All language subtitles for love_in_a_cold_climate_2001_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,680 --> 00:00:37,035 That bloody Hun Kroesig's just telephoned. 2 00:00:37,080 --> 00:00:40,436 I don't want you mixed up with any Germans. Do you understand? 3 00:00:40,480 --> 00:00:42,198 Well, I am mixed up. 4 00:00:42,240 --> 00:00:43,832 I'm engaged to him. 5 00:00:44,240 --> 00:00:47,038 - Polly. - Oh, Fanny, I've missed you. 6 00:00:48,561 --> 00:00:50,233 That's Boy Dougdale, isn't it? 7 00:00:50,281 --> 00:00:53,239 Yes, you remember him. He's married to my Aunt Patricia. 8 00:00:53,281 --> 00:00:54,873 What is the matter with my daughter? 9 00:00:54,921 --> 00:00:59,472 She takes no notice of the young men I provide for her and they take no notice of her. 10 00:01:03,281 --> 00:01:05,590 They do say he's her lover. 11 00:01:06,441 --> 00:01:07,590 Her lover? 12 00:01:07,641 --> 00:01:09,916 I hate the lower classes. 13 00:01:09,961 --> 00:01:12,350 Ravening beasts, trying to get my money. 14 00:01:12,401 --> 00:01:15,838 You know, I have more and more faith in this Herr Hitler. 15 00:01:15,882 --> 00:01:17,679 Communism is the way forward. 16 00:01:17,722 --> 00:01:20,953 The storm clouds are gathering across Europe. 17 00:01:21,002 --> 00:01:23,800 The ruling classes are blind to the threat of war. 18 00:01:23,842 --> 00:01:25,434 He's perfect. Heaven. 19 00:01:25,482 --> 00:01:27,120 But you hate politics. 20 00:01:27,162 --> 00:01:30,552 But Christian knows so much about what people suffer 21 00:01:30,602 --> 00:01:32,911 and how to make life better for them. 22 00:01:36,842 --> 00:01:39,402 Polly, dear, something terrible has happened. 23 00:01:41,362 --> 00:01:43,513 Your Aunt Patricia is dead. 24 00:01:43,563 --> 00:01:45,440 Oh. 25 00:01:45,483 --> 00:01:47,235 I've got something to tell you. 26 00:01:48,323 --> 00:01:50,279 Boy and I are going to be married. 27 00:01:58,603 --> 00:02:00,241 (Dogs barking) 28 00:02:31,804 --> 00:02:33,396 There's a car coming. 29 00:02:33,444 --> 00:02:34,513 What? 30 00:02:34,564 --> 00:02:37,318 - A car. - Inside, everyone. 31 00:02:37,365 --> 00:02:38,593 Quick. 32 00:02:38,645 --> 00:02:39,873 Come on. 33 00:02:39,925 --> 00:02:41,074 A car coming. 34 00:02:41,125 --> 00:02:43,081 Hurry up. 35 00:02:49,365 --> 00:02:51,560 Jassy! 36 00:02:54,005 --> 00:02:55,961 (Dog barks) 37 00:03:06,566 --> 00:03:07,715 Get down, everyone! 38 00:03:15,566 --> 00:03:16,794 We're not at home. 39 00:03:28,126 --> 00:03:29,606 Good God. 40 00:03:36,287 --> 00:03:37,925 The Montdores. 41 00:04:02,408 --> 00:04:04,205 Polly's going to marry Boy? 42 00:04:05,048 --> 00:04:08,085 And Patricia not cold in her grave. 43 00:04:08,128 --> 00:04:11,438 - But he's Polly's uncle. - Well, only by marriage. 44 00:04:11,488 --> 00:04:13,524 How could he do this to me? 45 00:04:15,088 --> 00:04:16,885 My beautiful daughter. 46 00:04:16,928 --> 00:04:17,963 (Sobs) 47 00:04:18,008 --> 00:04:21,205 I've always loathed that Dougdale. 48 00:04:21,248 --> 00:04:24,958 Boy Dougdale, like a blasted lady's maid, creeping and crawling around. 49 00:04:25,009 --> 00:04:27,318 - (Sadie) Matthew. - I'll go now and shoot the sewer. 50 00:04:27,369 --> 00:04:30,406 - Matthew, dear, calm down. - After all I've done for her! 51 00:04:31,449 --> 00:04:34,247 When I think of all the suitable men. 52 00:04:34,289 --> 00:04:37,520 I wouldn't even have minded if she'd married a banker like Linda. 53 00:04:37,569 --> 00:04:39,605 Not now, not after this. 54 00:04:45,129 --> 00:04:46,118 (Sobs) 55 00:04:48,169 --> 00:04:49,319 What? 56 00:04:49,370 --> 00:04:51,122 (Dog barks) 57 00:04:54,890 --> 00:04:56,767 Don't mention Linda. 58 00:04:56,810 --> 00:04:59,005 - He's terribly upset. - Why? 59 00:04:59,050 --> 00:05:01,200 She's left her husband. 60 00:05:01,250 --> 00:05:03,161 She ran away last week. 61 00:05:03,210 --> 00:05:06,646 With a communist called Christian Talbot. 62 00:05:06,690 --> 00:05:08,885 Oh. Do we know him? 63 00:05:08,930 --> 00:05:10,807 We don't know what to do. 64 00:05:11,850 --> 00:05:12,885 Now... 65 00:05:12,930 --> 00:05:15,080 I want to send Polly here for a week or two. 66 00:05:16,531 --> 00:05:17,759 Of course. 67 00:05:18,851 --> 00:05:21,365 Can't endure the sight of her. 68 00:05:21,411 --> 00:05:22,844 Sadie, I rely on you. 69 00:05:24,011 --> 00:05:26,400 Maybe you can make her see some sense and... 70 00:05:26,451 --> 00:05:28,840 stop this ridiculous marriage. 71 00:05:28,891 --> 00:05:30,882 (Sobs) 72 00:05:41,771 --> 00:05:44,240 I've put his name in the drawer. 73 00:05:49,212 --> 00:05:53,125 (Fanny) I was invited down to Alconleigh to help with this delicate situation. 74 00:05:53,172 --> 00:05:57,131 - If Boy wants to stay here for a few days... - Before you elope to Gretna Green. 75 00:05:57,172 --> 00:06:01,404 ...there's plenty of food for him. And we'll bicycle to the Post Office with any letters. 76 00:06:01,452 --> 00:06:02,601 There's a telephone there. 77 00:06:02,652 --> 00:06:05,246 Rather public, but you could always talk in French. 78 00:06:05,292 --> 00:06:06,361 Oh, you are sweet. 79 00:06:06,412 --> 00:06:10,292 But I don't really see the point of making all those efforts when I shall soon be 80 00:06:10,333 --> 00:06:12,130 with Boy for the whole rest of my life. 81 00:06:12,173 --> 00:06:14,448 Besides, I don't want to annoy your mother 82 00:06:14,493 --> 00:06:16,961 when she's being such an angel to have me here. 83 00:06:21,373 --> 00:06:23,284 I won't be so boring when I run away. 84 00:06:24,973 --> 00:06:26,964 How can you marry him, Polly? 85 00:06:30,053 --> 00:06:31,611 We always used to laugh at him. 86 00:06:31,653 --> 00:06:33,609 Oh, dear Fanny, 87 00:06:33,653 --> 00:06:35,291 you don't understand anything. 88 00:06:36,574 --> 00:06:39,168 I've been in love with him for years. 89 00:06:40,574 --> 00:06:42,724 Of course he wasn't free to marry then. 90 00:06:46,294 --> 00:06:48,091 When did he propose? 91 00:06:48,134 --> 00:06:50,125 Oh, Boy didn't propose to me. 92 00:06:50,174 --> 00:06:52,085 I don't think he ever would have. 93 00:06:52,134 --> 00:06:55,012 I mean, being so wonderfully unselfish, 94 00:06:55,054 --> 00:06:59,286 and thinking that it matters for me not being left things in wills and all that rubbish. 95 00:06:59,334 --> 00:07:01,211 Oh, is that true? 96 00:07:01,254 --> 00:07:02,813 He won't mind. 97 00:07:02,855 --> 00:07:06,450 Besides, he knew what a hullabaloo Mummy would make. 98 00:07:06,495 --> 00:07:09,487 No, I knew I'd have to do the proposing and I did. 99 00:07:10,415 --> 00:07:12,406 It wasn't very difficult. 100 00:07:12,455 --> 00:07:14,093 (Laughs) 101 00:07:14,135 --> 00:07:16,968 Oh, isn't being happy wonderful? 102 00:07:18,935 --> 00:07:20,812 Aunt Sadie tried too. 103 00:07:22,735 --> 00:07:25,044 You have to remember, dear, 104 00:07:25,095 --> 00:07:29,567 that marriage is a very intimate relationship. 105 00:07:31,296 --> 00:07:34,811 It's not just sitting and chatting to a person. 106 00:07:36,776 --> 00:07:38,129 There are... 107 00:07:39,216 --> 00:07:41,650 other things, you know. 108 00:07:45,896 --> 00:07:48,205 - Oh. - (Birds flying away) 109 00:07:48,256 --> 00:07:49,974 I've seen... 110 00:07:50,016 --> 00:07:51,734 no one for weeks. 111 00:07:52,736 --> 00:07:54,852 (Sighs) They've all been avoiding me. 112 00:07:56,137 --> 00:07:58,093 They think you're still in mourning. 113 00:07:58,137 --> 00:07:59,729 Oh, no, no, no. 114 00:08:00,617 --> 00:08:02,369 No. They've heard. 115 00:08:02,417 --> 00:08:04,408 About my engagement. 116 00:08:05,457 --> 00:08:07,129 I'm becoming... 117 00:08:08,497 --> 00:08:10,965 a social outcast. 118 00:08:11,017 --> 00:08:12,336 (Sneezes) Oh dear. 119 00:08:14,057 --> 00:08:15,775 - Are you all right? - No. 120 00:08:15,817 --> 00:08:18,172 Sonya gave me this cold. 121 00:08:18,217 --> 00:08:20,572 I'm sure she'd be very pleased if she knew. 122 00:08:22,978 --> 00:08:24,889 Oh, dear. I do miss her. 123 00:08:27,418 --> 00:08:29,170 And my dear wife. 124 00:08:32,098 --> 00:08:34,168 Maybe you should delay things. 125 00:08:35,138 --> 00:08:36,571 Why? 126 00:08:36,618 --> 00:08:38,210 No, I long to marry Polly. 127 00:08:38,258 --> 00:08:40,897 But it wasn't even your idea. 128 00:08:40,938 --> 00:08:42,929 Well, of course it was. 129 00:08:43,938 --> 00:08:46,930 Once... she'd suggested it. (Laughs) 130 00:08:46,978 --> 00:08:49,048 God sees all, 131 00:08:49,098 --> 00:08:51,329 knows all, is all. 132 00:08:51,379 --> 00:08:56,658 God shines a light into every corner of the human heart, 133 00:08:56,699 --> 00:08:59,497 and he does not like what he sees. 134 00:08:59,539 --> 00:09:01,416 They did not ask for this war. 135 00:09:02,379 --> 00:09:06,008 It is visited upon them by the forces of international fascism. 136 00:09:06,059 --> 00:09:07,538 (Murmurs of agreement) 137 00:09:07,579 --> 00:09:10,377 For what happens in Spain today... 138 00:09:11,219 --> 00:09:13,449 may happen here tomorrow. 139 00:09:13,499 --> 00:09:16,218 We simply can't sit back and do nothing 140 00:09:16,259 --> 00:09:18,933 when children are starving 141 00:09:18,980 --> 00:09:21,699 because the tools of production, 142 00:09:21,740 --> 00:09:23,776 the factories and farms and things, 143 00:09:23,820 --> 00:09:28,132 are in the hands of the awful, awful capitalist masters. 144 00:09:28,180 --> 00:09:29,215 (Man) Hear, hear. 145 00:09:29,260 --> 00:09:34,380 While women and foreigners are toiling in domestic slavery. 146 00:09:35,300 --> 00:09:37,256 There's no money, 147 00:09:37,300 --> 00:09:39,450 so we must fight, comrades, 148 00:09:39,500 --> 00:09:42,810 for the equality of all people 149 00:09:42,860 --> 00:09:48,174 and knock down the class barriers between us and the poor working people. 