All language subtitles for dzozef lousi prokleti 1963
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,900 --> 00:02:25,900
" Black leather, black
leather " " rock, rock, rock "
2
00:02:27,100 --> 00:02:29,100
" Black leather, black
leather " " Ta, ta, ta "
3
00:02:30,201 --> 00:02:32,201
" Black leather, black
leather " " Hip, hip, hip "
4
00:02:32,301 --> 00:02:35,801
" I got that feeling "
" Black leather rocks "
5
00:02:36,301 --> 00:02:38,301
" Black leather, black
leather " " rock, rock, rock "
6
00:02:39,501 --> 00:02:41,502
# Black leather, black
leather " " Ta, ta, ta "
7
00:02:42,602 --> 00:02:44,602
" Black leather, black
leather " " Hip, hip, hip "
8
00:02:45,802 --> 00:02:48,202
" I got that feeling "
" Black leather rocks "
9
00:03:00,403 --> 00:03:02,403
" Black leather, black leather
" " Smash, smash, smash "
10
00:03:03,604 --> 00:03:06,104
" Black leather, black leather
" " Crash, crash, crash "
11
00:03:06,204 --> 00:03:08,204
" Black leather, black
leather " " Kill, kill, kill "
12
00:03:09,304 --> 00:03:11,804
" I got that feeling "
" Black leather rocks "
13
00:03:24,305 --> 00:03:26,306
" Black leather, black leather
" " Smash, smash, smash "
14
00:03:27,606 --> 00:03:29,505
" Black leather, black leather
" " Crash, crash, crash "
15
00:03:29,506 --> 00:03:32,006
" Black leather, black
leather " " Kill, kill, kill "
16
00:03:32,206 --> 00:03:35,707
" I got that feeling "
" Black leather rocks "
17
00:03:35,807 --> 00:03:37,807
Forth into battle, dear chaps !
18
00:03:40,007 --> 00:03:44,107
( Guys are chattering )
19
00:03:46,307 --> 00:03:49,308
Left, right, left,
right, left, right ...
20
00:04:09,210 --> 00:04:18,210
[ Guys whistle the
tune 'Black leather' ]
21
00:04:24,911 --> 00:04:26,911
Black leather, black
leather Crash, crash, crash
22
00:04:28,111 --> 00:04:30,111
Black leather, black
leather Smash, smash, smash
23
00:04:47,913 --> 00:04:50,813
You 'appy in your work, Charly ?
24
00:05:19,216 --> 00:05:21,216
You, go back to London !
25
00:05:31,717 --> 00:05:32,716
Hahah
26
00:05:32,717 --> 00:05:34,717
I should have given
you some more warning.
27
00:05:35,917 --> 00:05:37,917
No, I'm always glad to see you.
28
00:05:37,918 --> 00:05:39,918
Could I have some tea, please ?
29
00:05:42,018 --> 00:05:46,018
Then what's the matter ?
30
00:05:46,218 --> 00:05:48,219
You let my birdhouse
to a new girlfriend ?
31
00:05:49,319 --> 00:05:51,419
No, No new girlfriend
32
00:05:51,519 --> 00:05:53,519
The place is yours, for this summer.
33
00:05:56,719 --> 00:05:58,719
I brought a friend for two summers.
34
00:05:58,820 --> 00:06:00,820
"Kchh"
35
00:06:01,920 --> 00:06:03,920
I call it my graveyard bird, hah.
36
00:06:06,120 --> 00:06:08,120
How do you like it?
37
00:06:08,220 --> 00:06:11,221
This? I like this very much indeed.
38
00:06:12,421 --> 00:06:14,421
Would you like me to go back to London?
39
00:06:15,521 --> 00:06:17,521
I want you to stay, Freya.
40
00:06:21,822 --> 00:06:23,822
I love it.
41
00:06:27,022 --> 00:06:29,022
I do my best work here, too.
42
00:06:47,824 --> 00:06:49,824
Mr. Wells? Your passport.
43
00:06:55,125 --> 00:06:56,224
I...
44
00:06:56,225 --> 00:06:58,225
I think I better sit down for a minute
45
00:06:59,325 --> 00:07:01,325
Come unto the tables here.
46
00:07:02,425 --> 00:07:04,425
Ohh!
47
00:07:02,925 --> 00:07:04,926
Good evening, sir.
48
00:07:07,126 --> 00:07:09,126
- Are you allright?
- Yes, thanks.
49
00:07:10,226 --> 00:07:12,226
- Shall I get a doctor for you?
- No
50
00:07:12,326 --> 00:07:14,326
- Thank you very much
- Not at all.
51
00:07:14,427 --> 00:07:18,427
- How do you do?
- Major Holland, Miss Freya Nielssen.
52
00:07:18,627 --> 00:07:20,627
- Wellcome to Weymouth.
- Thank you.
53
00:07:21,727 --> 00:07:24,127
Would you excuse my appearance,
I've been sight-seeing.
54
00:07:24,327 --> 00:07:26,327
I gather he was beaten up by teddy boys.
55
00:07:29,528 --> 00:07:32,028
- But why?
- They wanted my money, I guess.
56
00:07:32,628 --> 00:07:34,628
Did you lose very much?
57
00:07:34,728 --> 00:07:36,728
I wasn't carrying a lot?
58
00:07:37,929 --> 00:07:39,929
But why did they beat you up?
59
00:07:39,929 --> 00:07:41,528
Here we are, this is what you need.
60
00:07:41,529 --> 00:07:43,128
Thank you.
61
00:07:43,129 --> 00:07:45,129
I'm sorry to put you
into so much trouble.
62
00:07:47,229 --> 00:07:49,229
That's no trouble at all. It gives
me an excuse to have one myself.
63
00:07:49,330 --> 00:07:51,330
How are you, Sir?
64
00:07:51,430 --> 00:07:53,430
Captain Gregory, Miss Nielssen.
65
00:07:53,530 --> 00:07:55,530
How do you do?
66
00:07:56,630 --> 00:07:58,630
Captains and majors, hum?
67
00:08:01,931 --> 00:08:03,931
Do they both belong to you?
68
00:08:06,031 --> 00:08:08,531
Ay, and I keep a pet kernel
in the kindle at home.
69
00:08:13,332 --> 00:08:15,332
You will excuse us, sir.
70
00:08:15,432 --> 00:08:17,432
Thanks again.
71
00:08:18,532 --> 00:08:20,532
Come on
72
00:08:25,833 --> 00:08:27,833
Now... ...Where did all this happen
73
00:08:32,134 --> 00:08:34,134
Maybe he doesn't want to explain
74
00:08:34,234 --> 00:08:36,734
I'll say this. I never
expected a thing like ...
75
00:08:36,834 --> 00:08:38,834
to happen to me in England.
76
00:08:40,434 --> 00:08:42,935
You thought England was a country
of old ladies knitting socks.
77
00:08:45,735 --> 00:08:48,235
Now let me put it this way: I
expected you, but not the street gangs.
78
00:08:48,835 --> 00:08:51,335
The age of senseless violence
has caught up with us, too.
79
00:08:54,036 --> 00:08:56,536
Oh I'm sorry. I'm sure you're
in no mood to listen to me...
80
00:08:56,636 --> 00:08:58,636
...moralising about your misfortunes.
81
00:08:59,236 --> 00:09:01,736
O hear, I like to listen to people
who know what they're talking about.
82
00:09:02,436 --> 00:09:04,937
My trouble is, I never
believe anything they say.
83
00:09:06,537 --> 00:09:07,636
Good for you!
84
00:09:07,637 --> 00:09:10,137
You think so?
85
00:09:10,737 --> 00:09:13,237
- Yes I do.
- I don't.
86
00:09:14,937 --> 00:09:17,438
The people who know all the
answers are much happier.
87
00:09:19,038 --> 00:09:21,538
Then why aren't you one of them?
88
00:09:22,238 --> 00:09:24,738
I just told you, I
don't like the answers.
89
00:09:30,539 --> 00:09:33,039
I'd er, better wash my face. It's much
easier to people like when you're clean.
90
00:09:33,639 --> 00:09:35,639
Will you excuse me
91
00:09:43,040 --> 00:09:45,540
I like him
92
00:09:46,240 --> 00:09:48,240
I thought you would.
93
00:09:49,341 --> 00:09:51,841
I like him 'caus he doesn't like
the world, it's a good beginning.
94
00:09:52,441 --> 00:09:54,941
- It's hardly enough, is it?
- I agree.
95
00:09:57,641 --> 00:10:00,142
Your... military friends,...
96
00:10:01,842 --> 00:10:05,342
...do they belong to
your mysterious project?
97
00:10:07,042 --> 00:10:09,542
- Yes.
- How is it going?
98
00:10:10,142 --> 00:10:12,643
- Very well.
- Very well.
99
00:10:13,343 --> 00:10:15,343
Top secret.
100
00:10:16,443 --> 00:10:18,943
You know, someone once told me that...
101
00:10:21,643 --> 00:10:24,144
...when a bureaucrat
wants to keep his job...
102
00:10:24,844 --> 00:10:27,344
...he stamps everything top secret.
103
00:10:27,944 --> 00:10:30,444
Is that true?
104
00:10:31,044 --> 00:10:33,044
It's probably true, sometimes.
105
00:10:34,145 --> 00:10:36,645
I er, hate your secrets, Bernard.
106
00:10:40,445 --> 00:10:42,445
Freya,...
