Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:14,679
O Cordeiro de Deus � bem-vindo.
2
00:00:33,000 --> 00:00:34,679
Moedas!
3
00:00:37,479 --> 00:00:38,719
- S�o minhas.
- Moedas!
4
00:00:41,079 --> 00:00:43,039
S�o minhas!
5
00:00:57,280 --> 00:00:58,359
MADRID
SEG�VIA
6
00:01:07,920 --> 00:01:10,040
A moeda! D�-me a moeda!
7
00:04:32,040 --> 00:04:36,399
QUOD SAEPIUS RESSURRECIONI
CARNIS RESISTITUR.
8
00:08:25,480 --> 00:08:32,279
UM ANO DEPOIS
9
00:09:05,159 --> 00:09:07,919
Um algoritmo � um c�lculo matem�tico
10
00:09:08,000 --> 00:09:12,759
que mede as intera��es das pessoas,
especialmente o que compram.
11
00:09:12,840 --> 00:09:15,960
S� estou a dizer que tens
de rejuvenescer um pouco.
12
00:09:16,039 --> 00:09:19,840
Agora, os mi�dos s� veem TikTok.
Somos uma esp�cie de boomers.
13
00:09:19,919 --> 00:09:21,879
�s t�o idiota! Mesmo idiota.
14
00:09:21,960 --> 00:09:23,639
- N�o...
- Sou boomer?
15
00:09:23,720 --> 00:09:25,519
H� mais p�blicos.
16
00:09:25,600 --> 00:09:28,399
Podemos expandir.
Se usares esse tom...
17
00:09:28,480 --> 00:09:31,000
"Tom neutro" significa sempre igual?
18
00:09:31,080 --> 00:09:34,759
Claro, um tom misterioso cai melhor.
19
00:09:34,840 --> 00:09:37,279
- Ent�o...
- Esquece a reportagem de rua...
20
00:09:37,360 --> 00:09:40,840
- Este s�tio � estranho.
- Numa cidade de montanha � isto.
21
00:09:40,919 --> 00:09:44,480
Aqui passam-se coisas estranhas.
Nunca acreditas.
22
00:09:52,000 --> 00:09:54,320
Isto � de loucos.
23
00:09:55,879 --> 00:09:57,879
J� se nota a vibra��o.
24
00:09:57,960 --> 00:10:01,200
Nas viagens com os meus pais,
com�amos borrego aqui.
25
00:10:01,279 --> 00:10:03,080
N�o devia ser aqui.
26
00:10:06,159 --> 00:10:09,759
- � incr�vel.
- Credo!
27
00:10:14,240 --> 00:10:16,360
Fica a�, fixe. V� l�.
28
00:10:17,879 --> 00:10:20,000
Cinco e a��o.
29
00:10:21,200 --> 00:10:24,480
- Neutro.
- Como est�o, Ratazanas da Noite?
30
00:10:24,559 --> 00:10:30,120
Que s�tio, n�o �? Estamos em Pedraza
para descobrir o que aconteceu
31
00:10:30,200 --> 00:10:33,240
naquele fat�dico dia de outubro de 2019.
32
00:10:33,320 --> 00:10:35,480
As pessoas? A terra engoliu-as?
33
00:10:35,559 --> 00:10:37,639
Mais alto.
34
00:10:37,720 --> 00:10:42,279
Sabemos que n�o foi uma epidemia,
nem uma retirada for�ada.
35
00:10:42,360 --> 00:10:44,679
Alguns fugiram.
36
00:10:44,759 --> 00:10:47,799
Sem grandes planos. N�o fico bem.
37
00:10:47,879 --> 00:10:50,279
- Est�s �tima, a s�rio.
- Estou uma merda.
38
00:10:50,360 --> 00:10:52,440
- Afasta-te.
- N�o. Est�s com boa luz.
39
00:10:52,519 --> 00:10:55,240
N�o quero grandes planos.
J� sabes que n�o.
40
00:10:55,320 --> 00:10:56,840
- Desculpa.
- Sem aproximar.
41
00:10:56,919 --> 00:11:00,200
Outras acabaram num hospital psiqui�trico.
42
00:11:00,279 --> 00:11:02,039
Aos gritos, a chorar,
43
00:11:02,120 --> 00:11:06,639
incapazes de explicar o sucedido.
- Isso � verdade?
44
00:11:06,720 --> 00:11:08,120
- O qu�?
- Sabemos isso?
45
00:11:08,200 --> 00:11:09,960
- Claro. O que foi?
- H� fotos?
46
00:11:10,039 --> 00:11:13,679
Se vais dizer isso assim...
H� algum v�deo?
47
00:11:13,759 --> 00:11:15,559
- Que v�deo?
- Para incluir.
48
00:11:15,639 --> 00:11:17,679
Se houvesse, n�o est�vamos aqui.
49
00:11:17,759 --> 00:11:21,399
Gravamos um quando visitarmos
o hospital psiqui�trico.
50
00:11:21,480 --> 00:11:25,919
MADRID, ESPANHA
51
00:11:26,000 --> 00:11:31,320
- Mar�a Salcedo, 50, de Madrid.
- Isso mesmo.
52
00:11:31,399 --> 00:11:33,879
H� quanto tempo saiu do hospital?
53
00:11:33,960 --> 00:11:37,720
- H� uma semana, acho.
- Acha ou tem a certeza?
54
00:11:37,799 --> 00:11:39,559
Uma semana e dois dias.
55
00:11:39,639 --> 00:11:42,360
- Como se sente?
- Atordoada.
56
00:11:42,440 --> 00:11:44,240
Tenho o seu depoimento.
57
00:11:44,320 --> 00:11:46,799
Acha que pode responder a umas perguntas?
58
00:11:46,879 --> 00:11:49,519
Sim, claro. Foi por isso que vim.
59
00:11:49,600 --> 00:11:53,120
Qual o motivo da sua investiga��o
em Pedraza?
60
00:11:53,200 --> 00:11:56,600
Queria esclarecer mortes
que ocorreram num curto per�odo.
61
00:11:56,679 --> 00:11:59,679
Voc�s pr�prios acharam
que dev�amos investigar
62
00:11:59,759 --> 00:12:02,080
a a��o das autoridades locais.
63
00:12:02,159 --> 00:12:04,840
Supervisionar o desaparecido
sargento Laguna?
64
00:12:04,919 --> 00:12:07,320
- Exato.
- E o que concluiu?
65
00:12:10,039 --> 00:12:14,639
Nada. Na verdade, a certa altura,
66
00:12:14,720 --> 00:12:18,159
admito que n�o entendo o que aconteceu.
67
00:12:18,240 --> 00:12:19,639
Como assim?
68
00:12:19,720 --> 00:12:22,840
Dei comigo a fazer coisas
que n�o podia controlar.
69
00:12:22,919 --> 00:12:26,080
- Que coisas?
- N�o decidia por mim.
70
00:12:26,159 --> 00:12:28,200
Obrigaram-na a fazer alguma coisa?
71
00:12:28,279 --> 00:12:32,480
Exato. A mim e � minha colega.