150 00:09:49,221 --> 00:09:50,973 Not forgetting animals. 151 00:09:51,021 --> 00:09:52,136 (Man) Hear, hear. 152 00:09:54,581 --> 00:09:57,891 So join the Communist Party today. 153 00:09:57,941 --> 00:10:01,251 We'd be most grateful if you would contribute to the cause. 154 00:10:01,301 --> 00:10:04,737 - It is a disaster. - But she was so unhappy with Tony. 155 00:10:04,781 --> 00:10:09,013 Naturally, she could never have stayed with her husband, nobody expected that. 156 00:10:10,022 --> 00:10:12,331 But Christian Talbot? 157 00:10:13,622 --> 00:10:16,694 If she's in love with him, he will make her miserable. 158 00:10:16,742 --> 00:10:20,621 And if not, it means that she has embarked upon a career like your mother's, 159 00:10:20,662 --> 00:10:22,573 and that for Linda would be very bad indeed. 160 00:10:24,382 --> 00:10:25,576 She says she's happy. 161 00:10:25,622 --> 00:10:27,453 Yet he'll never... 162 00:10:27,502 --> 00:10:31,211 sit and chat to her or concentrate upon her in any way. 163 00:10:31,262 --> 00:10:35,380 And she is a woman who requires above all things, a great deal of concentration. 164 00:10:35,422 --> 00:10:37,379 Really, it is too bad. 165 00:10:37,423 --> 00:10:40,779 - Being a communist is so tiring. - Linda... 166 00:10:40,823 --> 00:10:42,939 - I had no idea. - Linda... 167 00:10:42,983 --> 00:10:44,701 - Do give me some tea. - Linda. 168 00:10:44,743 --> 00:10:47,337 And their parties are simply killing. 169 00:10:47,383 --> 00:10:49,817 They're always held in these gloomy places. 170 00:10:49,863 --> 00:10:52,172 Well, I don't see the point of sad parties, do you? 171 00:10:52,223 --> 00:10:53,372 Linda. 172 00:10:53,423 --> 00:10:55,220 My dear. 173 00:10:55,263 --> 00:10:58,061 You are making a terrible mistake. 174 00:10:59,663 --> 00:11:04,533 Left-wing people are always dreadfully gloomy because they mind so much about their causes. 175 00:11:04,584 --> 00:11:07,496 And their causes are always going so terribly badly. 176 00:11:10,704 --> 00:11:12,774 How has Tony taken all this? 177 00:11:12,824 --> 00:11:16,942 Oh, he's awfully pleased because now he can marry his mistress without having a scandal. 178 00:11:16,984 --> 00:11:19,020 Linda, his mistress? 179 00:11:19,064 --> 00:11:20,895 She's a terrific counter-Hon. 180 00:11:20,944 --> 00:11:23,822 Father works in the Foreign Office. Frightfully grand. 181 00:11:23,864 --> 00:11:26,173 Looks like a deep-sea monster, you know. 182 00:11:27,824 --> 00:11:29,337 What about your baby? 183 00:11:29,384 --> 00:11:31,740 Well, she adores Moira, so that's all right. 184 00:11:31,785 --> 00:11:33,662 I needn't feel the least bit guilty. 185 00:11:33,705 --> 00:11:36,014 They'll all do much better without me. 186 00:11:40,505 --> 00:11:43,099 Now do tell me about Polly and Boy. 187 00:11:44,185 --> 00:11:46,255 Well, how could she marry him? 188 00:11:47,385 --> 00:11:50,138 He groped Fanny once under the table. 189 00:11:50,185 --> 00:11:53,143 And do you remember, when we were children, 190 00:11:53,185 --> 00:11:56,143 all those sexy pinches on the nursery landing? 191 00:11:56,185 --> 00:11:57,335 (Laughter) 192 00:12:44,747 --> 00:12:47,819 Who giveth this woman to be married to this man? 193 00:12:57,108 --> 00:12:59,224 Please say after me... 194 00:12:59,268 --> 00:13:02,499 I, Harvey, take thee, Leopoldina... 195 00:13:04,828 --> 00:13:06,500 I, Harvey, 196 00:13:06,548 --> 00:13:08,459 take thee, Leopoldina... 197 00:13:08,508 --> 00:13:09,907 (Cries out) 198 00:13:09,948 --> 00:13:11,939 (Sobbing) 199 00:13:21,389 --> 00:13:23,345 To be my lawful wedded wife. 200 00:13:23,389 --> 00:13:24,822 To be... 201 00:13:24,869 --> 00:13:26,905 to be my lawful wedding wife... 202 00:13:26,949 --> 00:13:29,463 To have and to hold from this day forward. 203 00:13:29,509 --> 00:13:31,898 To have and to hold from this day forward... 204 00:13:31,949 --> 00:13:35,305 For better, for worse, for richer, for poorer. 205 00:13:37,229 --> 00:13:40,221 Hampton House, Montdore House, 206 00:13:40,269 --> 00:13:42,385 Craigside Castle, 207 00:13:42,429 --> 00:13:45,388 the property and coal mines of Northumberland, 208 00:13:45,430 --> 00:13:48,149 the extensive further properties in London, 209 00:13:48,190 --> 00:13:53,708 and the remaining estate of your father valued at ?2 million sterling 210 00:13:53,750 --> 00:13:59,222 will henceforth be transferred to Lord Montdore's single surviving male heir, 211 00:13:59,270 --> 00:14:00,669 Cedric Hampton. 212 00:14:04,830 --> 00:14:06,263 Oh. 213 00:14:06,310 --> 00:14:07,504 (Polly laughs) 214 00:14:40,232 --> 00:14:42,666 Well, who is this Cedric Hampton? 215 00:14:42,712 --> 00:14:45,067 Oh, some long-lost cousin. 216 00:14:45,112 --> 00:14:47,387 He comes from Nova Scotia. 217 00:14:47,432 --> 00:14:49,343 In Canada? 218 00:14:49,392 --> 00:14:51,428 What is he, a lumberjack? 219 00:14:52,272 --> 00:14:54,183 One thing we do know... 220 00:14:55,072 --> 00:14:56,903 he's going to be terribly rich. 221 00:14:56,952 --> 00:14:59,546 You mean a capitalist oppressor. 222 00:15:01,032 --> 00:15:03,227 Being a Conservative was easy. 223 00:15:03,272 --> 00:15:06,709 It takes place within certain hours and then it finishes. 224 00:15:06,753 --> 00:15:10,063 Whereas being a communist seems to eat up all of one's life. 225 00:15:11,113 --> 00:15:13,388 Still, the comrades are such Hons, Fanny. 226 00:15:13,433 --> 00:15:15,947 At least one knows they're not doing any harm. 227 00:15:15,993 --> 00:15:18,223 What sort of comrade runs this place? 228 00:15:18,273 --> 00:15:21,231 A huge, perfectly silent one called Boris. 229 00:15:21,273 --> 00:15:23,867 But Thursday's his day for getting drunk. 230 00:15:24,833 --> 00:15:26,061 (Laughs) 231 00:15:29,313 --> 00:15:30,986 Linda, my dear. 232 00:15:33,754 --> 00:15:34,948 Fanny. 233 00:15:34,994 --> 00:15:36,222 Hello, Merlin. 234 00:15:36,274 --> 00:15:38,026 Lovely to see you. 235 00:15:38,074 --> 00:15:39,905 I always come here on Thursdays. 236 00:15:39,954 --> 00:15:42,263 - Why? - Because Linda puts her favourite books up. 237 00:15:42,314 --> 00:15:46,273 So instead of A Challenge To Coal Owners, we have King Solomon's Mines. 238 00:15:46,314 --> 00:15:48,782 And instead of Karl Marx: The Formative Years... 239 00:15:48,834 --> 00:15:50,711 The Making Of A Marchioness. 240 00:15:50,754 --> 00:15:52,824 Bliss. I've been looking for it for ages. 241 00:15:52,874 --> 00:15:56,150 It's the only red bookshop in England that makes a profit. 242 00:15:58,155 --> 00:16:00,350 - Have you heard from Polly? - No. 243 00:16:00,395 --> 00:16:04,866 Well, not since they moved to Italy. She told me they couldn't afford to live in England. 244 00:16:04,915 --> 00:16:07,634 - You know he had to rent out Sylkin? - Yes. 245 00:16:07,675 --> 00:16:09,188 What a mess. 246 00:16:10,635 --> 00:16:13,991 Still, at least you're happy, dear Fanny. 247 00:16:15,475 --> 00:16:18,672 - When are you going to get married? - Next month. 248 00:16:18,715 --> 00:16:20,592 I think it's rather silly. 249 00:16:20,635 --> 00:16:22,273 Once is enough. 250 00:16:22,315 --> 00:16:26,150 But Ma says I'm the sort of person one marries if one's living with them. 251 00:16:26,196 --> 00:16:29,745 Besides, Christian wants to, even though he is a communist. 252 00:16:33,676 --> 00:16:36,110 Lord Merlin was right, I was happy. 253 00:16:37,116 --> 00:16:40,392 But as the months passed, I feared for my friends, Polly and Linda. 254 00:16:41,676 --> 00:16:46,033 I feared that they had just glimpsed a mirage rather than a real happiness, 255 00:16:46,076 --> 00:16:48,544 thought they wouldn't, of course, admit it. 256 00:16:56,397 --> 00:16:58,388 It's Lady Montdore. 257 00:16:59,717 --> 00:17:02,834 - I'm going to my study. - Oh, don't leave me alone with her. 258 00:17:02,877 --> 00:17:06,028 Look, I... I have got to finish those essays. 259 00:17:06,077 --> 00:17:07,305 Coward! 260 00:17:16,157 --> 00:17:17,909 Oh. Tea. 261 00:17:20,638 --> 00:17:23,471 It's a thousand pities you're so dreadfully poor. 262 00:17:23,518 --> 00:17:26,635 I hate to see you living in this horrid little hovel. 263 00:17:26,678 --> 00:17:28,953 Oh, how weak you have it. 264 00:17:29,718 --> 00:17:32,630 No, no, no, no, no. This will do quite well. 265 00:17:35,278 --> 00:17:38,953 Yes. Montdore was talking to the bishop only the other day, 266 00:17:38,998 --> 00:17:42,468 and he says your husband is really quite clever. 267 00:17:43,238 --> 00:17:44,432 Oh, he is. 268 00:17:44,478 --> 00:17:46,674 He's the cleverest man I've ever met. 269 00:17:46,719 --> 00:17:49,756 I suppose he thinks I'm a very stupid person. 270 00:17:51,279 --> 00:17:52,871 No. No, he doesn't. 271 00:17:52,919 --> 00:17:54,671 I suppose he thinks I never read. 272 00:17:54,719 --> 00:17:58,189 Many people think that because they see me leading this active life, 273 00:17:58,239 --> 00:18:00,514 wearing myself out for others. 274 00:18:01,839 --> 00:18:06,993 I mean, it's all very well for funny little people like you who have only yourselves to consider. 275 00:18:07,039 --> 00:18:11,795 And if I might offer you a little advice, Fanny, it would be to read fewer books, 276 00:18:11,840 --> 00:18:14,798 and to make your home slightly more comfortable. 277 00:18:14,840 --> 00:18:18,515 That is what a man appreciates in the long run. 278 00:18:20,400 --> 00:18:23,756 Now, dear, I want you to come to Hampton next Tuesday. 279 00:18:23,800 --> 00:18:26,394 Cedric Hampton is coming to stay. 280 00:18:26,440 --> 00:18:27,668 Cedric Hampton? 281 00:18:27,720 --> 00:18:29,438 He comes for a fortnight. 