Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,417 --> 00:02:49,333
This is the beach.
2
00:03:01,000 --> 00:03:02,042
Morning.
3
00:03:03,208 --> 00:03:05,083
-Mrs. Ferris.
-Ferris, monsieur?
4
00:03:05,167 --> 00:03:06,958
Margo Ferris, yes.
5
00:03:07,042 --> 00:03:08,250
I'll check, monsieur.
6
00:03:12,375 --> 00:03:14,875
MadameFerris checked out
over a month ago, monsieur.
7
00:03:14,958 --> 00:03:16,333
Month ago?
8
00:03:16,417 --> 00:03:18,208
Yes, monsieur.
9
00:03:18,292 --> 00:03:20,458
She moved out unexpectedly and left
no forwarding address.
10
00:03:20,583 --> 00:03:21,875
I see.
11
00:03:22,417 --> 00:03:24,292
Just moved out.
12
00:03:24,375 --> 00:03:26,542
-Have you got a room?
-A bungalow is vacant, monsieur.
13
00:03:26,625 --> 00:03:28,083
It's a little more
expensive...
14
00:03:28,167 --> 00:03:30,125
Ina. And more comfortable.
15
00:03:30,208 --> 00:03:32,750
Please show this gentleman
to number 10.
16
00:03:32,833 --> 00:03:34,875
-How long will you be here?
-Till tomorrow.
17
00:04:08,125 --> 00:04:10,375
-Work here for long?
-Just a year.
18
00:04:12,333 --> 00:04:14,958
Did you know the young American lady who used
to live in this bungalow?
19
00:04:15,042 --> 00:04:16,542
Yes, she was very kind.
20
00:04:26,417 --> 00:04:28,583
Uh, did she say
where she was going?
21
00:05:18,125 --> 00:05:19,417
Margo!
22
00:06:11,792 --> 00:06:13,042
Like our museum?
23
00:06:15,208 --> 00:06:16,417
Sure.
24
00:06:16,542 --> 00:06:18,167
If you happen to like Gauguin.
25
00:06:40,167 --> 00:06:41,958
Did you know
that in all Tahiti,
26
00:06:42,042 --> 00:06:44,250
there isn't one
authentic Gauguin.
27
00:06:44,333 --> 00:06:46,792
All reproductions.
28
00:06:46,875 --> 00:06:49,875
Seems fair.
Everything in Tahiti is phony.
29
00:06:49,958 --> 00:06:52,000
I don't understand
why people come here.
30
00:06:52,083 --> 00:06:53,583
You will.
31
00:07:03,708 --> 00:07:05,750
What don't you understand
about Tahiti?
32
00:07:06,958 --> 00:07:09,375
Just Tahiti.
33
00:07:09,458 --> 00:07:12,958
Explain why someone who came here on vacation
wouldn't go back home?
34
00:07:13,042 --> 00:07:14,292
-Like Gauguin.
35
00:07:14,375 --> 00:07:15,750
It's easy to explain.
36
00:07:15,833 --> 00:07:17,125
We decided
we like living here.
37
00:07:21,042 --> 00:07:22,667
Bravo!
38
00:07:22,750 --> 00:07:24,125
But what exactly
was your reason?
39
00:07:24,208 --> 00:07:27,583
-I like the Tahitians.
-Oh, yes?
40
00:07:27,667 --> 00:07:29,458
You mean there wasn't
anybody you liked at home?
41
00:07:31,375 --> 00:07:33,583
What's the enchantment
of these islands?
42
00:07:33,667 --> 00:07:36,417
Don't expect to find the answer to Tahiti
in a museum.
43
00:07:37,417 --> 00:07:39,042
Get to know the Tahitians.
44
00:07:44,167 --> 00:07:45,875
Maybe I'll just do that.
45
00:08:54,000 --> 00:08:56,333
And, uh, where did
you come from?
46
00:08:56,417 --> 00:08:59,292
I live in the bungalow next to yours.
I saw you yesterday.
47
00:08:59,375 --> 00:09:01,083
-Don't tell me you're a tourist.
-No, no.
48
00:09:01,167 --> 00:09:03,083
I'm the manager's daughter.
49
00:09:03,167 --> 00:09:05,875
Can you dance?
Get up, I'll teach you.
50
00:09:05,958 --> 00:09:07,000
Some other time.
51
00:09:07,083 --> 00:09:08,750
-Are you an American?
-Yeah.
52
00:09:08,833 --> 00:09:10,667
Do you remember a woman
in this bungalow last...
53
00:09:10,750 --> 00:09:13,583
The one that left so suddenly
for Moorea, that one?
54
00:09:13,667 --> 00:09:14,875
That's right.
55
00:09:14,958 --> 00:09:17,167
-Where is that?
-It's not far.
56
00:09:17,250 --> 00:09:18,833
You can see it from here.
57
00:09:23,042 --> 00:09:24,958
Many of the tourists
go there.
58
00:09:25,042 --> 00:09:26,625
It's very pretty.
59
00:09:28,125 --> 00:09:30,208
Wouldn't you like
to learn how to dance?
60
00:09:32,083 --> 00:09:34,000
How do I book
passage for Moorea?
61
00:11:39,958 --> 00:11:41,292
How are you?
62
00:11:41,375 --> 00:11:43,083
Fine. And you?
63
00:11:43,167 --> 00:11:45,125
Aren't you guarding those
phony Gauguins today?
64
00:11:45,208 --> 00:11:47,500
Have you taken the advice
I gave you yet?
65
00:11:47,625 --> 00:11:51,208
-What? -To look for your answer outside the museum.
66
00:11:51,292 --> 00:11:53,917
Are you impressed
with Polynesia?
67
00:11:54,000 --> 00:11:55,958
About as much as any tourist.
68
00:11:56,042 --> 00:11:58,958
You're not a tourist and you don't
like Polynesians.
69
00:11:59,042 --> 00:12:01,792
You like to know what
my intuition tells me.
70
00:12:01,875 --> 00:12:04,042
-Sure, tell me.
-You'll find her here.
71
00:12:04,125 --> 00:12:07,583
No one disappears.
She may hide a while but...
72
00:12:07,667 --> 00:12:09,375
-Who is she?
-A friend.
73
00:12:09,458 --> 00:12:11,292
Is that what you tell people?
74
00:12:11,375 --> 00:12:13,625
It's not good enough for you,
I take it.
75
00:12:13,708 --> 00:12:15,667
For the moment, yes.
76
00:12:15,750 --> 00:12:18,917
How 'bout a drink? We can watch the finest
dance company in Moorea.
77
00:12:19,000 --> 00:12:22,083
I can't get very excited about
grass skirts and tom toms.
78
00:12:22,167 --> 00:12:25,083
It'll be a good three hours
until the boat comes.
79
00:12:25,167 --> 00:12:26,500
I won't miss it this way.
80
00:12:26,625 --> 00:12:29,000
Come on, I have a boat,
come back with me.
81
00:12:29,083 --> 00:12:32,042
Thanks, I'm fine. I'm perfectly happy to sit
and wait right here.
82
00:12:32,125 --> 00:12:34,917
I wouldn't want you to have to
wait here alone
83
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
next to a load of bananas.
84
00:12:59,875 --> 00:13:01,583
-Thanks for the ride.
-Where are you going?
85
00:13:01,667 --> 00:13:02,917
The hotel.
86
00:13:03,000 --> 00:13:04,792
Is your friend
anything like me?
87
00:13:08,333 --> 00:13:09,667
Very much.
88
00:13:11,042 --> 00:13:13,167
Well, then, let's be friends.
89
00:13:13,250 --> 00:13:15,500
I wouldn't be very good
company right now.
90
00:13:15,625 --> 00:13:17,667
Why don't I judge
your company?
91
00:13:17,750 --> 00:13:21,000
Look here, maybe I can spare you looking
all over these islands.
92
00:13:22,667 --> 00:13:25,458
I'm willing to see what
my friends can do to help you.
93
00:13:25,583 --> 00:13:27,375
How? You're friendly
with the natives?
94
00:13:28,500 --> 00:13:30,458
I'm friendly
with everybody.
95
00:13:34,583 --> 00:13:35,750
Come on.
96
00:13:46,583 --> 00:13:49,333
Sunset is the best part of the day
for swimming.
97
00:13:49,417 --> 00:13:51,625
The lagoon's warmer
and much nicer.
98
00:13:53,500 --> 00:13:56,042
Why do you wear those
stupid Tahitian rags?
99
00:13:58,083 --> 00:13:59,833
Part of the enchantment?
100
00:14:03,125 --> 00:14:06,750
Well, somehow it gives me a feeling of freedom
in the water.
101
00:14:06,833 --> 00:14:09,083
And I like that feeling.
102
00:14:09,167 --> 00:14:11,917
-Then why not just
swim in the nude?
103
00:14:12,000 --> 00:14:14,042
Good question.
I don't know.
104
00:14:31,833 --> 00:14:32,958
What now?
105
00:14:41,958 --> 00:14:44,750
I like a little privacy
when I'm making love.
106
00:15:01,917 --> 00:15:03,792
You're pretty sure that I want
to make love to you.
107
00:15:05,458 --> 00:15:07,500
All the men I know
enjoy it.
108
00:15:10,083 --> 00:15:12,792
Better open the curtains
and watch the sunset.
109
00:15:15,917 --> 00:15:18,042
It's the only pleasure
you'll get tonight.
110
00:15:22,000 --> 00:15:24,208
The only one?
111
00:15:24,292 --> 00:15:28,125
And besides, I don't think I'm dark enough
to meet your standards.