E a todos os habitantes.
72
00:12:32,559 --> 00:12:35,000
Algu�m controlava as nossas mentes.
73
00:12:39,039 --> 00:12:41,159
Certo. Compreendo.
74
00:12:41,240 --> 00:12:45,240
N�o, n�o compreende.
N�o pode compreender.
75
00:12:45,320 --> 00:12:47,559
Nenhum de voc�s entende.
76
00:12:47,639 --> 00:12:51,639
Mas entendemos que a sua colega,
a agente Miralles, morreu.
77
00:12:51,720 --> 00:12:55,320
- Sabe disso?
- Sim, estou perfeitamente ciente.
78
00:12:55,399 --> 00:12:58,120
Diz que n�o controlava as suas a��es.
79
00:12:58,200 --> 00:13:00,559
Mas foi drogada, hipnotizada?
80
00:13:02,840 --> 00:13:04,600
Tudo come�ou quando...
81
00:13:06,000 --> 00:13:07,960
quando o nevoeiro se instalou.
82
00:13:16,080 --> 00:13:17,519
Meu Deus!
83
00:13:37,559 --> 00:13:39,679
Que raio est�s a fazer?
84
00:13:39,759 --> 00:13:41,279
A dar-lhe alguma vida.
85
00:13:41,360 --> 00:13:43,200
N�o. Tira essa merda daqui.
86
00:13:43,279 --> 00:13:45,399
- Porqu�?
- � uma boneca de porcelana.
87
00:13:45,480 --> 00:13:47,559
- E?
- � um raio de um clich�.
88
00:13:47,639 --> 00:13:50,080
� pat�tico, n�o assustador.
89
00:13:50,159 --> 00:13:52,120
- Tira isso.
- Est� bem.
90
00:13:52,200 --> 00:13:53,720
Est� bem.
91
00:13:55,720 --> 00:13:58,440
- Cinco...
- Est� tudo como deixaram,
92
00:13:58,519 --> 00:14:03,080
como se algu�m lhes tivesse
roubado a vida num instante.
93
00:14:03,159 --> 00:14:06,240
As roupas nos arm�rios.
94
00:14:06,320 --> 00:14:08,600
A comida na mesa.
95
00:14:10,840 --> 00:14:12,080
Merda.
96
00:14:22,360 --> 00:14:24,600
- Ent�o?
- T�m o homem errado.
97
00:14:24,679 --> 00:14:26,159
Ei!
98
00:14:26,240 --> 00:14:27,559
Vamos!
99
00:14:33,399 --> 00:14:35,480
Ei!
100
00:14:35,559 --> 00:14:38,200
R�pido! Despacha-te!
101
00:14:43,320 --> 00:14:45,159
Gravaste?
102
00:14:45,240 --> 00:14:46,720
N�o tive tempo.
103
00:14:46,799 --> 00:14:49,000
- Est�s a brincar!
- O qu�?
104
00:14:49,080 --> 00:14:52,240
N�o consegui. Deixa-me em paz.
105
00:14:52,320 --> 00:14:53,720
Fogo!
106
00:14:53,799 --> 00:15:00,159
PEIXARIA MAXIMO CADIERNO
107
00:15:26,879 --> 00:15:30,120
Ol�.
108
00:15:30,200 --> 00:15:32,159
- Ol�, capit�o!
- Tudo bem, Paco?
109
00:15:32,240 --> 00:15:34,759
Sim, tudo bem.
110
00:15:34,840 --> 00:15:36,240
- Olha l�!
- Para mim?
111
00:15:36,320 --> 00:15:38,600
Achavas que me esquecia?
112
00:15:38,679 --> 00:15:40,480
D�nutes. N�o era preciso.
113
00:15:40,559 --> 00:15:43,120
� para te subornar.
E a Bela Adormecida?
114
00:15:43,200 --> 00:15:45,679
�tima. Linda como sempre, j� sabes.
115
00:15:45,759 --> 00:15:48,120
- Muito obrigado.
- Boa sorte.
116
00:15:51,720 --> 00:15:53,279
Posso?
117
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Bom dia. Como est�s?
118
00:16:00,679 --> 00:16:02,159
Para ti.
119
00:16:03,960 --> 00:16:07,559
Vou troc�-la, est� murcha.
120
00:16:07,639 --> 00:16:09,799
J� me pagaram. Finalmente.
121
00:16:09,879 --> 00:16:12,559
Tinhas raz�o.
122
00:16:12,639 --> 00:16:15,080
Esta gente espera at� ao �ltimo minuto.
123
00:16:15,159 --> 00:16:18,039
Mas n�o me estou a queixar, n�o...
124
00:16:18,120 --> 00:16:19,919
J� � bom ter o trabalho.
125
00:16:20,000 --> 00:16:23,440
- Dev�amos chamar a Pol�cia.
- Esquece.
126
00:16:23,519 --> 00:16:26,679
Perdemos uma grande oportunidade,
mas esquece.
127
00:16:30,120 --> 00:16:33,000
- Muito arame farpado para um hotel.
- Est�o ali.
128
00:16:33,080 --> 00:16:35,120
- Como sabes?
- N�o h� outro s�tio.
129
00:16:36,679 --> 00:16:38,480
PROIBIDO O ACESSO
ZONAS VIGIADAS
130
00:16:39,799 --> 00:16:42,559
Agora � que vais ver o que valho.
131
00:16:44,440 --> 00:16:47,879
- V� s� isto.
- Um drone.
132
00:16:47,960 --> 00:16:49,559
- Sim.
- Alcance?
133
00:16:49,639 --> 00:16:52,080
Cinco quil�metros.
134
00:16:52,159 --> 00:16:53,559
Ent�o?
135
00:16:53,639 --> 00:16:56,120
- O que achas?
- Fixe.
136
00:16:56,200 --> 00:16:58,159
Diz l� se filmas melhor sozinha.
137
00:16:58,240 --> 00:17:00,200
- Filmo melhor sozinha.
- Eu guardo.
138
00:17:00,279 --> 00:17:03,240
N�o. For�a com isso.
139
00:17:03,319 --> 00:17:05,799
Est� bem.
140
00:17:05,880 --> 00:17:07,880
Vamos ver... Como funciona?
141
00:17:27,160 --> 00:17:28,839
Fogo!
142
00:17:30,240 --> 00:17:32,920
- S�o eles.
- S�o imensos.
143
00:17:33,000 --> 00:17:35,920
- O que fa�o?
- J� nos viram.
144
00:17:37,680 --> 00:17:39,599
O que fa�o?
145
00:17:39,680 --> 00:17:41,079
Fogo!
146
00:17:41,160 --> 00:17:43,039
� lixado, vamos.
147
00:17:43,119 --> 00:17:46,960
- Espera. Quero recuper�-lo.
- Vamos!
148
00:17:47,039 --> 00:17:49,039
J� o tenho!
149
00:17:51,240 --> 00:17:52,480
A� vem ele!
150
00:17:54,240 --> 00:17:55,480
N�o o controlo.
