All language subtitles for 250953140937

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,525 --> 00:03:11,628 Are you here? 2 00:03:18,722 --> 00:03:20,130 It's still early in the morning, silly! 3 00:03:25,142 --> 00:03:26,156 Come along! 4 00:03:28,334 --> 00:03:29,980 I've turned it over from last night. 5 00:03:30,100 --> 00:03:32,364 - Does it matter? - Well why should? 6 00:03:37,294 --> 00:03:39,324 Got anything to quench my thirst? 7 00:03:39,792 --> 00:03:41,782 To hell with it! 8 00:04:05,126 --> 00:04:06,600 Bring it over here! 9 00:04:15,910 --> 00:04:18,877 An encounter... that's what I see. 10 00:04:20,518 --> 00:04:21,896 At night... 11 00:04:22,627 --> 00:04:25,411 It's vague... and it's clear! 12 00:04:26,461 --> 00:04:27,736 Pay attention! 13 00:04:29,223 --> 00:04:32,226 There it is... where the crown is. 14 00:04:32,639 --> 00:04:33,906 What does it mean? 15 00:04:34,649 --> 00:04:36,001 Stripes... 16 00:04:37,155 --> 00:04:38,488 Army... 17 00:04:39,934 --> 00:04:41,436 Army! 18 00:04:45,945 --> 00:04:47,936 Here's the cross. 19 00:04:50,279 --> 00:04:53,386 The crown... and the cross. 20 00:04:53,837 --> 00:04:55,330 Stay away from the cross! 21 00:04:57,454 --> 00:05:00,290 The crown... 22 00:05:01,036 --> 00:05:02,219 ...and the cross. 23 00:06:48,905 --> 00:06:50,570 Holy Mother of God! 24 00:06:57,416 --> 00:06:58,454 Hurrah! 25 00:08:29,964 --> 00:08:32,382 Let me go! Don't! Don't! 26 00:08:32,502 --> 00:08:36,211 Don't! Let me go! Let me go! 27 00:08:36,887 --> 00:08:39,422 - Bastard! - Step aside, you slut! 28 00:08:40,348 --> 00:08:42,088 Step the fuck aside! 29 00:08:50,600 --> 00:08:52,977 Bastards! 30 00:08:53,097 --> 00:08:55,821 Bastards! 31 00:09:00,630 --> 00:09:03,758 Stand up on your feet, jerk! Stand up! 32 00:09:04,970 --> 00:09:06,894 Stand the fuck up! Damn it! 33 00:09:08,641 --> 00:09:10,463 You, step back! Step back! 34 00:09:12,545 --> 00:09:14,066 God damn you! 35 00:09:14,750 --> 00:09:16,667 Stay in, you bitch! 36 00:09:21,417 --> 00:09:24,216 The shopkeeper called the military police! 37 00:09:26,313 --> 00:09:27,971 For goodness' sake! Look at your head! 38 00:09:31,795 --> 00:09:34,454 Take her inside! Take her inside, you jerk! 39 00:09:34,574 --> 00:09:36,363 If I only learn that you hurt the girl 40 00:09:36,483 --> 00:09:38,443 I'll cut your legs off, bloody bastard! 41 00:10:25,746 --> 00:10:30,290 If we only could meet 42 00:10:31,870 --> 00:10:36,602 to tell you a few things 43 00:10:37,109 --> 00:10:38,867 You fell a bit too much for that mysterious girl. 44 00:10:38,987 --> 00:10:40,014 We fought for no reason. 45 00:10:40,134 --> 00:10:42,510 You could get laid for 200 drachmas. 46 00:10:47,311 --> 00:10:50,484 Present arms! 47 00:10:54,095 --> 00:10:58,337 Repel, Strike, Strike again, Slash, Withdraw! 48 00:10:58,661 --> 00:11:00,463 Guard! 49 00:11:16,133 --> 00:11:18,142 Repeat exercise! 50 00:11:26,896 --> 00:11:27,911 Louder! 51 00:11:31,637 --> 00:11:33,984 High port! 52 00:11:40,224 --> 00:11:41,407 Guard! 53 00:11:42,177 --> 00:11:43,548 Short guard! 54 00:11:48,398 --> 00:11:49,412 At ease! 55 00:11:50,351 --> 00:11:51,496 You, give it here! 56 00:11:59,533 --> 00:12:01,602 - Hold on a moment! - Oh dear me! 57 00:12:01,722 --> 00:12:05,248 - Rush headlong to her, Sergeant! - Hey doll! Hey doll! 58 00:12:05,368 --> 00:12:06,657 Shut up, idiot! 59 00:12:08,594 --> 00:12:10,528 Squad, attention! 60 00:12:11,899 --> 00:12:13,176 Close order! 61 00:12:17,591 --> 00:12:20,737 Left turn! 62 00:12:21,591 --> 00:12:23,131 Slope arms! 63 00:12:24,769 --> 00:12:26,816 Forward - March! 64 00:12:44,842 --> 00:12:45,942 Louder! 65 00:12:59,280 --> 00:13:01,104 Mark time! 66 00:13:08,246 --> 00:13:09,551 The leg higher! 67 00:13:20,325 --> 00:13:22,024 Dimitrios Karanasis! 68 00:13:25,583 --> 00:13:26,625 Yes sir. 69 00:13:28,081 --> 00:13:30,484 How do you know she's one of those? What you said... 70 00:13:31,548 --> 00:13:33,051 I know a thing or two. 71 00:13:33,171 --> 00:13:37,126 Get out of my sight, bastard! 72 00:13:37,428 --> 00:13:38,443 Forward - March! 73 00:13:41,673 --> 00:13:43,422 Double march! 74 00:13:44,680 --> 00:13:45,732 Sing, dammit! 75 00:15:05,276 --> 00:15:07,663 Captain, I must go out tonight, sir. 76 00:15:07,783 --> 00:15:09,128 Why didn't you ask during last roll call? 77 00:15:09,248 --> 00:15:12,079 - I didn't know it. - Ask during roll call. 78 00:15:12,199 --> 00:15:13,900 Go to sleep now, Sergeant! 