112
00:15:29,250 --> 00:15:30,667
You're wrong.
113
00:15:34,167 --> 00:15:35,875
The climate can be
very surprising.
114
00:15:35,958 --> 00:15:38,125
You people are very
quick to tan.
115
00:15:43,917 --> 00:15:46,708
All right, I'll wait a bit.
116
00:15:54,292 --> 00:15:56,625
You might feel like it
when you're relaxed.
117
00:15:59,208 --> 00:16:01,958
Unfortunately, it takes
two to make love.
118
00:16:02,042 --> 00:16:03,375
And you're already in love,
119
00:16:07,500 --> 00:16:08,917
aren't you?
120
00:16:09,792 --> 00:16:11,667
-With your wife.
-What wife?
121
00:16:11,750 --> 00:16:15,792
Nobody'd be as anxious as you are just to look
for an old friend.
122
00:16:15,875 --> 00:16:17,000
I'll catch her.
123
00:16:19,000 --> 00:16:20,792
What else are you
going to do,
124
00:16:20,875 --> 00:16:22,917
assuming you do happen
to catch her?
125
00:16:23,000 --> 00:16:25,417
Find out if this is
what she really wants.
126
00:16:25,500 --> 00:16:27,458
If it is,
I'll let her go.
127
00:16:29,125 --> 00:16:31,500
How middle class you are.
128
00:16:31,625 --> 00:16:33,958
Perhaps something's
happened to your wife,
129
00:16:34,042 --> 00:16:36,000
rather than what you think.
130
00:16:36,083 --> 00:16:38,875
Why don't you just check
with the police in Papeete?
131
00:16:42,042 --> 00:16:44,083
There's no reason
to involve the police.
132
00:16:44,917 --> 00:16:46,167
She hasn't been hurt.
133
00:16:47,167 --> 00:16:48,458
I don't know.
134
00:16:52,167 --> 00:16:54,250
-Read it.
-No, you keep it.
135
00:16:54,333 --> 00:16:56,958
I'd rather not know too much.
136
00:16:57,042 --> 00:16:59,875
There isn't going to be any bloodshed,
if that's what you think.
137
00:16:59,958 --> 00:17:02,375
I just want to talk,
that's all.
138
00:17:02,458 --> 00:17:04,875
And I want an explanation
pure and simple.
139
00:17:06,125 --> 00:17:07,958
Explanation to what?
140
00:17:08,042 --> 00:17:09,917
Your wife just became fiu.
141
00:17:12,000 --> 00:17:13,333
Fiu?
142
00:17:13,417 --> 00:17:15,958
It's a useful
word in Tahitian.
143
00:17:16,042 --> 00:17:18,042
Fiumeans plenty.
144
00:17:18,125 --> 00:17:19,583
She's had enough of you.
145
00:17:19,667 --> 00:17:21,083
When a Tahitian says fiu
it means
146
00:17:21,167 --> 00:17:24,875
that she's just not
interested any longer.
147
00:17:24,958 --> 00:17:28,125
If you're going to try to stop her, you'll be
wasting your time.
148
00:17:29,042 --> 00:17:30,833
Margo is not a Tahitian.
149
00:17:30,917 --> 00:17:32,958
A few more weeks
and she could be.
150
00:17:36,042 --> 00:17:37,458
What name did you say?
151
00:17:37,583 --> 00:17:39,125
You want me to
find out where she...
152
00:17:39,667 --> 00:17:40,792
Margo.
153
00:17:50,958 --> 00:17:52,875
-Just find out if she's...
154
00:18:02,500 --> 00:18:03,792
I was right.
155
00:18:04,583 --> 00:18:06,375
Nothing escapes
from Wei.
156
00:18:06,458 --> 00:18:09,042
She's a Chinese friend of mine who runs a bar
behind the pier.
157
00:18:09,125 --> 00:18:11,875
Well, does she
supply Tahitians?
158
00:18:11,958 --> 00:18:14,792
It took me only once to find out that men
are no different.
159
00:18:15,708 --> 00:18:17,000
Just ask your wife.
160
00:18:19,792 --> 00:18:21,333
Your Chinese friend
know Margo?
161
00:18:21,417 --> 00:18:23,083
You might find her at
Joel's tomorrow.
162
00:18:23,167 --> 00:18:25,833
He's going to be
rehearsing his dancers.
163
00:18:25,917 --> 00:18:29,042
It isn't for tourists,
but your wife might show up.
164
00:18:29,875 --> 00:18:31,083
What for?
165
00:18:31,167 --> 00:18:33,208
To see her lover, what else?
166
00:18:33,292 --> 00:18:34,875
And he's very brown.
167
00:18:36,583 --> 00:18:40,042
-Maybe you'd better explain!
-Why were you hoping he'd be a white man?
168
00:18:40,125 --> 00:18:42,000
Does it matter what
color her lover is?
169
00:18:49,000 --> 00:18:50,375
You're lying.
170
00:18:50,458 --> 00:18:53,958
Am I? Go ahead,
I want you to hit me actually.
171
00:18:57,167 --> 00:18:59,292
You better find her
and take her back home,
172
00:18:59,375 --> 00:19:02,000
otherwise your children
will have very dark skin.
173
00:19:02,083 --> 00:19:06,917
You lying whore!
I ought to kill you!
174
00:19:07,000 --> 00:19:10,667
You don't want to kill anyone.
You're ready to make love now.
175
00:19:10,750 --> 00:19:12,375
You're excited enough.
176
00:19:16,417 --> 00:19:19,708
-Let me turn around.
-No, stay. You're perverted.
177
00:20:33,167 --> 00:20:35,417
-How are you?
-Oh, fine, thank you, Joel.
178
00:20:35,500 --> 00:20:36,833
Hold it!
179
00:21:40,000 --> 00:21:41,583
Let's sit down.
180
00:21:46,625 --> 00:21:48,917
Well, what's the matter?
181
00:21:49,000 --> 00:21:51,083
Why do you want to find Margo?
182
00:21:51,167 --> 00:21:52,500
To beat her again?
183
00:21:53,667 --> 00:21:54,958
I won't anymore,
184
00:21:55,625 --> 00:21:57,083
I love her too much for that.
185
00:21:57,167 --> 00:21:59,625
Listen, you would be paid
for your information.
186
00:21:59,708 --> 00:22:02,750
I really shouldn't say.
Really, I can't say.
187
00:22:02,833 --> 00:22:04,875
I just want to talk to her.
188
00:22:04,958 --> 00:22:06,208
Please, where can I find her?
189
00:22:06,292 --> 00:22:07,625
With Manni.
190
00:22:07,708 --> 00:22:08,667
Manni is her tane.
191
00:22:10,083 --> 00:22:11,417
Meaning?
192
00:22:11,500 --> 00:22:13,667
It means that he's her lover
on Bora-Bora.
193
00:22:18,875 --> 00:22:21,250
-Oh, how do I get to this
Bora-Bora?
-By boat.
194
00:22:21,333 --> 00:22:24,833
I'll tell you something else, if you buy me a pair
of gold sandals.
195
00:22:24,917 --> 00:22:27,000
I'll buy you as many
pairs as you like.
196
00:22:27,083 --> 00:22:29,000
You'll find her at the pier
this afternoon.
197
00:22:34,667 --> 00:22:35,958
Margo!
198
00:22:41,167 --> 00:22:43,000
-Ticket please.
-I'll buy it onboard.
199
00:22:43,083 --> 00:22:44,417
What do you want?
200
00:22:44,500 --> 00:22:46,250
-I'm going to Bora-Bora.
201
00:22:46,333 --> 00:22:48,958
I want to see what your lover looks like,
that all right?
202
00:22:49,042 --> 00:22:51,500
-Robert go away.
-Why?
203
00:22:51,625 --> 00:22:52,958
Because I don't love you.
204
00:22:53,042 --> 00:22:54,750
Now, if it'll make you
feel any better,
205
00:22:54,833 --> 00:22:57,417
then go ahead and hit me,
but remember the baby.
206
00:22:57,500 --> 00:22:59,875
Will you let me explain?
I'm not here to hit you.
207
00:22:59,958 --> 00:23:01,875
-Then what do you want?
-Nothing.
208
00:23:06,000 --> 00:23:07,417
Can I speak to you?
209
00:23:17,500 --> 00:23:20,083
Hold the boat I want to
speak with my tanebefore...
210
00:23:20,167 --> 00:23:21,583
I'm not your tane!
211
00:23:21,667 --> 00:23:23,208
You're still married,
in case you've forgot.
212
00:23:31,042 --> 00:23:32,667
I'm not coming back.
213
00:23:32,750 --> 00:23:35,042
All right, then just explain.
214
00:23:35,125 --> 00:23:36,958
You'd only call me
a whore anyhow.
215
00:23:37,042 --> 00:23:38,875
It's the word I believe.
216
00:23:38,958 --> 00:23:42,333
-I didn't point it.
-Please, Robert, come on.
217
00:23:42,417 --> 00:23:46,000
You haven't come thousands of miles just to call me
names, have you?
218
00:23:46,750 --> 00:23:47,833
Whore.
219
00:23:49,875 --> 00:23:51,292
Come on, let's sit down.
220
00:23:58,167 --> 00:23:59,917
You may not believe it,
221
00:24:00,000 --> 00:24:02,042
but I'm not here
to soothe my pride,
222
00:24:02,875 --> 00:24:05,083
I don't think I am anyhow.
223
00:24:05,167 --> 00:24:07,750
I'm here just to see why you've changed,
and you have.