107
00:10:44,646 --> 00:10:46,646
...if I were to tell you...
108
00:10:46,746 --> 00:10:49,246
...even a little bit about
what you call 'my secrets'...
109
00:10:54,046 --> 00:10:56,547
...I might be condemning you to death.
110
00:10:58,147 --> 00:11:00,647
Please trust my judgement.
111
00:11:04,447 --> 00:11:07,948
Now, would you like a drink before
dinner? Or would you like to go out ...
112
00:11:08,048 --> 00:11:10,048
in search of that Italian...
[ Loud music starts ]
113
00:11:12,748 --> 00:11:15,248
How's that then?
114
00:11:19,049 --> 00:11:21,549
Not bad. Let's have
a go then. More magic
115
00:11:30,550 --> 00:11:33,050
How about that?
116
00:11:32,650 --> 00:11:35,150
How about that one over there, Denny?
117
00:11:34,650 --> 00:11:37,150
- Yea, but...
- Do you mind, I want to speak to my sister.
118
00:11:40,951 --> 00:11:43,451
What's the matter, Joan?
119
00:11:43,651 --> 00:11:45,651
Makes you feel big, paying
with the American's money?
120
00:11:45,751 --> 00:11:47,751
Money 's money, innit?
121
00:11:47,851 --> 00:11:50,352
- I wonder what kind of man he is?
- Looking for pick ups.
122
00:11:50,552 --> 00:11:52,852
Dirty.
- Maybe.
123
00:11:53,152 --> 00:11:55,952
Look, Joan. It's you and me against the
world. It's been this way since we were kids.
124
00:11:57,452 --> 00:12:00,152
He offered me his arm
to cross the street.
125
00:12:01,953 --> 00:12:04,253
Yeah?
126
00:12:05,153 --> 00:12:07,453
Yeah! Real boy scout.
127
00:12:19,554 --> 00:12:21,855
...Black leather, black
leather, crash, crash, crash...
128
00:12:24,855 --> 00:12:27,155
...Black leather, black
leather, coo, coo...
129
00:12:31,055 --> 00:12:33,356
[ She shouts something to the boys ]
130
00:12:35,256 --> 00:12:37,556
[ Motor engine starts ]
131
00:14:20,365 --> 00:14:22,665
Never seen a boat before?
132
00:14:25,566 --> 00:14:27,866
You've got to find someone else
today, I haven't got a penny on me.
133
00:14:28,066 --> 00:14:30,066
What do you want, this time?
134
00:14:32,766 --> 00:14:35,266
You couldn't be talking to me.
135
00:14:38,067 --> 00:14:40,567
Why are you doing it?
136
00:14:41,167 --> 00:14:44,667
There couldn't be any money
in it. Is it for kicks?
137
00:14:47,468 --> 00:14:50,968
Huh ?
- I'm gonna have a private yacht any day now.
138
00:14:51,568 --> 00:14:54,068
I am very happy for you.
139
00:14:53,668 --> 00:14:56,668
Now look, if you have anything
to say, please say it, ...
140
00:14:56,868 --> 00:14:59,369
...otherwise move along.
141
00:15:00,969 --> 00:15:03,469
Or I'll call the cops.
142
00:15:00,969 --> 00:15:03,469
Oh, you're much prettier out of jail.
143
00:15:05,169 --> 00:15:07,669
As long as you're not pulling
your pretty little games on me...
144
00:15:07,769 --> 00:15:09,769
You can do as you like.
145
00:15:10,370 --> 00:15:12,870
It takes two to play pretty litle games.
146
00:15:13,470 --> 00:15:15,970
Look, I invited you for a drink.
147
00:15:16,670 --> 00:15:18,169
You didn't.
148
00:15:18,170 --> 00:15:19,769
You didn't invite me anywhere.
149
00:15:19,770 --> 00:15:22,271
You invited a little tart
you picked up on the street.
150
00:15:22,871 --> 00:15:24,871
You didn't invite me anywhere.
Well who are you, Lady Godiva?
151
00:15:24,971 --> 00:15:27,471
- That would make you peeping Tom.
- Oh!
152
00:15:28,071 --> 00:15:30,571
Whoever I am, I'm not who you think.
153
00:15:34,372 --> 00:15:36,872
You never even asked my name.
154
00:15:37,472 --> 00:15:39,972
With a figure like that,
You don't need a name.
155
00:15:41,672 --> 00:15:44,173
Okay... Okay, it's all my fault.
156
00:15:46,873 --> 00:15:50,373
I thought you were a little tart. I'll
do better than that. I still think so.
157
00:15:51,073 --> 00:15:53,073
Now what's your name?
158
00:16:03,574 --> 00:16:05,574
Joan !
159
00:16:06,675 --> 00:16:08,675
My name is Simon.
160
00:16:10,875 --> 00:16:12,875
How do you do, Simon.
161
00:16:12,975 --> 00:16:14,975
How do you do, Joan.
162
00:16:40,078 --> 00:16:42,578
- Surly little thing.
- Ahem.
163
00:16:46,378 --> 00:16:48,879
- Why are you here?
- I'm on holiday.
164
00:16:49,479 --> 00:16:51,979
- From what?
- Everything.
165
00:16:52,679 --> 00:16:55,179
I used to be an insurance executive,
but I decided to givbe it up.
166
00:16:55,779 --> 00:16:57,378
It's a nice life
167
00:16:57,379 --> 00:16:58,879
What is?
168
00:16:58,880 --> 00:17:00,880
To be able to give it up.
169
00:17:02,080 --> 00:17:04,580
If you don't like what
you're doing, I mean.
170
00:17:14,581 --> 00:17:18,081
Oh, allow me to correct you, dear
chap. Joanie here is my sister.
171
00:17:18,781 --> 00:17:20,781
- You couldn't be.
- Oh yes!
172
00:17:21,882 --> 00:17:24,382
And I'm sure your sort isn't
interested in my sister.
173
00:17:25,482 --> 00:17:28,482
Is that why you send here out into the streets?
- Simon!
174
00:17:28,682 --> 00:17:30,682
- Get out of the boat, Joanie.
- Stay where you are, Joan.
175
00:17:37,483 --> 00:17:39,983
If I was Simon, I'd let her go.
176
00:17:44,784 --> 00:17:47,284
Now, if you wanna go
fishing, Simple Simon...
177
00:17:47,384 --> 00:17:49,384
...you may go.
178
00:17:51,084 --> 00:17:53,585
Don't ever do that again, Joanie.
179
00:17:54,185 --> 00:17:56,685
I'll do what I like, King.
180
00:17:56,285 --> 00:17:58,785
Do you think I'll let a man
put his dirty hands on you.
181
00:18:07,456 --> 00:18:10,955
Go on! Go home, Simon! Good riddance!
182
00:18:24,154 --> 00:18:26,654
Bye bye!
183
00:18:30,454 --> 00:18:32,954
Have a nice trip! Get on it. God Bless!
184
00:18:53,352 --> 00:18:55,852
Go on, Joan. Give it up!
185
00:19:22,550 --> 00:19:24,550
Jump!
186
00:19:33,049 --> 00:19:35,549
I'm glad he fell in the water!
187
00:19:48,648 --> 00:19:51,148
When you come back to
shore, Simple Simon...
188
00:19:51,747 --> 00:19:54,247
...you're a dead man.
189
00:20:29,345 --> 00:20:31,845
[ Engines roar away ]
190
00:20:57,342 --> 00:20:59,342
Joan...
191
00:20:59,442 --> 00:21:01,443
- Sorry you came?
- Oh no, I'm looking forward...
192
00:21:01,543 --> 00:21:03,542
to spending the rest
of my life out here.
193
00:21:04,742 --> 00:21:06,742
It might be nice.
194
00:21:12,041 --> 00:21:15,041
I's just ducking. Now
that you carried me off...
195
00:21:15,141 --> 00:21:16,640
...in such a rag style,
what are you going to do?
196
00:21:16,641 --> 00:21:18,641
Can't go back to Weymouth.
197
00:21:19,841 --> 00:21:23,841
Look, I'm not afraid of King
198
00:21:25,041 --> 00:21:27,040
Well I am.
199
00:21:28,140 --> 00:21:31,140
Do you know what happened the last
time I tried to go out with a man?
200
00:21:32,339 --> 00:21:35,340
I was locked in a cupboard for a week
201
00:21:35,440 --> 00:21:38,439
Locked in a cupboard
and I'm 20 years of age.
202
00:21:38,539 --> 00:21:40,539
Don't you have any parents?
203
00:21:40,639 --> 00:21:43,639
No. King is all I've got.
204
00:21:43,839 --> 00:21:45,839
Well, you should be
glad to be rid of him.
205
00:21:46,439 --> 00:21:48,939
- Who says I am?
- I do.
206
00:21:49,039 --> 00:21:50,537
Well you're wrong.
207
00:21:50,538 --> 00:21:56,037
All that happened is that I'm stuck out
here in the middle of the ocean on a boat...
208
00:21:56,337 --> 00:21:59,338
and King is waiting and watching
for me to go back and for you.
209
00:21:59,438 --> 00:22:01,438
That isn't the only thing
that's happened and you know it.
210
00:22:01,538 --> 00:22:03,537
For a split second you have the choice
of staying with King and coming with me.
211
00:22:04,137 --> 00:22:05,736
Oh don't try and make anything of that.