79 00:15:14,356 --> 00:15:15,805 Captain, I must go out. 80 00:15:18,408 --> 00:15:19,683 Ask during roll call. 81 00:15:22,753 --> 00:15:23,852 All right. 82 00:16:32,239 --> 00:16:34,536 Hey, what the hell are you doing in there? 83 00:16:34,656 --> 00:16:36,101 I'm packing up my fucking things! 84 00:16:37,249 --> 00:16:38,842 To hell with you bastard! 85 00:16:38,962 --> 00:16:41,849 You nicked my things too! Some love you sell, you fake! 86 00:16:41,969 --> 00:16:44,972 - You're the one selling me out. - That's how I like it! Scram! 87 00:16:46,155 --> 00:16:48,202 Does that 'General' know what's your kind? 88 00:16:48,855 --> 00:16:50,206 He's not a General. 89 00:16:50,326 --> 00:16:53,088 He's a Sergeant, you arsehole and he'll kick your ass! 90 00:16:53,209 --> 00:16:55,627 - Fuck off! - I'll tell the police, I swear! 91 00:16:55,747 --> 00:16:57,205 And say what? 92 00:16:57,325 --> 00:16:59,814 That you forcefully pimped me to your so-called friends. 93 00:16:59,934 --> 00:17:01,127 I'll have you thrown in jail, ruffian! 94 00:17:07,588 --> 00:17:10,238 I'll slash you, bitch. 95 00:17:10,723 --> 00:17:12,474 You'll be afraid to look at your face in the mirror! 96 00:17:24,562 --> 00:17:25,716 Son of a bitch! 97 00:17:44,183 --> 00:17:45,847 - Who's that? - Me. 98 00:17:46,192 --> 00:17:47,206 But... 99 00:17:48,878 --> 00:17:49,985 You? 100 00:17:51,448 --> 00:17:55,084 Hey, Sergeant, will you give me something to put on me? 101 00:17:55,204 --> 00:17:56,232 There it is. 102 00:17:56,966 --> 00:18:00,102 He was such a bastard that they threw him out of the gendarmerie. 103 00:18:01,774 --> 00:18:03,069 The thug! 104 00:18:06,077 --> 00:18:07,073 I've got 200. 105 00:18:08,799 --> 00:18:09,959 Is this enough? 106 00:18:10,079 --> 00:18:12,128 Of course it is. What about going out to spent it? 107 00:18:12,248 --> 00:18:14,708 I'm out of time tonight. I took a French leave. 108 00:18:14,989 --> 00:18:16,360 Playing truant? 109 00:18:16,902 --> 00:18:18,423 I just wanted to go out. 110 00:18:22,942 --> 00:18:24,120 Behave yourself! 111 00:18:24,708 --> 00:18:26,604 - Are you in a mood? - Yes. 112 00:18:48,360 --> 00:18:50,379 I had 200 and came. 113 00:18:51,186 --> 00:18:53,403 So that's what we're up to... 114 00:18:53,807 --> 00:18:55,310 OK, let me see the dough! 115 00:19:04,792 --> 00:19:06,622 And I took you for a man. 116 00:19:10,483 --> 00:19:11,501 Sergeant! 117 00:19:11,816 --> 00:19:12,926 Sergeant! 118 00:19:15,436 --> 00:19:17,307 God damn them all! 119 00:19:17,427 --> 00:19:20,206 I don't give a damn about anybody! 120 00:19:24,218 --> 00:19:26,483 - Not here! - Let's go! 121 00:19:26,603 --> 00:19:28,115 Just to put on a dress! 122 00:19:57,295 --> 00:20:01,055 Step on it! Faster! 123 00:20:15,950 --> 00:20:18,410 - What's your name? - Eh? 124 00:20:18,887 --> 00:20:19,969 What's your name? 125 00:20:20,089 --> 00:20:21,106 - Giorgos. - Yours? 126 00:20:21,226 --> 00:20:23,355 Evdokia!!! 127 00:22:05,105 --> 00:22:06,239 Hey, look here! 128 00:22:07,291 --> 00:22:09,338 Come on, push me! 129 00:22:45,821 --> 00:22:47,683 Harder! 130 00:23:58,244 --> 00:23:59,258 I feel cold. 131 00:24:27,848 --> 00:24:29,050 Are you asleep? 132 00:24:33,159 --> 00:24:34,174 Evdokia? 133 00:24:35,657 --> 00:24:36,897 Shall we get married? 134 00:24:37,217 --> 00:24:39,605 - Just quickly like that? - Just like that. 135 00:24:40,091 --> 00:24:41,123 Done. 136 00:26:22,809 --> 00:26:25,205 - Evdokia? - Yes, mum. 137 00:26:25,325 --> 00:26:28,877 The groom is not coming. It's too late now, my child. 138 00:26:37,562 --> 00:26:40,343 We've become a laughing stock, Mother of Mercy! 139 00:26:40,463 --> 00:26:41,485 Now what? 140 00:26:41,605 --> 00:26:44,009 Did you expect the priest to keep waiting for our whore daughter's sake? 141 00:26:45,256 --> 00:26:48,753 Now what? The guests will flock here! 142 00:27:43,233 --> 00:27:44,247 Mum! 143 00:27:45,721 --> 00:27:47,186 My child! 144 00:28:55,204 --> 00:28:58,996 When I was in my little short school uniform 145 00:28:59,692 --> 00:29:03,748 A little Miss goody-goody 146 00:29:04,394 --> 00:29:06,866 And while in girls boarding school 'Arsakeio' 147 00:29:06,986 --> 00:29:08,976 I was reading Boccaccio... 148 00:29:09,096 --> 00:29:10,854 Shoo! Bugger off! 149 00:29:11,220 --> 00:29:15,196 And in Varvakeion School I had... 150 00:29:31,628 --> 00:29:33,782 My man had even snitched my money. 