All language subtitles for [SubtitleTools.com] Quantum Leap (2023) - S01E16 - Ben, Interrupted_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,830 --> 00:00:06,390 Quantum Leap was an experimental 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,900 time travel program years away from being tested. 3 00:00:08,920 --> 00:00:10,400 Your name is Dr. Ben Song. 4 00:00:10,420 --> 00:00:12,320 You're a time traveler leaping from life to life, 5 00:00:12,340 --> 00:00:14,150 trying to put right what once went wrong. 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,440 Ben's working with someone. 7 00:00:15,470 --> 00:00:17,030 Al Calavicci's daughter, Janis. 8 00:00:17,050 --> 00:00:20,370 She may be our best chance at understanding what's going on. 9 00:00:20,390 --> 00:00:22,240 Richard Martinez is another leaper from the future, 10 00:00:22,270 --> 00:00:24,290 traveling through time just like Ben. 11 00:00:24,310 --> 00:00:26,080 Martinez, he was on the Montana. 12 00:00:26,100 --> 00:00:27,830 We know. We're working on a way to track him. 13 00:00:27,860 --> 00:00:29,250 I isolated the anomalies 14 00:00:29,270 --> 00:00:31,250 from both times that we encountered Leaper X. 15 00:00:31,280 --> 00:00:32,840 Will this alert us the next time. 16 00:00:32,860 --> 00:00:34,130 Leaper X and Ben cross paths? 17 00:00:34,150 --> 00:00:35,570 Well, it will now. 18 00:00:37,240 --> 00:00:39,840 [The Chordettes' "Mr. Sandman"] 19 00:00:39,870 --> 00:00:42,390 ♪ Bung, bung, bung, bung, bung, bung, bung, bung ♪ 20 00:00:42,410 --> 00:00:44,310 ♪ Bung, bung, bung, bung, bung, bung ♪ 21 00:00:44,330 --> 00:00:45,730 [pen light clicks] 22 00:00:45,750 --> 00:00:47,690 Normal reflexes. 23 00:00:47,710 --> 00:00:49,480 Normal dilation. 24 00:00:49,500 --> 00:00:52,610 Hmm, we will confirm with bloodwork, 25 00:00:52,630 --> 00:00:54,360 but it appears that your husband 26 00:00:54,380 --> 00:00:56,530 is at least physically healthy, Mrs. O'Connor. 27 00:00:56,550 --> 00:00:58,860 It's not his body I'm worried about. 28 00:00:58,890 --> 00:01:01,030 I'd like to ask you a few questions if that's all right. 29 00:01:01,060 --> 00:01:02,410 Sure. 30 00:01:02,430 --> 00:01:04,740 Who is the president of the United States? 31 00:01:04,770 --> 00:01:06,580 [stammers] 32 00:01:06,600 --> 00:01:07,710 It's OK, honey. 33 00:01:07,730 --> 00:01:09,080 You can do it. 34 00:01:09,110 --> 00:01:11,080 JFK? 35 00:01:11,110 --> 00:01:13,540 The senator? Wouldn't he love that. 36 00:01:13,570 --> 00:01:14,710 All right. How about today's date? 37 00:01:14,740 --> 00:01:16,840 Um, Tuesday? 38 00:01:16,860 --> 00:01:19,530 And your name. 39 00:01:23,240 --> 00:01:24,970 Mr. O'Connor. 40 00:01:25,000 --> 00:01:26,890 Doctor, is this really necessary? 41 00:01:26,920 --> 00:01:29,850 My husband is clearly not in his right mind. 42 00:01:29,880 --> 00:01:31,980 Right mind? Of course I'm in my right mind. 43 00:01:32,000 --> 00:01:33,770 Why would I be of wrong mind? 44 00:01:33,800 --> 00:01:36,030 OK. I think I should probably go, right? 45 00:01:36,050 --> 00:01:37,570 Liam. Liam, you need help. 46 00:01:37,590 --> 00:01:38,900 They're going to make you feel better here. 47 00:01:38,930 --> 00:01:41,030 We will know more after further testing, 48 00:01:41,050 --> 00:01:43,070 but it's clear that he has short-term memory loss, 49 00:01:43,100 --> 00:01:46,580 possibly due to shellshock or late-onset schizophrenia. 50 00:01:46,600 --> 00:01:49,250 - Can you help him or not? - I can. 51 00:01:49,270 --> 00:01:51,540 And I would like to begin treatments immediately. 52 00:01:51,560 --> 00:01:53,880 Immediately? That seems hasty. 53 00:01:53,900 --> 00:01:56,550 What about a second opinion or perhaps we sleep on it, right? 54 00:01:56,570 --> 00:01:58,210 - OK, I think I should probably... - Can we have a moment alone? 55 00:01:58,240 --> 00:02:00,990 Of course. Yes. Why don't I give you the room? 56 00:02:01,950 --> 00:02:04,850 Sweetheart, sweetheart, sweetheart, it's for the best. 57 00:02:04,870 --> 00:02:06,200 It truly is. 58 00:02:08,620 --> 00:02:09,730 Nice work. 59 00:02:09,750 --> 00:02:11,890 You really sold that memory loss. 60 00:02:11,920 --> 00:02:13,730 Thanks. It was a bit of a stretch, but, uh... 61 00:02:13,750 --> 00:02:16,070 When you find my sister, give her a message. 62 00:02:16,090 --> 00:02:17,650 Tell her I would've gone in myself 63 00:02:17,670 --> 00:02:19,780 if I thought I could get us both out in one piece. 64 00:02:19,800 --> 00:02:22,240 - But you think I can? - For what you're charging, 65 00:02:22,260 --> 00:02:23,570 you better. 66 00:02:23,600 --> 00:02:26,080 You get me Judith back, I'll get you your money. 67 00:02:26,100 --> 00:02:27,950 I promise. 68 00:02:27,980 --> 00:02:29,790 Please, please. 69 00:02:29,810 --> 00:02:31,210 She doesn't deserve this. 70 00:02:31,230 --> 00:02:32,920 [knocks at door] 71 00:02:32,940 --> 00:02:35,880 Apologies, but Lawrence has reminded me 72 00:02:35,900 --> 00:02:37,130 that I have another meeting. 73 00:02:37,150 --> 00:02:39,880 So how are we doing? 74 00:02:39,900 --> 00:02:40,970 Couldn't be better. 75 00:02:40,990 --> 00:02:44,430 Oh, better is our business, Liam. 76 00:02:44,450 --> 00:02:46,510 Now, I know how you must be feeling. 77 00:02:46,540 --> 00:02:49,640 You're disoriented, confused, maybe even a little afraid. 78 00:02:49,660 --> 00:02:51,600 You wonder what's going on. How did I get here? 79 00:02:51,620 --> 00:02:53,520 My promise to you is this: 80 00:02:53,540 --> 00:02:55,480 By the time we are through with your treatments, 81 00:02:55,500 --> 00:02:58,440 you will be a changed man. 82 00:02:58,470 --> 00:03:01,940 Oh, thank you, Doctor. 83 00:03:01,970 --> 00:03:04,890 [indistinct chatter] 84 00:03:06,060 --> 00:03:07,390 Hello. 85 00:03:09,810 --> 00:03:11,750 Beautiful building. 86 00:03:11,770 --> 00:03:15,330 [screaming] 87 00:03:15,360 --> 00:03:17,340 Where exactly is my room? 88 00:03:17,360 --> 00:03:19,000 This is your personal schedule. 89 00:03:19,030 --> 00:03:22,340 That's your bible in here. Treatment, labor, enrichment. 90 00:03:22,360 --> 00:03:24,260 Follow the rules, and we won't have a problem. 91 00:03:24,280 --> 00:03:25,800 Don't, and we will. 92 00:03:25,830 --> 00:03:27,470 Bathroom duty for a first offense. 93 00:03:27,490 --> 00:03:30,060 After that, things get more serious. 94 00:03:30,080 --> 00:03:31,970 Structure is sanity. 95 00:03:32,000 --> 00:03:33,850 If you threaten that, 96 00:03:33,880 --> 00:03:36,650 you threaten every patient here. 97 00:03:36,670 --> 00:03:38,860 And I won't let that happen. 98 00:03:38,880 --> 00:03:42,940 [thunder rumbling] 99 00:03:42,970 --> 00:03:45,930 [indistinct chatter] 100 00:03:47,930 --> 00:03:50,850 [patients shouting] 101 00:04:04,410 --> 00:04:06,680 Wait. This is my room? 102 00:04:06,700 --> 00:04:07,950 OK, OK. 103 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 [cell door slams, locks] 104 00:04:17,290 --> 00:04:18,630 Lights out in two. 105 00:04:20,420 --> 00:04:23,070 Are we gonna have problems, O'Connor? 106 00:04:23,090 --> 00:04:24,490 No problems. 107 00:04:24,510 --> 00:04:26,300 Only purpose. 108 00:04:38,730 --> 00:04:39,960 - This place is a nightmare. - Aah! 109 00:04:39,980 --> 00:04:42,250 [sighs] Yeah. 110 00:04:42,280 --> 00:04:44,300 And I'm living it. 111 00:04:44,320 --> 00:04:47,220 So let's just do whatever I'm supposed to do 112 00:04:47,240 --> 00:04:48,630 - and get me out of here. - Yeah. 113 00:04:48,660 --> 00:04:50,640 I already know I'm someone named Liam O'Connor. 