All language subtitles for Volubilis.2017.ARABIC.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:27,125 --> 00:04:28,125 How is it going? 2 00:04:30,708 --> 00:04:31,708 Keep it up. 3 00:05:47,625 --> 00:05:49,708 - Shall I call the cops? - Back you to your posts. 4 00:05:50,208 --> 00:05:51,625 Get out! 5 00:05:52,625 --> 00:05:55,417 Open your eyes. Maybe he's not alone. 6 00:05:55,917 --> 00:05:57,417 Get in, shithead. 7 00:06:01,208 --> 00:06:02,333 I hit him with a right, 8 00:06:02,500 --> 00:06:04,708 That straightens him up! 9 00:06:05,083 --> 00:06:08,708 I smash him with another right, right between the eyes. 10 00:06:08,833 --> 00:06:12,833 The blood spurts all over the wall... 11 00:06:13,333 --> 00:06:15,208 As if we'd painted over! 12 00:06:15,417 --> 00:06:17,333 Those little punks don't respect anything. 13 00:06:17,917 --> 00:06:19,917 We must crack down. 14 00:06:20,125 --> 00:06:22,417 Sister, your husband is a tough guy! 15 00:06:23,292 --> 00:06:25,500 Aren't you going to open a Zara branch? 16 00:06:27,000 --> 00:06:30,625 If they fill a request, why not. 17 00:06:30,833 --> 00:06:32,000 If they fill a request. 18 00:06:33,500 --> 00:06:39,000 There are more and more thieves. 19 00:06:39,125 --> 00:06:43,417 - Don't you have mercy on them? - How could they have mercy? 20 00:06:43,833 --> 00:06:45,917 It's not easy to make ends meet... 21 00:06:58,917 --> 00:07:00,417 Everything is upside down... 22 00:07:03,333 --> 00:07:05,500 Nothing is torn at least? 23 00:07:05,708 --> 00:07:07,417 No, it's just a bit dusty. 24 00:07:07,833 --> 00:07:10,417 I thought I had torn it when I caught him. 25 00:07:17,708 --> 00:07:20,083 Stop it. It's not for play. 26 00:07:20,292 --> 00:07:22,708 You're not funny! 27 00:07:23,083 --> 00:07:25,708 You know I hated you before we started going out. 28 00:07:26,500 --> 00:07:27,833 Really? 29 00:07:29,500 --> 00:07:31,417 You were crazy in love! 30 00:07:31,583 --> 00:07:33,208 - Me? - Yes, you. 31 00:07:33,333 --> 00:07:36,208 You were never laughing, You were playing tough. 32 00:07:36,333 --> 00:07:38,708 It's too late to change your mind now. 33 00:07:38,917 --> 00:07:41,833 Be careful, I'm not afraid of divorcing. 34 00:07:43,000 --> 00:07:45,417 Really? Who's not funny now? 35 00:07:45,625 --> 00:07:47,792 - I don't know how to laugh? - No you don't. 36 00:07:47,917 --> 00:07:51,625 You should look at you in the wedding pictures. 37 00:07:52,000 --> 00:07:54,208 - You got them? - Yes, I have them... 38 00:07:54,417 --> 00:07:55,417 How are they? 39 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Are they beautiful? 40 00:08:00,333 --> 00:08:03,333 You never smile. You look like you've been forced. 41 00:08:04,833 --> 00:08:07,208 I was shy. 42 00:08:07,833 --> 00:08:11,125 All these women, this food, the buddies... 43 00:08:15,083 --> 00:08:17,333 I missed you today. 44 00:08:21,500 --> 00:08:23,083 I missed you too. 45 00:08:24,833 --> 00:08:27,208 The company receives 500 DH for the commission. 46 00:08:27,417 --> 00:08:31,000 You directly negotiate the price for the maid. 47 00:08:31,208 --> 00:08:35,000 We just ask you to tell us the price once set. 48 00:08:35,208 --> 00:08:36,833 Money is not an issue. 49 00:08:37,000 --> 00:08:39,208 I want a girl I can trust. 50 00:08:39,417 --> 00:08:41,583 I have no time nor wish to keep my eyes on her. 51 00:08:41,708 --> 00:08:46,833 My girls are good girls and the police never set foot here. 52 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Call one of them just to see. 53 00:08:53,583 --> 00:08:55,417 Have you ever worked for a big family? 54 00:08:55,625 --> 00:08:57,500 For my family. We are eight. 55 00:09:00,625 --> 00:09:02,208 You seem very sweet. 56 00:09:02,417 --> 00:09:04,500 Sure! She just got married. 57 00:09:05,917 --> 00:09:09,208 Your husband must take care of you. And keep an eye on you. 58 00:09:13,833 --> 00:09:15,500 Malika... Zahra... 59 00:09:17,417 --> 00:09:18,792 Malika... Zahra... 60 00:09:19,625 --> 00:09:21,583 I never knew how to choose. 61 00:09:22,833 --> 00:09:27,333 Our nanny was named Zahra. She spent her whole life with us. 62 00:09:28,000 --> 00:09:29,833 May she rest in peace. 63 00:09:32,708 --> 00:09:34,417 Well, it will be Zahra. 64 00:09:35,500 --> 00:09:37,333 Here is a copy of her ID card. 65 00:10:00,625 --> 00:10:04,333 It's on the house. Enjoy. 66 00:10:04,500 --> 00:10:07,125 - No, thanks. - What do you mean, no? 67 00:10:07,292 --> 00:10:10,208 You will eat anything if it's free. 68 00:10:10,417 --> 00:10:13,625 They fry it in pork fat. Nobody knows where the meat comes from. 69 00:10:13,792 --> 00:10:17,625 - What pork? - They're American frozen fries? 70 00:10:17,833 --> 00:10:19,708 It's the best fries ever. 71 00:10:19,917 --> 00:10:21,208 You can eat, trust me. 72 00:10:21,417 --> 00:10:22,833 It's full of chemical stuff. 73 00:10:23,000 --> 00:10:25,333 What chemical stuff? 74 00:10:25,583 --> 00:10:27,208 Chemical preservatives. 75 00:10:28,125 --> 00:10:30,333 You're starving or what? There is pork in it. 76 00:10:30,500 --> 00:10:32,500 Yeah right. There can't be much of it. 77 00:10:32,708 --> 00:10:34,625 How much pork in a lousy fry? 78 00:10:34,833 --> 00:10:37,500 The sin has nothing to do with much or little. 79 00:10:37,917 --> 00:10:39,717 Kill five men or one, you're still a criminal. 