All language subtitles for 02.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,417 --> 00:02:49,333 This is the beach. 2 00:03:01,000 --> 00:03:02,042 Morning. 3 00:03:03,208 --> 00:03:05,083 -Mrs. Ferris. -Ferris, monsieur? 4 00:03:05,167 --> 00:03:06,958 Margo Ferris, yes. 5 00:03:07,042 --> 00:03:08,250 I'll check, monsieur. 6 00:03:12,375 --> 00:03:14,875 MadameFerris checked out over a month ago, monsieur. 7 00:03:14,958 --> 00:03:16,333 Month ago? 8 00:03:16,417 --> 00:03:18,208 Yes, monsieur. 9 00:03:18,292 --> 00:03:20,458 She moved out unexpectedly and left no forwarding address. 10 00:03:20,583 --> 00:03:21,875 I see. 11 00:03:22,417 --> 00:03:24,292 Just moved out. 12 00:03:24,375 --> 00:03:26,542 -Have you got a room? -A bungalow is vacant, monsieur. 13 00:03:26,625 --> 00:03:28,083 It's a little more expensive... 14 00:03:28,167 --> 00:03:30,125 Ina. And more comfortable. 15 00:03:30,208 --> 00:03:32,750 Please show this gentleman to number 10. 16 00:03:32,833 --> 00:03:34,875 -How long will you be here? -Till tomorrow. 17 00:04:08,125 --> 00:04:10,375 -Work here for long? -Just a year. 18 00:04:12,333 --> 00:04:14,958 Did you know the young American lady who used to live in this bungalow? 19 00:04:15,042 --> 00:04:16,542 Yes, she was very kind. 20 00:04:26,417 --> 00:04:28,583 Uh, did she say where she was going? 21 00:05:18,125 --> 00:05:19,417 Margo! 22 00:06:11,792 --> 00:06:13,042 Like our museum? 23 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 Sure. 24 00:06:16,542 --> 00:06:18,167 If you happen to like Gauguin. 25 00:06:40,167 --> 00:06:41,958 Did you know that in all Tahiti, 26 00:06:42,042 --> 00:06:44,250 there isn't one authentic Gauguin. 27 00:06:44,333 --> 00:06:46,792 All reproductions. 28 00:06:46,875 --> 00:06:49,875 Seems fair. Everything in Tahiti is phony. 29 00:06:49,958 --> 00:06:52,000 I don't understand why people come here. 30 00:06:52,083 --> 00:06:53,583 You will. 31 00:07:03,708 --> 00:07:05,750 What don't you understand about Tahiti? 32 00:07:06,958 --> 00:07:09,375 Just Tahiti. 33 00:07:09,458 --> 00:07:12,958 Explain why someone who came here on vacation wouldn't go back home? 34 00:07:13,042 --> 00:07:14,292 -Like Gauguin. 35 00:07:14,375 --> 00:07:15,750 It's easy to explain. 36 00:07:15,833 --> 00:07:17,125 We decided we like living here. 37 00:07:21,042 --> 00:07:22,667 Bravo! 38 00:07:22,750 --> 00:07:24,125 But what exactly was your reason? 39 00:07:24,208 --> 00:07:27,583 -I like the Tahitians. -Oh, yes? 40 00:07:27,667 --> 00:07:29,458 You mean there wasn't anybody you liked at home? 41 00:07:31,375 --> 00:07:33,583 What's the enchantment of these islands? 42 00:07:33,667 --> 00:07:36,417 Don't expect to find the answer to Tahiti in a museum. 43 00:07:37,417 --> 00:07:39,042 Get to know the Tahitians. 44 00:07:44,167 --> 00:07:45,875 Maybe I'll just do that. 45 00:08:54,000 --> 00:08:56,333 And, uh, where did you come from? 46 00:08:56,417 --> 00:08:59,292 I live in the bungalow next to yours. I saw you yesterday. 47 00:08:59,375 --> 00:09:01,083 -Don't tell me you're a tourist. -No, no. 48 00:09:01,167 --> 00:09:03,083 I'm the manager's daughter. 49 00:09:03,167 --> 00:09:05,875 Can you dance? Get up, I'll teach you. 50 00:09:05,958 --> 00:09:07,000 Some other time. 51 00:09:07,083 --> 00:09:08,750 -Are you an American? -Yeah. 52 00:09:08,833 --> 00:09:10,667 Do you remember a woman in this bungalow last... 53 00:09:10,750 --> 00:09:13,583 The one that left so suddenly for Moorea, that one? 54 00:09:13,667 --> 00:09:14,875 That's right. 55 00:09:14,958 --> 00:09:17,167 -Where is that? -It's not far. 56 00:09:17,250 --> 00:09:18,833 You can see it from here. 57 00:09:23,042 --> 00:09:24,958 Many of the tourists go there. 58 00:09:25,042 --> 00:09:26,625 It's very pretty. 59 00:09:28,125 --> 00:09:30,208 Wouldn't you like to learn how to dance? 60 00:09:32,083 --> 00:09:34,000 How do I book passage for Moorea? 61 00:11:39,958 --> 00:11:41,292 How are you? 62 00:11:41,375 --> 00:11:43,083 Fine. And you? 63 00:11:43,167 --> 00:11:45,125 Aren't you guarding those phony Gauguins today? 64 00:11:45,208 --> 00:11:47,500 Have you taken the advice I gave you yet? 65 00:11:47,625 --> 00:11:51,208 -What? -To look for your answer outside the museum. 66 00:11:51,292 --> 00:11:53,917 Are you impressed with Polynesia? 67 00:11:54,000 --> 00:11:55,958 About as much as any tourist. 68 00:11:56,042 --> 00:11:58,958 You're not a tourist and you don't like Polynesians. 69 00:11:59,042 --> 00:12:01,792 You like to know what my intuition tells me. 70 00:12:01,875 --> 00:12:04,042 -Sure, tell me. -You'll find her here. 71 00:12:04,125 --> 00:12:07,583 No one disappears. She may hide a while but... 72 00:12:07,667 --> 00:12:09,375 -Who is she? -A friend. 73 00:12:09,458 --> 00:12:11,292 Is that what you tell people? 74 00:12:11,375 --> 00:12:13,625 It's not good enough for you, I take it. 75 00:12:13,708 --> 00:12:15,667 For the moment, yes. 76 00:12:15,750 --> 00:12:18,917 How 'bout a drink? We can watch the finest dance company in Moorea. 77 00:12:19,000 --> 00:12:22,083 I can't get very excited about grass skirts and tom toms. 78 00:12:22,167 --> 00:12:25,083 It'll be a good three hours until the boat comes. 79 00:12:25,167 --> 00:12:26,500 I won't miss it this way. 80 00:12:26,625 --> 00:12:29,000 Come on, I have a boat, come back with me. 81 00:12:29,083 --> 00:12:32,042 Thanks, I'm fine. I'm perfectly happy to sit and wait right here. 82 00:12:32,125 --> 00:12:34,917 I wouldn't want you to have to wait here alone 83 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 next to a load of bananas. 84 00:12:59,875 --> 00:13:01,583 -Thanks for the ride. -Where are you going? 85 00:13:01,667 --> 00:13:02,917 The hotel. 86 00:13:03,000 --> 00:13:04,792 Is your friend anything like me? 87 00:13:08,333 --> 00:13:09,667 Very much. 88 00:13:11,042 --> 00:13:13,167 Well, then, let's be friends. 89 00:13:13,250 --> 00:13:15,500 I wouldn't be very good company right now. 90 00:13:15,625 --> 00:13:17,667 Why don't I judge your company? 91 00:13:17,750 --> 00:13:21,000 Look here, maybe I can spare you looking all over these islands. 92 00:13:22,667 --> 00:13:25,458 I'm willing to see what my friends can do to help you. 93 00:13:25,583 --> 00:13:27,375 How? You're friendly with the natives? 94 00:13:28,500 --> 00:13:30,458 I'm friendly with everybody. 95 00:13:34,583 --> 00:13:35,750 Come on. 96 00:13:46,583 --> 00:13:49,333 Sunset is the best part of the day for swimming. 97 00:13:49,417 --> 00:13:51,625 The lagoon's warmer and much nicer. 98 00:13:53,500 --> 00:13:56,042 Why do you wear those stupid Tahitian rags? 99 00:13:58,083 --> 00:13:59,833 Part of the enchantment? 100 00:14:03,125 --> 00:14:06,750 Well, somehow it gives me a feeling of freedom in the water. 101 00:14:06,833 --> 00:14:09,083 And I like that feeling. 102 00:14:09,167 --> 00:14:11,917 -Then why not just swim in the nude? 103 00:14:12,000 --> 00:14:14,042 Good question. I don't know. 104 00:14:31,833 --> 00:14:32,958 What now? 105 00:14:41,958 --> 00:14:44,750 I like a little privacy when I'm making love. 106 00:15:01,917 --> 00:15:03,792 You're pretty sure that I want to make love to you. 107 00:15:05,458 --> 00:15:07,500 All the men I know enjoy it. 108 00:15:10,083 --> 00:15:12,792 Better open the curtains and watch the sunset. 109 00:15:15,917 --> 00:15:18,042 It's the only pleasure you'll get tonight. 110 00:15:22,000 --> 00:15:24,208 The only one? 111 00:15:24,292 --> 00:15:28,125 And besides, I don't think I'm dark enough to meet your standards. 112 00:15:29,250 --> 00:15:30,667 You're wrong. 