114 00:04:50,660 --> 00:04:52,890 A private eye out of Boston. 115 00:04:52,910 --> 00:04:55,640 Looks like he was hired by Elaine Sullivan 116 00:04:55,670 --> 00:04:59,770 to break her sister, Judith, out of George's Island Asylum. 117 00:04:59,790 --> 00:05:01,560 Does Ziggy know what got her sister put in here? 118 00:05:01,590 --> 00:05:05,150 Judith's husband had her committed for hysteria. 119 00:05:05,180 --> 00:05:09,030 Church records show that he used that "unfitness" 120 00:05:09,050 --> 00:05:11,530 to get an annulment and remarry three months later. 121 00:05:11,560 --> 00:05:13,780 - Oh, nice guy. - Yeah, well, nice system. 122 00:05:13,810 --> 00:05:15,490 Not exactly "Leave it to Beaver," is it? 123 00:05:15,520 --> 00:05:17,080 Which is why we need to get Judith out of here. 124 00:05:17,100 --> 00:05:19,040 So what did Liam do wrong in the original history? 125 00:05:19,060 --> 00:05:20,620 Ziggy doesn't have the specifics, 126 00:05:20,650 --> 00:05:23,170 but this looks like it was Liam's last job. 127 00:05:23,190 --> 00:05:25,360 Judith never left the asylum. 128 00:05:27,030 --> 00:05:28,970 And neither did he. 129 00:05:28,990 --> 00:05:30,680 Terrific. 130 00:05:30,700 --> 00:05:33,430 OK. Don't worry. We're gonna figure this out. 131 00:05:33,450 --> 00:05:36,350 In the meantime, maybe the universe wants you 132 00:05:36,370 --> 00:05:37,930 to finally get a good night's sleep. 133 00:05:37,960 --> 00:05:40,770 In here? Good one, universe. 134 00:05:40,790 --> 00:05:41,770 If it makes you feel any better, 135 00:05:41,800 --> 00:05:43,550 I wish I could keep you company. 136 00:05:46,880 --> 00:05:48,320 Me too. 137 00:05:48,340 --> 00:05:49,890 I'll be back before you wake up. 138 00:05:51,470 --> 00:05:54,330 [alarm blaring] 139 00:05:54,350 --> 00:05:58,100 [patients shouting] 140 00:06:00,060 --> 00:06:03,070 [lightning rumbling] 141 00:06:09,240 --> 00:06:12,180 [epic music] 142 00:06:12,200 --> 00:06:15,410 ♪ ♪ 143 00:06:20,540 --> 00:06:22,900 Whoa. You OK? 144 00:06:22,920 --> 00:06:24,730 This place is creepy, all right? 145 00:06:24,750 --> 00:06:27,860 How's anyone's mental health supposed to get better in here? 146 00:06:27,880 --> 00:06:30,950 OK. Well, I take it that you didn't sleep. 147 00:06:30,970 --> 00:06:32,030 Does this look like a map to you? 148 00:06:32,050 --> 00:06:33,200 It looks like a map, doesn't it? 149 00:06:33,220 --> 00:06:34,660 This... this is a map, right? 150 00:06:34,680 --> 00:06:36,200 Maybe it's a way out. 151 00:06:36,220 --> 00:06:37,540 OK. 152 00:06:37,560 --> 00:06:38,910 I'll have Ian run the schematics 153 00:06:38,940 --> 00:06:41,250 and see if we can find any passageways or tunnels. 154 00:06:41,270 --> 00:06:43,750 But, Ben, hey, look, 155 00:06:43,770 --> 00:06:46,880 Ziggy says you need to stick to Dr. Mueller's schedule, OK? 156 00:06:46,900 --> 00:06:48,340 Don't go snooping around yet. 157 00:06:48,360 --> 00:06:51,050 It could raise suspicions and compromise your escape. 158 00:06:51,070 --> 00:06:52,340 [alarm blaring] 159 00:06:52,370 --> 00:06:53,930 OK, I have to go. 160 00:06:53,950 --> 00:06:56,430 Look, just focus on finding Judith at breakfast. 161 00:06:56,450 --> 00:06:57,760 Here. 162 00:06:57,790 --> 00:06:58,810 OK. 163 00:06:58,830 --> 00:07:00,140 Uh... 164 00:07:00,170 --> 00:07:02,520 OK, I will be back as soon as we find a way out. 165 00:07:02,540 --> 00:07:03,790 Find it quick, please. 166 00:07:07,800 --> 00:07:10,780 Just sitting here, mumbling to yourself. 167 00:07:10,800 --> 00:07:14,070 What's it like talking to someone who really isn't there? 168 00:07:14,100 --> 00:07:15,450 Frustrating. 169 00:07:15,470 --> 00:07:17,240 Hey. 170 00:07:17,270 --> 00:07:19,120 How goes the escape route? 171 00:07:19,140 --> 00:07:20,450 Nothing yet. 172 00:07:20,480 --> 00:07:21,620 Well, maybe this will help. 173 00:07:21,640 --> 00:07:24,500 Venti dark roast, venti blonde roast. 174 00:07:24,520 --> 00:07:27,080 Ooh, thank you. 175 00:07:27,110 --> 00:07:29,750 Is that a... Is that a hot chocolate? 176 00:07:29,780 --> 00:07:32,240 [chuckles] That is adorable. 177 00:07:33,740 --> 00:07:35,180 [clears throat] Sir. 178 00:07:35,200 --> 00:07:37,760 Well, I could use a little comfort today. 179 00:07:37,790 --> 00:07:40,060 - Mm. - I'm worried about Ben. 180 00:07:40,080 --> 00:07:43,560 1954 was a dark time for mental health. 181 00:07:43,580 --> 00:07:45,440 Hey, how is that escape route coming? 182 00:07:45,460 --> 00:07:47,770 OK, so the two of you just asking me the same question 183 00:07:47,800 --> 00:07:49,860 isn't gonna make it happen any faster, 184 00:07:49,880 --> 00:07:52,440 especially not when I'm pulling double duty running security. 185 00:07:52,470 --> 00:07:54,070 Wait. Where's Jenn? 186 00:07:54,090 --> 00:07:55,570 She had a cough. I sent her home. 187 00:07:55,600 --> 00:07:57,410 The last thing I need is for all of us 188 00:07:57,430 --> 00:07:59,120 to get sick right now. 189 00:07:59,140 --> 00:08:01,040 As for Ben's escape... 190 00:08:01,060 --> 00:08:02,790 Well, I've already cross-referenced 191 00:08:02,810 --> 00:08:03,910 the asylum schematics 192 00:08:03,940 --> 00:08:05,460 with the drawings found in his cell. 193 00:08:05,480 --> 00:08:09,500 And they do, in fact, represent a series of tunnels. 194 00:08:09,530 --> 00:08:12,090 Now, Ziggy should hopefully have a path mapped out soon. 195 00:08:12,110 --> 00:08:14,420 Great. I wanna get Ben out of there ASAP. 196 00:08:14,450 --> 00:08:16,800 I got a bad feeling about this leap. 197 00:08:16,830 --> 00:08:19,140 - That makes all of us. - Oh, thank you. 198 00:08:19,160 --> 00:08:21,010 [rapid beeping] 199 00:08:21,040 --> 00:08:25,480 Um, Janis' ankle monitor is being tampered with. 200 00:08:25,500 --> 00:08:26,980 - Is Janis on the run? - No, not yet. 201 00:08:27,000 --> 00:08:28,600 She's still at her mother's house. 202 00:08:28,630 --> 00:08:31,230 - We should've kept her here. - She's under house arrest. 203 00:08:31,260 --> 00:08:34,280 Besides this is a time travel project, not a prison. 204 00:08:34,300 --> 00:08:36,650 And she just took it off. 205 00:08:36,680 --> 00:08:38,990 OK, well, we can't let her get off the grid. 206 00:08:39,010 --> 00:08:40,200 Do you need me to handle this? 207 00:08:40,220 --> 00:08:42,200 I got it. Keep working on the exit. 208 00:08:42,230 --> 00:08:44,080 All: ♪ Life could be a dream ♪ 209 00:08:44,100 --> 00:08:46,410 ♪ Life could be a dream ♪ 210 00:08:46,440 --> 00:08:49,380 ♪ Do-roo-do-do, sh-boom ♪ 211 00:08:49,400 --> 00:08:52,040 ♪ Life could be a dream ♪ 212 00:08:52,070 --> 00:08:54,840 ♪ If I could take you up in paradise up above ♪ 213 00:08:54,860 --> 00:08:57,680 [indistinct chatter] 214 00:08:57,700 --> 00:08:59,760 Looking for a booth by the window? 215 00:08:59,780 --> 00:09:01,510 Seats are assigned. 216 00:09:01,540 --> 00:09:03,330 This one's yours. 217 00:09:12,340 --> 00:09:13,690 Skip the sausage. 218 00:09:13,720 --> 00:09:16,110 Think I'll skip the whole thing. 219 00:09:16,130 --> 00:09:19,360 Coffee's dishwater, but it's hot. 220 00:09:19,390 --> 00:09:21,120 Name's Ralph. 221 00:09:21,140 --> 00:09:22,930 Liam. 222 00:09:24,770 --> 00:09:27,620 [whispers] Do you know Judith? 223 00:09:27,650 --> 00:09:28,830 Sure. Nice gal. 224 00:09:28,860 --> 00:09:30,370 Haven't seen her in a few days, though. 