282 00:18:29,480 --> 00:18:31,869 I wrote out the dates very carefully indeed, 283 00:18:31,920 --> 00:18:34,992 I always do when it's a question of a country house visit, 284 00:18:35,040 --> 00:18:38,556 then there is no awkwardness about the length of it. 285 00:18:56,161 --> 00:18:57,230 (Sighs) 286 00:18:57,281 --> 00:18:59,272 Oh, it's only you. 287 00:19:02,801 --> 00:19:03,790 Hello. 288 00:19:05,122 --> 00:19:06,316 Hello. 289 00:19:09,322 --> 00:19:11,995 Do you think we shall hear the motor when it comes up the drive? 290 00:19:12,042 --> 00:19:16,001 - Oh, I shall, I hear everything. - We're not stone-deaf, you know. 291 00:19:16,042 --> 00:19:18,158 I expect he'll be the outdoors type. 292 00:19:18,202 --> 00:19:23,037 - They all are in Nova Scotia. - Or maybe he could help with the tree felling. 293 00:19:23,082 --> 00:19:24,993 I do hope he won't bring in any mud. 294 00:19:26,042 --> 00:19:28,237 We should have covered the Aubusson. 295 00:19:34,283 --> 00:19:35,398 (Footsteps) 296 00:19:36,443 --> 00:19:38,559 Mr Cedric Hampton. 297 00:19:49,803 --> 00:19:50,918 Don't speak. 298 00:19:50,963 --> 00:19:52,999 Just for a moment. 299 00:19:54,043 --> 00:19:57,319 Just let me go on looking at you 300 00:19:57,363 --> 00:19:59,832 wonderful, wonderful people! 301 00:20:08,444 --> 00:20:09,718 Welcome to Hampton. 302 00:20:11,244 --> 00:20:13,394 The beauty of it. 303 00:20:13,444 --> 00:20:15,958 This house, so romantic, 304 00:20:16,004 --> 00:20:18,723 such a repository of treasures. 305 00:20:18,764 --> 00:20:21,358 And above all, you two... 306 00:20:22,324 --> 00:20:26,318 the most beautiful people I have ever seen. 307 00:20:28,845 --> 00:20:31,154 Won't you take off your spectacles? 308 00:20:31,205 --> 00:20:33,241 I should like to see your eyes. 309 00:20:33,285 --> 00:20:35,515 Later, dear Lady Montdore, later, 310 00:20:35,565 --> 00:20:40,923 when my dreadful paralysing shyness has quite worn off. 311 00:20:40,965 --> 00:20:42,193 Oh. 312 00:20:43,765 --> 00:20:46,837 This is a - this is a cousin of ours and a... 313 00:20:46,885 --> 00:20:49,274 distant relation of yours, Cedric. 314 00:20:50,445 --> 00:20:52,755 Fanny Wincham. 315 00:20:54,686 --> 00:20:57,962 I'm enchanted to meet you, Mrs Wincham. 316 00:20:58,006 --> 00:20:59,962 You are missus, I hope, aren't you? 317 00:21:00,006 --> 00:21:01,917 Yes. 318 00:21:01,966 --> 00:21:05,515 Oh, yes. I can tell you are not a spinster. 319 00:21:06,966 --> 00:21:09,355 Oh, boule. 320 00:21:11,166 --> 00:21:12,155 Mm. 321 00:21:14,606 --> 00:21:16,597 Signor Bossi. 322 00:21:17,846 --> 00:21:19,166 Limoges. 323 00:21:19,207 --> 00:21:21,198 What very important pieces. 324 00:21:22,287 --> 00:21:23,845 You're obviously an expert. 325 00:21:23,887 --> 00:21:26,355 I adore France, you see. 326 00:21:26,407 --> 00:21:29,444 It's one's idea of heaven. 327 00:21:29,487 --> 00:21:32,797 - Did you live there? - I was sent to Paris by my guardian, 328 00:21:32,847 --> 00:21:35,884 a banker, to learn some horrid sort of job. 329 00:21:35,927 --> 00:21:39,283 I quite forget what as I never had to go near it. 330 00:21:39,327 --> 00:21:40,601 Why not? 331 00:21:41,807 --> 00:21:44,879 It is not necessary to have jobs in Paris. 332 00:21:44,927 --> 00:21:48,125 One's friends are so very, very kind. 333 00:21:48,168 --> 00:21:52,400 I've never been very fond of France, the people are so frivolous. 334 00:21:52,448 --> 00:21:53,961 I prefer the Germans. 335 00:21:54,008 --> 00:21:55,282 Germans? 336 00:21:56,408 --> 00:21:59,878 The frivolity of the Germans terrifies even one. 337 00:21:59,928 --> 00:22:02,317 I have a German friend in Paris, 338 00:22:02,368 --> 00:22:05,678 and a more frivolous creature, Lady Montdore, does not exist. 339 00:22:05,728 --> 00:22:07,286 Oh. 340 00:22:07,328 --> 00:22:10,445 He has caused me many a heartache. 341 00:22:10,488 --> 00:22:14,607 I hope you'll make some suitable English friends now, Cedric. 342 00:22:14,649 --> 00:22:15,638 Yes. 343 00:22:15,689 --> 00:22:18,044 Yes, that I long for. 344 00:22:18,969 --> 00:22:22,882 But please, can my chief English friend be you, 345 00:22:22,929 --> 00:22:25,523 dear Lady Montdore? 346 00:22:25,569 --> 00:22:27,685 I think you should call us 347 00:22:27,729 --> 00:22:31,005 Aunt Sonya and Uncle Montdore. 348 00:22:31,969 --> 00:22:33,163 May I really? 349 00:22:36,649 --> 00:22:39,323 Oh, how charming you are. 350 00:22:42,250 --> 00:22:43,888 Aunt Sonya. 351 00:22:43,930 --> 00:22:48,640 You seem to shower happiness around you. 352 00:22:48,690 --> 00:22:49,918 (Laughs) 353 00:22:49,970 --> 00:22:51,767 Yes, I do. 354 00:22:51,810 --> 00:22:55,246 I live for others, I suppose that's why. 355 00:22:55,290 --> 00:22:58,362 The sad thing is that people have not always appreciated it, 356 00:22:58,410 --> 00:23:00,241 they are so selfish themselves. 357 00:23:00,290 --> 00:23:02,008 You were in India, I hear. 358 00:23:02,050 --> 00:23:04,518 They must have worshipped you there. 359 00:23:04,570 --> 00:23:06,402 - Worshipped me. Yes. - I can see you 360 00:23:06,451 --> 00:23:10,330 riding on your elephant like a goddess. 361 00:23:10,371 --> 00:23:13,124 It was quite touching. 362 00:23:13,171 --> 00:23:15,401 And, of course, we did a very great deal for them. 363 00:23:15,451 --> 00:23:18,727 I think I may say that we put India on the map. 364 00:23:18,771 --> 00:23:21,968 Hardly any of one's friends in England had ever even heard of India 365 00:23:22,011 --> 00:23:25,560 - before we went there, you know. - How fascinating. 366 00:23:25,611 --> 00:23:27,727 Did you keep a journal when you were there? 367 00:23:27,771 --> 00:23:30,968 Please say yes. I would so love to read it. 368 00:23:31,011 --> 00:23:33,401 It's really a sort of scrapbook. 369 00:23:33,452 --> 00:23:34,646 Erm... 370 00:23:34,692 --> 00:23:36,489 Journeys up country. 371 00:23:37,372 --> 00:23:39,966 Letters of appreciation from rajahs. 372 00:23:40,012 --> 00:23:44,324 And Indian poetry translated by Montdore. 373 00:23:44,372 --> 00:23:46,203 - Oh. - Mm-hm. 374 00:23:47,252 --> 00:23:50,403 (Reads) Prayer Of A Widow Before Suti. 375 00:23:50,452 --> 00:23:52,727 Death Of An Old Mahoot. 376 00:23:52,772 --> 00:23:54,569 Touching, isn't it? 377 00:23:54,612 --> 00:23:55,965 Makes you cry. 378 00:23:56,012 --> 00:23:58,731 Oh, I must read it. Every word. 379 00:23:58,772 --> 00:24:00,365 I can hardly wait. 380 00:24:00,413 --> 00:24:04,964 From that moment, there was no question of Cedric coming to Hampton for a fortnight, 381 00:24:05,013 --> 00:24:07,049 he was obviously there for good. 382 00:24:07,093 --> 00:24:09,926 And after dinner, Aunt Sonya, 383 00:24:09,973 --> 00:24:12,806 will you let me see you in your jewels? 384 00:24:12,853 --> 00:24:14,445 My jewels. 385 00:24:18,133 --> 00:24:20,727 Have you some maquillage in your bag, dear? 386 00:24:20,773 --> 00:24:22,286 And a comb? 387 00:24:27,334 --> 00:24:29,245 Naughty you. 388 00:24:30,054 --> 00:24:32,409 Oh. Never mind. 389 00:24:33,134 --> 00:24:37,889 We've got to show the bone structure. So beautiful on you. 390 00:24:37,934 --> 00:24:41,210 I think we'll have to find you a new coiffeur. 391 00:24:41,254 --> 00:24:45,213 Over the next few months, Lady Montdore became transformed. 392 00:24:46,894 --> 00:24:48,566 It goes quite hard. 393 00:24:49,574 --> 00:24:53,090 And in the morning, you can't smile. 394 00:24:53,135 --> 00:24:55,091 Not a glimmer. 395 00:24:55,135 --> 00:24:56,773 Not even at one. 396 00:24:57,775 --> 00:25:00,448 So you can't telephone until you've removed it. 397 00:25:01,415 --> 00:25:05,010 Because you know if you telephone smilelessly, you sound cross. 398 00:25:05,055 --> 00:25:06,170 Hm. 399 00:25:06,215 --> 00:25:09,127 And if it happened to be one on the other end, well... 400 00:25:10,095 --> 00:25:11,926 one couldn't bear that. 401 00:25:15,775 --> 00:25:18,005 Before you come into a room, 402 00:25:18,055 --> 00:25:20,206 say brush. 403 00:25:20,256 --> 00:25:21,894 Brush? 404 00:25:21,936 --> 00:25:25,815 I got it out of a very old book on deportment. 405 00:25:25,856 --> 00:25:29,212 It fixes this very gay smile 406 00:25:29,256 --> 00:25:30,928 on one's face. 407 00:25:30,976 --> 00:25:31,965 Brush. 408 00:25:32,776 --> 00:25:34,494 Brush. 409 00:25:36,216 --> 00:25:37,934 No, no. 410 00:25:37,976 --> 00:25:41,969 - Brush. - Brush. 411 00:25:42,016 --> 00:25:43,972 Brush. 412 00:25:44,016 --> 00:25:45,608 - Brush. - Brush. 413 00:25:45,656 --> 00:25:46,646 Brush. 414 00:25:46,697 --> 00:25:48,289 - Brush. - Brush. 415 00:25:48,337 --> 00:25:50,612 - Yes. Brush. - Brush. 416 00:25:50,657 --> 00:25:51,806 - Brush. - Brush. 417 00:25:51,857 --> 00:25:53,210 - Brush! - Brush. 418 00:25:53,257 --> 00:25:54,292 - Brush! - Brush! 419 00:25:54,337 --> 00:25:55,850 - Yes! - (Laughs) 420 00:25:55,897 --> 00:25:58,536 - Brush. Brush. - Brush. Brush. 421 00:25:58,577 --> 00:26:00,693 - Brush. - Brush. 422 00:26:03,577 --> 00:26:04,851 Brush. 423 00:26:07,457 --> 00:26:10,017 She's a darling. 424 00:26:10,057 --> 00:26:13,130 So young, so delicious. 425 00:26:13,178 --> 00:26:16,090 I do hope I shall be just like her when I'm 100. 426 00:26:16,138 --> 00:26:17,332 Darling, darling Muffy. 427 00:26:17,378 --> 00:26:19,846 Aren't they heaven, men like that? 428 00:26:19,898 --> 00:26:22,332 Nature's form of birth control, I always think. 429 00:26:23,258 --> 00:26:25,488 Look how she adores him. 430 00:26:25,538 --> 00:26:27,688 Quite forgotten her daughter. 431 00:26:27,738 --> 00:26:30,332 - Cedric, darling. - Veronica. 432 00:26:32,698 --> 00:26:35,531 You have done well for yourself. 