All language subtitles for 30.Coins.S02E01.1080p.WEB.h264-EDITH[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:14,679 O Cordeiro de Deus � bem-vindo. 2 00:00:33,000 --> 00:00:34,679 Moedas! 3 00:00:37,479 --> 00:00:38,719 - S�o minhas. - Moedas! 4 00:00:41,079 --> 00:00:43,039 S�o minhas! 5 00:00:57,280 --> 00:00:58,359 MADRID SEG�VIA 6 00:01:07,920 --> 00:01:10,040 A moeda! D�-me a moeda! 7 00:04:32,040 --> 00:04:36,399 QUOD SAEPIUS RESSURRECIONI CARNIS RESISTITUR. 8 00:08:25,480 --> 00:08:32,279 UM ANO DEPOIS 9 00:09:05,159 --> 00:09:07,919 Um algoritmo � um c�lculo matem�tico 10 00:09:08,000 --> 00:09:12,759 que mede as intera��es das pessoas, especialmente o que compram. 11 00:09:12,840 --> 00:09:15,960 S� estou a dizer que tens de rejuvenescer um pouco. 12 00:09:16,039 --> 00:09:19,840 Agora, os mi�dos s� veem TikTok. Somos uma esp�cie de boomers. 13 00:09:19,919 --> 00:09:21,879 �s t�o idiota! Mesmo idiota. 14 00:09:21,960 --> 00:09:23,639 - N�o... - Sou boomer? 15 00:09:23,720 --> 00:09:25,519 H� mais p�blicos. 16 00:09:25,600 --> 00:09:28,399 Podemos expandir. Se usares esse tom... 17 00:09:28,480 --> 00:09:31,000 "Tom neutro" significa sempre igual? 18 00:09:31,080 --> 00:09:34,759 Claro, um tom misterioso cai melhor. 19 00:09:34,840 --> 00:09:37,279 - Ent�o... - Esquece a reportagem de rua... 20 00:09:37,360 --> 00:09:40,840 - Este s�tio � estranho. - Numa cidade de montanha � isto. 21 00:09:40,919 --> 00:09:44,480 Aqui passam-se coisas estranhas. Nunca acreditas. 22 00:09:52,000 --> 00:09:54,320 Isto � de loucos. 23 00:09:55,879 --> 00:09:57,879 J� se nota a vibra��o. 24 00:09:57,960 --> 00:10:01,200 Nas viagens com os meus pais, com�amos borrego aqui. 25 00:10:01,279 --> 00:10:03,080 N�o devia ser aqui. 26 00:10:06,159 --> 00:10:09,759 - � incr�vel. - Credo! 27 00:10:14,240 --> 00:10:16,360 Fica a�, fixe. V� l�. 28 00:10:17,879 --> 00:10:20,000 Cinco e a��o. 29 00:10:21,200 --> 00:10:24,480 - Neutro. - Como est�o, Ratazanas da Noite? 30 00:10:24,559 --> 00:10:30,120 Que s�tio, n�o �? Estamos em Pedraza para descobrir o que aconteceu 31 00:10:30,200 --> 00:10:33,240 naquele fat�dico dia de outubro de 2019. 32 00:10:33,320 --> 00:10:35,480 As pessoas? A terra engoliu-as? 33 00:10:35,559 --> 00:10:37,639 Mais alto. 34 00:10:37,720 --> 00:10:42,279 Sabemos que n�o foi uma epidemia, nem uma retirada for�ada. 35 00:10:42,360 --> 00:10:44,679 Alguns fugiram. 36 00:10:44,759 --> 00:10:47,799 Sem grandes planos. N�o fico bem. 37 00:10:47,879 --> 00:10:50,279 - Est�s �tima, a s�rio. - Estou uma merda. 38 00:10:50,360 --> 00:10:52,440 - Afasta-te. - N�o. Est�s com boa luz. 39 00:10:52,519 --> 00:10:55,240 N�o quero grandes planos. J� sabes que n�o. 40 00:10:55,320 --> 00:10:56,840 - Desculpa. - Sem aproximar. 41 00:10:56,919 --> 00:11:00,200 Outras acabaram num hospital psiqui�trico. 42 00:11:00,279 --> 00:11:02,039 Aos gritos, a chorar, 43 00:11:02,120 --> 00:11:06,639 incapazes de explicar o sucedido. - Isso � verdade? 44 00:11:06,720 --> 00:11:08,120 - O qu�? - Sabemos isso? 45 00:11:08,200 --> 00:11:09,960 - Claro. O que foi? - H� fotos? 46 00:11:10,039 --> 00:11:13,679 Se vais dizer isso assim... H� algum v�deo? 47 00:11:13,759 --> 00:11:15,559 - Que v�deo? - Para incluir. 48 00:11:15,639 --> 00:11:17,679 Se houvesse, n�o est�vamos aqui. 49 00:11:17,759 --> 00:11:21,399 Gravamos um quando visitarmos o hospital psiqui�trico. 50 00:11:21,480 --> 00:11:25,919 MADRID, ESPANHA 51 00:11:26,000 --> 00:11:31,320 - Mar�a Salcedo, 50, de Madrid. - Isso mesmo. 52 00:11:31,399 --> 00:11:33,879 H� quanto tempo saiu do hospital? 53 00:11:33,960 --> 00:11:37,720 - H� uma semana, acho. - Acha ou tem a certeza? 54 00:11:37,799 --> 00:11:39,559 Uma semana e dois dias. 55 00:11:39,639 --> 00:11:42,360 - Como se sente? - Atordoada. 56 00:11:42,440 --> 00:11:44,240 Tenho o seu depoimento. 57 00:11:44,320 --> 00:11:46,799 Acha que pode responder a umas perguntas? 58 00:11:46,879 --> 00:11:49,519 Sim, claro. Foi por isso que vim. 59 00:11:49,600 --> 00:11:53,120 Qual o motivo da sua investiga��o em Pedraza? 60 00:11:53,200 --> 00:11:56,600 Queria esclarecer mortes que ocorreram num curto per�odo. 61 00:11:56,679 --> 00:11:59,679 Voc�s pr�prios acharam que dev�amos investigar 62 00:11:59,759 --> 00:12:02,080 a a��o das autoridades locais. 63 00:12:02,159 --> 00:12:04,840 Supervisionar o desaparecido sargento Laguna? 64 00:12:04,919 --> 00:12:07,320 - Exato. - E o que concluiu? 65 00:12:10,039 --> 00:12:14,639 Nada. Na verdade, a certa altura, 66 00:12:14,720 --> 00:12:18,159 admito que n�o entendo o que aconteceu. 67 00:12:18,240 --> 00:12:19,639 Como assim? 68 00:12:19,720 --> 00:12:22,840 Dei comigo a fazer coisas que n�o podia controlar. 69 00:12:22,919 --> 00:12:26,080 - Que coisas? - N�o decidia por mim. 70 00:12:26,159 --> 00:12:28,200 Obrigaram-na a fazer alguma coisa? 