224
00:24:07,833 --> 00:24:09,500
No, I'm the same woman.
225
00:24:09,625 --> 00:24:12,083
-And I'm not what you think.
-What I think?
226
00:24:12,167 --> 00:24:13,750
You don't care
what I think.
227
00:24:14,458 --> 00:24:16,042
You'll hop into anyone's bed.
228
00:24:17,000 --> 00:24:18,708
Even with a Polynesian.
229
00:24:18,792 --> 00:24:21,292
I'm not fighting it.
Go on, go on back to him.
230
00:24:36,500 --> 00:24:39,000
-That kid belong to you?
-Yes.
231
00:24:49,042 --> 00:24:52,958
Well, well, if it isn't
my Polynesian loving friend.
232
00:24:53,042 --> 00:24:55,042
You've got lots
of friends, I see.
233
00:24:55,292 --> 00:24:57,125
Plenty.
234
00:24:57,208 --> 00:24:59,875
I wasn't sure that we'd be able to meet
each other this week.
235
00:24:59,958 --> 00:25:03,833
Did I forget to tell you,
that you were right about her.
236
00:25:06,042 --> 00:25:07,417
You were right,
237
00:25:07,500 --> 00:25:09,250
about those colored children.
238
00:25:10,625 --> 00:25:13,500
-You found your wife then?
-At the pier, yeah.
239
00:25:13,625 --> 00:25:16,667
But she's back in the island
with her taneby now.
240
00:25:16,750 --> 00:25:19,917
The part I don't get is
that kid she was carrying.
241
00:25:20,000 --> 00:25:23,625
Well, I mean, the kid couldn't really be hers, she's been
here for only three months.
242
00:25:24,458 --> 00:25:26,625
Could it?
243
00:25:26,708 --> 00:25:30,917
The reason I ask is 'cause no one's an expert on
Polynesians like you are.
244
00:25:31,000 --> 00:25:33,917
Hell, the Polynesians
aren't that prolific.
245
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
-Anyway, there's the pill.
-Ah, the pill, you're right.
246
00:25:37,083 --> 00:25:42,167
I was starting to think that these Tahitians
were so powerful that, uh...
247
00:25:42,250 --> 00:25:44,500
You know, it, uh,
doesn't work.
248
00:25:46,167 --> 00:25:48,375
You know, there are women
on the island
249
00:25:48,458 --> 00:25:50,083
who are willing to
console you for the night.
250
00:25:50,167 --> 00:25:51,958
I've got one
picked out already.
251
00:25:52,042 --> 00:25:54,083
The brown one
sitting at the bar.
252
00:25:54,167 --> 00:25:57,333
She'll be my souvenir
of Tahiti.
253
00:25:57,417 --> 00:26:01,000
You better be careful, she might decide to
give you something else.
254
00:26:01,083 --> 00:26:02,708
A souvenir you don't want.
255
00:26:02,792 --> 00:26:04,083
Yeah,
it'll be my luck.
256
00:26:04,167 --> 00:26:06,042
Deserted and contaminated.
257
00:26:07,792 --> 00:26:10,042
I shall be
extremely careful.
258
00:26:11,125 --> 00:26:12,083
I'll be all right.
259
00:27:40,167 --> 00:27:43,250
Sorry. I brought
your partner back for you.
260
00:27:43,958 --> 00:27:45,292
Dance.
261
00:27:46,625 --> 00:27:48,958
I thought you like
these native dances.
262
00:27:50,083 --> 00:27:52,000
Get closer.
Break her down.
263
00:27:56,375 --> 00:27:58,833
Go on, touch her.
264
00:27:59,500 --> 00:28:01,208
Kiss her.
265
00:28:01,958 --> 00:28:03,333
She looks about ready.
266
00:28:14,500 --> 00:28:16,125
What are you laughing at?
267
00:28:17,333 --> 00:28:18,958
You hypocrite.
268
00:28:19,042 --> 00:28:22,500
-What did you say?
-Hypocrite.That's what I said.
269
00:28:22,625 --> 00:28:25,375
You use these natives like
some men use pornography.
270
00:28:25,458 --> 00:28:27,458
It's the way you
excite yourself.
271
00:28:27,583 --> 00:28:31,458
You let a brown get you hot, then you go
and get a white man.
272
00:28:31,583 --> 00:28:35,083
-Why don't you shut up.
-Oh, she's getting nasty.
273
00:28:35,167 --> 00:28:37,958
Now what? I suppose you're
going to slap me.
274
00:28:38,042 --> 00:28:39,958
I might hit you back.
275
00:28:40,042 --> 00:28:42,500
In place of going to Bora-Bora and hitting your wife,
is that it?
276
00:28:42,625 --> 00:28:45,208
Oh, I'll go.
I'm going don't worry.
277
00:28:45,292 --> 00:28:48,667
Yeah, but not for that,
I'm going to take her back.
278
00:28:48,750 --> 00:28:50,917
At first I was going to
leave her here to rot,
279
00:28:51,000 --> 00:28:52,958
because I thought
she was like you.
280
00:28:53,042 --> 00:28:55,333
Sitting in a bar, it's very easy
to be optimistic.
281
00:28:55,417 --> 00:28:59,167
But the minute you see your wife's Tahitian lover,
you'll change your mind.
282
00:28:59,250 --> 00:29:02,208
No, you're wrong. Because I
respect Margo for her courage.
283
00:29:02,292 --> 00:29:03,875
That's more than you've got.
284
00:29:03,958 --> 00:29:06,667
She went out to do what
you only think about.
285
00:29:06,750 --> 00:29:09,000
Because you wouldn't
dirty your pretty hands.
286
00:29:10,708 --> 00:29:12,583
She's only been here
for three months,
287
00:29:12,667 --> 00:29:14,792
she wouldn't have changed.
288
00:29:14,875 --> 00:29:17,667
They change, believe me.
Faster than a man will.
289
00:29:17,750 --> 00:29:20,792
A woman in Tahiti can change overnight
as you'll soon learn.
290
00:29:20,875 --> 00:29:23,375
Heh, I'll let you know
how wrong you are,
291
00:29:23,458 --> 00:29:25,000
if I ever see you again.
292
00:31:12,000 --> 00:31:14,917
That's Bora-Bora.
We'll be landing in a minute.
293
00:31:16,083 --> 00:31:17,833
How do I get to the village?
294
00:31:17,917 --> 00:31:20,083
Well, your best bet is to take
the boat to Vaitape.
295
00:31:20,167 --> 00:31:22,042
It's the largest
island in this group.
296
00:32:10,333 --> 00:32:12,375
We'll dock at Vaitape
in 15 minutes.
297
00:32:13,375 --> 00:32:15,458
You have any idea how
large the village is?
298
00:32:15,542 --> 00:32:17,292
Oh, it's quite big.
It has its own church.
299
00:32:17,375 --> 00:32:19,875
-Why are you looking for someone special?
-Yes.
300
00:32:19,958 --> 00:32:21,625
Know anyone called Manni?
301
00:32:22,708 --> 00:32:24,667
Yes, oui.It's a common name.
302
00:32:24,750 --> 00:32:26,875
His woman is an American.
303
00:32:26,958 --> 00:32:29,958
The only American woman I know
around here is named Margo,
304
00:32:30,042 --> 00:32:32,208
but she doesn't
live on Vaitape.
305
00:32:32,292 --> 00:32:33,333
You know where?
306
00:32:34,000 --> 00:32:36,083
Oh, she lives on Fatu Hiva.
307
00:32:36,167 --> 00:32:39,042
There are two villages on the island, try the one
with the football field.
308
00:33:13,958 --> 00:33:14,958
You a tourist?
309
00:33:15,792 --> 00:33:16,792
No.
310
00:33:17,250 --> 00:33:18,375
Is Manni with them?
311
00:33:20,042 --> 00:33:22,125
Manni?
No, Manni's not here today.
312
00:33:22,208 --> 00:33:24,083
Are you here looking for
Margo by any chance?
313
00:33:24,167 --> 00:33:25,417
Yes, you know her?
314
00:33:25,500 --> 00:33:27,542
Everyone knows Margo
here on Bora-Bora.
315
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Paul, come here a minute.
316
00:33:37,458 --> 00:33:39,750
This is Margo's white tane.
317
00:33:45,708 --> 00:33:47,958
-I'm her brother.
-That right?
318
00:33:48,042 --> 00:33:51,000
And where would I find your
sister? She in this village?
319
00:33:51,083 --> 00:33:52,750
Our village is behind
that mountain.
320
00:33:52,833 --> 00:33:54,667
We live in Punta Matea.
321
00:33:54,750 --> 00:33:56,125
We'll take you there
with the pirogue.
322
00:33:56,208 --> 00:33:58,083
That's very nice,
but I'd rather go alone.
323
00:33:58,167 --> 00:34:01,000
-It's a long walk.
-And Margo's not back. She went to Tahiti.
324
00:34:01,083 --> 00:34:02,375
Manni go with her?
325
00:34:02,458 --> 00:34:04,333
No, my brother is still
in the village.
326
00:34:06,458 --> 00:34:08,833
That's quite a village
you have here.
327
00:34:10,000 --> 00:34:11,958
Everyone's related
to everyone.
328
00:35:00,042 --> 00:35:01,833
How did you manage
to get here early?
329
00:35:01,917 --> 00:35:04,000
You should have listened to me.
It's faster in a pirogue.
330
00:35:14,000 --> 00:35:16,042
-Are you Manni?
-Right.
