Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,399
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,800
Episode 5
3
00:00:04,113 --> 00:00:08,013
4
00:00:54,330 --> 00:00:56,230
Hello.
5
00:00:57,070 --> 00:01:01,220
Today I had a performance
that has garnered a lot of applause.
6
00:01:01,560 --> 00:01:04,610
If you had been here
it would have been even better.
7
00:01:05,120 --> 00:01:12,830
But, if it's because you feel that you have
let me down for not coming to see me,
8
00:01:13,250 --> 00:01:15,640
I understand. So...
9
00:01:37,380 --> 00:01:39,870
Becoming the most popular star in Korea...
10
00:02:11,120 --> 00:02:13,510
What are you doing here at this time of day?
11
00:02:15,780 --> 00:02:18,450
I apologize for coming here
without your knowledge,
12
00:02:19,120 --> 00:02:21,780
but it's because Seo PD's investigation
will soon reveal the truth.
13
00:02:22,580 --> 00:02:24,440
I want to hear your explanation.
14
00:02:26,330 --> 00:02:31,000
Didn't I warn you from the start
not to see Seo Jung Eun,
15
00:02:31,300 --> 00:02:34,150
and not to allow her
to participate in the audition?
16
00:02:34,880 --> 00:02:37,460
When did the two of you first meet?
17
00:02:38,220 --> 00:02:40,060
During high school.
18
00:02:40,520 --> 00:02:43,480
I'm the one filming that video.
19
00:02:47,250 --> 00:02:49,899
We met up again after 10 years.
20
00:02:49,900 --> 00:02:53,760
She asked me to
help her burn it onto a CD, so I did.
21
00:02:54,390 --> 00:02:57,880
I never thought that she would
upload it so casually.
22
00:02:58,500 --> 00:03:00,920
You're saying that
Seo Jung Eun did this herself?
23
00:03:01,580 --> 00:03:06,070
How could she possibly have been shocked
by a video she uploaded herself?
24
00:03:07,130 --> 00:03:08,759
That's impossible.
25
00:03:08,760 --> 00:03:14,160
Seo Jun Eun has always been
an outrageous and reckless child.
26
00:03:14,640 --> 00:03:18,800
She must be shocked
at her own actions, as well.
27
00:03:22,070 --> 00:03:25,820
Then, she's really...
28
00:03:25,855 --> 00:03:29,571
Lee Ae Rin's daughter?
29
00:03:30,890 --> 00:03:32,910
I don't know either.
30
00:03:34,100 --> 00:03:35,610
What do you mean?
31
00:03:37,210 --> 00:03:42,019
In the past, she had a photo she picked up
which she claimed was her mother's,
32
00:03:42,020 --> 00:03:44,820
and that she would become an actress
and look for her mother.
33
00:03:45,070 --> 00:03:48,260
No one in class believed her.
34
00:03:51,120 --> 00:03:54,564
If...
35
00:03:54,599 --> 00:03:57,310
she's really ahjumma's daughter...
36
00:03:57,410 --> 00:04:00,000
That would be too tragic.
37
00:04:00,050 --> 00:04:04,410
How would it feel to have her mother
being right in front of her?
38
00:04:05,630 --> 00:04:10,250
I heard that she tried hinting
many times during filming,
39
00:04:11,020 --> 00:04:13,990
but that woman always denied it.
40
00:04:15,060 --> 00:04:18,560
No matter what,
how could she have done this?
41
00:04:26,650 --> 00:04:30,800
Are you busy? I've already arrived.
42
00:04:37,860 --> 00:04:39,530
Is that Jun Eun?
43
00:04:42,020 --> 00:04:46,280
Let's not tell her about our relationship.
44
00:04:48,540 --> 00:04:52,490
Because I don't know how she'll react.
45
00:04:57,100 --> 00:04:58,860
Shall we have a drink?
46
00:05:20,030 --> 00:05:22,690
He was the one who asked to meet...
47
00:05:36,950 --> 00:05:38,800
Yes, Yoo Kyung.
48
00:05:40,130 --> 00:05:42,330
Really? Sorry.
49
00:05:42,820 --> 00:05:45,700
I've been holding on to the information
and haven't given it to you.
50
00:05:47,000 --> 00:05:48,389
Now?
51
00:05:48,390 --> 00:05:51,970
Yes, bring it over now.
52
00:05:53,360 --> 00:05:56,970
Actually, I'm supposed to meet Lee PD.
53
00:05:59,660 --> 00:06:05,120
Do you know, Yoo Kyung...
that oppa remembered me?
54
00:06:06,490 --> 00:06:07,819
He asked me out to let me
treat him to noodles,
55
00:06:07,820 --> 00:06:10,470
but he has kept me waiting
for 30 minutes already.
56
00:06:10,820 --> 00:06:13,660
Lee Young Jo PD won't be going anymore.
57
00:06:14,190 --> 00:06:16,030
There's an emergency at the company.
58
00:06:16,540 --> 00:06:18,490
Is the mike on?
59
00:06:19,690 --> 00:06:21,169
Team Leader.
60
00:06:21,170 --> 00:06:24,029
Yes, Su Chang. What's going on?
61
00:06:24,030 --> 00:06:27,800
Lee Ae Rin Teacher
wants to hold a press conference.
62
00:06:28,060 --> 00:06:31,479
Su Chang,
regarding the investigation of the video...
63
00:06:31,480 --> 00:06:33,289
I want to pass the information
to the security team.
64
00:06:33,290 --> 00:06:34,379
Drop the matter.
65
00:06:34,380 --> 00:06:37,369
Eh? But why, when we can catch the culprit?
66
00:06:37,370 --> 00:06:42,060
Just, just forget it.
Don't pass it to the security team.
67
00:06:45,510 --> 00:06:47,230
What's going on?
68
00:06:54,070 --> 00:06:55,409
Would you like a drink?
69
00:06:55,410 --> 00:06:56,720
Yes.
70
00:06:58,330 --> 00:07:01,920
I forgot I had to sign the contract first.
71
00:07:02,290 --> 00:07:04,369
The seal has already been stamped,
72
00:07:04,370 --> 00:07:07,770
and these are the copies of my ID
and references.
73
00:07:09,450 --> 00:07:14,030
Yoo Kyung, do you know what my ID number is?
74
00:07:15,470 --> 00:07:17,760
How would I know that?
75
00:07:18,120 --> 00:07:21,880
Look at this, 2072037.
76
00:07:22,050 --> 00:07:23,660
Didn't you know?
77
00:07:24,960 --> 00:07:28,920
It's your old beeper number,
don't you remember?
78
00:07:29,700 --> 00:07:31,790
It hasn't been used for so long.
79
00:07:32,340 --> 00:07:35,760
I know it's not used,
but I sometimes still dial that number.
80
00:07:37,210 --> 00:07:40,160
Because to me,
that's an unforgettable number.
81
00:07:42,790 --> 00:07:46,490
Sit down first.
I have something to tell you.
82
00:07:56,240 --> 00:07:57,590
What is it?
83
00:07:59,660 --> 00:08:01,980
Lee Young Jo PD knows.
84
00:08:03,550 --> 00:08:07,570
Yes, he remembered me.
85
00:08:08,170 --> 00:08:11,330
I mean, he's seen the
original copy of the online video.
86
00:08:12,420 --> 00:08:15,050
What are you saying? What has he seen?
87
00:08:15,710 --> 00:08:18,180
Didn't you say that nothing like this
would ever happen?
88
00:08:19,510 --> 00:08:25,460
Hello, I am HeaJu's representative,
Choi Jong Dal.
89
00:08:25,540 --> 00:08:30,700
Today, I am standing here as the spokesman
for Actress Lee Ae Rin.
90
00:08:32,180 --> 00:08:37,900
This statement was personally written
by Lee Ae Rin.
91
00:08:38,020 --> 00:08:39,750
Let me read it aloud.
92
00:08:40,790 --> 00:08:42,430
Statement:
93
00:08:43,450 --> 00:08:49,369
I, Lee Ae Rin,
regarding the series of rumors,
94
00:08:49,470 --> 00:08:51,790
and negative news reports
that proliferated the past year...
95
00:08:53,660 --> 00:08:55,790
You said I did it myself?