225 00:09:30,400 --> 00:09:31,630 A few days? 226 00:09:31,650 --> 00:09:33,210 Is that normal? 227 00:09:33,230 --> 00:09:34,460 In here, it is. 228 00:09:34,490 --> 00:09:36,210 Folks disappear all the time, 229 00:09:36,240 --> 00:09:38,630 especially if they stand up for themselves. 230 00:09:38,660 --> 00:09:40,300 Sometimes when they come back, 231 00:09:40,330 --> 00:09:42,050 their eyes are dead, 232 00:09:42,080 --> 00:09:45,060 like something inside them just switched off. 233 00:09:45,080 --> 00:09:47,100 Sometimes they don't come back at all. 234 00:09:47,120 --> 00:09:49,380 - That's not right. - Right? 235 00:09:51,590 --> 00:09:56,070 Only right in here is, "Do as I say and don't talk back." 236 00:09:56,090 --> 00:09:58,360 I'd tell you to ask my buddy, Lou, 237 00:09:58,390 --> 00:10:00,700 but he can't talk no more, 238 00:10:00,720 --> 00:10:02,640 not after what Doc Mueller did to him. 239 00:10:09,650 --> 00:10:12,150 Hey, there's your girl, Judith. 240 00:10:25,160 --> 00:10:26,430 Excuse me. 241 00:10:26,450 --> 00:10:29,080 May I use some of your creamer? Mine's all out. 242 00:10:33,840 --> 00:10:37,530 Judith, your sister, Elaine, sent me. 243 00:10:37,550 --> 00:10:38,940 I'm a private detective. 244 00:10:38,970 --> 00:10:41,610 I'm here to get you home. 245 00:10:41,640 --> 00:10:45,320 Judith, do you remember Elaine? 246 00:10:45,350 --> 00:10:47,030 You said no problems! 247 00:10:47,060 --> 00:10:48,980 What part of assigned seats confuses you? 248 00:10:51,310 --> 00:10:52,580 Leave him alone! 249 00:10:52,610 --> 00:10:53,500 What are you doing there, Ralph? 250 00:10:53,520 --> 00:10:54,920 Ralph, please. 251 00:10:54,940 --> 00:10:56,880 It's OK. Just sit down. 252 00:10:56,900 --> 00:10:58,000 You throw that, that's your last strike. 253 00:10:58,030 --> 00:10:59,840 I already struck out! 254 00:10:59,860 --> 00:11:01,590 Well, I'm done with it! You hear me? 255 00:11:01,610 --> 00:11:02,590 Done with it! 256 00:11:02,620 --> 00:11:05,290 [shouting] 257 00:11:12,330 --> 00:11:13,790 Show me your schedule. 258 00:11:16,380 --> 00:11:17,420 OK. 259 00:11:18,880 --> 00:11:20,860 We have the same enrichment block. 260 00:11:20,880 --> 00:11:22,820 Find me during library time. We'll talk there. 261 00:11:22,840 --> 00:11:24,820 Take him to Dr. Mueller's office. 262 00:11:24,850 --> 00:11:27,410 [patients shouting] Quiet! 263 00:11:27,430 --> 00:11:28,990 Anyone else wanna join him? 264 00:11:29,020 --> 00:11:32,310 You? 265 00:11:34,940 --> 00:11:39,170 Addison, I need that escape route. 266 00:11:39,190 --> 00:11:40,500 [gasps] 267 00:11:40,530 --> 00:11:41,800 [fake coughs] 268 00:11:41,820 --> 00:11:44,070 - What? - What? 269 00:11:46,370 --> 00:11:48,010 - Ian? - Yeah? 270 00:11:48,040 --> 00:11:50,350 You might be one of the most talented people 271 00:11:50,370 --> 00:11:52,220 - that I have ever met. - Thank you. 272 00:11:52,250 --> 00:11:55,980 Yeah, but when it comes to a poker face, you stink. 273 00:11:56,000 --> 00:11:57,650 What did you find? 274 00:11:57,670 --> 00:12:01,530 I found more about George's Island Asylum's history. 275 00:12:01,550 --> 00:12:03,070 And? 276 00:12:03,090 --> 00:12:04,900 And... 277 00:12:04,930 --> 00:12:08,030 they shuttered the entire place in the 1970s. 278 00:12:08,060 --> 00:12:10,790 Now, they kept it quiet, but Mueller's methods, 279 00:12:10,810 --> 00:12:12,370 they went far beyond physical punishment. 280 00:12:12,390 --> 00:12:15,620 He was treating them all like they were guinea pigs, 281 00:12:15,650 --> 00:12:18,790 testing his experimental surgical procedures on them 282 00:12:18,820 --> 00:12:20,040 and then covering up their deaths 283 00:12:20,070 --> 00:12:23,050 any time he lost one on the operating table. 284 00:12:23,070 --> 00:12:25,720 OK, we need to get Ben out of there now. 285 00:12:25,740 --> 00:12:27,130 I know. I know, just... 286 00:12:27,160 --> 00:12:29,760 One escape route coming right on up. 287 00:12:29,790 --> 00:12:31,960 OK. 288 00:12:34,670 --> 00:12:37,140 - Really? - Whoa. 289 00:12:37,170 --> 00:12:38,900 Well, any other requests while we're here? 290 00:12:38,920 --> 00:12:41,320 Yeah, send it to my handlink. 291 00:12:41,340 --> 00:12:43,860 [kisses] And thank Ziggy for me. 292 00:12:43,880 --> 00:12:45,400 Got it. 293 00:12:45,430 --> 00:12:49,140 [robotically] You are welcome, Addison. 294 00:12:55,310 --> 00:12:56,250 Ah. 295 00:12:56,270 --> 00:12:58,670 [gasps] Magic. 296 00:12:58,690 --> 00:13:01,960 Oh, what a lovely surprise. 297 00:13:01,990 --> 00:13:04,260 Well, I wish I could say it was a social call. 298 00:13:04,280 --> 00:13:07,260 Is Janis here? [ankle monitor beeping] 299 00:13:07,280 --> 00:13:09,720 Mom, can you give us a minute? 300 00:13:09,740 --> 00:13:11,120 What did you do now? 301 00:13:13,500 --> 00:13:15,680 Why did you take off the ankle monitor? 302 00:13:15,710 --> 00:13:16,890 What game are you playing? 303 00:13:16,920 --> 00:13:18,600 You promised to keep me up to speed. 304 00:13:18,630 --> 00:13:20,730 We do. You're getting the leap reports as we file them. 305 00:13:20,750 --> 00:13:22,730 It's not fast enough. By the time I get anything, 306 00:13:22,760 --> 00:13:24,360 it's all ancient history. 307 00:13:24,380 --> 00:13:25,820 Fine. 308 00:13:25,840 --> 00:13:28,450 Have Ben and Martinez crossed paths again recently? 309 00:13:28,470 --> 00:13:29,950 - Yes. - That. 310 00:13:29,970 --> 00:13:32,240 That is the kind of thing that I need to know right away. 311 00:13:32,270 --> 00:13:34,240 I can't help you, Magic, if you keep me out of the loop. 312 00:13:34,270 --> 00:13:35,910 I don't even know what year Ben is in. 313 00:13:35,940 --> 00:13:37,520 1954. 314 00:13:39,560 --> 00:13:41,210 What? 315 00:13:41,230 --> 00:13:43,840 Where are you going? Is that bad? 316 00:13:43,860 --> 00:13:45,630 There is an order to Ben's leaps. 317 00:13:45,650 --> 00:13:48,470 And if he is in 1954, this is our last chance. 318 00:13:48,490 --> 00:13:49,470 Last chance for what? 319 00:13:49,490 --> 00:13:50,990 Let's go! 320 00:13:57,040 --> 00:13:58,890 "The Odyssey." Reminds me of you. 321 00:13:58,920 --> 00:14:00,140 I hope not. 322 00:14:00,170 --> 00:14:02,690 It took Odysseus ten years to get home. 323 00:14:02,710 --> 00:14:03,980 Odysseus didn't have me. 324 00:14:04,010 --> 00:14:05,440 [laughter] 325 00:14:05,470 --> 00:14:09,490 - Did the map in my cell help? - Kinda. 326 00:14:09,510 --> 00:14:11,160 Ian was able to cross-reference it 327 00:14:11,180 --> 00:14:12,370 with all surviving building records. 328 00:14:12,390 --> 00:14:15,530 And we think we found your way out. 329 00:14:15,560 --> 00:14:16,830 Think? 330 00:14:16,850 --> 00:14:18,120 It's the best we got. 331 00:14:18,140 --> 00:14:19,790 I'll walk you through it as soon as we find... oh. 332 00:14:19,810 --> 00:14:22,000 Oh. 333 00:14:22,020 --> 00:14:25,040 Judith, hey, I found a way out. 334 00:14:25,070 --> 00:14:26,670 That's great, but I can't leave yet. 335 00:14:26,700 --> 00:14:28,340 What? Why? 336 00:14:28,360 --> 00:14:30,420 I can't leave the others. Ralph and... 337 00:14:30,450 --> 00:14:32,760 Elaine didn't forget about me, and I won't forget about them. 338 00:14:32,780 --> 00:14:37,010 Ben, Ziggy says a mass escape has a 99% chance of failure. 