80 00:10:39,917 --> 00:10:43,417 - I killed no one. - You understand shit. 81 00:10:43,625 --> 00:10:45,833 Hicham, can you change the order for us? 82 00:10:46,000 --> 00:10:50,333 OK, just let me have a little break. 83 00:10:50,500 --> 00:10:52,500 Just bring us crisps. 84 00:10:52,708 --> 00:10:56,417 It's the same, it's all American. We must boycott. 85 00:10:56,625 --> 00:11:01,208 Our target is the middle and upper class. 86 00:11:01,333 --> 00:11:03,208 Yes, but the mall is full. 87 00:11:03,417 --> 00:11:06,125 But not with the right customers. 88 00:11:07,417 --> 00:11:11,000 True. They're just here. They hang around but buy nothing. 89 00:11:11,125 --> 00:11:12,708 As if they just come to queue up! 90 00:11:13,208 --> 00:11:14,208 May I? 91 00:11:14,333 --> 00:11:18,208 Many people come to enjoy the air conditioning. 92 00:11:18,417 --> 00:11:20,333 So let's turn it off. 93 00:11:20,625 --> 00:11:24,208 We need to change the people, 94 00:11:24,625 --> 00:11:27,083 not the mall. 95 00:11:28,208 --> 00:11:29,333 What is your name? 96 00:11:29,500 --> 00:11:34,000 Abdelkader. He is very good. He's the one catching all the thieves. 97 00:11:34,208 --> 00:11:37,125 Thieves? What do you mean, thieves? 98 00:11:37,833 --> 00:11:39,833 Not huge robbers! 99 00:11:40,000 --> 00:11:44,625 Young kids who steal petty things, that's all! 100 00:11:44,833 --> 00:11:46,708 If you catch one, no mercy. 101 00:11:46,833 --> 00:11:48,125 And send him to the cops. 102 00:11:48,417 --> 00:11:50,792 We can't beat people up. 103 00:11:50,917 --> 00:11:52,500 If I may. 104 00:11:52,625 --> 00:11:55,125 We send them over, but the police release them. 105 00:11:55,292 --> 00:11:57,208 So Abdelkader! We don't give up. 106 00:11:57,417 --> 00:12:00,125 Break apart every one you catch. 107 00:12:06,625 --> 00:12:07,708 Come and eat. 108 00:12:07,833 --> 00:12:09,417 It's gonna get cold. 109 00:12:09,625 --> 00:12:11,125 Because you let it go cold. 110 00:12:11,333 --> 00:12:13,708 You ripped apart that poor chicken. 111 00:12:13,833 --> 00:12:17,292 Why being mean? Come! 112 00:12:17,417 --> 00:12:19,833 But where? Look! There is no room. 113 00:12:20,000 --> 00:12:23,083 You're plenty. Cram off! When I look at you I'm not hungry anymore. 114 00:12:23,833 --> 00:12:25,500 Come, father-in-law, I'm done. 115 00:12:25,625 --> 00:12:27,125 No, sit down, Malika. 116 00:12:27,917 --> 00:12:32,125 Come on my daughter, sit. You are our guest. 117 00:12:35,292 --> 00:12:36,476 You went out to get drunk again. 118 00:12:36,500 --> 00:12:37,708 Of course not. 119 00:12:38,500 --> 00:12:41,625 - He drank again? - Aren't you ashamed? 120 00:12:43,792 --> 00:12:46,708 Leave me alone, I didn't drink! 121 00:12:47,000 --> 00:12:49,833 Shut your eyes. All of you. 122 00:13:03,583 --> 00:13:05,500 - Wait! - What? 123 00:13:05,792 --> 00:13:08,792 - I knew it, you found the stash. - What stash? 124 00:13:08,917 --> 00:13:10,625 You went out to waste the money in bars. 125 00:13:10,833 --> 00:13:12,417 I didn't take anything! 126 00:13:12,625 --> 00:13:14,393 You live like a lord, while I save every penny! 127 00:13:14,417 --> 00:13:17,833 Are you a man? You waste your wife's money on alcohol. 128 00:13:18,000 --> 00:13:21,083 Of course I'm a man! Who brought you to this world? 129 00:13:21,208 --> 00:13:23,333 You have no dignity. Look at yourself! 130 00:13:24,125 --> 00:13:26,208 - You're a scumbag! - Who's the scumbag here? 131 00:13:26,417 --> 00:13:28,333 - I curse you, you and your mother! - Stop now! 132 00:13:28,792 --> 00:13:31,000 Go to bed. Immediately. 133 00:13:31,125 --> 00:13:33,833 He's going to bed. He's quieting down for Malika. 134 00:13:34,000 --> 00:13:36,500 I would have chastened you with my belt. 135 00:13:36,625 --> 00:13:39,500 A man! You don't know what it is. Better off to bed. 136 00:13:39,708 --> 00:13:41,208 Eat! I hope it's poisoned! 137 00:13:41,708 --> 00:13:43,500 Do your number! 138 00:13:46,833 --> 00:13:48,917 Eat Malika, eat. 139 00:16:26,417 --> 00:16:28,208 Hide those fences! Quick. 140 00:16:43,000 --> 00:16:44,792 Sorry, it's out of order. 141 00:16:44,917 --> 00:16:49,125 Out of order? I'm not blind. 142 00:16:49,333 --> 00:16:51,333 That's the way it is. Security measures. 143 00:16:51,500 --> 00:16:54,333 Only for me! And the others no? 144 00:16:54,500 --> 00:16:56,083 Yeah, for them it's working. 145 00:16:56,208 --> 00:17:00,625 You take me for a fool or what? 146 00:17:00,833 --> 00:17:02,833 Don't argue too much. 147 00:17:03,125 --> 00:17:06,417 Those are the orders. Don't get on my nerves and use the stairs. 148 00:17:06,625 --> 00:17:09,583 It's a disgrace, I won't use the stairs! 149 00:17:11,292 --> 00:17:13,417 Try to come back. I'll break your bones. 150 00:17:17,917 --> 00:17:20,792 Eh, the escalators are forbidden! 151 00:17:20,917 --> 00:17:22,917 Come down! 152 00:17:23,125 --> 00:17:24,917 It's out of order! 153 00:17:30,083 --> 00:17:31,583 What are you doing? 154 00:17:31,708 --> 00:17:33,500 They have no right to use the escalators. 155 00:17:33,625 --> 00:17:37,417 Are you trying to ruin me? 156 00:17:37,625 --> 00:17:41,292 I remember you saying: "this escalator is like your little brother, 157 00:17:42,208 --> 00:17:43,708 "you must take care of him, 158 00:17:44,917 --> 00:17:47,208 "and people are like germs. They can make it sick." 159 00:17:47,417 --> 00:17:51,708 I never said that! Or it was just an example. 160 00:17:51,917 --> 00:17:56,000 And germs give us life. There are good and bad germs. 