Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,899
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,930
3
00:00:17,180 --> 00:00:20,030
You're suffering from mastitis.
It's because your milk ducts are plugged.
4
00:00:20,640 --> 00:00:24,040
I took medicine,
but why do I hurt so much?
5
00:00:24,930 --> 00:00:27,490
Do you think forcing your milk
to dry out is an easy task?
6
00:00:38,620 --> 00:00:39,830
Why did you call?
7
00:00:42,510 --> 00:00:44,310
There's an envelope inside the drawer.
8
00:00:45,160 --> 00:00:46,660
Help me get discharged from the hospital.
9
00:00:47,460 --> 00:00:50,040
Do I look like a complete fool to you?
10
00:01:00,090 --> 00:01:01,890
Those are documents needed for adoption.
11
00:01:03,130 --> 00:01:05,020
The documents that are needed from you
12
00:01:06,120 --> 00:01:10,000
are the certification of kin-relationship
and a certified copy of registration.
13
00:01:10,660 --> 00:01:12,770
And don't forget to bring
the resident ID, too.
14
00:01:14,620 --> 00:01:16,310
Take the baby there for me.
15
00:01:17,460 --> 00:01:19,769
Han Yoo Kyung! You seriously!
16
00:01:19,770 --> 00:01:22,450
Unless you plan to raise it
yourself, don't interfere.
17
00:01:25,170 --> 00:01:27,440
You stop acting like you're so great!
18
00:01:27,980 --> 00:01:30,480
Do you think I haven't seen
unmarried mothers like you before?
19
00:01:31,800 --> 00:01:33,910
To me, you are more pitiful
than your baby, okay?
20
00:01:34,690 --> 00:01:37,530
Since all there's left for you to do
is mourn and sob the rest of your life.
21
00:02:15,250 --> 00:02:17,060
Are you here to see the baby?
22
00:02:18,300 --> 00:02:19,420
No, I'm not.
23
00:02:38,260 --> 00:02:39,490
Thank you.
24
00:03:34,330 --> 00:03:36,760
Wow! It's mine, mine.
25
00:03:52,610 --> 00:03:56,820
These are the forms we need for adoption,
please fill them out first,
26
00:03:56,990 --> 00:03:58,820
and hand me your ID, please.
27
00:04:01,800 --> 00:04:02,560
Yes.
28
00:04:09,250 --> 00:04:11,320
But you don't look like
you just gave birth.
29
00:04:44,900 --> 00:04:46,669
Where are the jackets?
30
00:04:46,670 --> 00:04:49,220
The receipt's here,
but I don't see the items.
31
00:04:52,960 --> 00:04:54,410
I clearly bought them.
32
00:04:55,050 --> 00:04:56,130
What's wrong?
33
00:04:59,590 --> 00:05:04,300
I think I lost them.
I'll make compensation.
34
00:05:05,230 --> 00:05:07,920
All the hard-work you put in
for a month is gone in one blow.
35
00:05:09,510 --> 00:05:13,710
Wait until you become like me
with a kid to care for.
36
00:05:13,760 --> 00:05:16,130
You would never say anything
about compensation.
37
00:05:28,240 --> 00:05:31,390
[Street Cat's Love - Han Yoo Kyung]
38
00:05:36,020 --> 00:05:38,690
You're not going to go and blabber
about what happened with me, are you?
39
00:05:40,150 --> 00:05:41,260
Have a good life.
40
00:05:45,620 --> 00:05:49,679
Yes, for the 30th Korean
Film Scriptwriting contest,
41
00:05:49,680 --> 00:05:57,510
first place winner is 'Street Cat's Love'
by Miss Han Yoo Kyung.� Congratulations!
42
00:05:59,240 --> 00:06:00,802
Along with her award,
43
00:06:00,903 --> 00:06:06,860
Miss Han Yoo Kyung will receive
a cash prize of 50 million won.
44
00:06:18,260 --> 00:06:21,690
That child... who sent it off for adoption?
45
00:06:22,800 --> 00:06:26,830
Everything was ordered by that old man,
46
00:06:26,860 --> 00:06:29,670
and Young Jo's father carried them out.
47
00:06:36,880 --> 00:06:40,130
Writer Han! Congratulations!
48
00:06:40,510 --> 00:06:43,690
I finally get to meet you after
corresponding with you for so long.
49
00:06:45,470 --> 00:06:46,680
Thank you.
50
00:06:47,390 --> 00:06:50,440
I hear you and our Lee PD
know each another well.
51
00:06:53,600 --> 00:06:57,470
I'm a little busy right now.
Is there something you want to tell me?
52
00:06:58,040 --> 00:07:02,310
Oh, since the newspaper reporters are here,
53
00:07:02,470 --> 00:07:05,210
I wonder if we could ride on the PR wave
and make an official announcement.
54
00:07:06,160 --> 00:07:07,540
What announcement?
55
00:07:08,890 --> 00:07:10,910
The production of our movie, of course.
56
00:07:11,740 --> 00:07:13,710
We haven't signed a contract, though.
57
00:07:14,790 --> 00:07:18,450
Didn't we agree you would stamp your
seal as soon as you returned to Korea?
58
00:07:19,270 --> 00:07:22,686
We've already started casting.
For you to be like this now...
59
00:07:22,787 --> 00:07:24,300
I know you've won an award.
60
00:07:25,160 --> 00:07:27,530
The compensation amount
can be raised to how you want it.
61
00:07:27,740 --> 00:07:29,520
It's not just the money.
62
00:07:29,960 --> 00:07:34,950
Writer Han, the director is waiting.
63
00:07:35,950 --> 00:07:38,420
I'm sorry, I'll call you later.
64
00:07:44,910 --> 00:07:49,240
Mr. Bae. You snagged
a talented person, didn't you?
65
00:07:56,810 --> 00:07:58,570
That snake-like human being.
66
00:08:00,110 --> 00:08:01,710
What's with Han Yoo Kyung's expression?
67
00:08:02,840 --> 00:08:05,700
Did something unpleasant happen when the
two of you worked together in the past?
68
00:08:11,740 --> 00:08:14,650
That Mr. Bae is pretty smart.
69
00:08:15,651 --> 00:08:17,960
But that's not enough to
get things done, is it?
70
00:08:19,350 --> 00:08:21,510
Since we're on the topic,
why don't you sign with us?
71
00:08:21,710 --> 00:08:24,240
I'll deposit the money into
your account right away.
72
00:08:26,360 --> 00:08:30,720
Or instead of that, why don't you
come and work in our company again?
73
00:08:30,910 --> 00:08:32,450
Why wouldn't it be good?
74
00:08:32,690 --> 00:08:34,960
You can write and produce too.
75
00:08:35,800 --> 00:08:38,020
Do you want me to make a
running guarantee or something?
76
00:08:38,570 --> 00:08:41,600
No, I plan to go and study abroad.
77
00:08:42,470 --> 00:08:43,750
Three.
78
00:08:47,020 --> 00:08:48,000
What's that?
79
00:08:48,570 --> 00:08:51,680
Oh, Young Jo's clothes.
I brought them back from the cleaners.
80
00:08:53,150 --> 00:08:55,890
But geez...
you can't wash your son's clothes?
81
00:08:58,300 --> 00:09:00,799
But this kid, he sure wore them out.
82
00:09:00,800 --> 00:09:02,770
It's all thinned out.