339 00:14:37,040 --> 00:14:38,810 I get it, I do. 340 00:14:38,830 --> 00:14:41,350 But if we try to save everyone, then no one gets home. 341 00:14:41,380 --> 00:14:44,230 I know, which is why we have to stop Mueller, 342 00:14:44,250 --> 00:14:46,360 get him arrested before he can hurt anyone else. 343 00:14:46,380 --> 00:14:48,280 OK. Fine, then we go to the police once we get you out. 344 00:14:48,300 --> 00:14:49,780 You think a Boston cop will believe 345 00:14:49,800 --> 00:14:52,200 a hysterical woman who escaped an insane asylum? 346 00:14:52,220 --> 00:14:54,990 We need hard evidence... Mueller's files. 347 00:14:55,020 --> 00:14:56,200 It's the only way to help 348 00:14:56,220 --> 00:14:57,330 all the other people suffering in here. 349 00:14:57,350 --> 00:14:59,250 This leap is about freeing Judith. 350 00:14:59,270 --> 00:15:02,040 You have to stay on mission. 351 00:15:02,060 --> 00:15:05,040 So you're telling me we can't get you out 352 00:15:05,070 --> 00:15:06,940 unless we get those files? 353 00:15:08,450 --> 00:15:11,170 So I guess that's our mission. So how do we get them? 354 00:15:11,200 --> 00:15:13,380 The doctor keeps his files in his real office. 355 00:15:13,410 --> 00:15:15,760 And he goes to Bible study every evening at 5:00. 356 00:15:15,790 --> 00:15:17,350 Perfect. We'll break in then. 357 00:15:17,370 --> 00:15:19,180 Do you know a safe way to get there? 358 00:15:19,210 --> 00:15:21,100 You're the detective. 359 00:15:21,120 --> 00:15:22,850 I was hoping you could figure that out. 360 00:15:22,880 --> 00:15:24,690 [scoffs] 361 00:15:24,710 --> 00:15:27,020 I might have a lead. 362 00:15:27,050 --> 00:15:28,470 Or two. 363 00:15:32,470 --> 00:15:35,070 OK. Are you sure Ben is gonna fit in there? 364 00:15:35,100 --> 00:15:38,620 His host is a little... husky. 365 00:15:38,640 --> 00:15:40,580 Well, I'll have Ziggy run the numbers, 366 00:15:40,600 --> 00:15:44,000 but honestly, this is the only path that we have. 367 00:15:44,020 --> 00:15:45,880 - OK. - Oh, no. 368 00:15:45,900 --> 00:15:47,670 - What? - This is bad. 369 00:15:47,690 --> 00:15:49,170 Quantum anomaly? 370 00:15:49,190 --> 00:15:51,420 Wait. Is that what I think it is? 371 00:15:51,450 --> 00:15:53,880 Not what. 372 00:15:53,910 --> 00:15:55,660 Who. 373 00:15:58,700 --> 00:16:01,100 Excuse me. 374 00:16:01,120 --> 00:16:03,230 Ben, Martinez is coming. 375 00:16:03,250 --> 00:16:04,600 Keep moving. Don't worry. 376 00:16:04,630 --> 00:16:07,100 - I'll find him. - Let's go, people. 377 00:16:07,130 --> 00:16:09,770 Come on. Keep it moving. 378 00:16:09,800 --> 00:16:11,220 Faster. 379 00:16:28,690 --> 00:16:30,670 Hey, what is Martinez doing there? 380 00:16:30,690 --> 00:16:32,130 I-I don't know. 381 00:16:32,150 --> 00:16:34,880 The tracker only tells me when he leaps, not how or why. 382 00:16:34,910 --> 00:16:38,720 But... but I did find something very, very interesting. 383 00:16:38,740 --> 00:16:40,050 OK. 384 00:16:40,080 --> 00:16:41,510 This is a misfiled report 385 00:16:41,540 --> 00:16:44,810 from the old Quantum Leap program. 386 00:16:44,830 --> 00:16:46,890 - Evil Leapers? - Mm-hmm. 387 00:16:46,920 --> 00:16:50,480 Yeah, apparently Sam Beckett had run-ins with other Leapers. 388 00:16:50,510 --> 00:16:53,280 The report says that evil Leapers were leaping 389 00:16:53,300 --> 00:16:55,030 to put wrong what once went right. 390 00:16:55,050 --> 00:16:56,820 OK, so the opposite of Ben. 391 00:16:56,850 --> 00:16:58,860 I mean, Martinez is there to hurt people. 392 00:16:58,890 --> 00:17:00,740 I don't know. Something doesn't make sense. 393 00:17:00,770 --> 00:17:01,870 But think about it. 394 00:17:01,890 --> 00:17:04,370 He could've sabotaged Ben at Salvation. 395 00:17:04,390 --> 00:17:07,580 Why did he help Ben on the U.S.S. Montana? 396 00:17:07,610 --> 00:17:10,500 OK, but we didn't see Martinez 397 00:17:10,530 --> 00:17:12,000 until the end of those leaps. 398 00:17:12,030 --> 00:17:13,590 For all we know, he could have 399 00:17:13,610 --> 00:17:15,550 helped McDonough set the fire. 400 00:17:15,570 --> 00:17:17,090 And he could've convinced Drake 401 00:17:17,120 --> 00:17:19,370 to turn the Cold War hot. 402 00:17:20,740 --> 00:17:22,010 I'm going back in. 403 00:17:22,040 --> 00:17:24,430 [retreating footsteps] 404 00:17:24,460 --> 00:17:25,890 OK, Ben. 405 00:17:25,920 --> 00:17:27,270 We modified your escape route 406 00:17:27,290 --> 00:17:28,940 to take you through Mueller's office 407 00:17:28,960 --> 00:17:31,270 so you can get the files. 408 00:17:31,300 --> 00:17:34,190 Now, are you sure she's ready for this? 409 00:17:34,220 --> 00:17:35,650 She was earlier. 410 00:17:35,680 --> 00:17:37,650 OK. 411 00:17:37,680 --> 00:17:40,680 I think you're supposed to be painting that fruit bowl. 412 00:17:42,270 --> 00:17:43,780 I miss flowers. 413 00:17:43,810 --> 00:17:45,540 I used to garden. 414 00:17:45,560 --> 00:17:49,190 It made me feel good to help something grow after... 415 00:17:52,400 --> 00:17:56,300 Charles and I wanted children. 416 00:17:56,320 --> 00:18:00,930 We tried for years, but I kept... 417 00:18:00,950 --> 00:18:02,470 losing them. 418 00:18:02,490 --> 00:18:04,470 After I lost the fourth one, 419 00:18:04,500 --> 00:18:07,310 I told him I couldn't do it anymore. 420 00:18:07,330 --> 00:18:10,900 I guess that's why he put me in here. 421 00:18:10,920 --> 00:18:12,480 [clock tolling] 422 00:18:12,500 --> 00:18:14,020 Ben, it's almost 5:00. 423 00:18:14,050 --> 00:18:15,900 You have to get her to the doctor's office. 424 00:18:15,920 --> 00:18:18,220 Let's get those files and get out of here. 425 00:18:19,680 --> 00:18:22,620 [grunting] 426 00:18:22,640 --> 00:18:24,990 Mr. O'Connor, what are you doing? 427 00:18:25,020 --> 00:18:26,620 This is expressionism. 428 00:18:26,640 --> 00:18:28,410 - I'm expressing myself. - Liam! 429 00:18:28,440 --> 00:18:30,500 Mr. O'Connor, that's a first offense. 430 00:18:30,520 --> 00:18:32,460 - Bathroom duty, now. - It's Judith's fault. 431 00:18:32,480 --> 00:18:34,340 She told me to do it. 432 00:18:34,360 --> 00:18:36,840 Judith, please join Mr. O'Connor 433 00:18:36,860 --> 00:18:39,220 in scrubbing out the main floor lavatory. 434 00:18:39,240 --> 00:18:41,660 I expected better from you. 435 00:18:50,920 --> 00:18:52,560 Thanks. 436 00:18:52,590 --> 00:18:54,110 Why did you do that? I thought you were 437 00:18:54,130 --> 00:18:55,710 - trying to help me escape. - I am. 438 00:19:01,680 --> 00:19:05,660 [grunting] 439 00:19:05,680 --> 00:19:06,770 OK. 440 00:19:17,900 --> 00:19:18,990 Come on. Come on. Come on. Come on. 441 00:19:21,820 --> 00:19:23,760 All right. 442 00:19:23,780 --> 00:19:26,390 How do you know that vent leads to the doctor's office? 443 00:19:26,410 --> 00:19:28,060 Because a team of highly-skilled geniuses 444 00:19:28,080 --> 00:19:30,330 just spent all night figuring it out for me. 445 00:19:32,330 --> 00:19:34,920 I'm a detective. It's what I do. Come on. 446 00:19:36,960 --> 00:19:37,920 God. 447 00:19:46,010 --> 00:19:48,330 What's all this? 448 00:19:48,350 --> 00:19:49,910 This is where he keeps his files. 449 00:19:49,930 --> 00:19:53,540 I've seen him opening it during our therapy sessions. 450 00:19:53,560 --> 00:19:54,710 I'll work on the safe. 451 00:19:54,730 --> 00:19:56,330 You call your sister to come get us. 452 00:19:56,360 --> 00:19:57,780 OK. 453 00:19:59,650 --> 00:20:01,710 Hey, know how this works? 454 00:20:01,740 --> 00:20:03,760 Locks I've picked, but this, I don't know. 455 00:20:03,780 --> 00:20:07,260 Here. Grab that stethoscope. 456 00:20:07,290 --> 00:20:09,310 OK, put it right over the lock, 457 00:20:09,330 --> 00:20:10,810 like you're listening for a heartbeat. 