71 00:12:28,279 --> 00:12:32,480 Exato. A mim e � minha colega. E a todos os habitantes. 72 00:12:32,559 --> 00:12:35,000 Algu�m controlava as nossas mentes. 73 00:12:39,039 --> 00:12:41,159 Certo. Compreendo. 74 00:12:41,240 --> 00:12:45,240 N�o, n�o compreende. N�o pode compreender. 75 00:12:45,320 --> 00:12:47,559 Nenhum de voc�s entende. 76 00:12:47,639 --> 00:12:51,639 Mas entendemos que a sua colega, a agente Miralles, morreu. 77 00:12:51,720 --> 00:12:55,320 - Sabe disso? - Sim, estou perfeitamente ciente. 78 00:12:55,399 --> 00:12:58,120 Diz que n�o controlava as suas a��es. 79 00:12:58,200 --> 00:13:00,559 Mas foi drogada, hipnotizada? 80 00:13:02,840 --> 00:13:04,600 Tudo come�ou quando... 81 00:13:06,000 --> 00:13:07,960 quando o nevoeiro se instalou. 82 00:13:16,080 --> 00:13:17,519 Meu Deus! 83 00:13:37,559 --> 00:13:39,679 Que raio est�s a fazer? 84 00:13:39,759 --> 00:13:41,279 A dar-lhe alguma vida. 85 00:13:41,360 --> 00:13:43,200 N�o. Tira essa merda daqui. 86 00:13:43,279 --> 00:13:45,399 - Porqu�? - � uma boneca de porcelana. 87 00:13:45,480 --> 00:13:47,559 - E? - � um raio de um clich�. 88 00:13:47,639 --> 00:13:50,080 � pat�tico, n�o assustador. 89 00:13:50,159 --> 00:13:52,120 - Tira isso. - Est� bem. 90 00:13:52,200 --> 00:13:53,720 Est� bem. 91 00:13:55,720 --> 00:13:58,440 - Cinco... - Est� tudo como deixaram, 92 00:13:58,519 --> 00:14:03,080 como se algu�m lhes tivesse roubado a vida num instante. 93 00:14:03,159 --> 00:14:06,240 As roupas nos arm�rios. 94 00:14:06,320 --> 00:14:08,600 A comida na mesa. 95 00:14:10,840 --> 00:14:12,080 Merda. 96 00:14:22,360 --> 00:14:24,600 - Ent�o? - T�m o homem errado. 97 00:14:24,679 --> 00:14:26,159 Ei! 98 00:14:26,240 --> 00:14:27,559 Vamos! 99 00:14:33,399 --> 00:14:35,480 Ei! 100 00:14:35,559 --> 00:14:38,200 R�pido! Despacha-te! 101 00:14:43,320 --> 00:14:45,159 Gravaste? 102 00:14:45,240 --> 00:14:46,720 N�o tive tempo. 103 00:14:46,799 --> 00:14:49,000 - Est�s a brincar! - O qu�? 104 00:14:49,080 --> 00:14:52,240 N�o consegui. Deixa-me em paz. 105 00:14:52,320 --> 00:14:53,720 Fogo! 106 00:14:53,799 --> 00:15:00,159 PEIXARIA MAXIMO CADIERNO 107 00:15:26,879 --> 00:15:30,120 Ol�. 108 00:15:30,200 --> 00:15:32,159 - Ol�, capit�o! - Tudo bem, Paco? 109 00:15:32,240 --> 00:15:34,759 Sim, tudo bem. 110 00:15:34,840 --> 00:15:36,240 - Olha l�! - Para mim? 111 00:15:36,320 --> 00:15:38,600 Achavas que me esquecia? 112 00:15:38,679 --> 00:15:40,480 D�nutes. N�o era preciso. 113 00:15:40,559 --> 00:15:43,120 � para te subornar. E a Bela Adormecida? 114 00:15:43,200 --> 00:15:45,679 �tima. Linda como sempre, j� sabes. 115 00:15:45,759 --> 00:15:48,120 - Muito obrigado. - Boa sorte. 116 00:15:51,720 --> 00:15:53,279 Posso? 117 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Bom dia. Como est�s? 118 00:16:00,679 --> 00:16:02,159 Para ti. 119 00:16:03,960 --> 00:16:07,559 Vou troc�-la, est� murcha. 120 00:16:07,639 --> 00:16:09,799 J� me pagaram. Finalmente. 121 00:16:09,879 --> 00:16:12,559 Tinhas raz�o. 122 00:16:12,639 --> 00:16:15,080 Esta gente espera at� ao �ltimo minuto. 123 00:16:15,159 --> 00:16:18,039 Mas n�o me estou a queixar, n�o... 124 00:16:18,120 --> 00:16:19,919 J� � bom ter o trabalho. 125 00:16:20,000 --> 00:16:23,440 - Dev�amos chamar a Pol�cia. - Esquece. 126 00:16:23,519 --> 00:16:26,679 Perdemos uma grande oportunidade, mas esquece. 127 00:16:30,120 --> 00:16:33,000 - Muito arame farpado para um hotel. - Est�o ali. 128 00:16:33,080 --> 00:16:35,120 - Como sabes? - N�o h� outro s�tio. 129 00:16:36,679 --> 00:16:38,480 PROIBIDO O ACESSO ZONAS VIGIADAS 130 00:16:39,799 --> 00:16:42,559 Agora � que vais ver o que valho. 131 00:16:44,440 --> 00:16:47,879 - V� s� isto. - Um drone. 132 00:16:47,960 --> 00:16:49,559 - Sim. - Alcance? 133 00:16:49,639 --> 00:16:52,080 Cinco quil�metros. 134 00:16:52,159 --> 00:16:53,559 Ent�o? 135 00:16:53,639 --> 00:16:56,120 - O que achas? - Fixe. 136 00:16:56,200 --> 00:16:58,159 Diz l� se filmas melhor sozinha. 137 00:16:58,240 --> 00:17:00,200 - Filmo melhor sozinha. - Eu guardo. 138 00:17:00,279 --> 00:17:03,240 N�o. For�a com isso. 139 00:17:03,319 --> 00:17:05,799 Est� bem. 140 00:17:05,880 --> 00:17:07,880 Vamos ver... Como funciona? 141 00:17:27,160 --> 00:17:28,839 Fogo! 142 00:17:30,240 --> 00:17:32,920 - S�o eles. - S�o imensos. 143 00:17:33,000 --> 00:17:35,920 - O que fa�o? - J� nos viram. 144 00:17:37,680 --> 00:17:39,599 O que fa�o? 145 00:17:39,680 --> 00:17:41,079 Fogo! 146 00:17:41,160 --> 00:17:43,039 � lixado, vamos. 147 00:17:43,119 --> 00:17:46,960 - Espera. Quero recuper�-lo. - Vamos! 148 00:17:47,039 --> 00:17:49,039 J� o tenho! 149 00:17:51,240 --> 00:17:52,480 A� vem ele! 150 00:17:54,240 --> 00:17:55,480 N�o o controlo. 