212
00:22:05,737 --> 00:22:09,737
Actually, you had your whole life to
make up your mind. When you jumped ...
213
00:22:09,837 --> 00:22:11,837
...you jumped on a pure instinct, you know that.
- You might as well stop talking,...
214
00:22:11,937 --> 00:22:13,936
...I'm not listening to you.
- Don't be childish Joan, you don't want that gang or...
215
00:22:11,937 --> 00:22:13,936
...any part of them.
- And I don't want you either,...
216
00:22:14,036 --> 00:22:17,036
...so shut up!
- Why to choose me yesterday?
217
00:22:19,237 --> 00:22:21,236
Because you look as if you have money.
- Is that the only reason?
218
00:22:21,336 --> 00:22:23,336
Why did you come back?
219
00:22:29,736 --> 00:22:31,735
Damn you, damn you, damn you.
220
00:22:33,835 --> 00:22:35,835
You are dirty, you're just
what King said you were.
221
00:22:54,734 --> 00:22:56,733
I'm gonna get myself a
beer, do you want one?
222
00:22:56,833 --> 00:22:58,833
I don't drink?
- King's rules?
223
00:23:08,332 --> 00:23:10,332
Joan, I'm sorry.
224
00:23:10,332 --> 00:23:12,332
I was clumsy and
brutal. It was my fault.
225
00:23:15,632 --> 00:23:17,632
Will you forgive me?
- For what?
226
00:23:19,731 --> 00:23:21,731
I want you to put me
ashore please, Simon.
227
00:23:22,931 --> 00:23:24,931
What will you do about King?
228
00:23:24,931 --> 00:23:26,931
That's my affair.
229
00:23:28,131 --> 00:23:30,131
Look, I've got plenty of gas. We can
go anywhere in the south coast,...
230
00:23:30,231 --> 00:23:32,230
...to France if you like
231
00:23:32,230 --> 00:23:36,231
I don't speak French. Look,
why don't you go to France?
232
00:23:36,431 --> 00:23:38,430
You can spend your life running away.
233
00:23:38,530 --> 00:23:40,530
But I'd be running away from you.
234
00:23:42,729 --> 00:23:44,729
But I have to live with what I got.
235
00:23:44,829 --> 00:23:46,830
Please put me ashore.
236
00:23:50,029 --> 00:23:52,029
You go back to the gang?
237
00:23:53,129 --> 00:23:56,128
I know a place I can hide for
a while, until he cools off.
238
00:24:00,428 --> 00:24:04,428
If you really want to go, I... There
is nothing I can do to stop you...
239
00:24:04,628 --> 00:24:06,627
...but I wish you'd stay.
240
00:24:09,828 --> 00:24:11,828
I won't have anybody to fight with.
241
00:24:17,127 --> 00:24:19,126
Please put me ashore, Simon.
242
00:25:01,824 --> 00:25:04,824
Pick me up at the Gloucester tree, will you Timothy?
- Very well, sir.
243
00:25:38,721 --> 00:25:40,721
The bird in a guildered cage, ay Dingle?
244
00:25:41,520 --> 00:25:43,520
More like a guildered bird
in a rather rusty cage.
245
00:25:43,620 --> 00:25:45,620
These security chaps have the
imagination of prison wardens.
246
00:25:48,820 --> 00:25:51,820
What destroys me is the
waste of all our talent.
247
00:25:53,019 --> 00:25:56,019
Bernard was telling me of his last
visit to the minister, the other day.
248
00:25:56,119 --> 00:25:58,119
"What kind of education?",
said that noble person.
249
00:25:58,219 --> 00:26:00,219
Kind of education? Why,
my kind of education.
250
00:26:02,319 --> 00:26:04,319
The fellow himself is a
practically illiterate.
251
00:26:07,018 --> 00:26:09,018
What hurts you, Dingle, is the fact that
you can't accept somebody else's authority
252
00:26:09,118 --> 00:26:11,118
if it were up to you, you'd turn
all our children to beatniks.
253
00:26:12,218 --> 00:26:14,218
In the circumstances, would that matter?
254
00:26:15,418 --> 00:26:17,417
Unfortunately we can't
predict the circumstances.
255
00:26:18,517 --> 00:26:20,517
Self-reliance is really
all we can give them.
256
00:26:20,617 --> 00:26:22,617
Self-reliant character gentility.
257
00:26:24,817 --> 00:26:26,817
Do you think these values
will mean anything, Gregory?
258
00:26:26,817 --> 00:26:28,816
Oh, I don't really think about
that sort of thing, dear boy.
259
00:26:28,916 --> 00:26:30,916
You're the sort that built
the empire, don't you?
260
00:26:31,016 --> 00:26:32,916
How did you do it without thinking?
261
00:26:32,917 --> 00:26:35,116
I'm a little out of my debt,
I'm sure. but I had a shot at it.
262
00:26:36,216 --> 00:26:38,216
Any.. bully could command obedience.
263
00:26:38,316 --> 00:26:42,315
Only a gentleman could command loyalty.
264
00:26:42,515 --> 00:26:44,516
Good morning!
- Good morning.
265
00:26:47,715 --> 00:26:49,715
Draw the curtains, will you please, Dingle
- Yes sir.
266
00:26:49,815 --> 00:26:51,815
11.55. Switch that thing on then.
267
00:27:10,513 --> 00:27:12,613
Good morning, children.
268
00:27:14,813 --> 00:27:17,813
Sit up, please. I hope we're not in
our rebellious meed, this morning.
269
00:27:19,013 --> 00:27:21,013
We don't like being seen this way.
270
00:27:21,113 --> 00:27:23,112
There's no other way.
271
00:27:23,212 --> 00:27:26,212
We want to see you the
way we see each other.
272
00:27:26,312 --> 00:27:28,311
Sit up, please.
273
00:27:32,612 --> 00:27:34,611
Now, this is our morning for
questions, if you have any.
274
00:27:34,611 --> 00:27:36,611
- Sir?
- Yes George.
275
00:27:39,911 --> 00:27:41,911
...Is that true?
- Yes.
276
00:27:41,911 --> 00:27:43,911
But none of you are
brothers and sisters.
277
00:27:46,110 --> 00:27:48,110
But sir, there are nine of us.
If any boy can marry any girl...
278
00:27:48,210 --> 00:27:50,211
...there is going to be one left over.
279
00:27:51,311 --> 00:27:53,310
Your arythmatic is sound.
280
00:26:42,115 --> 00:26:44,116
But I don't think
281
00:27:55,710 --> 00:27:58,509
Sir, I like the boxing, but the
other boys won't fight with me.
282
00:27:58,609 --> 00:28:00,610
He hits too hard
283
00:28:02,810 --> 00:28:04,809
Well, Charles, perhaps Mr. Stuart
could provide a punching bag,...
284
00:28:04,909 --> 00:28:06,909
...not in person, of course.
- Hahahah.
285
00:28:08,009 --> 00:28:13,009
- Sir? When we grow up, the girls I
mean, will we all look like Miss Vermont?
286
00:28:13,209 --> 00:28:16,208
You will look as you do now.
You will be bigger, of course.
287
00:28:17,408 --> 00:28:19,408
This mysterious question, sir.
288
00:28:19,508 --> 00:28:21,507
Then I shall do my best, Victoria.
289
00:28:21,607 --> 00:28:23,608
Sir, in your little talks to us, ...
290
00:28:23,708 --> 00:28:26,708
...you talk about responsability
and duty and all of that...
291
00:28:28,907 --> 00:28:30,907
- I'm very sorry if I seem
pompous to you, Victoria.
292
00:28:31,007 --> 00:28:32,506
- That's not it, sir.
293
00:28:32,507 --> 00:28:36,507
But you always talk about
'when the time comes'.
294
00:28:36,707 --> 00:28:39,206
What we want to know is:
when does the time come?
295
00:28:40,306 --> 00:28:43,306
There are many things which you'll
only understand when you're older.
296
00:28:45,606 --> 00:28:49,806
You'll be told everything in time, each new
thing as you're able to understand it,...
297
00:28:49,906 --> 00:28:51,804
and not before.
298
00:28:51,805 --> 00:28:53,805
We're getting very old now, sir.
299
00:28:55,005 --> 00:28:57,005
And we c�n understand everything
300
00:28:57,005 --> 00:28:59,005
- You'll have to trust me,
children. and let me be the judge.
301
00:29:00,205 --> 00:29:02,205
- It's not democratic, sir.
302
00:29:02,305 --> 00:29:04,304
That will be all for this
morning. It's time for your lunch.
303
00:29:05,404 --> 00:29:06,604
I'll talk to you again
tomorrow. Good morning.
304
00:29:06,605 --> 00:29:08,604
[ chorus ]
- Good morning sir.
305
00:29:30,603 --> 00:29:32,602
Some day, they will have
to be told everything.
306
00:29:33,802 --> 00:29:35,802
I wished there was some way to avoid it.
307
00:30:07,100 --> 00:30:09,099
What's that place?
308
00:30:13,999 --> 00:30:16,199
That? It's where some big shot lives.
309
00:30:17,599 --> 00:30:19,599
Sometimes he has a
woman staying back here.
310
00:30:24,899 --> 00:30:26,898
She makes these things.
311
00:30:32,197 --> 00:30:34,197
Do you like them?
312
00:30:36,298 --> 00:30:38,297
Do you like them?