458 00:20:10,830 --> 00:20:12,930 And then, just listen as the notches line up. 459 00:20:12,960 --> 00:20:14,640 - OK. - Elaine? 460 00:20:14,670 --> 00:20:16,060 It's me. It's Judith. 461 00:20:16,090 --> 00:20:19,070 Listen, I can't talk, but we're about to get out. 462 00:20:19,090 --> 00:20:22,190 Can you meet us in the parking lot behind the asylum? 463 00:20:22,220 --> 00:20:23,490 Perfect. 464 00:20:23,510 --> 00:20:25,450 And, Elaine, if we're not there by 8:00, 465 00:20:25,470 --> 00:20:26,860 promise me you'll go home. 466 00:20:26,890 --> 00:20:28,240 Promise me. 467 00:20:28,260 --> 00:20:30,620 I don't want you trapped on this godforsaken island. 468 00:20:30,640 --> 00:20:34,290 Whatever happens, thanks for not forgetting me. 469 00:20:34,310 --> 00:20:36,120 OK. 470 00:20:36,150 --> 00:20:37,210 [hangs up] 471 00:20:37,230 --> 00:20:38,250 - You ready? - Yeah. 472 00:20:38,270 --> 00:20:40,380 We have to hurry. 473 00:20:40,400 --> 00:20:41,650 Where do you think you're going? 474 00:20:42,990 --> 00:20:44,340 - You stay away from her. - Keep your voice down. 475 00:20:44,360 --> 00:20:45,990 - I'm here to help you. - I doubt that. 476 00:20:47,160 --> 00:20:48,990 I'm here to help you. 477 00:20:53,290 --> 00:20:55,640 Help us? Why would you do that? 478 00:20:55,670 --> 00:20:57,400 You gotta just trust me. We don't have... 479 00:20:57,420 --> 00:21:00,190 You've done nothing but make our lives hell! 480 00:21:00,210 --> 00:21:03,280 Oh, hey. Good work, Lawrence. 481 00:21:03,300 --> 00:21:04,740 Find out where that vent leads 482 00:21:04,760 --> 00:21:06,140 and make sure this can't happen again. 483 00:21:08,220 --> 00:21:09,600 [clears throat] 484 00:21:12,430 --> 00:21:14,660 Judith, seems that none of my methods 485 00:21:14,690 --> 00:21:16,210 have calmed your hysteria. 486 00:21:16,230 --> 00:21:17,960 That's not your failure. 487 00:21:17,980 --> 00:21:19,830 It's mine. 488 00:21:19,860 --> 00:21:21,460 - Prep her for surgery. - No. 489 00:21:21,480 --> 00:21:22,840 And then meet me in the intake office. 490 00:21:22,860 --> 00:21:25,460 I have some questions for Mr. O'Connor. 491 00:21:25,490 --> 00:21:27,220 - No. - No, no. No. 492 00:21:27,240 --> 00:21:28,380 - No, no! - No, Judith! 493 00:21:28,410 --> 00:21:31,010 - Judith, no! - No, no! 494 00:21:31,040 --> 00:21:32,180 Don't let them take me! 495 00:21:32,200 --> 00:21:34,020 No, no! 496 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 Let go of me! Judith! 497 00:21:39,880 --> 00:21:40,600 Stop! 498 00:21:40,630 --> 00:21:42,130 [groans] Stop! 499 00:21:43,630 --> 00:21:44,780 What was that? 500 00:21:44,800 --> 00:21:46,690 And the truth shall set you free. 501 00:21:46,720 --> 00:21:49,240 Sodium thiopental, AKA truth serum. 502 00:21:49,260 --> 00:21:53,660 OK, you are gonna feel a little loopy and very chatty. 503 00:21:53,680 --> 00:21:55,080 You need to fight that. 504 00:21:55,100 --> 00:21:56,910 So what were you doing in my office? 505 00:21:56,940 --> 00:21:58,580 Stealing your medical files. 506 00:21:58,610 --> 00:22:01,630 - Oh, I see what you mean. - Yeah. Come on, Ben. 507 00:22:01,650 --> 00:22:03,750 See what who means? Who are you? 508 00:22:03,780 --> 00:22:06,570 Liam O'Connor. You are Liam O'Connor. 509 00:22:07,740 --> 00:22:09,590 - Liam O'Connor. - You seem uncertain. 510 00:22:09,620 --> 00:22:10,590 - I am. - Ben. 511 00:22:10,620 --> 00:22:11,800 - Hmm? - Ben! 512 00:22:11,830 --> 00:22:13,080 Who are you really? 513 00:22:14,200 --> 00:22:15,680 - Ben. - [groans] 514 00:22:15,710 --> 00:22:19,770 Dr. Ben Song. 515 00:22:19,790 --> 00:22:21,730 Are you a journalist? Who do you work for? 516 00:22:21,750 --> 00:22:23,520 "The Globe"? "The Times?" 517 00:22:23,550 --> 00:22:26,940 I... work... 518 00:22:26,970 --> 00:22:29,760 at Quantum Leap. 519 00:22:31,010 --> 00:22:33,990 It's a secret government time travel project. 520 00:22:34,020 --> 00:22:36,200 Ben, do you understand what they are gonna do to you? 521 00:22:36,230 --> 00:22:37,750 So tell me more about 522 00:22:37,770 --> 00:22:40,000 Dr. Ben Song, the time traveler. 523 00:22:40,020 --> 00:22:43,750 I leap into other people's bodies to fix the past. 524 00:22:43,780 --> 00:22:46,500 So we're in the past right now? 525 00:22:46,530 --> 00:22:48,260 Mm-hmm. And what year are you from? 526 00:22:48,280 --> 00:22:52,130 I leaped from the year 2022 527 00:22:52,160 --> 00:22:56,100 to save my fiancée from... 528 00:22:56,120 --> 00:22:57,470 I can't remember what. 529 00:22:57,500 --> 00:23:00,690 Ben, I am begging you. Please, please stop talking. 530 00:23:00,710 --> 00:23:03,940 OK, then, Dr. Ben Song, 531 00:23:03,960 --> 00:23:06,020 tell me, doctor to doctor, 532 00:23:06,050 --> 00:23:08,320 why do you want my medical files? 533 00:23:08,340 --> 00:23:10,610 To put you in prison, 534 00:23:10,640 --> 00:23:14,700 to save Judith and everyone else in here 535 00:23:14,720 --> 00:23:16,660 from your cruelty, 536 00:23:16,680 --> 00:23:19,580 your ego, and your madness. 537 00:23:19,600 --> 00:23:21,500 You're a monster. 538 00:23:21,520 --> 00:23:23,960 You're a monster who thinks he's an angel, 539 00:23:23,980 --> 00:23:25,610 and you need to be stopped. 540 00:23:27,110 --> 00:23:30,880 This man is clearly suffering from advanced delusions. 541 00:23:30,910 --> 00:23:33,470 He's a danger not only to himself, but to others. 542 00:23:33,490 --> 00:23:35,470 - Get the straitjacket. - No. 543 00:23:35,490 --> 00:23:39,020 No, no. 544 00:23:39,040 --> 00:23:42,180 I have been looking for a subject like you, 545 00:23:42,210 --> 00:23:44,650 one whose mind I can study on the table 546 00:23:44,670 --> 00:23:47,230 while I keep you alive. 547 00:23:47,260 --> 00:23:50,220 We'll start right after I take care of your friend. 548 00:23:54,100 --> 00:23:59,080 Ben, I am going to figure out a way out of this for you. 549 00:23:59,100 --> 00:24:01,870 Your drugs are gonna wear off in about ten minutes, OK? 550 00:24:01,900 --> 00:24:05,120 I am gonna come back as soon as I can. 551 00:24:05,150 --> 00:24:08,030 I'm not gonna leave you here. I promise. 552 00:24:15,580 --> 00:24:17,800 - We... we just can't do that. - No. 553 00:24:17,830 --> 00:24:19,560 That is the only way to make this work. 554 00:24:19,580 --> 00:24:21,560 What is she doing here? 555 00:24:21,580 --> 00:24:24,060 Really? I thought we were good. 556 00:24:24,080 --> 00:24:25,390 Janis is trying to convince us 557 00:24:25,420 --> 00:24:27,100 to tell Ben not to save Judith. 558 00:24:27,130 --> 00:24:29,320 Have you forgotten how Quantum Leap works? 559 00:24:29,340 --> 00:24:31,360 He saves the person so that Ben leaps. 560 00:24:31,380 --> 00:24:33,400 Correct, but we want Ben to stop leaping. 561 00:24:33,430 --> 00:24:34,650 That doesn't make any sense. 562 00:24:34,680 --> 00:24:36,070 I don't understand why she's here today. 563 00:24:36,100 --> 00:24:37,950 Addison, you don't understand that Martinez leaps 564 00:24:37,970 --> 00:24:40,410 the same way Ben does, by helping people. 565 00:24:40,430 --> 00:24:41,910 They're obviously using the same machine, 566 00:24:41,940 --> 00:24:43,830 so maybe they're using the same Ziggy, 567 00:24:43,850 --> 00:24:45,410 just in different timelines. 568 00:24:45,440 --> 00:24:48,580 Maybe Ziggy thinks that this mission requires two Leapers. 