151 00:17:58,720 --> 00:18:01,839 Vamos, Jon�s! Depressa! 152 00:18:10,119 --> 00:18:14,480 Merda! 153 00:18:25,319 --> 00:18:26,559 Merda! 154 00:18:27,880 --> 00:18:31,160 SEP�LVEDA, ESPANHA 155 00:19:22,480 --> 00:19:24,000 Eu ouvi-te. Disse-lhe: 156 00:19:24,079 --> 00:19:26,359 "N�o podes tirar-me meia hora por dia. 157 00:19:26,440 --> 00:19:29,640 N�o chego �s quatro porque o autocarro para longe." 158 00:19:29,720 --> 00:19:32,640 Acho que ele reagiu bem. 159 00:19:32,720 --> 00:19:35,359 Est� muito escuro. Espera. 160 00:19:38,079 --> 00:19:39,519 Deixa ver... 161 00:19:40,720 --> 00:19:43,680 Viste que dia bonito? Vamos dar uma volta? 162 00:19:43,759 --> 00:19:47,559 Estava a brincar contigo, para ver se te animas. 163 00:19:49,960 --> 00:19:52,359 - Sim? - Paco, desculpa, tu ou eu? 164 00:19:52,440 --> 00:19:54,359 - Eu. - Tens a certeza? 165 00:19:54,440 --> 00:19:56,359 J� sou quase t�o bom como tu. 166 00:19:56,440 --> 00:19:58,480 Mas ningu�m te pode ver. 167 00:19:58,559 --> 00:20:01,599 - Se houver problemas, chama-me. - Eu chamo. 168 00:20:05,799 --> 00:20:09,279 Muito bem. 169 00:20:09,359 --> 00:20:10,839 Isto aqui. 170 00:20:12,160 --> 00:20:14,640 Um, 171 00:20:14,720 --> 00:20:17,079 dois 172 00:20:17,160 --> 00:20:19,000 e tr�s. 173 00:20:19,079 --> 00:20:20,400 Assim. 174 00:20:21,519 --> 00:20:24,200 Se doer, diz-me, sim? 175 00:20:28,000 --> 00:20:31,960 Nem sabes como quero que voltes para casa, Elena. 176 00:20:32,039 --> 00:20:34,960 � um quarto de oito metros quadrados, 177 00:20:35,039 --> 00:20:37,880 mas tentei que parecesse a tua casa. 178 00:20:37,960 --> 00:20:39,759 Com a mob�lia, sabes? 179 00:20:39,839 --> 00:20:42,519 Tamb�m a comprei na Ikea. A cama, tudo. 180 00:20:42,599 --> 00:20:45,119 Mas n�o personalizei nada. Isso fazes tu. 181 00:20:45,200 --> 00:20:48,960 Tentei personalizar, mas correu mal. 182 00:20:49,039 --> 00:20:52,039 Comecei a pintar a cadeira 183 00:20:52,119 --> 00:20:56,680 e parece que foi pintada por um mi�do do infant�rio. 184 00:21:07,759 --> 00:21:09,880 Vou tomar caf�, est� bem? 185 00:21:09,960 --> 00:21:12,599 Deves estar farta de me ouvir tagarelar. 186 00:21:12,680 --> 00:21:15,519 Vou buscar um caf�, volto e continuamos. 187 00:21:15,599 --> 00:21:17,640 N�o olhes para mim assim. 188 00:21:17,720 --> 00:21:20,720 A massagem deve durar uma hora. � o que dizem. 189 00:21:32,079 --> 00:21:34,279 PASTELARIA LA PE�A 190 00:21:35,440 --> 00:21:38,359 "Trump, buracos negros, Barbrow, mat�ria negra." 191 00:21:44,880 --> 00:21:49,759 Levo o El Pa�s, este, e o Las Provincias. 192 00:21:49,839 --> 00:21:52,079 - Dizem todos o mesmo. - Olhe que n�o. 193 00:21:52,160 --> 00:21:55,720 S�o s� insultos. Um diz isto, o outro diz aquilo. Como na escola. 194 00:21:55,799 --> 00:21:57,920 Horr�vel. Tem livros sobre o Trump? 195 00:21:58,000 --> 00:22:00,720 N�o sei, filho. V� ali, acho que h�. 196 00:22:00,799 --> 00:22:02,480 - Aqui? - � o que h�. 197 00:22:02,559 --> 00:22:04,200 Quem, Kant? 198 00:22:05,599 --> 00:22:08,400 N�o, n�o � o mesmo tipo. 199 00:22:08,480 --> 00:22:14,720 "Mundo qu�ntico, nazis e o Vaticano, mat�ria negra, buracos negros", bom. 200 00:22:14,799 --> 00:22:17,920 - O que tanto procuras? - Nada. � para passar o tempo. 201 00:22:18,000 --> 00:22:19,519 - Cuidado. - Porqu�? 202 00:22:19,599 --> 00:22:23,359 Porque ningu�m mata o tempo. � o tempo que nos mata. 203 00:22:50,960 --> 00:22:53,640 O ex�rcito bielorrusso bombardeou Vars�via 204 00:22:53,720 --> 00:22:57,240 e a ONU d� por terminadas as tentativas de media��o. 205 00:22:57,319 --> 00:23:00,839 A escalada de viol�ncia na �rea parece inevit�vel. 206 00:23:00,920 --> 00:23:05,200 O presidente da Pol�nia, Andrzej Duda, e o a rcebispo de Vars�via 207 00:23:05,279 --> 00:23:07,200 pediram mobiliza��o geral. 208 00:23:07,279 --> 00:23:08,680 Em Mo�ambique 209 00:23:08,759 --> 00:23:11,839 o novo Presidente da Rep�blica Popular, Joaqu�m Machel, 210 00:23:11,920 --> 00:23:15,680 iniciou um ataque � oposi��o. 211 00:23:15,759 --> 00:23:18,720 Mais de 500 detidos na primeira semana do novo governo. 212 00:23:18,799 --> 00:23:21,640 A rea��o da Uni�o Africana foi r�pida, claro. 213 00:23:21,720 --> 00:23:23,480 O seu presidente 214 00:23:23,559 --> 00:23:27,000 convocou todos os membros a reunir para enfrentar a situa��o. 215 00:23:27,079 --> 00:23:29,119 N�o descarta for�as de interven��o 216 00:23:29,200 --> 00:23:32,200 para proteger os direitos dos partidos da oposi��o. 217 00:23:37,559 --> 00:23:40,119 - Lembraste-te do queijo? - Sim! 218 00:23:44,839 --> 00:23:47,720 - Esse p�o � da esta��o de servi�o. - Algum problema? 219 00:23:47,799 --> 00:23:49,759 O p�o da padaria � melhor. 220 00:23:49,839 --> 00:23:51,480 N�o pude ir � padaria. 221 00:23:51,559 --> 00:23:53,640 - Viste a tua mulher? - Sim. 222 00:23:53,720 --> 00:23:57,640 - N�o a sigas. V�o apanhar-te. - Sou pol�cia. Sei o que fazer. 