151
00:17:58,720 --> 00:18:01,839
Vamos, Jon�s! Depressa!
152
00:18:10,119 --> 00:18:14,480
Merda!
153
00:18:25,319 --> 00:18:26,559
Merda!
154
00:18:27,880 --> 00:18:31,160
SEP�LVEDA, ESPANHA
155
00:19:22,480 --> 00:19:24,000
Eu ouvi-te. Disse-lhe:
156
00:19:24,079 --> 00:19:26,359
"N�o podes tirar-me meia hora por dia.
157
00:19:26,440 --> 00:19:29,640
N�o chego �s quatro
porque o autocarro para longe."
158
00:19:29,720 --> 00:19:32,640
Acho que ele reagiu bem.
159
00:19:32,720 --> 00:19:35,359
Est� muito escuro. Espera.
160
00:19:38,079 --> 00:19:39,519
Deixa ver...
161
00:19:40,720 --> 00:19:43,680
Viste que dia bonito?
Vamos dar uma volta?
162
00:19:43,759 --> 00:19:47,559
Estava a brincar contigo,
para ver se te animas.
163
00:19:49,960 --> 00:19:52,359
- Sim?
- Paco, desculpa, tu ou eu?
164
00:19:52,440 --> 00:19:54,359
- Eu.
- Tens a certeza?
165
00:19:54,440 --> 00:19:56,359
J� sou quase t�o bom como tu.
166
00:19:56,440 --> 00:19:58,480
Mas ningu�m te pode ver.
167
00:19:58,559 --> 00:20:01,599
- Se houver problemas, chama-me.
- Eu chamo.
168
00:20:05,799 --> 00:20:09,279
Muito bem.
169
00:20:09,359 --> 00:20:10,839
Isto aqui.
170
00:20:12,160 --> 00:20:14,640
Um,
171
00:20:14,720 --> 00:20:17,079
dois
172
00:20:17,160 --> 00:20:19,000
e tr�s.
173
00:20:19,079 --> 00:20:20,400
Assim.
174
00:20:21,519 --> 00:20:24,200
Se doer, diz-me, sim?
175
00:20:28,000 --> 00:20:31,960
Nem sabes como quero
que voltes para casa, Elena.
176
00:20:32,039 --> 00:20:34,960
� um quarto de oito metros quadrados,
177
00:20:35,039 --> 00:20:37,880
mas tentei que parecesse a tua casa.
178
00:20:37,960 --> 00:20:39,759
Com a mob�lia, sabes?
179
00:20:39,839 --> 00:20:42,519
Tamb�m a comprei na Ikea.
A cama, tudo.
180
00:20:42,599 --> 00:20:45,119
Mas n�o personalizei nada.
Isso fazes tu.
181
00:20:45,200 --> 00:20:48,960
Tentei personalizar, mas correu mal.
182
00:20:49,039 --> 00:20:52,039
Comecei a pintar a cadeira
183
00:20:52,119 --> 00:20:56,680
e parece que foi pintada
por um mi�do do infant�rio.
184
00:21:07,759 --> 00:21:09,880
Vou tomar caf�, est� bem?
185
00:21:09,960 --> 00:21:12,599
Deves estar farta de me ouvir tagarelar.
186
00:21:12,680 --> 00:21:15,519
Vou buscar um caf�, volto e continuamos.
187
00:21:15,599 --> 00:21:17,640
N�o olhes para mim assim.
188
00:21:17,720 --> 00:21:20,720
A massagem deve durar uma hora.
� o que dizem.
189
00:21:32,079 --> 00:21:34,279
PASTELARIA LA PE�A
190
00:21:35,440 --> 00:21:38,359
"Trump, buracos negros,
Barbrow, mat�ria negra."
191
00:21:44,880 --> 00:21:49,759
Levo o El Pa�s, este, e o Las Provincias.
192
00:21:49,839 --> 00:21:52,079
- Dizem todos o mesmo.
- Olhe que n�o.
193
00:21:52,160 --> 00:21:55,720
S�o s� insultos. Um diz isto,
o outro diz aquilo. Como na escola.
194
00:21:55,799 --> 00:21:57,920
Horr�vel. Tem livros sobre o Trump?
195
00:21:58,000 --> 00:22:00,720
N�o sei, filho. V� ali, acho que h�.
196
00:22:00,799 --> 00:22:02,480
- Aqui?
- � o que h�.
197
00:22:02,559 --> 00:22:04,200
Quem, Kant?
198
00:22:05,599 --> 00:22:08,400
N�o, n�o � o mesmo tipo.
199
00:22:08,480 --> 00:22:14,720
"Mundo qu�ntico, nazis e o Vaticano,
mat�ria negra, buracos negros", bom.
200
00:22:14,799 --> 00:22:17,920
- O que tanto procuras?
- Nada. � para passar o tempo.
201
00:22:18,000 --> 00:22:19,519
- Cuidado.
- Porqu�?
202
00:22:19,599 --> 00:22:23,359
Porque ningu�m mata o tempo.
� o tempo que nos mata.
203
00:22:50,960 --> 00:22:53,640
O ex�rcito bielorrusso bombardeou Vars�via
204
00:22:53,720 --> 00:22:57,240
e a ONU d� por terminadas
as tentativas de media��o.
205
00:22:57,319 --> 00:23:00,839
A escalada de viol�ncia
na �rea parece inevit�vel.
206
00:23:00,920 --> 00:23:05,200
O presidente da Pol�nia, Andrzej
Duda, e o a rcebispo de Vars�via
207
00:23:05,279 --> 00:23:07,200
pediram mobiliza��o geral.
208
00:23:07,279 --> 00:23:08,680
Em Mo�ambique
209
00:23:08,759 --> 00:23:11,839
o novo Presidente da Rep�blica
Popular, Joaqu�m Machel,
210
00:23:11,920 --> 00:23:15,680
iniciou um ataque � oposi��o.
211
00:23:15,759 --> 00:23:18,720
Mais de 500 detidos na primeira
semana do novo governo.
212
00:23:18,799 --> 00:23:21,640
A rea��o da Uni�o Africana
foi r�pida, claro.
213
00:23:21,720 --> 00:23:23,480
O seu presidente
214
00:23:23,559 --> 00:23:27,000
convocou todos os membros a reunir
para enfrentar a situa��o.
215
00:23:27,079 --> 00:23:29,119
N�o descarta for�as de interven��o
216
00:23:29,200 --> 00:23:32,200
para proteger os direitos
dos partidos da oposi��o.
217
00:23:37,559 --> 00:23:40,119
- Lembraste-te do queijo?
- Sim!
218
00:23:44,839 --> 00:23:47,720
- Esse p�o � da esta��o de servi�o.
- Algum problema?
219
00:23:47,799 --> 00:23:49,759
O p�o da padaria � melhor.
220
00:23:49,839 --> 00:23:51,480
N�o pude ir � padaria.
221
00:23:51,559 --> 00:23:53,640
- Viste a tua mulher?
- Sim.