83
00:09:03,810 --> 00:09:07,479
I thought when he said he was going to
South America, he'd go on some grand cruise.
84
00:09:07,480 --> 00:09:10,300
But it looks like it was some
harsh backpacking trip.
85
00:09:10,350 --> 00:09:13,150
Mom, did you see how his shoes
are all worn out too?
86
00:09:22,020 --> 00:09:24,690
What? Who did you say is here?
87
00:09:25,590 --> 00:09:29,180
Kim Kye Soon, your first love, Hyung.
88
00:09:43,610 --> 00:09:49,050
Wow. You're so brazen.
How dare you come here?
89
00:09:49,500 --> 00:09:51,650
Young Jo is an offspring of this family.
90
00:09:51,880 --> 00:09:55,279
How could you kick him out with empty
pockets as soon as his grandpa passed away?
91
00:09:55,280 --> 00:09:57,440
He's the one who left,
forfeiting his inheritance.
92
00:09:57,830 --> 00:09:59,720
You have no reason to do this to us.
93
00:10:00,200 --> 00:10:01,480
Young Jo...
94
00:10:02,700 --> 00:10:05,910
Isn't he the closest person
in the world to you?
95
00:10:06,020 --> 00:10:07,480
What a load of...
96
00:10:11,060 --> 00:10:14,760
I... You don't know
how much I detest Young Jo?
97
00:10:15,160 --> 00:10:17,170
You should detest me instead.
98
00:10:17,550 --> 00:10:19,559
I'm the one who snatched
your father from you.
99
00:10:19,560 --> 00:10:20,940
He is blameless.
100
00:10:21,630 --> 00:10:25,010
A sin... rises in the blood.
101
00:10:31,930 --> 00:10:35,260
And do you think your mother
hasn't committed any sin?
102
00:10:36,220 --> 00:10:39,692
What do you think about her getting into a
business marriage and kicking her husband out
103
00:10:39,793 --> 00:10:42,030
in order to bring her
brothers into the company?
104
00:10:43,710 --> 00:10:45,980
I heard that's the kind of marriage
you got yourself into as well.
105
00:10:47,100 --> 00:10:48,290
Are you happy?
106
00:10:52,610 --> 00:10:53,780
Please leave now.
107
00:10:55,600 --> 00:10:57,150
Think about it well.
108
00:10:57,740 --> 00:11:00,775
If HeaJu Group gets into
a fight with that family,
109
00:11:01,776 --> 00:11:03,790
who do you think your mom will side with?
110
00:11:09,940 --> 00:11:12,520
Young Jo is the only person
who will protect you.
111
00:11:30,920 --> 00:11:32,120
Call Lawyer Kim.
112
00:11:40,420 --> 00:11:43,450
Why do you suppose Kye Soon came here?
113
00:11:43,650 --> 00:11:45,740
Why aren't you going?
114
00:11:46,240 --> 00:11:47,420
Yes.
115
00:11:57,150 --> 00:11:58,980
That is one tenacious fate.
116
00:12:01,010 --> 00:12:02,320
Oh My God!
117
00:12:03,340 --> 00:12:04,329
Who is that?
118
00:12:04,330 --> 00:12:05,080
Huh?
119
00:12:06,830 --> 00:12:07,940
I'm not saying.
120
00:12:12,120 --> 00:12:14,380
President Choi's ex-girlfriend.
121
00:12:14,610 --> 00:12:16,060
Lee Young Jo's mother.
122
00:12:18,840 --> 00:12:21,210
I said nothing, okay?
123
00:12:31,140 --> 00:12:33,900
Wow, who is this?
124
00:12:35,180 --> 00:12:38,680
The almighty Kim Kye Soon
can't help, but get old too.
125
00:12:40,590 --> 00:12:43,270
Why don't we go and have
a cup of tea in my office?
126
00:12:46,690 --> 00:12:48,970
If you had any lingering
sentiments from the past,
127
00:12:49,250 --> 00:12:52,140
I thought you'd at least shield
Young Jo from the wind.
128
00:12:54,090 --> 00:12:55,220
Sentiments from bygone days?
129
00:13:00,230 --> 00:13:02,130
As if I have any power.
130
00:13:02,700 --> 00:13:04,830
Whether it was 30 years ago or now,
131
00:13:04,960 --> 00:13:07,150
I have no power whatsoever.
132
00:13:10,820 --> 00:13:12,960
You... have no news of Myung Ja.
133
00:13:14,070 --> 00:13:16,060
It's been a long time
since we stopped seeing each other.
134
00:13:16,330 --> 00:13:17,390
I guess that's true, too.
135
00:13:18,690 --> 00:13:21,157
How can you two look at
each other in the face,
136
00:13:21,358 --> 00:13:23,470
when you both failed
to raise your children?
137
00:13:23,510 --> 00:13:24,640
Right?
138
00:13:27,050 --> 00:13:30,190
You've been able to survive thanks to
Myung Ja, so how can you say this?
139
00:13:32,010 --> 00:13:33,220
Forget it.
140
00:13:36,520 --> 00:13:37,920
Let's meet again.
141
00:13:51,560 --> 00:13:52,820
Excuse me.
142
00:13:57,330 --> 00:13:58,620
Hello.
143
00:13:59,030 --> 00:14:00,560
Yes, but who...
144
00:14:02,340 --> 00:14:03,540
I am...
145
00:14:05,230 --> 00:14:08,280
Please say it. I'm in a hurry.
146
00:14:12,530 --> 00:14:13,860
Lee Ae Rin...
147
00:14:15,170 --> 00:14:18,580
No, Yoon Myung Ja's daughter...
148
00:14:21,170 --> 00:14:22,460
A friend of hers.
149
00:14:25,430 --> 00:14:26,680
And?
150
00:14:28,720 --> 00:14:30,400
There's something I'd like to ask you.
151
00:14:31,820 --> 00:14:33,340
I have nothing to say.
152
00:14:33,740 --> 00:14:34,820
Please.
153
00:14:35,340 --> 00:14:36,850
I beg of you.
154
00:14:37,050 --> 00:14:40,440
My friend is struggling
really hard right now.
155
00:14:44,010 --> 00:14:48,200
That brat who says she's the daughter,
what exactly does she look like?
156
00:14:52,090 --> 00:14:55,770
Do you really not have any news
of Yoon Myung Ja?
157
00:14:56,910 --> 00:15:00,540
What? She caused that big commotion
and she still hasn't met up with her?
158
00:15:01,370 --> 00:15:02,860
Where is she right now?
159
00:15:05,210 --> 00:15:11,510
My friend is... wondering why
her own mom couldn't raise her.
160
00:15:12,360 --> 00:15:15,670
She was told someone snatched the baby
from her. She was wondering who it was.
161
00:15:18,170 --> 00:15:21,960
I was so caught up with my own struggles,
I didn't know she'd gone through all that.
162
00:15:24,030 --> 00:15:29,030
By chance...
the deceased founder of HeaJu Group...
163
00:15:34,590 --> 00:15:37,380
That old man could do something
like that, and then some.
164
00:15:38,460 --> 00:15:40,550
Snatching a kid from a woman?
165
00:15:40,720 --> 00:15:42,800
He did it without blinking.
166
00:15:46,060 --> 00:15:49,320
I can't tell you everything
that happened, Miss.
167
00:15:49,640 --> 00:15:51,080
But HeaJu Film Company?