151 00:29:47,619 --> 00:29:50,605 He bought with my money the ticket to run away... 152 00:29:51,168 --> 00:29:53,508 When he understood that I wouldn't sell my little house 153 00:29:53,628 --> 00:29:55,562 to snatch the money, he took the ship... 154 00:29:56,197 --> 00:29:58,035 I went to see him off at the port. 155 00:29:58,654 --> 00:30:00,643 He sent me two letters asking for pocket money, 156 00:30:00,763 --> 00:30:02,440 cause he had a rough time in the beginning. 157 00:30:02,560 --> 00:30:05,036 I sent him the money. 158 00:30:05,156 --> 00:30:06,531 And then, he wrote to me not a single line... 159 00:30:06,651 --> 00:30:07,921 America swallowed him. 160 00:30:08,041 --> 00:30:11,914 All these Johns, Georges... bastards! 161 00:30:12,211 --> 00:30:14,814 Some men! A pile of shit! 162 00:30:16,549 --> 00:30:18,352 Wipe your eyes, bitch! 163 00:30:37,551 --> 00:30:38,876 - Evdokia... - Get out of here! 164 00:30:38,996 --> 00:30:41,738 Get out of here! 'Cause you're a homo! 165 00:30:42,038 --> 00:30:45,982 Beat it, arsehole! Liar! Jesuit! 166 00:30:46,102 --> 00:30:49,612 - To hell with you all! Bastard! - Shut up! 167 00:30:49,732 --> 00:30:52,981 Tell your sister and your mum to shut up, you pig! 168 00:30:53,101 --> 00:30:55,258 Get the hell out of here! 169 00:30:55,378 --> 00:30:57,268 Police! Help! 170 00:30:57,388 --> 00:30:58,961 Get lost! 171 00:30:59,081 --> 00:31:01,517 I was put in confinement for ten days because of you, bitch! 172 00:31:02,780 --> 00:31:05,270 Go away, scumbag! I don't want you. 173 00:31:05,390 --> 00:31:07,644 I don't want anybody! Son of a bitch! 174 00:31:07,764 --> 00:31:09,161 I don't want you! 175 00:31:09,281 --> 00:31:11,103 I said I don't want you, arsehole! 176 00:31:11,223 --> 00:31:13,378 Fuck your mother! 177 00:31:13,498 --> 00:31:15,615 Ruffian, you humiliated me! 178 00:31:17,216 --> 00:31:18,463 I've no use for you, arsehole! 179 00:31:18,583 --> 00:31:21,213 Some groom you are! I've no use for you, motherfucker! 180 00:31:22,059 --> 00:31:23,863 Then I'll smash you brothel into pieces! 181 00:31:24,145 --> 00:31:26,645 - Your house is a brothel, bastard! - Shut up! 182 00:31:27,709 --> 00:31:29,843 Get out! Out! 183 00:31:31,170 --> 00:31:32,824 I will scratch your cross eyes out! 184 00:31:46,316 --> 00:31:47,972 Bastard! 185 00:31:48,911 --> 00:31:50,601 Bastard! 186 00:31:51,803 --> 00:31:53,899 Bastard! 187 00:31:54,019 --> 00:31:56,479 Poofter bastard! 188 00:31:59,334 --> 00:32:01,268 Sergeant! 189 00:32:04,306 --> 00:32:08,337 Hey, take a good look at me! I'm a virgin! 190 00:32:13,078 --> 00:32:14,181 Knock it off! 191 00:32:15,342 --> 00:32:16,774 Will you knock it off, jerks? 192 00:32:41,284 --> 00:32:43,647 Will you shut the fuck up? 193 00:32:45,472 --> 00:32:48,374 Whoever bastard said that is a born ruffian! 194 00:33:06,698 --> 00:33:07,769 Guard? 195 00:33:08,839 --> 00:33:09,853 Get closer. 196 00:33:10,806 --> 00:33:13,661 - Someone might see us, fellow! - To hell with you, chicken! 197 00:33:18,360 --> 00:33:19,501 Halt! 198 00:33:21,961 --> 00:33:24,752 - Who's there! - The queen mother! 199 00:33:28,818 --> 00:33:32,799 Well Karanasis, could I take a leave for staying out this night? 200 00:33:33,509 --> 00:33:36,551 Soufakos is on charge. Nothing can be done. 201 00:33:38,110 --> 00:33:39,668 Get a move on, fellow! 202 00:33:40,701 --> 00:33:41,809 Move one, fellow! 203 00:33:43,668 --> 00:33:46,094 Knock it off fellow, somebody might see us and we'll get in trouble! 204 00:33:46,214 --> 00:33:47,652 Don't you understand? 205 00:33:48,272 --> 00:33:49,868 My, oh my! 206 00:34:34,069 --> 00:34:35,045 Mother... 207 00:34:35,665 --> 00:34:36,604 Mother! 208 00:34:37,336 --> 00:34:39,035 Get up to make some coffee. 209 00:34:43,949 --> 00:34:45,277 Goddamit! 210 00:34:45,397 --> 00:34:47,275 You can't find anything in this place! 211 00:36:03,194 --> 00:36:05,748 I've been thinking about you night and day, gorgeous. 212 00:36:36,637 --> 00:36:39,541 - Who's there? - The groceries, Miss Evdokia! 213 00:36:39,661 --> 00:36:42,072 - Let them there, you hear me? - What about the bill? 214 00:36:42,361 --> 00:36:43,864 Let them there, I tell you! 215 00:37:29,589 --> 00:37:33,477 Mummy! 216 00:38:18,582 --> 00:38:21,867 I've been thinking about you night and day, gorgeous. 217 00:38:22,162 --> 00:38:24,541 I wouldn't ever believe you could sent away your George 218 00:38:24,661 --> 00:38:27,804 who was taking you out for a stroll and you were burst with pride 219 00:38:27,924 --> 00:38:30,205 and you were a knockout wherever you've been. 220 00:38:30,325 --> 00:38:33,622 And if you still love him, brace yourself to send him to hell 221 00:38:33,742 --> 00:38:36,099 or, else, you'll end up there yourself. 