113 00:15:34,167 --> 00:15:35,875 The climate can be very surprising. 114 00:15:35,958 --> 00:15:38,125 You people are very quick to tan. 115 00:15:43,917 --> 00:15:46,708 All right, I'll wait a bit. 116 00:15:54,292 --> 00:15:56,625 You might feel like it when you're relaxed. 117 00:15:59,208 --> 00:16:01,958 Unfortunately, it takes two to make love. 118 00:16:02,042 --> 00:16:03,375 And you're already in love, 119 00:16:07,500 --> 00:16:08,917 aren't you? 120 00:16:09,792 --> 00:16:11,667 -With your wife. -What wife? 121 00:16:11,750 --> 00:16:15,792 Nobody'd be as anxious as you are just to look for an old friend. 122 00:16:15,875 --> 00:16:17,000 I'll catch her. 123 00:16:19,000 --> 00:16:20,792 What else are you going to do, 124 00:16:20,875 --> 00:16:22,917 assuming you do happen to catch her? 125 00:16:23,000 --> 00:16:25,417 Find out if this is what she really wants. 126 00:16:25,500 --> 00:16:27,458 If it is, I'll let her go. 127 00:16:29,125 --> 00:16:31,500 How middle class you are. 128 00:16:31,625 --> 00:16:33,958 Perhaps something's happened to your wife, 129 00:16:34,042 --> 00:16:36,000 rather than what you think. 130 00:16:36,083 --> 00:16:38,875 Why don't you just check with the police in Papeete? 131 00:16:42,042 --> 00:16:44,083 There's no reason to involve the police. 132 00:16:44,917 --> 00:16:46,167 She hasn't been hurt. 133 00:16:47,167 --> 00:16:48,458 I don't know. 134 00:16:52,167 --> 00:16:54,250 -Read it. -No, you keep it. 135 00:16:54,333 --> 00:16:56,958 I'd rather not know too much. 136 00:16:57,042 --> 00:16:59,875 There isn't going to be any bloodshed, if that's what you think. 137 00:16:59,958 --> 00:17:02,375 I just want to talk, that's all. 138 00:17:02,458 --> 00:17:04,875 And I want an explanation pure and simple. 139 00:17:06,125 --> 00:17:07,958 Explanation to what? 140 00:17:08,042 --> 00:17:09,917 Your wife just became fiu. 141 00:17:12,000 --> 00:17:13,333 Fiu? 142 00:17:13,417 --> 00:17:15,958 It's a useful word in Tahitian. 143 00:17:16,042 --> 00:17:18,042 Fiumeans plenty. 144 00:17:18,125 --> 00:17:19,583 She's had enough of you. 145 00:17:19,667 --> 00:17:21,083 When a Tahitian says fiu it means 146 00:17:21,167 --> 00:17:24,875 that she's just not interested any longer. 147 00:17:24,958 --> 00:17:28,125 If you're going to try to stop her, you'll be wasting your time. 148 00:17:29,042 --> 00:17:30,833 Margo is not a Tahitian. 149 00:17:30,917 --> 00:17:32,958 A few more weeks and she could be. 150 00:17:36,042 --> 00:17:37,458 What name did you say? 151 00:17:37,583 --> 00:17:39,125 You want me to find out where she... 152 00:17:39,667 --> 00:17:40,792 Margo. 153 00:17:50,958 --> 00:17:52,875 -Just find out if she's... 154 00:18:02,500 --> 00:18:03,792 I was right. 155 00:18:04,583 --> 00:18:06,375 Nothing escapes from Wei. 156 00:18:06,458 --> 00:18:09,042 She's a Chinese friend of mine who runs a bar behind the pier. 157 00:18:09,125 --> 00:18:11,875 Well, does she supply Tahitians? 158 00:18:11,958 --> 00:18:14,792 It took me only once to find out that men are no different. 159 00:18:15,708 --> 00:18:17,000 Just ask your wife. 160 00:18:19,792 --> 00:18:21,333 Your Chinese friend know Margo? 161 00:18:21,417 --> 00:18:23,083 You might find her at Joel's tomorrow. 162 00:18:23,167 --> 00:18:25,833 He's going to be rehearsing his dancers. 163 00:18:25,917 --> 00:18:29,042 It isn't for tourists, but your wife might show up. 164 00:18:29,875 --> 00:18:31,083 What for? 165 00:18:31,167 --> 00:18:33,208 To see her lover, what else? 166 00:18:33,292 --> 00:18:34,875 And he's very brown. 167 00:18:36,583 --> 00:18:40,042 -Maybe you'd better explain! -Why were you hoping he'd be a white man? 168 00:18:40,125 --> 00:18:42,000 Does it matter what color her lover is? 169 00:18:49,000 --> 00:18:50,375 You're lying. 170 00:18:50,458 --> 00:18:53,958 Am I? Go ahead, I want you to hit me actually. 171 00:18:57,167 --> 00:18:59,292 You better find her and take her back home, 172 00:18:59,375 --> 00:19:02,000 otherwise your children will have very dark skin. 173 00:19:02,083 --> 00:19:06,917 You lying whore! I ought to kill you! 174 00:19:07,000 --> 00:19:10,667 You don't want to kill anyone. You're ready to make love now. 175 00:19:10,750 --> 00:19:12,375 You're excited enough. 176 00:19:16,417 --> 00:19:19,708 -Let me turn around. -No, stay. You're perverted. 177 00:20:33,167 --> 00:20:35,417 -How are you? -Oh, fine, thank you, Joel. 178 00:20:35,500 --> 00:20:36,833 Hold it! 179 00:21:40,000 --> 00:21:41,583 Let's sit down. 180 00:21:46,625 --> 00:21:48,917 Well, what's the matter? 181 00:21:49,000 --> 00:21:51,083 Why do you want to find Margo? 182 00:21:51,167 --> 00:21:52,500 To beat her again? 183 00:21:53,667 --> 00:21:54,958 I won't anymore, 184 00:21:55,625 --> 00:21:57,083 I love her too much for that. 185 00:21:57,167 --> 00:21:59,625 Listen, you would be paid for your information. 186 00:21:59,708 --> 00:22:02,750 I really shouldn't say. Really, I can't say. 187 00:22:02,833 --> 00:22:04,875 I just want to talk to her. 188 00:22:04,958 --> 00:22:06,208 Please, where can I find her? 189 00:22:06,292 --> 00:22:07,625 With Manni. 190 00:22:07,708 --> 00:22:08,667 Manni is her tane. 191 00:22:10,083 --> 00:22:11,417 Meaning? 192 00:22:11,500 --> 00:22:13,667 It means that he's her lover on Bora-Bora. 193 00:22:18,875 --> 00:22:21,250 -Oh, how do I get to this Bora-Bora? -By boat. 194 00:22:21,333 --> 00:22:24,833 I'll tell you something else, if you buy me a pair of gold sandals. 195 00:22:24,917 --> 00:22:27,000 I'll buy you as many pairs as you like. 196 00:22:27,083 --> 00:22:29,000 You'll find her at the pier this afternoon. 197 00:22:34,667 --> 00:22:35,958 Margo! 198 00:22:41,167 --> 00:22:43,000 -Ticket please. -I'll buy it onboard. 199 00:22:43,083 --> 00:22:44,417 What do you want? 200 00:22:44,500 --> 00:22:46,250 -I'm going to Bora-Bora. 201 00:22:46,333 --> 00:22:48,958 I want to see what your lover looks like, that all right? 202 00:22:49,042 --> 00:22:51,500 -Robert go away. -Why? 203 00:22:51,625 --> 00:22:52,958 Because I don't love you. 204 00:22:53,042 --> 00:22:54,750 Now, if it'll make you feel any better, 205 00:22:54,833 --> 00:22:57,417 then go ahead and hit me, but remember the baby. 206 00:22:57,500 --> 00:22:59,875 Will you let me explain? I'm not here to hit you. 207 00:22:59,958 --> 00:23:01,875 -Then what do you want? -Nothing. 208 00:23:06,000 --> 00:23:07,417 Can I speak to you? 209 00:23:17,500 --> 00:23:20,083 Hold the boat I want to speak with my tanebefore... 210 00:23:20,167 --> 00:23:21,583 I'm not your tane! 211 00:23:21,667 --> 00:23:23,208 You're still married, in case you've forgot. 212 00:23:31,042 --> 00:23:32,667 I'm not coming back. 213 00:23:32,750 --> 00:23:35,042 All right, then just explain. 214 00:23:35,125 --> 00:23:36,958 You'd only call me a whore anyhow. 215 00:23:37,042 --> 00:23:38,875 It's the word I believe. 216 00:23:38,958 --> 00:23:42,333 -I didn't point it. -Please, Robert, come on. 217 00:23:42,417 --> 00:23:46,000 You haven't come thousands of miles just to call me names, have you? 218 00:23:46,750 --> 00:23:47,833 Whore. 219 00:23:49,875 --> 00:23:51,292 Come on, let's sit down. 220 00:23:58,167 --> 00:23:59,917 You may not believe it, 221 00:24:00,000 --> 00:24:02,042 but I'm not here to soothe my pride, 222 00:24:02,875 --> 00:24:05,083 I don't think I am anyhow. 223 00:24:05,167 --> 00:24:07,750 I'm here just to see why you've changed, and you have. 224 00:24:07,833 --> 00:24:09,500 No, I'm the same woman. 225 00:24:09,625 --> 00:24:12,083 -And I'm not what you think. -What I think? 