All language subtitles for Thorn Birds E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,399 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,800 Episode 5 3 00:00:04,113 --> 00:00:08,013 4 00:00:54,330 --> 00:00:56,230 Hello. 5 00:00:57,070 --> 00:01:01,220 Today I had a performance that has garnered a lot of applause. 6 00:01:01,560 --> 00:01:04,610 If you had been here it would have been even better. 7 00:01:05,120 --> 00:01:12,830 But, if it's because you feel that you have let me down for not coming to see me, 8 00:01:13,250 --> 00:01:15,640 I understand. So... 9 00:01:37,380 --> 00:01:39,870 Becoming the most popular star in Korea... 10 00:02:11,120 --> 00:02:13,510 What are you doing here at this time of day? 11 00:02:15,780 --> 00:02:18,450 I apologize for coming here without your knowledge, 12 00:02:19,120 --> 00:02:21,780 but it's because Seo PD's investigation will soon reveal the truth. 13 00:02:22,580 --> 00:02:24,440 I want to hear your explanation. 14 00:02:26,330 --> 00:02:31,000 Didn't I warn you from the start not to see Seo Jung Eun, 15 00:02:31,300 --> 00:02:34,150 and not to allow her to participate in the audition? 16 00:02:34,880 --> 00:02:37,460 When did the two of you first meet? 17 00:02:38,220 --> 00:02:40,060 During high school. 18 00:02:40,520 --> 00:02:43,480 I'm the one filming that video. 19 00:02:47,250 --> 00:02:49,899 We met up again after 10 years. 20 00:02:49,900 --> 00:02:53,760 She asked me to help her burn it onto a CD, so I did. 21 00:02:54,390 --> 00:02:57,880 I never thought that she would upload it so casually. 22 00:02:58,500 --> 00:03:00,920 You're saying that Seo Jung Eun did this herself? 23 00:03:01,580 --> 00:03:06,070 How could she possibly have been shocked by a video she uploaded herself? 24 00:03:07,130 --> 00:03:08,759 That's impossible. 25 00:03:08,760 --> 00:03:14,160 Seo Jun Eun has always been an outrageous and reckless child. 26 00:03:14,640 --> 00:03:18,800 She must be shocked at her own actions, as well. 27 00:03:22,070 --> 00:03:25,820 Then, she's really... 28 00:03:25,855 --> 00:03:29,571 Lee Ae Rin's daughter? 29 00:03:30,890 --> 00:03:32,910 I don't know either. 30 00:03:34,100 --> 00:03:35,610 What do you mean? 31 00:03:37,210 --> 00:03:42,019 In the past, she had a photo she picked up which she claimed was her mother's, 32 00:03:42,020 --> 00:03:44,820 and that she would become an actress and look for her mother. 33 00:03:45,070 --> 00:03:48,260 No one in class believed her. 34 00:03:51,120 --> 00:03:54,564 If... 35 00:03:54,599 --> 00:03:57,310 she's really ahjumma's daughter... 36 00:03:57,410 --> 00:04:00,000 That would be too tragic. 37 00:04:00,050 --> 00:04:04,410 How would it feel to have her mother being right in front of her? 38 00:04:05,630 --> 00:04:10,250 I heard that she tried hinting many times during filming, 39 00:04:11,020 --> 00:04:13,990 but that woman always denied it. 40 00:04:15,060 --> 00:04:18,560 No matter what, how could she have done this? 41 00:04:26,650 --> 00:04:30,800 Are you busy? I've already arrived. 42 00:04:37,860 --> 00:04:39,530 Is that Jun Eun? 43 00:04:42,020 --> 00:04:46,280 Let's not tell her about our relationship. 44 00:04:48,540 --> 00:04:52,490 Because I don't know how she'll react. 45 00:04:57,100 --> 00:04:58,860 Shall we have a drink? 46 00:05:20,030 --> 00:05:22,690 He was the one who asked to meet... 47 00:05:36,950 --> 00:05:38,800 Yes, Yoo Kyung. 48 00:05:40,130 --> 00:05:42,330 Really? Sorry. 49 00:05:42,820 --> 00:05:45,700 I've been holding on to the information and haven't given it to you. 50 00:05:47,000 --> 00:05:48,389 Now? 51 00:05:48,390 --> 00:05:51,970 Yes, bring it over now. 52 00:05:53,360 --> 00:05:56,970 Actually, I'm supposed to meet Lee PD. 53 00:05:59,660 --> 00:06:05,120 Do you know, Yoo Kyung... that oppa remembered me? 54 00:06:06,490 --> 00:06:07,819 He asked me out to let me treat him to noodles, 55 00:06:07,820 --> 00:06:10,470 but he has kept me waiting for 30 minutes already. 56 00:06:10,820 --> 00:06:13,660 Lee Young Jo PD won't be going anymore. 57 00:06:14,190 --> 00:06:16,030 There's an emergency at the company. 58 00:06:16,540 --> 00:06:18,490 Is the mike on? 59 00:06:19,690 --> 00:06:21,169 Team Leader. 60 00:06:21,170 --> 00:06:24,029 Yes, Su Chang. What's going on? 61 00:06:24,030 --> 00:06:27,800 Lee Ae Rin Teacher wants to hold a press conference. 62 00:06:28,060 --> 00:06:31,479 Su Chang, regarding the investigation of the video... 63 00:06:31,480 --> 00:06:33,289 I want to pass the information to the security team. 64 00:06:33,290 --> 00:06:34,379 Drop the matter. 65 00:06:34,380 --> 00:06:37,369 Eh? But why, when we can catch the culprit? 66 00:06:37,370 --> 00:06:42,060 Just, just forget it. Don't pass it to the security team. 67 00:06:45,510 --> 00:06:47,230 What's going on? 68 00:06:54,070 --> 00:06:55,409 Would you like a drink? 69 00:06:55,410 --> 00:06:56,720 Yes. 70 00:06:58,330 --> 00:07:01,920 I forgot I had to sign the contract first. 71 00:07:02,290 --> 00:07:04,369 The seal has already been stamped, 72 00:07:04,370 --> 00:07:07,770 and these are the copies of my ID and references. 73 00:07:09,450 --> 00:07:14,030 Yoo Kyung, do you know what my ID number is? 74 00:07:15,470 --> 00:07:17,760 How would I know that? 75 00:07:18,120 --> 00:07:21,880 Look at this, 2072037. 76 00:07:22,050 --> 00:07:23,660 Didn't you know? 77 00:07:24,960 --> 00:07:28,920 It's your old beeper number, don't you remember? 78 00:07:29,700 --> 00:07:31,790 It hasn't been used for so long. 79 00:07:32,340 --> 00:07:35,760 I know it's not used, but I sometimes still dial that number. 80 00:07:37,210 --> 00:07:40,160 Because to me, that's an unforgettable number. 81 00:07:42,790 --> 00:07:46,490 Sit down first. I have something to tell you. 82 00:07:56,240 --> 00:07:57,590 What is it? 83 00:07:59,660 --> 00:08:01,980 Lee Young Jo PD knows. 84 00:08:03,550 --> 00:08:07,570 Yes, he remembered me. 85 00:08:08,170 --> 00:08:11,330 I mean, he's seen the original copy of the online video. 86 00:08:12,420 --> 00:08:15,050 What are you saying? What has he seen? 87 00:08:15,710 --> 00:08:18,180 Didn't you say that nothing like this would ever happen? 88 00:08:19,510 --> 00:08:25,460 Hello, I am HeaJu's representative, Choi Jong Dal. 89 00:08:25,540 --> 00:08:30,700 Today, I am standing here as the spokesman for Actress Lee Ae Rin. 90 00:08:32,180 --> 00:08:37,900 This statement was personally written by Lee Ae Rin. 91 00:08:38,020 --> 00:08:39,750 Let me read it aloud. 92 00:08:40,790 --> 00:08:42,430 Statement: 93 00:08:43,450 --> 00:08:49,369 I, Lee Ae Rin, regarding the series of rumors, 94 00:08:49,470 --> 00:08:51,790 and negative news reports that proliferated the past year... 95 00:08:53,660 --> 00:08:55,790 You said I did it myself? 