222 00:38:36,601 --> 00:38:37,817 What will become of you? 223 00:38:37,937 --> 00:38:41,028 A plain housewife with a swarm of snotty-nosed kids? 224 00:38:41,148 --> 00:38:42,624 Bye-bye life! 225 00:38:42,744 --> 00:38:44,775 I heard you're having a hard time. 226 00:38:44,895 --> 00:38:49,166 Here I am, your soul mate George, let's get back together to big money! 227 00:38:49,286 --> 00:38:51,172 Where's our night life, doll? 228 00:38:51,292 --> 00:38:52,798 Where are our escapades to the beach? 229 00:38:52,918 --> 00:38:54,894 Where's this and that?... 230 00:38:55,014 --> 00:38:56,770 Haven't you had enough, Evdokia? 231 00:38:57,079 --> 00:38:59,682 You know how much I love you. It burns me slowly. 232 00:38:59,802 --> 00:39:02,349 With the motorbike, I can barely make a living. 233 00:39:02,469 --> 00:39:04,208 Don't you take pity on me, darling? 234 00:39:04,328 --> 00:39:06,225 Don't you care about me being so lonely? 235 00:39:06,345 --> 00:39:08,206 If you don't want to send the little bumpkin away, 236 00:39:08,326 --> 00:39:10,823 tell him to close his eyes and he'll have his share. 237 00:39:11,793 --> 00:39:14,002 Or if you want, slip away in secret. 238 00:39:14,122 --> 00:39:15,520 He needs no pocket money. 239 00:39:24,221 --> 00:39:26,005 Evdokia, open the door... 240 00:39:27,022 --> 00:39:28,956 Who's there? 241 00:39:29,595 --> 00:39:32,937 Put women's clothes on, you damn sissy! 242 00:39:39,727 --> 00:39:42,218 Get away! Get away! Get away! 243 00:39:42,338 --> 00:39:44,009 Get away, coward! 244 00:39:44,333 --> 00:39:46,211 Hush, darling, hush... 245 00:39:57,898 --> 00:39:59,887 Baby, calm down. 246 00:40:11,324 --> 00:40:14,496 You came here to blow some steam off, bastard! 247 00:40:15,094 --> 00:40:17,404 Darling! 248 00:40:36,213 --> 00:40:37,692 (Mimicking Eastern Orthodox marriage rite) 249 00:40:37,812 --> 00:40:39,462 The servant of God 'sucker' gets married 250 00:40:39,582 --> 00:40:41,638 with the servant of God 'slut'... 251 00:41:13,495 --> 00:41:14,840 Happy married life! 252 00:43:33,461 --> 00:43:35,914 Switch the light off, it's been three hours since sunrise already. 253 00:43:36,544 --> 00:43:37,952 - You do it. - You do it! 254 00:44:12,608 --> 00:44:14,401 Do I have a bad breath too? 255 00:44:15,913 --> 00:44:17,659 It's because we didn't eat anything. 256 00:44:22,194 --> 00:44:23,265 Is there anything to eat? 257 00:44:24,373 --> 00:44:25,387 Nothing. 258 00:44:38,142 --> 00:44:41,047 - Let's get out of here. - To the sea! 259 00:45:41,216 --> 00:45:43,219 Don't take your clothes off, we're leaving. 260 00:45:55,893 --> 00:45:57,589 What do you want, you 'Johnnie' (i.e. Yankee)? 261 00:45:58,686 --> 00:46:00,790 My wife is too expensive a whore... 262 00:46:38,399 --> 00:46:40,355 Honey, have you got a telephone number? 263 00:47:07,029 --> 00:47:08,589 Don't you dare ever laugh like that again! 264 00:47:27,378 --> 00:47:29,068 You made me see stars! 265 00:47:43,466 --> 00:47:46,076 - Where to? - I don't know. 266 00:47:47,992 --> 00:47:50,114 Wherever you want. You know. 267 00:48:52,163 --> 00:48:53,891 I like it when you laugh like this... 268 00:49:03,540 --> 00:49:05,735 You smeared my face with that! 269 00:49:59,458 --> 00:50:00,791 You scratched me! 270 00:51:31,180 --> 00:51:32,907 I've been to the port again. 271 00:51:33,844 --> 00:51:35,290 I'm so messed up! 272 00:51:36,267 --> 00:51:38,333 I'm sloshed to the ear. 273 00:51:48,425 --> 00:51:52,463 ... to foreign lands... 274 00:51:57,248 --> 00:52:02,243 Pray for me 275 00:52:02,363 --> 00:52:05,865 to Blessed Mother 276 00:52:06,828 --> 00:52:10,203 Pledge a candle to her 277 00:52:10,323 --> 00:52:14,152 To let me come back in good time 278 00:52:15,721 --> 00:52:19,226 To find you 279 00:52:19,346 --> 00:52:22,578 and my Maria again 280 00:52:22,991 --> 00:52:26,326 But if by any chance I die 281 00:52:26,446 --> 00:52:29,014 In the foreign lands... 282 00:52:57,925 --> 00:52:59,765 None shall be spared... 283 00:53:00,648 --> 00:53:01,928 Take my word... 284 00:53:20,107 --> 00:53:22,528 I told my Captain I'll be back by 4. 285 00:53:22,824 --> 00:53:25,008 - I'll be going. I'm late. - Hey, did you forget something? 286 00:53:27,011 --> 00:53:30,275 See if you can spare me any coppers for the bus... 287 00:53:31,655 --> 00:53:32,597 I'll be late. 288 00:53:34,820 --> 00:53:36,962 Dammit! I'm down to my last penny... 289 00:53:38,312 --> 00:53:39,959 and I've got to pay the grocery bill, 290 00:53:40,079 --> 00:53:41,861 the electric bill, the monthly payment for the fridge... 