226 00:24:12,167 --> 00:24:13,750 You don't care what I think. 227 00:24:14,458 --> 00:24:16,042 You'll hop into anyone's bed. 228 00:24:17,000 --> 00:24:18,708 Even with a Polynesian. 229 00:24:18,792 --> 00:24:21,292 I'm not fighting it. Go on, go on back to him. 230 00:24:36,500 --> 00:24:39,000 -That kid belong to you? -Yes. 231 00:24:49,042 --> 00:24:52,958 Well, well, if it isn't my Polynesian loving friend. 232 00:24:53,042 --> 00:24:55,042 You've got lots of friends, I see. 233 00:24:55,292 --> 00:24:57,125 Plenty. 234 00:24:57,208 --> 00:24:59,875 I wasn't sure that we'd be able to meet each other this week. 235 00:24:59,958 --> 00:25:03,833 Did I forget to tell you, that you were right about her. 236 00:25:06,042 --> 00:25:07,417 You were right, 237 00:25:07,500 --> 00:25:09,250 about those colored children. 238 00:25:10,625 --> 00:25:13,500 -You found your wife then? -At the pier, yeah. 239 00:25:13,625 --> 00:25:16,667 But she's back in the island with her taneby now. 240 00:25:16,750 --> 00:25:19,917 The part I don't get is that kid she was carrying. 241 00:25:20,000 --> 00:25:23,625 Well, I mean, the kid couldn't really be hers, she's been here for only three months. 242 00:25:24,458 --> 00:25:26,625 Could it? 243 00:25:26,708 --> 00:25:30,917 The reason I ask is 'cause no one's an expert on Polynesians like you are. 244 00:25:31,000 --> 00:25:33,917 Hell, the Polynesians aren't that prolific. 245 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 -Anyway, there's the pill. -Ah, the pill, you're right. 246 00:25:37,083 --> 00:25:42,167 I was starting to think that these Tahitians were so powerful that, uh... 247 00:25:42,250 --> 00:25:44,500 You know, it, uh, doesn't work. 248 00:25:46,167 --> 00:25:48,375 You know, there are women on the island 249 00:25:48,458 --> 00:25:50,083 who are willing to console you for the night. 250 00:25:50,167 --> 00:25:51,958 I've got one picked out already. 251 00:25:52,042 --> 00:25:54,083 The brown one sitting at the bar. 252 00:25:54,167 --> 00:25:57,333 She'll be my souvenir of Tahiti. 253 00:25:57,417 --> 00:26:01,000 You better be careful, she might decide to give you something else. 254 00:26:01,083 --> 00:26:02,708 A souvenir you don't want. 255 00:26:02,792 --> 00:26:04,083 Yeah, it'll be my luck. 256 00:26:04,167 --> 00:26:06,042 Deserted and contaminated. 257 00:26:07,792 --> 00:26:10,042 I shall be extremely careful. 258 00:26:11,125 --> 00:26:12,083 I'll be all right. 259 00:27:40,167 --> 00:27:43,250 Sorry. I brought your partner back for you. 260 00:27:43,958 --> 00:27:45,292 Dance. 261 00:27:46,625 --> 00:27:48,958 I thought you like these native dances. 262 00:27:50,083 --> 00:27:52,000 Get closer. Break her down. 263 00:27:56,375 --> 00:27:58,833 Go on, touch her. 264 00:27:59,500 --> 00:28:01,208 Kiss her. 265 00:28:01,958 --> 00:28:03,333 She looks about ready. 266 00:28:14,500 --> 00:28:16,125 What are you laughing at? 267 00:28:17,333 --> 00:28:18,958 You hypocrite. 268 00:28:19,042 --> 00:28:22,500 -What did you say? -Hypocrite.That's what I said. 269 00:28:22,625 --> 00:28:25,375 You use these natives like some men use pornography. 270 00:28:25,458 --> 00:28:27,458 It's the way you excite yourself. 271 00:28:27,583 --> 00:28:31,458 You let a brown get you hot, then you go and get a white man. 272 00:28:31,583 --> 00:28:35,083 -Why don't you shut up. -Oh, she's getting nasty. 273 00:28:35,167 --> 00:28:37,958 Now what? I suppose you're going to slap me. 274 00:28:38,042 --> 00:28:39,958 I might hit you back. 275 00:28:40,042 --> 00:28:42,500 In place of going to Bora-Bora and hitting your wife, is that it? 276 00:28:42,625 --> 00:28:45,208 Oh, I'll go. I'm going don't worry. 277 00:28:45,292 --> 00:28:48,667 Yeah, but not for that, I'm going to take her back. 278 00:28:48,750 --> 00:28:50,917 At first I was going to leave her here to rot, 279 00:28:51,000 --> 00:28:52,958 because I thought she was like you. 280 00:28:53,042 --> 00:28:55,333 Sitting in a bar, it's very easy to be optimistic. 281 00:28:55,417 --> 00:28:59,167 But the minute you see your wife's Tahitian lover, you'll change your mind. 282 00:28:59,250 --> 00:29:02,208 No, you're wrong. Because I respect Margo for her courage. 283 00:29:02,292 --> 00:29:03,875 That's more than you've got. 284 00:29:03,958 --> 00:29:06,667 She went out to do what you only think about. 285 00:29:06,750 --> 00:29:09,000 Because you wouldn't dirty your pretty hands. 286 00:29:10,708 --> 00:29:12,583 She's only been here for three months, 287 00:29:12,667 --> 00:29:14,792 she wouldn't have changed. 288 00:29:14,875 --> 00:29:17,667 They change, believe me. Faster than a man will. 289 00:29:17,750 --> 00:29:20,792 A woman in Tahiti can change overnight as you'll soon learn. 290 00:29:20,875 --> 00:29:23,375 Heh, I'll let you know how wrong you are, 291 00:29:23,458 --> 00:29:25,000 if I ever see you again. 292 00:31:12,000 --> 00:31:14,917 That's Bora-Bora. We'll be landing in a minute. 293 00:31:16,083 --> 00:31:17,833 How do I get to the village? 294 00:31:17,917 --> 00:31:20,083 Well, your best bet is to take the boat to Vaitape. 295 00:31:20,167 --> 00:31:22,042 It's the largest island in this group. 296 00:32:10,333 --> 00:32:12,375 We'll dock at Vaitape in 15 minutes. 297 00:32:13,375 --> 00:32:15,458 You have any idea how large the village is? 298 00:32:15,542 --> 00:32:17,292 Oh, it's quite big. It has its own church. 299 00:32:17,375 --> 00:32:19,875 -Why are you looking for someone special? -Yes. 300 00:32:19,958 --> 00:32:21,625 Know anyone called Manni? 301 00:32:22,708 --> 00:32:24,667 Yes, oui.It's a common name. 302 00:32:24,750 --> 00:32:26,875 His woman is an American. 303 00:32:26,958 --> 00:32:29,958 The only American woman I know around here is named Margo, 304 00:32:30,042 --> 00:32:32,208 but she doesn't live on Vaitape. 305 00:32:32,292 --> 00:32:33,333 You know where? 306 00:32:34,000 --> 00:32:36,083 Oh, she lives on Fatu Hiva. 307 00:32:36,167 --> 00:32:39,042 There are two villages on the island, try the one with the football field. 308 00:33:13,958 --> 00:33:14,958 You a tourist? 309 00:33:15,792 --> 00:33:16,792 No. 310 00:33:17,250 --> 00:33:18,375 Is Manni with them? 311 00:33:20,042 --> 00:33:22,125 Manni? No, Manni's not here today. 312 00:33:22,208 --> 00:33:24,083 Are you here looking for Margo by any chance? 313 00:33:24,167 --> 00:33:25,417 Yes, you know her? 314 00:33:25,500 --> 00:33:27,542 Everyone knows Margo here on Bora-Bora. 315 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Paul, come here a minute. 316 00:33:37,458 --> 00:33:39,750 This is Margo's white tane. 317 00:33:45,708 --> 00:33:47,958 -I'm her brother. -That right? 318 00:33:48,042 --> 00:33:51,000 And where would I find your sister? She in this village? 319 00:33:51,083 --> 00:33:52,750 Our village is behind that mountain. 320 00:33:52,833 --> 00:33:54,667 We live in Punta Matea. 321 00:33:54,750 --> 00:33:56,125 We'll take you there with the pirogue. 322 00:33:56,208 --> 00:33:58,083 That's very nice, but I'd rather go alone. 323 00:33:58,167 --> 00:34:01,000 -It's a long walk. -And Margo's not back. She went to Tahiti. 324 00:34:01,083 --> 00:34:02,375 Manni go with her? 325 00:34:02,458 --> 00:34:04,333 No, my brother is still in the village. 326 00:34:06,458 --> 00:34:08,833 That's quite a village you have here. 327 00:34:10,000 --> 00:34:11,958 Everyone's related to everyone. 328 00:35:00,042 --> 00:35:01,833 How did you manage to get here early? 329 00:35:01,917 --> 00:35:04,000 You should have listened to me. It's faster in a pirogue. 330 00:35:14,000 --> 00:35:16,042 -Are you Manni? -Right. 