223 00:23:57,720 --> 00:24:00,359 - Sabes a quem sorri ela? - A quem? 224 00:24:00,440 --> 00:24:04,680 Ao padeiro. J� me irritam os sorrisos. Mexe-te. 225 00:24:17,200 --> 00:24:19,279 - Ent�o! - Desculpe. 226 00:24:25,319 --> 00:24:26,839 - Sim? - Paco. 227 00:24:26,920 --> 00:24:29,039 Preciso de falar contigo. � urgente. 228 00:24:29,119 --> 00:24:30,519 - Quem fala? - Salcedo. 229 00:24:30,599 --> 00:24:32,680 - Quem? - Alvejaste-me em Pedraza 230 00:24:32,759 --> 00:24:34,519 enquanto fugias com a Elena. 231 00:24:34,599 --> 00:24:36,480 - E? - Confirmas o meu �libi? 232 00:24:36,559 --> 00:24:38,200 Falta o padre, a veterin�ria. 233 00:24:38,279 --> 00:24:41,480 Quem possa explicar o que realmente aconteceu. 234 00:24:41,559 --> 00:24:46,279 Voc� e os seus amigos trancaram-nos e torturaram-nos. 235 00:24:46,359 --> 00:24:49,079 - Quer que diga isso? - N�o, Paco. 236 00:24:49,160 --> 00:24:52,079 N�o te culpo de nada. Nem da morte da minha colega. 237 00:24:52,160 --> 00:24:53,519 Como est�s, Paco? 238 00:24:54,920 --> 00:24:57,240 - Tenho de desligar. - N�o desligues. 239 00:24:57,319 --> 00:24:59,279 Paco? 240 00:24:59,359 --> 00:25:00,880 Bem. 241 00:25:00,960 --> 00:25:02,640 Hoje parece melhor. 242 00:25:02,720 --> 00:25:05,039 Tu n�o. Quantas horas dormiste? 243 00:25:05,119 --> 00:25:08,680 - Durmo mais tarde. - Paco, n�o adoe�as agora. 244 00:25:08,759 --> 00:25:11,599 N�o. Ela � que importa agora. Estou bem. 245 00:25:11,680 --> 00:25:14,240 H� quanto tempo n�o dormes oito horas? 246 00:25:14,319 --> 00:25:15,039 - H� meses. - Paco! 247 00:25:15,799 --> 00:25:17,319 Quando isto passar... 248 00:25:17,400 --> 00:25:20,480 A Elena n�o vai melhorar hoje, amanh�, depois de amanh�. 249 00:25:20,559 --> 00:25:22,039 - N�o sabe. - Perdoa-me... 250 00:25:22,119 --> 00:25:26,640 - Est� bem. Obrigado por tudo. - Cuida de ti. 251 00:25:39,720 --> 00:25:41,519 Paco, o que foi? 252 00:25:41,599 --> 00:25:43,839 Cuidado. 253 00:25:47,359 --> 00:25:50,079 Paco, o que se passa? 254 00:25:50,160 --> 00:25:52,119 Paco, o que se passa? 255 00:25:52,200 --> 00:25:54,119 Paco! 256 00:25:54,200 --> 00:25:56,000 Bombardearam Vars�via. 257 00:25:56,079 --> 00:25:58,400 Sim. Ouvi na r�dio, no caminho. 258 00:25:58,480 --> 00:26:02,519 - Tem a ver connosco? - O arcebispo estava em Pedraza. 259 00:26:02,599 --> 00:26:04,599 Como sabes? 260 00:26:04,680 --> 00:26:06,680 Porque me lembro. 261 00:26:11,759 --> 00:26:15,000 Quando sa�ram nos carros, foi um dos �ltimos. 262 00:26:15,079 --> 00:26:19,119 Bateram no sinal no cruzamento para a Velilla e tiveram de parar. 263 00:26:19,200 --> 00:26:21,799 Bolas, Antonio. Como te lembras disso tudo? 264 00:26:21,880 --> 00:26:23,519 N�o me sai da cabe�a. 265 00:26:23,599 --> 00:26:25,640 N�o te viram enquanto a seguias? 266 00:26:25,720 --> 00:26:29,079 N�o, sua peste, ningu�m me viu. 267 00:26:33,359 --> 00:26:39,839 Sinto-me mal sempre que a vejo assim, de longe. 268 00:26:39,920 --> 00:26:44,759 N�o poder ir ter com ela, abra��-la e dizer: 269 00:26:44,839 --> 00:26:47,839 "Rosa, estou vivo, amo-te." 270 00:26:47,920 --> 00:26:50,240 Diz isso e temo-los aqui em dois dias. 271 00:26:50,319 --> 00:26:54,079 Andam a rondar, querem matar todos os que estavam l� naquele dia. 272 00:26:54,160 --> 00:26:56,759 Aqui n�o nos ouvem, mas l� fora ouvem. 273 00:26:56,839 --> 00:26:59,799 No quiosque n�o havia nada sobre o Barfly. 274 00:26:59,880 --> 00:27:01,279 - Barbrow. - Barbrow. 275 00:27:01,359 --> 00:27:04,119 Mas vi isto sobre buracos negros, tamb�m da lista. 276 00:27:04,200 --> 00:27:06,279 Ultimamente, falam muito desse tipo. 277 00:27:06,359 --> 00:27:07,880 O que dizem? 278 00:27:07,960 --> 00:27:10,480 N�o sei. H� muitos quadros antigos, 279 00:27:10,559 --> 00:27:13,880 ele est� l� e est�o a vigi�-lo. T�m muito medo dele. 280 00:27:13,960 --> 00:27:17,160 - O que diz ele? - O portal abre com uma pedra. 281 00:27:17,240 --> 00:27:20,359 Abrir um portal com uma pedra? 282 00:27:20,440 --> 00:27:22,559 O que significa isso, Antonio? 283 00:27:22,640 --> 00:27:27,799 NOVA IORQUE, EUA 284 00:27:27,880 --> 00:27:30,640 Lote 25. �leo em madeira. 285 00:27:30,720 --> 00:27:33,359 "O Mart�rio de S�o Bartolomeu." 286 00:27:33,440 --> 00:27:36,119 Artista aragon�s an�nimo, s�culo XV. 287 00:27:36,200 --> 00:27:39,359 Esta pe�a tem um pre�o inicial de cem mil d�lares. 288 00:27:39,440 --> 00:27:41,759 Cento e vinte mil? Algu�m? 289 00:27:43,200 --> 00:27:45,359 Cento e vinte. Cento e quarenta? Algu�m? 290 00:27:45,440 --> 00:27:47,680 Cento e quarenta ali. Cento e sessenta? 291 00:27:48,839 --> 00:27:50,559 Quem d� cento e oitenta? 