291 00:53:44,504 --> 00:53:45,827 It's all right. Never mind. 292 00:53:48,425 --> 00:53:50,225 Hey you Giorgos Baskos! 293 00:53:50,345 --> 00:53:53,008 - Is it true you got married? - Yes, it is. 294 00:53:54,472 --> 00:53:56,646 Who did you get to? 295 00:53:57,354 --> 00:53:58,771 A girl from my village! 296 00:54:00,661 --> 00:54:04,251 You're not worth a copper! Not a copper! 297 00:54:05,716 --> 00:54:08,173 A copper! 298 00:54:12,175 --> 00:54:15,210 You hit the jackpot, my foot! 299 00:54:15,823 --> 00:54:17,548 Have you been doing it with her? 300 00:54:45,474 --> 00:54:47,804 Nontas, get the boys together. 301 00:55:02,760 --> 00:55:04,983 You said we have some unresolved matters... 302 00:55:07,520 --> 00:55:08,418 Uhuh... 303 00:55:09,352 --> 00:55:10,366 Stand up. 304 00:55:11,667 --> 00:55:13,992 Get stuffed! Keep your orders for your soldiers! 305 00:56:48,089 --> 00:56:48,986 Sergeant! 306 00:56:52,813 --> 00:56:55,080 - Are you going away? - With marching orders! 307 00:56:56,261 --> 00:56:58,421 I hear some gossip about you getting discharged. 308 00:56:59,663 --> 00:57:01,083 Lucky beggar! 309 00:57:04,101 --> 00:57:07,175 -So long, old mate Karanasis. - You got yourself in trouble, eh? 310 00:57:09,820 --> 00:57:12,843 With your wife, right? 311 00:57:13,977 --> 00:57:16,681 - Go now, your papers are ready. - Sergeant Baskos! 312 00:57:16,938 --> 00:57:18,277 So long! 313 00:57:19,300 --> 00:57:20,886 He has signed them. 314 00:57:30,465 --> 00:57:31,755 Did you look for me, Captain? 315 00:57:32,355 --> 00:57:34,481 - Baskos, did you get married? - I did. 316 00:57:35,473 --> 00:57:38,063 - Who did you get married to? - My wife. 317 00:57:41,804 --> 00:57:44,213 - Your mother says that... - People talk to my mother! 318 00:57:44,307 --> 00:57:47,992 - Tale-tellers and bastards, sir! - Watch your tongue, Sergeant! 319 00:57:49,972 --> 00:57:51,839 Your mother says that they're sending your papers. 320 00:57:54,077 --> 00:57:55,422 When you get the certificate of discharge, 321 00:57:55,542 --> 00:57:57,235 validate your passport! 322 00:57:58,694 --> 00:58:00,248 Write to your mother, Sergeant! 323 00:58:03,041 --> 00:58:04,887 Are you going to seek work in Germany, Baskos? 324 00:58:06,625 --> 00:58:07,922 I wish I knew. 325 00:58:10,573 --> 00:58:12,198 You'll be discharged in ten days. 326 00:58:14,212 --> 00:58:15,290 Pass the leaves round. 327 00:58:20,873 --> 00:58:22,702 I was told something about your wife. 328 00:58:27,441 --> 00:58:30,637 Have I ever asked you about your wife's doings? 329 00:58:30,757 --> 00:58:33,405 Then why do you want us to part as enemies? 330 00:58:33,650 --> 00:58:35,688 To hell with you, Sergeant! Have you gone mad? 331 00:58:39,368 --> 00:58:40,512 Pass the leaves round! 332 00:58:45,683 --> 00:58:47,702 You'll forget, Sergeant. 333 00:58:49,354 --> 00:58:50,810 As soon as you get dressed in civvies, you'll forget. 334 00:58:56,161 --> 00:58:57,238 Everybody forgets. 335 00:58:58,133 --> 00:58:59,290 Pass the leaves round! 336 00:59:02,868 --> 00:59:04,367 Don't think about it, okay? 337 00:59:07,593 --> 00:59:08,691 All right. 338 00:59:25,331 --> 00:59:27,170 I just came to pack up my things. 339 00:59:27,843 --> 00:59:29,615 - So quick like that? - Yes. 340 00:59:45,607 --> 00:59:47,460 Do you know that it's hurting me? 341 00:59:55,920 --> 00:59:57,744 I swear to god! 342 01:00:03,543 --> 01:00:05,253 You're no less a ruffian! 343 01:00:12,199 --> 01:00:13,304 What do you make of it? 344 01:00:15,014 --> 01:00:16,895 There now... 345 01:00:17,137 --> 01:00:18,919 Can you see what marriage is about? 346 01:00:25,277 --> 01:00:28,394 - All clothes are dirty. - Let them down. I'll do the washing. 347 01:00:29,031 --> 01:00:30,715 You're going back to the company, eh? 348 01:00:30,835 --> 01:00:31,796 Yes. 349 01:00:32,580 --> 01:00:33,863 Stay for the night. 350 01:00:34,561 --> 01:00:36,817 And you'll get going in the morning. 351 01:00:37,758 --> 01:00:39,582 It doesn't matter for a night. 352 01:00:40,238 --> 01:00:41,734 I'm afraid of being on my own. 353 01:01:17,161 --> 01:01:18,839 - Are you sleepy? - Uhuh... 354 01:01:20,877 --> 01:01:21,832 Then, sleep... 355 01:02:24,385 --> 01:02:25,735 Are you sleeping? 356 01:02:41,134 --> 01:02:43,047 Oh my God! 357 01:02:43,167 --> 01:02:45,534 - If we could only get away with it! - What did you say? 358 01:02:51,907 --> 01:02:53,062 Evdokia. 359 01:02:54,316 --> 01:02:56,824 In about ten days I'll get my discharge... 