331 00:35:23,458 --> 00:35:26,083 You're early. Margo hasn't returned home. 332 00:35:26,167 --> 00:35:28,958 Hasn't returned to this island, you mean? 333 00:35:29,042 --> 00:35:30,083 That's right. 334 00:35:30,167 --> 00:35:31,333 You said home. 335 00:35:42,417 --> 00:35:44,125 You don't mind if I wait? 336 00:35:44,208 --> 00:35:46,750 -I'd like to surprise our vahine. -Then wait. 337 00:35:55,875 --> 00:35:57,417 Did you come to take her away? 338 00:35:57,500 --> 00:36:00,125 -That's right. -Margo has already chosen her life. 339 00:36:00,208 --> 00:36:02,042 -Are you sure of that? -Yes. 340 00:36:02,125 --> 00:36:03,333 Suppose we talk alone. 341 00:36:06,792 --> 00:36:07,958 We can talk here. 342 00:36:09,792 --> 00:36:10,792 Leave us. 343 00:36:27,042 --> 00:36:28,250 I saw Margo in Tahiti. 344 00:36:28,333 --> 00:36:30,042 Yes, she goes there often, 345 00:36:30,125 --> 00:36:32,875 to visit the stores and to dance. 346 00:36:32,958 --> 00:36:35,083 And to visit with her friend Joel. 347 00:36:35,167 --> 00:36:36,917 And you aren't jealous of Joel? 348 00:36:37,000 --> 00:36:39,667 No, because there's no reason to be. 349 00:36:39,750 --> 00:36:42,375 You know what she did when I found her in Tahiti? 350 00:36:42,458 --> 00:36:45,333 No, but she's free to do as she pleases. 351 00:36:45,417 --> 00:36:48,292 Then you won't care that she was with me. 352 00:36:48,375 --> 00:36:49,958 It's possible. 353 00:36:50,042 --> 00:36:51,417 Oh, she was. 354 00:36:51,500 --> 00:36:53,750 We spent the night making love in my hotel. 355 00:36:53,833 --> 00:36:56,875 It's possible, only it doesn't mean she's leaving me for you. 356 00:36:58,000 --> 00:36:59,125 How do you know? 357 00:36:59,208 --> 00:37:00,875 You would have stayed in Tahiti, 358 00:37:00,958 --> 00:37:03,125 instead you're here on this island. 359 00:37:03,208 --> 00:37:04,958 -Why? 360 00:37:49,042 --> 00:37:52,333 Haven't you heard? Progress has hit these islands. 361 00:37:52,417 --> 00:37:55,625 You can save a whole day by plane or take the boat. 362 00:37:55,708 --> 00:37:57,000 None of your business. 363 00:37:57,083 --> 00:37:59,083 Anyway, what's the hurry? 364 00:37:59,167 --> 00:38:01,042 Oh, that's right. I forgot. 365 00:38:02,958 --> 00:38:05,125 No reason to rush anymore. 366 00:38:05,208 --> 00:38:09,000 Happy and tranquil. That it? Did I get it right? 367 00:38:09,083 --> 00:38:12,958 What did you think you'd gain by telling Manni that stupid story? 368 00:38:13,042 --> 00:38:16,250 Oh, I don't know. Mostly, I wanted to see his reaction. 369 00:38:16,333 --> 00:38:19,000 He said you were free and wasn't jealous or anything. 370 00:38:20,458 --> 00:38:22,000 But he did check with you. 371 00:38:23,042 --> 00:38:25,000 What do you want, Robert? 372 00:38:26,167 --> 00:38:27,125 Nothing. 373 00:38:27,917 --> 00:38:29,250 I know you too well. 374 00:38:29,333 --> 00:38:31,083 No, you're mistaken. 375 00:38:31,167 --> 00:38:33,083 You know, last night in Papeete, 376 00:38:33,167 --> 00:38:35,875 I sat in a bar and thought about leaving you here to rot forever. 377 00:38:35,958 --> 00:38:38,125 A strange thing happened. 378 00:38:38,208 --> 00:38:41,042 I met this woman who I was convinced was made from the same mold as you are. 379 00:38:41,125 --> 00:38:42,625 A nympho. 380 00:38:42,708 --> 00:38:44,917 When I wrote, I knew what you'd think about me. 381 00:38:46,333 --> 00:38:47,875 You were right. 382 00:38:47,958 --> 00:38:50,000 Until I saw you at the pier yesterday. 383 00:38:50,083 --> 00:38:51,917 But I think a lot differently now. 384 00:38:52,000 --> 00:38:53,792 Know why? 385 00:38:53,875 --> 00:38:55,958 Because I realized it took guts to leave everything behind. 386 00:38:56,042 --> 00:38:57,208 Another one of your tricks? 387 00:38:57,292 --> 00:38:59,208 Maybe you're right. 388 00:38:59,292 --> 00:39:01,333 You might not believe this, 389 00:39:01,417 --> 00:39:03,208 but it would've taken more courage to stay. 390 00:39:03,292 --> 00:39:04,625 It's no one's fault. 391 00:39:05,708 --> 00:39:07,792 I wanted you to know that I understood. 392 00:39:08,542 --> 00:39:09,917 You've made your decision. 393 00:39:10,000 --> 00:39:11,333 That's right. I have. 394 00:39:11,417 --> 00:39:13,167 Don't try to take me back, Robert. 395 00:39:13,250 --> 00:39:15,917 The only reason I'm here is to spend a few days in Bora-Bora. 396 00:39:16,833 --> 00:39:18,375 And what's the point of that? 397 00:39:18,458 --> 00:39:20,208 Hmm. No point. 398 00:39:20,292 --> 00:39:21,667 I'll cause no trouble. 399 00:39:21,750 --> 00:39:23,750 Don't worry, I won't get in your way. 400 00:39:23,833 --> 00:39:25,625 And besides, it's too late to be jealous. 401 00:40:33,167 --> 00:40:36,208 You, um... You were a dancer once. 402 00:40:36,292 --> 00:40:38,000 All of us on the islands know how to dance. 403 00:40:38,083 --> 00:40:40,083 Huh, what made you give it up? 404 00:40:40,167 --> 00:40:42,000 Oh, I suppose I was tired of it. 405 00:40:43,750 --> 00:40:47,333 And then, true they say that all men return to place where they were born. 406 00:40:47,417 --> 00:40:49,792 Me, I'll die here as a fisherman. 407 00:40:49,875 --> 00:40:51,167 Any money in it? 408 00:40:51,250 --> 00:40:53,125 You see I have everything I need. 409 00:40:54,208 --> 00:40:55,917 And are you missing anything? 410 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 No. 411 00:40:59,833 --> 00:41:00,917 Margo loves Manni. 412 00:41:02,250 --> 00:41:04,083 It's better than a fairytale. 413 00:41:04,167 --> 00:41:07,125 The beautiful princess goes to a desert island. 414 00:41:07,208 --> 00:41:10,083 Sees the poor but honest fisherman, they fall in love 415 00:41:10,167 --> 00:41:13,042 and lived happily ever after. 416 00:41:14,083 --> 00:41:15,958 On coconuts and bananas. 417 00:41:18,083 --> 00:41:19,292 Let's go, Manni. 418 00:41:28,208 --> 00:41:30,875 It's early. Where are you going? 419 00:41:31,292 --> 00:41:32,167 To sleep. 420 00:41:34,333 --> 00:41:36,875 It's late and I'm tired. 421 00:41:36,958 --> 00:41:38,958 And I think you should go to sleep too. 422 00:41:39,042 --> 00:41:41,167 You're drunk. 423 00:41:41,250 --> 00:41:44,000 I imagine you're taking the noble savage with you to make primitive love. 424 00:41:47,000 --> 00:41:50,333 While I'm here, you're not gonna rub my nose in your nauseating affair. 425 00:41:51,292 --> 00:41:54,417 Don't hurt him. He's jealous, that's all. 426 00:41:58,292 --> 00:42:01,917 Some men are just born fools. Some black and some are white. 427 00:42:04,375 --> 00:42:05,375 Go home, Manni. 428 00:42:06,417 --> 00:42:08,125 I'll sleep in the guest hut tonight. 429 00:42:11,750 --> 00:42:13,083 I'll show you where you will sleep. 430 00:42:13,167 --> 00:42:15,167 Margo, you do that. 431 00:42:15,250 --> 00:42:16,250 Come on. 432 00:42:24,375 --> 00:42:26,000 This one's already taken. 433 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 So is this. 434 00:42:28,792 --> 00:42:30,083 Don't worry about me. 435 00:42:30,167 --> 00:42:32,000 I can sleep on the beach. 436 00:42:34,167 --> 00:42:35,625 You can use this one. 437 00:42:36,792 --> 00:42:38,375 Uh, what about room service? 438 00:42:40,083 --> 00:42:41,917 Can I order anything I want? 439 00:42:43,958 --> 00:42:45,667 What's the rush? 440 00:42:45,750 --> 00:42:47,500 Why don't you come in and keep me company for a while. 441 00:42:47,625 --> 00:42:49,958 That's not funny. I want you to leave tomorrow, Robert. 442 00:43:50,917 --> 00:43:54,083 Are you a guest here? Or part of Manni's family? 443 00:43:54,167 --> 00:43:56,917 We're cousins, yes, but I don't live here. 444 00:43:57,000 --> 00:43:58,083 I'm just visiting. 