331
00:35:23,458 --> 00:35:26,083
You're early.
Margo hasn't returned home.
332
00:35:26,167 --> 00:35:28,958
Hasn't returned
to this island, you mean?
333
00:35:29,042 --> 00:35:30,083
That's right.
334
00:35:30,167 --> 00:35:31,333
You said home.
335
00:35:42,417 --> 00:35:44,125
You don't mind if I wait?
336
00:35:44,208 --> 00:35:46,750
-I'd like to surprise our vahine.
-Then wait.
337
00:35:55,875 --> 00:35:57,417
Did you come to take her away?
338
00:35:57,500 --> 00:36:00,125
-That's right.
-Margo has already chosen her life.
339
00:36:00,208 --> 00:36:02,042
-Are you sure of that?
-Yes.
340
00:36:02,125 --> 00:36:03,333
Suppose we talk alone.
341
00:36:06,792 --> 00:36:07,958
We can talk here.
342
00:36:09,792 --> 00:36:10,792
Leave us.
343
00:36:27,042 --> 00:36:28,250
I saw Margo in Tahiti.
344
00:36:28,333 --> 00:36:30,042
Yes, she goes there often,
345
00:36:30,125 --> 00:36:32,875
to visit the stores
and to dance.
346
00:36:32,958 --> 00:36:35,083
And to visit with
her friend Joel.
347
00:36:35,167 --> 00:36:36,917
And you aren't jealous
of Joel?
348
00:36:37,000 --> 00:36:39,667
No, because there's
no reason to be.
349
00:36:39,750 --> 00:36:42,375
You know what she did
when I found her in Tahiti?
350
00:36:42,458 --> 00:36:45,333
No, but she's free to
do as she pleases.
351
00:36:45,417 --> 00:36:48,292
Then you won't care
that she was with me.
352
00:36:48,375 --> 00:36:49,958
It's possible.
353
00:36:50,042 --> 00:36:51,417
Oh, she was.
354
00:36:51,500 --> 00:36:53,750
We spent the night making
love in my hotel.
355
00:36:53,833 --> 00:36:56,875
It's possible, only it doesn't
mean she's leaving me for you.
356
00:36:58,000 --> 00:36:59,125
How do you know?
357
00:36:59,208 --> 00:37:00,875
You would have
stayed in Tahiti,
358
00:37:00,958 --> 00:37:03,125
instead you're here
on this island.
359
00:37:03,208 --> 00:37:04,958
-Why?
360
00:37:49,042 --> 00:37:52,333
Haven't you heard? Progress
has hit these islands.
361
00:37:52,417 --> 00:37:55,625
You can save a whole day
by plane or take the boat.
362
00:37:55,708 --> 00:37:57,000
None of your business.
363
00:37:57,083 --> 00:37:59,083
Anyway, what's the hurry?
364
00:37:59,167 --> 00:38:01,042
Oh, that's right. I forgot.
365
00:38:02,958 --> 00:38:05,125
No reason to rush anymore.
366
00:38:05,208 --> 00:38:09,000
Happy and tranquil.
That it? Did I get it right?
367
00:38:09,083 --> 00:38:12,958
What did you think you'd gain by telling Manni
that stupid story?
368
00:38:13,042 --> 00:38:16,250
Oh, I don't know. Mostly, I wanted
to see his reaction.
369
00:38:16,333 --> 00:38:19,000
He said you were free and wasn't
jealous or anything.
370
00:38:20,458 --> 00:38:22,000
But he did check with you.
371
00:38:23,042 --> 00:38:25,000
What do you want, Robert?
372
00:38:26,167 --> 00:38:27,125
Nothing.
373
00:38:27,917 --> 00:38:29,250
I know you too well.
374
00:38:29,333 --> 00:38:31,083
No, you're mistaken.
375
00:38:31,167 --> 00:38:33,083
You know, last night
in Papeete,
376
00:38:33,167 --> 00:38:35,875
I sat in a bar and thought about leaving
you here to rot forever.
377
00:38:35,958 --> 00:38:38,125
A strange thing happened.
378
00:38:38,208 --> 00:38:41,042
I met this woman who I was convinced was made from
the same mold as you are.
379
00:38:41,125 --> 00:38:42,625
A nympho.
380
00:38:42,708 --> 00:38:44,917
When I wrote, I knew what
you'd think about me.
381
00:38:46,333 --> 00:38:47,875
You were right.
382
00:38:47,958 --> 00:38:50,000
Until I saw you at
the pier yesterday.
383
00:38:50,083 --> 00:38:51,917
But I think a lot
differently now.
384
00:38:52,000 --> 00:38:53,792
Know why?
385
00:38:53,875 --> 00:38:55,958
Because I realized it took guts to leave
everything behind.
386
00:38:56,042 --> 00:38:57,208
Another one of your tricks?
387
00:38:57,292 --> 00:38:59,208
Maybe you're right.
388
00:38:59,292 --> 00:39:01,333
You might not believe this,
389
00:39:01,417 --> 00:39:03,208
but it would've taken
more courage to stay.
390
00:39:03,292 --> 00:39:04,625
It's no one's fault.
391
00:39:05,708 --> 00:39:07,792
I wanted you to know
that I understood.
392
00:39:08,542 --> 00:39:09,917
You've made your decision.
393
00:39:10,000 --> 00:39:11,333
That's right. I have.
394
00:39:11,417 --> 00:39:13,167
Don't try to take
me back, Robert.
395
00:39:13,250 --> 00:39:15,917
The only reason I'm here is to
spend a few days in Bora-Bora.
396
00:39:16,833 --> 00:39:18,375
And what's the point of that?
397
00:39:18,458 --> 00:39:20,208
Hmm. No point.
398
00:39:20,292 --> 00:39:21,667
I'll cause no trouble.
399
00:39:21,750 --> 00:39:23,750
Don't worry,
I won't get in your way.
400
00:39:23,833 --> 00:39:25,625
And besides, it's too
late to be jealous.
401
00:40:33,167 --> 00:40:36,208
You, um... You were
a dancer once.
402
00:40:36,292 --> 00:40:38,000
All of us on the islands
know how to dance.
403
00:40:38,083 --> 00:40:40,083
Huh, what
made you give it up?
404
00:40:40,167 --> 00:40:42,000
Oh, I suppose
I was tired of it.
405
00:40:43,750 --> 00:40:47,333
And then, true they say that all men return to place
where they were born.
406
00:40:47,417 --> 00:40:49,792
Me, I'll die here
as a fisherman.
407
00:40:49,875 --> 00:40:51,167
Any money in it?
408
00:40:51,250 --> 00:40:53,125
You see I have
everything I need.
409
00:40:54,208 --> 00:40:55,917
And are you missing anything?
410
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
No.
411
00:40:59,833 --> 00:41:00,917
Margo loves Manni.
412
00:41:02,250 --> 00:41:04,083
It's better than a fairytale.
413
00:41:04,167 --> 00:41:07,125
The beautiful princess
goes to a desert island.
414
00:41:07,208 --> 00:41:10,083
Sees the poor but honest
fisherman, they fall in love
415
00:41:10,167 --> 00:41:13,042
and lived happily ever after.
416
00:41:14,083 --> 00:41:15,958
On coconuts and bananas.
417
00:41:18,083 --> 00:41:19,292
Let's go, Manni.
418
00:41:28,208 --> 00:41:30,875
It's early.
Where are you going?
419
00:41:31,292 --> 00:41:32,167
To sleep.
420
00:41:34,333 --> 00:41:36,875
It's late and I'm tired.
421
00:41:36,958 --> 00:41:38,958
And I think you should
go to sleep too.
422
00:41:39,042 --> 00:41:41,167
You're drunk.
423
00:41:41,250 --> 00:41:44,000
I imagine you're taking the noble savage with
you to make primitive love.
424
00:41:47,000 --> 00:41:50,333
While I'm here, you're not gonna rub my nose in
your nauseating affair.
425
00:41:51,292 --> 00:41:54,417
Don't hurt him.
He's jealous, that's all.
426
00:41:58,292 --> 00:42:01,917
Some men are just born fools.
Some black and some are white.
427
00:42:04,375 --> 00:42:05,375
Go home, Manni.
428
00:42:06,417 --> 00:42:08,125
I'll sleep in the guest
hut tonight.
429
00:42:11,750 --> 00:42:13,083
I'll show you where
you will sleep.
430
00:42:13,167 --> 00:42:15,167
Margo, you do that.
431
00:42:15,250 --> 00:42:16,250
Come on.
432
00:42:24,375 --> 00:42:26,000
This one's already taken.
433
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
So is this.
434
00:42:28,792 --> 00:42:30,083
Don't worry about me.
435
00:42:30,167 --> 00:42:32,000
I can sleep on the beach.
436
00:42:34,167 --> 00:42:35,625
You can use this one.
437
00:42:36,792 --> 00:42:38,375
Uh, what about room service?
438
00:42:40,083 --> 00:42:41,917
Can I order anything I want?
439
00:42:43,958 --> 00:42:45,667
What's the rush?
440
00:42:45,750 --> 00:42:47,500
Why don't you come in and keep me company
for a while.
441
00:42:47,625 --> 00:42:49,958
That's not funny. I want you
to leave tomorrow, Robert.
442
00:43:50,917 --> 00:43:54,083
Are you a guest here?
Or part of Manni's family?
443
00:43:54,167 --> 00:43:56,917
We're cousins, yes,
but I don't live here.
444
00:43:57,000 --> 00:43:58,083
I'm just visiting.