161 00:17:56,292 --> 00:17:59,583 Your job is also to tell them apart. 162 00:18:00,333 --> 00:18:02,583 I'm taking out three days of your pay. 163 00:18:02,708 --> 00:18:03,833 What? 164 00:18:04,417 --> 00:18:06,000 For doing my job! 165 00:18:06,625 --> 00:18:11,792 I can't give this a pass, or it'll be anarchy. 166 00:18:11,917 --> 00:18:14,333 It'll serve as an example. 167 00:18:14,625 --> 00:18:19,125 That's bullshit. You're wrong! 168 00:18:19,500 --> 00:18:22,917 Don't take that tone with me. You'd rather apologize. 169 00:18:24,625 --> 00:18:27,917 I'm not a two faced bitch. I'm not gonna beg. 170 00:18:43,208 --> 00:18:44,917 You really had to hit him? 171 00:18:46,083 --> 00:18:48,000 You're a good person. 172 00:18:49,917 --> 00:18:51,417 Why are you doing this? 173 00:18:52,000 --> 00:18:56,708 That asshole made me lose my button. 174 00:18:57,500 --> 00:19:00,208 Don't come to me with stories where you beat people up. 175 00:19:00,417 --> 00:19:02,833 As for the button, I'll sew one for you tomorrow. 176 00:19:04,583 --> 00:19:07,625 You don't get it. Those uniforms are unique. 177 00:19:07,833 --> 00:19:11,208 They come from an American base that shut down. 178 00:19:12,333 --> 00:19:15,625 Look at those buttons. Shiny and beautiful. 179 00:19:15,833 --> 00:19:17,917 I will never find the same one. 180 00:19:19,500 --> 00:19:23,708 They warned us so the day they gave them. 181 00:19:27,833 --> 00:19:29,708 Haven't you seen a button like this? 182 00:19:29,917 --> 00:19:31,833 No, check downstairs. 183 00:20:26,500 --> 00:20:27,583 Here you go! 184 00:20:28,125 --> 00:20:29,792 You found it? 185 00:20:29,917 --> 00:20:31,000 Where? 186 00:20:31,125 --> 00:20:33,417 The escalators must have brought it upstairs. 187 00:20:33,708 --> 00:20:37,500 Thanks, you're an ace. 188 00:20:39,208 --> 00:20:42,000 - Thanks very much. - You owe me one. 189 00:20:42,833 --> 00:20:44,292 Go back to your post now. 190 00:21:56,083 --> 00:21:57,083 What? 191 00:21:58,583 --> 00:22:03,583 A woman regretted not hiring me. She called to give me the job. 192 00:22:03,708 --> 00:22:07,917 But Lhajja advises me to tie my hair 193 00:22:08,125 --> 00:22:11,333 to keep my job or to stop using make-up. 194 00:22:11,500 --> 00:22:13,393 And if I decide to wear a veil, it's even better. 195 00:22:13,417 --> 00:22:14,500 She's right. 196 00:22:14,625 --> 00:22:16,893 I'm your husband and I have the right to ask you to do so. 197 00:22:16,917 --> 00:22:18,708 But I've never imposed the veil on you. 198 00:22:18,833 --> 00:22:20,625 But I'd be happy if you'd wear it. 199 00:22:20,792 --> 00:22:25,708 You don't get it. Lhajja doesn't preach to convince me. 200 00:22:26,000 --> 00:22:27,476 She thinks you have a beautiful wife... 201 00:22:27,500 --> 00:22:31,208 Listen, since the lady of the house gets to chose the maid, 202 00:22:31,417 --> 00:22:33,101 she'll never want a beautiful girl like me. 203 00:22:33,125 --> 00:22:36,917 I don't know... I'm lost. 204 00:22:37,083 --> 00:22:38,893 Put on the veil. It protects the wife. I'll have peace of mind. 205 00:22:38,917 --> 00:22:40,208 I don't want to. 206 00:22:40,333 --> 00:22:43,417 When I go out with you, men eat you with their eyes. 207 00:22:43,583 --> 00:22:46,625 One day, I'll gouge them out of someone. 208 00:23:02,000 --> 00:23:03,500 Come over here. 209 00:23:22,125 --> 00:23:24,208 You'll be in charge of my room. 210 00:23:26,208 --> 00:23:28,333 And you'll call me Lalla. 211 00:23:30,792 --> 00:23:32,833 You suffocate me with your scarves. 212 00:23:33,625 --> 00:23:35,333 Zahra, show her around the house. 213 00:24:34,000 --> 00:24:35,625 The garden with flowers of all colors. 214 00:24:36,208 --> 00:24:37,708 The bed is huge. 215 00:24:38,083 --> 00:24:39,500 Embroidery in the curtains. 216 00:24:40,292 --> 00:24:42,708 The fridge is packed. 217 00:24:44,417 --> 00:24:48,125 The children's room, if you'd see it, you'd want plenty of them. 218 00:24:49,125 --> 00:24:51,708 It's the most important room of the house. 219 00:24:51,917 --> 00:24:54,500 No, the most important is my garage 220 00:24:55,083 --> 00:24:57,500 with my two cars. 221 00:24:57,708 --> 00:25:00,083 One for winter, one for summer. 222 00:25:00,333 --> 00:25:04,417 One for you, one for me. 223 00:25:05,125 --> 00:25:06,625 You don't have a license. 224 00:25:06,833 --> 00:25:08,333 Neither do you. 225 00:25:08,500 --> 00:25:09,708 I'll learn fast. 226 00:25:15,708 --> 00:25:17,125 Because me, I'm a cunt. 227 00:25:17,917 --> 00:25:19,000 No. 228 00:25:22,583 --> 00:25:24,000 This is not what I meant. 229 00:25:24,417 --> 00:25:26,417 No, you said I was unable to learn. 230 00:25:26,583 --> 00:25:28,125 This is not what I meant. 231 00:25:30,500 --> 00:25:33,417 You're easily frightened, you couldn't drive, that's all. 232 00:25:42,083 --> 00:25:46,500 Who cares about licenses? We'll have drivers. 233 00:25:46,625 --> 00:25:48,292 Mostapha is a good driver, no? 234 00:25:48,417 --> 00:25:49,917 And Lhajja will be our maid. 235 00:25:50,125 --> 00:25:51,500 And your father the gardener... 236 00:25:51,625 --> 00:25:53,917 He never worked a day in his life. 237 00:25:54,083 --> 00:25:58,208 Better a taster in the kitchen. He doesn't even bless the bread for lunch. 238 00:26:17,292 --> 00:26:19,583 You're right after all, I'm easily scared. 