569 00:24:48,610 --> 00:24:49,960 Look, all I know is that Ben had 570 00:24:49,980 --> 00:24:51,880 to sabotage one of Martinez's leaps 571 00:24:51,900 --> 00:24:54,010 to prevent him from reaching his final destination, 572 00:24:54,030 --> 00:24:56,830 which, in this case, is when he's gonna try and kill you. 573 00:24:59,660 --> 00:25:00,850 The path Ben is on, 574 00:25:00,870 --> 00:25:03,100 he has three chances to stop Martinez. 575 00:25:03,120 --> 00:25:04,430 Salvation, the battleship... 576 00:25:04,460 --> 00:25:05,770 And now. 577 00:25:05,790 --> 00:25:07,440 Ben has to sabotage the leap. 578 00:25:07,460 --> 00:25:08,850 OK, hang on. 579 00:25:08,880 --> 00:25:11,650 If he sabotages the leap, what happens to Ben? 580 00:25:11,670 --> 00:25:14,180 He's stranded in 1954. 581 00:25:16,140 --> 00:25:17,720 Forever. 582 00:25:20,350 --> 00:25:23,350 You knew this was Ben's plan the entire time? 583 00:25:24,690 --> 00:25:26,120 I don't believe her. 584 00:25:26,150 --> 00:25:27,500 She'd have said something before. 585 00:25:27,520 --> 00:25:29,460 [sighs] You couldn't be trusted. 586 00:25:29,480 --> 00:25:30,580 Why do you think I've been trying 587 00:25:30,610 --> 00:25:32,290 to talk to Ben myself this entire time? 588 00:25:32,320 --> 00:25:33,710 You think I just built an imaging chamber 589 00:25:33,740 --> 00:25:34,840 as a side hustle? 590 00:25:34,860 --> 00:25:36,220 And the only reason I am telling you 591 00:25:36,240 --> 00:25:37,340 any of this right now is because 592 00:25:37,370 --> 00:25:40,180 this is Ben's last chance to stop Martinez 593 00:25:40,200 --> 00:25:42,180 before he reaches his final target, 594 00:25:42,200 --> 00:25:44,270 which is you. 595 00:25:44,290 --> 00:25:46,310 Magic, you have got to tell him. 596 00:25:46,330 --> 00:25:48,270 I promise you this is what he wanted. 597 00:25:48,290 --> 00:25:50,400 He was gonna try and find another way to stop Martinez. 598 00:25:50,420 --> 00:25:52,020 But if all else failed, he was going 599 00:25:52,050 --> 00:25:53,650 to sacrifice himself for the greater good. 600 00:25:53,670 --> 00:25:54,820 She's lying! 601 00:25:54,840 --> 00:25:57,150 Ben swore to me in his video message 602 00:25:57,180 --> 00:25:58,780 that he was gonna make it back to me. 603 00:25:58,800 --> 00:25:59,820 Have you ever lied to someone you love 604 00:25:59,850 --> 00:26:02,700 to try to make them feel better? 605 00:26:02,720 --> 00:26:05,200 Ian. [Sighs] 606 00:26:05,230 --> 00:26:07,000 You have any idea how to figure out 607 00:26:07,020 --> 00:26:09,170 whether Janis is lying or not? 608 00:26:09,190 --> 00:26:12,500 If Martinez is using the same technology as us, 609 00:26:12,530 --> 00:26:13,710 he can see me, right? 610 00:26:13,740 --> 00:26:16,050 Yeah. Why? 611 00:26:16,070 --> 00:26:18,670 Addison, don't do it. No. 612 00:26:18,700 --> 00:26:20,890 Addison. Addison. Hey, Magic. 613 00:26:20,910 --> 00:26:22,390 Magic, you have to stop her right now. 614 00:26:22,410 --> 00:26:24,010 Janis, enough. 615 00:26:24,040 --> 00:26:25,640 Listen, when I restarted this project, 616 00:26:25,660 --> 00:26:29,190 I swore to your father we'd never lose another Leaper. 617 00:26:29,210 --> 00:26:30,850 Now, I'm sorry if this goes against 618 00:26:30,880 --> 00:26:32,480 whatever you and Ben agreed to, 619 00:26:32,500 --> 00:26:34,860 but I'm not breaking my promise to Al. 620 00:26:34,880 --> 00:26:37,230 Well, congratulations then. 621 00:26:37,260 --> 00:26:39,800 You're about to win a battle that's gonna cost you the war. 622 00:26:45,850 --> 00:26:47,620 She'll be under for about half an hour. 623 00:26:47,640 --> 00:26:49,940 The doctor will be up shortly. 624 00:26:51,980 --> 00:26:53,330 Dr. Mueller says 625 00:26:53,360 --> 00:26:55,290 the patient needs to come with me right away. 626 00:26:55,320 --> 00:26:57,840 He just told us to prep her for surgery. 627 00:26:57,860 --> 00:27:00,380 Well, I guess he changed his mind. 628 00:27:00,410 --> 00:27:02,760 If it's all the same, I'll wait to hear that from him. 629 00:27:02,780 --> 00:27:04,680 I've worked here ten years. 630 00:27:04,700 --> 00:27:06,220 Doc's never called off a lobotomy. 631 00:27:06,250 --> 00:27:07,810 No, no. 632 00:27:07,830 --> 00:27:08,850 Get away from me. 633 00:27:08,870 --> 00:27:10,140 Get away! 634 00:27:10,170 --> 00:27:11,770 You're upsetting the patient. 635 00:27:11,790 --> 00:27:14,340 Go find someone else to scare. 636 00:27:23,680 --> 00:27:25,470 Martinez, don't. 637 00:27:27,560 --> 00:27:29,020 So you can see me. 638 00:27:31,730 --> 00:27:34,790 Are you really here to help? 639 00:27:34,820 --> 00:27:38,110 Then put that down, and let's talk. 640 00:27:44,580 --> 00:27:47,100 - You need to help Ben. - I'm not here to help Ben. 641 00:27:47,120 --> 00:27:48,100 I'm here to do what he couldn't. 642 00:27:48,120 --> 00:27:49,560 Stay out of my way. 643 00:27:49,580 --> 00:27:51,560 I'll save Judith, and then Ben will leave too. 644 00:27:51,580 --> 00:27:52,560 That's what you want, right? 645 00:27:52,580 --> 00:27:54,900 You can't do this on your own. 646 00:27:54,920 --> 00:27:56,310 I'll take my chances. 647 00:27:56,340 --> 00:27:59,820 Ziggy puts your chances of succeeding alone at 10%. 648 00:27:59,840 --> 00:28:01,780 I'm a decorated marine raider. 649 00:28:01,800 --> 00:28:04,530 I can handle a solo extraction against a group of civilians. 650 00:28:04,550 --> 00:28:07,910 Martinez, I have been in your shoes. 651 00:28:07,930 --> 00:28:09,830 I have been on the front lines. 652 00:28:09,850 --> 00:28:13,290 But the majority of my career was spent in intelligence, 653 00:28:13,310 --> 00:28:16,920 gathering information, anticipating scenarios, 654 00:28:16,940 --> 00:28:18,590 planning contingencies. 655 00:28:18,610 --> 00:28:21,300 - Kinda like Ziggy. - Exactly like Ziggy. 656 00:28:21,320 --> 00:28:24,050 My Green Berets were more than capable 657 00:28:24,070 --> 00:28:25,430 of brute force when required, 658 00:28:25,450 --> 00:28:28,180 but sometimes the intelligence found 659 00:28:28,200 --> 00:28:32,020 that the path to success lay in avoiding bloodshed. 660 00:28:32,040 --> 00:28:34,850 Sometimes we even worked with known hostiles 661 00:28:34,880 --> 00:28:37,250 to achieve a shared objective. 662 00:28:49,930 --> 00:28:51,370 Addison! 663 00:28:51,390 --> 00:28:54,370 Addison, help me! 664 00:28:54,400 --> 00:28:57,000 No, no, no. 665 00:28:57,020 --> 00:28:58,540 - No, no. - O'Connor, calm down. 666 00:28:58,570 --> 00:28:59,630 Calm down. Calm down. 667 00:28:59,650 --> 00:29:01,800 - No. - Look, I have your treatment. 668 00:29:01,820 --> 00:29:05,420 [both shouting] 669 00:29:05,450 --> 00:29:07,390 - No! - Calm down. Calm down. 670 00:29:07,410 --> 00:29:08,430 - No, no! - It's OK. It's OK. 671 00:29:08,450 --> 00:29:10,000 - No! - Calm down. Calm down. 672 00:29:11,000 --> 00:29:12,210 [slam] 673 00:29:20,590 --> 00:29:22,020 Martinez? 674 00:29:22,050 --> 00:29:24,490 - Wait, you're helping me? - For now. 675 00:29:24,510 --> 00:29:25,680 And you trust him? 676 00:29:27,260 --> 00:29:29,350 About as much as he trusts us. 677 00:29:30,600 --> 00:29:31,640 Great. 678 00:29:40,980 --> 00:29:43,090 So what's the plan, Doc? 679 00:29:43,110 --> 00:29:44,300 This is your version of helping me, 680 00:29:44,320 --> 00:29:45,510 you asking me for help? 681 00:29:45,530 --> 00:29:46,840 Well, you sabotaged my first plan. 682 00:29:46,870 --> 00:29:49,490 Gentlemen, you're working together, remember? 