445
00:43:59,042 --> 00:44:00,958
I'm going home tomorrow.
446
00:44:01,042 --> 00:44:04,125
So you're just here enjoying
a family reunion, is that it?
447
00:44:05,167 --> 00:44:07,000
I also came to see you.
448
00:44:07,083 --> 00:44:08,042
I see.
449
00:44:08,625 --> 00:44:09,917
How old are you?
450
00:44:10,000 --> 00:44:11,417
Fifteen.
451
00:44:11,500 --> 00:44:12,958
- Still a virgin?
-Yes.
452
00:44:22,958 --> 00:44:24,042
Why'd you come then?
453
00:44:25,042 --> 00:44:27,000
I want you to
be my tane.
454
00:44:32,167 --> 00:44:35,000
And you don't care if anyone
knows or hears this?
455
00:44:36,917 --> 00:44:38,833
Your friend might.
456
00:44:38,917 --> 00:44:41,542
But that doesn't matter very
much around here, does it?
457
00:44:41,667 --> 00:44:44,417
You make love anytime
you like in Bora-Bora.
458
00:44:47,458 --> 00:44:49,000
And with anyone you like.
459
00:44:50,375 --> 00:44:52,042
No, no one else.
460
00:45:02,292 --> 00:45:05,333
I think they're another one of those Polynesian legends
I keep hearing.
461
00:45:05,417 --> 00:45:06,958
Oh, you think so.
462
00:45:07,042 --> 00:45:09,417
I've seen men go out fishing
in weather like this,
463
00:45:09,500 --> 00:45:12,750
get caught in sudden squalls
outside the reef.
464
00:45:12,833 --> 00:45:15,167
No one who's fallen out of their pirogue
has ever come back.
465
00:45:15,250 --> 00:45:18,458
That would be a great way for a man
to dump his old girlfriends.
466
00:45:18,542 --> 00:45:20,958
Of course it couldn't
happen to you, could it?
467
00:45:21,042 --> 00:45:23,042
I'd make sure that I stayed
inside the lagoon.
468
00:45:23,125 --> 00:45:26,333
But suppose someone
threw you in outside the reef.
469
00:45:28,542 --> 00:45:30,042
Why don't you have your lunch?
470
00:45:33,250 --> 00:45:35,000
Robert, tell me why
you came here?
471
00:45:35,083 --> 00:45:36,917
But this time the real reason.
472
00:45:37,000 --> 00:45:40,083
Come on,
you know why I'm here.
473
00:45:40,167 --> 00:45:42,042
I want you to see that what
you're doing is wrong.
474
00:45:42,958 --> 00:45:44,667
No, not for me.
475
00:45:44,750 --> 00:45:46,333
I'm not going back
with you, Robert.
476
00:45:49,458 --> 00:45:51,500
Open your eyes
and look around.
477
00:45:51,625 --> 00:45:53,667
So far,
it's been a big adventure.
478
00:45:53,750 --> 00:45:55,708
You don't belong here.
479
00:45:55,792 --> 00:45:58,958
You're living with a bunch of savages with
cock-eyed moral values.
480
00:45:59,042 --> 00:46:01,000
Because they're different
that makes it wrong?
481
00:46:01,083 --> 00:46:03,292
They're honest unlike
some of the people I know.
482
00:46:03,375 --> 00:46:05,042
You don't think their
values are cock-eyed.
483
00:46:05,125 --> 00:46:06,833
You know who I
spent the night with?
484
00:46:06,917 --> 00:46:10,083
A 15-year-old girl they sent
to me to keep me happy.
485
00:46:10,167 --> 00:46:11,917
A virgin too, I'm told.
486
00:46:12,000 --> 00:46:13,042
Nothing wrong with that?
487
00:46:17,167 --> 00:46:19,667
As I recall we were about
14 when we started.
488
00:46:19,750 --> 00:46:21,125
Or did you forget?
489
00:46:21,208 --> 00:46:22,917
And then, after a year or so
of marriage,
490
00:46:23,000 --> 00:46:24,958
we were bored with the ways
that were normal.
491
00:46:25,042 --> 00:46:26,792
What are you saying?
That we were perverted?
492
00:46:26,875 --> 00:46:30,208
No. But don't you remember
getting into bed at nights.
493
00:46:30,292 --> 00:46:32,500
How we had to sweat, hours,
494
00:46:32,625 --> 00:46:35,125
and only because it no longer
seemed very interesting.
495
00:46:37,167 --> 00:46:38,458
Hey, I'm not impotent!
496
00:46:38,542 --> 00:46:39,917
And I'm not frigid either,
497
00:46:40,000 --> 00:46:42,208
but I might just
as well have been.
498
00:46:42,292 --> 00:46:44,083
And here you're not,
is that it?
499
00:46:44,958 --> 00:46:46,542
So, that's the reason.
500
00:46:47,208 --> 00:46:48,167
All right.
501
00:46:50,125 --> 00:46:51,333
Do what you want.
502
00:46:52,167 --> 00:46:53,917
Stay here and rot if you want.
503
00:46:54,000 --> 00:46:56,042
You think I'm nothing
but a whore, Robert.
504
00:46:56,125 --> 00:46:58,833
But for the first time in my life,
making love is beautiful.
505
00:46:58,917 --> 00:47:00,542
The way I've always
known it should be.
506
00:47:00,667 --> 00:47:02,667
It's funny hearing what
sex should be like...
507
00:47:02,750 --> 00:47:04,750
You... From you.
508
00:47:04,833 --> 00:47:06,667
Yes, from me. Now, go away.
509
00:47:10,042 --> 00:47:12,208
Yes, all right, I'll go away.
510
00:47:12,292 --> 00:47:15,375
But first I wanna know more about this place,
its appeal.
511
00:47:15,458 --> 00:47:18,542
Especially to you, all right.
Will you explain it to me?
512
00:47:19,208 --> 00:47:20,875
Yes, yes.
513
00:47:20,958 --> 00:47:22,500
I want you to show
it to me, all right?
514
00:47:22,625 --> 00:47:24,875
Yes, I'll show you around,
but that's all.
515
00:48:35,500 --> 00:48:38,500
-Tired?
516
00:48:38,625 --> 00:48:40,958
- You're slowing down.
- Where are we going?
517
00:48:41,042 --> 00:48:44,042
Mount Hero, you can see
the whole island from there.
518
00:48:57,208 --> 00:48:59,833
How'd you get
involved with Manni?
519
00:48:59,917 --> 00:49:02,000
I don't know.
How does anyone get involved?
520
00:49:02,083 --> 00:49:04,125
Don't wanna tell me?
521
00:49:04,208 --> 00:49:06,542
There isn't anything to tell. We met and liked each other.
That's all.
522
00:49:06,667 --> 00:49:09,750
You were still married
or doesn't that count here?
523
00:49:09,833 --> 00:49:12,375
Robert, what's
the point to this?
524
00:49:13,708 --> 00:49:15,625
-When did you first meet him?
-What's the difference?
525
00:49:15,708 --> 00:49:18,000
Two or three weeks
after I arrived.
526
00:49:18,083 --> 00:49:21,292
-Where?
-At one of Joel's dance rehearsals.
527
00:49:21,375 --> 00:49:23,125
You slapped me there,
remember?
528
00:49:28,250 --> 00:49:30,042
-Go on.
-It's hard to remember.
529
00:49:31,083 --> 00:49:33,042
I didn't even notice
him right away.
530
00:49:33,375 --> 00:49:34,875
Until?
531
00:49:37,792 --> 00:49:39,250
Until he started to dance.
532
00:49:39,333 --> 00:49:43,292
He picked out a woman,
she was a Polynesian.
533
00:49:43,375 --> 00:49:47,750
Maybe it's crazy, but all I
wanted was to be in her place.
534
00:49:47,833 --> 00:49:51,250
Perhaps a man can't
understand, but I envied her.
535
00:49:51,333 --> 00:49:53,875
I kept hoping Manni
would look at me.
536
00:49:53,958 --> 00:49:56,750
And finally he did.
537
00:49:56,833 --> 00:49:58,500
And then he took
me into a hut.
538
00:50:00,458 --> 00:50:03,000
Please don't do this, Robert.
Please.
539
00:50:04,500 --> 00:50:07,417
It won't make any difference
in the way I feel.
540
00:50:09,000 --> 00:50:10,042
Robert.
541
00:52:05,667 --> 00:52:07,958
Tehina.
Hey, Tehina.
542
00:52:09,750 --> 00:52:11,625
-Where's Margo?
-Wait by the door.
543
00:52:44,125 --> 00:52:45,542
I know where Margo is.
544
00:52:45,667 --> 00:52:47,875
-Where? Oh.
-I'll go with you.
545
00:52:56,500 --> 00:52:58,500
-I could find...
-I'll show you the way.
546
00:53:17,958 --> 00:53:19,833
Why do you
want to see her?
547
00:53:19,917 --> 00:53:23,083
To say goodbye. I'm going back
to the States tomorrow.
548
00:53:23,167 --> 00:53:24,958
I never see
Margo at church.
549
00:53:25,042 --> 00:53:27,042
Did you expect to?
550
00:53:27,125 --> 00:53:29,042
Well, I heard
she was Catholic,
551
00:53:29,125 --> 00:53:32,125
but every Sunday morning she
goes to the beach with Manni.
552
00:53:32,208 --> 00:53:34,042
You didn't know that, did you?
553
00:53:35,167 --> 00:53:37,042
You can pray
anywhere, I suppose.
554
00:53:37,125 --> 00:53:39,167
I don't think
they go there to pray.