313
00:30:39,497 --> 00:30:41,497
I don't know.
314
00:30:41,597 --> 00:30:43,596
Shall we go in?
315
00:30:44,696 --> 00:30:48,497
You mean you plan on hiding out in here?
- Yes, what's wrong with that?
316
00:30:49,197 --> 00:30:51,696
It must be locked.
- Of course it's locked.
317
00:30:52,996 --> 00:30:55,795
Then I'll break the window.
- Oh no....
318
00:30:56,195 --> 00:30:58,195
You must have more respect
for other people's property.
319
00:31:07,594 --> 00:31:09,594
Hey, they're at the birdhouse.
320
00:31:15,994 --> 00:31:17,994
Need any help?
321
00:31:19,094 --> 00:31:21,094
As much as I can get.
322
00:31:26,193 --> 00:31:28,193
This is a fabulous place.
323
00:31:28,293 --> 00:31:30,294
Do you really like it?
324
00:31:31,393 --> 00:31:33,393
You had to see it in the fog.
325
00:31:34,493 --> 00:31:41,493
It's wild and weird. Those rocks.
And there is always a different cloud.
326
00:31:41,793 --> 00:31:45,792
I don't understand you.
Sometimes you sound like...
327
00:31:45,992 --> 00:31:47,091
-I can read.
328
00:31:47,092 --> 00:31:49,091
And sometimes like... ...
something entirely different.
329
00:31:49,091 --> 00:31:51,091
- Are you planning to stay?
330
00:31:51,791 --> 00:31:53,792
I haven't made any plans.
- You can't exist on beer...
331
00:31:53,792 --> 00:31:57,291
I'll make you some food
before you go back to the boat.
332
00:31:57,591 --> 00:31:59,591
I'll see what's left in
the larder, this time.
333
00:32:09,490 --> 00:32:11,490
Ow!
- What happened?
334
00:32:11,590 --> 00:32:13,589
Cut myself on a blasted tin.
335
00:32:15,190 --> 00:32:17,190
This is all there is. Then
it's back to the biscuits.
336
00:32:20,389 --> 00:32:22,389
Can I see that finger?
337
00:32:28,789 --> 00:32:30,788
- It's nothing.
338
00:31:06,095 --> 00:31:08,095
Joan!
339
00:32:48,587 --> 00:32:50,587
Please go back to the boat, Simon.
340
00:32:51,687 --> 00:32:53,086
You want me to?
341
00:32:53,087 --> 00:32:55,086
Yes.
342
00:32:55,186 --> 00:32:57,186
I'm frightened.
343
00:32:57,286 --> 00:32:59,286
Of your brother?
344
00:32:59,287 --> 00:33:01,286
Of you.
345
00:33:01,386 --> 00:33:03,386
You weren't frightened of me before.
346
00:33:04,586 --> 00:33:06,585
You hadn't kissed me before.
347
00:33:07,685 --> 00:33:10,386
I could keep right on kissing you.
348
00:33:04,586 --> 00:33:06,585
Look, I'm not holding
you, and you haven't moved.
349
00:33:55,682 --> 00:33:57,682
Are you there?
350
00:33:58,782 --> 00:34:00,781
I've gone to Paris.
351
00:34:00,881 --> 00:34:02,881
Where did you think I am.
352
00:34:02,981 --> 00:34:04,980
I mean: are you there.
353
00:34:05,081 --> 00:34:07,081
Or are you thinking of something else.
354
00:34:08,181 --> 00:34:10,181
I'm not thinking at all.
355
00:34:13,380 --> 00:34:15,380
Then you're happy.
356
00:34:15,481 --> 00:34:18,180
D'you think to stop
thinking means you're happy?
357
00:34:18,580 --> 00:34:19,979
Sometimes.
358
00:34:19,980 --> 00:34:21,980
Sometimes it's the other way around.
359
00:34:24,079 --> 00:34:26,079
But I'm not happy.
360
00:34:26,180 --> 00:34:28,180
Why?
361
00:34:29,379 --> 00:34:31,379
It doesn't matter.
362
00:34:31,379 --> 00:34:33,379
Tell me!
363
00:34:36,678 --> 00:34:38,678
I didn't want to be
just somebody's girl.
364
00:34:43,978 --> 00:34:45,978
Will you marry me?
365
00:34:54,377 --> 00:34:56,377
That's what you think now, of course.
366
00:35:02,677 --> 00:35:04,676
I've been married and divorced,
I'm much older than you are...
367
00:35:04,776 --> 00:35:07,676
...but I've never found this
kind of quietness before.
368
00:35:09,976 --> 00:35:11,976
It's as if I were no
longer afraid of dying.
369
00:35:12,076 --> 00:35:14,076
Then I'm lucky.
370
00:35:14,176 --> 00:35:16,175
Thank you Simon.
371
00:35:18,375 --> 00:35:21,376
[ sound of engine ]
372
00:35:21,476 --> 00:35:23,475
King!
373
00:36:27,170 --> 00:36:29,170
Is anybody there?
374
00:36:35,569 --> 00:36:37,569
Well I'm sloppy...
375
00:36:38,670 --> 00:36:40,669
... but I'm not that bad.
376
00:36:42,869 --> 00:36:44,869
Two of them, hm?
377
00:37:03,667 --> 00:37:06,667
This place is like a railroad
station. What can I do for you, sir?
378
00:37:06,867 --> 00:37:08,866
Would you mind getting
out of my bedroom?
379
00:37:12,067 --> 00:37:14,067
Where is Joanie?
380
00:37:15,166 --> 00:37:18,166
Er, hum. Well I don't know.
381
00:37:19,366 --> 00:37:21,365
Where did they go?
382
00:37:24,566 --> 00:37:26,565
You might as well ask
where they came from,...
383
00:37:28,765 --> 00:37:30,765
...who they are,...
384
00:37:31,865 --> 00:37:33,865
I don't have the faintest idea.
385
00:37:38,165 --> 00:37:42,164
If we're gonna have a conference on this
subject I think you'd better get out of here...
386
00:37:42,264 --> 00:37:44,264
...away from that bed
387
00:38:08,362 --> 00:38:10,362
The man is your friend!
388
00:38:10,462 --> 00:38:12,462
Well, he may be,...
389
00:38:12,562 --> 00:38:15,561
...but the odds are against it.
- O, very humorous that is.
390
00:38:16,761 --> 00:38:18,762
I don't like people making fun of me.
391
00:38:18,762 --> 00:38:20,761
I sympathize.
392
00:38:24,061 --> 00:38:26,060
I know your kind.
393
00:38:27,160 --> 00:38:29,161
Smart talking, bad living.
394
00:38:29,261 --> 00:38:31,261
People with no morals.
395
00:38:32,360 --> 00:38:36,360
Maybe my morals are different from yours.
- You don't have any!
396
00:38:42,760 --> 00:38:44,759
You think this junk's all that matters?
397
00:38:49,059 --> 00:38:53,059
I've been here before. I've seen
them. They're nasty, that's why?
398
00:38:55,259 --> 00:38:56,357
Well now, that depends
on how you look at them.
399
00:38:56,358 --> 00:39:00,358
You think I ought to like 'em?
- Sure, don't you?
400
00:39:04,658 --> 00:39:06,658
What have my morals got
to do with your Joanie?
401
00:39:11,957 --> 00:39:13,957
Very strange boy!
402
00:39:13,957 --> 00:39:15,957
I'm strange allright.
403
00:39:23,356 --> 00:39:25,356
I'll show you just how strange I am.
404
00:39:25,456 --> 00:39:28,456
Is this what you make your junk with?
- Give me that thing.
405
00:39:30,656 --> 00:39:34,656
Give it to me, I said. I don't have
anything to do with your Joanie.
406
00:39:54,654 --> 00:39:56,653
You don't know how
much this means to me.
407
00:39:56,754 --> 00:39:58,754
How could you be so cruel?
408
00:40:01,953 --> 00:40:03,953
I enjoyed it, my dear lady.
409
00:40:14,452 --> 00:40:16,452
I don't believe you.
410
00:41:34,746 --> 00:41:36,746
"Where are you, simple Simon?"
411
00:42:39,441 --> 00:42:41,440
There something going on
along the same fence, sir.
412
00:44:07,034 --> 00:44:09,034
The poor devils must have gone over.
413
00:44:24,133 --> 00:44:26,133
You're lucky to be alive, young man.
414
00:44:31,432 --> 00:44:33,932
Why, what kind of
establishment is this, then?
415
00:44:34,232 --> 00:44:36,131
A morgue?
416
00:44:36,132 --> 00:44:38,132
Block C, conference room.
417
00:44:57,031 --> 00:44:59,030
His name is Simon Wells
and he's an American.
418
00:44:59,130 --> 00:45:03,129
Now Major, what would I be likely
to know about a bloke like that?
419
00:45:03,229 --> 00:45:04,328
You tell me.
420
00:45:04,329 --> 00:45:06,330
What's he got to do with your lot?
421
00:45:08,530 --> 00:45:10,529
What's he got to do with your lot?
422
00:45:10,529 --> 00:45:15,528
Be careful. You gave Wells a beating and
today you are chasing him around here. Why?
423
00:45:16,829 --> 00:45:18,829
Major, Major, Major.
424
00:45:19,929 --> 00:45:23,928
I hope you remember my rights as
one of our Majesty's lawful subjects.
425
00:45:28,328 --> 00:45:30,328
As if you had any.