433 00:26:35,578 --> 00:26:37,614 I'm not bad for a working girl. 434 00:26:37,658 --> 00:26:39,330 - (Laughs) - Sh. 435 00:26:52,539 --> 00:26:58,091 Early in 1939, the population of Catalonia streamed over the Pyrenees into France, 436 00:26:58,139 --> 00:26:59,857 where they found no promised land, 437 00:26:59,899 --> 00:27:03,494 for the French put them into camps and forgot all about them. 438 00:27:05,219 --> 00:27:08,496 Christian rushed off to Perpignan to work with the refugees. 439 00:27:09,500 --> 00:27:11,491 And he sent for Linda to join him. 440 00:27:54,461 --> 00:27:56,179 Is he your dog? 441 00:27:59,261 --> 00:28:01,014 Is he your dog? 442 00:28:17,622 --> 00:28:18,850 Linda. 443 00:28:29,343 --> 00:28:32,176 Well, you can... You can see what we're up against. 444 00:28:47,183 --> 00:28:48,411 Christian. 445 00:28:58,304 --> 00:29:00,818 Well, now you must give me some work to do. 446 00:29:02,264 --> 00:29:03,583 Yes, er... 447 00:29:03,624 --> 00:29:05,182 What can we think of? 448 00:29:05,224 --> 00:29:07,374 - Can you speak Spanish? - No. 449 00:29:08,544 --> 00:29:12,617 - What do you know about welfare work? - Well, nothing, I'm afraid. 450 00:29:13,544 --> 00:29:17,014 - Oh, dear. How hopeless I am. - Lavender will find you a job. 451 00:29:17,064 --> 00:29:18,133 Lavender. 452 00:29:20,505 --> 00:29:23,224 - Lavender Davies! - Hello, Linda. 453 00:29:23,265 --> 00:29:25,859 - Do you two know each other? - Oh, yes. We're great friends. 454 00:29:25,905 --> 00:29:28,055 I was a bridesmaid at her wedding. 455 00:29:28,105 --> 00:29:31,461 - Her first wedding. To Tony. - Lavender's wonderful. 456 00:29:31,505 --> 00:29:35,134 - She works with the mothers and babies. - Oh, how's your little girl? 457 00:29:35,185 --> 00:29:36,334 Oh. 458 00:29:36,385 --> 00:29:37,500 She's fine. 459 00:29:38,665 --> 00:29:40,656 I know what you can do. 460 00:29:44,905 --> 00:29:47,943 We're evacuating 7,000 refugees to Mexico and... 461 00:29:47,986 --> 00:29:50,705 (Sniffs) What delicious scent you have. 462 00:29:50,746 --> 00:29:52,384 Apres I'Ondee? 463 00:29:52,426 --> 00:29:54,417 - Mm. - I thought so. 464 00:29:55,186 --> 00:29:57,541 You can arrange the accommodation on the ship. 465 00:30:05,826 --> 00:30:07,817 Right. Calvo family. 466 00:30:08,346 --> 00:30:10,143 Four. One, two, 467 00:30:10,186 --> 00:30:11,904 three, four. 468 00:30:11,946 --> 00:30:14,700 And the Malzaga family. 469 00:30:14,747 --> 00:30:16,260 One, two. 470 00:30:16,307 --> 00:30:18,059 One. And two. 471 00:30:18,827 --> 00:30:22,058 Yes. Now the family Latapi. 472 00:30:22,107 --> 00:30:23,381 No, no, no, no. 473 00:30:23,427 --> 00:30:26,100 No, monsieur. No, excuse me, sir. 474 00:30:26,147 --> 00:30:27,466 No. Excuse me. 475 00:30:27,507 --> 00:30:29,975 Please. 476 00:30:30,027 --> 00:30:31,619 Senor. No. 477 00:30:31,667 --> 00:30:33,817 Please. Ladies and gentlemen, please. 478 00:30:33,867 --> 00:30:34,902 Hey. No. 479 00:30:34,947 --> 00:30:36,016 (Hubbub) 480 00:30:37,107 --> 00:30:38,301 Sir. 481 00:30:38,347 --> 00:30:40,065 Senor. No. 482 00:30:40,107 --> 00:30:42,144 No! Please. 483 00:30:43,828 --> 00:30:46,422 - Matt! - Linda. 484 00:30:47,908 --> 00:30:49,341 Oh, Matt. 485 00:30:56,908 --> 00:30:58,227 It's my brother. 486 00:30:58,268 --> 00:30:59,986 Mi hermana! 487 00:31:01,348 --> 00:31:03,816 Oh, I hoped I'd find you here. 488 00:31:03,868 --> 00:31:06,098 You haven't come to take me home, have you? 489 00:31:06,148 --> 00:31:07,946 No, of course not. 490 00:31:07,989 --> 00:31:09,786 I've bolted too. 491 00:31:10,629 --> 00:31:12,745 - With Christian Talbot. - Christian? 492 00:31:12,789 --> 00:31:13,983 Chris... 493 00:31:15,149 --> 00:31:17,060 I bet they made a stink at home. 494 00:31:23,309 --> 00:31:25,664 The refugees are such terrific Hons. 495 00:31:25,709 --> 00:31:27,779 Don't let Fa hear you say that. 496 00:31:27,829 --> 00:31:31,139 (As Fa) Frogs are slightly better than Huns or wops, 497 00:31:31,189 --> 00:31:34,067 - but abroad is unutterably bloody. ...utterably bloody. 498 00:31:34,110 --> 00:31:36,943 (Both) And all foreigners are fiends. 499 00:31:38,070 --> 00:31:41,858 # Fearful the dead of the diver must be 500 00:31:41,910 --> 00:31:44,424 # Sleeping alone 501 00:31:45,070 --> 00:31:48,267 # Sleeping alone 502 00:31:48,870 --> 00:31:52,180 # Sleeping alone 503 00:31:52,230 --> 00:32:02,141 # In the dead 504 00:32:02,191 --> 00:32:09,063 # Of the sea # 505 00:32:09,111 --> 00:32:11,909 (Laughter) 506 00:32:14,551 --> 00:32:16,542 You've done wonderfully, Linda. 507 00:32:17,591 --> 00:32:21,345 Did you, er, did you work on any special plan when you were allocating the cabins? 508 00:32:21,391 --> 00:32:23,985 - Why? Wasn't it all right? - Perfect. Everybody had a place. 509 00:32:24,031 --> 00:32:27,421 I just wondered what you went by when you allocated the good cabins, that's all. 510 00:32:27,471 --> 00:32:30,908 I simply gave the best cabins to the people who had Labrador on their card 511 00:32:30,952 --> 00:32:34,342 because I used to have one when I was little, he was so terrific. 512 00:32:37,032 --> 00:32:38,385 So sweet, you know. 513 00:32:38,432 --> 00:32:40,104 Labrador in Spanish means labourer. 514 00:32:40,832 --> 00:32:44,063 So under your scheme, which was excellent by the way, most democratic, 515 00:32:44,112 --> 00:32:49,106 the farm hands all found themselves in luxury, while the intellectuals were battened. 516 00:32:49,152 --> 00:32:50,870 I do miss having dogs. 517 00:32:50,912 --> 00:32:53,380 They love you however silly you are. 518 00:32:53,432 --> 00:32:54,627 (Whispers) 519 00:32:57,753 --> 00:33:00,062 (Merlin) I'm not happy. 520 00:33:01,833 --> 00:33:05,508 - What do they do all day? - Boy waters his geraniums. 521 00:33:06,153 --> 00:33:08,428 You know how bad it is for them to have too much water, 522 00:33:08,473 --> 00:33:11,067 course they'll all leaf as a result. 523 00:33:11,113 --> 00:33:13,183 And they can't afford to come home? 524 00:33:13,233 --> 00:33:15,224 Poor Boy. 525 00:33:15,273 --> 00:33:18,071 No club, no London Library, 526 00:33:18,113 --> 00:33:19,785 no Sonya. 527 00:33:20,633 --> 00:33:24,104 Shut up month after month with a cross little girl he's known from a baby. 528 00:33:24,154 --> 00:33:25,667 Poor Polly. 529 00:33:25,714 --> 00:33:28,706 Look, I know it's wrong to arouse the sexual instincts of little girls 530 00:33:28,754 --> 00:33:30,824 so they fall madly in love with you... 531 00:33:31,874 --> 00:33:34,308 but poor old Boy's taking a fearful punishment. 532 00:33:35,554 --> 00:33:37,306 And between you and me... 533 00:33:38,314 --> 00:33:41,465 she's having some other trouble with him. 534 00:33:42,314 --> 00:33:43,793 Kitchen maids. 535 00:33:43,834 --> 00:33:44,983 No. 536 00:33:46,114 --> 00:33:48,026 Not kitchen maids. 537 00:33:48,915 --> 00:33:51,668 Sonya has never mentioned Polly to me. 538 00:33:51,715 --> 00:33:53,626 Never once. 539 00:33:53,675 --> 00:33:56,587 Well, perhaps she doesn't think about her any more. 540 00:33:57,595 --> 00:34:00,393 This Polly can't be much of a personality... 541 00:34:00,435 --> 00:34:02,903 to have left such a small... 542 00:34:02,955 --> 00:34:05,025 dent where she used to be. 543 00:34:06,915 --> 00:34:08,587 Well, the thing about Polly... 544 00:34:09,595 --> 00:34:11,313 is her beauty. 545 00:34:12,715 --> 00:34:14,707 More beautiful than one? 546 00:34:15,556 --> 00:34:18,707 Mm. Well, with Polly you just gaze and gaze. 547 00:34:20,676 --> 00:34:24,271 Maybe I should have a nip and a tuck like Sonya. What do you think? 548 00:34:25,276 --> 00:34:27,267 When you think how rich she would have been. 549 00:34:27,316 --> 00:34:29,352 No cruel looks at one. 550 00:34:29,396 --> 00:34:31,227 Fair's fair. You know. 551 00:34:40,356 --> 00:34:41,345 (Gasps) 552 00:34:43,357 --> 00:34:44,710 Schiaparelli. 553 00:34:44,757 --> 00:34:46,429 How can you tell? 554 00:34:47,557 --> 00:34:50,390 It's from your wicked mother, The Bolter, I expect. 555 00:34:50,437 --> 00:34:53,076 Well, might I not have bought it for myself? 556 00:34:53,117 --> 00:34:54,709 No, no, my love. 557 00:34:54,757 --> 00:34:59,512 You are saving up to educate your 12 brilliant sons. 558 00:35:01,997 --> 00:35:03,988 You stay as you are, my darling. 559 00:35:05,397 --> 00:35:08,595 There's no point in your wearing expensive clothes. 560 00:35:09,598 --> 00:35:12,396 You are like the Royal Family. 561 00:35:13,478 --> 00:35:15,355 Whatever you wear, 562 00:35:15,398 --> 00:35:17,309 you look exactly the same. 563 00:35:23,438 --> 00:35:28,592 This is Archie, poor thing. His lorry had broken down in the village, so we've given him a job. 564 00:35:32,838 --> 00:35:35,717 So clever of Cedric to think of having him. 565 00:35:35,759 --> 00:35:39,069 - Cedric always does such original things. - (Laughs) 566 00:35:40,799 --> 00:35:42,835 For your ear alone, Fanny darling. 567 00:35:42,879 --> 00:35:45,268 It was a stroke of thunder when I saw him. 568 00:35:45,319 --> 00:35:48,117 What one does so love about love 569 00:35:48,159 --> 00:35:51,276 is the time before they find out what one is like. 570 00:35:59,439 --> 00:36:01,430 (# Guitar music) 571 00:36:01,479 --> 00:36:03,232 (Clapping) 572 00:36:53,281 --> 00:36:55,193 Little houseless match 573 00:36:55,242 --> 00:36:57,551 It has no roof, no thatch 574 00:36:57,602 --> 00:36:59,558 It lies alone, it makes no moan 575 00:36:59,602 --> 00:37:01,877 The little houseless match 576 00:37:03,002 --> 00:37:04,276 (Sobs) 577 00:37:05,562 --> 00:37:06,790 Oh, Matt. 578 00:37:07,762 --> 00:37:09,957 What's the matter? 579 00:37:10,002 --> 00:37:11,674 He loves her. 580 00:37:11,722 --> 00:37:13,838 - What? - He loves Lavender. 