239 00:26:21,792 --> 00:26:24,417 I grew up with fear. 240 00:26:26,583 --> 00:26:29,292 How can you enjoy life? 241 00:26:31,417 --> 00:26:35,000 Scared of being hungry, scared of having no job, 242 00:26:35,708 --> 00:26:37,583 scared they'd cut the power, 243 00:26:38,625 --> 00:26:40,708 scared not to pay back the debts. 244 00:26:42,583 --> 00:26:44,792 Scared of the parents, 245 00:26:45,500 --> 00:26:49,792 scared of men, and men scared of their bosses. 246 00:26:51,292 --> 00:26:55,000 I'm scared of Lhajja, Lhajja is scared of Lalla, 247 00:26:55,500 --> 00:26:58,583 and Lalla of her husband maybe... 248 00:26:59,708 --> 00:27:03,125 We're afraid of one another. We can't live together. 249 00:27:04,708 --> 00:27:08,333 You're kidding! I'm afraid of no one. 250 00:27:10,708 --> 00:27:12,333 With me, forget the fear. 251 00:27:12,583 --> 00:27:14,625 But you're afraid of God. 252 00:27:15,500 --> 00:27:17,833 Of course. Thank God I'm afraid of Him. 253 00:27:19,208 --> 00:27:23,000 Well no, I think we shouldn't be afraid of God. 254 00:30:54,083 --> 00:30:57,333 Madam! This is not a stable here. It's a respectable place. 255 00:30:57,500 --> 00:30:59,292 You must wait in line like everybody else. 256 00:31:00,125 --> 00:31:02,417 Who are you? You don't know who you're talking to. 257 00:31:02,625 --> 00:31:06,625 Those are the orders. You are a human being and they're not! 258 00:31:06,792 --> 00:31:08,292 Get off me, little scumbag. 259 00:31:08,417 --> 00:31:11,583 - What disregard! - Shameful! 260 00:31:14,208 --> 00:31:16,125 - Wait for your turn. - Get off me! 261 00:31:16,792 --> 00:31:19,125 - Get off me, little cunt! - You don't understand! 262 00:31:19,292 --> 00:31:20,772 You're gonna teach me what I shall do? 263 00:31:27,000 --> 00:31:29,333 You gonna regret it all your life! Wait and see. 264 00:31:29,833 --> 00:31:32,500 - That's right, get out of here! - Well done boss! 265 00:31:35,708 --> 00:31:37,333 Such a pain in the neck... 266 00:31:37,625 --> 00:31:38,708 Wait. 267 00:31:39,333 --> 00:31:40,417 What's happening here? 268 00:31:40,625 --> 00:31:43,333 - A cunt thought she had all the rights. - Come with me! 269 00:31:43,500 --> 00:31:44,833 I need to watch over the queue! 270 00:31:45,000 --> 00:31:47,333 Didn't you see they opened the escalators? 271 00:31:48,208 --> 00:31:50,083 No, for her? 272 00:31:50,208 --> 00:31:51,917 For whom else? For me? 273 00:33:52,625 --> 00:33:54,125 Say your wife is a whore. 274 00:33:55,708 --> 00:33:58,083 Say it! 275 00:34:31,917 --> 00:34:33,625 He is like his grandfather. 276 00:34:33,792 --> 00:34:35,708 He also thought he was a leader. 277 00:34:36,208 --> 00:34:41,000 He led the workers strike at the cement plant. 278 00:34:42,500 --> 00:34:45,208 They came to beat him up, right in front of us. 279 00:34:45,708 --> 00:34:48,208 He ended up in a wheelchair. 280 00:34:50,083 --> 00:34:51,917 They broke him down, and it broke us along. 281 00:34:52,625 --> 00:34:54,333 Your son had it coming. 282 00:34:56,000 --> 00:34:58,583 Who is he to take a crack at people of well off families? 283 00:34:58,708 --> 00:35:01,083 He doesn't know they can make him disappear. 284 00:35:01,500 --> 00:35:03,917 Strength makes you stupid. 285 00:35:04,417 --> 00:35:06,917 He didn't do anything. 286 00:35:07,917 --> 00:35:12,208 It's not the time to blame him. We must feed him. 287 00:35:12,625 --> 00:35:15,917 You're right. But I'm helpless. 288 00:35:16,500 --> 00:35:18,833 We have no money, and know no one in the police. 289 00:35:20,833 --> 00:35:25,708 Looking for him? Go to the morgue. 290 00:35:26,208 --> 00:35:28,208 They're not gonna miss him! 291 00:35:28,917 --> 00:35:34,208 And even if he's alive, he'll go to jail. 292 00:35:34,417 --> 00:35:36,833 I'm not against it. Jail will teach him a lesson. 293 00:37:26,833 --> 00:37:29,625 I'm tired of working in houses. 294 00:37:29,792 --> 00:37:33,000 Nothing has changed in my life, not my food, not the room I rent. 295 00:37:33,208 --> 00:37:35,393 And my daughter still lives with my mother in the village. 296 00:37:35,417 --> 00:37:37,125 I've grown up doing nothing but chores. 297 00:37:38,208 --> 00:37:40,292 I'd like going to the plant! 298 00:37:40,417 --> 00:37:45,417 At least, people would hit on us at the end of the day. 299 00:37:45,583 --> 00:37:48,292 We were less unhappy. 300 00:37:48,833 --> 00:37:51,125 Feel lucky, you have a man. 301 00:37:51,417 --> 00:37:54,833 If I go on doing house cleaning, I'll never marry. 302 00:37:55,208 --> 00:37:58,708 He's not home. I don't know if he's alive or dead. 303 00:37:59,708 --> 00:38:03,417 We women we feel like we were their mothers! 304 00:38:03,708 --> 00:38:05,708 He must be having fun somewhere else! 305 00:38:05,833 --> 00:38:09,417 Tomorrow he'll come back crying and you'll act like nothing happened. 306 00:38:09,625 --> 00:38:11,333 It's not like him. 307 00:40:05,000 --> 00:40:08,417 They will miss you. They'll never find someone like you. 308 00:40:09,833 --> 00:40:12,292 You were managing it all with mastery. 309 00:40:13,125 --> 00:40:16,500 Since you've left, we feel lost. 310 00:42:48,625 --> 00:42:50,125 What are you looking for? 311 00:42:50,792 --> 00:42:53,125 I'm talking to you, answer! 312 00:42:53,708 --> 00:42:55,083 Answer! 313 00:46:27,833 --> 00:46:30,500 You gave me everything and you took everything from me. 314 00:46:36,500 --> 00:46:37,917 Do you need anything? 315 00:46:40,083 --> 00:46:41,417 Because you're coming back! 316 00:46:42,417 --> 00:46:45,208 You'll bring me back a perfume from the airport! 