222
00:23:53,720 --> 00:23:57,640
- N�o a sigas. V�o apanhar-te.
- Sou pol�cia. Sei o que fazer.
223
00:23:57,720 --> 00:24:00,359
- Sabes a quem sorri ela?
- A quem?
224
00:24:00,440 --> 00:24:04,680
Ao padeiro. J� me irritam
os sorrisos. Mexe-te.
225
00:24:17,200 --> 00:24:19,279
- Ent�o!
- Desculpe.
226
00:24:25,319 --> 00:24:26,839
- Sim?
- Paco.
227
00:24:26,920 --> 00:24:29,039
Preciso de falar contigo. � urgente.
228
00:24:29,119 --> 00:24:30,519
- Quem fala?
- Salcedo.
229
00:24:30,599 --> 00:24:32,680
- Quem?
- Alvejaste-me em Pedraza
230
00:24:32,759 --> 00:24:34,519
enquanto fugias com a Elena.
231
00:24:34,599 --> 00:24:36,480
- E?
- Confirmas o meu �libi?
232
00:24:36,559 --> 00:24:38,200
Falta o padre, a veterin�ria.
233
00:24:38,279 --> 00:24:41,480
Quem possa explicar
o que realmente aconteceu.
234
00:24:41,559 --> 00:24:46,279
Voc� e os seus amigos trancaram-nos
e torturaram-nos.
235
00:24:46,359 --> 00:24:49,079
- Quer que diga isso?
- N�o, Paco.
236
00:24:49,160 --> 00:24:52,079
N�o te culpo de nada.
Nem da morte da minha colega.
237
00:24:52,160 --> 00:24:53,519
Como est�s, Paco?
238
00:24:54,920 --> 00:24:57,240
- Tenho de desligar.
- N�o desligues.
239
00:24:57,319 --> 00:24:59,279
Paco?
240
00:24:59,359 --> 00:25:00,880
Bem.
241
00:25:00,960 --> 00:25:02,640
Hoje parece melhor.
242
00:25:02,720 --> 00:25:05,039
Tu n�o. Quantas horas dormiste?
243
00:25:05,119 --> 00:25:08,680
- Durmo mais tarde.
- Paco, n�o adoe�as agora.
244
00:25:08,759 --> 00:25:11,599
N�o. Ela � que importa agora.
Estou bem.
245
00:25:11,680 --> 00:25:14,240
H� quanto tempo n�o dormes oito horas?
246
00:25:14,319 --> 00:25:15,039
- H� meses.
- Paco!
247
00:25:15,799 --> 00:25:17,319
Quando isto passar...
248
00:25:17,400 --> 00:25:20,480
A Elena n�o vai melhorar hoje,
amanh�, depois de amanh�.
249
00:25:20,559 --> 00:25:22,039
- N�o sabe.
- Perdoa-me...
250
00:25:22,119 --> 00:25:26,640
- Est� bem. Obrigado por tudo.
- Cuida de ti.
251
00:25:39,720 --> 00:25:41,519
Paco, o que foi?
252
00:25:41,599 --> 00:25:43,839
Cuidado.
253
00:25:47,359 --> 00:25:50,079
Paco, o que se passa?
254
00:25:50,160 --> 00:25:52,119
Paco, o que se passa?
255
00:25:52,200 --> 00:25:54,119
Paco!
256
00:25:54,200 --> 00:25:56,000
Bombardearam Vars�via.
257
00:25:56,079 --> 00:25:58,400
Sim. Ouvi na r�dio, no caminho.
258
00:25:58,480 --> 00:26:02,519
- Tem a ver connosco?
- O arcebispo estava em Pedraza.
259
00:26:02,599 --> 00:26:04,599
Como sabes?
260
00:26:04,680 --> 00:26:06,680
Porque me lembro.
261
00:26:11,759 --> 00:26:15,000
Quando sa�ram nos carros,
foi um dos �ltimos.
262
00:26:15,079 --> 00:26:19,119
Bateram no sinal no cruzamento
para a Velilla e tiveram de parar.
263
00:26:19,200 --> 00:26:21,799
Bolas, Antonio.
Como te lembras disso tudo?
264
00:26:21,880 --> 00:26:23,519
N�o me sai da cabe�a.
265
00:26:23,599 --> 00:26:25,640
N�o te viram enquanto a seguias?
266
00:26:25,720 --> 00:26:29,079
N�o, sua peste, ningu�m me viu.
267
00:26:33,359 --> 00:26:39,839
Sinto-me mal sempre
que a vejo assim, de longe.
268
00:26:39,920 --> 00:26:44,759
N�o poder ir ter com ela,
abra��-la e dizer:
269
00:26:44,839 --> 00:26:47,839
"Rosa, estou vivo, amo-te."
270
00:26:47,920 --> 00:26:50,240
Diz isso e temo-los aqui em dois dias.
271
00:26:50,319 --> 00:26:54,079
Andam a rondar, querem matar todos
os que estavam l� naquele dia.
272
00:26:54,160 --> 00:26:56,759
Aqui n�o nos ouvem, mas l� fora ouvem.
273
00:26:56,839 --> 00:26:59,799
No quiosque n�o havia nada sobre o Barfly.
274
00:26:59,880 --> 00:27:01,279
- Barbrow.
- Barbrow.
275
00:27:01,359 --> 00:27:04,119
Mas vi isto sobre buracos negros,
tamb�m da lista.
276
00:27:04,200 --> 00:27:06,279
Ultimamente, falam muito desse tipo.
277
00:27:06,359 --> 00:27:07,880
O que dizem?
278
00:27:07,960 --> 00:27:10,480
N�o sei. H� muitos quadros antigos,
279
00:27:10,559 --> 00:27:13,880
ele est� l� e est�o a vigi�-lo.
T�m muito medo dele.
280
00:27:13,960 --> 00:27:17,160
- O que diz ele?
- O portal abre com uma pedra.
281
00:27:17,240 --> 00:27:20,359
Abrir um portal com uma pedra?
282
00:27:20,440 --> 00:27:22,559
O que significa isso, Antonio?
283
00:27:22,640 --> 00:27:27,799
NOVA IORQUE, EUA
284
00:27:27,880 --> 00:27:30,640
Lote 25. �leo em madeira.
285
00:27:30,720 --> 00:27:33,359
"O Mart�rio de S�o Bartolomeu."
286
00:27:33,440 --> 00:27:36,119
Artista aragon�s an�nimo, s�culo XV.
287
00:27:36,200 --> 00:27:39,359
Esta pe�a tem um pre�o inicial
de cem mil d�lares.
288
00:27:39,440 --> 00:27:41,759
Cento e vinte mil? Algu�m?
289
00:27:43,200 --> 00:27:45,359
Cento e vinte. Cento e quarenta?
Algu�m?
290
00:27:45,440 --> 00:27:47,680
Cento e quarenta ali.
Cento e sessenta?
291
00:27:48,839 --> 00:27:50,559
Quem d� cento e oitenta?
292
00:27:50,640 --> 00:27:52,759
Cento e oitenta? N�o?