426
00:45:30,428 --> 00:45:32,428
That bothers me, that, does it?
427
00:45:43,927 --> 00:45:45,926
She's moving.
428
00:46:00,626 --> 00:46:02,625
- Where are we?
- Sst! No one is to speak!
429
00:46:03,725 --> 00:46:05,725
Take my hand, follow me.
430
00:46:07,925 --> 00:46:10,924
Your... your hand's as
cold as... ...as ice!
431
00:46:11,024 --> 00:46:13,025
You're warm!
432
00:46:13,125 --> 00:46:15,124
She's warm!
433
00:46:16,324 --> 00:46:18,324
Look, could you just
tell us where we are.
434
00:46:19,424 --> 00:46:21,423
Please, you mustn't speak,
it's much too dangerous.
435
00:46:22,524 --> 00:46:24,524
Simon, Simon, her
hand is as cold as ice.
436
00:46:24,624 --> 00:46:26,623
It doesn't get warm when I touch it.
437
00:46:29,823 --> 00:46:32,822
Well, we're... we're underground
and it's pretty cold here.
438
00:46:36,123 --> 00:46:40,122
But your hand doesn't feel like this. It
gets warm when I touch it. Hers doesn't.
439
00:47:01,121 --> 00:47:03,120
Wait.
440
00:47:31,418 --> 00:47:33,418
You may speak now, but not too loudly.
441
00:47:33,418 --> 00:47:35,418
They don't have eyes here.
442
00:47:35,518 --> 00:47:40,518
He means television cameras. They watch us in other
places. But they don't know about our hide-out.
443
00:47:40,718 --> 00:47:42,718
Who are they?
- Our teachers.
444
00:47:44,917 --> 00:47:46,917
Could we talk to your teachers?
445
00:47:47,017 --> 00:47:49,017
Oh no, you can't do that.
- Why not?
446
00:47:49,116 --> 00:47:52,117
They're not here, and if the eye saw
you, The black death would come...
447
00:47:52,217 --> 00:47:54,217
...and take you away from us.
448
00:47:55,316 --> 00:47:57,316
Haven't you come to save us?
449
00:47:57,416 --> 00:47:59,416
To save you from what?
450
00:47:59,516 --> 00:48:02,516
I told you were wrong,
Elisabeth. They don't know.
451
00:48:03,716 --> 00:48:05,716
Simon, I'm terribly cold.
452
00:48:08,915 --> 00:48:12,915
Children, even if we can't talk to your
teachers, would you show us the way back?
453
00:48:13,115 --> 00:48:16,115
We can put you back where we found you.
But there is no where to go from there.
454
00:48:16,215 --> 00:48:18,215
Please stay with us for a little while.
455
00:48:19,314 --> 00:48:24,315
We're soaking wet.
- Do you mind being wet? We don't mind being wet.
456
00:48:24,615 --> 00:48:26,614
Don't you catch cold?
457
00:48:27,714 --> 00:48:29,714
I don't know what you mean.
458
00:48:30,813 --> 00:48:32,813
You have blankets and towels?
- Yes.
459
00:48:32,913 --> 00:48:35,914
Richard will get you some
blankets from the dormitory.
460
00:48:37,113 --> 00:48:40,113
Come on, children. The rest of
you have to go to bed now anyway...
461
00:48:40,213 --> 00:48:43,212
...or they will be bound to notice.
- Can't we stay a little longer?
462
00:48:43,312 --> 00:48:45,312
No, do as I say.
463
00:48:45,412 --> 00:48:48,412
Can we touch before we
go? You said she was warm.
464
00:48:48,512 --> 00:48:52,512
Would you mind? You see, they've
never touched warm people before.
465
00:48:54,811 --> 00:48:56,811
It's allright.
466
00:48:56,912 --> 00:49:01,911
Henry, where're you going?
- I'm going to the screen, Victoria, because I missed my turn
467
00:49:02,111 --> 00:49:04,111
You will be missed and
you wil be punished.
468
00:49:04,211 --> 00:49:08,211
You can have your turn tomorrow.
- I don't care. You saw those two.
469
00:49:08,411 --> 00:49:10,411
And Richard saw a bird once.
470
00:49:10,411 --> 00:49:12,410
And I have never seen anything.
471
00:49:13,610 --> 00:49:15,610
All right, go on, but don't be long.
472
00:49:51,107 --> 00:49:55,107
I'll make sure the others are in bed. Then I'll come back.
- Thank you.
473
00:51:11,401 --> 00:51:13,401
We must be somewhere under
that military establishment.
474
00:51:14,601 --> 00:51:17,600
We should let them know we
are here, you'll get pneumonia.
475
00:51:17,700 --> 00:51:19,700
I'll be allright if I can get dry.
476
00:51:19,800 --> 00:51:22,800
Let's stay at least until
we find out what's going on.
477
00:51:22,900 --> 00:51:24,900
These children are not dumb.
478
00:51:43,799 --> 00:51:47,798
The sea doesn't look dangerous
from here. It looks very beautiful
479
00:51:47,898 --> 00:51:50,898
- But the cliff is dangerous.
You must be careful.
480
00:51:51,098 --> 00:51:53,098
- Is there no way down?
481
00:51:54,198 --> 00:51:56,198
- No.
482
00:51:56,298 --> 00:51:58,297
Do you think you'll be comfortable?
483
00:51:58,397 --> 00:52:00,397
Have you decided to stay?
484
00:51:59,397 --> 00:52:02,397
First we need to ask
some more questions.
485
00:52:03,597 --> 00:52:06,597
Let's begin at the
beginning. What's your name?
486
00:52:06,697 --> 00:52:07,796
- Victoria.
487
00:52:07,797 --> 00:52:09,797
Victoria, my name is
Simon. And this is Joan.
488
00:52:12,996 --> 00:52:14,997
There, I've saved your life.
489
00:52:16,096 --> 00:52:18,096
- [ King gasps ]
- I learned how to do it in gymn classes.
490
00:52:19,196 --> 00:52:21,196
- Totally luck, old chap.
491
00:52:22,395 --> 00:52:25,395
Don't you want to come
out now? And come insiode?
492
00:52:25,495 --> 00:52:27,496
The others are in there already.
493
00:52:27,596 --> 00:52:29,595
- Inside where?
- Inside here!
494
00:52:33,794 --> 00:52:35,794
Do you want me to help you?
495
00:53:13,492 --> 00:53:16,491
Trust the boys of the bloodhouse that
they will have something like this.
496
00:53:38,490 --> 00:53:40,489
Do that again!
497
00:53:48,889 --> 00:53:50,888
Are you coming inside?
498
00:53:52,088 --> 00:53:55,089
You said the others are in there?
- They are!
499
00:53:58,288 --> 00:54:00,288
Forth into battle, dear chaps.
500
00:54:07,688 --> 00:54:09,687
Open it.
501
00:54:16,086 --> 00:54:18,087
Open it.
502
00:54:18,187 --> 00:54:20,187
I can't do that, not from inside.
503
00:54:21,286 --> 00:54:23,286
It doesn't work from inside.
504
00:54:23,386 --> 00:54:25,386
You're not allowed to
talk here. Follow me.
505
00:54:27,486 --> 00:54:29,486
How old are you, Victoria?
506
00:54:30,686 --> 00:54:34,685
I'm eleven. We're all eleven. And we
all have our birthdays in the same week.
507
00:54:35,385 --> 00:54:37,885
- How long have you been here?
- We've been here always.
508
00:54:37,985 --> 00:54:39,985
- What about your parents?
Do they come and see you?
509
00:54:42,085 --> 00:54:44,084
Oh, we were hoping you were our parents.
510
00:54:48,384 --> 00:54:50,384
I see.
511
00:54:50,484 --> 00:54:52,484
And do you know why your cold?
512
00:54:53,584 --> 00:54:55,584
- There are some things, Simon,
which you can't understand...
513
00:54:55,684 --> 00:55:00,684
...You'll be told everything in time, each
new thing as you are able to understand it...
514
00:55:00,884 --> 00:55:03,883
...and not before.
- I found another one.
515
00:55:03,983 --> 00:55:06,983
- Don't tell lies, Henry.
- I did, I did!
516
00:55:07,183 --> 00:55:09,182
I found another one.
517
00:55:11,283 --> 00:55:13,283
I saved his life, Victoria.
518
00:55:13,383 --> 00:55:16,382
- Would you like a blanket too?
- No.
519
00:55:21,781 --> 00:55:24,782
- Is he warm too, Simon?
- Yes, Victoria.
520
00:55:25,981 --> 00:55:27,981
I almost drowned
looking for you, Joanie.
521
00:55:29,081 --> 00:55:32,080
Before you get yourself excited,
King, touch the little boys' face.
522
00:55:32,180 --> 00:55:38,180
- Ffff... Joanie, I don't want...
- Go on, touch the little boys' face.
523
00:55:47,880 --> 00:55:49,879
He's dead.
524
00:55:50,979 --> 00:55:52,979
He's dead, I tell you.
525
00:55:55,179 --> 00:55:57,179
- Never mind, Henry.
Never mind what he said.
526
00:55:58,279 --> 00:56:02,278
- Victoria, I'll promise we'll stay
until I find out how to help you.
527
00:56:02,478 --> 00:56:04,478
Now go to bed, children.
528
00:56:04,478 --> 00:56:06,479
- Off to bed now.