317 00:46:47,083 --> 00:46:50,333 Take back this coffee, he may go and drink it at his lolita's place. 318 00:46:56,625 --> 00:46:58,583 For the last time, do you need anything? 319 00:47:00,083 --> 00:47:01,417 What have you left me? 320 00:47:02,625 --> 00:47:03,917 You've sold everything. 321 00:47:04,792 --> 00:47:07,000 Except this villa. 322 00:47:08,625 --> 00:47:11,417 I've sold everything to pay back our loans. 323 00:47:11,625 --> 00:47:13,708 So you don't have to deal with it after I'm gone. 324 00:47:13,917 --> 00:47:16,333 I didn't sell to pocket the money and leave with it. 325 00:47:19,500 --> 00:47:20,833 I hate you. 326 00:47:24,833 --> 00:47:27,500 Don't hate me. And don't love me. 327 00:47:28,125 --> 00:47:29,417 Just forget me. 328 00:47:53,917 --> 00:47:55,500 Shut that window. 329 00:48:18,125 --> 00:48:19,292 Sit down next to me. 330 00:48:23,083 --> 00:48:24,125 Sit down. 331 00:48:34,917 --> 00:48:36,417 Your presence soothes me. 332 00:50:52,417 --> 00:50:55,625 I just want to tell you, trust me wholeheartedly. 333 00:50:55,792 --> 00:50:58,083 What I saw will remain between us forever. 334 00:50:58,208 --> 00:51:02,292 My life too is upside down now. But God loves us all. 335 00:51:02,417 --> 00:51:04,833 Consider me as your little sister. 336 00:51:05,000 --> 00:51:08,000 What are you talking about silly girl? 337 00:51:09,000 --> 00:51:10,500 Last time... 338 00:51:10,708 --> 00:51:14,583 But really. Go and meet Zahra. She is here already. 339 00:51:20,125 --> 00:51:23,125 I am so happy to see you! 340 00:51:23,625 --> 00:51:25,125 What a joy! 341 00:51:30,792 --> 00:51:32,500 I missed you daughter! 342 00:51:32,708 --> 00:51:34,625 What a great day! 343 00:55:16,583 --> 00:55:17,833 You like it? 344 00:55:18,000 --> 00:55:20,708 Very beautiful. I need to iron it. 345 00:55:22,500 --> 00:55:23,708 Wait. 346 00:55:32,500 --> 00:55:35,208 Take this one. It'd suit you perfectly. 347 00:55:55,417 --> 00:55:56,417 Hey! 348 00:55:57,333 --> 00:55:58,333 Hey you! 349 00:56:01,625 --> 00:56:02,708 Get in. 350 00:56:03,208 --> 00:56:04,768 Get in. We'll set the price as we drive. 351 00:56:09,417 --> 00:56:11,500 Come or I'll get out to put you in the truck. 352 00:56:27,208 --> 00:56:28,648 What did this asshole want with you? 353 00:56:37,292 --> 00:56:40,125 They think they can do anything with their cars! 354 00:56:40,333 --> 00:56:41,792 You saw how you're dressed? 355 00:56:41,917 --> 00:56:44,208 You bring them on! 356 00:56:45,125 --> 00:56:46,833 Where do those whore's clothes come from? 357 00:56:54,125 --> 00:56:55,792 I put it on for you... 358 00:57:05,125 --> 00:57:07,208 Leave me. How have you treated me! 359 00:57:07,625 --> 00:57:09,833 I would have ruined him, if I had caught him. 360 00:57:10,625 --> 00:57:12,125 Alright, come. 361 00:58:31,083 --> 00:58:32,583 I can't... 362 00:58:37,208 --> 00:58:40,417 Not here... Mostapha is around... 363 00:58:43,208 --> 00:58:44,833 And your comment... 364 00:58:47,917 --> 00:58:52,292 I feel more like a whore with you here than with the guy outside. 365 00:58:55,417 --> 00:58:57,292 Bring me back home please. 366 00:58:59,833 --> 00:59:01,208 Stay for a bit. 367 00:59:02,625 --> 00:59:04,208 Let's have a walk in the center. 368 00:59:05,917 --> 00:59:08,792 In 1h30 Mostapha comes back, I give him the keys and we leave. 369 00:59:09,708 --> 00:59:12,625 Bring me back to the bus and come back if you wish. 370 00:59:31,917 --> 00:59:37,000 You came in time. Help him, he can't catch a hen. 371 00:59:40,625 --> 00:59:42,125 Who brought all these chickens? 372 00:59:42,917 --> 00:59:45,792 The political parties had their local meeting for the elections. 373 00:59:46,125 --> 00:59:48,333 They offered two chickens to each person in attendance. 374 00:59:48,500 --> 00:59:51,500 I pushed your father in front of me and we did two parties today. 375 00:59:51,625 --> 00:59:55,125 So what? We need to take advantage, once they win, they disappear. 376 00:59:56,625 --> 01:00:02,000 Shame! People stared at us with contempt. 377 01:00:02,208 --> 01:00:03,917 Two chickens here, two chickens there. 378 01:00:04,208 --> 01:00:07,125 Opportunists who play all sides. 379 01:00:07,708 --> 01:00:10,833 I, the son of a great unionist. 380 01:00:11,083 --> 01:00:13,125 I end up like a traitor. 381 01:00:14,333 --> 01:00:17,208 Your drunkard's pride has stopped feeding us for a long time. 382 01:00:17,833 --> 01:00:20,708 You'll be happy eating those chickens. 383 01:00:20,833 --> 01:00:24,000 You'll forget your father's union, and your pride too. 384 01:00:25,625 --> 01:00:27,083 Where are the girls? 385 01:00:29,000 --> 01:00:30,000 The girls? 386 01:00:30,208 --> 01:00:33,417 I sold a chicken and I bought them some tissue boxes. 387 01:00:35,333 --> 01:00:37,208 You are mad! 388 01:00:37,333 --> 01:00:39,833 I told you never to send them to sell anything in the streets. 389 01:00:40,833 --> 01:00:43,833 For that you should have kept your job like a real man. 390 01:01:15,292 --> 01:01:16,417 She left. 391 01:01:17,000 --> 01:01:18,125 With whom? 392 01:01:18,292 --> 01:01:20,500 Alone. She's not four years old! 393 01:01:20,625 --> 01:01:23,333 We took care of her enough. We married her. 394 01:01:23,500 --> 01:01:25,292 We're not going to carry on until our death. 