293
00:27:52,839 --> 00:27:54,920
Cento e sessenta mil e vai uma.
294
00:27:55,000 --> 00:27:57,119
Cento e sessenta mil e v�o duas...
295
00:27:57,200 --> 00:28:02,279
Vendido ao senhor na quarta fila
por 160 000 d�lares.
296
00:28:02,359 --> 00:28:04,240
Lote 26.
297
00:28:04,319 --> 00:28:08,960
Petr�glifo. Do arqueoss�tio
de Cahuachi, Peru.
298
00:28:09,039 --> 00:28:14,839
Esta pe�a �nica tem um pre�o inicial
de 20 000 d�lares.
299
00:28:14,920 --> 00:28:17,920
- Algu�m d� 22 000?
- Cem mil!
300
00:28:18,000 --> 00:28:21,079
Vejo que, mais uma vez, podemos contar
301
00:28:21,160 --> 00:28:26,960
com as surpresas das excentricidades
do Sr. Barbrow.
302
00:28:27,039 --> 00:28:29,640
Cem mil d�lares.
303
00:28:29,720 --> 00:28:31,599
Algu�m oferece 110 000?
304
00:28:31,680 --> 00:28:35,599
N�o? Ningu�m aceita o desafio?
305
00:28:35,680 --> 00:28:40,240
Muito bem. Nesse caso,
cem mil d�lares e vai uma.
306
00:28:40,319 --> 00:28:43,640
- Cem mil e v�o duas.
- Duzentos.
307
00:28:46,559 --> 00:28:49,839
- Desculpe?
- Duzentos mil.
308
00:28:49,920 --> 00:28:52,799
Bem, vamos em 200 mil d�lares.
309
00:28:52,880 --> 00:28:55,920
- Algu�m d�...
- Duzentos e cinquenta.
310
00:28:56,000 --> 00:28:58,480
Algu�m est� ansioso por p�r as m�os
311
00:28:58,559 --> 00:29:00,799
nesta pe�a maravilhosa e �nica.
312
00:29:00,880 --> 00:29:02,480
- E sessenta?
- Trezentos.
313
00:29:03,880 --> 00:29:07,039
Um milh�o de d�lares.
314
00:29:07,119 --> 00:29:09,720
Dois milh�es.
315
00:29:09,799 --> 00:29:11,599
Cinco milh�es.
316
00:29:13,039 --> 00:29:14,599
Dez milh�es.
317
00:29:16,440 --> 00:29:18,599
Vinte milh�es de d�lares.
318
00:29:19,880 --> 00:29:22,039
Muito bem. Sim?
319
00:29:22,119 --> 00:29:24,880
Vinte milh�es e vai uma.
320
00:29:24,960 --> 00:29:28,440
Vinte milh�es e v�o duas.
321
00:29:30,759 --> 00:29:36,240
Vendido ao nosso amigo e benfeitor,
o Sr. Christian Barbrow.
322
00:29:47,680 --> 00:29:50,519
- Como correu?
- Como havia de ser? Mal.
323
00:29:50,599 --> 00:29:52,279
- Porqu�?
- Soas sempre mal.
324
00:29:52,359 --> 00:29:54,400
Como se estivesses louca ou b�bada.
325
00:29:54,480 --> 00:29:57,440
N�o ajudaste muito. Nem estavas l�.
326
00:29:57,519 --> 00:29:59,079
N�o me podem ligar a ti.
327
00:29:59,160 --> 00:30:01,839
Certo. E a que conclus�o chegaste?
328
00:30:01,920 --> 00:30:05,559
Que conclus�o?
Tudo o que dizes � uma loucura.
329
00:30:05,640 --> 00:30:09,039
Centenas de padres numa missa negra
em Pedraza?
330
00:30:09,119 --> 00:30:11,000
Viste os voos da v�spera?
331
00:30:11,079 --> 00:30:12,480
- Sim.
- E?
332
00:30:12,559 --> 00:30:15,759
Cl�rigos de todo o mundo
vieram ao aeroporto de Barajas,
333
00:30:15,839 --> 00:30:19,200
mas isso acontece todos
os anos desde 2003,
334
00:30:19,279 --> 00:30:21,839
na reuni�o anual da Comiss�o Episcopal
335
00:30:21,920 --> 00:30:25,119
de Rela��es Interconfessionais.
N�o foi uma missa negra.
336
00:30:25,200 --> 00:30:27,359
- Ent�o n�o vai ser investigado.
- N�o.
337
00:30:27,440 --> 00:30:29,680
Fant�stico. Obrigada, vou desligar.
338
00:30:29,759 --> 00:30:32,160
- Espera. H� outra coisa.
- O qu�?
339
00:30:32,240 --> 00:30:35,079
N�o te devia dizer, mas querem afastar-te.
340
00:30:35,160 --> 00:30:36,559
Isso quer dizer o qu�?
341
00:30:36,640 --> 00:30:38,880
Culpam-te pela morte da tua parceira.
342
00:30:38,960 --> 00:30:40,839
- O qu�?
- N�o querem falar disto,
343
00:30:40,920 --> 00:30:42,880
e � melhor anular o teu depoimento.
344
00:30:42,960 --> 00:30:45,839
- Ningu�m ouve uma assassina.
- V�o prender-me?
345
00:30:45,920 --> 00:30:50,119
N�o, convenci-os de que isso atra�a
mais aten��o medi�tica.
346
00:30:50,200 --> 00:30:53,519
O melhor � ficares calada
para te esquecerem.
347
00:30:53,599 --> 00:30:55,000
- Esquecerem-me...
- Sim.
348
00:30:55,079 --> 00:30:58,279
Vai para casa, cobre-te
e fica assim at� eu dizer.
349
00:30:58,359 --> 00:31:00,599
D�-me tempo para te livrar da confus�o.
350
00:31:00,680 --> 00:31:03,039
Entendido. Obrigada.
351
00:31:04,240 --> 00:31:05,720
O que foi?
352
00:31:07,119 --> 00:31:11,200
Em Pedraza? A s�rio?
N�o, eles tratam disso l�.
353
00:31:11,279 --> 00:31:13,839
Manda uma patrulha.
N�s n�o fazemos nada.
354
00:31:13,920 --> 00:31:17,119
O que se passa, Pereira?
355
00:31:17,200 --> 00:31:19,799
Uma mulher diz que mataram o namorado.
356
00:31:19,880 --> 00:31:21,400
Onde est�? Na esquadra?
357
00:31:21,480 --> 00:31:25,319
Sim, mas n�o v�s l�.
Est�s suspensa, sem vencimento.
358
00:31:25,400 --> 00:31:28,039
- Tenho de ir.
- Salcedo!
359
00:31:30,920 --> 00:31:33,359
N�o h� sangue, nada.
360
00:31:33,440 --> 00:31:36,359
Tenho a certeza. Ele estava aqui.
361
00:31:36,440 --> 00:31:38,480
N�o h� a� nada, menina.
362
00:31:38,559 --> 00:31:40,960
Se houvesse um corpo, haveria sangue.