529
00:56:11,778 --> 00:56:15,777
I don't sit up nights asking questions
about your private affairs now, do I?
530
00:56:17,077 --> 00:56:20,077
I mean, your fence is
your fence all right.
531
00:56:20,177 --> 00:56:23,177
But we didn't ask the
yank to go jumping over it.
532
00:56:24,377 --> 00:56:27,376
Look, you don't want to know about
a private quarrel, now do you, Major?
533
00:56:29,577 --> 00:56:31,576
Let him go.
534
00:56:39,976 --> 00:56:43,975
Ah. Well er, much obliged to you, Major.
535
00:56:50,375 --> 00:56:55,374
All that that bloke needs is a good trashing.
- Yes, but I don't think he's lying. - No.
536
00:56:58,774 --> 00:57:00,773
Come over here, Joanie.
537
00:57:01,874 --> 00:57:04,874
Do what I say!
- She's staying where she is.
538
00:57:04,974 --> 00:57:07,973
King, as much as I dislike you,
you're still Joan's brother.
539
00:57:08,173 --> 00:57:10,173
- Yes, that's right.
540
00:57:10,273 --> 00:57:12,273
Come over here, Joanie.
541
00:57:12,273 --> 00:57:16,273
- Suppose we fight over Joan,
after we get out of here.
542
00:57:16,473 --> 00:57:17,572
- Allright, let's get out of here.
- You have to wait...
543
00:57:17,573 --> 00:57:21,572
...I promised the children that we'd
stay here at least for the night.
544
00:57:22,772 --> 00:57:24,772
Well I didn't promise
the zombies anything.
545
00:57:24,872 --> 00:57:26,872
And I'm nog gonna stay in
here and watch the two of you.
546
00:57:26,872 --> 00:57:28,872
- What d'you think we're going to do?
547
00:57:28,972 --> 00:57:30,971
- Don't talk dirty, Joanie.
548
00:57:31,071 --> 00:57:33,071
It's you, King, it's
you who thinks dirty.
549
00:57:33,171 --> 00:57:38,171
You tried to lock me up and you tried anything
you can think of, to stop me from being a woman...
550
00:57:38,371 --> 00:57:40,371
...because you never
had a girl yourself.
551
00:57:40,471 --> 00:57:42,470
- It's not true, Joanie.
- Yes it is!
552
00:57:43,470 --> 00:57:46,471
- I only want you out of
the hands of men like that.
553
00:57:46,671 --> 00:57:50,670
- Men like what? Any
man, any man at all.
554
00:57:50,770 --> 00:57:52,770
Would you let me go with
Ted or Sid or any of them?
555
00:57:53,969 --> 00:57:57,970
No man, no man at all, that's true, King.
- Leave me alone.
556
00:57:59,170 --> 00:58:01,169
Leave me alone.
557
00:58:02,269 --> 00:58:05,269
Just don't you put your
hands on them, that's all.
558
00:58:05,369 --> 00:58:07,368
Or I'll kill you both.
559
00:58:12,668 --> 00:58:15,668
And I'm gonna sit here and watch.
- What d'you think I am?
560
00:58:24,167 --> 00:58:27,167
Come on... dry yourself.
561
01:01:01,355 --> 01:01:03,355
Watch you head.
562
01:01:03,455 --> 01:01:06,755
- Two intruders, you said.
- No no, three.
563
01:01:08,655 --> 01:01:11,954
Romeo and Juliet, and er... and
the boy who broke my statue,...
564
01:01:12,054 --> 01:01:15,055
...a dangerous boy, I think.
- Have you told the police?
565
01:01:15,954 --> 01:01:18,254
- No. Should I?
566
01:01:18,054 --> 01:01:20,054
- There is nothing they can do.
567
01:01:20,154 --> 01:01:22,153
That's what I thought.
568
01:01:27,453 --> 01:01:30,753
This place seems to have a
fatal attraction for lovers.
569
01:01:32,653 --> 01:01:35,952
Now why fatal?
- It's just a frase.
570
01:01:37,853 --> 01:01:41,152
Well,... You can't blame the
place for everything, darling.
571
01:01:41,352 --> 01:01:44,352
Times change, people with them.
572
01:01:44,452 --> 01:01:48,452
Sometimes it brings you closer
together, sometimes it doesn't.
573
01:01:48,652 --> 01:01:50,652
Did I change so much, other
than becoming old and ugly?
574
01:01:51,751 --> 01:01:53,751
What would that matter then?
575
01:01:55,951 --> 01:01:58,951
It's just that you have
become a man with a purpose.
576
01:01:59,051 --> 01:02:01,051
You have a purpose too.
577
01:02:02,151 --> 01:02:06,850
Yes, but I tell mine to anyone who care
to listen. Yours is a secret purpose.
578
01:02:07,050 --> 01:02:09,349
I'm a public servant.
579
01:02:10,150 --> 01:02:13,450
You didn't have to become one.
580
01:02:13,650 --> 01:02:15,649
I felt I had no choice.
581
01:02:17,449 --> 01:02:20,748
It's too late to do
anything in private life.
582
01:02:21,649 --> 01:02:23,649
- Too late, why?
583
01:02:24,749 --> 01:02:30,048
I live with one fact. A power has been
released that will melt those stones.
584
01:02:30,848 --> 01:02:34,348
We must be ready when the time comes.
585
01:02:38,348 --> 01:02:41,647
You really believe it's
going to happen, don't you?
586
01:02:24,749 --> 01:02:44,048
Certainly, there's
absolutely no question.
587
01:02:45,647 --> 01:02:48,947
And there is nothing
we can do to prevent it?
588
01:02:49,147 --> 01:02:51,146
- Nothing
589
01:02:55,347 --> 01:03:00,346
Well. ... Back to work.
590
01:03:06,846 --> 01:03:08,845
I don't believe that.
591
01:03:16,245 --> 01:03:21,244
Excuse me sir, may I have a word
with you. We've found nothing, sir.
592
01:03:22,444 --> 01:03:24,444
We're looking for three people.
593
01:03:27,644 --> 01:03:32,643
Haha. A pulic servant is the only
servant who has secrets from his master.
594
01:03:32,943 --> 01:03:35,943
I'm very sorry to leave
you at the last quarter.
595
01:03:36,043 --> 01:03:39,043
- Duty calls?
- Duty calls!
596
01:03:54,842 --> 01:03:57,841
# My hair is gray, but not
with years, Nor grew it white...
597
01:03:57,941 --> 01:04:01,941
# ...In a single night, As men's
have grown from sudden fears: ...
598
01:04:02,141 --> 01:04:07,141
# ...My limbs are bow'd, though not
with toil, But rusted with a vile repose,
599
01:04:07,340 --> 01:04:12,341
# ...For they have been a dungeon's spoil,
And mine has been the fate of those...
600
01:04:12,541 --> 01:04:18,540
# ...To whom the goodly earth and air Are bann'd, and barr'd
- forbidden fare?... #
601
01:04:45,938 --> 01:04:48,937
What's the matter, Joan?
- My head hurts. I must get some air.
602
01:04:52,137 --> 01:04:54,137
I brought you something to eat.
603
01:04:59,437 --> 01:05:02,436
What is it?
- Lunch!
604
01:05:03,636 --> 01:05:06,636
Is this what you eat all the time?
605
01:05:07,836 --> 01:05:11,836
Yes. It has all the minerals and
vitamins. We make it ourselves in the lab.
606
01:05:20,335 --> 01:05:22,335
Were you ever a child, Holland?
607
01:05:22,435 --> 01:05:25,434
I'm sure you don't expect
me to answer that one, sir.
608
01:05:25,534 --> 01:05:28,535
There's always one child missing.
It's been like that for two days.
609
01:05:28,635 --> 01:05:30,634
Going to the
hide-out. - Yes.
610
01:05:30,734 --> 01:05:32,734
And I should like
permission to investigate it.
611
01:05:33,934 --> 01:05:41,434
Have you never had a secret hiding place? You know, in all this time,
Holland, you had nothing more to worry you than one stray rabbit.
612
01:05:41,734 --> 01:05:47,233
How many times have I told you that the mental health of
the children is more important than your ideas of security.
613
01:05:47,433 --> 01:05:51,433
That will be all, Holland.
Thank you very much.
614
01:05:53,733 --> 01:05:59,732
Well, do try to confine yourself to the practical side of
it and don't try to explain the scientific details to me.
615
01:05:59,932 --> 01:06:03,932
You know that I'm against the present arrangement.
- That's not your province, Talbot.
616
01:06:04,132 --> 01:06:08,131
And we must be ready when the time comes.
- It makes observation more difficult, ...
617
01:06:08,331 --> 01:06:11,331
...and we still don't know anything
about maintaining ther immunity.
618
01:06:11,431 --> 01:06:14,431
- Well?
- You remember sir, how we lost the other two?
619
01:06:14,531 --> 01:06:19,530
- What is it, Talbot?
- Mary is developing the same symptoms.
620
01:06:21,830 --> 01:06:24,830
Mary, Mary, You're going
to have an injection.
621
01:06:33,329 --> 01:06:39,329
It comes in spells, Joanie. A
chill doesn't come in spells.
622
01:06:39,629 --> 01:06:41,628
It's being locked up that does it.
623
01:06:42,728 --> 01:06:44,728
I'll be alright.
624
01:06:53,128 --> 01:06:58,128
We think we were being punished for our sins
in a dungeon, like the prisoner of Chillon.