96
00:08:58,060 --> 00:09:00,299
You said I am Lee Ae Rin's daughter,
97
00:09:00,300 --> 00:09:05,240
and that I spread the news
and distributed the video?
98
00:09:07,150 --> 00:09:11,820
Are you crazy? Crazy?
99
00:09:12,950 --> 00:09:17,890
It happened so suddenly,
this was the only way I could think of.
100
00:09:20,010 --> 00:09:22,200
You're not human!
101
00:09:25,450 --> 00:09:30,150
He... How did Young Jo oppa find out?
102
00:09:30,770 --> 00:09:34,530
Didn't you say that he would never know
unless he finds the original copy?
103
00:09:35,460 --> 00:09:39,819
By chance. He came here
on company business and saw it.
104
00:09:39,820 --> 00:09:42,740
No one else knows.
105
00:09:45,820 --> 00:09:48,030
How can you be like this?
106
00:09:49,940 --> 00:09:52,789
You know how I feel about Young Jo oppa,
107
00:09:52,790 --> 00:09:55,860
how could you do this to me?
108
00:09:57,810 --> 00:10:00,119
To you he's a beloved brother,
109
00:10:00,120 --> 00:10:02,540
to me he's my supervisor at work.
110
00:10:03,050 --> 00:10:06,529
If I say you did it,
he'll help you cover it up.
111
00:10:06,530 --> 00:10:08,879
But if I did it, then I'd be finished.
112
00:10:08,880 --> 00:10:13,000
I wouldn't just lose my job.
I might even be persecuted by the law.
113
00:10:17,090 --> 00:10:21,590
Isn't Team Leader Young Jo very good to you?
114
00:10:22,960 --> 00:10:25,280
He'll help you cover it up.
115
00:10:28,150 --> 00:10:32,480
He will misunderstand me.
He'll think I'm insane.
116
00:10:32,870 --> 00:10:36,150
No. Definitely not.
117
00:10:36,370 --> 00:10:40,010
This might be okay in other situations,
but this time it's not.
118
00:10:40,310 --> 00:10:42,240
I'm going to give him a call.
119
00:10:44,310 --> 00:10:47,660
I'm pregnant.
120
00:10:51,100 --> 00:10:52,330
What?
121
00:10:55,360 --> 00:10:57,540
He's a very good man.
122
00:10:58,460 --> 00:11:03,960
Such a good person I could never even dream
of having him based on my qualifications.
123
00:11:05,420 --> 00:11:09,520
I didn't even dare to think of marriage.
I was thinking of giving up,
124
00:11:09,770 --> 00:11:14,930
but... but I'm pregnant now.
125
00:11:17,680 --> 00:11:22,900
Jung Eun,
I don't want to miss this opportunity.
126
00:11:23,480 --> 00:11:26,300
I really want to have him.
127
00:11:27,820 --> 00:11:30,859
What does your pregnancy
have to do with you framing me?
128
00:11:30,860 --> 00:11:33,070
I mean I want to get married.
129
00:11:33,780 --> 00:11:37,240
I want to start as a faultless woman.
Don't you know how I feel?
130
00:11:37,850 --> 00:11:40,799
I want to be happy, too.
131
00:11:40,800 --> 00:11:42,680
Then, be honest.
132
00:11:43,060 --> 00:11:46,550
Didn't you say you want to be together forever?
Then, how can you lie from the start?
133
00:11:48,770 --> 00:11:52,030
How do I explain
that I am Lee Ae Rin's daughter?
134
00:11:52,890 --> 00:11:56,520
He's always been under the impression
that my family is in New York.
135
00:11:57,140 --> 00:12:00,830
How could I possibly say such things?
136
00:12:17,650 --> 00:12:22,390
I'm sorry. I'm really sorry.
137
00:12:23,690 --> 00:12:29,380
But... this is my only option.
138
00:12:36,360 --> 00:12:37,830
Go then.
139
00:12:39,880 --> 00:12:41,269
Go where?
140
00:12:41,270 --> 00:12:43,570
Go to your mother.
141
00:12:43,670 --> 00:12:49,260
Yes, how great it would be
if Lee Ae Rin were your mother.
142
00:12:50,140 --> 00:12:52,890
That is what you always hoped
when you were young.
143
00:12:54,940 --> 00:13:00,720
I want to see whether you'll let me
take the blame in front of her.
144
00:13:03,110 --> 00:13:05,859
So... I, Lee Ae Rin,
145
00:13:05,894 --> 00:13:11,801
am solely responsible for all these
and have decided to retire.
146
00:13:14,260 --> 00:13:20,240
I am grateful to all my fans
who have supported me all this time.
147
00:13:20,940 --> 00:13:24,970
Let this be my farewell
upon my retirement. Lee Ae Rin.
148
00:13:33,040 --> 00:13:35,080
Are you ready?
149
00:13:35,960 --> 00:13:38,249
Aren't you performing the surgery?
150
00:13:38,250 --> 00:13:41,339
I only need to lie there
after being anesthetized.
151
00:13:41,340 --> 00:13:43,029
It's good that you came early.
152
00:13:43,030 --> 00:13:48,560
You'll still have to undergo
extensive chemotherapy after the surgery.
153
00:13:49,490 --> 00:13:51,850
I'll lose all my hair.
154
00:13:52,320 --> 00:13:55,320
It doesn't matter.
I won't be an actress anymore.
155
00:14:31,000 --> 00:14:32,830
She's gone.
156
00:14:33,460 --> 00:14:35,490
That's the type of woman she is.
157
00:14:36,310 --> 00:14:39,250
Her daughter's appeared, yet she still fled.
158
00:14:47,280 --> 00:14:51,460
What I also wanted to say...
159
00:14:52,960 --> 00:14:56,500
You know what she said when I asked her
whether she wanted her daughter?
160
00:14:57,130 --> 00:15:01,770
She said no. She said that
she'd been diagnosed with cancer.
161
00:15:02,030 --> 00:15:04,230
I'm really speechless...
162
00:15:05,580 --> 00:15:09,200
I asked who my father is,
she said she couldn't remember.
163
00:15:10,670 --> 00:15:14,210
She didn't want me
because my father let her down.
164
00:15:15,190 --> 00:15:19,310
Then that woman...
I don't want her either.
165
00:15:20,590 --> 00:15:22,590
I don't want her either.
166
00:15:48,270 --> 00:15:51,869
Lee Ae Rin, an actress who has been popular
for the past 20 years,
167
00:15:51,870 --> 00:15:55,179
has suddenly announced her shocking
retirement from the entertainment world.
168
00:15:55,180 --> 00:15:57,439
Actress Lee Ae Rin
has long been thought to be single,
169
00:15:57,440 --> 00:15:59,964
but recently, a video from someone
who claims to be her hidden daughter
170
00:15:59,999 --> 00:16:02,320
has surfaced on the internet.
171
00:16:02,420 --> 00:16:04,409
Currently, Lee Ae Rin's movie
172
00:16:04,410 --> 00:16:05,319
- "Dear Daughter"...
- Honey, honey!
173
00:16:05,320 --> 00:16:08,300
Honey! Honey, honey, honey!
Honey, honey, honey!
174
00:16:09,540 --> 00:16:10,639
Did you see the news?
175
00:16:10,640 --> 00:16:12,439
Eldest sister has retired!
176
00:16:12,440 --> 00:16:14,929
I'm going on a delivery,
where is Hak Gu? I'm busy.
177
00:16:14,930 --> 00:16:19,870
Is the delivery the problem now?
I'm saying someone's gone missing!
178
00:16:20,250 --> 00:16:22,990
There's no one at her house.
179
00:16:24,110 --> 00:16:27,560
But, honey... don't you find it odd?
180
00:16:27,680 --> 00:16:31,369
How far do you think it has spread,
181
00:16:31,370 --> 00:16:35,810
that Celebrity Lee Ae Rin is flat broke
and was left penniless?
182
00:16:37,970 --> 00:16:42,240
I feel that Choi Jung Dal
is a very suspicious person.
183
00:16:43,350 --> 00:16:47,749
Shouldn't you as her brother
go demand justice?
184
00:16:47,750 --> 00:16:51,049
Aren't you her only sibling in the world?