581 00:37:14,882 --> 00:37:16,156 Lavender Davies? 582 00:37:17,002 --> 00:37:20,472 Oh, I haven't seen them kissing or anything like that, but... 583 00:37:21,482 --> 00:37:24,361 I just know that they're perfectly happy together. 584 00:37:24,403 --> 00:37:26,792 (Sniffs) They're utterly suited. 585 00:37:26,843 --> 00:37:28,595 Their work. 586 00:37:28,643 --> 00:37:29,996 Their ideals. 587 00:37:30,763 --> 00:37:33,072 They're soul mates. 588 00:37:44,483 --> 00:37:46,713 (Linda) "Dear Christian, 589 00:37:46,763 --> 00:37:49,676 "I can see that our marriage has been a failure. 590 00:37:50,724 --> 00:37:53,796 "I'm going away. Please don't look for me. 591 00:37:55,244 --> 00:37:56,962 "Please look after Matt. 592 00:38:01,324 --> 00:38:02,996 "PS... 593 00:38:03,044 --> 00:38:06,798 "I think you had much better marry Lavender." 594 00:38:17,325 --> 00:38:18,883 (Dog barks) 595 00:38:32,285 --> 00:38:34,321 (Fanny) The journey this time was horrible. 596 00:38:35,445 --> 00:38:40,155 Linda had torn up the past two years and thrown them away like so much waste paper. 597 00:38:42,246 --> 00:38:45,682 She had found neither great love nor inspired it in others. 598 00:38:47,046 --> 00:38:51,642 And now she was doomed to the lonely, hunted life of a beautiful but unattached woman. 599 00:38:52,606 --> 00:38:54,995 A woman like my mother, 600 00:38:55,046 --> 00:38:56,445 The Bolter. 601 00:38:57,966 --> 00:38:59,524 (Shouts) 602 00:39:04,286 --> 00:39:05,560 (Whistle) 603 00:39:06,206 --> 00:39:07,195 Oh, Monsieur. 604 00:39:07,766 --> 00:39:10,884 (In French) 605 00:39:19,207 --> 00:39:20,640 Nous sommes aujourd'hui le trente. 606 00:39:20,687 --> 00:39:21,722 Monsieur! 607 00:39:29,487 --> 00:39:31,125 (Sobs) 608 00:39:55,488 --> 00:39:57,046 Bonjour. 609 00:40:00,728 --> 00:40:01,763 (Laughs) 610 00:40:05,089 --> 00:40:08,081 One does not have to be Sherlock Holmes to guess that. 611 00:40:10,169 --> 00:40:11,158 Why? 612 00:40:11,209 --> 00:40:14,804 Well, French ladies never, never sit crying on their suitcases 613 00:40:14,849 --> 00:40:16,805 at the Gare du Nord in the very early morning. 614 00:40:16,849 --> 00:40:19,044 While white slaves always have protectors 615 00:40:19,089 --> 00:40:22,559 and it is only too clear that you are unprotected just now. 616 00:40:22,609 --> 00:40:23,678 - (Sobs) - Oh. 617 00:40:24,769 --> 00:40:25,758 (Laughs) 618 00:40:26,849 --> 00:40:28,168 Merci. 619 00:40:30,410 --> 00:40:32,605 My return ticket's expired. 620 00:40:32,650 --> 00:40:34,925 Now, I invite you to luncheon with me. 621 00:40:34,970 --> 00:40:37,689 But first you must have a bath and rest, 622 00:40:37,730 --> 00:40:39,448 and a cold compress on your face. 623 00:40:41,090 --> 00:40:42,682 - Ah, porter. - J'arrive, Monsieur. 624 00:40:46,970 --> 00:40:48,926 Hotel Montalembert. 625 00:40:48,970 --> 00:40:51,438 Je vous prie de m'excuser, madame, for not taking you to the Ritz, 626 00:40:51,490 --> 00:40:54,129 but I have a feeling for the Hotel Montalembert just now, 627 00:40:54,170 --> 00:40:56,526 that it will suit your mood this morning. 628 00:40:56,571 --> 00:40:59,085 I will fetch you a little before one o'clock. 629 00:41:10,971 --> 00:41:12,040 Merci. 630 00:41:18,571 --> 00:41:21,722 You kept me waiting. That is a very good sign. 631 00:41:21,771 --> 00:41:22,966 A sign? Of what? 632 00:41:23,012 --> 00:41:25,765 That our affair will be happy and last long. 633 00:41:25,812 --> 00:41:28,167 We're not having an affair. 634 00:41:28,212 --> 00:41:29,725 My name is Fabrice. 635 00:41:29,772 --> 00:41:31,763 May I ask yours? 636 00:41:31,812 --> 00:41:33,768 - Linda. - Linda. 637 00:41:33,812 --> 00:41:35,370 (Laughs) Comme c'est jolie. 638 00:41:36,252 --> 00:41:38,766 With me it usually lasts five years. 639 00:41:41,732 --> 00:41:43,848 Well, my first was a Conservative. 640 00:41:43,892 --> 00:41:45,689 And my second is a communist. 641 00:41:45,732 --> 00:41:47,006 Just as I guessed. 642 00:41:47,052 --> 00:41:49,202 Your first is rich and your second poor. 643 00:41:49,252 --> 00:41:51,130 How can you tell? 644 00:41:51,173 --> 00:41:53,733 The fur coat, though it is a hideous colour, 645 00:41:53,773 --> 00:41:57,243 still it usually betokens a rich husband somewhere. 646 00:41:57,293 --> 00:42:01,252 Then this dreadful linen suit you are wearing has ready-made written all over it. 647 00:42:01,293 --> 00:42:04,205 You are rude. It's a very pretty suit. 648 00:42:04,253 --> 00:42:06,209 And last year's. 649 00:42:06,253 --> 00:42:09,325 If you were well-dressed you would be quite good-looking, 650 00:42:09,373 --> 00:42:11,887 though it's true your eyes are small. 651 00:42:11,933 --> 00:42:13,685 Blue. A good colour. 652 00:42:13,733 --> 00:42:15,132 But small. 653 00:42:15,933 --> 00:42:19,210 In England, I am considered a beauty. 654 00:42:19,254 --> 00:42:20,528 Well... 655 00:42:20,574 --> 00:42:22,007 you have a point. 656 00:42:25,174 --> 00:42:26,573 Merci. 657 00:42:26,614 --> 00:42:28,366 Merci beaucoup. 658 00:42:29,254 --> 00:42:32,007 How fortunate you are to live in such a city. 659 00:42:33,014 --> 00:42:35,892 It would be impossible to be very unhappy here. 660 00:42:35,934 --> 00:42:38,289 One's emotions are intensified in Paris. 661 00:42:38,334 --> 00:42:42,930 One can be more happy and also more unhappy here than in any other place. 662 00:42:43,935 --> 00:42:48,087 But the rest of the world seems unbearably bleak to us. 663 00:42:48,135 --> 00:42:50,046 Hardly worth living. 664 00:42:56,895 --> 00:42:58,328 Come and see my flat. 665 00:42:59,775 --> 00:43:01,003 No, no. 666 00:43:01,055 --> 00:43:05,367 No, the time has come for me to point out that I am une femme serieuse. 667 00:43:05,415 --> 00:43:07,087 (Laughs) 668 00:43:07,135 --> 00:43:09,410 What a phrase. Where did you find it? 669 00:43:10,216 --> 00:43:13,845 And if so serious, how do you explain the second husband? 670 00:43:13,896 --> 00:43:16,330 Well, I admit that I did wrong, 671 00:43:16,376 --> 00:43:17,968 very wrong indeed, 672 00:43:18,016 --> 00:43:20,928 but that is no reason for losing control altogether. 673 00:43:22,456 --> 00:43:26,449 And please, if you would be so kind as to lend me some money. 674 00:43:26,496 --> 00:43:28,964 I want to catch the London train tomorrow morning. 675 00:43:29,016 --> 00:43:30,847 Of course, by all means. 676 00:43:35,896 --> 00:43:38,695 I will come back at eight o'clock and take you to dinner. 677 00:44:06,258 --> 00:44:07,293 (Sighs) 678 00:44:24,298 --> 00:44:26,095 (Telephone) 679 00:44:30,979 --> 00:44:32,492 - Hello. - (Fabrice) Hello. 680 00:44:32,539 --> 00:44:33,654 Hello. 681 00:44:33,699 --> 00:44:37,169 Good morning. Are you having breakfast? Is it good? 682 00:44:37,219 --> 00:44:41,292 It's so delicious that I have to keep stopping for fear of finishing it too quickly. 683 00:44:41,339 --> 00:44:45,457 (Laughs) I must tell you that I like very long conversations in the morning 684 00:44:45,499 --> 00:44:48,138 and I shall expect you to raconter tes histoires. 685 00:44:48,179 --> 00:44:51,330 Well, as a matter of fact, I adore chatting, it's my favourite thing, 686 00:44:51,379 --> 00:44:55,054 and I expect that you will want to ring off ages before I do. 687 00:44:57,060 --> 00:44:59,779 - Bonjour. - Bonjour. 688 00:45:04,020 --> 00:45:05,931 Haven't you any other engagements? 689 00:45:05,980 --> 00:45:07,891 Of course. I've cancelled them. 690 00:45:08,980 --> 00:45:11,858 - Well, who are your friends? - Les gens du monde. 691 00:45:11,900 --> 00:45:13,219 And yours? 692 00:45:13,260 --> 00:45:15,137 Well, I used to know worldly people, 693 00:45:15,180 --> 00:45:17,740 but since my second marriage I've become more serious. 694 00:45:17,780 --> 00:45:21,773 Oh, everybody's getting more serious. That's the way things are going. 695 00:45:21,820 --> 00:45:24,779 Whatever one may be in politics, a communist or a fascist, 696 00:45:24,821 --> 00:45:27,699 les gens du monde are the only possible ones for friends. 697 00:45:27,741 --> 00:45:28,730 Why? 698 00:45:28,781 --> 00:45:32,660 What else is there to distinguish man from the animals, but his social life? 699 00:45:32,701 --> 00:45:35,773 And who understands it so well as les gens du monde? 700 00:45:35,821 --> 00:45:39,177 But one cannot have it at the same time as a love affair, so... 701 00:45:39,221 --> 00:45:41,576 I have cancelled all my engagements. 702 00:45:42,621 --> 00:45:46,614 Well, what a pity, because I'm going back to London tomorrow morning. 703 00:45:46,661 --> 00:45:48,379 And this time I really am. 704 00:45:48,421 --> 00:45:49,854 Ah, yes. 705 00:45:49,901 --> 00:45:51,460 I had forgotten. 706 00:45:52,462 --> 00:45:54,259 What a pity. 707 00:46:00,462 --> 00:46:01,941 (Telephone) 708 00:46:04,582 --> 00:46:06,300 - Hello. - (Fabrice) Hello. 709 00:46:06,342 --> 00:46:07,536 Hello. 710 00:46:07,582 --> 00:46:10,176 - Were you asleep? - Yes, of course. 711 00:46:10,222 --> 00:46:12,895 - What time is it? - About two. 712 00:46:12,942 --> 00:46:14,819 Shall I come round and see you? 713 00:46:16,902 --> 00:46:18,336 Do you mean now? 714 00:46:18,383 --> 00:46:19,577 Yes. 715 00:46:21,583 --> 00:46:23,380 I must say it would be very nice. 716 00:46:25,063 --> 00:46:28,055 But the only thing is, what would the night porter say? 717 00:46:29,103 --> 00:46:30,456 (Knocking) 718 00:47:16,905 --> 00:47:19,100 Do you always laugh when you make love? 719 00:47:20,065 --> 00:47:21,623 I suppose I do. 720 00:47:22,585 --> 00:47:25,702 I generally laugh when I'm happy and cry when I'm not. 721 00:47:25,745 --> 00:47:28,339 I'm a very simple character, you know. 722 00:47:28,385 --> 00:47:31,104 Don't most women laugh? 