168
00:15:51,570 --> 00:15:55,180
That company was founded on
Lee Ae Rin's tears of blood.
169
00:16:23,900 --> 00:16:26,850
I'm sorry. We just need this
to settle with the registrar.
170
00:16:29,180 --> 00:16:30,650
It's good to make things clear.
171
00:16:37,800 --> 00:16:39,530
We've completed the paperwork.
172
00:16:39,950 --> 00:16:41,750
Yes, thank you for your work.
173
00:16:42,220 --> 00:16:42,950
Yes.
174
00:16:48,330 --> 00:16:52,270
Seeing how your mother is, I thought
it would be good to make things clear.
175
00:16:52,370 --> 00:16:54,240
Since things might get very
noisy around here later on.
176
00:16:55,280 --> 00:16:56,870
What did Mother say?
177
00:16:58,230 --> 00:16:59,350
That you and I...
178
00:16:59,940 --> 00:17:01,540
are people who are closest.
179
00:17:15,630 --> 00:17:17,799
You got 50K in prize money,
and more money for the script,
180
00:17:17,800 --> 00:17:23,069
all within 6 months of leaving here.
This is really hitting the jackpot.
181
00:17:23,070 --> 00:17:25,330
Yes, so I plan on giving
everyone a big treat.
182
00:17:25,370 --> 00:17:27,770
Before you leave, we should meet
once about the production plans.
183
00:17:27,830 --> 00:17:30,260
Do you have someone in mind to cast?
184
00:17:30,860 --> 00:17:32,910
No, you guys do as you please.
185
00:17:37,960 --> 00:17:39,050
Look at this.
186
00:17:39,140 --> 00:17:40,020
Yes?
187
00:17:41,870 --> 00:17:42,880
What?
188
00:18:04,610 --> 00:18:06,720
So at last, you sold
your script to this place.
189
00:18:08,660 --> 00:18:12,409
I didn't want someone I don't want to
see touching my script here and there.
190
00:18:12,410 --> 00:18:14,499
I touched it here and there
in the past already.
191
00:18:14,500 --> 00:18:17,940
Just because you made a few suggestions,
you're waving a plagiarism threat or what?
192
00:18:19,210 --> 00:18:21,230
A verbal contract is still a contract.
193
00:18:21,560 --> 00:18:24,220
Why are you mixing
personal feelings with business?
194
00:18:25,530 --> 00:18:27,490
I didn't know you were
an amateur like this.
195
00:18:30,400 --> 00:18:32,179
There's no reason why
you should dislike me so much.
196
00:18:32,180 --> 00:18:34,750
Bury the hatchet, and
be cool and get along, you mean?
197
00:18:36,660 --> 00:18:38,450
I have no intention of doing that.
198
00:18:42,570 --> 00:18:44,350
Where are you?
199
00:18:45,860 --> 00:18:46,830
What?
200
00:18:48,170 --> 00:18:51,780
I told you not to go to the company,
why did you go there?
201
00:18:57,820 --> 00:18:59,450
Jung Eun what?
202
00:19:00,400 --> 00:19:02,569
If you don't know,
Assistant Director, who would?
203
00:19:02,570 --> 00:19:06,309
She told me she's been going around
with your team filming in the countryside.
204
00:19:06,310 --> 00:19:09,430
But seeing how her face looks so ruined,
I came here to complain about it.
205
00:19:10,000 --> 00:19:11,670
You didn't know she broke the contract?
206
00:19:12,100 --> 00:19:14,259
She told us she was getting married.
207
00:19:14,260 --> 00:19:17,140
Who? Jung Eun getting married?
208
00:19:18,320 --> 00:19:20,180
But why would she break the contract?
209
00:19:21,310 --> 00:19:22,600
Where is she right now?
210
00:19:23,060 --> 00:19:26,910
I told her I got into trouble and am
kept here. I'm sure she'll fly here soon.
211
00:19:27,160 --> 00:19:30,940
But why is that girl who's not brainy
making up lies all of a sudden?
212
00:19:31,350 --> 00:19:32,430
Mi Ryun!
213
00:19:33,440 --> 00:19:34,320
See!
214
00:19:35,570 --> 00:19:37,580
What did you do this time?
215
00:19:40,630 --> 00:19:42,250
Let us three have a meeting today.
216
00:19:42,620 --> 00:19:44,209
Did you really break the contract?
217
00:19:44,210 --> 00:19:45,080
Why?
218
00:19:45,370 --> 00:19:48,750
I mean, for a girl who's good at acting...
did you make some mistake or something?
219
00:19:52,970 --> 00:19:55,550
Don't try to escape.
Just spew out everything.
220
00:19:57,990 --> 00:19:59,270
Yes, Detective Kim.
221
00:20:00,080 --> 00:20:01,099
What did you say?
222
00:20:01,100 --> 00:20:02,380
I'll be right over.
223
00:20:04,010 --> 00:20:07,049
President Min, that punk's
trying to get away with it.
224
00:20:07,050 --> 00:20:08,280
I'll be going first.
225
00:20:08,370 --> 00:20:09,339
I'll go with you.
226
00:20:09,340 --> 00:20:10,440
Wait a minute.
227
00:20:13,830 --> 00:20:15,110
I'm busy.
228
00:20:15,470 --> 00:20:16,820
What happened?
229
00:20:17,500 --> 00:20:20,020
What exactly happened that you couldn't
even tell your friend about it?
230
00:20:21,450 --> 00:20:22,800
Tell me, I'm asking you.
231
00:20:22,870 --> 00:20:26,620
What does anything happening in my
life have anything to do with you?
232
00:20:43,560 --> 00:20:44,790
I'm sorry.
233
00:20:48,300 --> 00:20:50,190
It's true, it's not my business.
234
00:20:51,090 --> 00:20:54,770
But I do get angry.
235
00:21:06,270 --> 00:21:07,320
What's going on?
236
00:21:07,740 --> 00:21:09,950
Oh, just some work.
237
00:21:17,110 --> 00:21:19,330
Just now, I tried to get
involved in Jung Eun's life,
238
00:21:19,520 --> 00:21:20,999
and was rebuffed.
239
00:21:23,190 --> 00:21:24,960
You two know something, don't you?
240
00:21:25,930 --> 00:21:27,990
Why did Jung Eun quit so suddenly?
241
00:21:30,720 --> 00:21:32,530
I'm sure she had her reasons.
242
00:21:38,990 --> 00:21:40,620
Jung Eun, great to see you.
243
00:21:40,960 --> 00:21:42,140
Do you have some time?
244
00:21:44,140 --> 00:21:45,420
There's some request I need to make.
245
00:21:50,660 --> 00:21:51,829
Where are you going?
246
00:21:51,830 --> 00:21:53,790
She doesn't want to talk to you.
247
00:22:00,140 --> 00:22:02,630
Is it something new
that rookies do weird things?
248
00:22:04,480 --> 00:22:05,430
Let's go.
249
00:22:13,520 --> 00:22:15,030
Where are we going?
250
00:22:16,510 --> 00:22:17,750
Where do you live now?
251
00:22:18,350 --> 00:22:20,060
Why do you want to know?
252
00:22:20,720 --> 00:22:22,250
I'm just curious.
253
00:22:22,980 --> 00:22:25,090
I'm living well.
254
00:22:26,510 --> 00:22:30,270
I need a room, too.
Want to find a place with me?
255
00:22:31,540 --> 00:22:32,980
I'm busy, don't you know?