360 01:04:43,165 --> 01:04:45,764 Switch the light on. I'm scared. 361 01:05:04,281 --> 01:05:05,493 Why aren't you sleeping yet? 362 01:05:07,353 --> 01:05:09,211 Please, take me into your arms. 363 01:06:31,264 --> 01:06:32,447 Maria? 364 01:06:33,455 --> 01:06:35,229 - Maria? - Who is it? 365 01:06:35,499 --> 01:06:36,968 It's Evdokia! Open the door! 366 01:06:43,436 --> 01:06:44,535 He walked out on me. 367 01:06:45,689 --> 01:06:47,271 He ran away while I was sleeping... 368 01:06:49,516 --> 01:06:51,554 We'd had a row into the bargain... 369 01:07:03,380 --> 01:07:05,062 The merchant ship had already woken me up. 370 01:07:06,729 --> 01:07:09,024 Whenever the ships whistle into the night 371 01:07:09,302 --> 01:07:11,334 I hear all of them, damn it! 372 01:07:12,441 --> 01:07:14,730 - Is it beginning to dawn? - It isn't. 373 01:07:18,199 --> 01:07:20,365 You woke up and he was gone, eh? 374 01:07:20,485 --> 01:07:22,195 He's also got a passport in his pocket. 375 01:07:25,973 --> 01:07:27,669 He'll be discharged in ten days. 376 01:07:32,168 --> 01:07:34,512 You're still young, bitch. 377 01:07:35,546 --> 01:07:37,375 A little baby! 378 01:07:37,495 --> 01:07:38,581 Lie down! 379 01:08:02,893 --> 01:08:04,902 There're many ships, tonight. 380 01:08:05,485 --> 01:08:07,906 I was a woman of good family, you know. 381 01:08:08,235 --> 01:08:10,088 But he was a coward. 382 01:08:11,157 --> 01:08:13,380 Now the ship pilot is leading it into the port. 383 01:08:14,452 --> 01:08:17,133 Those who return, are gathered on the decks. 384 01:08:17,253 --> 01:08:21,136 Sour-faced, sleepless and with a bad taste in the mouth. 385 01:08:21,393 --> 01:08:24,214 Their relatives are waiting for them at the docks. 386 01:08:37,214 --> 01:08:38,426 They're getting off. 387 01:08:39,324 --> 01:08:40,975 Motley clothes. 388 01:08:41,095 --> 01:08:43,799 These motley clothes make me sick. 389 01:08:44,122 --> 01:08:46,821 It's like seeing Kolokotronis in a slip. 390 01:08:46,941 --> 01:08:49,272 (Kolokotronis: Greek Revolution hero) 391 01:08:53,349 --> 01:08:55,496 If you feel sleepy, go to sleep... 392 01:08:55,616 --> 01:08:58,595 the one with splayfoot, the other with phlebitis 393 01:08:58,837 --> 01:09:00,610 from long standing, you see... 394 01:09:00,947 --> 01:09:02,124 Kidney diseases... 395 01:09:02,244 --> 01:09:04,518 Yes, it's the same in all ships. 396 01:09:04,638 --> 01:09:06,491 Oh... that's something. 397 01:09:07,789 --> 01:09:10,312 Still, those who never came back... 398 01:09:11,324 --> 01:09:12,421 Think about it. 399 01:09:13,301 --> 01:09:17,240 Once in a blue moon, you see someone alone. 400 01:09:18,124 --> 01:09:21,587 These move slowly, they're in no hurry. 401 01:09:30,048 --> 01:09:31,445 My god! 402 01:09:36,696 --> 01:09:38,980 Evdokia! Look at me. 403 01:09:40,032 --> 01:09:42,483 When a ship is in port, 404 01:09:43,060 --> 01:09:44,578 I always come to the mirror... 405 01:10:02,591 --> 01:10:04,865 What's the matter with you, bitch? Are you in love? 406 01:10:04,985 --> 01:10:06,670 To hell with you! 407 01:10:06,790 --> 01:10:08,537 Try to have a good time, bitch! 408 01:10:08,791 --> 01:10:10,342 To hell with your loves! 409 01:10:14,325 --> 01:10:16,948 Hey, you're not paying attention to me! 410 01:10:22,121 --> 01:10:24,284 One! Two! 411 01:10:48,285 --> 01:10:49,511 What's this guy looking for? 412 01:10:50,993 --> 01:10:52,532 You ask him what he's looking for. 413 01:10:54,139 --> 01:10:56,191 - Are you looking for something? - Maria? (American accent) 414 01:11:00,599 --> 01:11:01,662 Maria who? 415 01:11:01,782 --> 01:11:04,034 Maria Konopoulos, do you know her? 416 01:11:05,787 --> 01:11:06,793 No. 417 01:11:07,149 --> 01:11:09,102 I'm Maria Tourbis. 418 01:11:10,396 --> 01:11:12,504 Sorry, isn't this... 419 01:11:12,624 --> 01:11:14,855 ...no44? - No, 4. 420 01:11:15,222 --> 01:11:17,477 Sorry, the address... 421 01:11:18,200 --> 01:11:20,916 It's okay, never mind. 422 01:11:21,036 --> 01:11:22,937 Are you going to stay at homeland, mate? 423 01:11:23,057 --> 01:11:24,722 Or are you here on a trip? 424 01:11:26,448 --> 01:11:28,010 Maybe I'll find a young woman, 425 01:11:28,130 --> 01:11:30,749 you know, poor but honest... 426 01:11:30,860 --> 01:11:33,515 20 to 28 years old, you see? 427 01:11:34,240 --> 01:11:35,653 Bye-bye, then. 428 01:11:35,773 --> 01:11:37,706 Bye, bye! 429 01:11:55,832 --> 01:11:58,315 There must be an other whore at no44... 430 01:12:33,868 --> 01:12:35,179 Evdokia? 