555
00:53:39,250 --> 00:53:40,917
I was just kidding.
556
00:53:41,000 --> 00:53:43,167
She likes to
make love in the open.
557
00:53:43,250 --> 00:53:45,958
She told me once that
it's better that way.
558
00:53:46,042 --> 00:53:47,792
It makes her feel free.
559
00:53:47,875 --> 00:53:49,333
Have you ever
seen them making love?
560
00:53:49,417 --> 00:53:51,958
No. Why should
I watch them making love?
561
00:53:52,042 --> 00:53:55,208
When I enjoy something I'd rather do it than
watch it being done.
562
00:53:57,792 --> 00:54:01,208
I know a deserted beach not far from here. Would you like
to go there with me?
563
00:54:01,292 --> 00:54:03,042
No,
I want to see Margo.
564
00:54:13,750 --> 00:54:15,667
You know what
you're going to see.
565
00:54:17,542 --> 00:54:18,542
Why bother?
566
00:56:49,708 --> 00:56:51,875
It's funny watching them
load the pirogue.
567
00:56:52,792 --> 00:56:55,750
You remember,
how we'd take the car
568
00:56:56,542 --> 00:56:58,542
to shop every
Saturday morning.
569
00:56:58,667 --> 00:57:01,000
-This is Bora-Bora.
-I know.
570
00:57:01,083 --> 00:57:03,375
But, uh, don't you
miss it sometimes.
571
00:57:03,458 --> 00:57:04,958
No.
572
00:57:05,042 --> 00:57:07,083
Maybe you're right.
573
00:57:07,167 --> 00:57:09,875
It's funny, just last night I was thinking about how
easy life is here.
574
00:57:09,958 --> 00:57:11,625
Doesn't take much money.
575
00:57:11,708 --> 00:57:14,000
A man could come here, retire.
576
00:57:14,083 --> 00:57:15,917
I mean, he could build
a house right out there.
577
00:57:16,000 --> 00:57:17,875
And why should anyone
want to do that?
578
00:57:17,958 --> 00:57:19,250
Or are you being funny again?
579
00:57:20,875 --> 00:57:23,750
No, it's just that I was thinking about getting
back to nature.
580
00:57:23,833 --> 00:57:25,417
I could live with Tehina.
581
00:57:25,500 --> 00:57:28,375
Or I could even live as
a hermit, for a while anyway.
582
00:57:28,458 --> 00:57:32,250
Go ahead, do what you want. You'll be tired of it
soon and you'll go.
583
00:57:34,042 --> 00:57:35,667
I'll buy myself a boat
584
00:57:35,750 --> 00:57:37,958
and once every week I'll use
it to come and visit you.
585
00:57:38,042 --> 00:57:39,542
There's no need to visit me.
586
00:57:41,958 --> 00:57:43,958
You think I'm a lousy lover.
587
00:57:44,042 --> 00:57:45,708
I want a chance
to prove I'm not.
588
00:57:48,042 --> 00:57:49,917
Of course I don't
compare with him.
589
00:58:10,917 --> 00:58:13,042
Hey, what do you want
for this one?
590
00:58:36,792 --> 00:58:37,875
-Come on.
-No.
591
00:58:47,750 --> 00:58:50,083
Am I wrong,
or is that man a waiter?
592
00:58:50,167 --> 00:58:53,083
Yes, the hotel.
Mingling with lower classes.
593
00:58:53,167 --> 00:58:56,417
In Tahiti, we don't believe
in class distinction.
594
00:58:56,500 --> 00:58:58,458
And anyway,
he's a cousin of Malise.
595
00:58:59,000 --> 00:59:00,792
Hello, again.
596
00:59:00,875 --> 00:59:02,958
For all I know,
he's my cousin, too.
597
00:59:03,042 --> 00:59:05,917
He could be.
He's almost as white as me.
598
00:59:06,000 --> 00:59:08,208
You really ought
to reconsider, you know.
599
00:59:08,292 --> 00:59:10,083
The brown ones
aren't too bad.
600
00:59:10,167 --> 00:59:11,917
So, you found one?
601
00:59:12,000 --> 00:59:13,833
I brought mine here
shopping today,
602
00:59:13,917 --> 00:59:15,750
just like a regular
Saturday at home.
603
00:59:15,833 --> 00:59:17,292
Come on,
I'll introduce you.
604
00:59:25,667 --> 00:59:28,833
And how about the poor wife
you were going to rescue?
605
00:59:28,917 --> 00:59:31,292
-I gather you gave that up.
-Right.
606
00:59:31,375 --> 00:59:32,833
No more point to it.
607
00:59:32,917 --> 00:59:34,917
You know what they say,
don't you?
608
00:59:35,000 --> 00:59:37,417
-When in Polynesia... -You don't look
the type to go native.
609
00:59:37,500 --> 00:59:40,042
Well, we'll see. The one wearing
the muumuu over there.
610
00:59:41,792 --> 00:59:43,542
They're much cleaner
in Bora-Bora.
611
00:59:43,667 --> 00:59:45,792
Or else, you've become
a little dirtier.
612
00:59:45,875 --> 00:59:48,375
I've got to get back now,
look after my house.
613
00:59:49,333 --> 00:59:51,625
I'm having my wife's lover
build it for me.
614
01:00:59,958 --> 01:01:01,208
How's the house coming?
615
01:01:01,292 --> 01:01:03,208
I just hired
some extra women.
616
01:01:03,292 --> 01:01:06,083
Oh, are they the ones
in the pirogue? Hi.
617
01:01:06,167 --> 01:01:08,542
-You get here later
every morning now.
618
01:01:08,667 --> 01:01:10,000
Got no reason to get up early.
619
01:01:10,083 --> 01:01:11,667
Besides, I've learned
how to relax.
620
01:01:11,750 --> 01:01:13,417
You mustn't be too relaxed.
621
01:01:13,500 --> 01:01:14,958
You ought to be here to watch them building
your house.
622
01:01:15,042 --> 01:01:16,375
But Bora
has one thing. Manni.
623
01:01:16,458 --> 01:01:18,750
You're better than Manni
at making decisions.
624
01:01:18,833 --> 01:01:21,167
You've managed to solve
all the problems, so far.
625
01:01:21,250 --> 01:01:23,542
Just build it as though you were going to
live in it too.
626
01:01:23,667 --> 01:01:25,417
Is that what you're expecting?
627
01:01:25,875 --> 01:01:26,958
No.
628
01:01:27,042 --> 01:01:29,000
Not really.
629
01:01:59,042 --> 01:02:01,167
Ha, this has got to be
the roof.
630
01:02:01,250 --> 01:02:02,875
I hope it doesn't rain
too much.
631
01:02:03,625 --> 01:02:05,750
I want these torn down.
632
01:02:05,833 --> 01:02:07,750
The only house in this island
is going to be mine.
633
01:02:08,250 --> 01:02:09,208
And that's it.
634
01:02:09,292 --> 01:02:10,375
Poipoi.
635
01:02:11,000 --> 01:02:12,167
Hello, Phillip.
636
01:02:12,250 --> 01:02:13,375
When's it going
to be finished?
637
01:02:13,458 --> 01:02:15,083
Not long.
A week, a month.
638
01:02:15,167 --> 01:02:16,708
What, five months?
639
01:02:16,792 --> 01:02:18,792
Look, Manni. I would like to live
in this house,
640
01:02:18,875 --> 01:02:20,958
-before I get to be an old man.
-I know.
641
01:02:21,042 --> 01:02:23,417
If you showed more interest,
maybe they'd work harder.
642
01:02:23,500 --> 01:02:24,917
All right.
643
01:02:25,000 --> 01:02:27,167
Which problem
shall I tackle today?
644
01:02:27,250 --> 01:02:30,542
Well, first, I think that little room on the right
ought to be enlarged.
645
01:02:30,667 --> 01:02:32,083
What, kitchen?
It's big enough.
646
01:02:32,167 --> 01:02:34,000
It's big enough
for a kitchen.
647
01:02:34,083 --> 01:02:35,417
But that room
ought to be the bedroom.
648
01:02:36,167 --> 01:02:37,875
Is that so? Why?
649
01:02:38,917 --> 01:02:40,000
I'll show you, Robert.
650
01:02:50,000 --> 01:02:51,500
Where do you set the bed
in here?
651
01:02:51,625 --> 01:02:53,000
I don't know, ask Tehina.
652
01:02:54,208 --> 01:02:57,125
-She'll know about these things.
-No, she won't.
653
01:02:57,208 --> 01:02:59,833
Well, she's the one who's going to sleep in it.
Tehina!
654
01:03:03,458 --> 01:03:06,250
-Your bed's going to face north.
-So?
655
01:03:06,333 --> 01:03:09,333
You once had a fit
because I had it set wrong.
656
01:03:09,417 --> 01:03:11,333
Oh, I'm not as
demanding anymore.
657
01:03:16,000 --> 01:03:18,042
Darling, Margo thinks
we should change the bedroom.
658
01:03:18,125 --> 01:03:19,917
That has to be the bedroom.
659
01:03:20,000 --> 01:03:22,458
Because, then each morning
I'll awake and face the ocean.
660
01:03:22,542 --> 01:03:24,833
Tehina, you have to
consider the weather.
661
01:03:24,917 --> 01:03:27,083
The wind will blow the rain in.
It'll come off the roof.
662
01:03:28,917 --> 01:03:31,333
No, it doesn't matter
as long as I face the ocean.
663
01:03:31,417 --> 01:03:33,375
This is women's talk, brother.