445 00:43:59,042 --> 00:44:00,958 I'm going home tomorrow. 446 00:44:01,042 --> 00:44:04,125 So you're just here enjoying a family reunion, is that it? 447 00:44:05,167 --> 00:44:07,000 I also came to see you. 448 00:44:07,083 --> 00:44:08,042 I see. 449 00:44:08,625 --> 00:44:09,917 How old are you? 450 00:44:10,000 --> 00:44:11,417 Fifteen. 451 00:44:11,500 --> 00:44:12,958 - Still a virgin? -Yes. 452 00:44:22,958 --> 00:44:24,042 Why'd you come then? 453 00:44:25,042 --> 00:44:27,000 I want you to be my tane. 454 00:44:32,167 --> 00:44:35,000 And you don't care if anyone knows or hears this? 455 00:44:36,917 --> 00:44:38,833 Your friend might. 456 00:44:38,917 --> 00:44:41,542 But that doesn't matter very much around here, does it? 457 00:44:41,667 --> 00:44:44,417 You make love anytime you like in Bora-Bora. 458 00:44:47,458 --> 00:44:49,000 And with anyone you like. 459 00:44:50,375 --> 00:44:52,042 No, no one else. 460 00:45:02,292 --> 00:45:05,333 I think they're another one of those Polynesian legends I keep hearing. 461 00:45:05,417 --> 00:45:06,958 Oh, you think so. 462 00:45:07,042 --> 00:45:09,417 I've seen men go out fishing in weather like this, 463 00:45:09,500 --> 00:45:12,750 get caught in sudden squalls outside the reef. 464 00:45:12,833 --> 00:45:15,167 No one who's fallen out of their pirogue has ever come back. 465 00:45:15,250 --> 00:45:18,458 That would be a great way for a man to dump his old girlfriends. 466 00:45:18,542 --> 00:45:20,958 Of course it couldn't happen to you, could it? 467 00:45:21,042 --> 00:45:23,042 I'd make sure that I stayed inside the lagoon. 468 00:45:23,125 --> 00:45:26,333 But suppose someone threw you in outside the reef. 469 00:45:28,542 --> 00:45:30,042 Why don't you have your lunch? 470 00:45:33,250 --> 00:45:35,000 Robert, tell me why you came here? 471 00:45:35,083 --> 00:45:36,917 But this time the real reason. 472 00:45:37,000 --> 00:45:40,083 Come on, you know why I'm here. 473 00:45:40,167 --> 00:45:42,042 I want you to see that what you're doing is wrong. 474 00:45:42,958 --> 00:45:44,667 No, not for me. 475 00:45:44,750 --> 00:45:46,333 I'm not going back with you, Robert. 476 00:45:49,458 --> 00:45:51,500 Open your eyes and look around. 477 00:45:51,625 --> 00:45:53,667 So far, it's been a big adventure. 478 00:45:53,750 --> 00:45:55,708 You don't belong here. 479 00:45:55,792 --> 00:45:58,958 You're living with a bunch of savages with cock-eyed moral values. 480 00:45:59,042 --> 00:46:01,000 Because they're different that makes it wrong? 481 00:46:01,083 --> 00:46:03,292 They're honest unlike some of the people I know. 482 00:46:03,375 --> 00:46:05,042 You don't think their values are cock-eyed. 483 00:46:05,125 --> 00:46:06,833 You know who I spent the night with? 484 00:46:06,917 --> 00:46:10,083 A 15-year-old girl they sent to me to keep me happy. 485 00:46:10,167 --> 00:46:11,917 A virgin too, I'm told. 486 00:46:12,000 --> 00:46:13,042 Nothing wrong with that? 487 00:46:17,167 --> 00:46:19,667 As I recall we were about 14 when we started. 488 00:46:19,750 --> 00:46:21,125 Or did you forget? 489 00:46:21,208 --> 00:46:22,917 And then, after a year or so of marriage, 490 00:46:23,000 --> 00:46:24,958 we were bored with the ways that were normal. 491 00:46:25,042 --> 00:46:26,792 What are you saying? That we were perverted? 492 00:46:26,875 --> 00:46:30,208 No. But don't you remember getting into bed at nights. 493 00:46:30,292 --> 00:46:32,500 How we had to sweat, hours, 494 00:46:32,625 --> 00:46:35,125 and only because it no longer seemed very interesting. 495 00:46:37,167 --> 00:46:38,458 Hey, I'm not impotent! 496 00:46:38,542 --> 00:46:39,917 And I'm not frigid either, 497 00:46:40,000 --> 00:46:42,208 but I might just as well have been. 498 00:46:42,292 --> 00:46:44,083 And here you're not, is that it? 499 00:46:44,958 --> 00:46:46,542 So, that's the reason. 500 00:46:47,208 --> 00:46:48,167 All right. 501 00:46:50,125 --> 00:46:51,333 Do what you want. 502 00:46:52,167 --> 00:46:53,917 Stay here and rot if you want. 503 00:46:54,000 --> 00:46:56,042 You think I'm nothing but a whore, Robert. 504 00:46:56,125 --> 00:46:58,833 But for the first time in my life, making love is beautiful. 505 00:46:58,917 --> 00:47:00,542 The way I've always known it should be. 506 00:47:00,667 --> 00:47:02,667 It's funny hearing what sex should be like... 507 00:47:02,750 --> 00:47:04,750 You... From you. 508 00:47:04,833 --> 00:47:06,667 Yes, from me. Now, go away. 509 00:47:10,042 --> 00:47:12,208 Yes, all right, I'll go away. 510 00:47:12,292 --> 00:47:15,375 But first I wanna know more about this place, its appeal. 511 00:47:15,458 --> 00:47:18,542 Especially to you, all right. Will you explain it to me? 512 00:47:19,208 --> 00:47:20,875 Yes, yes. 513 00:47:20,958 --> 00:47:22,500 I want you to show it to me, all right? 514 00:47:22,625 --> 00:47:24,875 Yes, I'll show you around, but that's all. 515 00:48:35,500 --> 00:48:38,500 -Tired? 516 00:48:38,625 --> 00:48:40,958 - You're slowing down. - Where are we going? 517 00:48:41,042 --> 00:48:44,042 Mount Hero, you can see the whole island from there. 518 00:48:57,208 --> 00:48:59,833 How'd you get involved with Manni? 519 00:48:59,917 --> 00:49:02,000 I don't know. How does anyone get involved? 520 00:49:02,083 --> 00:49:04,125 Don't wanna tell me? 521 00:49:04,208 --> 00:49:06,542 There isn't anything to tell. We met and liked each other. That's all. 522 00:49:06,667 --> 00:49:09,750 You were still married or doesn't that count here? 523 00:49:09,833 --> 00:49:12,375 Robert, what's the point to this? 524 00:49:13,708 --> 00:49:15,625 -When did you first meet him? -What's the difference? 525 00:49:15,708 --> 00:49:18,000 Two or three weeks after I arrived. 526 00:49:18,083 --> 00:49:21,292 -Where? -At one of Joel's dance rehearsals. 527 00:49:21,375 --> 00:49:23,125 You slapped me there, remember? 528 00:49:28,250 --> 00:49:30,042 -Go on. -It's hard to remember. 529 00:49:31,083 --> 00:49:33,042 I didn't even notice him right away. 530 00:49:33,375 --> 00:49:34,875 Until? 531 00:49:37,792 --> 00:49:39,250 Until he started to dance. 532 00:49:39,333 --> 00:49:43,292 He picked out a woman, she was a Polynesian. 533 00:49:43,375 --> 00:49:47,750 Maybe it's crazy, but all I wanted was to be in her place. 534 00:49:47,833 --> 00:49:51,250 Perhaps a man can't understand, but I envied her. 535 00:49:51,333 --> 00:49:53,875 I kept hoping Manni would look at me. 536 00:49:53,958 --> 00:49:56,750 And finally he did. 537 00:49:56,833 --> 00:49:58,500 And then he took me into a hut. 538 00:50:00,458 --> 00:50:03,000 Please don't do this, Robert. Please. 539 00:50:04,500 --> 00:50:07,417 It won't make any difference in the way I feel. 540 00:50:09,000 --> 00:50:10,042 Robert. 541 00:52:05,667 --> 00:52:07,958 Tehina. Hey, Tehina. 542 00:52:09,750 --> 00:52:11,625 -Where's Margo? -Wait by the door. 543 00:52:44,125 --> 00:52:45,542 I know where Margo is. 544 00:52:45,667 --> 00:52:47,875 -Where? Oh. -I'll go with you. 545 00:52:56,500 --> 00:52:58,500 -I could find... -I'll show you the way. 546 00:53:17,958 --> 00:53:19,833 Why do you want to see her? 547 00:53:19,917 --> 00:53:23,083 To say goodbye. I'm going back to the States tomorrow. 548 00:53:23,167 --> 00:53:24,958 I never see Margo at church. 549 00:53:25,042 --> 00:53:27,042 Did you expect to? 550 00:53:27,125 --> 00:53:29,042 Well, I heard she was Catholic, 551 00:53:29,125 --> 00:53:32,125 but every Sunday morning she goes to the beach with Manni. 