185
00:16:51,050 --> 00:16:56,020
It's been 25 years since she left home,
don't you miss her at all?
186
00:16:57,310 --> 00:16:59,399
I saw her once 10 years ago.
187
00:16:59,400 --> 00:17:01,180
She came here.
188
00:17:02,100 --> 00:17:05,000
She did? Here?
189
00:18:20,420 --> 00:18:22,889
What? The investment was fraudulent?
190
00:18:22,890 --> 00:18:24,009
Do you know someone by the name
of Park Han Soo?
191
00:18:24,010 --> 00:18:25,349
I heard he's Lee Young Jo's elder brother.
192
00:18:25,350 --> 00:18:28,499
Of course, I do!
He's Kye Soon's son.
193
00:18:28,500 --> 00:18:32,689
Whether or not it's a swindle,
it all points to Park Han Soo,
194
00:18:32,690 --> 00:18:36,140
and the swindled sum amounts
to hundreds of millions.
195
00:18:49,710 --> 00:18:53,509
All the investors are now looking
for Chairman Lee.
196
00:18:53,510 --> 00:18:55,340
What shall we do now?
197
00:18:56,870 --> 00:18:58,699
What are you doing? Bring them there?
198
00:18:58,700 --> 00:19:01,779
What? Bring them where?
199
00:19:01,780 --> 00:19:05,450
Directly to the Chairman's office. Quickly!
200
00:19:05,780 --> 00:19:07,040
Yes.
201
00:19:12,260 --> 00:19:14,630
Heaven is helping me.
202
00:19:19,390 --> 00:19:22,359
Young Jo, what shall we do?
203
00:19:22,360 --> 00:19:26,529
Your brother,
isn't he the one surnamed Park?
204
00:19:26,530 --> 00:19:28,470
Park Han Soo?
205
00:19:29,990 --> 00:19:32,519
He's in big trouble.
206
00:19:33,570 --> 00:19:38,190
I'll let you meet the Chairman personally,
so please follow me.
207
00:19:48,390 --> 00:19:53,560
Betrayer. I so believed in you.
How could you do this to me?
208
00:19:55,180 --> 00:19:56,699
You say you believed in me?
209
00:19:56,700 --> 00:19:58,159
Is this belief?
210
00:19:58,160 --> 00:19:59,919
Aren't you doubting me now?
211
00:19:59,920 --> 00:20:01,969
I said not to lie anymore!
212
00:20:01,970 --> 00:20:03,919
If you want to believe,
then believe in me all the way,
213
00:20:03,920 --> 00:20:05,989
and believe me no matter what others say!
214
00:20:05,990 --> 00:20:08,319
Are you testing me now?
215
00:20:08,320 --> 00:20:13,259
Yes, believe me even if I stab you to death!
216
00:20:13,260 --> 00:20:16,540
Your trust, your trust...
217
00:20:20,140 --> 00:20:22,759
Was this script written by writer Kwan?
218
00:20:22,760 --> 00:20:25,960
Why does it keep asking people to believe?
219
00:20:26,730 --> 00:20:28,930
The lines are quite good.
220
00:20:30,700 --> 00:20:33,680
Why are you like a sick chicken?
What happened?
221
00:20:34,320 --> 00:20:36,170
Buck up!
222
00:20:36,260 --> 00:20:38,769
Just put the ruined movie behind you.
223
00:20:38,770 --> 00:20:40,399
What do you have to worry about?
224
00:20:40,400 --> 00:20:43,300
Once the ad comes out,
there'll be people contacting you.
225
00:20:44,420 --> 00:20:50,090
It'd be infuriating to be betrayed
by someone you trusted.
226
00:20:53,960 --> 00:20:58,620
Do you know I used your money?
227
00:21:02,990 --> 00:21:04,820
You don't know?
228
00:21:05,450 --> 00:21:07,919
I'm talking about the massage coupons.
229
00:21:07,920 --> 00:21:11,030
The Director refunded the money to me.
230
00:21:14,510 --> 00:21:17,360
You mean to say
you've received the 10 million?
231
00:21:19,050 --> 00:21:20,890
Where is it, the money?
232
00:21:21,000 --> 00:21:26,709
Oh that... I was afraid that it'd
disappear again if I put it under the bed,
233
00:21:26,710 --> 00:21:29,970
so I decisively invested it.
I gave it to Han Soo oppa.
234
00:21:30,770 --> 00:21:33,470
Mi Ryun, you fool!
235
00:21:33,920 --> 00:21:36,730
You've been cheated once before,
and now again!
236
00:21:38,640 --> 00:21:41,229
This time it's a real investment
in a large enterprise.
237
00:21:41,230 --> 00:21:44,129
I've already received the prospectus.
238
00:21:44,130 --> 00:21:47,110
Go die, go die, go die, go die, go die!
239
00:21:47,160 --> 00:21:48,029
Really, you!
240
00:21:48,030 --> 00:21:50,380
Is Yang Mi Ryun in?
241
00:21:51,790 --> 00:21:53,780
Is Yang Mi Ryun in?
242
00:21:54,190 --> 00:21:56,290
Sounds like express delivery is here.
243
00:21:56,400 --> 00:21:58,360
Yes, that's me!
244
00:22:02,280 --> 00:22:03,449
Yang Mi Ryun.
245
00:22:03,450 --> 00:22:04,680
Yes?
246
00:22:05,200 --> 00:22:08,480
In relation to a report of suspected fraud,
please come with us.
247
00:22:09,460 --> 00:22:11,620
Fraud?
248
00:22:14,860 --> 00:22:17,809
Why do you keep denying? What a man.
249
00:22:17,810 --> 00:22:21,199
Really! I'm the victim here.
250
00:22:21,200 --> 00:22:24,509
- What do you mean victim? We have all the evidence.
- After I took my friend's money...
251
00:22:24,510 --> 00:22:28,190
...and was cheated, I was left with nothing.
252
00:22:28,260 --> 00:22:33,039
Park Han Soo! I was cheated by this person.
253
00:22:33,040 --> 00:22:34,620
Sit down first.
254
00:22:34,740 --> 00:22:38,430
I heard it was the two of you together
who were claiming to be starring in a movie.
255
00:22:39,030 --> 00:22:43,079
Hyungnim, I've been wronged.
256
00:22:43,080 --> 00:22:45,980
I'm the one who got used.
257
00:22:46,410 --> 00:22:50,360
So, your brother is the representative
of HeaJu Pictures.
258
00:22:50,760 --> 00:22:52,179
When did I say he's the representative?
259
00:22:52,180 --> 00:22:54,180
He's going to be the representative.
260
00:22:54,490 --> 00:22:56,660
Serious Crimes Division, Jung Hyung Tae.
261
00:22:57,100 --> 00:23:00,019
Also, this is our family secret...
262
00:23:00,020 --> 00:23:04,369
my brother's brother is really
the Chairman of HeaJu Group.
263
00:23:04,370 --> 00:23:06,599
So that's why.
264
00:23:06,600 --> 00:23:09,430
You said that your grandfather
runs a business in the market. As if...
265
00:23:09,870 --> 00:23:12,599
It's a fabric market,
workers alone number ten thousand.
266
00:23:12,600 --> 00:23:15,610
Lee Young Jo is a third generation chaebol.
267
00:23:16,000 --> 00:23:17,220
What?
268
00:23:17,890 --> 00:23:19,739
This will now be transferred
to the prosecutor's office.
269
00:23:19,740 --> 00:23:21,680
HeaJu Pictures Chairman Lee Young Gook...
270
00:23:21,681 --> 00:23:24,281
...is suing the two of you
for damaging his reputation.
271
00:23:25,470 --> 00:23:27,679
What damage to his reputation?
272
00:23:27,680 --> 00:23:30,649
Didn't you tell the investors
that once the movie is filmed,
273
00:23:30,650 --> 00:23:34,249
HeaJu Pictures Chairman
Lee Young Gook would provide support?
274
00:23:34,250 --> 00:23:36,710
Then, wouldn't that company react?
275
00:23:41,280 --> 00:23:44,459
Jung Eun, you're so close to Lee Young Jo.
276
00:23:44,460 --> 00:23:46,430
Help me out here.