395 01:01:27,000 --> 01:01:29,083 Why do you speak of her like this? 396 01:01:29,792 --> 01:01:31,632 If you want to stand for her, take care of her. 397 01:01:32,208 --> 01:01:34,000 Find a job and take charge of her. 398 01:01:34,208 --> 01:01:36,625 You are her husband, aren't you? Now buzz off. 399 01:02:54,833 --> 01:02:56,125 Any problem? 400 01:02:58,000 --> 01:02:59,500 Not at all. 401 01:03:03,917 --> 01:03:07,000 If there's one man on earth with no problem, it's me. 402 01:03:19,500 --> 01:03:22,333 "In the name of God the merciful... 403 01:03:24,333 --> 01:03:27,417 "God doesn't lay upon a soul more than it can bear" 404 01:03:29,833 --> 01:03:33,125 You see: "what she can bear" 405 01:03:35,083 --> 01:03:38,500 I've exploded it and I'm alive. Nothing can reach me anymore. 406 01:03:40,292 --> 01:03:43,708 I have no room for problems. 407 01:03:47,208 --> 01:03:49,500 You for instance, you can be my problem now. 408 01:03:50,333 --> 01:03:54,000 But I'm really sorry, I have no room. You are saved. 409 01:03:54,125 --> 01:03:55,833 You don't exist for me. 410 01:03:56,708 --> 01:03:59,417 But I can be your problem. You know why? 411 01:04:04,792 --> 01:04:07,417 Because your soul carries nothing. You have no problem. 412 01:04:08,417 --> 01:04:10,833 And if I choose so, I become your problem. 413 01:04:14,833 --> 01:04:19,292 Of course, I'm nothing for you. You don't see me. 414 01:04:21,125 --> 01:04:22,833 You turn your face away. 415 01:04:24,333 --> 01:04:30,000 Because all that surrounds you here is made so you shall see nothing. 416 01:04:30,792 --> 01:04:32,208 The game is devised in such way. 417 01:04:39,500 --> 01:04:41,500 Go somewhere else. Please. 418 01:04:45,917 --> 01:04:48,083 Work, work... Don't worry. 419 01:04:59,625 --> 01:05:02,708 We never see things as they happen. 420 01:05:04,583 --> 01:05:07,833 Who may claim he sees the train 421 01:05:08,000 --> 01:05:10,792 when he sits in it? 422 01:05:12,208 --> 01:05:14,833 A few succeed in doing so. 423 01:05:15,000 --> 01:05:16,708 Like prophets. 424 01:05:16,833 --> 01:05:20,000 I've listened to you, enough now. 425 01:05:20,125 --> 01:05:22,292 Let me work, get away! 426 01:05:24,417 --> 01:05:26,601 And I decide to stay here. Or even more right in your place? 427 01:05:26,625 --> 01:05:29,708 I don't want no problems. Please. 428 01:05:31,125 --> 01:05:32,333 Guys! 429 01:05:34,583 --> 01:05:35,792 Guys! Come over! 430 01:05:35,917 --> 01:05:39,083 Stop Abdelkader! 431 01:05:45,000 --> 01:05:46,625 Go on, I'll meet you right away. 432 01:05:49,417 --> 01:05:51,125 Enough... 433 01:05:52,833 --> 01:05:55,333 - I've tried everything with him... - Shut up. 434 01:06:04,417 --> 01:06:06,833 Look at this city, it doesn't look like anything anymore... 435 01:06:07,792 --> 01:06:12,708 Thieves, liars, fags, foreigners, 436 01:06:13,708 --> 01:06:15,917 black Africans and AIDS, 437 01:06:17,292 --> 01:06:19,125 assholes and pimps... 438 01:06:19,333 --> 01:06:20,708 Only filth... 439 01:06:29,625 --> 01:06:31,417 Don't you put on the kohl? Are you afraid? 440 01:06:34,208 --> 01:06:36,000 Kohl is for girls! 441 01:06:38,625 --> 01:06:39,708 Girls! 442 01:06:42,500 --> 01:06:44,000 You understand shit. 443 01:07:05,333 --> 01:07:08,333 Tell me, I hope you know what you're doing? 444 01:07:15,000 --> 01:07:16,625 Enough. It stings my eyes. 445 01:07:57,625 --> 01:07:58,792 Get down. 446 01:08:23,833 --> 01:08:25,917 What is your surprise? 447 01:08:26,083 --> 01:08:27,333 A kiss first! 448 01:08:30,000 --> 01:08:31,625 Who are you? The police. 449 01:08:31,833 --> 01:08:34,292 - You think you're in Sweden! - That's not your business! 450 01:08:34,417 --> 01:08:36,625 You drink! You kiss! Infidels! 451 01:08:36,833 --> 01:08:38,625 Come around here, fucking bastard. 452 01:08:39,625 --> 01:08:41,500 We are decent people. 453 01:08:41,625 --> 01:08:43,333 If you want money, he may give you some... 454 01:08:43,500 --> 01:08:45,292 But don't hurt me. Please. 455 01:08:45,708 --> 01:08:47,000 He's my fiancé. 456 01:08:47,125 --> 01:08:50,833 Sure! So I can't ask for the wedding certificate! 457 01:08:51,000 --> 01:08:52,417 You have your license? 458 01:08:53,208 --> 01:08:54,500 You have your license? 459 01:08:55,917 --> 01:08:57,917 No, but I know how to drive. 460 01:08:58,792 --> 01:09:00,125 It's alright. She can drive. 461 01:09:00,292 --> 01:09:02,625 Good. Give her the keys of the car. 462 01:09:05,708 --> 01:09:07,583 Give him your cell phone. 463 01:09:12,208 --> 01:09:13,583 Bring her here. 464 01:09:16,000 --> 01:09:17,184 Come with me. Don't be afraid. 465 01:09:17,208 --> 01:09:18,708 Come here. 466 01:09:27,583 --> 01:09:29,708 Listen carefully. I forgive you this time. 467 01:09:29,833 --> 01:09:33,000 But don't hang around here anymore. 468 01:09:33,125 --> 01:09:34,333 Now leave. 469 01:09:36,833 --> 01:09:38,583 Get off me. 470 01:10:28,208 --> 01:10:30,500 You are not humans. You are beasts. 471 01:10:30,708 --> 01:10:33,500 Yes we're beasts because we still have mercy. 472 01:10:33,625 --> 01:10:35,917 While your race has none of it. 473 01:10:37,125 --> 01:10:38,583 Talk to him! 474 01:10:38,833 --> 01:10:41,792 Pick it up and get out of my sight. 475 01:10:42,000 --> 01:10:44,208 That'll teach you to abuse poor young girls. 476 01:10:50,708 --> 01:10:52,500 I leave you the uniform here. 477 01:10:54,917 --> 01:10:56,333 What's this? 478 01:10:57,292 --> 01:10:58,500 What! 479 01:11:00,000 --> 01:11:03,125 Alcohol! 480 01:11:04,500 --> 01:11:07,208 After three dry years, you want to relapse. 