363
00:31:41,039 --> 00:31:44,119
Est�o a filmar-nos.
364
00:31:44,200 --> 00:31:46,640
Quando saiu, ele estava aqui?
365
00:31:46,720 --> 00:31:48,480
Sim. E estava morto.
366
00:31:48,559 --> 00:31:50,759
Sentiu-se melhor e foi para casa.
367
00:31:50,839 --> 00:31:53,799
- N�o se sentiu mal, foram eles.
- Quem?
368
00:31:53,880 --> 00:31:56,640
Os da carrinha, na pra�a,
vi-os raptar um homem.
369
00:31:56,720 --> 00:31:59,720
- Essa � nova.
- N�o � nova, s� n�o tinha dito.
370
00:31:59,799 --> 00:32:01,799
Quando foi atacado havia outros?
371
00:32:01,880 --> 00:32:05,759
Quando foi atacado, n�o.
Antes, na pra�a.
372
00:32:05,839 --> 00:32:08,640
A menina grava v�deos, certo?
373
00:32:08,720 --> 00:32:13,240
- Sim.
- Ser� que isto � uma piada?
374
00:32:13,319 --> 00:32:15,359
Estamos a ser filmados de longe?
375
00:32:15,440 --> 00:32:17,599
Isso seria crime, menina.
376
00:32:18,799 --> 00:32:20,920
Acha que eu inventava isto?
377
00:32:21,000 --> 00:32:25,039
Estou a dizer que o meu parceiro
foi morto e n�o h� corpo.
378
00:32:25,119 --> 00:32:30,119
Como podia inventar uma coisa destas?
379
00:32:30,200 --> 00:32:33,279
Menina, � melhor irmos para a esquadra
380
00:32:33,359 --> 00:32:36,200
e torna a depor sobre a carrinha,
o homem e tudo.
381
00:32:36,279 --> 00:32:38,599
Eu fico aqui.
382
00:32:38,680 --> 00:32:42,200
N�o venha. Fa�a o que quiser,
n�o a posso obrigar.
383
00:32:42,279 --> 00:32:44,160
O Jon�s est� l� dentro.
384
00:32:44,240 --> 00:32:47,160
Fal�mos com a empresa,
est�o a fazer renova��es.
385
00:32:47,240 --> 00:32:49,279
- N�o est� l� ningu�m.
- Como sabem?
386
00:32:49,359 --> 00:32:52,039
Mostraram-nos imagens das c�maras
e est�o vazias.
387
00:32:52,119 --> 00:32:53,359
� mentira.
388
00:32:55,319 --> 00:32:59,400
- Est� a filmar?
- Para provar que ficou porque quis.
389
00:32:59,480 --> 00:33:03,359
- Seguimos o protocolo.
- Sim, sabemos o que acontece depois.
390
00:33:03,440 --> 00:33:06,480
Tamb�m vos posso filmar, idiotas.
391
00:33:06,559 --> 00:33:08,480
Tamb�m vos posso filmar.
392
00:33:08,559 --> 00:33:11,160
Tenho quase cem mil seguidores.
Sabem o que �?
393
00:33:11,240 --> 00:33:13,359
Falo mal de voc�s e de toda a Pol�cia.
394
00:33:13,440 --> 00:33:16,680
Vou destruir-vos a todos.
395
00:33:16,759 --> 00:33:18,400
C� estamos, Ratazanas.
396
00:33:18,480 --> 00:33:20,440
C� estamos com as autoridades.
397
00:33:20,519 --> 00:33:23,559
A fugir outra vez.
398
00:33:23,640 --> 00:33:26,799
V�o embora! Medricas!
399
00:33:57,640 --> 00:33:58,960
Merda!
400
00:34:06,400 --> 00:34:08,639
Fogo!
401
00:34:56,960 --> 00:34:58,559
Minha senhora?
402
00:36:24,440 --> 00:36:25,840
N�o!
403
00:36:34,920 --> 00:36:37,159
Cabra velha!
404
00:37:22,679 --> 00:37:25,400
ESTOU A SER ATACADA.
QUEREM MATAR-ME.
405
00:37:28,599 --> 00:37:32,280
ESTOU EM PEDRAZA.
POR FAVOR, PROCURA-ME.
406
00:37:32,360 --> 00:37:33,800
Bolas...
407
00:37:33,880 --> 00:37:35,840
ESTOU EM PEDRAZA.
VENHAM BUSCAR...
408
00:37:35,920 --> 00:37:38,039
O qu�? Mas que...
409
00:37:39,480 --> 00:37:41,719
O que se passa?
410
00:37:56,239 --> 00:37:57,760
Haruka?
411
00:38:02,199 --> 00:38:05,360
A velhota estava ali, mesmo atr�s de mim.
412
00:38:06,519 --> 00:38:10,400
- Cuidado. Dem�nios...
- Que dem�nios?
413
00:38:10,480 --> 00:38:13,320
- Dem�nios cegos.
- Dem�nios cegos.
414
00:38:13,400 --> 00:38:17,360
- N�o vai acabar bem.
- O qu�?
415
00:38:17,440 --> 00:38:20,679
N�o � bom. N�o lhe podem fazer isso.
416
00:38:20,760 --> 00:38:23,360
O que lhe v�o fazer?
A quem, Antonio?
417
00:38:23,440 --> 00:38:26,480
- � Elena.
- Qual Elena? A veterin�ria?
418
00:38:26,559 --> 00:38:29,159
Onde est� ela, Antonio? Onde?
419
00:38:29,239 --> 00:38:31,840
O p�o da bomba n�o dura muito.
420
00:38:31,920 --> 00:38:35,960
Fica podre num dia.
O da padaria � muito melhor.
421
00:38:36,039 --> 00:38:38,360
O que lhe v�o fazer?
Quem tem um plano?
422
00:38:38,440 --> 00:38:40,920
- N�o posso dizer.
- Porqu�?
423
00:38:41,000 --> 00:38:43,960
Porque est�o todos no inferno.
424
00:39:03,760 --> 00:39:09,519
Bom dia. Ol�.
425
00:39:09,599 --> 00:39:12,360
Paqui!
426
00:39:12,440 --> 00:39:15,679
N�o havia d�nutes,
mas trouxe croissants de chocolate.
427
00:39:15,760 --> 00:39:18,679
- Sempre atencioso, Paco.
- Desculpa pelo outro dia.
428
00:39:18,760 --> 00:39:21,920
N�o faz mal. Eu casava contigo.
429
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
N�o pode ser. Tenho um encontro.
430
00:39:24,079 --> 00:39:26,480
Eu sei. Ela est� � tua espera.
431
00:39:28,800 --> 00:39:30,159
Posso?
432
00:39:32,800 --> 00:39:36,440
Bom dia. Como te sentes?
433
00:39:37,760 --> 00:39:39,000
Olha, � para ti.
434
00:39:44,760 --> 00:39:47,960
N�o sabes o que me aconteceu no trabalho.
435
00:39:48,039 --> 00:39:52,760
O gerente zangou-se
e eu respondi-lhe educadamente.