96 00:08:58,060 --> 00:09:00,299 You said I am Lee Ae Rin's daughter, 97 00:09:00,300 --> 00:09:05,240 and that I spread the news and distributed the video? 98 00:09:07,150 --> 00:09:11,820 Are you crazy? Crazy? 99 00:09:12,950 --> 00:09:17,890 It happened so suddenly, this was the only way I could think of. 100 00:09:20,010 --> 00:09:22,200 You're not human! 101 00:09:25,450 --> 00:09:30,150 He... How did Young Jo oppa find out? 102 00:09:30,770 --> 00:09:34,530 Didn't you say that he would never know unless he finds the original copy? 103 00:09:35,460 --> 00:09:39,819 By chance. He came here on company business and saw it. 104 00:09:39,820 --> 00:09:42,740 No one else knows. 105 00:09:45,820 --> 00:09:48,030 How can you be like this? 106 00:09:49,940 --> 00:09:52,789 You know how I feel about Young Jo oppa, 107 00:09:52,790 --> 00:09:55,860 how could you do this to me? 108 00:09:57,810 --> 00:10:00,119 To you he's a beloved brother, 109 00:10:00,120 --> 00:10:02,540 to me he's my supervisor at work. 110 00:10:03,050 --> 00:10:06,529 If I say you did it, he'll help you cover it up. 111 00:10:06,530 --> 00:10:08,879 But if I did it, then I'd be finished. 112 00:10:08,880 --> 00:10:13,000 I wouldn't just lose my job. I might even be persecuted by the law. 113 00:10:17,090 --> 00:10:21,590 Isn't Team Leader Young Jo very good to you? 114 00:10:22,960 --> 00:10:25,280 He'll help you cover it up. 115 00:10:28,150 --> 00:10:32,480 He will misunderstand me. He'll think I'm insane. 116 00:10:32,870 --> 00:10:36,150 No. Definitely not. 117 00:10:36,370 --> 00:10:40,010 This might be okay in other situations, but this time it's not. 118 00:10:40,310 --> 00:10:42,240 I'm going to give him a call. 119 00:10:44,310 --> 00:10:47,660 I'm pregnant. 120 00:10:51,100 --> 00:10:52,330 What? 121 00:10:55,360 --> 00:10:57,540 He's a very good man. 122 00:10:58,460 --> 00:11:03,960 Such a good person I could never even dream of having him based on my qualifications. 123 00:11:05,420 --> 00:11:09,520 I didn't even dare to think of marriage. I was thinking of giving up, 124 00:11:09,770 --> 00:11:14,930 but... but I'm pregnant now. 125 00:11:17,680 --> 00:11:22,900 Jung Eun, I don't want to miss this opportunity. 126 00:11:23,480 --> 00:11:26,300 I really want to have him. 127 00:11:27,820 --> 00:11:30,859 What does your pregnancy have to do with you framing me? 128 00:11:30,860 --> 00:11:33,070 I mean I want to get married. 129 00:11:33,780 --> 00:11:37,240 I want to start as a faultless woman. Don't you know how I feel? 130 00:11:37,850 --> 00:11:40,799 I want to be happy, too. 131 00:11:40,800 --> 00:11:42,680 Then, be honest. 132 00:11:43,060 --> 00:11:46,550 Didn't you say you want to be together forever? Then, how can you lie from the start? 133 00:11:48,770 --> 00:11:52,030 How do I explain that I am Lee Ae Rin's daughter? 134 00:11:52,890 --> 00:11:56,520 He's always been under the impression that my family is in New York. 135 00:11:57,140 --> 00:12:00,830 How could I possibly say such things? 136 00:12:17,650 --> 00:12:22,390 I'm sorry. I'm really sorry. 137 00:12:23,690 --> 00:12:29,380 But... this is my only option. 138 00:12:36,360 --> 00:12:37,830 Go then. 139 00:12:39,880 --> 00:12:41,269 Go where? 140 00:12:41,270 --> 00:12:43,570 Go to your mother. 141 00:12:43,670 --> 00:12:49,260 Yes, how great it would be if Lee Ae Rin were your mother. 142 00:12:50,140 --> 00:12:52,890 That is what you always hoped when you were young. 143 00:12:54,940 --> 00:13:00,720 I want to see whether you'll let me take the blame in front of her. 144 00:13:03,110 --> 00:13:05,859 So... I, Lee Ae Rin, 145 00:13:05,894 --> 00:13:11,801 am solely responsible for all these and have decided to retire. 146 00:13:14,260 --> 00:13:20,240 I am grateful to all my fans who have supported me all this time. 147 00:13:20,940 --> 00:13:24,970 Let this be my farewell upon my retirement. Lee Ae Rin. 148 00:13:33,040 --> 00:13:35,080 Are you ready? 149 00:13:35,960 --> 00:13:38,249 Aren't you performing the surgery? 150 00:13:38,250 --> 00:13:41,339 I only need to lie there after being anesthetized. 151 00:13:41,340 --> 00:13:43,029 It's good that you came early. 152 00:13:43,030 --> 00:13:48,560 You'll still have to undergo extensive chemotherapy after the surgery. 153 00:13:49,490 --> 00:13:51,850 I'll lose all my hair. 154 00:13:52,320 --> 00:13:55,320 It doesn't matter. I won't be an actress anymore. 155 00:14:31,000 --> 00:14:32,830 She's gone. 156 00:14:33,460 --> 00:14:35,490 That's the type of woman she is. 157 00:14:36,310 --> 00:14:39,250 Her daughter's appeared, yet she still fled. 158 00:14:47,280 --> 00:14:51,460 What I also wanted to say... 159 00:14:52,960 --> 00:14:56,500 You know what she said when I asked her whether she wanted her daughter? 160 00:14:57,130 --> 00:15:01,770 She said no. She said that she'd been diagnosed with cancer. 161 00:15:02,030 --> 00:15:04,230 I'm really speechless... 162 00:15:05,580 --> 00:15:09,200 I asked who my father is, she said she couldn't remember. 163 00:15:10,670 --> 00:15:14,210 She didn't want me because my father let her down. 164 00:15:15,190 --> 00:15:19,310 Then that woman... I don't want her either. 165 00:15:20,590 --> 00:15:22,590 I don't want her either. 166 00:15:48,270 --> 00:15:51,869 Lee Ae Rin, an actress who has been popular for the past 20 years, 167 00:15:51,870 --> 00:15:55,179 has suddenly announced her shocking retirement from the entertainment world. 168 00:15:55,180 --> 00:15:57,439 Actress Lee Ae Rin has long been thought to be single, 169 00:15:57,440 --> 00:15:59,964 but recently, a video from someone who claims to be her hidden daughter 170 00:15:59,999 --> 00:16:02,320 has surfaced on the internet. 171 00:16:02,420 --> 00:16:04,409 Currently, Lee Ae Rin's movie 172 00:16:04,410 --> 00:16:05,319 - "Dear Daughter"... - Honey, honey! 173 00:16:05,320 --> 00:16:08,300 Honey! Honey, honey, honey! Honey, honey, honey! 174 00:16:09,540 --> 00:16:10,639 Did you see the news? 175 00:16:10,640 --> 00:16:12,439 Eldest sister has retired! 176 00:16:12,440 --> 00:16:14,929 I'm going on a delivery, where is Hak Gu? I'm busy. 177 00:16:14,930 --> 00:16:19,870 Is the delivery the problem now? I'm saying someone's gone missing! 178 00:16:20,250 --> 00:16:22,990 There's no one at her house. 179 00:16:24,110 --> 00:16:27,560 But, honey... don't you find it odd? 180 00:16:27,680 --> 00:16:31,369 How far do you think it has spread, 181 00:16:31,370 --> 00:16:35,810 that Celebrity Lee Ae Rin is flat broke and was left penniless? 182 00:16:37,970 --> 00:16:42,240 I feel that Choi Jung Dal is a very suspicious person. 