481 01:11:10,917 --> 01:11:13,625 You want to do like I did upon my return. I drank like a dog. 482 01:11:13,833 --> 01:11:15,153 I blame myself everyday for that. 483 01:11:15,417 --> 01:11:19,208 I don't want to drink it. I want to sell it. 484 01:11:19,792 --> 01:11:22,625 You think I'm dumb. It's already open. 485 01:11:23,417 --> 01:11:27,583 I'd sell it by the glass to the guys in the neighborhood... 486 01:11:27,708 --> 01:11:29,833 I need money right now. 487 01:11:30,000 --> 01:11:31,208 I'm broke. 488 01:11:32,208 --> 01:11:36,000 You drink, you sell, you pour you mingle with drinkers... 489 01:11:36,208 --> 01:11:37,833 You'll end up committing all the sins... 490 01:11:38,333 --> 01:11:41,500 Oh fuck. Give me a break with your speeches. 491 01:11:41,708 --> 01:11:44,625 I'm fed up with it. 492 01:11:45,833 --> 01:11:50,417 Fries cooked in pork, sin. Khol on the eye, good deed. 493 01:11:50,917 --> 01:11:55,125 And this girl we roughed up. You want to send me to jail! 494 01:11:55,292 --> 01:11:57,125 What jail? 495 01:11:57,917 --> 01:12:01,708 I hate myself thinking of what we did. 496 01:12:05,625 --> 01:12:08,083 You make me sick. Leave me alone. 497 01:12:08,208 --> 01:12:12,125 If I follow you, I'll end up drinking gas, not only alcohol. 498 01:13:42,417 --> 01:13:43,792 What are you doing here? 499 01:13:50,417 --> 01:13:51,833 Stop that bus. 500 01:13:53,625 --> 01:13:55,500 And now you beg... 501 01:13:55,625 --> 01:13:57,708 You want me to kill myself... 502 01:14:00,708 --> 01:14:02,583 Why this happens only to me! 503 01:14:06,625 --> 01:14:08,417 I'm gonna turn mad! 504 01:14:09,125 --> 01:14:11,500 Everything is against me! 505 01:14:12,333 --> 01:14:15,500 We have nothing left to eat... 506 01:15:19,625 --> 01:15:22,333 You're white as a sheet, what's going on? 507 01:15:23,292 --> 01:15:24,833 I've had a fight. 508 01:15:25,583 --> 01:15:26,625 Again? 509 01:15:28,292 --> 01:15:30,708 You'll end up in jail. 510 01:15:31,292 --> 01:15:32,417 That would be for the best. 511 01:15:33,000 --> 01:15:34,208 How? 512 01:15:35,208 --> 01:15:36,708 I'll be better off in there. 513 01:15:38,500 --> 01:15:40,417 I need to be busted before I kill someone. 514 01:15:41,417 --> 01:15:43,708 I feel I could do it. 515 01:15:45,125 --> 01:15:46,917 It's too much for one man alone. 516 01:15:48,792 --> 01:15:52,125 Come and I'll shave you. You look like a bum. 517 01:15:52,333 --> 01:15:54,625 - Yes, you go. - I don't have any money. 518 01:15:54,792 --> 01:15:56,333 Go. I'll cover you. 519 01:15:56,792 --> 01:15:59,583 You changed your phone? 520 01:15:59,708 --> 01:16:02,500 No, only the ringtone. I'll be back. 521 01:16:06,292 --> 01:16:07,417 It's Tima again. 522 01:16:07,625 --> 01:16:08,625 I know. 523 01:16:08,917 --> 01:16:11,125 I see that you still have my phone... 524 01:16:11,333 --> 01:16:14,708 I'm calling you because I feel you're not like your buddy, 525 01:16:15,500 --> 01:16:17,917 And you'll do what's fair. 526 01:16:19,292 --> 01:16:24,500 I got terribly scared, you know. 527 01:16:39,125 --> 01:16:41,208 But you're gonna give it back, right? 528 01:16:41,417 --> 01:16:42,897 Of course I will give it back to you. 529 01:16:43,500 --> 01:16:48,000 I'm not calling many people, you know. 530 01:16:48,208 --> 01:16:50,917 You know, when you call me, 531 01:16:51,917 --> 01:16:53,625 I have like a fever. 532 01:16:53,792 --> 01:16:55,583 You're sweet. 533 01:16:55,708 --> 01:16:58,833 My God, your voice. I've never heard such sweetness. 534 01:16:59,000 --> 01:17:01,708 When can we meet? 535 01:17:01,833 --> 01:17:04,625 I'd like to get my pictures and contacts back. 536 01:17:05,333 --> 01:17:06,917 And what if I can't? 537 01:17:08,000 --> 01:17:10,500 Tell me when. 538 01:17:10,625 --> 01:17:13,583 But don't be too long. 539 01:17:13,833 --> 01:17:15,333 Don't worry. 540 01:18:49,917 --> 01:18:51,417 Come and sit next to me. 541 01:19:01,208 --> 01:19:04,208 I told you I'd be selling this villa and move to Casa. 542 01:19:04,917 --> 01:19:06,000 Alone. 543 01:19:08,000 --> 01:19:10,500 I can't stand this city and its people anymore. 544 01:19:13,333 --> 01:19:17,500 But before I leave, I'm gonna throw a big party. 545 01:19:20,208 --> 01:19:21,625 Bring a glass. 546 01:19:24,417 --> 01:19:25,708 Do you want to come with me? 547 01:19:26,500 --> 01:19:27,833 I'll take care of you. 548 01:19:28,625 --> 01:19:32,833 And the day you want to marry, I'll give you a princess' wedding. 549 01:19:35,333 --> 01:19:36,625 You know someone? 550 01:19:37,125 --> 01:19:38,417 What does he do? 551 01:19:40,708 --> 01:19:42,333 Listen to me carefully. 552 01:19:46,583 --> 01:19:48,292 Don't rush it. 553 01:19:50,792 --> 01:19:52,500 You're still young and beautiful. 554 01:20:47,500 --> 01:20:51,208 Listen Abdelkader, you and Malika are both good people. 555 01:20:51,625 --> 01:20:54,208 But together, it doesn't work anymore. 556 01:20:54,917 --> 01:20:56,809 She couldn't stand to live one more day with you. 557 01:20:56,833 --> 01:20:59,208 The Abdelkader she loved is no more. 558 01:22:07,917 --> 01:22:10,583 A fight or a thief again. Let's move away. 559 01:24:30,833 --> 01:24:32,625 This radio bugs me. 560 01:24:32,917 --> 01:24:34,417 Leave the music on. 561 01:24:35,000 --> 01:24:37,917 Precisely, this music puts me to sleep. 