256
00:22:38,250 --> 00:22:40,120
How much of a place?
257
00:22:41,240 --> 00:22:44,100
Well, how much would a good place be?
258
00:22:46,310 --> 00:22:49,950
If you're looking for a place such as
a penthouse, then 100 million won...
259
00:22:51,930 --> 00:22:52,820
...One billion won?
260
00:23:00,240 --> 00:23:01,140
Oh, Hyung.
261
00:23:04,170 --> 00:23:06,000
Ah. Really.
262
00:23:08,340 --> 00:23:10,390
Okay then. I got it.
263
00:23:11,490 --> 00:23:12,530
Oh, okay.
264
00:23:19,090 --> 00:23:21,170
Police investigation results are out.
265
00:23:22,270 --> 00:23:24,480
No compensation.
266
00:23:26,190 --> 00:23:28,120
I guess I have to lower
my deposit to 30 million won.
267
00:23:56,880 --> 00:23:57,910
Oh, Hyung.
268
00:23:58,360 --> 00:23:59,850
I think this is the place.
269
00:24:00,740 --> 00:24:03,090
I'm at the front, I'll be there soon.
270
00:24:03,900 --> 00:24:06,260
I got it, I'm going in soon.
271
00:24:07,380 --> 00:24:09,720
Why here?
272
00:24:10,710 --> 00:24:13,710
He says we should have a wrap-up
party among us, the fraud victims.
273
00:24:15,660 --> 00:24:21,790
Thanks for helping me, but
I don't have the time to play here.
274
00:24:22,670 --> 00:24:23,450
Hey.
275
00:24:24,780 --> 00:24:26,730
Do you think I'm doing this
because I want to?
276
00:24:28,310 --> 00:24:33,470
Ever since I got back from my trip,
every day something bad has happened.
277
00:24:35,270 --> 00:24:37,090
Let us "bad luck" people
have a drink together.
278
00:24:38,230 --> 00:24:39,610
Bad luck?
279
00:24:40,210 --> 00:24:43,990
What! $700,000?
280
00:24:45,230 --> 00:24:46,960
Ahh..bro...brother!
281
00:24:47,700 --> 00:24:50,250
How many boxes will there be
if we stuff $1 bills in them?
282
00:24:50,720 --> 00:24:52,490
I don't know either.
283
00:24:53,340 --> 00:24:54,980
Aigoo, let's just drink!
284
00:24:55,360 --> 00:24:56,949
Can you drink at a time like this?
285
00:24:56,950 --> 00:24:59,580
How could I repay you?
286
00:24:59,770 --> 00:25:04,560
Why repay? It's fine.
287
00:25:04,960 --> 00:25:06,940
What? Just take the money
but not pay back?
288
00:25:07,400 --> 00:25:10,449
My $30K is what really hurt.
289
00:25:10,450 --> 00:25:14,660
Is there blood or tears
coming out of chaebol money?
290
00:25:15,050 --> 00:25:17,080
In other words, it's nothing.
291
00:25:17,700 --> 00:25:19,630
Is it a word to say or what?
292
00:25:19,710 --> 00:25:21,050
What nonsense!
293
00:25:21,920 --> 00:25:26,630
Don't worry. Money is all the same.
294
00:25:33,710 --> 00:25:35,270
One moment, please.
295
00:25:41,960 --> 00:25:43,510
Look at her drunk.
296
00:25:44,880 --> 00:25:48,750
Among us, who is the most pitiful?
297
00:25:49,500 --> 00:25:51,489
Seo Jung Eun.
298
00:25:51,490 --> 00:25:54,370
She's living at Go Shi Won!
299
00:25:59,090 --> 00:26:02,130
Mi Ryun, how much have you borrowed?
300
00:26:03,390 --> 00:26:08,280
Well, all the investments and...
301
00:26:10,160 --> 00:26:12,680
I'll take care of that.
302
00:26:13,720 --> 00:26:15,439
When?!
303
00:26:15,440 --> 00:26:18,090
It's $30,000.
304
00:26:18,850 --> 00:26:20,150
I'll deposit it for you.
305
00:26:22,450 --> 00:26:26,190
Oh... thank you, Brother.
306
00:26:27,160 --> 00:26:28,319
Yahoo!
307
00:26:28,320 --> 00:26:35,100
I'll send a text then!
With this, I'd better get married.
308
00:26:35,150 --> 00:26:37,299
Married? To whom?
309
00:26:37,300 --> 00:26:39,640
To the son of that wench?
310
00:26:39,980 --> 00:26:42,224
Oh, it's been a while since
I ended things with him.
311
00:26:42,325 --> 00:26:47,719
This time, it's a young manager.
He is very smart!
312
00:26:47,720 --> 00:26:50,110
Why do you keep calling him?
313
00:26:51,740 --> 00:26:52,620
Yeah.
314
00:26:53,130 --> 00:26:54,800
I'm with him now.
315
00:26:56,640 --> 00:26:57,630
Here?
316
00:26:58,470 --> 00:26:59,859
A pub?
317
00:27:00,360 --> 00:27:02,180
You're drinking alcohol?
318
00:27:03,120 --> 00:27:04,759
What did you say?
319
00:27:04,760 --> 00:27:08,730
Everything, why? I told him.
320
00:27:09,940 --> 00:27:11,739
What did you tell him?
321
00:27:11,740 --> 00:27:13,660
Everything you did.
322
00:27:15,410 --> 00:27:19,130
That it wasn't me, but you,
who posted the video;
323
00:27:19,670 --> 00:27:22,540
that you are Lee Ae Rin's daughter;
324
00:27:23,870 --> 00:27:27,060
and that you never went to New Zealand,
325
00:27:28,170 --> 00:27:30,500
but gave birth a week ago.
326
00:27:34,340 --> 00:27:37,529
All right, what did he say?
327
00:27:37,530 --> 00:27:43,190
He was totally shocked about you
discarding the child.
328
00:27:44,700 --> 00:27:47,441
I told him that making me Lee
Ae Rin's daughter wasn't enough,
329
00:27:47,642 --> 00:27:51,750
you turned me into the baby's
mother, too. Satisfied?
330
00:27:53,280 --> 00:27:56,370
You're drunk. Let's talk later.
331
00:27:57,590 --> 00:28:00,130
Why do you look down on me?
332
00:28:00,570 --> 00:28:02,700
I really told him everything!
333
00:28:04,970 --> 00:28:06,100
Hello?
334
00:28:07,160 --> 00:28:08,320
Hello?
335
00:28:19,700 --> 00:28:21,990
Why don't you just tell him everything?
336
00:29:29,260 --> 00:29:30,760
I'm laughing.
337
00:29:33,760 --> 00:29:37,016
After sending the baby away
with my own hands,
338
00:29:37,517 --> 00:29:40,210
I'm happily dancing and playing.
339
00:29:47,920 --> 00:29:50,120
Yoo Kyung, you bad girl.
340
00:29:52,280 --> 00:29:54,733
Even after a week has passed,
341
00:29:55,934 --> 00:29:59,590
it still pulls my heart strings,
you bad girl.
342
00:30:02,560 --> 00:30:03,720
Sure.
343
00:30:05,250 --> 00:30:06,780
Your words are right.
344
00:30:09,230 --> 00:30:11,980
I shouldn't have gotten involved,
if I wasn't going to raise the child.