183 00:16:43,350 --> 00:16:47,749 Shouldn't you as her brother go demand justice? 184 00:16:47,750 --> 00:16:51,049 Aren't you her only sibling in the world? 185 00:16:51,050 --> 00:16:56,020 It's been 25 years since she left home, don't you miss her at all? 186 00:16:57,310 --> 00:16:59,399 I saw her once 10 years ago. 187 00:16:59,400 --> 00:17:01,180 She came here. 188 00:17:02,100 --> 00:17:05,000 She did? Here? 189 00:18:20,420 --> 00:18:22,889 What? The investment was fraudulent? 190 00:18:22,890 --> 00:18:24,009 Do you know someone by the name of Park Han Soo? 191 00:18:24,010 --> 00:18:25,349 I heard he's Lee Young Jo's elder brother. 192 00:18:25,350 --> 00:18:28,499 Of course, I do! He's Kye Soon's son. 193 00:18:28,500 --> 00:18:32,689 Whether or not it's a swindle, it all points to Park Han Soo, 194 00:18:32,690 --> 00:18:36,140 and the swindled sum amounts to hundreds of millions. 195 00:18:49,710 --> 00:18:53,509 All the investors are now looking for Chairman Lee. 196 00:18:53,510 --> 00:18:55,340 What shall we do now? 197 00:18:56,870 --> 00:18:58,699 What are you doing? Bring them there? 198 00:18:58,700 --> 00:19:01,779 What? Bring them where? 199 00:19:01,780 --> 00:19:05,450 Directly to the Chairman's office. Quickly! 200 00:19:05,780 --> 00:19:07,040 Yes. 201 00:19:12,260 --> 00:19:14,630 Heaven is helping me. 202 00:19:19,390 --> 00:19:22,359 Young Jo, what shall we do? 203 00:19:22,360 --> 00:19:26,529 Your brother, isn't he the one surnamed Park? 204 00:19:26,530 --> 00:19:28,470 Park Han Soo? 205 00:19:29,990 --> 00:19:32,519 He's in big trouble. 206 00:19:33,570 --> 00:19:38,190 I'll let you meet the Chairman personally, so please follow me. 207 00:19:48,390 --> 00:19:53,560 Betrayer. I so believed in you. How could you do this to me? 208 00:19:55,180 --> 00:19:56,699 You say you believed in me? 209 00:19:56,700 --> 00:19:58,159 Is this belief? 210 00:19:58,160 --> 00:19:59,919 Aren't you doubting me now? 211 00:19:59,920 --> 00:20:01,969 I said not to lie anymore! 212 00:20:01,970 --> 00:20:03,919 If you want to believe, then believe in me all the way, 213 00:20:03,920 --> 00:20:05,989 and believe me no matter what others say! 214 00:20:05,990 --> 00:20:08,319 Are you testing me now? 215 00:20:08,320 --> 00:20:13,259 Yes, believe me even if I stab you to death! 216 00:20:13,260 --> 00:20:16,540 Your trust, your trust... 217 00:20:20,140 --> 00:20:22,759 Was this script written by writer Kwan? 218 00:20:22,760 --> 00:20:25,960 Why does it keep asking people to believe? 219 00:20:26,730 --> 00:20:28,930 The lines are quite good. 220 00:20:30,700 --> 00:20:33,680 Why are you like a sick chicken? What happened? 221 00:20:34,320 --> 00:20:36,170 Buck up! 222 00:20:36,260 --> 00:20:38,769 Just put the ruined movie behind you. 223 00:20:38,770 --> 00:20:40,399 What do you have to worry about? 224 00:20:40,400 --> 00:20:43,300 Once the ad comes out, there'll be people contacting you. 225 00:20:44,420 --> 00:20:50,090 It'd be infuriating to be betrayed by someone you trusted. 226 00:20:53,960 --> 00:20:58,620 Do you know I used your money? 227 00:21:02,990 --> 00:21:04,820 You don't know? 228 00:21:05,450 --> 00:21:07,919 I'm talking about the massage coupons. 229 00:21:07,920 --> 00:21:11,030 The Director refunded the money to me. 230 00:21:14,510 --> 00:21:17,360 You mean to say you've received the 10 million? 231 00:21:19,050 --> 00:21:20,890 Where is it, the money? 232 00:21:21,000 --> 00:21:26,709 Oh that... I was afraid that it'd disappear again if I put it under the bed, 233 00:21:26,710 --> 00:21:29,970 so I decisively invested it. I gave it to Han Soo oppa. 234 00:21:30,770 --> 00:21:33,470 Mi Ryun, you fool! 235 00:21:33,920 --> 00:21:36,730 You've been cheated once before, and now again! 236 00:21:38,640 --> 00:21:41,229 This time it's a real investment in a large enterprise. 237 00:21:41,230 --> 00:21:44,129 I've already received the prospectus. 238 00:21:44,130 --> 00:21:47,110 Go die, go die, go die, go die, go die! 239 00:21:47,160 --> 00:21:48,029 Really, you! 240 00:21:48,030 --> 00:21:50,380 Is Yang Mi Ryun in? 241 00:21:51,790 --> 00:21:53,780 Is Yang Mi Ryun in? 242 00:21:54,190 --> 00:21:56,290 Sounds like express delivery is here. 243 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 Yes, that's me! 244 00:22:02,280 --> 00:22:03,449 Yang Mi Ryun. 245 00:22:03,450 --> 00:22:04,680 Yes? 246 00:22:05,200 --> 00:22:08,480 In relation to a report of suspected fraud, please come with us. 247 00:22:09,460 --> 00:22:11,620 Fraud? 248 00:22:14,860 --> 00:22:17,809 Why do you keep denying? What a man. 249 00:22:17,810 --> 00:22:21,199 Really! I'm the victim here. 250 00:22:21,200 --> 00:22:24,509 - What do you mean victim? We have all the evidence. - After I took my friend's money... 251 00:22:24,510 --> 00:22:28,190 ...and was cheated, I was left with nothing. 252 00:22:28,260 --> 00:22:33,039 Park Han Soo! I was cheated by this person. 253 00:22:33,040 --> 00:22:34,620 Sit down first. 254 00:22:34,740 --> 00:22:38,430 I heard it was the two of you together who were claiming to be starring in a movie. 255 00:22:39,030 --> 00:22:43,079 Hyungnim, I've been wronged. 256 00:22:43,080 --> 00:22:45,980 I'm the one who got used. 257 00:22:46,410 --> 00:22:50,360 So, your brother is the representative of HeaJu Pictures. 258 00:22:50,760 --> 00:22:52,179 When did I say he's the representative? 259 00:22:52,180 --> 00:22:54,180 He's going to be the representative. 260 00:22:54,490 --> 00:22:56,660 Serious Crimes Division, Jung Hyung Tae. 261 00:22:57,100 --> 00:23:00,019 Also, this is our family secret... 262 00:23:00,020 --> 00:23:04,369 my brother's brother is really the Chairman of HeaJu Group. 263 00:23:04,370 --> 00:23:06,599 So that's why. 264 00:23:06,600 --> 00:23:09,430 You said that your grandfather runs a business in the market. As if... 265 00:23:09,870 --> 00:23:12,599 It's a fabric market, workers alone number ten thousand. 266 00:23:12,600 --> 00:23:15,610 Lee Young Jo is a third generation chaebol. 267 00:23:16,000 --> 00:23:17,220 What? 268 00:23:17,890 --> 00:23:19,739 This will now be transferred to the prosecutor's office. 269 00:23:19,740 --> 00:23:21,680 HeaJu Pictures Chairman Lee Young Gook... 270 00:23:21,681 --> 00:23:24,281 ...is suing the two of you for damaging his reputation. 271 00:23:25,470 --> 00:23:27,679 What damage to his reputation? 272 00:23:27,680 --> 00:23:30,649 Didn't you tell the investors that once the movie is filmed, 273 00:23:30,650 --> 00:23:34,249 HeaJu Pictures Chairman Lee Young Gook would provide support? 274 00:23:34,250 --> 00:23:36,710 Then, wouldn't that company react? 