664
01:03:33,458 --> 01:03:36,208
You two decide, I want everyone
to be happy.
665
01:03:36,292 --> 01:03:38,542
I wish I could live
with both of you.
666
01:03:38,667 --> 01:03:40,000
Guess that's impossible,
eh, Manni?
667
01:03:58,167 --> 01:04:00,125
Manni?
668
01:04:00,208 --> 01:04:02,292
-Manni, it's getting late, we'd better leave.
- Why so soon?
669
01:04:04,208 --> 01:04:07,542
You've never tried to
cross the coral reefs in
the dark or you'd know why.
670
01:04:07,667 --> 01:04:09,042
Remember the sharks
we talked about?
671
01:04:09,958 --> 01:04:12,083
Oh, I'll run you back
in the motorboat.
672
01:04:12,167 --> 01:04:14,042
No, thanks,
we'll go in the pirogue.
673
01:04:14,833 --> 01:04:16,042
Besides, it's out of your way.
674
01:04:27,042 --> 01:04:29,083
Margo, what's wrong?
675
01:04:29,167 --> 01:04:31,500
It's not normal.
I don't belong here.
676
01:04:31,625 --> 01:04:33,542
No more than you.
677
01:04:33,667 --> 01:04:36,000
Does it matter what's normal
as long as you're happy?
678
01:04:37,125 --> 01:04:39,875
-Happy living with Manni?
-Yes. And you?
679
01:04:39,958 --> 01:04:41,708
Do you mean with Tehina?
680
01:04:41,792 --> 01:04:44,000
I'd prefer living
with someone I love.
681
01:04:44,083 --> 01:04:45,250
Were you ever in love?
682
01:04:48,167 --> 01:04:51,792
I never stopped being in love with you,
and you know it.
683
01:04:51,875 --> 01:04:53,500
It's getting dark
we'd better leave, Robert.
684
01:05:26,667 --> 01:05:27,917
If you get here
this late every day,
685
01:05:28,000 --> 01:05:29,167
you're never
going to finish my house.
686
01:05:35,083 --> 01:05:36,667
You especially.
687
01:05:36,750 --> 01:05:38,958
Without you here, nothing ever seems
to get done.
688
01:05:41,625 --> 01:05:43,917
Really? How about her?
What's her problem?
689
01:05:44,000 --> 01:05:46,417
Tehina, how about it?
Why don't you help out?
690
01:05:46,500 --> 01:05:49,250
A Vahinecan't work on her own house.
It's taboo.
691
01:05:49,333 --> 01:05:52,083
Then why come out every day?
692
01:05:52,167 --> 01:05:54,333
I'll stay where I want.
I like it here.
693
01:06:01,500 --> 01:06:02,958
I'd like to enlarge this.
694
01:06:03,042 --> 01:06:05,750
What? The pilings
have already been sunk.
695
01:06:05,833 --> 01:06:08,250
-Then pull them out and sink them again.
-Start over?
696
01:06:08,333 --> 01:06:10,083
You either do it properly
in the beginning,
697
01:06:10,167 --> 01:06:11,417
or you'll keep doing it
till it's right.
698
01:06:19,167 --> 01:06:21,042
What's wrong?
Where are you going?
699
01:06:21,125 --> 01:06:23,250
-Fiu.
-Let him go.
700
01:06:23,333 --> 01:06:24,917
We'll get along.
701
01:06:25,000 --> 01:06:27,292
Don't try to stop him, Robert.
He's fiu.
702
01:06:27,375 --> 01:06:29,958
The men get fiutoo, you mean. I thought women
were the only ones.
703
01:06:30,042 --> 01:06:31,417
Oh, no.
Men, too.
704
01:06:32,792 --> 01:06:34,500
Too bad.
He was our best carpenter.
705
01:06:34,625 --> 01:06:37,542
Listen. Can you take Margo away from here
for a while?
706
01:06:37,667 --> 01:06:40,042
-Why?
-Something's bothering her today.
707
01:06:40,125 --> 01:06:41,667
She's upsetting everyone.
708
01:06:56,958 --> 01:06:57,875
Pretty.
709
01:06:59,708 --> 01:07:01,958
I think you'd better start taking more interest
in your house.
710
01:07:02,042 --> 01:07:04,125
Next week, Manni and I
are leaving for Tuamotu.
711
01:07:04,208 --> 01:07:05,708
Why, what for?
712
01:07:05,792 --> 01:07:07,792
The men are going to fish
for a mother of pearl.
713
01:07:09,042 --> 01:07:10,083
For three months.
714
01:07:10,167 --> 01:07:11,375
Then why are you?
715
01:07:11,458 --> 01:07:13,083
You're fishing
for mother of pearl?
716
01:07:13,167 --> 01:07:15,042
The men always
take their women.
717
01:07:15,125 --> 01:07:18,625
Someone has to cook, and sew, and help the men
repair the nets.
718
01:07:18,708 --> 01:07:22,250
All undertakings which you neither qualify
nor want to do.
719
01:07:22,333 --> 01:07:23,958
Is that why you've been
so nervous?
720
01:07:28,167 --> 01:07:29,333
No.
721
01:07:29,417 --> 01:07:30,792
You'll probably
take it all wrong,
722
01:07:30,875 --> 01:07:32,875
but that's not the reason
I've been nervous.
723
01:07:33,833 --> 01:07:35,625
Go on.
724
01:07:35,708 --> 01:07:38,083
It's because I'm not going to be here
to finish your house,
725
01:07:38,167 --> 01:07:39,458
and it worries me.
726
01:07:39,542 --> 01:07:41,500
Is it leaving the house,
or me?
727
01:07:45,750 --> 01:07:46,875
Let's go back.
728
01:07:54,375 --> 01:07:56,542
-Hang this on your wall. It's good luck.
-Thanks.
729
01:07:56,667 --> 01:07:58,042
Here, let's drink
to your trip.
730
01:08:03,292 --> 01:08:04,458
I'll drink it later.
731
01:08:10,000 --> 01:08:11,875
Here's to your
cooking and sewing.
732
01:09:28,042 --> 01:09:30,125
Aren't you going back
to the hotel tonight?
733
01:09:30,208 --> 01:09:32,667
We're spending the night here.
See you tomorrow.
734
01:10:26,458 --> 01:10:29,000
There. You see how easy
it is to be white.
735
01:10:34,958 --> 01:10:37,083
Well, we're making
progress, I see.
736
01:10:37,167 --> 01:10:38,333
It will be finished.
737
01:10:41,000 --> 01:10:42,708
-You're late.
-I know.
738
01:10:42,792 --> 01:10:44,708
Where's Tehina?
Isn't she coming?
739
01:10:44,792 --> 01:10:46,500
She'll be here tomorrow.
740
01:10:46,583 --> 01:10:48,750
-She slept late again.
-It's not funny.That woman's lazy.
741
01:11:00,417 --> 01:11:01,417
Robert!
742
01:11:02,083 --> 01:11:03,708
I'm tired, let's go.
743
01:11:05,042 --> 01:11:05,958
Robert.
744
01:11:06,042 --> 01:11:07,000
All right.
745
01:11:09,000 --> 01:11:10,542
We're having a party
in the village tomorrow
746
01:11:10,667 --> 01:11:12,125
to celebrate the fishing trip.
747
01:11:12,208 --> 01:11:13,708
You'll be there, won't you?
748
01:11:13,792 --> 01:11:15,167
Maybe. I don't know.
749
01:11:15,250 --> 01:11:17,083
Tehina's been
in a strange mood this week.
750
01:11:17,167 --> 01:11:19,042
She doesn't even want
to leave the hotel.
751
01:11:38,333 --> 01:11:39,958
How would you like
an extra passenger?
752
01:11:41,208 --> 01:11:43,542
I need a ride to your island
this morning, Robert.
753
01:11:44,958 --> 01:11:46,875
I wouldn't want to leave
my foreman behind.
754
01:11:46,958 --> 01:11:48,958
Isn't Manni coming
this morning?
755
01:11:49,042 --> 01:11:50,917
The fishing nets
need repairing.
756
01:11:51,000 --> 01:11:52,958
Oh, yes, that's right.
Mother of pearl.
757
01:11:54,083 --> 01:11:55,083
May as well go.
758
01:11:55,167 --> 01:11:56,833
Aren't you waiting for Tehina?
759
01:11:56,917 --> 01:11:58,958
No. She won't be
going with us.
760
01:11:59,042 --> 01:12:00,667
She's busy with someone.
761
01:12:00,750 --> 01:12:02,875
-You mean, she...
-She left me.
762
01:12:02,958 --> 01:12:04,417
She decided last night.
763
01:12:04,500 --> 01:12:06,875
She's going to live
with a fellow named Turita.
764
01:12:06,958 --> 01:12:10,125
You know how women are like.
The fiu,they're for you.
765
01:12:10,208 --> 01:12:12,833
I tried to tell her that the island
can hold us all,
766
01:12:12,917 --> 01:12:14,000
boyfriend included.
767
01:12:14,833 --> 01:12:16,458
All live together, you mean?
768
01:12:16,542 --> 01:12:18,417
It might work out.
769
01:12:18,500 --> 01:12:20,000
Living alone on a stretch of sandy beach
gets very depressing.
770
01:12:20,792 --> 01:12:21,833
Then why go back?
771
01:12:23,083 --> 01:12:25,000
I might as well. It's home.
772
01:12:25,750 --> 01:12:27,500
And it's beautiful.