277
00:24:04,000 --> 00:24:05,600
Jung Eun.
278
00:24:06,480 --> 00:24:09,079
I said today would be a good day,
it's because I'll meet you.
279
00:24:09,080 --> 00:24:10,449
Let's go to the rehearsal room.
280
00:24:10,450 --> 00:24:13,989
I... President Choi Jong Dal...
281
00:24:13,990 --> 00:24:15,780
You want to see the President?
282
00:24:16,640 --> 00:24:22,319
No, HeaJu Pictures Chairman Lee Young Gook.
283
00:24:22,320 --> 00:24:24,320
The 14th floor?
284
00:24:25,000 --> 00:24:29,360
Why are you looking for the Chairman?
285
00:24:33,220 --> 00:24:35,930
Let's settle this through legal means, okay?
286
00:24:36,520 --> 00:24:38,990
I'm sorry to have troubled you, Chairman.
287
00:24:41,480 --> 00:24:46,579
We will have to start repaying investors
before things calm down.
288
00:24:46,580 --> 00:24:50,350
Also, we'll have to let that person
who calls himself your brother off.
289
00:24:51,360 --> 00:24:53,280
There's no need to do that.
290
00:24:55,350 --> 00:24:56,620
Really?
291
00:24:58,700 --> 00:25:02,570
Fine. Then, explain all these properly
to your mother.
292
00:25:02,770 --> 00:25:04,939
If I had known about this earlier,
I'd have stopped him.
293
00:25:04,940 --> 00:25:06,860
I'm too ashamed to see you.
294
00:25:07,490 --> 00:25:10,419
He'll understand if he has to
go to jail and suffer a bit.
295
00:25:10,420 --> 00:25:12,210
Just pretend you don't know.
296
00:25:12,560 --> 00:25:16,239
Yes... I will.
297
00:25:16,240 --> 00:25:18,370
By no means let him off!
298
00:25:19,860 --> 00:25:24,170
Why are you pretending?
Now you still have nothing.
299
00:25:24,300 --> 00:25:28,010
Your son is now sleeping with criminals.
300
00:25:28,980 --> 00:25:31,920
Hey, let's have another drink.
301
00:26:37,050 --> 00:26:39,080
Where do you think this is?
302
00:26:43,150 --> 00:26:45,330
You're really thick-skinned.
303
00:26:45,980 --> 00:26:48,760
You're here to see
HeaJu Group's Chairman, aren't you?
304
00:26:49,150 --> 00:26:50,550
You?
305
00:26:52,480 --> 00:26:56,910
Then what can I do?
My friend has been arrested.
306
00:26:56,940 --> 00:26:59,309
Let me tell you first, she'll be directly
transferred to the prosecutor's office.
307
00:26:59,310 --> 00:27:03,190
Not only has my friend been arrested,
but your brother as well.
308
00:27:04,050 --> 00:27:06,510
How can you be so calm?
309
00:27:06,570 --> 00:27:11,790
What could I do if I'm not calm?
Return the money on his behalf?
310
00:27:13,790 --> 00:27:19,040
Don't you have lots of money?
Aren't you blood relatives?
311
00:27:27,880 --> 00:27:32,610
How can you speak of blood relations?
312
00:27:34,360 --> 00:27:38,329
Because of the trouble you caused,
a completed film has gone up in smoke.
313
00:27:38,330 --> 00:27:41,120
An actress who has been acting for 20 years
has ended her acting career.
314
00:27:43,750 --> 00:27:48,829
Should I sue you, as well?
For ruining Lee Ae Rin's reputation,
315
00:27:48,830 --> 00:27:54,290
to make up for the losses of the film;
how will you take responsibility?
316
00:28:06,340 --> 00:28:08,520
It's unbelievable.
317
00:28:11,010 --> 00:28:16,170
Where did the little lady from the past go?
318
00:28:19,010 --> 00:28:21,890
Didn't you say there were too many things
you wanted to do once you find your mother?
319
00:28:22,280 --> 00:28:24,480
How could you let things reach this stage?
320
00:28:30,690 --> 00:28:33,030
Seo Jung Eun, hear me well.
321
00:28:33,780 --> 00:28:35,739
Don't ever appear here again.
322
00:28:35,740 --> 00:28:38,060
As long as I'm here, I won't allow it...
323
00:28:38,300 --> 00:28:40,910
If I ever see you here again,
324
00:28:42,410 --> 00:28:44,569
I will reveal everything.
325
00:28:44,570 --> 00:28:47,650
A face like yours,
films would only be wasted.
326
00:28:50,980 --> 00:28:53,280
You're not qualified to be an actress.
327
00:29:39,680 --> 00:29:42,170
I might have to resign.
328
00:29:44,020 --> 00:29:45,310
Why?
329
00:29:46,350 --> 00:29:50,370
I still feel there are more opportunities
elsewhere than at the studios.
330
00:29:50,710 --> 00:29:55,850
I have some material that I want to
complete for the production company.
331
00:29:57,360 --> 00:30:01,310
Is it because it's burdensome
that we meet secretly?
332
00:30:03,260 --> 00:30:05,110
That's partly the reason, too.
333
00:30:16,220 --> 00:30:18,370
Actually, I...
334
00:30:20,680 --> 00:30:23,080
Oh, what?
335
00:30:25,980 --> 00:30:27,470
It's nothing.
336
00:30:30,170 --> 00:30:32,130
I heard about your brother.
337
00:30:32,500 --> 00:30:34,490
You must be very worried.
338
00:30:39,910 --> 00:30:41,760
It has nothing to do with me.
339
00:30:43,670 --> 00:30:46,240
What sort of person is your father?
340
00:30:48,390 --> 00:30:50,020
I don't remember anymore.
341
00:30:50,880 --> 00:30:54,610
He was a weak and romantic type, I guess.
342
00:30:55,740 --> 00:30:57,800
I won't live as my father did.
343
00:30:59,090 --> 00:31:02,120
That's why you're acting cool, unlike him?
344
00:31:02,690 --> 00:31:04,040
I guess.
345
00:31:09,930 --> 00:31:12,180
No matter what, I like you.
346
00:31:13,180 --> 00:31:15,920
Even if your family doesn't care about you,
347
00:31:16,610 --> 00:31:19,000
even if you're penniless,
I would still like you.
348
00:31:23,120 --> 00:31:25,480
Aren't you an ambitious woman?
349
00:31:26,300 --> 00:31:28,230
And capable, too!
350
00:31:29,970 --> 00:31:35,480
Oh, is that so? Of course.
351
00:31:35,820 --> 00:31:37,880
This is awkward.
352
00:31:39,320 --> 00:31:43,510
Sorry, I never know what to say.
353
00:32:20,730 --> 00:32:23,280
You're still a bit feverish.
354
00:32:23,490 --> 00:32:25,650
Have you really fully recovered?
355
00:32:31,060 --> 00:32:32,890
I have something to tell you.
356
00:32:34,200 --> 00:32:38,110
You've been like this since earlier.
What do you want to say?
357
00:32:40,070 --> 00:32:41,520
Hold on a moment.
358
00:32:52,470 --> 00:32:53,940
It's mother.
359
00:32:56,710 --> 00:33:00,420
Quick, answer it.
We'll talk tomorrow instead.
360
00:33:03,540 --> 00:33:04,980
I'm leaving.
361
00:33:18,140 --> 00:33:19,390
Yes?
362
00:33:22,560 --> 00:33:23,970
Who is this?
363
00:33:24,310 --> 00:33:26,359
I'm your mother's friend,
your mother's friend.
364
00:33:26,360 --> 00:33:30,639
We met once before at the bar.
Your mother is drunk.
365
00:33:30,640 --> 00:33:32,269
- Quick get on.
- Get in.
366
00:33:32,270 --> 00:33:34,389
- I'm sending your mother home.
- Be careful.
367
00:33:34,390 --> 00:33:36,449
You'll need to pay the fare.
368
00:33:36,450 --> 00:33:40,340
Got it?
You know where you mother lives, right?
369
00:33:40,940 --> 00:33:43,690
You're her son.
370
00:33:43,870 --> 00:33:48,479
You rascal, try to be in your mother's shoes
for a moment and think.