625
01:06:58,328 --> 01:07:01,327
When the time comes our parents are going
to come and open the magic doors for us.
626
01:07:01,527 --> 01:07:05,526
There's no such thing as magic. Your
aren't aking account of the facts.
627
01:07:05,626 --> 01:07:08,627
What are the facts, William?
- We're on a huge spaceship...
628
01:07:08,827 --> 01:07:13,826
...We're going to a star. They're teaching us the history of
earth so that we can build a civilization when we get there.
629
01:07:14,026 --> 01:07:19,026
It's going to be a long long trip. By the
time we get there our teachers will be dead.
630
01:07:20,226 --> 01:07:23,225
That doesn't take account of the rabbit.
- The rabbit was on board all the time.
631
01:07:23,425 --> 01:07:24,424
- Tell me about the rabbit.
632
01:07:24,425 --> 01:07:28,425
We found it one day in here.
- And we used to play with it.
633
01:07:28,625 --> 01:07:32,625
But it grew sleepy and its hair fell out.
And the Black Death came and took it away.
634
01:07:28,625 --> 01:07:32,625
We can't tell you everything now.
We got to get you out of here.
635
01:07:33,825 --> 01:07:35,824
Will you show me the doors?
636
01:07:40,124 --> 01:07:52,124
There's the cave door, and there's the lift where the Black Death comes down.
- And?
637
01:07:52,623 --> 01:07:55,623
But there's another door.
- You take me there.
638
01:07:56,123 --> 01:08:00,722
No he can't, the eyes will see him.
- That doesn't matter, I worked out all the blind spots.
639
01:08:00,922 --> 01:08:03,923
Come on, we may not have much time. - #@#,
Simon! - Don't worry, just wait for me!
640
01:08:09,322 --> 01:08:12,321
Good morning.
- I thought you'd better see this for yourself, sir.
641
01:08:16,621 --> 01:08:19,621
I wish you had let me
investigate that hide-out, sir.
642
01:08:22,820 --> 01:08:24,820
- Sir!
643
01:08:24,921 --> 01:08:27,921
What's he doing? He's following one
of the children. The young William.
644
01:08:28,021 --> 01:08:33,020
Very ingenious of young William But
he forgot that Wells is six feet tall.
645
01:08:33,320 --> 01:08:35,319
Turn them off. I hate those things!
646
01:08:38,520 --> 01:08:41,519
But they are necessary!
- It is not necessary of you to tell me so.
647
01:08:42,719 --> 01:08:48,719
The others may be dead
or they may be with him.
648
01:08:50,019 --> 01:08:53,018
If he went over the cliff when the tide
was right, he could have reached the cave.
649
01:08:53,118 --> 01:08:55,118
Well then there must be something
wrong with the cave door.
650
01:08:55,218 --> 01:08:59,218
Or else he didn't go over the cliff at all.
- Check the birdhouse door first,...
651
01:08:59,318 --> 01:09:02,318
...make sure that Miss Nielssen doesn't see you.
Then take the boat out and check the cave entrance
652
01:09:02,518 --> 01:09:05,517
When we find out how he got in, we
can worry how we can get him out.
653
01:09:06,617 --> 01:09:11,617
He's been there too long already. I do
not want the children to watch him die.
654
01:09:22,316 --> 01:09:25,316
It's just an ordinary lock on this side.
655
01:09:25,416 --> 01:09:27,416
What is a lock, Simon?
656
01:09:37,915 --> 01:09:40,914
Good afternoon, Miss Nielssen.
- Good afternoon.
657
01:09:41,114 --> 01:09:44,115
- I hope I'm not interrupting anything?
- No.
658
01:09:44,215 --> 01:09:49,214
The name is Gregory. You may remember we met at the Closter the other day.
- I remember you.
659
01:09:50,514 --> 01:09:54,514
You're one of Bernard's toy soldiers, aren't you?
- Yes, that's right.
660
01:09:55,714 --> 01:10:02,713
I've been promising myself I would come and see your work some day, by way of improving my mind.
- Mmm. Very clever. Very clever.
661
01:10:07,113 --> 01:10:12,112
It's a very interesting effect, that. Sort of unfinished, really, isn't it?
- Well now,....
662
01:10:12,412 --> 01:10:16,412
...isn't everything in life
sort of unfinished, hmm?
663
01:10:16,512 --> 01:10:20,512
Well, I never really
thought of it like that.
664
01:10:29,011 --> 01:10:33,010
May I come in? - Please,
please. - Thank you.
665
01:10:45,709 --> 01:10:50,709
I hope you don't mind silly questions?
- As long as you don't mind my silly answers.
666
01:10:50,909 --> 01:10:56,908
- Shouldn't I?
- If I could explain these, I wouldn't have to make them.
667
01:10:58,308 --> 01:11:00,309
Yes, quite.
668
01:11:14,907 --> 01:11:19,907
Thank you, Miss Nielssen, You've been very kind. -
Nothing, nothing at all. Come again. Come again. - Thank yo.
669
01:11:27,506 --> 01:11:29,506
All clear Captain.
670
01:11:44,105 --> 01:11:46,105
I'm Sid.
671
01:11:50,404 --> 01:11:52,404
Yes, I've noticed you hanging around.
672
01:11:53,504 --> 01:11:57,504
Perhaps you noticed other
things, too. Where's King?
673
01:11:59,804 --> 01:12:02,803
I hope you have a better
sense of humour than he does.
674
01:12:02,903 --> 01:12:05,904
Yeah, I'm laughing all the time. We
haven't seen him when he came up here
675
01:12:07,104 --> 01:12:12,103
Would you like me to find him for
you? Yeah, maybe you know where he is.
676
01:12:12,303 --> 01:12:15,302
Maybe you know where the brass
is knocking about in your quarry.
677
01:12:21,702 --> 01:12:25,701
[ Bell is ringing ]
678
01:12:29,302 --> 01:12:33,301
Quiet, please. Order, please.
- Sir, Mary's not here.
679
01:12:33,401 --> 01:12:36,401
Don't worry about that,
Victoria. Mary is to stay in bed.
680
01:12:36,601 --> 01:12:42,601
Now children, I have called you together at this unusual time
because it is very important and I want you to cooperate with me.
681
01:12:43,901 --> 01:12:48,900
I know that you have some big people in your
hide-out. Oh yes, I know about your hide-out...
682
01:12:49,100 --> 01:12:53,100
... and I wanted you to keep it. But I
will not be able to let you keep it,...
683
01:12:53,200 --> 01:12:59,199
...unless you help me, is that understood. If you will not
help me, I will be forced to take your hide-out away from you.
684
01:13:01,099 --> 01:13:06,099
Now, Victoria, how many of these
'big people' are you hiding?
685
01:13:09,498 --> 01:13:14,499
Don't be stubborn, children, it's very
important. Big people are dangerous to you.
686
01:13:17,798 --> 01:13:21,797
How did they get inside?
687
01:13:22,497 --> 01:13:24,998
Very well, I can find
out all that later.
688
01:13:25,698 --> 01:13:29,197
Now, Victoria, I want you to go to them
and tell them to come out. Tell them...
689
01:13:29,297 --> 01:13:32,297
...to come to the lift
and we will get them out.
690
01:13:32,397 --> 01:13:36,397
- We want to keep them here, sir.
- You cannot.
691
01:13:36,597 --> 01:13:40,596
I'm very sorry to tell you this.
But here is dangerous for them.
692
01:13:40,796 --> 01:13:43,796
They'll become ill, they will
go sleepy if they stay with you.
693
01:13:43,896 --> 01:13:50,895
They are warm, and nothing
that's warm can live with you. ...
694
01:13:51,195 --> 01:13:54,195
... You will remember what happened to the rabbit.
- You're just trying to frighten us, sir. ...
695
01:13:54,295 --> 01:13:59,295
... We don't believe you.
- You killed the rabbit because we loved it. You sent the Black Death for it because we loved it.
696
01:14:00,595 --> 01:14:02,594
I love you, children, and
I'm trying to protect you.
697
01:14:02,694 --> 01:14:06,694
- You don't.
- You don't.
698
01:14:07,894 --> 01:14:12,894
- Think, children, think.
You will have to do as I say.
699
01:14:16,193 --> 01:14:21,193
King, King, where are you? King, the Black
Death is coming and gonna take you away.
700
01:14:21,493 --> 01:14:26,492
What is it, Henry?
- He's coming for you. You'll get sleepy like the rabbit.
701
01:14:26,692 --> 01:14:31,693
...and open the cave door for us.
- What's the good of that?
702
01:14:31,892 --> 01:14:34,892
- I've been to the other door. It's no good
without a key. You think you can climb these cliffs?
703
01:14:34,992 --> 01:14:37,991
We'll have to swim for it.
- Through those rocks, with a tide like that, with the kids?...
704
01:14:38,191 --> 01:14:44,191
Let them come for us. - No! [ muffled
cry ] - King, I've seen too much.
705
01:14:45,491 --> 01:14:48,491
Are you coming, or not?
706
01:14:52,791 --> 01:14:54,791
Thank you.
707
01:14:55,191 --> 01:15:00,190
I know it's kid stuff, knocking about
in a gang. But what else is there to do?
708
01:15:04,590 --> 01:15:08,589
What would you like to do?
- I don't know.
709
01:15:08,789 --> 01:15:10,789
There aught to be something to do?