436
00:39:52,840 --> 00:39:54,800
De repente, quis bater-me.
437
00:39:54,880 --> 00:39:57,800
Desatei a rir.
438
00:39:57,880 --> 00:40:00,239
Foi surreal.
439
00:40:00,320 --> 00:40:03,159
Um tipo junta-se a ele,
burro que nem uma porta,
440
00:40:03,239 --> 00:40:05,039
um daqueles viciados em gin�sio,
441
00:40:05,119 --> 00:40:07,920
vem ter comigo e eu digo:
"Para, dou cabo de ti."
442
00:40:08,000 --> 00:40:11,199
Disse-o � frente dele, como deve ser.
443
00:40:11,280 --> 00:40:13,239
Elena?
444
00:40:14,719 --> 00:40:16,079
Elena!
445
00:40:18,719 --> 00:40:21,000
Paqui, Juan Carlos!
446
00:40:21,079 --> 00:40:25,400
H� uma energia estranha por todo o lado,
447
00:40:25,480 --> 00:40:28,719
uma vibra��o diab�lica.
- Sim.
448
00:40:28,800 --> 00:40:31,280
Foi aqui.
449
00:40:31,360 --> 00:40:33,239
Deve haver um mecanismo,
450
00:40:33,320 --> 00:40:37,079
porque encostei-me a uma pedra
e o muro mexeu-se.
451
00:40:40,920 --> 00:40:43,760
Ter�amos de saltar o muro,
mas sem refor�os...
452
00:40:43,840 --> 00:40:45,280
O qu�?
453
00:40:45,360 --> 00:40:47,280
Pede refor�os, �s pol�cia.
454
00:40:47,360 --> 00:40:50,079
N�o nos d�o. Ningu�m vai acreditar.
455
00:40:50,159 --> 00:40:53,480
- O que fazemos?
- Investigamos de outro �ngulo.
456
00:40:53,559 --> 00:40:55,119
Est� bem. E o Jon�s?
457
00:40:55,199 --> 00:40:57,199
Temos de ir, j�.
458
00:40:58,320 --> 00:40:59,880
Aonde vamos?
459
00:40:59,960 --> 00:41:03,400
Conduz tu.
Para o hospital psiqui�trico.
460
00:41:07,159 --> 00:41:09,000
- Querida...
- O que foi, Paco?
461
00:41:09,079 --> 00:41:12,000
Mexeu-se,
como se n�o conseguisse respirar.
462
00:41:12,079 --> 00:41:15,840
- Tens a certeza?
- Sim, a s�rio. Agora mesmo.
463
00:41:15,920 --> 00:41:17,639
N�o � imposs�vel.
464
00:41:17,719 --> 00:41:20,559
At� podem franzir o sobrolho,
mas continuam em coma.
465
00:41:20,639 --> 00:41:23,239
As convuls�es n�o significam nada,
Paco. Nada.
466
00:41:23,320 --> 00:41:24,760
- Voc�s n�o sabem.
- N�o?
467
00:41:24,840 --> 00:41:29,320
N�o. S�o teorias que nos contam
e temos de acreditar,
468
00:41:29,400 --> 00:41:30,880
mas n�o fazem ideia.
469
00:41:30,960 --> 00:41:33,039
- Estiveste a ler sobre comas?
- Sim.
470
00:41:33,119 --> 00:41:35,519
N�o preciso da Internet para saber.
471
00:41:35,599 --> 00:41:37,679
Sabes o que significa "vegetativo"?
472
00:41:37,760 --> 00:41:39,280
Outra vez o vegetativo?
473
00:41:39,360 --> 00:41:42,400
Tive uma paciente em coma que chorou.
474
00:41:42,480 --> 00:41:44,000
Vi as l�grimas dela.
475
00:41:44,079 --> 00:41:47,800
Dez anos depois, l� estava ela
ainda na cama. Percebes?
476
00:41:47,880 --> 00:41:50,320
- Juan Carlos, por favor...
- N�o!
477
00:41:50,400 --> 00:41:54,679
Estou farto de que pensem
que t�m o direito de dizer asneiras,
478
00:41:54,760 --> 00:41:57,079
enquanto tentamos fazer o nosso trabalho.
479
00:41:57,159 --> 00:41:58,760
- Ouviste?
- Acalmem-se.
480
00:41:58,840 --> 00:42:01,880
N�o fa�as isto � frente da Elena.
Anda comigo.
481
00:42:01,960 --> 00:42:03,800
Perdoa-me, Paco.
482
00:43:54,920 --> 00:44:00,159
SEG�VIA, ESPANHA
483
00:44:00,239 --> 00:44:01,920
Voil�!
484
00:44:40,039 --> 00:44:42,840
- Bom dia.
- Temos consulta com o Dr. Giraud.
485
00:44:42,920 --> 00:44:45,360
Acompanhem-me, por favor.
486
00:44:56,360 --> 00:44:59,199
Sentem-se, por favor.
Monsieur Giraud espera-vos.
487
00:44:59,280 --> 00:45:00,559
Obrigada.
488
00:45:06,920 --> 00:45:08,760
Agente Salcedo.
489
00:45:08,840 --> 00:45:10,760
- Ingl�s ou franc�s?
- Ingl�s.
490
00:45:10,840 --> 00:45:13,039
Est� bem. Sentem-se, por favor.
491
00:45:16,440 --> 00:45:18,960
Um caso especial, pelo que ouvi.
492
00:45:19,039 --> 00:45:22,920
� sobre... como � que lhes chamam
na Internet, os...
493
00:45:23,000 --> 00:45:27,039
- Os locos de Pedraza?
- N�o s�o locos.
494
00:45:27,119 --> 00:45:30,480
� uma palavra que n�o usamos aqui.
� redutora.
495
00:45:30,559 --> 00:45:32,880
Os baralhados de Pedraza.
496
00:45:32,960 --> 00:45:35,840
Claro que n�o � um t�pico popular.
497
00:45:35,920 --> 00:45:39,239
Baralhada fico eu
quando recebo a conta da luz.
498
00:45:39,320 --> 00:45:43,360
N�o duvido, mas � mais do que isso.
499
00:45:43,440 --> 00:45:48,000
- N�o fomos apresentados.
- A Haruka faz pesquisa online.
500
00:45:48,079 --> 00:45:51,920
As in�meras teorias absurdas
sobre estas pessoas s�o preocupantes.
501
00:45:52,000 --> 00:45:53,440
Foi por isso que viemos.
502
00:45:53,519 --> 00:45:57,199
Estamos interessadas
em conhecer a sua perspetiva,
503
00:45:57,280 --> 00:45:58,880
para evitar armadilhas.
504
00:46:00,480 --> 00:46:02,199
Querem falar com eles.
505
00:46:02,280 --> 00:46:05,119
S� se achar apropriado.
506
00:46:05,199 --> 00:46:07,639
N�o temos nada a esconder.
507
00:46:10,320 --> 00:46:12,119
Claro que n�o.