275 00:23:41,280 --> 00:23:44,459 Jung Eun, you're so close to Lee Young Jo. 276 00:23:44,460 --> 00:23:46,430 Help me out here. 277 00:24:04,000 --> 00:24:05,600 Jung Eun. 278 00:24:06,480 --> 00:24:09,079 I said today would be a good day, it's because I'll meet you. 279 00:24:09,080 --> 00:24:10,449 Let's go to the rehearsal room. 280 00:24:10,450 --> 00:24:13,989 I... President Choi Jong Dal... 281 00:24:13,990 --> 00:24:15,780 You want to see the President? 282 00:24:16,640 --> 00:24:22,319 No, HeaJu Pictures Chairman Lee Young Gook. 283 00:24:22,320 --> 00:24:24,320 The 14th floor? 284 00:24:25,000 --> 00:24:29,360 Why are you looking for the Chairman? 285 00:24:33,220 --> 00:24:35,930 Let's settle this through legal means, okay? 286 00:24:36,520 --> 00:24:38,990 I'm sorry to have troubled you, Chairman. 287 00:24:41,480 --> 00:24:46,579 We will have to start repaying investors before things calm down. 288 00:24:46,580 --> 00:24:50,350 Also, we'll have to let that person who calls himself your brother off. 289 00:24:51,360 --> 00:24:53,280 There's no need to do that. 290 00:24:55,350 --> 00:24:56,620 Really? 291 00:24:58,700 --> 00:25:02,570 Fine. Then, explain all these properly to your mother. 292 00:25:02,770 --> 00:25:04,939 If I had known about this earlier, I'd have stopped him. 293 00:25:04,940 --> 00:25:06,860 I'm too ashamed to see you. 294 00:25:07,490 --> 00:25:10,419 He'll understand if he has to go to jail and suffer a bit. 295 00:25:10,420 --> 00:25:12,210 Just pretend you don't know. 296 00:25:12,560 --> 00:25:16,239 Yes... I will. 297 00:25:16,240 --> 00:25:18,370 By no means let him off! 298 00:25:19,860 --> 00:25:24,170 Why are you pretending? Now you still have nothing. 299 00:25:24,300 --> 00:25:28,010 Your son is now sleeping with criminals. 300 00:25:28,980 --> 00:25:31,920 Hey, let's have another drink. 301 00:26:37,050 --> 00:26:39,080 Where do you think this is? 302 00:26:43,150 --> 00:26:45,330 You're really thick-skinned. 303 00:26:45,980 --> 00:26:48,760 You're here to see HeaJu Group's Chairman, aren't you? 304 00:26:49,150 --> 00:26:50,550 You? 305 00:26:52,480 --> 00:26:56,910 Then what can I do? My friend has been arrested. 306 00:26:56,940 --> 00:26:59,309 Let me tell you first, she'll be directly transferred to the prosecutor's office. 307 00:26:59,310 --> 00:27:03,190 Not only has my friend been arrested, but your brother as well. 308 00:27:04,050 --> 00:27:06,510 How can you be so calm? 309 00:27:06,570 --> 00:27:11,790 What could I do if I'm not calm? Return the money on his behalf? 310 00:27:13,790 --> 00:27:19,040 Don't you have lots of money? Aren't you blood relatives? 311 00:27:27,880 --> 00:27:32,610 How can you speak of blood relations? 312 00:27:34,360 --> 00:27:38,329 Because of the trouble you caused, a completed film has gone up in smoke. 313 00:27:38,330 --> 00:27:41,120 An actress who has been acting for 20 years has ended her acting career. 314 00:27:43,750 --> 00:27:48,829 Should I sue you, as well? For ruining Lee Ae Rin's reputation, 315 00:27:48,830 --> 00:27:54,290 to make up for the losses of the film; how will you take responsibility? 316 00:28:06,340 --> 00:28:08,520 It's unbelievable. 317 00:28:11,010 --> 00:28:16,170 Where did the little lady from the past go? 318 00:28:19,010 --> 00:28:21,890 Didn't you say there were too many things you wanted to do once you find your mother? 319 00:28:22,280 --> 00:28:24,480 How could you let things reach this stage? 320 00:28:30,690 --> 00:28:33,030 Seo Jung Eun, hear me well. 321 00:28:33,780 --> 00:28:35,739 Don't ever appear here again. 322 00:28:35,740 --> 00:28:38,060 As long as I'm here, I won't allow it... 323 00:28:38,300 --> 00:28:40,910 If I ever see you here again, 324 00:28:42,410 --> 00:28:44,569 I will reveal everything. 325 00:28:44,570 --> 00:28:47,650 A face like yours, films would only be wasted. 326 00:28:50,980 --> 00:28:53,280 You're not qualified to be an actress. 327 00:29:39,680 --> 00:29:42,170 I might have to resign. 328 00:29:44,020 --> 00:29:45,310 Why? 329 00:29:46,350 --> 00:29:50,370 I still feel there are more opportunities elsewhere than at the studios. 330 00:29:50,710 --> 00:29:55,850 I have some material that I want to complete for the production company. 331 00:29:57,360 --> 00:30:01,310 Is it because it's burdensome that we meet secretly? 332 00:30:03,260 --> 00:30:05,110 That's partly the reason, too. 333 00:30:16,220 --> 00:30:18,370 Actually, I... 334 00:30:20,680 --> 00:30:23,080 Oh, what? 335 00:30:25,980 --> 00:30:27,470 It's nothing. 336 00:30:30,170 --> 00:30:32,130 I heard about your brother. 337 00:30:32,500 --> 00:30:34,490 You must be very worried. 338 00:30:39,910 --> 00:30:41,760 It has nothing to do with me. 339 00:30:43,670 --> 00:30:46,240 What sort of person is your father? 340 00:30:48,390 --> 00:30:50,020 I don't remember anymore. 341 00:30:50,880 --> 00:30:54,610 He was a weak and romantic type, I guess. 342 00:30:55,740 --> 00:30:57,800 I won't live as my father did. 343 00:30:59,090 --> 00:31:02,120 That's why you're acting cool, unlike him? 344 00:31:02,690 --> 00:31:04,040 I guess. 345 00:31:09,930 --> 00:31:12,180 No matter what, I like you. 346 00:31:13,180 --> 00:31:15,920 Even if your family doesn't care about you, 347 00:31:16,610 --> 00:31:19,000 even if you're penniless, I would still like you. 348 00:31:23,120 --> 00:31:25,480 Aren't you an ambitious woman? 349 00:31:26,300 --> 00:31:28,230 And capable, too! 350 00:31:29,970 --> 00:31:35,480 Oh, is that so? Of course. 351 00:31:35,820 --> 00:31:37,880 This is awkward. 352 00:31:39,320 --> 00:31:43,510 Sorry, I never know what to say. 353 00:32:20,730 --> 00:32:23,280 You're still a bit feverish. 354 00:32:23,490 --> 00:32:25,650 Have you really fully recovered? 355 00:32:31,060 --> 00:32:32,890 I have something to tell you. 356 00:32:34,200 --> 00:32:38,110 You've been like this since earlier. What do you want to say? 357 00:32:40,070 --> 00:32:41,520 Hold on a moment. 358 00:32:52,470 --> 00:32:53,940 It's mother. 359 00:32:56,710 --> 00:33:00,420 Quick, answer it. We'll talk tomorrow instead. 360 00:33:03,540 --> 00:33:04,980 I'm leaving. 361 00:33:18,140 --> 00:33:19,390 Yes? 362 00:33:22,560 --> 00:33:23,970 Who is this? 363 00:33:24,310 --> 00:33:26,359 I'm your mother's friend, your mother's friend. 364 00:33:26,360 --> 00:33:30,639 We met once before at the bar. Your mother is drunk. 365 00:33:30,640 --> 00:33:32,269 - Quick get on. - Get in. 366 00:33:32,270 --> 00:33:34,389 - I'm sending your mother home. - Be careful. 367 00:33:34,390 --> 00:33:36,449 You'll need to pay the fare. 368 00:33:36,450 --> 00:33:40,340 Got it? You know where you mother lives, right? 