723 00:47:31,145 --> 00:47:33,579 Oh, no. Laugh and they cry. 724 00:47:33,625 --> 00:47:35,343 How extraordinary. 725 00:47:35,385 --> 00:47:39,299 - Don't they enjoy it? - They call on the Virgin Mary to forgive them. 726 00:47:39,346 --> 00:47:40,665 (Laughs) 727 00:47:40,706 --> 00:47:42,981 But you, my dear, it's very strange. 728 00:47:44,146 --> 00:47:46,296 Pas desagreable... 729 00:48:05,187 --> 00:48:06,905 This is where I'm going to live? 730 00:48:07,907 --> 00:48:11,024 When I was young, I used to hide in wardrobes, 731 00:48:11,067 --> 00:48:13,297 disguise myself as a footman, 732 00:48:13,347 --> 00:48:15,178 climbing out the windows. 733 00:48:15,227 --> 00:48:17,218 Now I prefer to be comfortable. 734 00:48:19,667 --> 00:48:20,816 Oh. 735 00:48:25,747 --> 00:48:28,625 Your femme de menage called you Monsieur le Duc. 736 00:48:30,267 --> 00:48:32,179 Well, who exactly are you? 737 00:48:32,228 --> 00:48:34,583 Oh, haven't you discovered that? 738 00:48:34,628 --> 00:48:36,937 What an extraordinary lack of curiosity. 739 00:48:37,748 --> 00:48:39,545 My name is Sauveterre. 740 00:48:39,588 --> 00:48:43,342 In short, madame, I am happy to tell you that I am a very rich duke, 741 00:48:43,388 --> 00:48:45,299 a most agreeable thing to be, 742 00:48:45,348 --> 00:48:47,225 even in these days. 743 00:48:48,508 --> 00:48:50,260 (Linda) "He met you, apparently, at Hampton, 744 00:48:50,308 --> 00:48:53,664 "he said you went for a walk and discussed Polly. 745 00:48:53,708 --> 00:48:54,902 "We have a routine." 746 00:48:54,948 --> 00:48:58,305 I must tell you that my family is not entirely without virtue. 747 00:48:58,349 --> 00:49:03,025 "Fabrice dines with me every night and stays until seven o'clock the next morning, 748 00:49:03,069 --> 00:49:06,505 "when he goes home, gets into bed with his breakfast and the newspapers, 749 00:49:06,549 --> 00:49:08,858 "phones me up at nine and we talk nonsense for an hour, 750 00:49:08,909 --> 00:49:11,025 "as though he hasn't seen me for days. 751 00:49:11,069 --> 00:49:14,345 "Oh, I know it's wicked, but I'm so happy, Fanny, 752 00:49:14,389 --> 00:49:16,266 "so very happy." 753 00:49:29,350 --> 00:49:30,942 Polly. 754 00:49:32,750 --> 00:49:34,980 Polly, what a treat. 755 00:49:35,030 --> 00:49:37,066 How marvellous to see you. 756 00:49:39,030 --> 00:49:40,748 - Hello, Boy. - Hello. 757 00:49:42,710 --> 00:49:45,588 - How lovely Italy must have been. - Yes. 758 00:49:45,630 --> 00:49:48,144 Yes, though I rather think Polly is... 759 00:49:48,190 --> 00:49:50,067 delighted to be back. 760 00:49:51,431 --> 00:49:54,150 Do forgive Boy, he's dying to get to the library. 761 00:49:55,111 --> 00:49:56,510 Ah, yes. 762 00:49:58,231 --> 00:49:59,983 Yes. 763 00:50:01,631 --> 00:50:03,542 Oh. Don't hurry a bit. 764 00:50:07,471 --> 00:50:09,905 Oh, it's so wonderful to be home! 765 00:50:09,951 --> 00:50:11,020 (Laughs) 766 00:50:14,591 --> 00:50:17,264 Oh, Fuller's walnut cake. What bliss. 767 00:50:21,872 --> 00:50:23,669 Why have you come home now? 768 00:50:23,712 --> 00:50:25,862 I can't have a baby abroad. 769 00:50:25,912 --> 00:50:28,585 Poor little thing, not a cow in the place. 770 00:50:28,632 --> 00:50:31,590 We're so lucky that Geoffrey came to the rescue. 771 00:50:32,512 --> 00:50:34,628 - Geoffrey? - Lord Paddington. 772 00:50:34,672 --> 00:50:39,029 He's asked Boy to write the history of his family. That's why we can afford to come home. 773 00:50:39,072 --> 00:50:41,540 - Do you know him? - Yes. 774 00:50:41,592 --> 00:50:45,745 He never came to Hampton because he couldn't stand Mama. 775 00:50:45,793 --> 00:50:47,465 Hm. 776 00:50:56,593 --> 00:50:59,061 I wonder what's going to come first, 777 00:50:59,113 --> 00:51:00,944 this war or my baby. 778 00:51:02,313 --> 00:51:04,190 Are you going to see your mother? 779 00:51:04,233 --> 00:51:06,383 Boy's frightened, 780 00:51:06,433 --> 00:51:09,869 but there's really nothing more she can do to us, is there? 781 00:51:09,913 --> 00:51:12,474 Well, I don't think you have to worry about her. 782 00:51:13,354 --> 00:51:15,629 She's altered completely in this past year. 783 00:51:18,874 --> 00:51:20,387 I'm dying to meet Cedric. 784 00:51:20,434 --> 00:51:22,345 Oh, he's dying to meet you too. 785 00:51:22,394 --> 00:51:23,907 You're Rebecca to him. 786 00:51:24,954 --> 00:51:26,273 You mean they're in love? 787 00:51:27,274 --> 00:51:29,230 Oh, no. Not in that way. 788 00:51:30,114 --> 00:51:31,752 It's not Cedric's thing. 789 00:51:31,794 --> 00:51:36,424 I used to think at one time that Mummy rather fancied Boy, though he says not. 790 00:51:45,435 --> 00:51:47,107 S'il vous plait. 791 00:51:48,235 --> 00:51:50,305 Good heavens! 792 00:51:50,355 --> 00:51:51,504 Merci. 793 00:51:56,635 --> 00:52:00,628 - Are you in disguise? - No, I have to wear these when I go abroad. 794 00:52:00,675 --> 00:52:03,348 I have such kind eyes, you see, 795 00:52:03,395 --> 00:52:05,466 beggars cluster around and annoy me. 796 00:52:05,516 --> 00:52:07,632 (Laughs) Why are you here? 797 00:52:07,676 --> 00:52:09,985 I'm staying with Baby, 798 00:52:10,036 --> 00:52:12,106 but I really wanted to see how you are. 799 00:52:14,356 --> 00:52:17,189 I've been madly curious. 800 00:52:17,956 --> 00:52:19,787 Do Ma and Fa know? 801 00:52:19,836 --> 00:52:22,350 No, they think you're still with Christian. 802 00:52:23,836 --> 00:52:28,546 It is a great pleasure to see you in the part, I wouldn't have missed it for the world. 803 00:52:28,596 --> 00:52:31,429 Goodness. How funny it all is. 804 00:52:31,476 --> 00:52:34,389 Such a wonderfully old-fashioned little love nest. 805 00:52:35,357 --> 00:52:38,952 What an interest you are in one's life, Linda dear. 806 00:52:38,997 --> 00:52:40,794 Don't tease. 807 00:52:40,837 --> 00:52:42,748 I'm so happy, you can't think. 808 00:52:42,797 --> 00:52:45,186 What time does your lover usually arrive? 809 00:52:45,237 --> 00:52:49,515 Not till seven. Oh, do stay and see him, Merlin, he is such a terrific Hon. 810 00:52:49,557 --> 00:52:52,788 - Well, who is he? - He is called the Duc de Sauveterre. 811 00:52:52,837 --> 00:52:54,668 Oh. 812 00:52:54,717 --> 00:52:56,150 Do you know him? 813 00:52:56,197 --> 00:52:58,074 Darling Linda, 814 00:52:58,117 --> 00:53:00,632 one always forgets under that look of sophistication 815 00:53:00,678 --> 00:53:02,555 what a little provincial you really are. 816 00:53:02,598 --> 00:53:04,475 Of course I know Fabrice. 817 00:53:04,518 --> 00:53:06,634 And all about him and so does everyone else. 818 00:53:08,158 --> 00:53:10,149 Except you. 819 00:53:11,358 --> 00:53:13,713 Well, what do you mean? 820 00:53:15,198 --> 00:53:16,995 Fabrice... 821 00:53:18,278 --> 00:53:23,716 is undoubtedly one of the wickedest men in Europe as far as women are concerned. 822 00:53:24,758 --> 00:53:27,068 But I must admit, 823 00:53:27,119 --> 00:53:29,952 he's a most agreeable companion. 824 00:53:30,599 --> 00:53:31,998 Oh. 825 00:53:49,679 --> 00:53:51,431 Bonjour, Madame. 826 00:54:24,681 --> 00:54:26,000 Oui. Merci. 827 00:55:18,043 --> 00:55:20,511 Why did you come to my house today? 828 00:55:23,963 --> 00:55:27,080 I suddenly wanted to see you very much. 829 00:55:28,363 --> 00:55:30,399 Why didn't you wait? 830 00:55:33,683 --> 00:55:35,753 I wanted to ask you something. 831 00:55:37,963 --> 00:55:40,194 And then I realised... 832 00:55:40,244 --> 00:55:41,916 it wasn't important. 833 00:55:53,724 --> 00:55:56,318 Nothing matters except this. 834 00:55:57,364 --> 00:55:58,513 Us. 835 00:55:59,524 --> 00:56:00,798 Now. 836 00:56:15,445 --> 00:56:17,356 I don't want to go back home ever. 837 00:56:18,605 --> 00:56:20,596 But you will probably have to. 838 00:56:20,645 --> 00:56:22,124 Soon. 839 00:56:22,165 --> 00:56:24,998 German troops are mobilising close to the border. 840 00:56:28,085 --> 00:56:30,076 I never want to leave you. 841 00:56:31,845 --> 00:56:33,518 For as long as I live. 842 00:56:35,366 --> 00:56:37,243 You must promise me, ma chere, 843 00:56:37,286 --> 00:56:40,596 that the very minute I tell you to leave for London, you must do so. 844 00:56:40,646 --> 00:56:43,444 I have a flat in Chelsea, it's all ready for you. 845 00:56:45,286 --> 00:56:46,685 What about you? 846 00:56:48,646 --> 00:56:51,035 I have duties that will keep me here. 847 00:56:53,246 --> 00:56:54,440 Hello, darling. 848 00:56:55,526 --> 00:56:58,802 Have you seen, they've started putting sandbags up all along... 849 00:57:01,207 --> 00:57:03,038 Polly's baby died. 850 00:57:21,887 --> 00:57:23,115 Fanny. 851 00:57:23,167 --> 00:57:25,158 How lovely to see you. 852 00:57:27,328 --> 00:57:28,647 Oh, Polly. 853 00:57:28,688 --> 00:57:31,521 Look. Geoffrey Paddington sent those. 854 00:57:33,568 --> 00:57:35,286 I'm so sorry. 855 00:57:37,008 --> 00:57:39,203 Isn't he a perfect love? 856 00:57:39,248 --> 00:57:41,000 They're my favourite flowers. 857 00:57:43,968 --> 00:57:47,677 They'll be here any minute. You're not to leave me alone with them. 858 00:57:50,208 --> 00:57:52,324 (Car approaches) 859 00:57:52,368 --> 00:57:54,041 Is that them? 860 00:58:03,329 --> 00:58:06,446 - Is Cedric there? - Now, Lady Polly, it's early days 861 00:58:06,489 --> 00:58:10,277 - and if you don't want visitors... - Tell me what they're doing, Fanny. 