552 00:53:32,208 --> 00:53:34,042 You didn't know that, did you? 553 00:53:35,167 --> 00:53:37,042 You can pray anywhere, I suppose. 554 00:53:37,125 --> 00:53:39,167 I don't think they go there to pray. 555 00:53:39,250 --> 00:53:40,917 I was just kidding. 556 00:53:41,000 --> 00:53:43,167 She likes to make love in the open. 557 00:53:43,250 --> 00:53:45,958 She told me once that it's better that way. 558 00:53:46,042 --> 00:53:47,792 It makes her feel free. 559 00:53:47,875 --> 00:53:49,333 Have you ever seen them making love? 560 00:53:49,417 --> 00:53:51,958 No. Why should I watch them making love? 561 00:53:52,042 --> 00:53:55,208 When I enjoy something I'd rather do it than watch it being done. 562 00:53:57,792 --> 00:54:01,208 I know a deserted beach not far from here. Would you like to go there with me? 563 00:54:01,292 --> 00:54:03,042 No, I want to see Margo. 564 00:54:13,750 --> 00:54:15,667 You know what you're going to see. 565 00:54:17,542 --> 00:54:18,542 Why bother? 566 00:56:49,708 --> 00:56:51,875 It's funny watching them load the pirogue. 567 00:56:52,792 --> 00:56:55,750 You remember, how we'd take the car 568 00:56:56,542 --> 00:56:58,542 to shop every Saturday morning. 569 00:56:58,667 --> 00:57:01,000 -This is Bora-Bora. -I know. 570 00:57:01,083 --> 00:57:03,375 But, uh, don't you miss it sometimes. 571 00:57:03,458 --> 00:57:04,958 No. 572 00:57:05,042 --> 00:57:07,083 Maybe you're right. 573 00:57:07,167 --> 00:57:09,875 It's funny, just last night I was thinking about how easy life is here. 574 00:57:09,958 --> 00:57:11,625 Doesn't take much money. 575 00:57:11,708 --> 00:57:14,000 A man could come here, retire. 576 00:57:14,083 --> 00:57:15,917 I mean, he could build a house right out there. 577 00:57:16,000 --> 00:57:17,875 And why should anyone want to do that? 578 00:57:17,958 --> 00:57:19,250 Or are you being funny again? 579 00:57:20,875 --> 00:57:23,750 No, it's just that I was thinking about getting back to nature. 580 00:57:23,833 --> 00:57:25,417 I could live with Tehina. 581 00:57:25,500 --> 00:57:28,375 Or I could even live as a hermit, for a while anyway. 582 00:57:28,458 --> 00:57:32,250 Go ahead, do what you want. You'll be tired of it soon and you'll go. 583 00:57:34,042 --> 00:57:35,667 I'll buy myself a boat 584 00:57:35,750 --> 00:57:37,958 and once every week I'll use it to come and visit you. 585 00:57:38,042 --> 00:57:39,542 There's no need to visit me. 586 00:57:41,958 --> 00:57:43,958 You think I'm a lousy lover. 587 00:57:44,042 --> 00:57:45,708 I want a chance to prove I'm not. 588 00:57:48,042 --> 00:57:49,917 Of course I don't compare with him. 589 00:58:10,917 --> 00:58:13,042 Hey, what do you want for this one? 590 00:58:36,792 --> 00:58:37,875 -Come on. -No. 591 00:58:47,750 --> 00:58:50,083 Am I wrong, or is that man a waiter? 592 00:58:50,167 --> 00:58:53,083 Yes, the hotel. Mingling with lower classes. 593 00:58:53,167 --> 00:58:56,417 In Tahiti, we don't believe in class distinction. 594 00:58:56,500 --> 00:58:58,458 And anyway, he's a cousin of Malise. 595 00:58:59,000 --> 00:59:00,792 Hello, again. 596 00:59:00,875 --> 00:59:02,958 For all I know, he's my cousin, too. 597 00:59:03,042 --> 00:59:05,917 He could be. He's almost as white as me. 598 00:59:06,000 --> 00:59:08,208 You really ought to reconsider, you know. 599 00:59:08,292 --> 00:59:10,083 The brown ones aren't too bad. 600 00:59:10,167 --> 00:59:11,917 So, you found one? 601 00:59:12,000 --> 00:59:13,833 I brought mine here shopping today, 602 00:59:13,917 --> 00:59:15,750 just like a regular Saturday at home. 603 00:59:15,833 --> 00:59:17,292 Come on, I'll introduce you. 604 00:59:25,667 --> 00:59:28,833 And how about the poor wife you were going to rescue? 605 00:59:28,917 --> 00:59:31,292 -I gather you gave that up. -Right. 606 00:59:31,375 --> 00:59:32,833 No more point to it. 607 00:59:32,917 --> 00:59:34,917 You know what they say, don't you? 608 00:59:35,000 --> 00:59:37,417 -When in Polynesia... -You don't look the type to go native. 609 00:59:37,500 --> 00:59:40,042 Well, we'll see. The one wearing the muumuu over there. 610 00:59:41,792 --> 00:59:43,542 They're much cleaner in Bora-Bora. 611 00:59:43,667 --> 00:59:45,792 Or else, you've become a little dirtier. 612 00:59:45,875 --> 00:59:48,375 I've got to get back now, look after my house. 613 00:59:49,333 --> 00:59:51,625 I'm having my wife's lover build it for me. 614 01:00:59,958 --> 01:01:01,208 How's the house coming? 615 01:01:01,292 --> 01:01:03,208 I just hired some extra women. 616 01:01:03,292 --> 01:01:06,083 Oh, are they the ones in the pirogue? Hi. 617 01:01:06,167 --> 01:01:08,542 -You get here later every morning now. 618 01:01:08,667 --> 01:01:10,000 Got no reason to get up early. 619 01:01:10,083 --> 01:01:11,667 Besides, I've learned how to relax. 620 01:01:11,750 --> 01:01:13,417 You mustn't be too relaxed. 621 01:01:13,500 --> 01:01:14,958 You ought to be here to watch them building your house. 622 01:01:15,042 --> 01:01:16,375 But Bora has one thing. Manni. 623 01:01:16,458 --> 01:01:18,750 You're better than Manni at making decisions. 624 01:01:18,833 --> 01:01:21,167 You've managed to solve all the problems, so far. 625 01:01:21,250 --> 01:01:23,542 Just build it as though you were going to live in it too. 626 01:01:23,667 --> 01:01:25,417 Is that what you're expecting? 627 01:01:25,875 --> 01:01:26,958 No. 628 01:01:27,042 --> 01:01:29,000 Not really. 629 01:01:59,042 --> 01:02:01,167 Ha, this has got to be the roof. 630 01:02:01,250 --> 01:02:02,875 I hope it doesn't rain too much. 631 01:02:03,625 --> 01:02:05,750 I want these torn down. 632 01:02:05,833 --> 01:02:07,750 The only house in this island is going to be mine. 633 01:02:08,250 --> 01:02:09,208 And that's it. 634 01:02:09,292 --> 01:02:10,375 Poipoi. 635 01:02:11,000 --> 01:02:12,167 Hello, Phillip. 636 01:02:12,250 --> 01:02:13,375 When's it going to be finished? 637 01:02:13,458 --> 01:02:15,083 Not long. A week, a month. 638 01:02:15,167 --> 01:02:16,708 What, five months? 639 01:02:16,792 --> 01:02:18,792 Look, Manni. I would like to live in this house, 640 01:02:18,875 --> 01:02:20,958 -before I get to be an old man. -I know. 641 01:02:21,042 --> 01:02:23,417 If you showed more interest, maybe they'd work harder. 642 01:02:23,500 --> 01:02:24,917 All right. 643 01:02:25,000 --> 01:02:27,167 Which problem shall I tackle today? 644 01:02:27,250 --> 01:02:30,542 Well, first, I think that little room on the right ought to be enlarged. 645 01:02:30,667 --> 01:02:32,083 What, kitchen? It's big enough. 646 01:02:32,167 --> 01:02:34,000 It's big enough for a kitchen. 647 01:02:34,083 --> 01:02:35,417 But that room ought to be the bedroom. 648 01:02:36,167 --> 01:02:37,875 Is that so? Why? 649 01:02:38,917 --> 01:02:40,000 I'll show you, Robert. 650 01:02:50,000 --> 01:02:51,500 Where do you set the bed in here? 651 01:02:51,625 --> 01:02:53,000 I don't know, ask Tehina. 652 01:02:54,208 --> 01:02:57,125 -She'll know about these things. -No, she won't. 653 01:02:57,208 --> 01:02:59,833 Well, she's the one who's going to sleep in it. Tehina! 654 01:03:03,458 --> 01:03:06,250 -Your bed's going to face north. -So? 655 01:03:06,333 --> 01:03:09,333 You once had a fit because I had it set wrong. 656 01:03:09,417 --> 01:03:11,333 Oh, I'm not as demanding anymore. 657 01:03:16,000 --> 01:03:18,042 Darling, Margo thinks we should change the bedroom. 658 01:03:18,125 --> 01:03:19,917 That has to be the bedroom. 659 01:03:20,000 --> 01:03:22,458 Because, then each morning I'll awake and face the ocean. 660 01:03:22,542 --> 01:03:24,833 Tehina, you have to consider the weather. 