315
00:19:46,270 --> 00:19:49,780
From here, I can't get to that from the fourth level.
316
00:19:49,860 --> 00:19:51,280
Unavailable.
317
00:19:51,530 --> 00:19:54,780
If Yumeko doesn't make a mistake and I don't bring in my downside,
318
00:19:55,780 --> 00:19:57,790
I will lose in vain, I will lose.
319
00:19:58,410 --> 00:19:59,370
Born!
320
00:19:59,450 --> 00:20:01,290
This president will forget!
321
00:20:01,370 --> 00:20:03,290
Don't just this one!
322
00:20:03,830 --> 00:20:08,420
God, let Yumeko not choose the double trapdoor!
323
00:20:11,550 --> 00:20:12,800
I'm a fool!
324
00:20:13,090 --> 00:20:14,930
I love something other than the president,
325
00:20:15,010 --> 00:20:17,560
and I hope Yumeko will make a mistake?
326
00:20:18,010 --> 00:20:20,310
I still have a chance to win.
327
00:20:21,020 --> 00:20:23,810
I don't even know the structure of the lower levels.
328
00:20:24,770 --> 00:20:26,440
I have to give the maximum!
329
00:20:26,520 --> 00:20:30,570
If I am distracted and make a mistake, it is the end.
330
00:20:30,780 --> 00:20:32,820
Concentrate! Concentrate!
331
00:20:33,820 --> 00:20:35,820
I can do it.
332
00:20:38,450 --> 00:20:40,950
Yumeko, now you're coming.
333
00:20:41,080 --> 00:20:42,910
The announcements have changed again.
334
00:20:43,580 --> 00:20:47,290
At the end of the pause, the display of the doors leading outwards changes.
335
00:20:48,210 --> 00:20:50,920
Clockwise.
336
00:20:51,300 --> 00:20:55,050
This is further evidence that these are hexadecimal numbers.
337
00:20:55,470 --> 00:20:56,930
And a deceptive trick.
338
00:20:57,970 --> 00:21:01,140
Only the trapdoors lead to the lower levels.
339
00:21:01,520 --> 00:21:04,560
Miss Igarashi thought so and chose a trapdoor.
340
00:21:05,060 --> 00:21:06,980
Extremely logical.
341
00:21:07,060 --> 00:21:10,030
In a short time and from limited information
342
00:21:10,110 --> 00:21:13,070
he made the seeming best decision.
343
00:21:13,740 --> 00:21:19,080
Is the extraordinary logic the reason you hold it?
344
00:21:20,160 --> 00:21:23,370
Come on! Logic?
345
00:21:23,460 --> 00:21:26,370
That's not what I like about it.
346
00:21:26,460 --> 00:21:30,590
Or shall we say that I would not express it that way?
347
00:21:30,670 --> 00:21:34,340
You're sure to understand during the game.
348
00:21:34,670 --> 00:21:38,300
I look forward to this. So ...
349
00:21:40,390 --> 00:21:42,600
Do you choose an outward door?
350
00:21:43,480 --> 00:21:47,230
I'm just saying there are no corridors out there
351
00:21:47,310 --> 00:21:49,360
which you could walk.
352
00:21:49,520 --> 00:21:51,440
As you can see from the outside,
353
00:21:51,530 --> 00:21:54,240
this is hardly a logical choice.
354
00:21:56,070 --> 00:21:58,740
This tower holds many mysteries.
355
00:21:59,120 --> 00:22:02,240
I'm playing against Miss Igarashi,
356
00:22:02,330 --> 00:22:04,960
but also against the Tower of Doors.
357
00:22:05,660 --> 00:22:08,080
I want to enjoy every detail ...
358
00:22:08,880 --> 00:22:11,420
to the tower he built for us!
359
00:22:11,500 --> 00:22:15,470
I would suck in the scent, swarm on the floor, lick it all the way through!
360
00:22:15,920 --> 00:22:19,090
Otherwise, I can’t say I enjoyed the game.
361
00:22:19,430 --> 00:22:25,100
Did you realize that your life is at stake and error is suicide?
362
00:22:25,560 --> 00:22:28,350
If the price of life is that I don't understand anything,
363
00:22:30,060 --> 00:22:33,610
isn't it better to know everything and die?
364
00:24:08,870 --> 00:24:11,040
- How romantic! - I'm not going to make a mistake.
365
00:24:11,120 --> 00:24:13,710
I do not understand. There is no logic in it!
366
00:24:13,960 --> 00:24:15,460
Jump down!
367
00:24:15,540 --> 00:24:18,090
I offer my homage, Madam President.
368
00:24:18,170 --> 00:24:19,970
THE LOGICAL GIRL
369
00:24:20,050 --> 00:24:21,170
The caption was translated by Adrienn Igarashi27646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.