862 00:58:13,409 --> 00:58:15,764 Well, Boy and Cedric are chatting away. 863 00:58:15,809 --> 00:58:17,720 Your husband's no fool. 864 00:58:17,769 --> 00:58:19,761 What do you mean? 865 00:58:19,810 --> 00:58:23,564 Well, if he gets into Cedric's good graces, it might help matters, mightn't it? 866 00:58:24,730 --> 00:58:26,800 They're coming up. 867 00:58:26,850 --> 00:58:29,205 - Polly, are you sure... - I'd better get it over with, 868 00:58:29,250 --> 00:58:32,162 otherwise this silly feud will go on for ever. 869 00:58:32,210 --> 00:58:34,963 Besides, I can't wait to see Mummy's hair. 870 00:58:37,050 --> 00:58:38,881 Oh! 871 00:58:38,930 --> 00:58:40,363 (Laughs) 872 00:58:40,410 --> 00:58:41,923 Aw. 873 00:58:41,970 --> 00:58:46,567 Oh, you've moved Patricia's dressing table. So much better like that. More light. 874 00:58:46,611 --> 00:58:50,047 Lovely flowers. May I have one for Cedric's buttonhole? 875 00:58:50,091 --> 00:58:52,685 So the poor baby died. 876 00:58:52,731 --> 00:58:57,202 I expect it was just as well, children are such an awful expense nowadays. 877 00:59:04,491 --> 00:59:06,402 - She seems quite cheerful. - Hm. 878 00:59:09,331 --> 00:59:13,769 Boy's going to show me over his blissful garden, darling. He'll drive me home later. 879 00:59:13,812 --> 00:59:16,007 Lovely, lovely. 880 00:59:16,052 --> 00:59:17,565 Just a quick tour. 881 00:59:22,812 --> 00:59:24,086 Cheerio. 882 00:59:28,252 --> 00:59:29,480 So... 883 00:59:30,492 --> 00:59:33,802 I met a wonderful chap in Amalfi, said he knew you. 884 00:59:33,852 --> 00:59:36,047 - Oh. What's his name? - Count Pinchio. 885 00:59:36,092 --> 00:59:38,686 Oh, I'd die for him. 886 00:59:38,732 --> 00:59:40,007 (Laughs) 887 00:59:40,053 --> 00:59:41,691 He dies for you too. 888 00:59:41,733 --> 00:59:43,530 Oh. Was it a house party? 889 00:59:43,573 --> 00:59:45,529 Don't stop. Tell me who else was there. 890 00:59:45,573 --> 00:59:47,768 - Well, the Countess Harcourt, of course. - Oh. 891 00:59:47,813 --> 00:59:51,692 - Doesn't she have funny little eyes? - Mm. Like a bull terrier. 892 00:59:51,733 --> 00:59:52,848 Yes. 893 00:59:52,893 --> 00:59:54,804 Yes. Or one of those fishes, you know. 894 00:59:55,133 --> 00:59:56,930 (Laughing) 895 00:59:58,293 --> 00:59:59,772 (Knocking) 896 01:00:01,733 --> 01:00:03,485 Oh, Polly, my dear. 897 01:00:04,813 --> 01:00:06,850 I'm so very sorry. 898 01:00:08,734 --> 01:00:11,009 You've had a terrible time, haven't you? 899 01:00:12,454 --> 01:00:14,445 What can I do to help? 900 01:00:16,934 --> 01:00:19,846 - Oh, Geoffrey. - Oh, my dear. 901 01:00:19,894 --> 01:00:21,964 - (Sobs) - Sh. 902 01:00:22,014 --> 01:00:23,413 My poor dear. 903 01:00:27,814 --> 01:00:29,008 Sh. 904 01:00:37,415 --> 01:00:39,212 He loves me. 905 01:00:39,255 --> 01:00:41,246 He loves me not. 906 01:00:41,295 --> 01:00:43,331 He loves me. 907 01:00:43,375 --> 01:00:45,047 He loves me not. 908 01:00:46,055 --> 01:00:47,613 He loves me. 909 01:00:47,655 --> 01:00:49,771 He loves me not. 910 01:00:49,815 --> 01:00:52,568 He loves me. Don't interrupt, my angel. 911 01:00:52,615 --> 01:00:54,412 He loves me not. 912 01:00:54,455 --> 01:00:56,605 Oh, heaven. He loves me. 913 01:00:57,415 --> 01:01:01,967 I may as well tell you, my darling, that the second big thing in my life has begun. 914 01:01:28,817 --> 01:01:31,775 Cedric managed the whole thing quite beautifully. 915 01:01:31,817 --> 01:01:35,969 As soon as Polly had recovered her health, he took Boy away for a few weeks, 916 01:01:36,017 --> 01:01:40,647 during which time a Morris Cowley was seen more and more frequently in the drive, 917 01:01:40,697 --> 01:01:43,689 until before very long, Polly got into it... 918 01:01:49,137 --> 01:01:51,935 and was taken to Paddington Park, 919 01:01:51,977 --> 01:01:53,730 where she remained. 920 01:01:58,058 --> 01:01:59,935 Ready? 921 01:02:06,018 --> 01:02:08,248 When war was finally declared in September, 922 01:02:08,298 --> 01:02:11,449 Alfred was called up and I took refuge at Alconleigh. 923 01:02:11,498 --> 01:02:12,817 Good. 924 01:02:17,458 --> 01:02:18,937 Good. 925 01:02:20,219 --> 01:02:22,050 Very good. 926 01:02:22,099 --> 01:02:24,408 Another foot, Josh. Come on. No slacking. 927 01:02:26,099 --> 01:02:29,728 This will stop the sewers for at least two hours. 928 01:02:30,979 --> 01:02:32,776 Possibly three. 929 01:02:34,299 --> 01:02:36,255 Before we all get killed. 930 01:02:39,219 --> 01:02:41,210 Tea's ready. 931 01:02:47,980 --> 01:02:49,493 Come on. 932 01:02:54,540 --> 01:02:56,417 Keep at it. 933 01:03:00,340 --> 01:03:02,137 Thank you, Sadie. 934 01:03:04,340 --> 01:03:06,979 Oh, Sadie, it's so lovely to be back. 935 01:03:07,020 --> 01:03:10,456 The more the merrier, dear, and Linda will be home soon, I hope. 936 01:03:10,500 --> 01:03:12,377 It will be just like old times. 937 01:03:12,420 --> 01:03:16,778 But we can't seem to get in touch with her. She and Christian still seem to be in Paris. 938 01:03:17,661 --> 01:03:21,893 You'll never guess in a thousand thousand years who's just arrived. 939 01:03:21,941 --> 01:03:24,250 - Who? - Hitler? 940 01:03:24,301 --> 01:03:25,780 Linda? 941 01:03:32,661 --> 01:03:34,140 Good God! 942 01:03:35,741 --> 01:03:36,890 The Bolter. 943 01:03:40,862 --> 01:03:43,535 My darling daughter. 944 01:03:50,622 --> 01:03:52,738 How I've missed you. 945 01:04:09,583 --> 01:04:12,302 So Juan, the darling boy, 946 01:04:12,343 --> 01:04:14,379 helped me escape across the Pyrenees. 947 01:04:14,423 --> 01:04:16,937 We walked for days and days. 948 01:04:16,983 --> 01:04:20,339 - The blisters! - You must be very brave. 949 01:04:20,383 --> 01:04:21,498 (Scoffs) 950 01:04:21,543 --> 01:04:25,218 It's no use talking to him, darling, he doesn't speak a word of English. 951 01:04:31,743 --> 01:04:35,259 I'm sorry, Mummy, but it is absolutely disgusting. 952 01:04:35,304 --> 01:04:36,862 What is it? 953 01:04:36,904 --> 01:04:39,782 What can I do? The meat ration only lasts about two meals. 954 01:04:39,824 --> 01:04:42,577 Why can't you shoot some pheasants, Farve? 955 01:04:42,624 --> 01:04:44,580 Because I'm saving my ammunition for the Hun. 956 01:04:46,344 --> 01:04:47,618 He's Spanish, Matthew. 957 01:04:51,144 --> 01:04:53,453 (Whispers) How many husbands has she had? 958 01:04:53,504 --> 01:04:55,222 It's either six or seven. 959 01:05:02,865 --> 01:05:04,059 (Knocking) 960 01:05:14,665 --> 01:05:16,656 The Germans have invaded Denmark. 961 01:05:17,705 --> 01:05:20,173 You must leave this afternoon. 962 01:05:32,066 --> 01:05:33,215 Here we are. 963 01:05:39,226 --> 01:05:42,616 When this is over, you will come and find me in London? 964 01:05:43,946 --> 01:05:44,981 Promise. 965 01:05:46,746 --> 01:05:48,259 Might be months. 966 01:05:48,866 --> 01:05:50,345 Or years. 967 01:05:52,386 --> 01:05:54,617 I shall wait. 968 01:06:02,307 --> 01:06:05,265 - (Whistle) - (Man) Attention a la fermature des portes! 969 01:06:05,307 --> 01:06:07,138 Attention! 970 01:06:07,187 --> 01:06:08,984 - Au revoir. - Au revoir. 971 01:06:43,628 --> 01:06:46,506 # Alla abajo corren los suenos 972 01:06:46,548 --> 01:06:49,700 # De las palomas que no volaron # 973 01:06:50,909 --> 01:06:55,983 Do you know, Juan rushes into her room before tea and lives with her. 974 01:06:56,029 --> 01:06:59,066 Before tea. Can you imagine? 975 01:07:08,029 --> 01:07:11,305 # Historias de tiempos pasados... # 976 01:07:11,349 --> 01:07:13,909 He has my eyes, don't you think? 977 01:07:18,710 --> 01:07:20,860 Well, isn't this nice? 978 01:07:20,910 --> 01:07:22,628 Just us together. 979 01:07:23,870 --> 01:07:26,782 A family again after all this time. 980 01:07:28,470 --> 01:07:30,586 There's something I want to ask you. 981 01:07:32,630 --> 01:07:35,986 All these years I've been curious and now I'm a mother myself 982 01:07:36,030 --> 01:07:38,339 I've been thinking about it even more. 983 01:07:38,390 --> 01:07:41,029 What I mean is, now I've got David, I... 984 01:07:41,070 --> 01:07:44,780 Listen, Bolter, I'm not having that dago in my house any longer. 985 01:07:44,831 --> 01:07:46,822 - But darling... - Make other arrangements. 986 01:07:46,871 --> 01:07:48,827 You're such a pasha, darling. 987 01:07:48,871 --> 01:07:51,180 (Laughs) You want to keep all your women to yourself. 988 01:07:51,231 --> 01:07:54,462 - It's been two months, Bolter. - He saved my life in Spain. 989 01:07:54,511 --> 01:07:57,742 I can't stand the sight of that sewer lounging about here. 990 01:07:57,791 --> 01:08:01,227 He's not lounging, sweetie, he's unhappy. He's got nothing to do. 991 01:08:02,431 --> 01:08:04,308 He used to be a cook, you know. 992 01:08:04,351 --> 01:08:06,467 He ran a restaurant before the Civil War. 993 01:08:06,511 --> 01:08:08,742 He kept it going through all the fighting. 994 01:08:08,792 --> 01:08:12,102 He made the most wonderful meals out of absolutely nothing. 995 01:08:21,912 --> 01:08:23,823 # No me digas mas "Te quiero" 996 01:08:26,152 --> 01:08:27,665 # Demuestralo de verdad 997 01:08:29,112 --> 01:08:31,706 # Dame tabaco y dinero y quitame de trabajar # 998 01:08:37,273 --> 01:08:38,592 Mm. 999 01:08:38,633 --> 01:08:39,907 Ooh. 1000 01:08:39,953 --> 01:08:41,830 Ooh, what is it today, Juan? 1001 01:08:42,753 --> 01:08:44,345 Arroz con azafran, 1002 01:08:44,393 --> 01:08:46,543 menestra de verduras 1003 01:08:46,593 --> 01:08:47,912 y pollo en pepitoria. 1004 01:08:47,953 --> 01:08:49,022 Delicious. 1005 01:08:49,073 --> 01:08:50,301 - Senora. - Children. 1006 01:08:50,353 --> 01:08:51,911 It smells of abroad. 1007 01:08:51,953 --> 01:08:55,104 I'm going to go, the moment I'm 21. 1008 01:08:56,073 --> 01:09:00,032 - Know how much I've got in the Post Office? - You can't go abroad, dear. None of us can. 1009 01:09:01,834 --> 01:09:03,153 I wish Linda would telephone. 1010 01:09:05,234 --> 01:09:07,668 At least she's in London now. 1011 01:09:09,154 --> 01:09:11,907 What does that Talbot fellow think he's doing? 1012 01:09:12,834 --> 01:09:15,268 Why can't he put her on a train? 