431 01:12:36,088 --> 01:12:37,203 Look here... 432 01:12:38,824 --> 01:12:40,253 Have a look. 433 01:12:43,086 --> 01:12:44,383 A stunner, eh? 434 01:12:46,859 --> 01:12:49,396 I should have become a stage actress, eh? 435 01:12:54,626 --> 01:12:57,704 When I was in my little short school uniform... 436 01:12:58,377 --> 01:13:00,116 This song is popular, bitch! 437 01:13:01,288 --> 01:13:02,658 I'm going to show you, now! 438 01:13:03,713 --> 01:13:07,937 When I was in my little short school uniform 439 01:13:08,057 --> 01:13:11,660 A little Miss goody-goody 440 01:13:11,780 --> 01:13:13,886 And while in girls boarding school 'Arsakeio' 441 01:13:14,006 --> 01:13:15,698 I was reading Boccaccio 442 01:13:15,818 --> 01:13:19,054 And in Varvakeion School I had many admirers 443 01:13:19,174 --> 01:13:23,169 I had something, you say what it was, 444 01:13:23,289 --> 01:13:26,718 the silly men could not see! 445 01:13:27,823 --> 01:13:31,013 I had something, you say what it was, 446 01:13:31,348 --> 01:13:34,430 the silly men could not see! 447 01:13:34,794 --> 01:13:38,261 Long legs, long legs fluffy and pink 448 01:13:38,381 --> 01:13:41,543 and brand-name stockings 449 01:14:22,343 --> 01:14:24,226 Till I find someone for the night 450 01:14:24,811 --> 01:14:26,452 may I come her to sleep? 451 01:14:28,891 --> 01:14:30,119 Is it all right? 452 01:14:36,516 --> 01:14:38,153 I'll put my baby to sleep. 453 01:14:38,273 --> 01:14:40,248 Yes... with lullabies! 454 01:14:44,523 --> 01:14:46,183 Sleep, my daughter. 455 01:14:46,864 --> 01:14:48,864 Sleep, my little whore. 456 01:15:00,631 --> 01:15:02,449 You were such a rascal! 457 01:15:02,798 --> 01:15:05,019 You tricked me for good! 458 01:15:05,802 --> 01:15:07,276 In that small park! 459 01:15:07,396 --> 01:15:09,068 We got laid 460 01:15:09,192 --> 01:15:12,049 and then found ourselves with an affair out of the blue... 461 01:15:13,265 --> 01:15:14,441 'Oh, the police!' you said. 462 01:15:14,561 --> 01:15:16,471 'Do it with them too, so they don't lock us up.' 463 01:15:16,591 --> 01:15:18,799 Jerk! I was so scared! 464 01:15:21,830 --> 01:15:23,629 So I listened to you... 465 01:15:24,385 --> 01:15:25,756 It couldn't be helped. 466 01:15:26,040 --> 01:15:28,409 And here I am, in work... 467 01:15:30,610 --> 01:15:33,774 I had this thought a long time ago 468 01:15:36,002 --> 01:15:37,250 so now I'm telling it to you 469 01:15:37,370 --> 01:15:38,814 Bastard! 470 01:15:38,934 --> 01:15:41,148 It was your mate! 471 01:15:41,813 --> 01:15:44,151 You set me up 472 01:15:44,240 --> 01:15:45,963 so you could pimp me. 473 01:15:47,299 --> 01:15:49,660 Yes but later I fell in love with you. 474 01:15:55,328 --> 01:15:57,301 Evdokia, the married guy... 475 01:16:24,044 --> 01:16:27,351 I'm not going home! I've changed my job! 476 01:16:34,047 --> 01:16:35,902 - And what are you doing now? - I've been married. 477 01:16:36,022 --> 01:16:37,451 Is that why you want three thousand-notes? 478 01:16:37,765 --> 01:16:41,669 Go to that cheap Vicky who takes two and she's all bells and whistles... 479 01:16:43,593 --> 01:16:46,426 All right then, all right. But there's not a shade here. 480 01:16:47,091 --> 01:16:48,872 I warn you I don't want to spent all night here! 481 01:16:50,291 --> 01:16:52,943 Get in! Come on, get in! 482 01:16:55,997 --> 01:16:58,017 It's my first time while I'm married. 483 01:17:00,620 --> 01:17:03,106 - Never mind! - It still doesn't seem all right to me. 484 01:17:03,226 --> 01:17:04,619 - Since I lost you.. - I couldn't care less! 485 01:17:04,739 --> 01:17:06,063 I've never gone with another woman. 486 01:17:06,183 --> 01:17:07,940 I've had enough with your chatter! 487 01:17:10,775 --> 01:17:13,767 Don't you go anywhere else to get laid? 488 01:17:13,887 --> 01:17:16,216 Shame on you, old man! 489 01:17:16,336 --> 01:17:18,583 In the middle of the day! To hell with you! 490 01:17:18,703 --> 01:17:21,161 And you, move it, dammit! 491 01:20:42,273 --> 01:20:44,236 The Sergeant bids us farewell. 492 01:20:44,794 --> 01:20:48,028 Where is he going, Captain, sir? To his village? 493 01:23:15,414 --> 01:23:16,815 Long time no see. 494 01:23:25,107 --> 01:23:27,095 I got that bloody certificate of discharge! 495 01:23:28,640 --> 01:23:30,056 Congratulations! 496 01:23:33,357 --> 01:23:34,988 - Want some Ouzo? - No. 497 01:23:50,072 --> 01:23:53,777 A fellow countryman... owns a garage in Kifisia. 