345
00:30:14,510 --> 00:30:19,460
When I feel this way,
how would you feel?
346
00:30:21,870 --> 00:30:24,360
Where did she go?
347
00:30:31,550 --> 00:30:32,760
Hey, kiddo.
348
00:30:34,290 --> 00:30:36,780
Seo Jung Eun, hurry. Come out of there.
349
00:30:41,430 --> 00:30:42,590
I'm sorry.
350
00:30:48,050 --> 00:30:50,190
The sky is so dark.
351
00:30:52,210 --> 00:30:54,320
Where are the stars?
352
00:30:57,440 --> 00:30:58,820
Hey, kiddo!
353
00:31:01,520 --> 00:31:02,750
Hey, kiddo!
354
00:31:03,790 --> 00:31:05,700
Again, you're here.
355
00:31:06,640 --> 00:31:07,910
Are you drunk?
356
00:31:08,310 --> 00:31:11,030
How could you get so drunk
so easily and sing like that?
357
00:31:11,390 --> 00:31:14,050
I was practicing lines
from the script. Why?
358
00:31:15,170 --> 00:31:18,890
Why didn't you answer my calls?
It's so frustrating.
359
00:31:19,400 --> 00:31:21,540
Were you really ignoring them?
360
00:31:22,130 --> 00:31:25,980
It's my style to answer all my calls.
361
00:31:27,090 --> 00:31:30,170
See, no name came up.
362
00:31:31,870 --> 00:31:35,910
Look! See! Your name. See! See!
363
00:31:36,230 --> 00:31:40,850
Oh! Spam.
364
00:31:41,720 --> 00:31:43,450
What, spam?
365
00:31:47,890 --> 00:31:51,290
Hyung says to come in quickly,
for round two. Hurry, come in.
366
00:32:01,220 --> 00:32:06,960
Girls this way, and boys that way.
367
00:32:07,800 --> 00:32:12,499
Exactly in 30 minutes,
we'll meet in the Crystal Room.
368
00:32:12,500 --> 00:32:15,400
It's quiet and clean there.
369
00:32:16,490 --> 00:32:17,830
See you later.
370
00:32:18,090 --> 00:32:19,310
Let's go in.
371
00:32:19,580 --> 00:32:22,720
Go on in first.
I need to make a few calls.
372
00:32:23,050 --> 00:32:26,280
Yeah, the police keep calling.
373
00:32:27,850 --> 00:32:29,520
- Come quickly!
- Okay.
374
00:32:35,670 --> 00:32:37,840
This place is a little great.
375
00:32:38,220 --> 00:32:40,860
This place isn't just a little great,
it is great.
376
00:32:42,580 --> 00:32:45,939
It's Jung Eun. What do I do?
377
00:32:45,940 --> 00:32:49,690
Don't tell her the truth.
378
00:32:51,520 --> 00:32:53,830
Yeah, I'm at the police station.
379
00:32:53,890 --> 00:32:56,270
It's quite urgent right now,
let's hang up.
380
00:32:59,240 --> 00:33:02,490
- Can we do this?
- Yeah, of course we can...
381
00:33:02,910 --> 00:33:05,220
since we're conspirators...
382
00:33:08,320 --> 00:33:12,010
You said coffee.
I'm really getting married.
383
00:33:12,880 --> 00:33:18,920
Stop talking nonsense, and
let's get ourselves into the mood.
384
00:33:22,820 --> 00:33:24,970
Maybe she got scammed again.
385
00:33:26,950 --> 00:33:28,929
Then, should we get up for now?
386
00:33:28,930 --> 00:33:30,390
It's for the better.
387
00:33:31,620 --> 00:33:33,500
I have something to say to you.
388
00:33:36,390 --> 00:33:37,650
Why, you're surprised.
389
00:33:39,010 --> 00:33:42,560
Then again, I've been a bit
tactless toward you.
390
00:33:43,870 --> 00:33:45,700
It's been bothering me.
391
00:33:47,360 --> 00:33:50,540
The things I said before,
don't take them to heart.
392
00:33:52,450 --> 00:33:53,670
No.
393
00:33:55,420 --> 00:33:57,730
I did dislike you for sure,
394
00:33:57,870 --> 00:33:59,720
since I'd expected a lot from you.
395
00:34:01,520 --> 00:34:04,010
So I hope you can understand
how I felt, too.
396
00:34:07,970 --> 00:34:09,070
Yes.
397
00:34:15,190 --> 00:34:18,730
Myung Ja ahjumma...
you don't know where she is?
398
00:34:21,690 --> 00:34:27,360
Well, with your personality, you two
would've made up and gotten along.
399
00:34:28,930 --> 00:34:30,570
Of course, it's not easy.
400
00:34:33,690 --> 00:34:36,450
It's not something
I should be involved in...
401
00:34:39,510 --> 00:34:42,590
Wow... this place is really great.
402
00:34:47,460 --> 00:34:49,740
You're so comfortable to be with.
403
00:34:55,530 --> 00:34:58,490
Did you know I was rejected?
404
00:35:01,130 --> 00:35:06,310
We haven't met for a while, so
I thought time would take care of it.
405
00:35:08,100 --> 00:35:09,600
But it didn't.
406
00:35:10,170 --> 00:35:12,400
The more time passed,
the more the fire burned inside.
407
00:35:14,420 --> 00:35:18,940
Seo Jin must be really tired, too.
408
00:35:20,260 --> 00:35:22,410
There was news about her accident.
409
00:35:28,780 --> 00:35:30,020
Sorry.
410
00:35:31,540 --> 00:35:33,700
Yoo Kyung said it was a secret.
411
00:35:35,520 --> 00:35:39,750
Han Yoo Kyung said that?
412
00:35:44,870 --> 00:35:46,060
Yeah.
413
00:35:46,560 --> 00:35:48,020
It is a secret.
414
00:35:54,040 --> 00:35:56,860
Want me to buy you some rice punch?
415
00:36:46,060 --> 00:36:47,910
I have a lot to say.
416
00:36:51,450 --> 00:36:58,180
When I was little,
Yoo Kyung was like an angel to me.
417
00:37:01,560 --> 00:37:11,220
When she got her hand hurt, I was
meeting you, and forgot about meeting her.
418
00:37:15,090 --> 00:37:17,767
If she hadn't been hurt,
419
00:37:20,168 --> 00:37:26,480
she wouldn't have heard those words
from her mother, or go that night.
420
00:37:31,390 --> 00:37:37,050
Maybe things wouldn't have
turned out this way, right?
421
00:37:42,600 --> 00:37:44,580
I shouldn't have just left it.
422
00:37:47,380 --> 00:37:49,510
I didn't know what to do.
423
00:38:11,260 --> 00:38:14,930
What does anything happening in my
life have anything to do with you?
424
00:38:35,570 --> 00:38:36,530
Hello?
425
00:38:36,690 --> 00:38:37,900
Hey, where are you?
426
00:38:39,000 --> 00:38:41,830
What does it have to do with you?
427
00:38:41,940 --> 00:38:47,340
Don't yell. Just pick up Jung Eun,
quickly. I have to meet Seo Jin.
428
00:38:48,070 --> 00:38:51,520
What? You were with Jung Eun until now?
429
00:38:55,220 --> 00:38:56,330
And why Seo Jin?
430
00:38:57,540 --> 00:39:00,830
She always says come and go whenever.
431
00:39:01,960 --> 00:39:04,860
Then again, she does that and he listens.