292 00:27:50,640 --> 00:27:52,759 Cento e oitenta? N�o? 293 00:27:52,839 --> 00:27:54,920 Cento e sessenta mil e vai uma. 294 00:27:55,000 --> 00:27:57,119 Cento e sessenta mil e v�o duas... 295 00:27:57,200 --> 00:28:02,279 Vendido ao senhor na quarta fila por 160 000 d�lares. 296 00:28:02,359 --> 00:28:04,240 Lote 26. 297 00:28:04,319 --> 00:28:08,960 Petr�glifo. Do arqueoss�tio de Cahuachi, Peru. 298 00:28:09,039 --> 00:28:14,839 Esta pe�a �nica tem um pre�o inicial de 20 000 d�lares. 299 00:28:14,920 --> 00:28:17,920 - Algu�m d� 22 000? - Cem mil! 300 00:28:18,000 --> 00:28:21,079 Vejo que, mais uma vez, podemos contar 301 00:28:21,160 --> 00:28:26,960 com as surpresas das excentricidades do Sr. Barbrow. 302 00:28:27,039 --> 00:28:29,640 Cem mil d�lares. 303 00:28:29,720 --> 00:28:31,599 Algu�m oferece 110 000? 304 00:28:31,680 --> 00:28:35,599 N�o? Ningu�m aceita o desafio? 305 00:28:35,680 --> 00:28:40,240 Muito bem. Nesse caso, cem mil d�lares e vai uma. 306 00:28:40,319 --> 00:28:43,640 - Cem mil e v�o duas. - Duzentos. 307 00:28:46,559 --> 00:28:49,839 - Desculpe? - Duzentos mil. 308 00:28:49,920 --> 00:28:52,799 Bem, vamos em 200 mil d�lares. 309 00:28:52,880 --> 00:28:55,920 - Algu�m d�... - Duzentos e cinquenta. 310 00:28:56,000 --> 00:28:58,480 Algu�m est� ansioso por p�r as m�os 311 00:28:58,559 --> 00:29:00,799 nesta pe�a maravilhosa e �nica. 312 00:29:00,880 --> 00:29:02,480 - E sessenta? - Trezentos. 313 00:29:03,880 --> 00:29:07,039 Um milh�o de d�lares. 314 00:29:07,119 --> 00:29:09,720 Dois milh�es. 315 00:29:09,799 --> 00:29:11,599 Cinco milh�es. 316 00:29:13,039 --> 00:29:14,599 Dez milh�es. 317 00:29:16,440 --> 00:29:18,599 Vinte milh�es de d�lares. 318 00:29:19,880 --> 00:29:22,039 Muito bem. Sim? 319 00:29:22,119 --> 00:29:24,880 Vinte milh�es e vai uma. 320 00:29:24,960 --> 00:29:28,440 Vinte milh�es e v�o duas. 321 00:29:30,759 --> 00:29:36,240 Vendido ao nosso amigo e benfeitor, o Sr. Christian Barbrow. 322 00:29:47,680 --> 00:29:50,519 - Como correu? - Como havia de ser? Mal. 323 00:29:50,599 --> 00:29:52,279 - Porqu�? - Soas sempre mal. 324 00:29:52,359 --> 00:29:54,400 Como se estivesses louca ou b�bada. 325 00:29:54,480 --> 00:29:57,440 N�o ajudaste muito. Nem estavas l�. 326 00:29:57,519 --> 00:29:59,079 N�o me podem ligar a ti. 327 00:29:59,160 --> 00:30:01,839 Certo. E a que conclus�o chegaste? 328 00:30:01,920 --> 00:30:05,559 Que conclus�o? Tudo o que dizes � uma loucura. 329 00:30:05,640 --> 00:30:09,039 Centenas de padres numa missa negra em Pedraza? 330 00:30:09,119 --> 00:30:11,000 Viste os voos da v�spera? 331 00:30:11,079 --> 00:30:12,480 - Sim. - E? 332 00:30:12,559 --> 00:30:15,759 Cl�rigos de todo o mundo vieram ao aeroporto de Barajas, 333 00:30:15,839 --> 00:30:19,200 mas isso acontece todos os anos desde 2003, 334 00:30:19,279 --> 00:30:21,839 na reuni�o anual da Comiss�o Episcopal 335 00:30:21,920 --> 00:30:25,119 de Rela��es Interconfessionais. N�o foi uma missa negra. 336 00:30:25,200 --> 00:30:27,359 - Ent�o n�o vai ser investigado. - N�o. 337 00:30:27,440 --> 00:30:29,680 Fant�stico. Obrigada, vou desligar. 338 00:30:29,759 --> 00:30:32,160 - Espera. H� outra coisa. - O qu�? 339 00:30:32,240 --> 00:30:35,079 N�o te devia dizer, mas querem afastar-te. 340 00:30:35,160 --> 00:30:36,559 Isso quer dizer o qu�? 341 00:30:36,640 --> 00:30:38,880 Culpam-te pela morte da tua parceira. 342 00:30:38,960 --> 00:30:40,839 - O qu�? - N�o querem falar disto, 343 00:30:40,920 --> 00:30:42,880 e � melhor anular o teu depoimento. 344 00:30:42,960 --> 00:30:45,839 - Ningu�m ouve uma assassina. - V�o prender-me? 345 00:30:45,920 --> 00:30:50,119 N�o, convenci-os de que isso atra�a mais aten��o medi�tica. 346 00:30:50,200 --> 00:30:53,519 O melhor � ficares calada para te esquecerem. 347 00:30:53,599 --> 00:30:55,000 - Esquecerem-me... - Sim. 348 00:30:55,079 --> 00:30:58,279 Vai para casa, cobre-te e fica assim at� eu dizer. 349 00:30:58,359 --> 00:31:00,599 D�-me tempo para te livrar da confus�o. 350 00:31:00,680 --> 00:31:03,039 Entendido. Obrigada. 351 00:31:04,240 --> 00:31:05,720 O que foi? 352 00:31:07,119 --> 00:31:11,200 Em Pedraza? A s�rio? N�o, eles tratam disso l�. 353 00:31:11,279 --> 00:31:13,839 Manda uma patrulha. N�s n�o fazemos nada. 354 00:31:13,920 --> 00:31:17,119 O que se passa, Pereira? 355 00:31:17,200 --> 00:31:19,799 Uma mulher diz que mataram o namorado. 356 00:31:19,880 --> 00:31:21,400 Onde est�? Na esquadra? 357 00:31:21,480 --> 00:31:25,319 Sim, mas n�o v�s l�. Est�s suspensa, sem vencimento. 358 00:31:25,400 --> 00:31:28,039 - Tenho de ir. - Salcedo! 359 00:31:30,920 --> 00:31:33,359 N�o h� sangue, nada. 360 00:31:33,440 --> 00:31:36,359 Tenho a certeza. Ele estava aqui. 361 00:31:36,440 --> 00:31:38,480 N�o h� a� nada, menina. 362 00:31:38,559 --> 00:31:40,960 Se houvesse um corpo, haveria sangue. 