371
00:33:48,480 --> 00:33:52,119
Your child, whom you carried in your
womb for 10 months, has been arrested.
372
00:33:52,120 --> 00:33:55,940
Who would hurt more?
The mother? Or the child?
373
00:34:34,050 --> 00:34:35,319
She's a regular passenger.
374
00:34:35,320 --> 00:34:37,820
Her son doesn't seem to be here today.
375
00:34:40,380 --> 00:34:42,000
Thank you.
376
00:35:23,320 --> 00:35:27,690
Didn't she say money was better
than having her son?
377
00:35:28,130 --> 00:35:31,020
Why does she want to live like this? Why?!
378
00:35:42,350 --> 00:35:44,860
Lee Young Jo,
379
00:35:45,620 --> 00:35:49,120
you said you never
want to see me again, right?
380
00:35:50,710 --> 00:35:55,100
Do you know how strong and persistent I am?
381
00:35:58,010 --> 00:36:01,890
Today, I have come to an end.
382
00:36:08,600 --> 00:36:13,580
Manager-nim, hello.
383
00:36:14,790 --> 00:36:20,750
Sorry, could you give me
Lee Young Jo PD's address?
384
00:36:21,160 --> 00:36:23,910
I want to have some things delivered to him.
385
00:36:26,760 --> 00:36:28,110
Excuse me.
386
00:36:50,980 --> 00:36:53,720
How can I become as thick-skinned as you?
387
00:36:54,480 --> 00:36:56,779
Aren't you ashamed
to have done those things?
388
00:36:56,780 --> 00:37:00,230
Where do you think this is?
What exactly do you want?
389
00:37:01,950 --> 00:37:04,170
I'm pestering you, so what?
390
00:37:05,570 --> 00:37:06,820
What?
391
00:37:07,510 --> 00:37:10,740
I'm pestering you to let me audition.
392
00:37:18,710 --> 00:37:24,620
Wow! So this is
the legendary penthouse suite.
393
00:37:25,620 --> 00:37:27,680
How many pyeong is it?
394
00:37:28,320 --> 00:37:32,850
Even if all the swindled investors were
repaid, there'll still be a room left, I bet.
395
00:37:33,430 --> 00:37:39,160
Where's the mistress of the house? No matter
how you look at it, you're still a chaebol.
396
00:37:39,980 --> 00:37:45,520
You own stocks, land,
and mansions all over the world.
397
00:37:45,790 --> 00:37:49,790
You also have speedboat
and a yacht, as well. Right?
398
00:37:50,580 --> 00:37:52,821
Also...
399
00:37:52,856 --> 00:37:58,831
Ah... Where's Picasso's painting?
400
00:37:59,490 --> 00:38:03,460
In that room hangs clocks
worth tens of millions, right?
401
00:38:04,580 --> 00:38:06,870
You got drunk over this?
402
00:38:11,540 --> 00:38:14,990
I waited so long I've sobered up.
I'm not drunk.
403
00:38:22,890 --> 00:38:25,580
You don't have any more alcohol?
404
00:38:30,920 --> 00:38:33,310
Oh, you're acting, right?
405
00:38:41,400 --> 00:38:43,060
It's water.
406
00:38:46,410 --> 00:38:50,780
The alcohol is going down,
the alcohol is going down!
407
00:38:52,540 --> 00:38:56,699
Drink, drink...
408
00:38:56,700 --> 00:38:59,959
Are you going to keep
making me do the Shoulder Dance?
409
00:39:02,710 --> 00:39:08,170
At the orchard outside
the village entrance, cheers!
410
00:39:13,840 --> 00:39:18,040
The Acacia Tree will bloom soon, cheers!
411
00:39:33,250 --> 00:39:39,080
Traitor. I so believed in you,
yet you treat me like this?
412
00:39:40,650 --> 00:39:42,650
You believed in me?
413
00:39:43,240 --> 00:39:45,130
This is how you believe in me?
414
00:39:45,980 --> 00:39:48,550
Aren't you being suspicious of me now?
415
00:39:48,970 --> 00:39:51,360
If you want to believe in me,
you should believe in me till the end.
416
00:39:51,730 --> 00:39:53,959
You should believe in me
no matter what others may say.
417
00:39:53,960 --> 00:39:57,050
You must believe me
even if you die at my hands!
418
00:39:59,530 --> 00:40:04,620
Enough. You failed. Leave.
419
00:40:11,040 --> 00:40:15,519
Even if I forgive your friend Yang Mi Ryun
and Park Han Soo, I still can't forgive you.
420
00:40:15,520 --> 00:40:17,170
Understand?
421
00:40:18,920 --> 00:40:20,900
Then, you hate me?
422
00:40:25,700 --> 00:40:27,490
That's the way it should be.
423
00:40:29,100 --> 00:40:32,420
I must be hateful, shameless, and appalling.
424
00:40:35,220 --> 00:40:39,130
But if I were a good person,
what do we need angels for?
425
00:40:43,210 --> 00:40:44,440
What?
426
00:40:44,690 --> 00:40:50,470
Lee Young Jo, weren't you
my guardian angel in the past?
427
00:40:53,570 --> 00:40:55,660
Do angels pick and choose people, too?
428
00:40:56,630 --> 00:41:00,670
What kind of angels would like
only beautiful and kind children?
429
00:41:02,990 --> 00:41:05,750
A tree with thorns
doesn't conceal its thorns.
430
00:41:06,310 --> 00:41:08,420
It openly reveals it can prick others.
431
00:41:08,990 --> 00:41:13,900
Knowing full well that
it will hurt immensely to be pricked,
432
00:41:14,200 --> 00:41:16,780
there are birds that will embrace it.
433
00:41:17,810 --> 00:41:20,130
Can't you treat me like that?
434
00:41:21,880 --> 00:41:23,800
Why must I be like so?
435
00:41:25,530 --> 00:41:27,520
Because you are my angel.
436
00:41:29,080 --> 00:41:32,370
Because you're the one I've been waiting
for, day after day, for the past 10 years.
437
00:41:36,470 --> 00:41:39,400
No matter how bad I am,
438
00:41:39,820 --> 00:41:44,120
how awful your brother is,
how much you hate your mother;
439
00:41:44,470 --> 00:41:46,980
can't you accept them as they are?
440
00:42:25,960 --> 00:42:33,340
Mom! Mom! Mom!
441
00:42:39,270 --> 00:42:43,340
Grandmother says that
when we cry and wail, we are saying:
442
00:42:44,480 --> 00:42:47,510
"My heart is now full of thorns".
443
00:42:48,880 --> 00:42:52,819
So... when you were wailing earlier,
444
00:42:52,820 --> 00:42:54,529
you were planting bad thorns in your heart
445
00:42:54,530 --> 00:42:56,560
which have grown into thistles?
446
00:42:56,670 --> 00:43:01,710
After crying for an hour, those thistles
should have grown into trees by now.
447
00:43:02,020 --> 00:43:04,460
It's been an hour already?
448
00:43:04,800 --> 00:43:08,520
How can that be?
My guardian angel is protecting me.
449
00:43:08,590 --> 00:43:09,860
What?
450
00:43:09,920 --> 00:43:11,799
Guardian angel.
451
00:43:11,800 --> 00:43:12,869
Whenever I'm tired,
452
00:43:12,870 --> 00:43:16,530
there'll be a guardian angel at my side
dissolving the thorns in my heart.
453
00:43:17,630 --> 00:43:19,310
Thanks.
454
00:43:44,190 --> 00:43:45,519
Just wait for a while.
455
00:43:45,520 --> 00:43:48,909
No matter what,
I'll get you the rent money.
456
00:43:48,910 --> 00:43:50,259
I already gave up that apartment.
457
00:43:50,260 --> 00:43:52,880
I have to vacate it tomorrow.
458
00:43:54,110 --> 00:43:59,930
Just great.
I'll give this noisy Seoul another shot!
459
00:44:01,100 --> 00:44:03,520
Let's not meet again
for the rest of our lives.
460
00:44:05,330 --> 00:44:07,539
- Taxi.
- That...
461
00:44:07,540 --> 00:44:10,449
Even if we never meet again,
I should still send you home.
462
00:44:10,450 --> 00:44:14,740
I was arrested directly from there,
and didn't bring my wallet.