683 00:29:52,330 --> 00:29:53,350 OK? 684 00:29:53,370 --> 00:29:54,810 I tried to call off the surgery 685 00:29:54,830 --> 00:29:55,850 and walk Judith out of there, 686 00:29:55,870 --> 00:29:57,600 but the nurses called my bluff. 687 00:29:57,630 --> 00:29:59,480 I was gonna fight my way out of there, 688 00:29:59,500 --> 00:30:01,980 but Ziggy and your sweetheart here claimed that's a bad call. 689 00:30:02,010 --> 00:30:04,440 Well, now she's in there alone. 690 00:30:04,470 --> 00:30:06,070 What about fighting our way back in? 691 00:30:06,090 --> 00:30:07,570 - What does Ziggy say about that? - No good. 692 00:30:07,590 --> 00:30:09,160 There's staff everywhere. 693 00:30:09,180 --> 00:30:10,910 By now, the doctor's probably got her under the knife. 694 00:30:10,930 --> 00:30:13,140 One wrong move, and he kills her. 695 00:30:22,780 --> 00:30:24,300 Follow my lead. 696 00:30:24,320 --> 00:30:26,670 Follow your lead? What does that mean? 697 00:30:26,700 --> 00:30:29,680 [alarm blaring] 698 00:30:29,700 --> 00:30:31,800 Uh, hey, Ben, what are you doing? 699 00:30:31,830 --> 00:30:34,560 - What happened to no force? - Put that on. 700 00:30:34,580 --> 00:30:35,810 Are you crazy? 701 00:30:35,830 --> 00:30:37,710 Let's hope they think so. 702 00:30:39,880 --> 00:30:41,150 Code red. 703 00:30:41,170 --> 00:30:43,560 Patient security breach. 704 00:30:43,590 --> 00:30:45,230 Go! 705 00:30:45,260 --> 00:30:48,320 Repeat, code red. Patient security breach. 706 00:30:48,340 --> 00:30:50,390 - All orderlies... - Stop! 707 00:30:52,010 --> 00:30:54,780 Let her go, or I slit his throat. 708 00:30:54,810 --> 00:30:56,450 He's delusional, Doc. 709 00:30:56,480 --> 00:30:58,620 Keeps saying he's from the future. 710 00:30:58,650 --> 00:31:01,120 Release her or your friend dies, 711 00:31:01,150 --> 00:31:04,840 in three, two, one. 712 00:31:04,860 --> 00:31:06,150 OK, OK, OK. 713 00:31:07,780 --> 00:31:11,840 I'll let her go, but you have to let Lawrence go too. 714 00:31:11,870 --> 00:31:13,970 OK? 715 00:31:13,990 --> 00:31:15,330 Yes? 716 00:31:20,380 --> 00:31:22,060 What are you doing? Lawrence, no. 717 00:31:22,090 --> 00:31:23,770 [groans] No, no! 718 00:31:23,800 --> 00:31:26,090 No... [moans weakly] 719 00:31:29,340 --> 00:31:30,950 Grab that folder. It's on top of his desk. 720 00:31:30,970 --> 00:31:32,430 Put it in his bag. I'll grab Judith. 721 00:31:37,350 --> 00:31:38,730 What's happening? 722 00:31:41,020 --> 00:31:42,500 O'Connor? 723 00:31:42,520 --> 00:31:44,610 We're gonna get you out of here. 724 00:31:46,570 --> 00:31:47,960 - Behind you. - No, no, no. 725 00:31:47,990 --> 00:31:49,550 It's OK. He's with us. 726 00:31:49,570 --> 00:31:51,780 - Are you sure? - Eh, fairly. 727 00:31:54,620 --> 00:31:57,140 Ziggy says the orderlies are right behind you. 728 00:31:57,160 --> 00:31:59,580 - Can you barricade that door? - Yeah, OK. 729 00:32:04,290 --> 00:32:06,130 - OK, tunnels are that way. - OK. 730 00:32:08,470 --> 00:32:10,440 They should be coming up. 731 00:32:10,470 --> 00:32:11,860 Turn left and just keep going. 732 00:32:11,890 --> 00:32:12,780 - This way? - Yeah. 733 00:32:12,800 --> 00:32:14,800 - OK. - Straight, straight. 734 00:32:17,560 --> 00:32:19,240 No. 735 00:32:19,270 --> 00:32:20,490 Wait. No, no. 736 00:32:20,520 --> 00:32:22,150 Wait. This can't be right. 737 00:32:25,020 --> 00:32:26,570 - Above you. - Huh? 738 00:32:30,820 --> 00:32:32,450 I'm on it. 739 00:32:48,670 --> 00:32:50,780 And Ziggy says the orderlies just broke the barricade. 740 00:32:50,800 --> 00:32:52,680 They're gonna be here any minute. 741 00:32:58,010 --> 00:32:59,520 Lock. 742 00:33:02,850 --> 00:33:04,290 [laughs] 743 00:33:04,310 --> 00:33:06,190 Oh, thank God. 744 00:33:08,320 --> 00:33:10,130 All right, you're up. 745 00:33:10,150 --> 00:33:11,170 Elaine? 746 00:33:11,190 --> 00:33:12,840 Judith? 747 00:33:12,860 --> 00:33:14,470 Judith! 748 00:33:14,490 --> 00:33:16,090 Judith, come on. I've got my car. 749 00:33:16,120 --> 00:33:17,300 The bridge is about to raise. 750 00:33:17,330 --> 00:33:19,260 Let's go. Let's go. 751 00:33:19,290 --> 00:33:20,600 - Come on. Come on. - All right, here. 752 00:33:20,620 --> 00:33:22,720 Wait. Here's Dr. Mueller's files. 753 00:33:22,750 --> 00:33:23,980 It's for the police. 754 00:33:24,000 --> 00:33:25,520 OK. 755 00:33:25,540 --> 00:33:27,900 Thank you, both of you. 756 00:33:27,920 --> 00:33:29,310 Yeah, thank us by getting out of here. 757 00:33:29,340 --> 00:33:30,310 - OK. - Come on. 758 00:33:30,340 --> 00:33:31,900 - OK. 759 00:33:31,920 --> 00:33:34,300 - You got it. - OK. 760 00:33:42,930 --> 00:33:44,790 Thank you. 761 00:33:44,810 --> 00:33:46,560 Here I come. 762 00:33:48,110 --> 00:33:49,790 OK, good news. 763 00:33:49,820 --> 00:33:51,750 Ziggy said as soon as they cross the bridge, 764 00:33:51,780 --> 00:33:52,920 you both are gonna leap. 765 00:33:52,940 --> 00:33:54,630 Not bad for a pacifist. 766 00:33:54,650 --> 00:33:57,300 [laughter] 767 00:33:57,320 --> 00:33:59,510 Hey, thanks for your help. 768 00:33:59,530 --> 00:34:01,760 Yeah, don't get used to it. 769 00:34:01,790 --> 00:34:02,910 Huh? 770 00:34:04,080 --> 00:34:05,310 Aah! 771 00:34:05,330 --> 00:34:06,520 No! 772 00:34:06,540 --> 00:34:08,020 You're a threat to my greater mission. 773 00:34:08,040 --> 00:34:11,310 My orders were to stop you before we cross again. 774 00:34:11,340 --> 00:34:13,730 Goodbye, Ben. 775 00:34:13,760 --> 00:34:15,570 [groans] 776 00:34:15,590 --> 00:34:19,200 [suspenseful music] 777 00:34:19,220 --> 00:34:23,810 ♪ ♪ 778 00:34:31,150 --> 00:34:32,960 - [groans] - No. 779 00:34:32,980 --> 00:34:34,550 Ben. 780 00:34:34,570 --> 00:34:36,880 - [wheezing] - Let me see. 781 00:34:36,910 --> 00:34:38,760 Am I dying? 782 00:34:38,780 --> 00:34:40,550 If we can't stop that bleeding, you will. 783 00:34:40,580 --> 00:34:41,930 How much longer until Ben leaps? 784 00:34:41,950 --> 00:34:43,930 Well, not until Judith and Elaine cross the bridge. 785 00:34:43,950 --> 00:34:46,560 And they're still at least another five minutes out. 786 00:34:46,580 --> 00:34:47,890 Ben doesn't have five minutes. 787 00:34:47,920 --> 00:34:49,560 - His vitals are plummeting. - Yeah. 788 00:34:49,580 --> 00:34:52,380 And when Liam O'Connor dies, Ben dies for nothing. 789 00:34:53,590 --> 00:34:55,340 Let me talk to Addison. 790 00:34:57,300 --> 00:34:59,240 [handlink ringing] 791 00:34:59,260 --> 00:35:01,110 Not now, Ian. 792 00:35:01,140 --> 00:35:02,530 Captain Augustine, 793 00:35:02,560 --> 00:35:04,370 do you remember what you told Martinez earlier? 794 00:35:04,390 --> 00:35:06,330 [sobbing] 795 00:35:06,350 --> 00:35:08,700 I'm losing him, Magic. 796 00:35:08,730 --> 00:35:11,330 I am losing him, and there's nothing I can do about it. 797 00:35:11,360 --> 00:35:13,460 You're an intelligence officer. 798 00:35:13,480 --> 00:35:14,920 You saved hundreds of lives 799 00:35:14,940 --> 00:35:16,670 without being physically present. 800 00:35:16,700 --> 00:35:19,030 I believe you can save another one today. 801 00:35:21,530 --> 00:35:22,970 Yes, sir. 802 00:35:22,990 --> 00:35:24,470 [orderlies shouting] 803 00:35:24,490 --> 00:35:26,430 OK, think. 804 00:35:26,450 --> 00:35:28,310 Think, Addison. 805 00:35:28,330 --> 00:35:30,810 [car screeching] 806 00:35:30,830 --> 00:35:33,520 [chuckles] Hey. Hey, I have an idea. 807 00:35:33,550 --> 00:35:35,520 OK, we are right below a parking lot. 808 00:35:35,550 --> 00:35:37,440 I need you to climb that ladder 809 00:35:37,470 --> 00:35:39,820 and find a car that you can get into. 810 00:35:39,840 --> 00:35:40,650 I can't. 811 00:35:40,680 --> 00:35:43,070 You can, and you will. 812 00:35:43,100 --> 00:35:45,030 You can do this, Ben. 813 00:35:45,060 --> 00:35:47,060 Come on! Climb! 