369 00:33:40,940 --> 00:33:43,690 You're her son. 370 00:33:43,870 --> 00:33:48,479 You rascal, try to be in your mother's shoes for a moment and think. 371 00:33:48,480 --> 00:33:52,119 Your child, whom you carried in your womb for 10 months, has been arrested. 372 00:33:52,120 --> 00:33:55,940 Who would hurt more? The mother? Or the child? 373 00:34:34,050 --> 00:34:35,319 She's a regular passenger. 374 00:34:35,320 --> 00:34:37,820 Her son doesn't seem to be here today. 375 00:34:40,380 --> 00:34:42,000 Thank you. 376 00:35:23,320 --> 00:35:27,690 Didn't she say money was better than having her son? 377 00:35:28,130 --> 00:35:31,020 Why does she want to live like this? Why?! 378 00:35:42,350 --> 00:35:44,860 Lee Young Jo, 379 00:35:45,620 --> 00:35:49,120 you said you never want to see me again, right? 380 00:35:50,710 --> 00:35:55,100 Do you know how strong and persistent I am? 381 00:35:58,010 --> 00:36:01,890 Today, I have come to an end. 382 00:36:08,600 --> 00:36:13,580 Manager-nim, hello. 383 00:36:14,790 --> 00:36:20,750 Sorry, could you give me Lee Young Jo PD's address? 384 00:36:21,160 --> 00:36:23,910 I want to have some things delivered to him. 385 00:36:26,760 --> 00:36:28,110 Excuse me. 386 00:36:50,980 --> 00:36:53,720 How can I become as thick-skinned as you? 387 00:36:54,480 --> 00:36:56,779 Aren't you ashamed to have done those things? 388 00:36:56,780 --> 00:37:00,230 Where do you think this is? What exactly do you want? 389 00:37:01,950 --> 00:37:04,170 I'm pestering you, so what? 390 00:37:05,570 --> 00:37:06,820 What? 391 00:37:07,510 --> 00:37:10,740 I'm pestering you to let me audition. 392 00:37:18,710 --> 00:37:24,620 Wow! So this is the legendary penthouse suite. 393 00:37:25,620 --> 00:37:27,680 How many pyeong is it? 394 00:37:28,320 --> 00:37:32,850 Even if all the swindled investors were repaid, there'll still be a room left, I bet. 395 00:37:33,430 --> 00:37:39,160 Where's the mistress of the house? No matter how you look at it, you're still a chaebol. 396 00:37:39,980 --> 00:37:45,520 You own stocks, land, and mansions all over the world. 397 00:37:45,790 --> 00:37:49,790 You also have speedboat and a yacht, as well. Right? 398 00:37:50,580 --> 00:37:52,821 Also... 399 00:37:52,856 --> 00:37:58,831 Ah... Where's Picasso's painting? 400 00:37:59,490 --> 00:38:03,460 In that room hangs clocks worth tens of millions, right? 401 00:38:04,580 --> 00:38:06,870 You got drunk over this? 402 00:38:11,540 --> 00:38:14,990 I waited so long I've sobered up. I'm not drunk. 403 00:38:22,890 --> 00:38:25,580 You don't have any more alcohol? 404 00:38:30,920 --> 00:38:33,310 Oh, you're acting, right? 405 00:38:41,400 --> 00:38:43,060 It's water. 406 00:38:46,410 --> 00:38:50,780 The alcohol is going down, the alcohol is going down! 407 00:38:52,540 --> 00:38:56,699 Drink, drink... 408 00:38:56,700 --> 00:38:59,959 Are you going to keep making me do the Shoulder Dance? 409 00:39:02,710 --> 00:39:08,170 At the orchard outside the village entrance, cheers! 410 00:39:13,840 --> 00:39:18,040 The Acacia Tree will bloom soon, cheers! 411 00:39:33,250 --> 00:39:39,080 Traitor. I so believed in you, yet you treat me like this? 412 00:39:40,650 --> 00:39:42,650 You believed in me? 413 00:39:43,240 --> 00:39:45,130 This is how you believe in me? 414 00:39:45,980 --> 00:39:48,550 Aren't you being suspicious of me now? 415 00:39:48,970 --> 00:39:51,360 If you want to believe in me, you should believe in me till the end. 416 00:39:51,730 --> 00:39:53,959 You should believe in me no matter what others may say. 417 00:39:53,960 --> 00:39:57,050 You must believe me even if you die at my hands! 418 00:39:59,530 --> 00:40:04,620 Enough. You failed. Leave. 419 00:40:11,040 --> 00:40:15,519 Even if I forgive your friend Yang Mi Ryun and Park Han Soo, I still can't forgive you. 420 00:40:15,520 --> 00:40:17,170 Understand? 421 00:40:18,920 --> 00:40:20,900 Then, you hate me? 422 00:40:25,700 --> 00:40:27,490 That's the way it should be. 423 00:40:29,100 --> 00:40:32,420 I must be hateful, shameless, and appalling. 424 00:40:35,220 --> 00:40:39,130 But if I were a good person, what do we need angels for? 425 00:40:43,210 --> 00:40:44,440 What? 426 00:40:44,690 --> 00:40:50,470 Lee Young Jo, weren't you my guardian angel in the past? 427 00:40:53,570 --> 00:40:55,660 Do angels pick and choose people, too? 428 00:40:56,630 --> 00:41:00,670 What kind of angels would like only beautiful and kind children? 429 00:41:02,990 --> 00:41:05,750 A tree with thorns doesn't conceal its thorns. 430 00:41:06,310 --> 00:41:08,420 It openly reveals it can prick others. 431 00:41:08,990 --> 00:41:13,900 Knowing full well that it will hurt immensely to be pricked, 432 00:41:14,200 --> 00:41:16,780 there are birds that will embrace it. 433 00:41:17,810 --> 00:41:20,130 Can't you treat me like that? 434 00:41:21,880 --> 00:41:23,800 Why must I be like so? 435 00:41:25,530 --> 00:41:27,520 Because you are my angel. 436 00:41:29,080 --> 00:41:32,370 Because you're the one I've been waiting for, day after day, for the past 10 years. 437 00:41:36,470 --> 00:41:39,400 No matter how bad I am, 438 00:41:39,820 --> 00:41:44,120 how awful your brother is, how much you hate your mother; 439 00:41:44,470 --> 00:41:46,980 can't you accept them as they are? 440 00:42:25,960 --> 00:42:33,340 Mom! Mom! Mom! 441 00:42:39,270 --> 00:42:43,340 Grandmother says that when we cry and wail, we are saying: 442 00:42:44,480 --> 00:42:47,510 "My heart is now full of thorns". 443 00:42:48,880 --> 00:42:52,819 So... when you were wailing earlier, 444 00:42:52,820 --> 00:42:54,529 you were planting bad thorns in your heart 445 00:42:54,530 --> 00:42:56,560 which have grown into thistles? 446 00:42:56,670 --> 00:43:01,710 After crying for an hour, those thistles should have grown into trees by now. 447 00:43:02,020 --> 00:43:04,460 It's been an hour already? 448 00:43:04,800 --> 00:43:08,520 How can that be? My guardian angel is protecting me. 449 00:43:08,590 --> 00:43:09,860 What? 450 00:43:09,920 --> 00:43:11,799 Guardian angel. 451 00:43:11,800 --> 00:43:12,869 Whenever I'm tired, 452 00:43:12,870 --> 00:43:16,530 there'll be a guardian angel at my side dissolving the thorns in my heart. 453 00:43:17,630 --> 00:43:19,310 Thanks. 454 00:43:44,190 --> 00:43:45,519 Just wait for a while. 455 00:43:45,520 --> 00:43:48,909 No matter what, I'll get you the rent money. 456 00:43:48,910 --> 00:43:50,259 I already gave up that apartment. 457 00:43:50,260 --> 00:43:52,880 I have to vacate it tomorrow. 458 00:43:54,110 --> 00:43:59,930 Just great. I'll give this noisy Seoul another shot! 459 00:44:01,100 --> 00:44:03,520 Let's not meet again for the rest of our lives. 