432
00:39:06,360 --> 00:39:10,580
Ah, I think their families have known
each other since their childhood.
433
00:39:11,410 --> 00:39:12,600
Yes.
434
00:39:13,530 --> 00:39:15,770
Is your house close to the shop?
435
00:39:17,220 --> 00:39:20,180
No, I'm going for work.
436
00:39:20,930 --> 00:39:22,540
You're staying up tonight, too?
437
00:39:23,800 --> 00:39:26,630
Film staff aren't the only people
having a hard time surviving.
438
00:39:27,980 --> 00:39:31,140
Well, I do it even though
it's hard, because I like it.
439
00:39:31,620 --> 00:39:33,750
You also like filming.
440
00:39:35,540 --> 00:39:37,200
I like the market as well.
441
00:39:38,960 --> 00:39:44,950
Everyone works hard, gets acknowledged,
and there are lots of people.
442
00:39:45,380 --> 00:39:49,730
Earlier, after you and Young Jo
went off together,
443
00:39:50,530 --> 00:39:53,930
I wanted to call about 100 times,
but I held back.
444
00:39:55,510 --> 00:39:56,600
I'm sorry.
445
00:39:57,490 --> 00:40:01,410
I'm not one to trouble people.
446
00:40:04,090 --> 00:40:06,430
The person who is sorry is me.
447
00:40:07,720 --> 00:40:10,400
It's all right to do that.
448
00:40:11,980 --> 00:40:13,410
Open that.
449
00:40:22,380 --> 00:40:26,880
Dang dang... the bell is ringing.
450
00:40:37,420 --> 00:40:38,810
Oppa, here.
451
00:40:48,190 --> 00:40:49,770
You don't like this type of place.
452
00:40:52,140 --> 00:40:55,180
I wanted to show you off to people...
453
00:41:00,920 --> 00:41:02,790
You received a script
from Mr. Choi, didn't you?
454
00:41:03,230 --> 00:41:04,330
It's a good role.
455
00:41:05,980 --> 00:41:08,990
I've agreed to play Street Cat
written by Han Yoo Kyung.
456
00:41:09,560 --> 00:41:11,310
You know it's not up to me.
457
00:41:12,790 --> 00:41:14,300
You do things as you please.
458
00:41:14,990 --> 00:41:17,290
If you feel you've been mistreated,
go and be successful.
459
00:41:18,850 --> 00:41:21,170
Last time I said nothing
since we were in front of my dad,
460
00:41:21,940 --> 00:41:23,760
but why aren't you using me?
461
00:41:24,960 --> 00:41:26,710
You are behaving frivolously again.
462
00:41:28,470 --> 00:41:31,170
My dad's company won't last long.
463
00:41:32,010 --> 00:41:35,260
Oppa, you can take it over
and push Young Duk down.
464
00:41:36,200 --> 00:41:39,440
You take over HeaJu Fashion
and I take over the film company.
465
00:41:42,050 --> 00:41:44,160
Watch what you are saying... really.
466
00:41:45,800 --> 00:41:48,370
Oppa, you think of me as a gullible
kid who has no plans, right?
467
00:41:48,550 --> 00:41:50,300
But I have ambitions, too.
468
00:41:52,120 --> 00:41:53,910
Why do you think I like you?
469
00:41:55,260 --> 00:41:56,920
It's because you are HeaJu's heir.
470
00:42:03,410 --> 00:42:05,560
Do you know why I seduced you?
471
00:42:06,680 --> 00:42:08,470
It's because you are HeaJu's heir.
472
00:42:33,550 --> 00:42:34,870
Are you awake?
473
00:42:35,300 --> 00:42:38,530
I figured you should get up by now,
so I made some noise.
474
00:42:39,440 --> 00:42:44,360
Lonely Young Lady. Wake up
and eat some porridge now.
475
00:43:38,380 --> 00:43:39,810
Hello!
476
00:43:40,020 --> 00:43:41,880
This is Seo Jung Eun.
477
00:43:44,750 --> 00:43:48,170
My baby... how is she?
478
00:43:54,060 --> 00:43:56,310
When will she be adopted?
479
00:43:56,960 --> 00:43:58,749
Here... It's here... it's here...
480
00:43:58,750 --> 00:44:00,259
What era are we in?
481
00:44:00,260 --> 00:44:05,089
We are in Vintage era. These jeans made
by Italian mother-in-law is just $10.
482
00:44:05,090 --> 00:44:08,979
And this tee shirt
was worn by my auntie, so just $.50.
483
00:44:08,980 --> 00:44:11,404
And this hat made in Finland while
484
00:44:11,505 --> 00:44:14,919
Mr. & Mrs. Santa went
sleighing, is just $1.
485
00:44:14,920 --> 00:44:16,450
Here, come by...
486
00:44:17,390 --> 00:44:20,420
Unni! You look very familiar...
487
00:44:21,030 --> 00:44:23,299
Unni, Unni, take this one.
488
00:44:23,300 --> 00:44:25,619
This is made from Alaskan reindeer fur.
489
00:44:25,620 --> 00:44:28,630
Made with reindeer...
490
00:44:28,690 --> 00:44:30,159
Did the owner go somewhere?
491
00:44:30,160 --> 00:44:32,000
Mom! Mom!
492
00:44:32,670 --> 00:44:34,400
Oh! You came, sweetie!
493
00:44:34,610 --> 00:44:38,070
I was going to wear this myself,
but it's a little small. You take it.
494
00:44:38,500 --> 00:44:42,320
A little small! Check carefully
to make sure it's not ripped.
495
00:44:44,260 --> 00:44:48,319
Hey! You better not say anything
about your aunt to your father.
496
00:44:48,320 --> 00:44:49,560
I won't! I won't!
497
00:44:49,650 --> 00:44:51,834
Besides, who would believe
that Lee Ae Rin
498
00:44:51,935 --> 00:44:53,950
lives in the ChangShin-Dong's
poor neighborhood?
499
00:44:56,020 --> 00:44:57,350
Who did you say?
500
00:44:57,510 --> 00:44:59,230
Oh, the film actress, Lee Ae Rin.
501
00:45:02,810 --> 00:45:06,420
You must be related to Lee Ae Rin?
502
00:45:07,300 --> 00:45:10,460
What relative? She's our lifelong enemy.
503
00:45:10,610 --> 00:45:13,430
At age 20, she fled
with her brother's tuition money.
504
00:45:13,830 --> 00:45:16,590
When her mom collapsed with anger,
she acted as though she didn't know her.
505
00:45:17,740 --> 00:45:21,489
Still, we can deal with that.
But how could she abandon her own child?
506
00:45:21,490 --> 00:45:23,590
Aigoo... that woman...
507
00:45:24,070 --> 00:45:25,240
Have a look around.
508
00:45:25,300 --> 00:45:27,000
Hey, treat her well.
509
00:45:27,020 --> 00:45:28,350
Look around!
510
00:45:33,340 --> 00:45:36,709
Aigoo... aigoo... my aching body!
511
00:45:36,710 --> 00:45:38,690
That rascal Hak Gu went
there again, didn't he?
512
00:45:38,990 --> 00:45:40,900
Stop that at once.
513
00:45:41,690 --> 00:45:45,180
Do you think we get food from just
having these fabrics lying around?
514
00:45:45,210 --> 00:45:47,380
Every little bit of earning helps!