363 00:31:41,039 --> 00:31:44,119 Est�o a filmar-nos. 364 00:31:44,200 --> 00:31:46,640 Quando saiu, ele estava aqui? 365 00:31:46,720 --> 00:31:48,480 Sim. E estava morto. 366 00:31:48,559 --> 00:31:50,759 Sentiu-se melhor e foi para casa. 367 00:31:50,839 --> 00:31:53,799 - N�o se sentiu mal, foram eles. - Quem? 368 00:31:53,880 --> 00:31:56,640 Os da carrinha, na pra�a, vi-os raptar um homem. 369 00:31:56,720 --> 00:31:59,720 - Essa � nova. - N�o � nova, s� n�o tinha dito. 370 00:31:59,799 --> 00:32:01,799 Quando foi atacado havia outros? 371 00:32:01,880 --> 00:32:05,759 Quando foi atacado, n�o. Antes, na pra�a. 372 00:32:05,839 --> 00:32:08,640 A menina grava v�deos, certo? 373 00:32:08,720 --> 00:32:13,240 - Sim. - Ser� que isto � uma piada? 374 00:32:13,319 --> 00:32:15,359 Estamos a ser filmados de longe? 375 00:32:15,440 --> 00:32:17,599 Isso seria crime, menina. 376 00:32:18,799 --> 00:32:20,920 Acha que eu inventava isto? 377 00:32:21,000 --> 00:32:25,039 Estou a dizer que o meu parceiro foi morto e n�o h� corpo. 378 00:32:25,119 --> 00:32:30,119 Como podia inventar uma coisa destas? 379 00:32:30,200 --> 00:32:33,279 Menina, � melhor irmos para a esquadra 380 00:32:33,359 --> 00:32:36,200 e torna a depor sobre a carrinha, o homem e tudo. 381 00:32:36,279 --> 00:32:38,599 Eu fico aqui. 382 00:32:38,680 --> 00:32:42,200 N�o venha. Fa�a o que quiser, n�o a posso obrigar. 383 00:32:42,279 --> 00:32:44,160 O Jon�s est� l� dentro. 384 00:32:44,240 --> 00:32:47,160 Fal�mos com a empresa, est�o a fazer renova��es. 385 00:32:47,240 --> 00:32:49,279 - N�o est� l� ningu�m. - Como sabem? 386 00:32:49,359 --> 00:32:52,039 Mostraram-nos imagens das c�maras e est�o vazias. 387 00:32:52,119 --> 00:32:53,359 � mentira. 388 00:32:55,319 --> 00:32:59,400 - Est� a filmar? - Para provar que ficou porque quis. 389 00:32:59,480 --> 00:33:03,359 - Seguimos o protocolo. - Sim, sabemos o que acontece depois. 390 00:33:03,440 --> 00:33:06,480 Tamb�m vos posso filmar, idiotas. 391 00:33:06,559 --> 00:33:08,480 Tamb�m vos posso filmar. 392 00:33:08,559 --> 00:33:11,160 Tenho quase cem mil seguidores. Sabem o que �? 393 00:33:11,240 --> 00:33:13,359 Falo mal de voc�s e de toda a Pol�cia. 394 00:33:13,440 --> 00:33:16,680 Vou destruir-vos a todos. 395 00:33:16,759 --> 00:33:18,400 C� estamos, Ratazanas. 396 00:33:18,480 --> 00:33:20,440 C� estamos com as autoridades. 397 00:33:20,519 --> 00:33:23,559 A fugir outra vez. 398 00:33:23,640 --> 00:33:26,799 V�o embora! Medricas! 399 00:33:57,640 --> 00:33:58,960 Merda! 400 00:34:06,400 --> 00:34:08,639 Fogo! 401 00:34:56,960 --> 00:34:58,559 Minha senhora? 402 00:36:24,440 --> 00:36:25,840 N�o! 403 00:36:34,920 --> 00:36:37,159 Cabra velha! 404 00:37:22,679 --> 00:37:25,400 ESTOU A SER ATACADA. QUEREM MATAR-ME. 405 00:37:28,599 --> 00:37:32,280 ESTOU EM PEDRAZA. POR FAVOR, PROCURA-ME. 406 00:37:32,360 --> 00:37:33,800 Bolas... 407 00:37:33,880 --> 00:37:35,840 ESTOU EM PEDRAZA. VENHAM BUSCAR... 408 00:37:35,920 --> 00:37:38,039 O qu�? Mas que... 409 00:37:39,480 --> 00:37:41,719 O que se passa? 410 00:37:56,239 --> 00:37:57,760 Haruka? 411 00:38:02,199 --> 00:38:05,360 A velhota estava ali, mesmo atr�s de mim. 412 00:38:06,519 --> 00:38:10,400 - Cuidado. Dem�nios... - Que dem�nios? 413 00:38:10,480 --> 00:38:13,320 - Dem�nios cegos. - Dem�nios cegos. 414 00:38:13,400 --> 00:38:17,360 - N�o vai acabar bem. - O qu�? 415 00:38:17,440 --> 00:38:20,679 N�o � bom. N�o lhe podem fazer isso. 416 00:38:20,760 --> 00:38:23,360 O que lhe v�o fazer? A quem, Antonio? 417 00:38:23,440 --> 00:38:26,480 - � Elena. - Qual Elena? A veterin�ria? 418 00:38:26,559 --> 00:38:29,159 Onde est� ela, Antonio? Onde? 419 00:38:29,239 --> 00:38:31,840 O p�o da bomba n�o dura muito. 420 00:38:31,920 --> 00:38:35,960 Fica podre num dia. O da padaria � muito melhor. 421 00:38:36,039 --> 00:38:38,360 O que lhe v�o fazer? Quem tem um plano? 422 00:38:38,440 --> 00:38:40,920 - N�o posso dizer. - Porqu�? 423 00:38:41,000 --> 00:38:43,960 Porque est�o todos no inferno. 424 00:39:03,760 --> 00:39:09,519 Bom dia. Ol�. 425 00:39:09,599 --> 00:39:12,360 Paqui! 426 00:39:12,440 --> 00:39:15,679 N�o havia d�nutes, mas trouxe croissants de chocolate. 427 00:39:15,760 --> 00:39:18,679 - Sempre atencioso, Paco. - Desculpa pelo outro dia. 428 00:39:18,760 --> 00:39:21,920 N�o faz mal. Eu casava contigo. 429 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 N�o pode ser. Tenho um encontro. 430 00:39:24,079 --> 00:39:26,480 Eu sei. Ela est� � tua espera. 431 00:39:28,800 --> 00:39:30,159 Posso? 432 00:39:32,800 --> 00:39:36,440 Bom dia. Como te sentes? 433 00:39:37,760 --> 00:39:39,000 Olha, � para ti. 434 00:39:44,760 --> 00:39:47,960 N�o sabes o que me aconteceu no trabalho. 435 00:39:48,039 --> 00:39:52,760 O gerente zangou-se e eu respondi-lhe educadamente. 