498 01:23:54,563 --> 01:23:56,923 - I went to him to ask for a job... - And? 499 01:23:58,997 --> 01:24:03,154 'Why want a job when your wife can support you?' he said... 500 01:24:06,892 --> 01:24:09,788 Oh my God, if I had a machine gun 501 01:24:10,317 --> 01:24:12,262 I'd kill all people... 502 01:24:16,727 --> 01:24:18,644 Don't give a damn about them! 503 01:24:19,445 --> 01:24:21,133 Have you got an 100-note? 504 01:25:00,173 --> 01:25:02,804 - Will you be back in the evening? - I don't know! 505 01:25:03,297 --> 01:25:05,514 I'll be waiting for you! 506 01:26:09,250 --> 01:26:10,924 He's drinking in the tavern. 507 01:26:11,583 --> 01:26:13,586 He's arguing with everyone. 508 01:27:11,223 --> 01:27:13,297 I hope you didn't get it amiss... 509 01:27:15,070 --> 01:27:16,243 Don't be afraid. 510 01:27:17,036 --> 01:27:18,309 I have respect... 511 01:27:19,668 --> 01:27:21,611 We can only worship... 512 01:27:22,829 --> 01:27:25,572 a 'Madonna' like her... 513 01:27:26,574 --> 01:27:28,347 If you leave now 514 01:27:28,735 --> 01:27:31,110 that will be an offence, got it? 515 01:27:31,819 --> 01:27:34,451 Let's stay for a little while longer, please. 516 01:28:34,960 --> 01:28:36,648 All right... 517 01:28:37,506 --> 01:28:38,941 Sit down, arsehole! 518 01:28:39,665 --> 01:28:42,741 - Want a pick a fight with me? - I'll call the police! 519 01:28:43,200 --> 01:28:44,532 Let's go outside! 520 01:28:50,624 --> 01:28:52,270 I've been looking for you for three days. 521 01:28:52,516 --> 01:28:54,517 I got mad, I thought you've gone away! 522 01:28:55,644 --> 01:28:59,326 - Say that I already have. - Put me in the grave and, then, go! 523 01:28:59,759 --> 01:29:02,503 You're not worth a copper, bitch, you know that? 524 01:29:04,225 --> 01:29:06,625 There's a decent lady! 525 01:29:08,223 --> 01:29:09,756 No just showing off! 526 01:29:12,831 --> 01:29:14,229 Let's get out of here. 527 01:29:14,349 --> 01:29:18,253 Let's get out of here! Let's get out of here! 528 01:29:27,300 --> 01:29:28,847 Get off my back, dammit! 529 01:29:31,164 --> 01:29:32,407 Scram! 530 01:29:36,456 --> 01:29:37,945 - Giorgos! - Get off my back! 531 01:29:47,130 --> 01:29:48,788 Be it on your head! 532 01:29:48,908 --> 01:29:50,961 For all the gall of bitterness you gave me! 533 01:29:58,335 --> 01:30:00,183 Spit them! 534 01:30:00,303 --> 01:30:01,604 Spit! 535 01:30:03,206 --> 01:30:04,854 I'm telling you to spit them! 536 01:30:06,690 --> 01:30:08,295 Don't swallow! 537 01:30:09,446 --> 01:30:10,773 Spit the glasses! 538 01:30:15,692 --> 01:30:18,323 Spit the glasses, dammit! Spit! 539 01:30:19,948 --> 01:30:21,660 Spit the glasses! 540 01:30:26,441 --> 01:30:27,513 Come on! 541 01:30:35,645 --> 01:30:36,554 Don't! 542 01:30:39,259 --> 01:30:40,471 Let's get out of here! 543 01:30:46,667 --> 01:30:48,283 Are you feeling all right, Evdokia? 544 01:31:14,214 --> 01:31:15,519 Don't worry. 545 01:31:21,465 --> 01:31:23,875 Everything will be fine. You'll see. 546 01:31:24,597 --> 01:31:27,038 You'll see. Everything will be fine. 547 01:31:28,161 --> 01:31:29,249 My God... 548 01:31:38,665 --> 01:31:40,173 Don't worry... 549 01:31:41,836 --> 01:31:43,095 All right? 550 01:31:44,244 --> 01:31:46,118 I'll take you... 551 01:31:46,368 --> 01:31:47,955 to the village... 552 01:31:50,208 --> 01:31:51,765 You'll see. 553 01:32:02,123 --> 01:32:05,391 And wherever you want us to go. 554 01:32:09,912 --> 01:32:11,124 We will. 555 01:32:13,862 --> 01:32:15,185 Yes... 556 01:32:16,150 --> 01:32:19,998 It will be hard for us in the foreign lands. 557 01:32:21,068 --> 01:32:23,434 Migrating, Evdokia... 558 01:32:30,226 --> 01:32:32,587 It will be hard everywhere... 559 01:32:33,202 --> 01:32:34,813 but I don't care. 560 01:32:35,564 --> 01:32:36,510 Do you? 561 01:32:42,446 --> 01:32:44,708 You won't like it 562 01:32:44,919 --> 01:32:46,865 to go back... 563 01:32:49,012 --> 01:32:51,023 to the village... 564 01:32:51,934 --> 01:32:53,077 the cold... 565 01:32:53,970 --> 01:32:55,402 the rains... 566 01:33:42,816 --> 01:33:46,340 Find a place to puke. I can't hold you any longer. 567 01:34:07,219 --> 01:34:09,896 Didn't I tell you? He can hardly stand up. 568 01:34:18,752 --> 01:34:20,153 Keep eyes open! 569 01:34:23,344 --> 01:34:24,822 Make it fast! 570 01:34:40,835 --> 01:34:43,123 Giorgos! Giorgos! 571 01:34:44,897 --> 01:34:47,233 My God! My God! 572 01:35:33,888 --> 01:35:37,328 My eye! Christ, my eye! 573 01:35:53,458 --> 01:35:56,991 Giorgos! Giorgos! 574 01:36:18,558 --> 01:36:19,961 Evdokia, the police! 575 01:36:20,455 --> 01:36:23,163 Let's get out of here not to get in a fix! 37472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.