515
00:45:49,780 --> 00:45:53,320
I am telling you again,
but I don't like your sister.
516
00:45:53,770 --> 00:45:56,980
At my age, I don't want
to take care of your sister.
517
00:45:57,850 --> 00:45:59,890
Just not long ago, you were
calling her "Sister, Sister!"
518
00:46:00,090 --> 00:46:04,170
Well, that was before she was
kicked out of her house.
519
00:46:04,290 --> 00:46:07,800
Not because she is penniless
after quitting acting?
520
00:46:09,230 --> 00:46:12,280
You know she's out of money, too?
521
00:46:13,060 --> 00:46:14,300
What!
522
00:46:14,660 --> 00:46:16,610
Have you heard something?
523
00:46:19,480 --> 00:46:21,990
What do you mean I've heard something?
524
00:46:23,760 --> 00:46:26,849
I met that company's president,
Choi Jung Dal, and Kye Soon from
525
00:46:26,850 --> 00:46:29,059
Cheongdadong too.
526
00:46:29,060 --> 00:46:31,819
I did everything I could.
Do you know that?
527
00:46:31,820 --> 00:46:33,309
Aigoo... really!
528
00:46:33,310 --> 00:46:38,789
Nobody knows or cares
if she is alive or dead.
529
00:46:38,790 --> 00:46:40,759
Aigoo... really...
530
00:46:40,760 --> 00:46:44,579
Aigoo... what heartless people!
531
00:46:44,580 --> 00:46:47,030
Don't you even bring up that woman!
532
00:46:48,250 --> 00:46:51,859
I've known Lee Ae Rin since
I was a newbie in the film industry.
533
00:46:51,860 --> 00:46:54,800
You once had a crush on her...
534
00:46:54,910 --> 00:46:58,380
Was there any man in the Republic of Korea
who didn't have a crush on Lee Ae Rin?
535
00:46:58,770 --> 00:47:01,840
But, how could she have
done such a thing?
536
00:47:01,960 --> 00:47:04,460
Really, human beings are scary!
537
00:47:05,830 --> 00:47:10,020
So, no one has any news of her?
538
00:47:10,700 --> 00:47:12,310
There are lots of rumors.
539
00:47:13,540 --> 00:47:17,190
Yes, that she committed suicide,
that she's running a bar at Bokildo,
540
00:47:17,320 --> 00:47:18,990
that she shaved her hair
and became a monk.
541
00:47:19,680 --> 00:47:22,910
It's true that she has lost her hair.
She's fighting cancer.
542
00:47:23,560 --> 00:47:25,879
That's the story in our movie.
543
00:47:25,880 --> 00:47:27,859
I did all the research.
544
00:47:27,860 --> 00:47:31,189
She had a mastectomy at Hankook Hospital
and went through radiation therapy.
545
00:47:31,190 --> 00:47:32,960
She was discharged a month ago.
546
00:47:38,720 --> 00:47:45,700
If I come forward and lie, then,
would that child show up?
547
00:47:47,740 --> 00:47:50,850
Since I'm going to end up dead
with cancer anyway,
548
00:47:52,110 --> 00:47:55,390
if I beg her to save my last movie,
549
00:47:59,300 --> 00:48:02,640
could the movie be salvaged?
550
00:48:04,860 --> 00:48:07,330
Well... that's enough...
and let's get to work.
551
00:48:07,510 --> 00:48:10,351
Our Sohn PD is not
interested in making movies,
552
00:48:10,452 --> 00:48:12,749
but he likes to go and dig up
strange stuff every day.
553
00:48:12,850 --> 00:48:14,779
A few months ago,
it was some file on the video clip.
554
00:48:14,780 --> 00:48:17,109
Now, it's Lee Ae Rin's case?
555
00:48:17,210 --> 00:48:20,779
I'm telling you! I even called the
nurse myself and got her home address.
556
00:48:20,880 --> 00:48:24,090
That's another scheme of yours
to make money.
557
00:48:25,680 --> 00:48:29,840
Sohn PD, will you show me that file?
558
00:48:31,190 --> 00:48:33,770
Finally, someone believes me!
559
00:48:36,990 --> 00:48:38,200
Get up.
560
00:48:39,590 --> 00:48:41,140
Let's go there with me.
561
00:48:43,350 --> 00:48:44,700
Where to?
562
00:48:45,370 --> 00:48:47,430
To where Lee Ae Rin lives.
563
00:48:49,150 --> 00:48:50,550
It's at ChagShin-dong.
564
00:48:54,410 --> 00:48:56,280
I don't know the address.
565
00:48:56,750 --> 00:48:59,960
If we ask around the neighborhood,
we should be able to find out.
566
00:49:01,650 --> 00:49:03,410
She was once a national actress.
567
00:49:05,270 --> 00:49:06,740
I have the address.
568
00:49:08,180 --> 00:49:09,340
You found out?
569
00:49:10,120 --> 00:49:11,400
How?
570
00:49:19,140 --> 00:49:20,480
So, why aren't you going?
571
00:49:23,340 --> 00:49:25,670
She was admitted in a private
room for half a year,
572
00:49:26,460 --> 00:49:29,400
and after paying for all the costly
treatments and for hired nurses,
573
00:49:30,490 --> 00:49:34,040
she had less than $10
when she was discharged.
574
00:49:38,390 --> 00:49:40,620
How could that woman do what she did?
575
00:49:44,730 --> 00:49:47,710
She told me she had cancer,
but I didn't believe her.
576
00:49:49,470 --> 00:49:51,930
Because she was a perpetual liar.
577
00:52:50,490 --> 00:52:51,500
Yoo Kyung!
578
00:52:55,450 --> 00:52:56,770
How...
579
00:52:57,550 --> 00:53:02,470
How in just a few months...
How did she get so ruined?
580
00:53:05,350 --> 00:53:07,220
Don't blame yourself.
581
00:53:07,950 --> 00:53:10,980
What blame? I don't do such things.
582
00:53:11,400 --> 00:53:13,160
Did I make up something that wasn't true?
583
00:53:13,720 --> 00:53:17,120
I may have committed sins against you which
I deserve to die for, but not to that woman.
584
00:53:17,240 --> 00:53:18,260
Yoo Kyung!
585
00:53:21,650 --> 00:53:23,500
You can't understand me, can you?
586
00:53:24,060 --> 00:53:26,830
If you were me, this would
never have happened.
587
00:53:27,360 --> 00:53:30,070
"Aigoo... Is that so?
How hard it must been for you? "
588
00:53:30,110 --> 00:53:32,280
"I am okay and I understand everything. "
589
00:53:33,840 --> 00:53:37,440
You two would've been living happily ever
after holding hands together, wouldn't you?
590
00:53:38,420 --> 00:53:39,690
Your baby...
591
00:53:42,460 --> 00:53:44,150
Her adoption date has been set.
592
00:53:46,580 --> 00:53:48,570
I was told that they are very nice people.
593
00:53:50,700 --> 00:53:52,580
I think they will take her very soon.
594
00:53:55,860 --> 00:53:56,990
That's good..
595
00:53:58,920 --> 00:54:00,360
But that woman...
596
00:54:02,800 --> 00:54:04,260
She is too pitiful.
597
00:54:07,460 --> 00:54:09,010
Do you want me to take care of her?
598
00:54:10,440 --> 00:54:12,570
- I don't want to.
- Yoo Kyung!