436 00:39:52,840 --> 00:39:54,800 De repente, quis bater-me. 437 00:39:54,880 --> 00:39:57,800 Desatei a rir. 438 00:39:57,880 --> 00:40:00,239 Foi surreal. 439 00:40:00,320 --> 00:40:03,159 Um tipo junta-se a ele, burro que nem uma porta, 440 00:40:03,239 --> 00:40:05,039 um daqueles viciados em gin�sio, 441 00:40:05,119 --> 00:40:07,920 vem ter comigo e eu digo: "Para, dou cabo de ti." 442 00:40:08,000 --> 00:40:11,199 Disse-o � frente dele, como deve ser. 443 00:40:11,280 --> 00:40:13,239 Elena? 444 00:40:14,719 --> 00:40:16,079 Elena! 445 00:40:18,719 --> 00:40:21,000 Paqui, Juan Carlos! 446 00:40:21,079 --> 00:40:25,400 H� uma energia estranha por todo o lado, 447 00:40:25,480 --> 00:40:28,719 uma vibra��o diab�lica. - Sim. 448 00:40:28,800 --> 00:40:31,280 Foi aqui. 449 00:40:31,360 --> 00:40:33,239 Deve haver um mecanismo, 450 00:40:33,320 --> 00:40:37,079 porque encostei-me a uma pedra e o muro mexeu-se. 451 00:40:40,920 --> 00:40:43,760 Ter�amos de saltar o muro, mas sem refor�os... 452 00:40:43,840 --> 00:40:45,280 O qu�? 453 00:40:45,360 --> 00:40:47,280 Pede refor�os, �s pol�cia. 454 00:40:47,360 --> 00:40:50,079 N�o nos d�o. Ningu�m vai acreditar. 455 00:40:50,159 --> 00:40:53,480 - O que fazemos? - Investigamos de outro �ngulo. 456 00:40:53,559 --> 00:40:55,119 Est� bem. E o Jon�s? 457 00:40:55,199 --> 00:40:57,199 Temos de ir, j�. 458 00:40:58,320 --> 00:40:59,880 Aonde vamos? 459 00:40:59,960 --> 00:41:03,400 Conduz tu. Para o hospital psiqui�trico. 460 00:41:07,159 --> 00:41:09,000 - Querida... - O que foi, Paco? 461 00:41:09,079 --> 00:41:12,000 Mexeu-se, como se n�o conseguisse respirar. 462 00:41:12,079 --> 00:41:15,840 - Tens a certeza? - Sim, a s�rio. Agora mesmo. 463 00:41:15,920 --> 00:41:17,639 N�o � imposs�vel. 464 00:41:17,719 --> 00:41:20,559 At� podem franzir o sobrolho, mas continuam em coma. 465 00:41:20,639 --> 00:41:23,239 As convuls�es n�o significam nada, Paco. Nada. 466 00:41:23,320 --> 00:41:24,760 - Voc�s n�o sabem. - N�o? 467 00:41:24,840 --> 00:41:29,320 N�o. S�o teorias que nos contam e temos de acreditar, 468 00:41:29,400 --> 00:41:30,880 mas n�o fazem ideia. 469 00:41:30,960 --> 00:41:33,039 - Estiveste a ler sobre comas? - Sim. 470 00:41:33,119 --> 00:41:35,519 N�o preciso da Internet para saber. 471 00:41:35,599 --> 00:41:37,679 Sabes o que significa "vegetativo"? 472 00:41:37,760 --> 00:41:39,280 Outra vez o vegetativo? 473 00:41:39,360 --> 00:41:42,400 Tive uma paciente em coma que chorou. 474 00:41:42,480 --> 00:41:44,000 Vi as l�grimas dela. 475 00:41:44,079 --> 00:41:47,800 Dez anos depois, l� estava ela ainda na cama. Percebes? 476 00:41:47,880 --> 00:41:50,320 - Juan Carlos, por favor... - N�o! 477 00:41:50,400 --> 00:41:54,679 Estou farto de que pensem que t�m o direito de dizer asneiras, 478 00:41:54,760 --> 00:41:57,079 enquanto tentamos fazer o nosso trabalho. 479 00:41:57,159 --> 00:41:58,760 - Ouviste? - Acalmem-se. 480 00:41:58,840 --> 00:42:01,880 N�o fa�as isto � frente da Elena. Anda comigo. 481 00:42:01,960 --> 00:42:03,800 Perdoa-me, Paco. 482 00:43:54,920 --> 00:44:00,159 SEG�VIA, ESPANHA 483 00:44:00,239 --> 00:44:01,920 Voil�! 484 00:44:40,039 --> 00:44:42,840 - Bom dia. - Temos consulta com o Dr. Giraud. 485 00:44:42,920 --> 00:44:45,360 Acompanhem-me, por favor. 486 00:44:56,360 --> 00:44:59,199 Sentem-se, por favor. Monsieur Giraud espera-vos. 487 00:44:59,280 --> 00:45:00,559 Obrigada. 488 00:45:06,920 --> 00:45:08,760 Agente Salcedo. 489 00:45:08,840 --> 00:45:10,760 - Ingl�s ou franc�s? - Ingl�s. 490 00:45:10,840 --> 00:45:13,039 Est� bem. Sentem-se, por favor. 491 00:45:16,440 --> 00:45:18,960 Um caso especial, pelo que ouvi. 492 00:45:19,039 --> 00:45:22,920 � sobre... como � que lhes chamam na Internet, os... 493 00:45:23,000 --> 00:45:27,039 - Os locos de Pedraza? - N�o s�o locos. 494 00:45:27,119 --> 00:45:30,480 � uma palavra que n�o usamos aqui. � redutora. 495 00:45:30,559 --> 00:45:32,880 Os baralhados de Pedraza. 496 00:45:32,960 --> 00:45:35,840 Claro que n�o � um t�pico popular. 497 00:45:35,920 --> 00:45:39,239 Baralhada fico eu quando recebo a conta da luz. 498 00:45:39,320 --> 00:45:43,360 N�o duvido, mas � mais do que isso. 499 00:45:43,440 --> 00:45:48,000 - N�o fomos apresentados. - A Haruka faz pesquisa online. 500 00:45:48,079 --> 00:45:51,920 As in�meras teorias absurdas sobre estas pessoas s�o preocupantes. 501 00:45:52,000 --> 00:45:53,440 Foi por isso que viemos. 502 00:45:53,519 --> 00:45:57,199 Estamos interessadas em conhecer a sua perspetiva, 503 00:45:57,280 --> 00:45:58,880 para evitar armadilhas. 504 00:46:00,480 --> 00:46:02,199 Querem falar com eles. 505 00:46:02,280 --> 00:46:05,119 S� se achar apropriado. 506 00:46:05,199 --> 00:46:07,639 N�o temos nada a esconder. 507 00:46:10,320 --> 00:46:12,119 Claro que n�o. 508 00:46:12,199 --> 00:46:16,320 H� quem diga que � como a �rea 51. 