1013 01:09:15,314 --> 01:09:17,703 Can't you go and see her, Fanny? 1014 01:09:17,754 --> 01:09:19,710 Perhaps she would listen to you. 1015 01:09:22,634 --> 01:09:23,828 Linda, darling. 1016 01:09:23,874 --> 01:09:26,468 - You must come to Alconleigh. - But I can't. 1017 01:09:26,514 --> 01:09:28,631 Fabrice might call. 1018 01:09:28,675 --> 01:09:31,143 Well, London's going to be bombed any day soon. 1019 01:09:32,315 --> 01:09:34,306 He's working for De Gaulle now. 1020 01:09:34,355 --> 01:09:36,425 It's very dangerous. 1021 01:09:36,475 --> 01:09:38,909 I've got to be here for him. 1022 01:09:38,955 --> 01:09:40,752 You look terrible. 1023 01:09:42,235 --> 01:09:44,112 Oh, I just feel sick, that's all. 1024 01:09:45,115 --> 01:09:47,549 I'm having his baby. 1025 01:09:52,715 --> 01:09:55,230 But you're not supposed to have another child. 1026 01:09:56,956 --> 01:09:58,355 Doctors. 1027 01:09:58,396 --> 01:10:00,273 They don't know anything. 1028 01:10:01,156 --> 01:10:03,033 They're such fearful idiots. 1029 01:10:11,076 --> 01:10:13,067 If this comes out... 1030 01:10:13,116 --> 01:10:14,788 he'll telephone. 1031 01:10:29,957 --> 01:10:31,549 If this comes out... 1032 01:10:32,597 --> 01:10:34,030 he'll write. 1033 01:10:41,797 --> 01:10:43,310 (Plane flies overhead) 1034 01:10:45,277 --> 01:10:47,108 (Air raid siren) 1035 01:10:53,518 --> 01:10:55,110 If this comes out... 1036 01:10:56,718 --> 01:10:58,390 he won't be killed. 1037 01:11:06,318 --> 01:11:08,274 (Telephone) 1038 01:11:09,878 --> 01:11:11,277 Hello. 1039 01:11:12,358 --> 01:11:13,393 Yes. 1040 01:11:15,799 --> 01:11:17,551 Fabrice. 1041 01:11:40,159 --> 01:11:41,831 I came to tell you I love you. 1042 01:11:43,280 --> 01:11:46,636 The others were false, but this is real, and I came to tell you. 1043 01:11:57,200 --> 01:11:59,714 Do you think we shall ever live together? 1044 01:11:59,760 --> 01:12:00,954 (Laughs) 1045 01:12:01,000 --> 01:12:02,911 But of course we shall. 1046 01:12:02,960 --> 01:12:05,315 For years and years and years. 1047 01:12:06,280 --> 01:12:08,635 - Until I'm 90. - (Laughs) 1048 01:12:08,680 --> 01:12:11,149 I have a very faithful nature. 1049 01:12:11,201 --> 01:12:13,795 But you weren't very faithful to the others. 1050 01:12:13,841 --> 01:12:15,957 You said they lasted five years. 1051 01:12:16,001 --> 01:12:19,755 Ah, but as I love you ten times more than them... 1052 01:12:20,761 --> 01:12:22,752 that brings me to 90. 1053 01:12:26,921 --> 01:12:29,719 I have been so romantic with so many women... 1054 01:12:30,561 --> 01:12:32,756 but with you... 1055 01:12:32,801 --> 01:12:34,473 I knew from the first moment. 1056 01:12:34,521 --> 01:12:36,433 It was like... 1057 01:12:36,482 --> 01:12:38,154 recognising somebody. 1058 01:12:39,122 --> 01:12:41,158 Their... 1059 01:12:41,202 --> 01:12:43,033 I can't explain. 1060 01:12:43,082 --> 01:12:44,674 Don't try to. 1061 01:13:30,204 --> 01:13:32,195 (Sobs) 1062 01:13:40,564 --> 01:13:43,556 There's no question of evacuation. 1063 01:13:45,364 --> 01:13:48,401 You women, with the family, 1064 01:13:48,444 --> 01:13:51,322 must go down to the cellar while the battle is on. 1065 01:13:52,524 --> 01:13:54,321 There's an excellent tap, 1066 01:13:54,364 --> 01:13:56,925 and I've provisioned you with bully beef for a week. 1067 01:13:56,965 --> 01:13:58,114 Matthew. 1068 01:13:58,165 --> 01:14:00,315 Linda's building has been bombed. 1069 01:14:00,365 --> 01:14:01,639 What? 1070 01:14:01,685 --> 01:14:04,153 What? Oh, God. 1071 01:14:05,445 --> 01:14:06,719 Hello. 1072 01:14:07,725 --> 01:14:10,239 - Bloody cut off again! - We could try Christian's friend. 1073 01:14:10,285 --> 01:14:13,118 - What was his name? - Try the people who phoned in the first place. 1074 01:14:13,165 --> 01:14:16,555 I've told you, I don't know who it was. Nanny took the message. 1075 01:14:24,406 --> 01:14:26,237 (Matthew) Oh! 1076 01:14:31,566 --> 01:14:34,524 My bed simply went through the floor and I went with it. 1077 01:14:34,566 --> 01:14:35,965 (Sobs) 1078 01:14:36,006 --> 01:14:38,122 Most comfortable. 1079 01:14:38,166 --> 01:14:39,394 Oh! 1080 01:14:40,726 --> 01:14:42,956 Oh, thank God I didn't lose the baby. 1081 01:14:43,006 --> 01:14:44,678 Baby? 1082 01:14:48,366 --> 01:14:50,756 Isn't that garlic? 1083 01:14:50,807 --> 01:14:52,445 What? 1084 01:14:54,927 --> 01:14:56,201 Ma. 1085 01:14:58,567 --> 01:15:00,558 Oh. 1086 01:15:08,607 --> 01:15:11,644 Darling, you know what the doctor said. 1087 01:15:14,687 --> 01:15:16,485 Isn't this lovely? 1088 01:15:22,288 --> 01:15:24,961 Did you have it made when you were living in Paris? 1089 01:15:25,008 --> 01:15:26,680 Mm. 1090 01:15:26,728 --> 01:15:29,959 It's really wonderful what you can get there on no money if you're clever. 1091 01:15:39,568 --> 01:15:41,286 And look. This goes with it. 1092 01:15:46,849 --> 01:15:50,046 It was Sauveterre you were living with, wasn't it? 1093 01:15:50,089 --> 01:15:52,159 - How do you know? - (Laughs) 1094 01:15:52,209 --> 01:15:54,928 Everybody knew on the Riviera, darling. 1095 01:15:55,769 --> 01:15:57,805 Clever you, nabbing him. 1096 01:16:00,529 --> 01:16:02,121 Don't tell anyone. 1097 01:16:02,169 --> 01:16:03,682 Oh, I know. 1098 01:16:03,729 --> 01:16:06,880 They think that you're still living with your husband. 1099 01:16:06,929 --> 01:16:08,567 (Laughs) 1100 01:16:08,609 --> 01:16:11,682 Don't worry. I'm not that kind of girl. 1101 01:16:13,490 --> 01:16:14,889 Excuse me. 1102 01:16:18,130 --> 01:16:21,167 Well, you needn't be like that with me, sweetie. 1103 01:16:26,250 --> 01:16:28,002 She thinks I'm like her. 1104 01:16:28,050 --> 01:16:29,244 Honestly! 1105 01:16:29,290 --> 01:16:31,804 I'm sorry, Fanny, I know she's your mother. 1106 01:16:31,850 --> 01:16:33,886 - You're different. - Why? 1107 01:16:33,930 --> 01:16:35,886 You're not a bolter. 1108 01:16:35,930 --> 01:16:37,569 Is Polly a bolter? 1109 01:16:37,611 --> 01:16:40,171 I think if anyone's a bolter in that marriage, 1110 01:16:40,211 --> 01:16:42,247 it's probably Boy. 1111 01:16:44,971 --> 01:16:47,087 So here we are, darlings, 1112 01:16:47,131 --> 01:16:50,840 having our lovely cake and eating it too. 1113 01:16:50,891 --> 01:16:53,325 One's great aim in life. 1114 01:16:53,371 --> 01:16:54,599 (Laughs) 1115 01:17:00,691 --> 01:17:03,047 What's the time, darling? 1116 01:17:03,092 --> 01:17:04,605 Guess. 1117 01:17:04,652 --> 01:17:06,688 He'll ring soon. I know he will. 1118 01:17:10,852 --> 01:17:12,968 You know what I was thinking, Fanny? 1119 01:17:13,012 --> 01:17:15,526 We're a lost generation, you and me. 1120 01:17:15,572 --> 01:17:18,211 In history I expect the two wars will count as one war 1121 01:17:18,252 --> 01:17:20,686 and we shall be squashed out of it altogether. 1122 01:17:20,732 --> 01:17:23,451 Might just as well never have lived at all. 1123 01:17:23,492 --> 01:17:25,608 I do think it's a shame. 1124 01:17:29,052 --> 01:17:31,487 (Plane flies overhead) 1125 01:17:35,973 --> 01:17:37,611 Quick! 1126 01:17:37,653 --> 01:17:39,371 Down to the cellars! 1127 01:17:40,333 --> 01:17:41,891 Air attack! 1128 01:17:43,293 --> 01:17:46,808 There's a whole squadron of the sewers. Come on, Bolter. 1129 01:17:50,293 --> 01:17:51,965 (Telephone) 1130 01:17:52,013 --> 01:17:53,605 Come on, girls. 1131 01:17:55,333 --> 01:17:57,643 - Emma. - Down you go. 1132 01:17:59,534 --> 01:18:01,092 You're staying to fight. 1133 01:18:07,654 --> 01:18:08,689 Linda. 1134 01:18:09,974 --> 01:18:12,363 (Telephone continues ringing) 1135 01:18:12,414 --> 01:18:13,767 Oh, my God. 1136 01:18:13,814 --> 01:18:14,883 Linda. 1137 01:18:17,894 --> 01:18:20,249 - It's all right. - Answer the phone, Fanny. 1138 01:18:22,934 --> 01:18:24,050 Answer the phone. 1139 01:18:24,095 --> 01:18:25,528 Oh! 1140 01:18:28,175 --> 01:18:29,688 It's all right. It's all right. 1141 01:18:29,735 --> 01:18:30,884 All right. 1142 01:18:30,935 --> 01:18:32,971 It's all right. 1143 01:18:35,215 --> 01:18:36,967 All clear. 1144 01:18:38,415 --> 01:18:39,404 False alarm. 1145 01:18:41,535 --> 01:18:42,888 - Help! - Oh! 1146 01:18:42,935 --> 01:18:44,288 Help! 1147 01:18:45,455 --> 01:18:48,447 Help! Help! 1148 01:18:50,656 --> 01:18:52,647 It's all right. 1149 01:18:52,696 --> 01:18:54,049 Help! 1150 01:18:54,096 --> 01:18:55,449 (Screams) 1151 01:19:05,216 --> 01:19:07,172 The doctors were right 1152 01:19:07,216 --> 01:19:09,207 for it did kill her. 1153 01:19:14,776 --> 01:19:18,736 Fabrice was caught by the Gestapo and subsequently shot. 1154 01:19:20,217 --> 01:19:24,654 He was a hero of the Resistance and his name has become a legend in France. 1155 01:19:30,577 --> 01:19:33,489 Alfred and I adopted the little Fabrice. 1156 01:19:35,137 --> 01:19:39,016 He has black eyes the same shape as Linda's blue ones, 1157 01:19:39,057 --> 01:19:42,572 and is a most beautiful and enchanting child. 1158 01:19:44,338 --> 01:19:46,488 I love him quite as much as, 1159 01:19:46,538 --> 01:19:48,290 and perhaps more than, 1160 01:19:48,338 --> 01:19:49,771 I do my own. 1161 01:19:53,858 --> 01:19:55,132 Poor Linda. 1162 01:19:57,058 --> 01:19:59,936 But don't you think it's just as well? 1163 01:19:59,978 --> 01:20:04,529 The lives of women like her and me are not much fun when one begins to grow older. 1164 01:20:06,018 --> 01:20:08,407 Oh, she would have been happy with Fabrice. 1165 01:20:11,619 --> 01:20:14,531 He was the great love of her life, you know, 1166 01:20:14,579 --> 01:20:16,888 and she of his. 1167 01:20:18,339 --> 01:20:20,295 Oh, darling. 1168 01:20:21,179 --> 01:20:23,647 One always thinks that. 1169 01:20:23,699 --> 01:20:25,929 Every, every time. 84230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.