508
00:46:12,199 --> 00:46:16,320
H� quem diga que � como a �rea 51.
509
00:46:20,000 --> 00:46:23,760
Desculpe. E que voc�s tratam estas pessoas
510
00:46:23,840 --> 00:46:27,239
como cobaias.
511
00:46:27,320 --> 00:46:30,840
Fazem experi�ncias e coisas estranhas.
512
00:46:30,920 --> 00:46:33,719
F�-lo-�amos, se tiv�ssemos tempo,
513
00:46:33,800 --> 00:46:38,119
mas melhorar a qualidade de vida
destas pessoas ocupa-nos de mais.
514
00:46:38,199 --> 00:46:41,360
Agora, se me d�o licen�a,
515
00:46:41,440 --> 00:46:43,760
� hora do lanche da tarde.
516
00:47:01,400 --> 00:47:04,920
Elena, ouve.
517
00:47:05,000 --> 00:47:06,840
Sei que n�o falas. Est�s em coma.
518
00:47:08,079 --> 00:47:10,840
Estou morto.
Vim pedir desculpa, como sempre.
519
00:47:12,320 --> 00:47:14,440
N�o pelo que foi, mas pelo que vai ser.
520
00:47:25,760 --> 00:47:28,079
Este.
521
00:47:40,199 --> 00:47:43,000
Ol�. Enrique, reconheces-me?
522
00:47:43,079 --> 00:47:46,199
Claro. �s a Salcedo, do Minist�rio.
523
00:47:46,280 --> 00:47:48,320
Achas que sou maluco e n�o me lembro?
524
00:47:48,400 --> 00:47:51,519
Desculpa. Esta � a Haruka.
525
00:47:51,599 --> 00:47:54,039
Mataram uma, arranjaste outra.
526
00:47:54,119 --> 00:47:56,480
- N�o sejas bruto.
- � o que tem de ser.
527
00:47:56,559 --> 00:48:01,159
- Ela disse-te? A outra foi alvejada.
- Cala-te!
528
00:48:01,239 --> 00:48:04,320
- Obrigada pela visita.
- Achas que veio dizer ol�?
529
00:48:04,400 --> 00:48:06,760
Veio sondar e chatear, como os outros.
530
00:48:06,840 --> 00:48:09,000
- Ignora-o.
- Est�o todos aqui?
531
00:48:09,079 --> 00:48:12,199
N�o. Muitos est�o em hospitais em Madrid.
532
00:48:15,719 --> 00:48:18,440
O que aconteceu naquele
dia de outubro em Pedraza?
533
00:48:18,519 --> 00:48:20,719
- Como assim?
- Houve um ritual sat�nico.
534
00:48:21,920 --> 00:48:23,639
Diz-lhe tu.
535
00:48:23,719 --> 00:48:26,360
- N�o vi nada.
- Nem eu.
536
00:48:26,440 --> 00:48:29,840
Mataram muitas ovelhas
e pintaram figuras nas paredes.
537
00:48:29,920 --> 00:48:32,440
Mas quem eram?
538
00:48:34,559 --> 00:48:36,840
O que aconteceu para terem tanto medo?
539
00:48:42,559 --> 00:48:46,400
- Este n�o � de c�.
- N�o sabemos quem �.
540
00:48:46,480 --> 00:48:48,159
Veio por ser inteligente.
541
00:48:48,239 --> 00:48:50,719
Dizem que � matem�tico, mas � mentira.
542
00:48:50,800 --> 00:48:55,320
Max, raiz quadrada de 1585.
543
00:48:55,400 --> 00:48:58,119
Trinta e nove v�rgula...
544
00:48:58,199 --> 00:49:03,480
812058...
545
00:49:03,559 --> 00:49:06,960
- Pois. Ele inventa.
- Coitado!
546
00:49:08,079 --> 00:49:12,320
- Pobre homem. De onde �, Max?
- Da Dinamarca.
547
00:49:12,400 --> 00:49:14,639
- Diz que � dinamarqu�s.
- Mentira.
548
00:49:14,719 --> 00:49:18,079
- Tu e mais quem?
- Tycho Brahe, Niels Bohr...
549
00:49:18,159 --> 00:49:21,280
Veem? Tudo inventado. V� l�!
550
00:49:36,840 --> 00:49:39,760
Tenho de falar com esse homem.
551
00:49:39,840 --> 00:49:42,000
Ele vai fazer terapia.
552
00:49:42,079 --> 00:49:45,079
- Vi-o em Pedraza. Eu vi-o.
- Desliga e liga.
553
00:49:46,360 --> 00:49:49,199
� essa a solu��o. Isso resolve tudo.
554
00:49:49,280 --> 00:49:51,559
O mundo tem de ser desligado.
555
00:49:51,639 --> 00:49:56,000
O bot�o tem de ser encontrado.
O bot�o tem de ser encontrado!
556
00:49:56,079 --> 00:49:57,559
O bot�o tem de ser...
557
00:49:57,639 --> 00:50:00,280
Todos sabem o que aconteceu.
N�o �, Enrique?
558
00:50:00,360 --> 00:50:01,840
Todos, n�o sei,
559
00:50:01,920 --> 00:50:04,760
mas voc�, sim. Ou n�o se lembra?
560
00:50:04,840 --> 00:50:06,840
Gostaram do padre italiano, n�o foi?
561
00:50:06,920 --> 00:50:10,559
- Tremiam-lhes as pernas s� de o ver.
- Acharam-no uma brasa.
562
00:50:10,639 --> 00:50:12,599
Penduraram o Laguna num gancho.
563
00:50:12,679 --> 00:50:14,519
Voc� � que devia estar aqui.
564
00:50:14,599 --> 00:50:16,639
� pior do que os outros.
565
00:50:16,719 --> 00:50:18,800
- Ela � uma de n�s.
- Uma de n�s.
566
00:50:18,880 --> 00:50:22,679
Uma de n�s.
567
00:50:22,760 --> 00:50:25,039
Uma de n�s.
568
00:50:25,119 --> 00:50:27,679
- Uma de n�s!
- Uma de n�s!
569
00:50:27,760 --> 00:50:34,599
Uma de n�s!
570
00:50:34,679 --> 00:50:39,960
Uma de n�s!
571
00:50:40,039 --> 00:50:43,480
Uma de n�s!
572
00:50:43,559 --> 00:50:48,639
Uma de n�s!
573
00:51:04,079 --> 00:51:07,159
Elena, v�o usar o amor
que tenho por ti para te atingir.
574
00:51:07,239 --> 00:51:09,360
Ser� o mais doloroso da tua vida.
575
00:51:09,440 --> 00:51:12,199
Quando esse momento chegar,
ter�s algo na m�o.
576
00:51:12,280 --> 00:51:14,760
Isso, esse objeto, � o que importa.
577
00:51:14,840 --> 00:51:18,039
Protege-o. Tudo depende disso.
Protege-o!
578
00:51:22,519 --> 00:51:24,639
Aqui!
579
00:51:32,320 --> 00:51:35,199
Venham apanhar-me, sacanas.
42800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.