463
00:44:26,260 --> 00:44:30,380
That's right. You have the taxi fare.
That's great, you wretch.
464
00:44:52,160 --> 00:44:56,770
How did Kim Kye Soon end up in such straits?
465
00:44:59,610 --> 00:45:01,160
You've been there?
466
00:45:08,690 --> 00:45:09,999
That's right.
467
00:45:10,000 --> 00:45:11,740
We're flat broke.
468
00:45:11,980 --> 00:45:16,079
"Beauty salon director" is only a title.
469
00:45:16,080 --> 00:45:19,920
The owner is someone else.
470
00:45:20,640 --> 00:45:25,279
For a pauper to still live like that
is definitely a tense lifestyle.
471
00:45:25,280 --> 00:45:27,650
No matter what, she is still your mother.
472
00:45:27,930 --> 00:45:30,210
That sort of lie must still be maintained.
473
00:45:31,810 --> 00:45:33,879
Isn't it because of hyung's
troubles again?
474
00:45:33,880 --> 00:45:35,609
No, no, no, no.
475
00:45:35,610 --> 00:45:38,330
This problem has nothing to do with money.
476
00:45:40,130 --> 00:45:42,290
Did you just call me hyung?
477
00:45:49,230 --> 00:45:52,889
Just consider the money
you've helped me with this time,
478
00:45:52,890 --> 00:45:53,919
as blood donation.
479
00:45:53,920 --> 00:45:56,350
I won't be grateful at all.
480
00:46:02,420 --> 00:46:05,050
When we were young,
you'd look me up for no reason.
481
00:46:07,810 --> 00:46:10,310
Why, exactly, are you treating me like this?
482
00:46:12,180 --> 00:46:14,320
It's high time you asked,
483
00:46:14,440 --> 00:46:15,830
you rascal.
484
00:46:25,140 --> 00:46:27,270
The money that you have,
485
00:46:28,210 --> 00:46:30,230
is the price of my sacrifice.
486
00:46:31,530 --> 00:46:33,150
What sacrifice?
487
00:46:34,030 --> 00:46:35,720
My happiness.
488
00:46:39,290 --> 00:46:42,490
I, Park Han Soo,
was the most fortunate child on earth.
489
00:46:42,780 --> 00:46:44,539
Until I was 7.
490
00:46:44,540 --> 00:46:48,419
I had the most handsome father on earth,
the kindest mother,
491
00:46:48,420 --> 00:46:50,200
the most beautiful brother.
492
00:46:52,560 --> 00:46:55,930
Do you know what was the first English word
father taught me?
493
00:46:57,480 --> 00:46:59,250
"Brother. "
494
00:47:01,790 --> 00:47:04,530
I was already unable
to accept Father's death,
495
00:47:04,950 --> 00:47:07,940
and suddenly, one day
you disappeared, as well.
496
00:47:08,160 --> 00:47:11,740
Young Jo... Young Jo.
497
00:47:12,410 --> 00:47:16,130
I searched everywhere for you.
498
00:47:17,590 --> 00:47:20,729
I was more upset than when Father died.
499
00:47:20,730 --> 00:47:22,040
Why?
500
00:47:22,060 --> 00:47:24,560
We are real brothers.
501
00:47:28,030 --> 00:47:30,242
When father died,
502
00:47:30,277 --> 00:47:35,801
he instructed me...
to take good care of you.
503
00:47:36,540 --> 00:47:39,090
We pinky-swore on it.
504
00:47:41,370 --> 00:47:43,260
Yet, you disappeared.
505
00:47:45,620 --> 00:47:48,210
At that time, mother was already useless.
506
00:47:50,610 --> 00:47:53,640
I didn't know anything,
and even scolded her.
507
00:47:55,250 --> 00:47:57,390
It was later that I found out,
508
00:47:59,900 --> 00:48:02,980
that my great father was in fact
not my real father.
509
00:48:06,420 --> 00:48:08,359
The brother that suddenly disappeared
510
00:48:08,360 --> 00:48:10,339
actually grew up in someone else's home.
511
00:48:10,340 --> 00:48:12,340
How do you think I felt?
512
00:48:14,230 --> 00:48:16,690
My home was struck by adversity,
513
00:48:17,230 --> 00:48:20,880
and you were actually living so well.
514
00:48:23,090 --> 00:48:25,500
So well that you didn't even know
you had a brother,
515
00:48:27,420 --> 00:48:29,599
that your mother was still alive.
516
00:48:29,600 --> 00:48:31,780
How do you think I felt, rascal?
517
00:48:49,940 --> 00:48:52,500
I just woke up.
518
00:48:52,650 --> 00:48:55,390
How did I get home last night?
519
00:48:56,290 --> 00:48:57,590
What?
520
00:48:57,760 --> 00:48:59,650
Are you crazy?
521
00:48:59,780 --> 00:49:02,279
Why did you call him?
522
00:49:02,280 --> 00:49:03,850
I'm hanging up!
523
00:49:20,030 --> 00:49:23,110
If he wanted to be ruthless,
then he should be ruthless to the end.
524
00:49:23,590 --> 00:49:25,740
Pathetic fool.
525
00:49:31,680 --> 00:49:33,690
How did you get out?
526
00:49:35,720 --> 00:49:37,980
The house looks entirely different!
527
00:49:38,990 --> 00:49:42,520
Does my mom clean only once in a century?
528
00:49:43,890 --> 00:49:46,010
Was it Young Jo's doing?
529
00:49:46,040 --> 00:49:47,499
Perhaps.
530
00:49:47,500 --> 00:49:49,160
Oops.
531
00:49:50,310 --> 00:49:51,899
Mother.
532
00:49:51,900 --> 00:49:55,189
There was a thousand won in the bag,
533
00:49:55,190 --> 00:49:56,689
so I bought a piece of tofu.
534
00:49:56,690 --> 00:49:58,919
You know I can't eat raw food.
535
00:49:58,920 --> 00:50:02,210
Mother, fry this tofu with oil.
536
00:50:03,820 --> 00:50:05,159
Let's die together.
537
00:50:05,160 --> 00:50:07,370
We'll die together.
538
00:50:09,060 --> 00:50:10,909
Our Young Jo,
539
00:50:10,910 --> 00:50:13,420
what should our Young Jo do now?
540
00:50:13,610 --> 00:50:15,180
I heard.
541
00:50:15,290 --> 00:50:18,290
You sold your stocks to repay the investors.
542
00:50:21,810 --> 00:50:25,710
I don't need to let you
see the will again, do I?
543
00:50:27,460 --> 00:50:28,760
Yes,
544
00:50:29,190 --> 00:50:31,140
I've given it all up.
545
00:50:31,400 --> 00:50:32,750
Idiot.
546
00:50:34,030 --> 00:50:35,940
It's still like this in the end.
547
00:50:36,980 --> 00:50:38,250
Yes,
548
00:50:38,300 --> 00:50:40,060
I've persisted for nothing.
549
00:50:41,280 --> 00:50:43,580
Now, I'm going to call you hyung.
550
00:50:44,790 --> 00:50:46,880
Even though you dislike me,
551
00:50:47,400 --> 00:50:49,219
but in order to follow you,
552
00:50:49,220 --> 00:50:51,680
I've worked very hard.
553
00:50:52,860 --> 00:50:56,000
Possibly much like the brother over there.
554
00:51:09,910 --> 00:51:13,059
It's a very, very tough to come up
with a title for a film.
555
00:51:13,060 --> 00:51:13,869
Paper Boat
556
00:51:13,870 --> 00:51:16,220
But I'm not sure who said that.
557
00:51:16,350 --> 00:51:18,330
But someone called it Paper Crane!
558
00:51:19,060 --> 00:51:22,120
Oh no! No, no, no, no.
559
00:51:24,490 --> 00:51:26,159
- Team Leader.
- Sit down.
560
00:51:26,240 --> 00:51:27,969
Is there any good news?
561
00:51:27,970 --> 00:51:30,990
The director is going to start
on a new script.
562
00:51:31,790 --> 00:51:33,729
That's great, Director.
563
00:51:33,730 --> 00:51:36,659
Whenever I think of what happened before
I get depressed,
564
00:51:36,660 --> 00:51:38,780
but it's time to turn the page.