599
00:54:15,590 --> 00:54:17,444
The wench who can abandon her own baby
600
00:54:17,445 --> 00:54:18,990
can abandon her mother as well.
601
00:54:34,810 --> 00:54:36,040
Yes.
602
00:54:37,770 --> 00:54:38,900
That's me.
603
00:54:41,520 --> 00:54:43,090
The Angel House?
604
00:54:43,860 --> 00:54:45,200
What is this about?
605
00:54:45,490 --> 00:54:48,670
I have a letter the director
wants me to send to you right away.
606
00:54:49,550 --> 00:54:52,400
A letter? What letter?
607
00:54:52,440 --> 00:54:54,880
It's from Seo Jung Eun's mother,
608
00:54:55,130 --> 00:54:58,510
but the letter was addressed to
the director. I've been keeping it.
609
00:54:59,010 --> 00:55:00,500
I apologize.
610
00:55:02,450 --> 00:55:04,060
Send it to me quickly.
611
00:55:08,410 --> 00:55:12,320
No... what did the letter say?
612
00:55:44,090 --> 00:55:45,920
You look just like your mother.
613
00:55:49,020 --> 00:55:51,190
I am her ex-husband.
614
00:55:52,040 --> 00:55:53,790
We divorced a while back.
615
00:55:58,460 --> 00:56:03,460
She had no relatives or friends
to lean on. She had no friends.
616
00:56:05,090 --> 00:56:09,310
A few months before she died,
I took care of her.
617
00:56:11,640 --> 00:56:16,180
I was about to return to China
when I received a call.
618
00:56:18,450 --> 00:56:20,600
I don't think what happened
to her was because of you.
619
00:56:22,200 --> 00:56:24,950
She only told me after we'd split up...
620
00:56:25,700 --> 00:56:27,270
that she had given birth to a daughter.
621
00:56:32,690 --> 00:56:34,670
Her life was such a...
622
00:56:36,910 --> 00:56:41,630
But the one good thing was that
shampoo commercial you made.
623
00:56:43,590 --> 00:56:45,450
She watched it over and over.
624
00:56:47,180 --> 00:56:49,740
I recorded just that scene for her.
625
00:56:52,510 --> 00:56:55,950
She watched her daughter's face
to her heart's content before she died.
626
00:56:57,600 --> 00:56:59,530
She was so happy about it.
627
00:57:02,180 --> 00:57:06,170
Thanks to you, she was able to not
rely on pain medications too much,
628
00:57:07,440 --> 00:57:09,040
and passed away in peace.
629
00:57:11,210 --> 00:57:13,990
She said it was a good thing you couldn't
come because you two couldn't get in touch.
630
00:57:15,120 --> 00:57:18,200
She didn't want you to see her
in her miserable state.
631
00:57:28,800 --> 00:57:32,580
If I'd known you'd appear, I would
have saved more of her belongings.
632
00:57:34,500 --> 00:57:37,727
I burned everything and even her ashes...
633
00:57:38,928 --> 00:57:40,940
I just spread them over the sea.
634
00:57:41,810 --> 00:57:44,090
She asked me to spread her ashes
over the sea near her hometown.
635
00:58:04,880 --> 00:58:06,260
It can't be...
636
00:58:09,650 --> 00:58:10,880
No...
637
00:58:14,500 --> 00:58:16,310
This can't be happening.
638
00:58:58,770 --> 00:58:59,980
Mom...
639
00:59:11,440 --> 00:59:12,800
Mom...
640
00:59:20,950 --> 00:59:22,340
Mom...
641
00:59:49,610 --> 00:59:52,090
Wow! It looks really good on you!
642
00:59:53,450 --> 00:59:54,780
Thank you.
643
01:01:17,090 --> 01:01:20,130
The adoption...
I want you to cancel it.
644
01:01:23,010 --> 01:01:26,720
Our baby... I will take her with me.
645
01:01:28,200 --> 01:01:29,430
I see.
646
01:01:29,680 --> 01:01:32,810
For the process, I need to verify
that you are the biological mother.
647
01:01:33,180 --> 01:01:34,970
May I see your ID, please?
648
01:01:52,130 --> 01:01:53,970
Where would you like me to take you?
649
01:02:47,360 --> 01:02:48,700
Who's there?
650
01:02:54,710 --> 01:02:56,910
What are you? Uh?
651
01:03:01,560 --> 01:03:03,880
I am Jung Eun, whom you met
at the filming location before.
652
01:03:05,570 --> 01:03:06,860
This baby...
653
01:03:08,120 --> 01:03:10,180
You, Grandmother, please raise her.
654
01:03:10,490 --> 01:03:13,770
Wh... what are you talking about?
655
01:03:18,420 --> 01:03:21,610
This is your granddaughter.
Please take a look.
656
01:03:22,380 --> 01:03:25,340
Gra.. gra.. granddaughter?
657
01:03:25,950 --> 01:03:27,940
You... you... who are you?
658
01:03:33,830 --> 01:03:37,550
You're... you're... then you're...
659
01:03:38,310 --> 01:03:43,160
Get out... get out... get out...
You, get out!
660
01:03:44,660 --> 01:03:45,429
This baby...
661
01:03:45,430 --> 01:03:49,590
Get her away... Get her away...
Get her away from me...
662
01:03:55,300 --> 01:03:58,390
My... my baby...
663
01:04:01,410 --> 01:04:03,650
Oh, my baby...
664
01:04:04,220 --> 01:04:08,650
Oh, my baby... my baby...
665
01:04:09,990 --> 01:04:11,350
My baby...
666
01:04:13,560 --> 01:04:14,760
My baby...
667
01:04:21,560 --> 01:04:22,870
My baby...
668
01:04:25,420 --> 01:04:26,840
My baby...
669
01:04:27,870 --> 01:04:29,909
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
670
01:04:29,910 --> 01:04:31,899
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
671
01:04:31,900 --> 01:04:33,909
Main Translators: Kyouria, mrngstar
672
01:04:34,010 --> 01:04:36,089
Spot Translators: purpletiger86, mrngstar
673
01:04:36,190 --> 01:04:38,269
Timer: dizzybugs
674
01:04:38,370 --> 01:04:40,439
Editor/QC: Dimples
675
01:04:40,540 --> 01:04:42,600
Coordinators: mily2, ay_link
677
01:04:47,240 --> 01:04:50,409
If you choose me,
from now on your life will be hard.
678
01:04:50,410 --> 01:04:51,960
This is the last chance.
679
01:04:52,080 --> 01:04:53,149
What do you mean to take responsibility?
680
01:04:53,150 --> 01:04:54,639
You have a daughter.
681
01:04:54,640 --> 01:04:56,929
There's something you know
that I don't, right?
682
01:04:56,930 --> 01:04:58,449
Now, you're finally being honest.
683
01:04:58,450 --> 01:05:01,709
You ruined me, so why are you
crawling back in here?
684
01:05:01,710 --> 01:05:04,199
Do what you couldn't do 25 years ago.
685
01:05:04,200 --> 01:05:05,549
The plane will be leaving 4 hours later.
686
01:05:05,550 --> 01:05:07,069
I can't just take the fall.
687
01:05:07,070 --> 01:05:10,160
I too want to live together with
the man I love, with my family.
688
01:05:10,260 --> 01:05:14,270
Whatever I do, the only reason
I have is for you, Han Yoo Kyung.
689
01:05:15,120 --> 01:05:19,550
51960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.