661 01:03:24,917 --> 01:03:27,083 The wind will blow the rain in. It'll come off the roof. 662 01:03:28,917 --> 01:03:31,333 No, it doesn't matter as long as I face the ocean. 663 01:03:31,417 --> 01:03:33,375 This is women's talk, brother. 664 01:03:33,458 --> 01:03:36,208 You two decide, I want everyone to be happy. 665 01:03:36,292 --> 01:03:38,542 I wish I could live with both of you. 666 01:03:38,667 --> 01:03:40,000 Guess that's impossible, eh, Manni? 667 01:03:58,167 --> 01:04:00,125 Manni? 668 01:04:00,208 --> 01:04:02,292 -Manni, it's getting late, we'd better leave. - Why so soon? 669 01:04:04,208 --> 01:04:07,542 You've never tried to cross the coral reefs in the dark or you'd know why. 670 01:04:07,667 --> 01:04:09,042 Remember the sharks we talked about? 671 01:04:09,958 --> 01:04:12,083 Oh, I'll run you back in the motorboat. 672 01:04:12,167 --> 01:04:14,042 No, thanks, we'll go in the pirogue. 673 01:04:14,833 --> 01:04:16,042 Besides, it's out of your way. 674 01:04:27,042 --> 01:04:29,083 Margo, what's wrong? 675 01:04:29,167 --> 01:04:31,500 It's not normal. I don't belong here. 676 01:04:31,625 --> 01:04:33,542 No more than you. 677 01:04:33,667 --> 01:04:36,000 Does it matter what's normal as long as you're happy? 678 01:04:37,125 --> 01:04:39,875 -Happy living with Manni? -Yes. And you? 679 01:04:39,958 --> 01:04:41,708 Do you mean with Tehina? 680 01:04:41,792 --> 01:04:44,000 I'd prefer living with someone I love. 681 01:04:44,083 --> 01:04:45,250 Were you ever in love? 682 01:04:48,167 --> 01:04:51,792 I never stopped being in love with you, and you know it. 683 01:04:51,875 --> 01:04:53,500 It's getting dark we'd better leave, Robert. 684 01:05:26,667 --> 01:05:27,917 If you get here this late every day, 685 01:05:28,000 --> 01:05:29,167 you're never going to finish my house. 686 01:05:35,083 --> 01:05:36,667 You especially. 687 01:05:36,750 --> 01:05:38,958 Without you here, nothing ever seems to get done. 688 01:05:41,625 --> 01:05:43,917 Really? How about her? What's her problem? 689 01:05:44,000 --> 01:05:46,417 Tehina, how about it? Why don't you help out? 690 01:05:46,500 --> 01:05:49,250 A Vahinecan't work on her own house. It's taboo. 691 01:05:49,333 --> 01:05:52,083 Then why come out every day? 692 01:05:52,167 --> 01:05:54,333 I'll stay where I want. I like it here. 693 01:06:01,500 --> 01:06:02,958 I'd like to enlarge this. 694 01:06:03,042 --> 01:06:05,750 What? The pilings have already been sunk. 695 01:06:05,833 --> 01:06:08,250 -Then pull them out and sink them again. -Start over? 696 01:06:08,333 --> 01:06:10,083 You either do it properly in the beginning, 697 01:06:10,167 --> 01:06:11,417 or you'll keep doing it till it's right. 698 01:06:19,167 --> 01:06:21,042 What's wrong? Where are you going? 699 01:06:21,125 --> 01:06:23,250 -Fiu. -Let him go. 700 01:06:23,333 --> 01:06:24,917 We'll get along. 701 01:06:25,000 --> 01:06:27,292 Don't try to stop him, Robert. He's fiu. 702 01:06:27,375 --> 01:06:29,958 The men get fiutoo, you mean. I thought women were the only ones. 703 01:06:30,042 --> 01:06:31,417 Oh, no. Men, too. 704 01:06:32,792 --> 01:06:34,500 Too bad. He was our best carpenter. 705 01:06:34,625 --> 01:06:37,542 Listen. Can you take Margo away from here for a while? 706 01:06:37,667 --> 01:06:40,042 -Why? -Something's bothering her today. 707 01:06:40,125 --> 01:06:41,667 She's upsetting everyone. 708 01:06:56,958 --> 01:06:57,875 Pretty. 709 01:06:59,708 --> 01:07:01,958 I think you'd better start taking more interest in your house. 710 01:07:02,042 --> 01:07:04,125 Next week, Manni and I are leaving for Tuamotu. 711 01:07:04,208 --> 01:07:05,708 Why, what for? 712 01:07:05,792 --> 01:07:07,792 The men are going to fish for a mother of pearl. 713 01:07:09,042 --> 01:07:10,083 For three months. 714 01:07:10,167 --> 01:07:11,375 Then why are you? 715 01:07:11,458 --> 01:07:13,083 You're fishing for mother of pearl? 716 01:07:13,167 --> 01:07:15,042 The men always take their women. 717 01:07:15,125 --> 01:07:18,625 Someone has to cook, and sew, and help the men repair the nets. 718 01:07:18,708 --> 01:07:22,250 All undertakings which you neither qualify nor want to do. 719 01:07:22,333 --> 01:07:23,958 Is that why you've been so nervous? 720 01:07:28,167 --> 01:07:29,333 No. 721 01:07:29,417 --> 01:07:30,792 You'll probably take it all wrong, 722 01:07:30,875 --> 01:07:32,875 but that's not the reason I've been nervous. 723 01:07:33,833 --> 01:07:35,625 Go on. 724 01:07:35,708 --> 01:07:38,083 It's because I'm not going to be here to finish your house, 725 01:07:38,167 --> 01:07:39,458 and it worries me. 726 01:07:39,542 --> 01:07:41,500 Is it leaving the house, or me? 727 01:07:45,750 --> 01:07:46,875 Let's go back. 728 01:07:54,375 --> 01:07:56,542 -Hang this on your wall. It's good luck. -Thanks. 729 01:07:56,667 --> 01:07:58,042 Here, let's drink to your trip. 730 01:08:03,292 --> 01:08:04,458 I'll drink it later. 731 01:08:10,000 --> 01:08:11,875 Here's to your cooking and sewing. 732 01:09:28,042 --> 01:09:30,125 Aren't you going back to the hotel tonight? 733 01:09:30,208 --> 01:09:32,667 We're spending the night here. See you tomorrow. 734 01:10:26,458 --> 01:10:29,000 There. You see how easy it is to be white. 735 01:10:34,958 --> 01:10:37,083 Well, we're making progress, I see. 736 01:10:37,167 --> 01:10:38,333 It will be finished. 737 01:10:41,000 --> 01:10:42,708 -You're late. -I know. 738 01:10:42,792 --> 01:10:44,708 Where's Tehina? Isn't she coming? 739 01:10:44,792 --> 01:10:46,500 She'll be here tomorrow. 740 01:10:46,583 --> 01:10:48,750 -She slept late again. -It's not funny.That woman's lazy. 741 01:11:00,417 --> 01:11:01,417 Robert! 742 01:11:02,083 --> 01:11:03,708 I'm tired, let's go. 743 01:11:05,042 --> 01:11:05,958 Robert. 744 01:11:06,042 --> 01:11:07,000 All right. 745 01:11:09,000 --> 01:11:10,542 We're having a party in the village tomorrow 746 01:11:10,667 --> 01:11:12,125 to celebrate the fishing trip. 747 01:11:12,208 --> 01:11:13,708 You'll be there, won't you? 748 01:11:13,792 --> 01:11:15,167 Maybe. I don't know. 749 01:11:15,250 --> 01:11:17,083 Tehina's been in a strange mood this week. 750 01:11:17,167 --> 01:11:19,042 She doesn't even want to leave the hotel. 751 01:11:38,333 --> 01:11:39,958 How would you like an extra passenger? 752 01:11:41,208 --> 01:11:43,542 I need a ride to your island this morning, Robert. 753 01:11:44,958 --> 01:11:46,875 I wouldn't want to leave my foreman behind. 754 01:11:46,958 --> 01:11:48,958 Isn't Manni coming this morning? 755 01:11:49,042 --> 01:11:50,917 The fishing nets need repairing. 756 01:11:51,000 --> 01:11:52,958 Oh, yes, that's right. Mother of pearl. 757 01:11:54,083 --> 01:11:55,083 May as well go. 758 01:11:55,167 --> 01:11:56,833 Aren't you waiting for Tehina? 759 01:11:56,917 --> 01:11:58,958 No. She won't be going with us. 760 01:11:59,042 --> 01:12:00,667 She's busy with someone. 761 01:12:00,750 --> 01:12:02,875 -You mean, she... -She left me. 762 01:12:02,958 --> 01:12:04,417 She decided last night. 763 01:12:04,500 --> 01:12:06,875 She's going to live with a fellow named Turita. 764 01:12:06,958 --> 01:12:10,125 You know how women are like. The fiu,they're for you. 765 01:12:10,208 --> 01:12:12,833 I tried to tell her that the island can hold us all, 766 01:12:12,917 --> 01:12:14,000 boyfriend included. 767 01:12:14,833 --> 01:12:16,458 All live together, you mean? 768 01:12:16,542 --> 01:12:18,417 It might work out. 769 01:12:18,500 --> 01:12:20,000 Living alone on a stretch of sandy beach gets very depressing. 