565
00:51:39,310 --> 00:51:41,419
As a gesture of apology, HeaJu Group
566
00:51:41,420 --> 00:51:43,479
will invest a large amount of money
567
00:51:43,480 --> 00:51:45,109
and believes it will take up again.
568
00:51:45,110 --> 00:51:46,960
It's up to you, Team Leader Lee.
569
00:51:48,250 --> 00:51:49,369
Director,
570
00:51:49,370 --> 00:51:53,460
I've resigned.
571
00:51:54,600 --> 00:51:55,920
Why?
572
00:51:56,070 --> 00:51:59,279
Wait, I don't get what he's saying.
573
00:51:59,280 --> 00:52:02,969
Don't tell me
it's like what the rumors said,
574
00:52:02,970 --> 00:52:06,180
that you lost the battle for power?
575
00:52:06,800 --> 00:52:09,840
Yes, it's exactly like that.
576
00:52:10,280 --> 00:52:13,760
So, I'm now going to tidy up a few things.
577
00:52:16,160 --> 00:52:20,489
Wait, isn't it just too sad
to part just like that?
578
00:52:20,490 --> 00:52:22,649
Why not come work at the studio?
579
00:52:22,650 --> 00:52:25,479
But I'm sorry the pay will not be much.
580
00:52:25,480 --> 00:52:28,390
Okay, I'll consider it.
581
00:52:30,040 --> 00:52:32,619
If it's possible, let's work together.
582
00:52:32,620 --> 00:52:35,339
That's right.
You have nothing to do now anyway.
583
00:52:35,340 --> 00:52:36,909
What can you achieve when you're idle?
584
00:52:36,910 --> 00:52:40,399
Then, I'm going to be the next team leader.
585
00:52:40,400 --> 00:52:45,229
Don't take the joke too far.
586
00:52:45,230 --> 00:52:48,240
If that's the case
you must hand in your resignation.
587
00:52:48,640 --> 00:52:51,989
But, why is that person not here yet?
588
00:52:51,990 --> 00:52:53,279
Who?
589
00:52:53,280 --> 00:52:54,789
The heroine of the next film,
590
00:52:54,790 --> 00:52:56,370
Seo Jung Eun.
591
00:52:58,670 --> 00:52:59,859
That's preposterous!
592
00:52:59,860 --> 00:53:02,519
How can you be the heroine?
593
00:53:02,520 --> 00:53:04,999
I told you not to be so willful.
594
00:53:05,000 --> 00:53:07,720
Isn't this what you told me to do?
595
00:53:07,860 --> 00:53:09,650
I don't care.
596
00:53:09,660 --> 00:53:10,919
I'm going to fight for it.
597
00:53:10,920 --> 00:53:13,020
This should have been mine all along.
598
00:53:14,220 --> 00:53:15,539
Oppa.
599
00:53:15,540 --> 00:53:18,180
Why do I have to give in to Seo Jung Eun?
600
00:53:18,440 --> 00:53:19,219
I don't want to hear it!
601
00:53:19,220 --> 00:53:21,120
Quickly resolve this for me!
602
00:53:31,880 --> 00:53:33,829
Don't wander around this place,
603
00:53:33,830 --> 00:53:36,510
and definitely don't appear in front of me.
604
00:53:37,660 --> 00:53:40,490
If you still wander around in front of me,
605
00:53:42,140 --> 00:53:44,599
I will reveal everything.
606
00:53:44,600 --> 00:53:47,720
For a person like you,
lighting and films would be a waste.
607
00:53:49,910 --> 00:53:52,450
You aren't qualified to be an actress.
608
00:54:05,620 --> 00:54:06,899
Department Head,
609
00:54:06,900 --> 00:54:08,110
Huh?
610
00:54:08,580 --> 00:54:10,610
I'm not going to do it.
611
00:54:11,390 --> 00:54:12,650
What?
612
00:54:13,230 --> 00:54:15,170
What are you not doing?
613
00:54:16,060 --> 00:54:17,870
I'm sorry.
614
00:54:18,830 --> 00:54:21,590
I'm really sorry.
615
00:54:24,430 --> 00:54:27,170
What could you have misunderstood?
616
00:54:28,250 --> 00:54:31,799
You might not have seen the script yet,
617
00:54:31,800 --> 00:54:34,310
and are still wondering
whether or not to accept.
618
00:54:34,470 --> 00:54:37,679
You're given the opportunity to do this,
so you should do it with a grateful heart.
619
00:54:37,680 --> 00:54:39,149
Is it because you're nervous?
620
00:54:39,150 --> 00:54:42,800
It takes about a year to get used to it.
621
00:54:44,400 --> 00:54:46,190
I'm sorry.
622
00:54:46,830 --> 00:54:48,489
This isn't like you. What's going on?
623
00:54:48,490 --> 00:54:50,320
What kind of opportunity is this?
624
00:54:55,440 --> 00:54:57,460
I don't want to see you anymore, leave.
625
00:54:59,170 --> 00:55:00,720
Go!
626
00:55:19,830 --> 00:55:22,590
Seo Jung Eun, what is this?
627
00:55:23,680 --> 00:55:25,099
I'm sorry.
628
00:55:25,100 --> 00:55:26,189
If you are still so willful,
629
00:55:26,190 --> 00:55:28,550
I'm going to break the contract.
630
00:55:30,430 --> 00:55:33,150
Then, help me break the contract.
631
00:55:33,540 --> 00:55:34,399
What are you saying?
632
00:55:34,400 --> 00:55:36,390
Do you think the contract is a joke?
633
00:55:36,560 --> 00:55:38,819
The money that was invested in me
during this period,
634
00:55:38,820 --> 00:55:41,640
wouldn't it be covered by the money
from the shampoo commercial?
635
00:55:42,790 --> 00:55:44,509
You might not understand very well,
636
00:55:44,510 --> 00:55:45,549
if you have signed the contract,
637
00:55:45,550 --> 00:55:48,099
you can never go to another company,
638
00:55:48,100 --> 00:55:50,110
or you have to pay the penalty.
639
00:55:50,450 --> 00:55:53,020
I'm not going to another company.
640
00:55:53,280 --> 00:55:55,270
I won't be acting anymore.
641
00:55:55,810 --> 00:55:57,189
Oh my...
642
00:55:57,190 --> 00:55:58,789
Do you have this already?
643
00:55:58,790 --> 00:56:00,159
Who have you hooked?
644
00:56:00,160 --> 00:56:03,500
Department Head, how can you talk like that?
645
00:56:03,650 --> 00:56:06,139
No matter what, you have to pay the penalty.
646
00:56:06,140 --> 00:56:08,540
Otherwise, I'll sue you.
647
00:56:13,160 --> 00:56:15,170
I'm getting married.
648
00:56:18,140 --> 00:56:20,210
The earth is shaking.
649
00:56:22,150 --> 00:56:23,740
Jung Eun.
650
00:56:24,680 --> 00:56:26,380
Seo Jung Eun.
651
00:56:31,770 --> 00:56:33,980
Please go back.
652
00:56:34,820 --> 00:56:37,700
Thank you for all this time.
653
00:56:38,480 --> 00:56:40,089
Don't give me platitudes.
654
00:56:40,090 --> 00:56:41,879
What is the real reason?
655
00:56:41,880 --> 00:56:43,749
What does marriage have to do with work?
656
00:56:43,750 --> 00:56:45,639
Why is Young Jo like that, too?
657
00:56:45,640 --> 00:56:47,549
Is it because of Yang Mi Ryun's fraud case?
658
00:56:47,550 --> 00:56:49,100
Is that it?
659
00:56:52,300 --> 00:56:53,519
I'm sorry.
660
00:56:53,520 --> 00:56:54,880
Wait.
661
00:56:56,130 --> 00:56:58,690
Ever since earlier,
why have you been apologizing a lot?
662
00:56:59,040 --> 00:57:01,140
Regardless of other reasons...
foremost,
663
00:57:01,150 --> 00:57:03,300
can you really leave this place?
664
00:57:03,730 --> 00:57:06,890
Where did the woman I spotted
at the film site go?