460 00:44:05,330 --> 00:44:07,539 - Taxi. - That... 461 00:44:07,540 --> 00:44:10,449 Even if we never meet again, I should still send you home. 462 00:44:10,450 --> 00:44:14,740 I was arrested directly from there, and didn't bring my wallet. 463 00:44:26,260 --> 00:44:30,380 That's right. You have the taxi fare. That's great, you wretch. 464 00:44:52,160 --> 00:44:56,770 How did Kim Kye Soon end up in such straits? 465 00:44:59,610 --> 00:45:01,160 You've been there? 466 00:45:08,690 --> 00:45:09,999 That's right. 467 00:45:10,000 --> 00:45:11,740 We're flat broke. 468 00:45:11,980 --> 00:45:16,079 "Beauty salon director" is only a title. 469 00:45:16,080 --> 00:45:19,920 The owner is someone else. 470 00:45:20,640 --> 00:45:25,279 For a pauper to still live like that is definitely a tense lifestyle. 471 00:45:25,280 --> 00:45:27,650 No matter what, she is still your mother. 472 00:45:27,930 --> 00:45:30,210 That sort of lie must still be maintained. 473 00:45:31,810 --> 00:45:33,879 Isn't it because of hyung's troubles again? 474 00:45:33,880 --> 00:45:35,609 No, no, no, no. 475 00:45:35,610 --> 00:45:38,330 This problem has nothing to do with money. 476 00:45:40,130 --> 00:45:42,290 Did you just call me hyung? 477 00:45:49,230 --> 00:45:52,889 Just consider the money you've helped me with this time, 478 00:45:52,890 --> 00:45:53,919 as blood donation. 479 00:45:53,920 --> 00:45:56,350 I won't be grateful at all. 480 00:46:02,420 --> 00:46:05,050 When we were young, you'd look me up for no reason. 481 00:46:07,810 --> 00:46:10,310 Why, exactly, are you treating me like this? 482 00:46:12,180 --> 00:46:14,320 It's high time you asked, 483 00:46:14,440 --> 00:46:15,830 you rascal. 484 00:46:25,140 --> 00:46:27,270 The money that you have, 485 00:46:28,210 --> 00:46:30,230 is the price of my sacrifice. 486 00:46:31,530 --> 00:46:33,150 What sacrifice? 487 00:46:34,030 --> 00:46:35,720 My happiness. 488 00:46:39,290 --> 00:46:42,490 I, Park Han Soo, was the most fortunate child on earth. 489 00:46:42,780 --> 00:46:44,539 Until I was 7. 490 00:46:44,540 --> 00:46:48,419 I had the most handsome father on earth, the kindest mother, 491 00:46:48,420 --> 00:46:50,200 the most beautiful brother. 492 00:46:52,560 --> 00:46:55,930 Do you know what was the first English word father taught me? 493 00:46:57,480 --> 00:46:59,250 "Brother. " 494 00:47:01,790 --> 00:47:04,530 I was already unable to accept Father's death, 495 00:47:04,950 --> 00:47:07,940 and suddenly, one day you disappeared, as well. 496 00:47:08,160 --> 00:47:11,740 Young Jo... Young Jo. 497 00:47:12,410 --> 00:47:16,130 I searched everywhere for you. 498 00:47:17,590 --> 00:47:20,729 I was more upset than when Father died. 499 00:47:20,730 --> 00:47:22,040 Why? 500 00:47:22,060 --> 00:47:24,560 We are real brothers. 501 00:47:28,030 --> 00:47:30,242 When father died, 502 00:47:30,277 --> 00:47:35,801 he instructed me... to take good care of you. 503 00:47:36,540 --> 00:47:39,090 We pinky-swore on it. 504 00:47:41,370 --> 00:47:43,260 Yet, you disappeared. 505 00:47:45,620 --> 00:47:48,210 At that time, mother was already useless. 506 00:47:50,610 --> 00:47:53,640 I didn't know anything, and even scolded her. 507 00:47:55,250 --> 00:47:57,390 It was later that I found out, 508 00:47:59,900 --> 00:48:02,980 that my great father was in fact not my real father. 509 00:48:06,420 --> 00:48:08,359 The brother that suddenly disappeared 510 00:48:08,360 --> 00:48:10,339 actually grew up in someone else's home. 511 00:48:10,340 --> 00:48:12,340 How do you think I felt? 512 00:48:14,230 --> 00:48:16,690 My home was struck by adversity, 513 00:48:17,230 --> 00:48:20,880 and you were actually living so well. 514 00:48:23,090 --> 00:48:25,500 So well that you didn't even know you had a brother, 515 00:48:27,420 --> 00:48:29,599 that your mother was still alive. 516 00:48:29,600 --> 00:48:31,780 How do you think I felt, rascal? 517 00:48:49,940 --> 00:48:52,500 I just woke up. 518 00:48:52,650 --> 00:48:55,390 How did I get home last night? 519 00:48:56,290 --> 00:48:57,590 What? 520 00:48:57,760 --> 00:48:59,650 Are you crazy? 521 00:48:59,780 --> 00:49:02,279 Why did you call him? 522 00:49:02,280 --> 00:49:03,850 I'm hanging up! 523 00:49:20,030 --> 00:49:23,110 If he wanted to be ruthless, then he should be ruthless to the end. 524 00:49:23,590 --> 00:49:25,740 Pathetic fool. 525 00:49:31,680 --> 00:49:33,690 How did you get out? 526 00:49:35,720 --> 00:49:37,980 The house looks entirely different! 527 00:49:38,990 --> 00:49:42,520 Does my mom clean only once in a century? 528 00:49:43,890 --> 00:49:46,010 Was it Young Jo's doing? 529 00:49:46,040 --> 00:49:47,499 Perhaps. 530 00:49:47,500 --> 00:49:49,160 Oops. 531 00:49:50,310 --> 00:49:51,899 Mother. 532 00:49:51,900 --> 00:49:55,189 There was a thousand won in the bag, 533 00:49:55,190 --> 00:49:56,689 so I bought a piece of tofu. 534 00:49:56,690 --> 00:49:58,919 You know I can't eat raw food. 535 00:49:58,920 --> 00:50:02,210 Mother, fry this tofu with oil. 536 00:50:03,820 --> 00:50:05,159 Let's die together. 537 00:50:05,160 --> 00:50:07,370 We'll die together. 538 00:50:09,060 --> 00:50:10,909 Our Young Jo, 539 00:50:10,910 --> 00:50:13,420 what should our Young Jo do now? 540 00:50:13,610 --> 00:50:15,180 I heard. 541 00:50:15,290 --> 00:50:18,290 You sold your stocks to repay the investors. 542 00:50:21,810 --> 00:50:25,710 I don't need to let you see the will again, do I? 543 00:50:27,460 --> 00:50:28,760 Yes, 544 00:50:29,190 --> 00:50:31,140 I've given it all up. 545 00:50:31,400 --> 00:50:32,750 Idiot. 546 00:50:34,030 --> 00:50:35,940 It's still like this in the end. 547 00:50:36,980 --> 00:50:38,250 Yes, 548 00:50:38,300 --> 00:50:40,060 I've persisted for nothing. 549 00:50:41,280 --> 00:50:43,580 Now, I'm going to call you hyung. 550 00:50:44,790 --> 00:50:46,880 Even though you dislike me, 551 00:50:47,400 --> 00:50:49,219 but in order to follow you, 552 00:50:49,220 --> 00:50:51,680 I've worked very hard. 553 00:50:52,860 --> 00:50:56,000 Possibly much like the brother over there. 554 00:51:09,910 --> 00:51:13,059 It's a very, very tough to come up with a title for a film. 555 00:51:13,060 --> 00:51:13,869 Paper Boat 556 00:51:13,870 --> 00:51:16,220 But I'm not sure who said that. 557 00:51:16,350 --> 00:51:18,330 But someone called it Paper Crane! 558 00:51:19,060 --> 00:51:22,120 Oh no! No, no, no, no. 559 00:51:24,490 --> 00:51:26,159 - Team Leader. - Sit down. 560 00:51:26,240 --> 00:51:27,969 Is there any good news? 561 00:51:27,970 --> 00:51:30,990 The director is going to start on a new script. 562 00:51:31,790 --> 00:51:33,729 That's great, Director. 