710
01:15:33,386 --> 01:15:35,979
Guard, bring the dingy in.
711
01:16:02,585 --> 01:16:05,585
I have had to send someone down.
Because of your disobedience.
712
01:16:10,985 --> 01:16:12,984
Children!
713
01:16:15,084 --> 01:16:20,083
... This is a crisis. ...not understand
what is happening. Now try to be quiet.
714
01:16:20,884 --> 01:16:24,284
Think! Think! You will have
to do as I say eventually.
715
01:17:49,977 --> 01:17:53,976
You'd better come out,
Howard. We can't direct you.
716
01:18:31,673 --> 01:18:36,673
Let me go man, for God's sake. Let me go.
- All I want is that key.
717
01:18:31,673 --> 01:18:40,673
- Get rid of it, throw
it away! Throw it away!
718
01:18:39,973 --> 01:18:43,973
Why are you so afraid of this, Major?
- Because we'll go blind, man!
719
01:18:51,172 --> 01:18:53,171
- Get up.
720
01:18:54,572 --> 01:18:56,572
Give me that thing
721
01:19:07,171 --> 01:19:11,170
- Won't do you any good now.
- Now let's be equal.
722
01:19:12,870 --> 01:19:15,370
- Watch him. Joan!
723
01:19:18,570 --> 01:19:21,570
I'm getting you all out of here.
724
01:19:44,668 --> 01:19:47,667
They should be getting
out of these clothes first.
725
01:19:45,768 --> 01:19:52,767
Go on, take 'em off. All of you. - Simon,
we can't. - Don't argue, take them off.
726
01:19:53,067 --> 01:19:58,066
- We can't undress in front of each other.38
- You do as I say.
727
01:19:59,266 --> 01:20:02,267
- Allright, children, undress.
728
01:20:23,265 --> 01:20:27,265
- That's right, Wells. The children
themselves are radio active.
729
01:20:30,564 --> 01:20:37,564
- The children? What in heaven's name are you doing?
- You can't be expected to understand.
730
01:20:37,864 --> 01:20:42,863
- I'm taking them out of here.
- You can't do that, they're dangerous.
731
01:20:46,263 --> 01:20:53,262
- Please Simon, take us out! Please take us out!
- Please!
732
01:20:55,562 --> 01:20:59,562
- Wells, you can't!
- Can't I? Come on children.
733
01:21:01,862 --> 01:21:07,862
- Can we put our clothes on?
- Yes, it doesn't matter now.
734
01:21:08,961 --> 01:21:16,160
- Do you understand what you're doing? - Do you
understand what you're doing? - Yes, certainly.
735
01:21:18,561 --> 01:21:24,560
- Tie him to the bed.
Tie him to the bed!
736
01:21:30,060 --> 01:21:33,059
Come on, Joan. We can't wait.
737
01:21:33,159 --> 01:21:37,159
- I want to go too, Joan.
- We can't leave her, Simon, she's sick.
738
01:21:39,358 --> 01:21:41,359
- Be careful.
739
01:22:14,856 --> 01:22:17,856
Now the children were opening the locks with the
radiation of their own bodies. Now, I've been here,...
740
01:22:17,956 --> 01:22:20,955
... we needn't worry about the
cave door, because I've checked it.
741
01:22:22,155 --> 01:22:27,155
- Then take a complet detachment to this door.02
Alert the helicopters, in case they get any farther.
742
01:22:27,355 --> 01:22:33,354
And Gregory, if Mis Nielssen is at the studio, make sure she doesn't see anything. And hurry.
- Yes sir.
743
01:22:59,753 --> 01:23:03,752
Hello! Anybody there?
744
01:23:45,649 --> 01:23:53,649
Here we are my love. We took a walk. That's the world.
- I'm frightened.
745
01:23:54,948 --> 01:23:56,948
Don't be frightened.
746
01:24:04,348 --> 01:24:08,347
Look, here's something
small, a little flower.
747
01:24:52,344 --> 01:24:54,343
Let me go!
748
01:25:14,242 --> 01:25:18,241
Go away from me.
- No! I'm coming with you, King!
749
01:25:19,441 --> 01:25:23,442
They're children, Bernard. - Gregory!
- Yes sir! - Henry's gone! In the car.
750
01:25:29,940 --> 01:25:32,941
- I've seen you before. You're the man
who knows all about violence, aren't you?
751
01:25:34,041 --> 01:25:39,040
You're the man who knows all the answers,
aren't you? Why are you doing this?
752
01:25:39,340 --> 01:25:44,340
What's it all for? What are you
trying to make out of these children?
753
01:25:45,540 --> 01:25:51,539
What do you want with us?
Anwser me! Will you answer me!
754
01:25:52,839 --> 01:25:57,839
- Where is Major Holland? -
He's down there? - Is he alive?
755
01:25:58,039 --> 01:26:04,038
- He's alive! - Gregory, get him out of
there, as quickly as possible. - Yes sir.
756
01:26:05,339 --> 01:26:12,337
- Mr Wells, you and the young
lady may go to your boat.
757
01:26:17,837 --> 01:26:22,837
Children, Bernard. 48
- The worst of this incident is ...
758
01:26:23,137 --> 01:26:30,136
...that my children will now think of
themselves as prisoners and as freaks.
759
01:26:31,436 --> 01:26:35,435
- Did you do this thing to them, Bernard?
- They were born as they are. ...
760
01:26:35,635 --> 01:26:44,635
...Their mothers were exposed to an unknown
kind and level of radiation by an accident.
761
01:26:45,035 --> 01:26:50,035
I don't need to tell you that there are such
accidents. Three hundred in the past fifteen years.
762
01:26:50,235 --> 01:26:58,234
That is a fact. We don't yet know how to repeat
the exact conditions that produce these children.
763
01:26:59,634 --> 01:27:04,634
- You mean you would if you could?
- Certainly.
764
01:27:07,233 --> 01:27:10,233
- Ahh.
- Freya.
765
01:27:14,533 --> 01:27:19,532
Freya. It is now
desperately important ...
766
01:27:19,732 --> 01:27:25,732
...that you should try to
understand me and what I'm doing.
767
01:27:27,032 --> 01:27:32,032
Life has the power to change.54
After the first great explosion...
768
01:27:32,232 --> 01:27:40,230
...strange wonderful flowers,
unknown before, bloomed in the desert.
769
01:27:40,630 --> 01:27:45,630
To survive the destruction that is
inevitably coming, we need a new kind of man.
770
01:27:45,830 --> 01:27:53,830
An accident gave us these nine precious children.
The only humans beings who have a chance to live...
771
01:27:54,230 --> 01:28:00,229
...in the conditions which must
inevitably exist when the time comes.
772
01:28:01,529 --> 01:28:08,529
Every civilised nation is searching, searching
for the key to survival that we have found.
773
01:28:11,928 --> 01:28:14,928
- I don't want to hear any more.
- I didn't want you to know.
774
01:28:18,128 --> 01:28:21,127
You will remember my
warning when you arrived.
775
01:28:26,027 --> 01:28:31,027
- But you let the American and the girl go.
- They are dying already. They will never ...
776
01:28:31,327 --> 01:28:35,326
...make contact with another human being and
when they die, they both will be destroyed. ...
777
01:28:35,426 --> 01:28:43,426
...Freya, you too, know my secrets now.
My children are the buried seeds of life.
778
01:28:43,826 --> 01:28:47,825
When that time comes, the thing
itself will open up the door ...
779
01:28:47,925 --> 01:28:52,925
... and my children will
go out to inherit the earth.
780
01:28:53,225 --> 01:28:59,224
- What earth, Bernard? What
earth will you leave them?
781
01:29:00,525 --> 01:29:07,524
After all that man has made and still has
to make. Is this the extend of your dream?
782
01:29:07,824 --> 01:29:14,824
To set nine ice cold children
free, in the ashes of the universe.
783
01:29:16,123 --> 01:29:19,123
I have no choice, I
have no choice at all.
784
01:29:20,323 --> 01:29:23,323
- You refuse to join me. 24:42
785
01:29:28,422 --> 01:29:33,422
You know what your refusal means.
- Yes.
786
01:29:34,622 --> 01:29:39,621
It means that you are wasting
wathever time I have left.
787
01:29:56,321 --> 01:30:02,320
Whoosh, whoosh. It goes so
fast, King. The world so big!
788
01:30:14,019 --> 01:30:20,019
- Get out now. I can't take
you anywhere. Go back, Henry.
789
01:30:21,118 --> 01:30:26,118
- I can't, not now. I don't like it back
there. The others don't like me very much.
790
01:30:26,817 --> 01:30:32,817
- Get out of the car. Look after yourself.
- I saved your life, King, and I mean to stay here.
791
01:30:35,217 --> 01:30:41,217
- You're poison. Don't you know
you're poison? You're killing me.
792
01:32:19,009 --> 01:32:25,008
We can start again, Joan. We can
go back again to the beginning.
793
01:32:26,308 --> 01:32:30,308
We can't, Simon. We
can't leave the children.
794
01:34:01,201 --> 01:34:07,200
Help! Help! Help! Help! Help!
Please help us! Someone help us!
795
01:34:07,500 --> 01:34:13,500
Someone help us! Please
help us! Help! Help!
796
01:34:13,700 --> 01:34:31,699
Someone help us! Help!
Help! Help! Help! ...
67265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.