665
00:57:07,190 --> 00:57:09,189
She had nothing. Only lighting,
666
00:57:09,190 --> 00:57:11,530
but her eyes would glimmer.
667
00:57:11,920 --> 00:57:14,210
Can you really end it like this?
668
00:57:15,620 --> 00:57:17,970
You have mistaken me.
669
00:57:18,250 --> 00:57:22,030
I only wanted to be famous faster,
to earn money faster.
670
00:57:29,830 --> 00:57:34,210
I'm really grateful to you.
671
00:57:35,430 --> 00:57:37,380
What are you thanking me for?
672
00:57:37,850 --> 00:57:40,200
Nothing much has begun.
673
00:57:41,700 --> 00:57:44,360
There were so many things
I wanted us to do together,
674
00:57:44,540 --> 00:57:47,090
but we haven't really begun.
675
00:57:47,620 --> 00:57:50,240
It is ending before it even had a chance.
676
00:57:51,460 --> 00:57:53,430
I really hate you.
677
00:58:56,320 --> 00:58:59,270
Why do you keep asking out a sick person?
678
00:59:00,130 --> 00:59:02,600
My mind is all jumbled up.
679
00:59:03,370 --> 00:59:05,300
Let's straighten it out together.
680
00:59:05,710 --> 00:59:09,610
Is your father the reason
you're leaving the company?
681
00:59:10,470 --> 00:59:11,989
If you leave,
682
00:59:11,990 --> 00:59:14,300
my father will accept everything.
683
00:59:15,780 --> 00:59:17,649
That's just a rumor,
684
00:59:17,650 --> 00:59:19,210
there's nothing to it.
685
00:59:20,580 --> 00:59:22,839
Then, what's wrong with Jung Eun?
686
00:59:22,840 --> 00:59:24,740
Marriage is an excuse.
687
00:59:25,050 --> 00:59:29,460
Is it due to the case of Yang Mi Ryun
and your brother?
688
00:59:31,340 --> 00:59:33,040
Let's take that to be the reason, then.
689
00:59:33,270 --> 00:59:35,359
I'm also curious.
690
00:59:35,360 --> 00:59:36,640
What?
691
00:59:37,390 --> 00:59:39,800
Why would Lee Ae Rin ahjumma be like that?
692
00:59:41,080 --> 00:59:44,510
Didn't your father say anything?
693
00:59:45,060 --> 00:59:47,380
Father definitely knows.
694
00:59:51,090 --> 00:59:52,600
Yoo Kyung.
695
00:59:56,710 --> 00:59:58,570
Do you have change?
696
01:00:03,200 --> 01:00:04,519
It's me.
697
01:00:04,520 --> 01:00:06,490
Is father back yet?
698
01:00:07,980 --> 01:00:09,970
Then, does he have time?
699
01:00:29,610 --> 01:00:33,600
Does a small-time director have the right to
enter the Chairman's office just like that?
700
01:00:33,720 --> 01:00:36,720
Didn't you say you dislike
talking about work at home?
701
01:00:37,310 --> 01:00:39,330
Why did you fire Young Jo?
702
01:00:39,540 --> 01:00:41,839
How could I fire the successor?
703
01:00:41,840 --> 01:00:43,720
He resigned on his own.
704
01:00:43,750 --> 01:00:45,660
Father, you really...
705
01:00:48,070 --> 01:00:50,040
Where is Lee Ae Rin ahjumma?
706
01:00:50,870 --> 01:00:52,950
I don't know either.
707
01:00:53,290 --> 01:00:54,759
If we had suppressed the pictures properly
708
01:00:54,760 --> 01:00:55,819
when they first surfaced,
709
01:00:55,820 --> 01:00:57,849
it wouldn't be like this now.
710
01:00:57,850 --> 01:01:00,109
Where on earth is she?
711
01:01:00,110 --> 01:01:02,620
Where else could she be?
712
01:01:02,740 --> 01:01:04,019
Because of the scandal,
713
01:01:04,020 --> 01:01:06,050
I've lost so much.
714
01:01:07,510 --> 01:01:09,229
Wasn't the company largely unaffected?
715
01:01:09,230 --> 01:01:11,560
Ahjumma has already made compensation.
716
01:01:13,540 --> 01:01:14,940
Father...
717
01:01:15,720 --> 01:01:18,110
what people are saying, is it true?
718
01:01:18,200 --> 01:01:20,680
It was you who threatened her?
719
01:01:21,010 --> 01:01:23,940
About threatening her, using her...
720
01:01:24,280 --> 01:01:26,820
what would I threaten her with?
721
01:01:28,120 --> 01:01:29,590
Her child.
722
01:01:32,060 --> 01:01:34,730
What are you saying?
723
01:01:35,770 --> 01:01:37,709
If that video is real,
724
01:01:37,710 --> 01:01:41,610
did you hide that child?
725
01:02:09,670 --> 01:02:13,440
I heard it was very difficult
when you first started out as an agent.
726
01:02:13,640 --> 01:02:16,069
And it was with Lee Ae Rin
that things started to pick up.
727
01:02:16,070 --> 01:02:17,709
If she had a child,
728
01:02:17,710 --> 01:02:20,340
you wouldn't just stand idly by, would you?
729
01:02:21,670 --> 01:02:23,520
You rascal!
730
01:02:24,570 --> 01:02:27,289
I was afraid to find you a stepmother
who would torment you.
731
01:02:27,290 --> 01:02:29,909
I put in so much effort to bring you up,
732
01:02:29,910 --> 01:02:31,820
yet in the end...
733
01:02:32,720 --> 01:02:37,869
Your father have a sense of responsibility
that's as deep as the marrow in my bones.
734
01:02:37,870 --> 01:02:40,570
It's not just concern for your own child?
735
01:02:41,220 --> 01:02:45,170
Who did you give the child to?
736
01:02:48,420 --> 01:02:51,850
Must I say it?
737
01:02:56,020 --> 01:03:00,690
Do you know who Lee Ae Rin's
very first investor was?
738
01:03:03,330 --> 01:03:06,080
Young Jo's grandfather.
739
01:03:10,610 --> 01:03:15,199
All this was instructed by that old man,
740
01:03:15,200 --> 01:03:18,130
and carried out by Young Jo's father.
741
01:03:21,600 --> 01:03:25,109
You're saying it's Young Jo's grandfather
and father who did this?
742
01:03:25,110 --> 01:03:27,030
That's right.
743
01:03:30,180 --> 01:03:32,519
If I had gone a bit sooner,
744
01:03:32,520 --> 01:03:35,830
I could have taken that child
and would have been raised by me.
745
01:04:01,790 --> 01:04:06,300
All this was instructed by that old man,
746
01:04:06,380 --> 01:04:09,210
and carried out by Young Jo's father.
747
01:04:31,790 --> 01:04:33,789
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
748
01:04:33,790 --> 01:04:35,779
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
749
01:04:35,780 --> 01:04:37,789
Main Translator: galen
750
01:04:37,790 --> 01:04:39,779
Spot Translator: serendipity
751
01:04:39,780 --> 01:04:41,789
Timer: dizzybugs
752
01:04:41,790 --> 01:04:43,819
Editor/QC: PTTaT
753
01:04:43,820 --> 01:04:46,279
Coordinators: mily2, ay_link
754
01:04:46,280 --> 01:04:49,049
You don't know how cruel
the price to pay can be.
755
01:04:49,050 --> 01:04:51,789
What are you talking about right now?
756
01:04:51,790 --> 01:04:53,359
You don't know how cruel the price can be?
757
01:04:53,360 --> 01:04:56,449
Am I that preposterous?
I can't take anymore. I won't.
758
01:04:56,450 --> 01:05:00,319
Do you know what evil deeds you must do
for one to acquire what others don't have?
759
01:05:00,320 --> 01:05:02,899
I wanted to crack open the whole world!
760
01:05:02,900 --> 01:05:04,969
I said I had no inheritance
and she left without looking back.
761
01:05:05,660 --> 01:05:07,860
It's my baby but...
762
01:05:08,410 --> 01:05:10,559
it's like an enemy.
763
01:05:10,560 --> 01:05:13,130
The mother's name is Seo Jung Eun, right?
764
01:05:13,810 --> 01:05:18,770
57924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.