563 00:51:33,730 --> 00:51:36,659 Whenever I think of what happened before I get depressed, 564 00:51:36,660 --> 00:51:38,780 but it's time to turn the page. 565 00:51:39,310 --> 00:51:41,419 As a gesture of apology, HeaJu Group 566 00:51:41,420 --> 00:51:43,479 will invest a large amount of money 567 00:51:43,480 --> 00:51:45,109 and believes it will take up again. 568 00:51:45,110 --> 00:51:46,960 It's up to you, Team Leader Lee. 569 00:51:48,250 --> 00:51:49,369 Director, 570 00:51:49,370 --> 00:51:53,460 I've resigned. 571 00:51:54,600 --> 00:51:55,920 Why? 572 00:51:56,070 --> 00:51:59,279 Wait, I don't get what he's saying. 573 00:51:59,280 --> 00:52:02,969 Don't tell me it's like what the rumors said, 574 00:52:02,970 --> 00:52:06,180 that you lost the battle for power? 575 00:52:06,800 --> 00:52:09,840 Yes, it's exactly like that. 576 00:52:10,280 --> 00:52:13,760 So, I'm now going to tidy up a few things. 577 00:52:16,160 --> 00:52:20,489 Wait, isn't it just too sad to part just like that? 578 00:52:20,490 --> 00:52:22,649 Why not come work at the studio? 579 00:52:22,650 --> 00:52:25,479 But I'm sorry the pay will not be much. 580 00:52:25,480 --> 00:52:28,390 Okay, I'll consider it. 581 00:52:30,040 --> 00:52:32,619 If it's possible, let's work together. 582 00:52:32,620 --> 00:52:35,339 That's right. You have nothing to do now anyway. 583 00:52:35,340 --> 00:52:36,909 What can you achieve when you're idle? 584 00:52:36,910 --> 00:52:40,399 Then, I'm going to be the next team leader. 585 00:52:40,400 --> 00:52:45,229 Don't take the joke too far. 586 00:52:45,230 --> 00:52:48,240 If that's the case you must hand in your resignation. 587 00:52:48,640 --> 00:52:51,989 But, why is that person not here yet? 588 00:52:51,990 --> 00:52:53,279 Who? 589 00:52:53,280 --> 00:52:54,789 The heroine of the next film, 590 00:52:54,790 --> 00:52:56,370 Seo Jung Eun. 591 00:52:58,670 --> 00:52:59,859 That's preposterous! 592 00:52:59,860 --> 00:53:02,519 How can you be the heroine? 593 00:53:02,520 --> 00:53:04,999 I told you not to be so willful. 594 00:53:05,000 --> 00:53:07,720 Isn't this what you told me to do? 595 00:53:07,860 --> 00:53:09,650 I don't care. 596 00:53:09,660 --> 00:53:10,919 I'm going to fight for it. 597 00:53:10,920 --> 00:53:13,020 This should have been mine all along. 598 00:53:14,220 --> 00:53:15,539 Oppa. 599 00:53:15,540 --> 00:53:18,180 Why do I have to give in to Seo Jung Eun? 600 00:53:18,440 --> 00:53:19,219 I don't want to hear it! 601 00:53:19,220 --> 00:53:21,120 Quickly resolve this for me! 602 00:53:31,880 --> 00:53:33,829 Don't wander around this place, 603 00:53:33,830 --> 00:53:36,510 and definitely don't appear in front of me. 604 00:53:37,660 --> 00:53:40,490 If you still wander around in front of me, 605 00:53:42,140 --> 00:53:44,599 I will reveal everything. 606 00:53:44,600 --> 00:53:47,720 For a person like you, lighting and films would be a waste. 607 00:53:49,910 --> 00:53:52,450 You aren't qualified to be an actress. 608 00:54:05,620 --> 00:54:06,899 Department Head, 609 00:54:06,900 --> 00:54:08,110 Huh? 610 00:54:08,580 --> 00:54:10,610 I'm not going to do it. 611 00:54:11,390 --> 00:54:12,650 What? 612 00:54:13,230 --> 00:54:15,170 What are you not doing? 613 00:54:16,060 --> 00:54:17,870 I'm sorry. 614 00:54:18,830 --> 00:54:21,590 I'm really sorry. 615 00:54:24,430 --> 00:54:27,170 What could you have misunderstood? 616 00:54:28,250 --> 00:54:31,799 You might not have seen the script yet, 617 00:54:31,800 --> 00:54:34,310 and are still wondering whether or not to accept. 618 00:54:34,470 --> 00:54:37,679 You're given the opportunity to do this, so you should do it with a grateful heart. 619 00:54:37,680 --> 00:54:39,149 Is it because you're nervous? 620 00:54:39,150 --> 00:54:42,800 It takes about a year to get used to it. 621 00:54:44,400 --> 00:54:46,190 I'm sorry. 622 00:54:46,830 --> 00:54:48,489 This isn't like you. What's going on? 623 00:54:48,490 --> 00:54:50,320 What kind of opportunity is this? 624 00:54:55,440 --> 00:54:57,460 I don't want to see you anymore, leave. 625 00:54:59,170 --> 00:55:00,720 Go! 626 00:55:19,830 --> 00:55:22,590 Seo Jung Eun, what is this? 627 00:55:23,680 --> 00:55:25,099 I'm sorry. 628 00:55:25,100 --> 00:55:26,189 If you are still so willful, 629 00:55:26,190 --> 00:55:28,550 I'm going to break the contract. 630 00:55:30,430 --> 00:55:33,150 Then, help me break the contract. 631 00:55:33,540 --> 00:55:34,399 What are you saying? 632 00:55:34,400 --> 00:55:36,390 Do you think the contract is a joke? 633 00:55:36,560 --> 00:55:38,819 The money that was invested in me during this period, 634 00:55:38,820 --> 00:55:41,640 wouldn't it be covered by the money from the shampoo commercial? 635 00:55:42,790 --> 00:55:44,509 You might not understand very well, 636 00:55:44,510 --> 00:55:45,549 if you have signed the contract, 637 00:55:45,550 --> 00:55:48,099 you can never go to another company, 638 00:55:48,100 --> 00:55:50,110 or you have to pay the penalty. 639 00:55:50,450 --> 00:55:53,020 I'm not going to another company. 640 00:55:53,280 --> 00:55:55,270 I won't be acting anymore. 641 00:55:55,810 --> 00:55:57,189 Oh my... 642 00:55:57,190 --> 00:55:58,789 Do you have this already? 643 00:55:58,790 --> 00:56:00,159 Who have you hooked? 644 00:56:00,160 --> 00:56:03,500 Department Head, how can you talk like that? 645 00:56:03,650 --> 00:56:06,139 No matter what, you have to pay the penalty. 646 00:56:06,140 --> 00:56:08,540 Otherwise, I'll sue you. 647 00:56:13,160 --> 00:56:15,170 I'm getting married. 648 00:56:18,140 --> 00:56:20,210 The earth is shaking. 649 00:56:22,150 --> 00:56:23,740 Jung Eun. 650 00:56:24,680 --> 00:56:26,380 Seo Jung Eun. 651 00:56:31,770 --> 00:56:33,980 Please go back. 652 00:56:34,820 --> 00:56:37,700 Thank you for all this time. 653 00:56:38,480 --> 00:56:40,089 Don't give me platitudes. 654 00:56:40,090 --> 00:56:41,879 What is the real reason? 655 00:56:41,880 --> 00:56:43,749 What does marriage have to do with work? 656 00:56:43,750 --> 00:56:45,639 Why is Young Jo like that, too? 657 00:56:45,640 --> 00:56:47,549 Is it because of Yang Mi Ryun's fraud case? 658 00:56:47,550 --> 00:56:49,100 Is that it? 659 00:56:52,300 --> 00:56:53,519 I'm sorry. 660 00:56:53,520 --> 00:56:54,880 Wait. 661 00:56:56,130 --> 00:56:58,690 Ever since earlier, why have you been apologizing a lot? 662 00:56:59,040 --> 00:57:01,140 Regardless of other reasons... foremost, 663 00:57:01,150 --> 00:57:03,300 can you really leave this place? 664 00:57:03,730 --> 00:57:06,890 Where did the woman I spotted at the film site go? 665 00:57:07,190 --> 00:57:09,189 She had nothing. Only lighting, 666 00:57:09,190 --> 00:57:11,530 but her eyes would glimmer. 