773
01:12:27,583 --> 01:12:29,417
The prettiest island
in Polynesia.
774
01:12:30,208 --> 01:12:31,250
Let it go for once.
775
01:12:32,083 --> 01:12:33,208
I could.
776
01:12:34,250 --> 01:12:35,292
But...
777
01:12:36,333 --> 01:12:37,542
It's a habit now.
778
01:12:37,667 --> 01:12:39,375
I'm used to going out
every morning.
779
01:13:13,042 --> 01:13:14,667
You thinking about Tehina?
780
01:13:16,542 --> 01:13:18,917
No. If it's over, it's over.
781
01:13:23,583 --> 01:13:24,958
I was just thinking...
782
01:13:25,875 --> 01:13:27,958
How quickly they become fiu.
783
01:13:31,750 --> 01:13:33,667
You'll find someone.
784
01:13:34,292 --> 01:13:35,583
I suppose.
785
01:13:35,708 --> 01:13:37,042
I'll be in tomorrow.
786
01:13:37,125 --> 01:13:39,042
Maybe I'll even
ask you to help me.
787
01:13:39,125 --> 01:13:40,167
You know my tastes.
788
01:13:41,458 --> 01:13:44,083
Oh, I forgot,
you're busy with Manni.
789
01:13:44,167 --> 01:13:46,000
You'll be leaving
on your fishing trip.
790
01:13:47,083 --> 01:13:48,375
When is that? Tomorrow?
791
01:13:48,917 --> 01:13:50,000
Too bad.
792
01:13:50,708 --> 01:13:51,917
I forgot about that.
793
01:13:52,958 --> 01:13:54,958
It's all right. I'll manage.
794
01:13:56,583 --> 01:13:58,250
He must be quite a lover.
795
01:13:58,333 --> 01:14:00,208
At least, he's made
you happy.
796
01:14:00,292 --> 01:14:01,750
More than me.
797
01:14:32,083 --> 01:14:34,958
It's getting late.
I'd better take you home.
798
01:14:35,042 --> 01:14:37,000
Why don't I stay on the island
with you, tonight?
799
01:14:39,125 --> 01:14:40,917
That's really a home
over there.
800
01:14:41,000 --> 01:14:42,000
You're the one who built it.
801
01:14:43,542 --> 01:14:46,042
How will I ever know
if I did a good job for you,
802
01:14:46,125 --> 01:14:48,083
unless I spend
the night here?
803
01:14:48,167 --> 01:14:49,292
Where do we sleep?
804
01:14:49,375 --> 01:14:50,958
There's no bed.
805
01:14:51,042 --> 01:14:53,167
The Polynesians go out
to gather straw.
806
01:14:53,250 --> 01:14:54,875
It makes a very soft bed.
807
01:16:03,958 --> 01:16:05,000
Margo!
808
01:16:09,333 --> 01:16:10,333
Margo.
809
01:16:22,292 --> 01:16:24,125
I haven't seen Margo.
810
01:16:24,208 --> 01:16:26,583
Didn't she come
with you this morning?
811
01:16:26,708 --> 01:16:28,833
None of the workmen
have shown up either.
812
01:16:28,917 --> 01:16:30,542
Maybe that storm
held them back.
813
01:16:33,750 --> 01:16:34,833
Never mind.
814
01:16:35,792 --> 01:16:37,083
I suppose you're right.
815
01:16:37,167 --> 01:16:38,958
Might as well
explain it to him.
816
01:16:39,833 --> 01:16:40,875
I spent the night.
817
01:16:41,542 --> 01:16:43,042
I know.
818
01:16:43,125 --> 01:16:45,292
I couldn't come out for you
in the pirogue.
819
01:16:45,375 --> 01:16:47,417
-It would have broken in two.
-It doesn't matter.
820
01:16:47,500 --> 01:16:50,417
Because I wouldn't have
gone back with you, Manni.
821
01:16:50,500 --> 01:16:53,083
She's come back to me. That's why
she spent the night.
822
01:16:58,250 --> 01:16:59,250
Is it true?
823
01:17:01,042 --> 01:17:01,917
It's true.
824
01:17:02,917 --> 01:17:04,333
I didn't try
to fall back in love.
825
01:17:05,333 --> 01:17:06,917
But I think I knew
it would happen.
826
01:17:07,417 --> 01:17:09,167
Manni, I do love him.
827
01:17:09,250 --> 01:17:11,208
I never thought that
Robert could prove to me
828
01:17:11,292 --> 01:17:13,417
that he could be a lover
as well as a husband.
829
01:17:14,667 --> 01:17:16,417
But now, I have proof.
830
01:17:16,500 --> 01:17:17,542
You're staying with me.
831
01:17:18,583 --> 01:17:20,583
No.
832
01:17:20,708 --> 01:17:22,000
- Get into the pirogue.
- Please, Manni, don't. Robert.
833
01:17:24,833 --> 01:17:27,250
You've got to try to explain it.
Manni deserves that.
834
01:17:27,333 --> 01:17:28,917
Explaining it
won't help anything.
835
01:17:29,000 --> 01:17:30,250
But it will, Margo.
836
01:17:30,333 --> 01:17:31,917
Manni has to understand.
837
01:17:32,000 --> 01:17:34,417
Margo, go on.
838
01:17:34,500 --> 01:17:36,250
The simplest explanation
is fiu. We're fiu. Go away.
839
01:17:38,125 --> 01:17:39,833
Just a minute.
840
01:17:39,917 --> 01:17:42,167
It's not easy for a man
to lose everything.
841
01:17:42,250 --> 01:17:44,250
-I know.
-What does he want?
842
01:17:44,333 --> 01:17:47,250
Manni's very proud. It's not going to be easy
back in the village.
843
01:17:51,292 --> 01:17:53,125
So, it won't be easy.
844
01:17:53,208 --> 01:17:55,042
Why should you care?
845
01:17:55,125 --> 01:17:57,083
Because, unless he knows
why it's over...
846
01:17:58,208 --> 01:18:00,583
He'll try to win you back.
847
01:18:00,708 --> 01:18:03,000
What's past is past.
It's over and Manni knows it.
848
01:18:04,083 --> 01:18:05,042
I knew it too.
849
01:18:05,792 --> 01:18:07,583
I still tried and won.
850
01:18:08,833 --> 01:18:10,208
I'll explain it.
851
01:18:10,292 --> 01:18:12,000
Will that do?
852
01:18:12,083 --> 01:18:14,250
You've got to give Manni
the same chance you gave me.
853
01:18:14,333 --> 01:18:15,917
You can't be serious.
854
01:18:16,000 --> 01:18:17,292
You want him
to make love to me?
855
01:18:17,375 --> 01:18:19,000
You're mad, you know that?
856
01:18:28,667 --> 01:18:30,833
All right, Manni.
I think you understand.
857
01:18:30,917 --> 01:18:32,167
I've got to know.
858
01:18:32,250 --> 01:18:33,292
So do I.
859
01:18:34,792 --> 01:18:37,167
-Go to her, Manni.
-Robert, you stand to lose.
860
01:18:37,250 --> 01:18:39,000
I know it better than you.
861
01:18:39,083 --> 01:18:42,167
Fine. When it's over,
one man has to leave.
862
01:18:42,750 --> 01:18:43,958
I'll win.
863
01:18:44,042 --> 01:18:45,458
No, you won't, Manni.
864
01:18:45,542 --> 01:18:47,667
That's why I'm willing to gamble.
We'll see.
865
01:18:47,750 --> 01:18:50,000
How will you feel
if you gamble and lose?
866
01:18:56,750 --> 01:18:58,917
All right, come in.
See who wins.
867
01:22:01,167 --> 01:22:03,750
Manni, Manni! You must kill him.
I'm yours now.
868
01:22:09,958 --> 01:22:11,083
No, don't.
869
01:22:15,958 --> 01:22:16,875
He's yours to kill, Margo.
870
01:22:36,375 --> 01:22:39,167
It was a foolish gamble
you took, Robert, but you won.
871
01:22:40,417 --> 01:22:41,875
No one won anything.
872
01:22:43,042 --> 01:22:44,167
You weren't afraid.
873
01:22:45,083 --> 01:22:46,125
I'm glad you weren't.
874
01:22:48,083 --> 01:22:49,792
Because, if you had begged...
875
01:22:51,000 --> 01:22:53,083
I would have let him kill you.
876
01:22:53,167 --> 01:22:56,792
As soon as he touched me, all I could think about
was Manni.
877
01:23:01,125 --> 01:23:03,875
It didn't matter
which of you won or lost.
878
01:23:07,250 --> 01:23:09,583
Ten minutes ago, I thought that
I could love anyone.
879
01:23:09,708 --> 01:23:11,917
Anyone at all, in bed.
880
01:23:13,792 --> 01:23:14,792
Still want me back?
881
01:23:15,333 --> 01:23:16,583
I do, yes.
882
01:23:18,708 --> 01:23:21,458
You might regret this.
Maybe I'll change, Robert,
883
01:23:21,542 --> 01:23:23,500
but maybe it's too late
for me now.
884
01:23:24,875 --> 01:23:27,042
I want to be
very honest about this.
885
01:23:28,042 --> 01:23:30,417
If I find I can't live
with myself anymore,
886
01:23:30,500 --> 01:23:31,792
then I don't want to live.
887
01:23:34,167 --> 01:23:35,750
Take me home.
888
01:23:35,833 --> 01:23:37,958
It won't be very easy
but let's try.
889
01:23:52,792 --> 01:23:54,292
Take the boat
around at the dock.
65900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.