814 00:35:51,150 --> 00:35:52,580 [groaning] 815 00:35:52,610 --> 00:35:54,570 OK. Come on, Ben. 816 00:35:57,240 --> 00:35:58,450 Come on. 817 00:35:59,900 --> 00:36:02,510 Again. Again. 818 00:36:02,530 --> 00:36:04,340 He's doing it. He's doing it. 819 00:36:04,370 --> 00:36:05,550 Ziggy says that Ben needs 820 00:36:05,580 --> 00:36:07,510 to last at least another three minutes. 821 00:36:07,540 --> 00:36:09,020 He's overexerting himself. 822 00:36:09,040 --> 00:36:11,140 The more he moves, the more blood he loses. 823 00:36:11,170 --> 00:36:12,310 You got a better idea? 824 00:36:12,330 --> 00:36:13,590 Come on. 825 00:36:14,790 --> 00:36:15,750 Again. 826 00:36:19,260 --> 00:36:20,900 Again. 827 00:36:20,930 --> 00:36:23,280 Yes. Yes. 828 00:36:23,300 --> 00:36:24,640 Yes. 829 00:36:29,430 --> 00:36:31,200 Ben, stay with me. 830 00:36:31,230 --> 00:36:32,370 Look at me. 831 00:36:32,400 --> 00:36:34,540 Hey. Hey, you see this lighter? 832 00:36:34,560 --> 00:36:35,790 I need you to push it down. 833 00:36:35,820 --> 00:36:37,460 Come on. 834 00:36:37,480 --> 00:36:39,590 There you go. 835 00:36:39,610 --> 00:36:41,670 OK, good job. 836 00:36:41,700 --> 00:36:43,050 All right. You still have that rag? 837 00:36:43,070 --> 00:36:44,930 You're gonna bite down on it, OK? 838 00:36:44,950 --> 00:36:47,550 And then you're gonna press that lighter to your neck. 839 00:36:47,580 --> 00:36:50,600 I'm not gonna lie, it's gonna hurt like hell. 840 00:36:50,620 --> 00:36:52,060 Come on. Come on. 841 00:36:52,080 --> 00:36:53,520 Come on! 842 00:36:53,540 --> 00:36:57,130 [muffled screaming] 843 00:37:01,340 --> 00:37:02,400 OK, let me see. 844 00:37:02,430 --> 00:37:04,990 OK, good job. 845 00:37:05,010 --> 00:37:07,490 Good job. 846 00:37:07,510 --> 00:37:08,950 Ziggy puts the leap out at two minutes. 847 00:37:08,970 --> 00:37:11,450 Ben, hey, you're gonna stay with me. 848 00:37:11,480 --> 00:37:12,730 You're gonna stay awake. 849 00:37:16,400 --> 00:37:18,080 In case I don't get the chance... 850 00:37:18,110 --> 00:37:19,840 - Mm-mm. - To remember... 851 00:37:19,860 --> 00:37:21,710 Mm-mm. 852 00:37:21,740 --> 00:37:25,200 Tell me about us, you and me. 853 00:37:28,580 --> 00:37:30,600 Uh... 854 00:37:30,620 --> 00:37:33,270 There's no foods that you dislike, 855 00:37:33,290 --> 00:37:36,520 and it drives me crazy. 856 00:37:36,540 --> 00:37:40,480 We both hate dancing, except at weddings. 857 00:37:40,510 --> 00:37:43,780 And then we love it, which totally works out. 858 00:37:43,800 --> 00:37:47,490 Um, the first time that you told me that you loved me 859 00:37:47,510 --> 00:37:49,120 was at Griffith Observatory. 860 00:37:49,140 --> 00:37:50,780 No. 861 00:37:50,810 --> 00:37:55,450 I mean, the first time I told you 862 00:37:55,480 --> 00:37:57,830 was at the observatory, 863 00:37:57,860 --> 00:38:00,580 but the first time I knew, 864 00:38:00,610 --> 00:38:02,090 it was way before that. 865 00:38:02,110 --> 00:38:04,380 I remember we were pulling an all-nighter 866 00:38:04,400 --> 00:38:05,970 on the quantum accelerator. 867 00:38:05,990 --> 00:38:08,220 I remember. 868 00:38:08,240 --> 00:38:10,140 I stayed with you that night, 869 00:38:10,160 --> 00:38:12,970 talking about why we both joined Quantum Leap. 870 00:38:13,000 --> 00:38:15,140 When Magic talked to me about the project, 871 00:38:15,170 --> 00:38:18,310 I knew I had to join it. 872 00:38:18,340 --> 00:38:20,400 Righting wrongs that were made, 873 00:38:20,420 --> 00:38:23,800 sa... saving lives that were lost. 874 00:38:25,880 --> 00:38:29,990 I couldn't imagine a more honorable way 875 00:38:30,010 --> 00:38:33,600 to spend my life. 876 00:38:35,560 --> 00:38:37,730 Or a better man to spend it with. 877 00:38:39,400 --> 00:38:41,580 No. 878 00:38:41,610 --> 00:38:43,340 Hey. Hey, Ben. 879 00:38:43,360 --> 00:38:44,740 No. 880 00:38:47,360 --> 00:38:49,180 No. 881 00:38:49,200 --> 00:38:50,340 Ben. 882 00:38:50,370 --> 00:38:53,580 [sobbing] 883 00:38:55,250 --> 00:38:57,040 [screams] 884 00:38:59,580 --> 00:39:01,800 Just stay with me, please. 885 00:39:06,800 --> 00:39:08,840 [door slams] 886 00:39:12,010 --> 00:39:13,990 Ben... Ben, there are peop... 887 00:39:14,020 --> 00:39:15,660 Ben, there are people coming. 888 00:39:15,680 --> 00:39:17,790 Nurses. 889 00:39:17,810 --> 00:39:19,500 Ben, you have to get their attention. 890 00:39:19,520 --> 00:39:22,420 Come on. Honk the horn. 891 00:39:22,440 --> 00:39:24,590 Ben, honk the horn. 892 00:39:24,610 --> 00:39:26,800 Stay with me. Honk the horn. 893 00:39:26,820 --> 00:39:28,050 - [groans] - Yes. 894 00:39:28,070 --> 00:39:29,990 Come on. Come on. 895 00:39:31,570 --> 00:39:33,950 [car horn honking] 896 00:39:36,250 --> 00:39:38,720 What? Huh? Whose car is that? 897 00:39:38,750 --> 00:39:40,790 Look! Hey, someone's inside! 898 00:39:41,500 --> 00:39:43,560 They're coming. 899 00:39:43,590 --> 00:39:46,050 They're coming, Ben. 900 00:39:58,980 --> 00:40:00,410 You should've listened to me today. 901 00:40:00,440 --> 00:40:01,620 We almost lost everything. 902 00:40:01,650 --> 00:40:03,250 But we didn't. 903 00:40:03,270 --> 00:40:06,460 Judith moved in with her sister and adopted a child. 904 00:40:06,480 --> 00:40:08,670 Liam O'Connor, well, he survived 905 00:40:08,700 --> 00:40:11,670 to enjoy a long, fruitful career as a PI. 906 00:40:11,700 --> 00:40:14,890 And Dr. Mueller lost his medical license, 907 00:40:14,910 --> 00:40:17,260 ensuring he'd never harm another patient again. 908 00:40:17,290 --> 00:40:20,930 More importantly, no lives were lost in the process. 909 00:40:20,960 --> 00:40:23,600 Admiral, do you seriously think 910 00:40:23,630 --> 00:40:26,000 we can win a war without sacrifice? 911 00:40:26,880 --> 00:40:29,190 I don't know, but we're damn well gonna try. 912 00:40:29,220 --> 00:40:32,740 You say you want us to tell you more about what's happening. 913 00:40:32,760 --> 00:40:35,450 That cuts both ways. 914 00:40:35,470 --> 00:40:37,660 You're not telling me everything you know. 915 00:40:37,680 --> 00:40:39,180 Why not? 916 00:40:44,060 --> 00:40:45,790 You know, you don't have to smash something 917 00:40:45,820 --> 00:40:46,960 just to get my attention. 918 00:40:46,980 --> 00:40:48,790 Your phone is connected to HQ, 919 00:40:48,820 --> 00:40:50,920 and they can't hear... 920 00:40:50,950 --> 00:40:54,090 I can't have them hear what I'm about to tell you. 921 00:40:54,120 --> 00:40:55,080 Why not? 922 00:40:56,910 --> 00:40:59,140 Remember in Belize, when I told Jenn 923 00:40:59,160 --> 00:41:00,810 that someone at Quantum Leap couldn't be trusted? 924 00:41:00,830 --> 00:41:02,370 Yes, but I didn't believe you. 925 00:41:04,580 --> 00:41:06,840 You say we have a mole and you know who it is? 926 00:41:14,640 --> 00:41:16,070 Well, Ben never told me who. 927 00:41:16,100 --> 00:41:17,410 And I don't even know if he knew, 928 00:41:17,430 --> 00:41:20,100 but it came to me today after something Ian said. 929 00:41:24,900 --> 00:41:26,440 It's Ziggy. 930 00:41:28,530 --> 00:41:29,670 What? 931 00:41:29,690 --> 00:41:32,670 [dramatic music] 932 00:41:32,700 --> 00:41:38,990 ♪ ♪ 933 00:41:41,040 --> 00:41:44,180 [epic music] 934 00:41:44,210 --> 00:41:51,170 ♪ ♪ 64893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.