770 01:12:20,792 --> 01:12:21,833 Then why go back? 771 01:12:23,083 --> 01:12:25,000 I might as well. It's home. 772 01:12:25,750 --> 01:12:27,500 And it's beautiful. 773 01:12:27,583 --> 01:12:29,417 The prettiest island in Polynesia. 774 01:12:30,208 --> 01:12:31,250 Let it go for once. 775 01:12:32,083 --> 01:12:33,208 I could. 776 01:12:34,250 --> 01:12:35,292 But... 777 01:12:36,333 --> 01:12:37,542 It's a habit now. 778 01:12:37,667 --> 01:12:39,375 I'm used to going out every morning. 779 01:13:13,042 --> 01:13:14,667 You thinking about Tehina? 780 01:13:16,542 --> 01:13:18,917 No. If it's over, it's over. 781 01:13:23,583 --> 01:13:24,958 I was just thinking... 782 01:13:25,875 --> 01:13:27,958 How quickly they become fiu. 783 01:13:31,750 --> 01:13:33,667 You'll find someone. 784 01:13:34,292 --> 01:13:35,583 I suppose. 785 01:13:35,708 --> 01:13:37,042 I'll be in tomorrow. 786 01:13:37,125 --> 01:13:39,042 Maybe I'll even ask you to help me. 787 01:13:39,125 --> 01:13:40,167 You know my tastes. 788 01:13:41,458 --> 01:13:44,083 Oh, I forgot, you're busy with Manni. 789 01:13:44,167 --> 01:13:46,000 You'll be leaving on your fishing trip. 790 01:13:47,083 --> 01:13:48,375 When is that? Tomorrow? 791 01:13:48,917 --> 01:13:50,000 Too bad. 792 01:13:50,708 --> 01:13:51,917 I forgot about that. 793 01:13:52,958 --> 01:13:54,958 It's all right. I'll manage. 794 01:13:56,583 --> 01:13:58,250 He must be quite a lover. 795 01:13:58,333 --> 01:14:00,208 At least, he's made you happy. 796 01:14:00,292 --> 01:14:01,750 More than me. 797 01:14:32,083 --> 01:14:34,958 It's getting late. I'd better take you home. 798 01:14:35,042 --> 01:14:37,000 Why don't I stay on the island with you, tonight? 799 01:14:39,125 --> 01:14:40,917 That's really a home over there. 800 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 You're the one who built it. 801 01:14:43,542 --> 01:14:46,042 How will I ever know if I did a good job for you, 802 01:14:46,125 --> 01:14:48,083 unless I spend the night here? 803 01:14:48,167 --> 01:14:49,292 Where do we sleep? 804 01:14:49,375 --> 01:14:50,958 There's no bed. 805 01:14:51,042 --> 01:14:53,167 The Polynesians go out to gather straw. 806 01:14:53,250 --> 01:14:54,875 It makes a very soft bed. 807 01:16:03,958 --> 01:16:05,000 Margo! 808 01:16:09,333 --> 01:16:10,333 Margo. 809 01:16:22,292 --> 01:16:24,125 I haven't seen Margo. 810 01:16:24,208 --> 01:16:26,583 Didn't she come with you this morning? 811 01:16:26,708 --> 01:16:28,833 None of the workmen have shown up either. 812 01:16:28,917 --> 01:16:30,542 Maybe that storm held them back. 813 01:16:33,750 --> 01:16:34,833 Never mind. 814 01:16:35,792 --> 01:16:37,083 I suppose you're right. 815 01:16:37,167 --> 01:16:38,958 Might as well explain it to him. 816 01:16:39,833 --> 01:16:40,875 I spent the night. 817 01:16:41,542 --> 01:16:43,042 I know. 818 01:16:43,125 --> 01:16:45,292 I couldn't come out for you in the pirogue. 819 01:16:45,375 --> 01:16:47,417 -It would have broken in two. -It doesn't matter. 820 01:16:47,500 --> 01:16:50,417 Because I wouldn't have gone back with you, Manni. 821 01:16:50,500 --> 01:16:53,083 She's come back to me. That's why she spent the night. 822 01:16:58,250 --> 01:16:59,250 Is it true? 823 01:17:01,042 --> 01:17:01,917 It's true. 824 01:17:02,917 --> 01:17:04,333 I didn't try to fall back in love. 825 01:17:05,333 --> 01:17:06,917 But I think I knew it would happen. 826 01:17:07,417 --> 01:17:09,167 Manni, I do love him. 827 01:17:09,250 --> 01:17:11,208 I never thought that Robert could prove to me 828 01:17:11,292 --> 01:17:13,417 that he could be a lover as well as a husband. 829 01:17:14,667 --> 01:17:16,417 But now, I have proof. 830 01:17:16,500 --> 01:17:17,542 You're staying with me. 831 01:17:18,583 --> 01:17:20,583 No. 832 01:17:20,708 --> 01:17:22,000 - Get into the pirogue. - Please, Manni, don't. Robert. 833 01:17:24,833 --> 01:17:27,250 You've got to try to explain it. Manni deserves that. 834 01:17:27,333 --> 01:17:28,917 Explaining it won't help anything. 835 01:17:29,000 --> 01:17:30,250 But it will, Margo. 836 01:17:30,333 --> 01:17:31,917 Manni has to understand. 837 01:17:32,000 --> 01:17:34,417 Margo, go on. 838 01:17:34,500 --> 01:17:36,250 The simplest explanation is fiu. We're fiu. Go away. 839 01:17:38,125 --> 01:17:39,833 Just a minute. 840 01:17:39,917 --> 01:17:42,167 It's not easy for a man to lose everything. 841 01:17:42,250 --> 01:17:44,250 -I know. -What does he want? 842 01:17:44,333 --> 01:17:47,250 Manni's very proud. It's not going to be easy back in the village. 843 01:17:51,292 --> 01:17:53,125 So, it won't be easy. 844 01:17:53,208 --> 01:17:55,042 Why should you care? 845 01:17:55,125 --> 01:17:57,083 Because, unless he knows why it's over... 846 01:17:58,208 --> 01:18:00,583 He'll try to win you back. 847 01:18:00,708 --> 01:18:03,000 What's past is past. It's over and Manni knows it. 848 01:18:04,083 --> 01:18:05,042 I knew it too. 849 01:18:05,792 --> 01:18:07,583 I still tried and won. 850 01:18:08,833 --> 01:18:10,208 I'll explain it. 851 01:18:10,292 --> 01:18:12,000 Will that do? 852 01:18:12,083 --> 01:18:14,250 You've got to give Manni the same chance you gave me. 853 01:18:14,333 --> 01:18:15,917 You can't be serious. 854 01:18:16,000 --> 01:18:17,292 You want him to make love to me? 855 01:18:17,375 --> 01:18:19,000 You're mad, you know that? 856 01:18:28,667 --> 01:18:30,833 All right, Manni. I think you understand. 857 01:18:30,917 --> 01:18:32,167 I've got to know. 858 01:18:32,250 --> 01:18:33,292 So do I. 859 01:18:34,792 --> 01:18:37,167 -Go to her, Manni. -Robert, you stand to lose. 860 01:18:37,250 --> 01:18:39,000 I know it better than you. 861 01:18:39,083 --> 01:18:42,167 Fine. When it's over, one man has to leave. 862 01:18:42,750 --> 01:18:43,958 I'll win. 863 01:18:44,042 --> 01:18:45,458 No, you won't, Manni. 864 01:18:45,542 --> 01:18:47,667 That's why I'm willing to gamble. We'll see. 865 01:18:47,750 --> 01:18:50,000 How will you feel if you gamble and lose? 866 01:18:56,750 --> 01:18:58,917 All right, come in. See who wins. 867 01:22:01,167 --> 01:22:03,750 Manni, Manni! You must kill him. I'm yours now. 868 01:22:09,958 --> 01:22:11,083 No, don't. 869 01:22:15,958 --> 01:22:16,875 He's yours to kill, Margo. 870 01:22:36,375 --> 01:22:39,167 It was a foolish gamble you took, Robert, but you won. 871 01:22:40,417 --> 01:22:41,875 No one won anything. 872 01:22:43,042 --> 01:22:44,167 You weren't afraid. 873 01:22:45,083 --> 01:22:46,125 I'm glad you weren't. 874 01:22:48,083 --> 01:22:49,792 Because, if you had begged... 875 01:22:51,000 --> 01:22:53,083 I would have let him kill you. 876 01:22:53,167 --> 01:22:56,792 As soon as he touched me, all I could think about was Manni. 877 01:23:01,125 --> 01:23:03,875 It didn't matter which of you won or lost. 878 01:23:07,250 --> 01:23:09,583 Ten minutes ago, I thought that I could love anyone. 879 01:23:09,708 --> 01:23:11,917 Anyone at all, in bed. 880 01:23:13,792 --> 01:23:14,792 Still want me back? 881 01:23:15,333 --> 01:23:16,583 I do, yes. 882 01:23:18,708 --> 01:23:21,458 You might regret this. Maybe I'll change, Robert, 883 01:23:21,542 --> 01:23:23,500 but maybe it's too late for me now. 884 01:23:24,875 --> 01:23:27,042 I want to be very honest about this. 885 01:23:28,042 --> 01:23:30,417 If I find I can't live with myself anymore, 886 01:23:30,500 --> 01:23:31,792 then I don't want to live. 887 01:23:34,167 --> 01:23:35,750 Take me home. 888 01:23:35,833 --> 01:23:37,958 It won't be very easy but let's try. 889 01:23:52,792 --> 01:23:54,292 Take the boat around at the dock. 65900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.