667 00:57:11,920 --> 00:57:14,210 Can you really end it like this? 668 00:57:15,620 --> 00:57:17,970 You have mistaken me. 669 00:57:18,250 --> 00:57:22,030 I only wanted to be famous faster, to earn money faster. 670 00:57:29,830 --> 00:57:34,210 I'm really grateful to you. 671 00:57:35,430 --> 00:57:37,380 What are you thanking me for? 672 00:57:37,850 --> 00:57:40,200 Nothing much has begun. 673 00:57:41,700 --> 00:57:44,360 There were so many things I wanted us to do together, 674 00:57:44,540 --> 00:57:47,090 but we haven't really begun. 675 00:57:47,620 --> 00:57:50,240 It is ending before it even had a chance. 676 00:57:51,460 --> 00:57:53,430 I really hate you. 677 00:58:56,320 --> 00:58:59,270 Why do you keep asking out a sick person? 678 00:59:00,130 --> 00:59:02,600 My mind is all jumbled up. 679 00:59:03,370 --> 00:59:05,300 Let's straighten it out together. 680 00:59:05,710 --> 00:59:09,610 Is your father the reason you're leaving the company? 681 00:59:10,470 --> 00:59:11,989 If you leave, 682 00:59:11,990 --> 00:59:14,300 my father will accept everything. 683 00:59:15,780 --> 00:59:17,649 That's just a rumor, 684 00:59:17,650 --> 00:59:19,210 there's nothing to it. 685 00:59:20,580 --> 00:59:22,839 Then, what's wrong with Jung Eun? 686 00:59:22,840 --> 00:59:24,740 Marriage is an excuse. 687 00:59:25,050 --> 00:59:29,460 Is it due to the case of Yang Mi Ryun and your brother? 688 00:59:31,340 --> 00:59:33,040 Let's take that to be the reason, then. 689 00:59:33,270 --> 00:59:35,359 I'm also curious. 690 00:59:35,360 --> 00:59:36,640 What? 691 00:59:37,390 --> 00:59:39,800 Why would Lee Ae Rin ahjumma be like that? 692 00:59:41,080 --> 00:59:44,510 Didn't your father say anything? 693 00:59:45,060 --> 00:59:47,380 Father definitely knows. 694 00:59:51,090 --> 00:59:52,600 Yoo Kyung. 695 00:59:56,710 --> 00:59:58,570 Do you have change? 696 01:00:03,200 --> 01:00:04,519 It's me. 697 01:00:04,520 --> 01:00:06,490 Is father back yet? 698 01:00:07,980 --> 01:00:09,970 Then, does he have time? 699 01:00:29,610 --> 01:00:33,600 Does a small-time director have the right to enter the Chairman's office just like that? 700 01:00:33,720 --> 01:00:36,720 Didn't you say you dislike talking about work at home? 701 01:00:37,310 --> 01:00:39,330 Why did you fire Young Jo? 702 01:00:39,540 --> 01:00:41,839 How could I fire the successor? 703 01:00:41,840 --> 01:00:43,720 He resigned on his own. 704 01:00:43,750 --> 01:00:45,660 Father, you really... 705 01:00:48,070 --> 01:00:50,040 Where is Lee Ae Rin ahjumma? 706 01:00:50,870 --> 01:00:52,950 I don't know either. 707 01:00:53,290 --> 01:00:54,759 If we had suppressed the pictures properly 708 01:00:54,760 --> 01:00:55,819 when they first surfaced, 709 01:00:55,820 --> 01:00:57,849 it wouldn't be like this now. 710 01:00:57,850 --> 01:01:00,109 Where on earth is she? 711 01:01:00,110 --> 01:01:02,620 Where else could she be? 712 01:01:02,740 --> 01:01:04,019 Because of the scandal, 713 01:01:04,020 --> 01:01:06,050 I've lost so much. 714 01:01:07,510 --> 01:01:09,229 Wasn't the company largely unaffected? 715 01:01:09,230 --> 01:01:11,560 Ahjumma has already made compensation. 716 01:01:13,540 --> 01:01:14,940 Father... 717 01:01:15,720 --> 01:01:18,110 what people are saying, is it true? 718 01:01:18,200 --> 01:01:20,680 It was you who threatened her? 719 01:01:21,010 --> 01:01:23,940 About threatening her, using her... 720 01:01:24,280 --> 01:01:26,820 what would I threaten her with? 721 01:01:28,120 --> 01:01:29,590 Her child. 722 01:01:32,060 --> 01:01:34,730 What are you saying? 723 01:01:35,770 --> 01:01:37,709 If that video is real, 724 01:01:37,710 --> 01:01:41,610 did you hide that child? 725 01:02:09,670 --> 01:02:13,440 I heard it was very difficult when you first started out as an agent. 726 01:02:13,640 --> 01:02:16,069 And it was with Lee Ae Rin that things started to pick up. 727 01:02:16,070 --> 01:02:17,709 If she had a child, 728 01:02:17,710 --> 01:02:20,340 you wouldn't just stand idly by, would you? 729 01:02:21,670 --> 01:02:23,520 You rascal! 730 01:02:24,570 --> 01:02:27,289 I was afraid to find you a stepmother who would torment you. 731 01:02:27,290 --> 01:02:29,909 I put in so much effort to bring you up, 732 01:02:29,910 --> 01:02:31,820 yet in the end... 733 01:02:32,720 --> 01:02:37,869 Your father have a sense of responsibility that's as deep as the marrow in my bones. 734 01:02:37,870 --> 01:02:40,570 It's not just concern for your own child? 735 01:02:41,220 --> 01:02:45,170 Who did you give the child to? 736 01:02:48,420 --> 01:02:51,850 Must I say it? 737 01:02:56,020 --> 01:03:00,690 Do you know who Lee Ae Rin's very first investor was? 738 01:03:03,330 --> 01:03:06,080 Young Jo's grandfather. 739 01:03:10,610 --> 01:03:15,199 All this was instructed by that old man, 740 01:03:15,200 --> 01:03:18,130 and carried out by Young Jo's father. 741 01:03:21,600 --> 01:03:25,109 You're saying it's Young Jo's grandfather and father who did this? 742 01:03:25,110 --> 01:03:27,030 That's right. 743 01:03:30,180 --> 01:03:32,519 If I had gone a bit sooner, 744 01:03:32,520 --> 01:03:35,830 I could have taken that child and would have been raised by me. 745 01:04:01,790 --> 01:04:06,300 All this was instructed by that old man, 746 01:04:06,380 --> 01:04:09,210 and carried out by Young Jo's father. 747 01:04:31,790 --> 01:04:33,789 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 748 01:04:33,790 --> 01:04:35,779 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 749 01:04:35,780 --> 01:04:37,789 Main Translator: galen 750 01:04:37,790 --> 01:04:39,779 Spot Translator: serendipity 751 01:04:39,780 --> 01:04:41,789 Timer: dizzybugs 752 01:04:41,790 --> 01:04:43,819 Editor/QC: PTTaT 753 01:04:43,820 --> 01:04:46,279 Coordinators: mily2, ay_link 754 01:04:46,280 --> 01:04:49,049 You don't know how cruel the price to pay can be. 755 01:04:49,050 --> 01:04:51,789 What are you talking about right now? 756 01:04:51,790 --> 01:04:53,359 You don't know how cruel the price can be? 757 01:04:53,360 --> 01:04:56,449 Am I that preposterous? I can't take anymore. I won't. 758 01:04:56,450 --> 01:05:00,319 Do you know what evil deeds you must do for one to acquire what others don't have? 759 01:05:00,320 --> 01:05:02,899 I wanted to crack open the whole world! 760 01:05:02,900 --> 01:05:04,969 I said I had no inheritance and she left without looking back. 761 01:05:05,660 --> 01:05:07,860 It's my baby but... 762 01:05:08,410 --> 01:05:10,559 it's like an enemy. 763 01:05:10,560 --> 01:05:13,130 The mother's name is Seo Jung Eun, right? 764 01:05:13,810 --> 01:05:18,770 57924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.