509 00:46:20,000 --> 00:46:23,760 Desculpe. E que voc�s tratam estas pessoas 510 00:46:23,840 --> 00:46:27,239 como cobaias. 511 00:46:27,320 --> 00:46:30,840 Fazem experi�ncias e coisas estranhas. 512 00:46:30,920 --> 00:46:33,719 F�-lo-�amos, se tiv�ssemos tempo, 513 00:46:33,800 --> 00:46:38,119 mas melhorar a qualidade de vida destas pessoas ocupa-nos de mais. 514 00:46:38,199 --> 00:46:41,360 Agora, se me d�o licen�a, 515 00:46:41,440 --> 00:46:43,760 � hora do lanche da tarde. 516 00:47:01,400 --> 00:47:04,920 Elena, ouve. 517 00:47:05,000 --> 00:47:06,840 Sei que n�o falas. Est�s em coma. 518 00:47:08,079 --> 00:47:10,840 Estou morto. Vim pedir desculpa, como sempre. 519 00:47:12,320 --> 00:47:14,440 N�o pelo que foi, mas pelo que vai ser. 520 00:47:25,760 --> 00:47:28,079 Este. 521 00:47:40,199 --> 00:47:43,000 Ol�. Enrique, reconheces-me? 522 00:47:43,079 --> 00:47:46,199 Claro. �s a Salcedo, do Minist�rio. 523 00:47:46,280 --> 00:47:48,320 Achas que sou maluco e n�o me lembro? 524 00:47:48,400 --> 00:47:51,519 Desculpa. Esta � a Haruka. 525 00:47:51,599 --> 00:47:54,039 Mataram uma, arranjaste outra. 526 00:47:54,119 --> 00:47:56,480 - N�o sejas bruto. - � o que tem de ser. 527 00:47:56,559 --> 00:48:01,159 - Ela disse-te? A outra foi alvejada. - Cala-te! 528 00:48:01,239 --> 00:48:04,320 - Obrigada pela visita. - Achas que veio dizer ol�? 529 00:48:04,400 --> 00:48:06,760 Veio sondar e chatear, como os outros. 530 00:48:06,840 --> 00:48:09,000 - Ignora-o. - Est�o todos aqui? 531 00:48:09,079 --> 00:48:12,199 N�o. Muitos est�o em hospitais em Madrid. 532 00:48:15,719 --> 00:48:18,440 O que aconteceu naquele dia de outubro em Pedraza? 533 00:48:18,519 --> 00:48:20,719 - Como assim? - Houve um ritual sat�nico. 534 00:48:21,920 --> 00:48:23,639 Diz-lhe tu. 535 00:48:23,719 --> 00:48:26,360 - N�o vi nada. - Nem eu. 536 00:48:26,440 --> 00:48:29,840 Mataram muitas ovelhas e pintaram figuras nas paredes. 537 00:48:29,920 --> 00:48:32,440 Mas quem eram? 538 00:48:34,559 --> 00:48:36,840 O que aconteceu para terem tanto medo? 539 00:48:42,559 --> 00:48:46,400 - Este n�o � de c�. - N�o sabemos quem �. 540 00:48:46,480 --> 00:48:48,159 Veio por ser inteligente. 541 00:48:48,239 --> 00:48:50,719 Dizem que � matem�tico, mas � mentira. 542 00:48:50,800 --> 00:48:55,320 Max, raiz quadrada de 1585. 543 00:48:55,400 --> 00:48:58,119 Trinta e nove v�rgula... 544 00:48:58,199 --> 00:49:03,480 812058... 545 00:49:03,559 --> 00:49:06,960 - Pois. Ele inventa. - Coitado! 546 00:49:08,079 --> 00:49:12,320 - Pobre homem. De onde �, Max? - Da Dinamarca. 547 00:49:12,400 --> 00:49:14,639 - Diz que � dinamarqu�s. - Mentira. 548 00:49:14,719 --> 00:49:18,079 - Tu e mais quem? - Tycho Brahe, Niels Bohr... 549 00:49:18,159 --> 00:49:21,280 Veem? Tudo inventado. V� l�! 550 00:49:36,840 --> 00:49:39,760 Tenho de falar com esse homem. 551 00:49:39,840 --> 00:49:42,000 Ele vai fazer terapia. 552 00:49:42,079 --> 00:49:45,079 - Vi-o em Pedraza. Eu vi-o. - Desliga e liga. 553 00:49:46,360 --> 00:49:49,199 � essa a solu��o. Isso resolve tudo. 554 00:49:49,280 --> 00:49:51,559 O mundo tem de ser desligado. 555 00:49:51,639 --> 00:49:56,000 O bot�o tem de ser encontrado. O bot�o tem de ser encontrado! 556 00:49:56,079 --> 00:49:57,559 O bot�o tem de ser... 557 00:49:57,639 --> 00:50:00,280 Todos sabem o que aconteceu. N�o �, Enrique? 558 00:50:00,360 --> 00:50:01,840 Todos, n�o sei, 559 00:50:01,920 --> 00:50:04,760 mas voc�, sim. Ou n�o se lembra? 560 00:50:04,840 --> 00:50:06,840 Gostaram do padre italiano, n�o foi? 561 00:50:06,920 --> 00:50:10,559 - Tremiam-lhes as pernas s� de o ver. - Acharam-no uma brasa. 562 00:50:10,639 --> 00:50:12,599 Penduraram o Laguna num gancho. 563 00:50:12,679 --> 00:50:14,519 Voc� � que devia estar aqui. 564 00:50:14,599 --> 00:50:16,639 � pior do que os outros. 565 00:50:16,719 --> 00:50:18,800 - Ela � uma de n�s. - Uma de n�s. 566 00:50:18,880 --> 00:50:22,679 Uma de n�s. 567 00:50:22,760 --> 00:50:25,039 Uma de n�s. 568 00:50:25,119 --> 00:50:27,679 - Uma de n�s! - Uma de n�s! 569 00:50:27,760 --> 00:50:34,599 Uma de n�s! 570 00:50:34,679 --> 00:50:39,960 Uma de n�s! 571 00:50:40,039 --> 00:50:43,480 Uma de n�s! 572 00:50:43,559 --> 00:50:48,639 Uma de n�s! 573 00:51:04,079 --> 00:51:07,159 Elena, v�o usar o amor que tenho por ti para te atingir. 574 00:51:07,239 --> 00:51:09,360 Ser� o mais doloroso da tua vida. 575 00:51:09,440 --> 00:51:12,199 Quando esse momento chegar, ter�s algo na m�o. 576 00:51:12,280 --> 00:51:14,760 Isso, esse objeto, � o que importa. 577 00:51:14,840 --> 00:51:18,039 Protege-o. Tudo depende disso. Protege-o! 578 00:51:22,519 --> 00:51:24,639 Aqui! 579 00:51:32,320 --> 00:51:35,199 Venham apanhar-me, sacanas. 42800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.