562 01:24:39,333 --> 01:24:42,000 I've never understood the music you love. 563 01:24:43,500 --> 01:24:45,708 And when did you understand anything of me? 564 01:25:10,417 --> 01:25:12,708 Leave your Faty to us a bit. 565 01:25:13,417 --> 01:25:15,125 We soon miss each other you know... 566 01:26:48,417 --> 01:26:49,625 It's not worth it... 567 01:26:49,833 --> 01:26:51,500 Please! 568 01:26:54,500 --> 01:26:56,300 Don't take advantage to listen to my messages! 569 01:27:01,000 --> 01:27:02,208 Wait. 570 01:27:04,417 --> 01:27:05,625 He taught him a good lesson. 571 01:27:05,833 --> 01:27:07,893 Now he must have understood who he was dealing with. 572 01:27:07,917 --> 01:27:11,292 Bravo Simohamed! Long live order! 573 01:27:11,792 --> 01:27:13,625 When they change the constitution, I told him: 574 01:27:13,792 --> 01:27:15,500 "Those savages only understand the whip." 575 01:27:15,625 --> 01:27:17,333 Halima wait! 576 01:27:17,625 --> 01:27:19,083 Can I show her the video? 577 01:27:22,333 --> 01:27:26,417 Show this to your leftist billionaire. He'll know how to treat his workers. 578 01:27:26,583 --> 01:27:28,917 Instead of giving them theater classes! 579 01:27:29,583 --> 01:27:34,792 What do you want darling. He's mad, thankfully he's rich. 580 01:27:38,708 --> 01:27:40,292 What's the flavor? 581 01:27:44,333 --> 01:27:45,708 People have turned mad! 582 01:27:47,833 --> 01:27:50,708 Go and see it with Lalla Khiti. 583 01:28:13,000 --> 01:28:17,125 Loka mustn't see that. 584 01:28:24,917 --> 01:28:27,500 - "- Say: my wife is a whore. - My wife is a whore." 585 01:28:32,000 --> 01:28:35,333 - "-Say: I am a faggot. - I am a faggot." 586 01:28:53,792 --> 01:28:56,583 Stop dreaming, get the second platter. 587 01:30:13,583 --> 01:30:15,792 And it's not the end of his misery... 588 01:30:17,208 --> 01:30:21,625 I told him, I don't want the new year to start with you in this town. 589 01:30:22,708 --> 01:30:24,000 Disappear. 590 01:30:25,500 --> 01:30:27,333 I'm gonna ruin his life! 591 01:33:09,417 --> 01:33:11,000 Bastards. 592 01:33:11,708 --> 01:33:15,000 He will pay. He keeps on humiliating me in front of people. 593 01:33:15,208 --> 01:33:17,768 No, no. Let's leave. There is nothing to do in this town anymore. 594 01:33:17,917 --> 01:33:21,583 Let's leave and start our life again elsewhere. 595 01:33:21,708 --> 01:33:23,792 I'm unable either to live or die. 596 01:33:24,417 --> 01:33:26,708 So I'm nothing for you. 597 01:33:27,417 --> 01:33:30,208 You're everything, without you I die... 598 01:33:30,417 --> 01:33:32,333 I never thought you could give up on me! 599 01:33:32,500 --> 01:33:35,792 You've changed. I didn't recognize you anymore. 600 01:33:35,917 --> 01:33:39,083 We can't do anything against those people. We'll always be the losers. 601 01:33:41,292 --> 01:33:44,333 Let's leave. You and me. You and me alone. 602 01:36:26,833 --> 01:36:29,792 Look at this town of infidels. 603 01:36:31,083 --> 01:36:33,625 They celebrate Christmas! 604 01:36:34,125 --> 01:36:37,125 All we needed was Santa Claus! 605 01:36:37,333 --> 01:36:40,917 Would you see the French or the Americans 606 01:36:41,125 --> 01:36:44,500 buy a lamb and celebrate the Aid EIKebir themselves? 607 01:36:44,625 --> 01:36:49,000 And slaughter it according to tradition? 608 01:36:49,208 --> 01:36:52,625 Prepare the sheep's feet with chickpeas? 609 01:36:52,792 --> 01:36:56,125 We celebrate Christmas more than our own holidays. 610 01:36:56,500 --> 01:36:59,292 We need a proper tsunami in this country. 611 01:37:00,417 --> 01:37:05,417 A wave of 300 meters high and wipes the slate clean of this town of sins. 612 01:37:06,208 --> 01:37:09,417 But they celebrate the new year like everyone, not Christmas. 613 01:37:09,583 --> 01:37:14,083 I'm talking to the Sir, never to the wife of another. 614 01:37:17,625 --> 01:37:19,708 Go on straight. 615 01:37:22,917 --> 01:37:24,417 We're gonna pass the station. 616 01:37:25,000 --> 01:37:26,833 The train leaves in two hours. 617 01:37:33,292 --> 01:37:35,208 Go to the Hacienda's villas. 618 01:37:36,083 --> 01:37:37,333 Fine. 619 01:37:38,833 --> 01:37:40,792 Stop right away! 620 01:37:41,333 --> 01:37:43,333 I told you to stop the taxi. 621 01:37:43,708 --> 01:37:46,000 We'll be there in 3 minutes, brother. 622 01:37:46,208 --> 01:37:48,292 Don't worry, we'll take the train. 623 01:37:56,417 --> 01:37:58,917 Trust me, I won't do anything wrong. 624 01:37:59,083 --> 01:38:00,208 There's nobody here. 625 01:38:00,417 --> 01:38:03,333 They all spend New Year's Eve in bars and hotels. 626 01:38:04,125 --> 01:38:07,917 I know this house very well. I'm gonna enter through the kitchen door. 627 01:38:08,125 --> 01:38:11,417 I take some important files. He's corrupt, I'll have evidence. 628 01:38:11,625 --> 01:38:13,417 The files will be useless. 629 01:38:13,625 --> 01:38:16,125 I'm gonna make him regret the humiliation he made me endure. 630 01:38:16,292 --> 01:38:17,417 Go on, climb. 631 01:38:18,583 --> 01:38:19,708 You're gonna leave me alone? 632 01:38:19,917 --> 01:38:21,417 Climb. 633 01:38:24,208 --> 01:38:26,833 - Don't leave me alone. - It'll be a minute. 634 01:38:27,500 --> 01:38:29,208 Come back quick. 635 01:40:12,417 --> 01:40:14,708 Be quick, quick. 636 01:40:32,000 --> 01:40:34,625 "It's your new year's present" 637 01:41:27,583 --> 01:41:28,583 How? 638 01:41:32,500 --> 01:41:33,917 Don't do anything, I'm on my way. 639 01:42:12,833 --> 01:42:15,333 Idiots, what did you do? Where is he? 640 01:42:15,500 --> 01:42:17,625 In the garden, sir.47090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.