Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,890
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,250
3
00:00:03,260 --> 00:00:05,100
Director! Director!
4
00:00:05,610 --> 00:00:06,860
Jung Eun.
5
00:00:07,560 --> 00:00:09,480
Jung Eun, wake up. Jung Eun!
6
00:00:12,040 --> 00:00:14,170
The woman who gave birth to me...
7
00:00:14,550 --> 00:00:16,950
is South Korea's beloved star,
8
00:00:19,900 --> 00:00:21,200
Lee Ae Rin.
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,910
This person is my mother.
10
00:00:33,280 --> 00:00:35,280
Don't do that!
11
00:00:37,270 --> 00:00:39,120
Jung Eun, are you okay?
12
00:00:39,590 --> 00:00:41,370
Are you all right, Jung Eun?
13
00:00:46,820 --> 00:00:48,230
Do you feel clear-minded?
14
00:00:48,630 --> 00:00:51,370
We are at the salon. Do you remember?
15
00:00:54,150 --> 00:00:55,360
Yes.
16
00:00:58,640 --> 00:01:00,830
Do you feel uncomfortable anywhere?
17
00:01:05,530 --> 00:01:07,300
I'm all right.
18
00:01:08,110 --> 00:01:09,730
I'm totally fine.
19
00:01:12,750 --> 00:01:14,920
This dress is all wrinkled.
20
00:01:15,590 --> 00:01:17,170
I'm sorry.
21
00:01:17,990 --> 00:01:20,020
I've cancelled your entire
schedule for today.
22
00:01:20,120 --> 00:01:21,630
Just take a rest.
23
00:01:31,180 --> 00:01:34,870
If you feel sorry for me
that you can't contact me at first,
24
00:01:35,610 --> 00:01:38,690
I understand. Don't blame yourself.
25
00:01:38,730 --> 00:01:40,410
What is this?
26
00:01:41,030 --> 00:01:43,950
Where are you hiding her? Your daughter!
27
00:01:44,990 --> 00:01:46,970
She knew I was the mom.
28
00:01:50,080 --> 00:01:52,250
Where is that child?
29
00:01:52,760 --> 00:01:55,220
Where should I go to meet her?
30
00:01:56,680 --> 00:01:58,810
So she hasn't been in touch with you.
31
00:01:58,840 --> 00:02:01,500
She just dropped a major
bomb out of nowhere?
32
00:02:01,670 --> 00:02:03,380
Why that crazy...!
33
00:02:04,050 --> 00:02:06,540
Give me that foster mother's
cell phone number.
34
00:02:08,120 --> 00:02:09,500
I don't know.
35
00:02:10,010 --> 00:02:12,340
They have immigrated,
so I can't contact her.
36
00:02:12,360 --> 00:02:14,170
You seriously...
37
00:02:14,510 --> 00:02:17,000
You think I can't find her
if you hide her?
38
00:02:17,370 --> 00:02:19,000
If I find her...
39
00:02:19,030 --> 00:02:21,770
What sin has she committed?
She is just telling the truth.
40
00:02:21,790 --> 00:02:25,020
Hold a press conference right now.
You must tell them this is all a lie!
41
00:02:25,320 --> 00:02:27,820
No way! I won't do it anymore!
42
00:02:31,760 --> 00:02:35,750
If the movie is all ruined,
it's going to be all on you.
43
00:02:35,800 --> 00:02:37,980
Wait a minute.
44
00:02:38,000 --> 00:02:40,300
We'll contact you again.
45
00:02:40,320 --> 00:02:42,680
Just a moment.
46
00:02:42,710 --> 00:02:45,820
Yes, tomorrow we'll have
the press conference.
47
00:02:46,560 --> 00:02:47,930
Yes, I understand.
48
00:02:52,100 --> 00:02:53,820
Absolutely don't say anything.
49
00:02:55,320 --> 00:02:57,600
- Vice President.
- What now?
50
00:02:58,960 --> 00:03:01,300
I'm the Vice President. What is it?
51
00:03:02,370 --> 00:03:03,900
We're from the security department.
52
00:03:03,920 --> 00:03:05,850
Please vacate your seats
for the time being.
53
00:03:22,470 --> 00:03:23,820
Who is it?
54
00:03:26,340 --> 00:03:29,030
Right, just suffer then.
55
00:03:31,520 --> 00:03:32,960
What's going on?
56
00:03:33,560 --> 00:03:37,100
We've made it look like she's at the beauty
salon with the manager and coordinator.
57
00:03:37,250 --> 00:03:38,890
But this won't last long.
58
00:03:41,140 --> 00:03:43,200
This is going to be
one heck of a commotion.
59
00:03:45,080 --> 00:03:47,840
Pack your bags. Let's go somewhere.
60
00:03:50,280 --> 00:03:51,620
No.
61
00:03:53,700 --> 00:03:56,900
It's just jail anyway.
62
00:04:11,880 --> 00:04:13,410
Are you Chairman Choi?
63
00:04:14,620 --> 00:04:16,380
Excuse me, Ms. Lee Ae Rin...
64
00:04:16,470 --> 00:04:20,560
Oh... do you know
where our Ms. Ae Rin is?
65
00:04:21,580 --> 00:04:24,330
Seriously, where did she go?
66
00:04:25,080 --> 00:04:28,020
If you find her first,
could you give me a call?
67
00:04:28,280 --> 00:04:31,550
Is it true that she has
a daughter? Is it true?
68
00:04:32,170 --> 00:04:34,630
What nonsense!
69
00:04:35,210 --> 00:04:38,430
Lee Ae Rin and I have spent
half our lives together.
70
00:04:39,270 --> 00:04:41,240
That's definitely not true.
71
00:04:41,910 --> 00:04:44,880
Then... why isn't she
meeting with the reporters?
72
00:05:01,070 --> 00:05:03,240
Except for this phone,
don't use any other phone.
73
00:05:03,780 --> 00:05:07,230
Your manager and coordinator
won't be here for the time being.
74
00:05:07,840 --> 00:05:10,180
No matter what happens,
don't open the door.
75
00:05:16,350 --> 00:05:18,270
Ten years ago, in this place,
76
00:05:20,030 --> 00:05:22,230
you said a mother who threw
away her child was not human,
77
00:05:22,280 --> 00:05:24,230
not even an animal would do that.
78
00:05:24,860 --> 00:05:27,470
You said no excuse or
explanation would work, right?
79
00:05:32,940 --> 00:05:34,770
In the end, what you said...
80
00:05:36,150 --> 00:05:37,950
was all about yourself?
81
00:05:42,130 --> 00:05:44,470
Say something, anything!
82
00:05:47,580 --> 00:05:50,380
The women that stayed alive after
committing such unspeakable acts...
83
00:05:52,280 --> 00:05:56,550
what do you think became of them?
84
00:05:59,400 --> 00:06:02,190
Do you think you can
understand it in words?
85
00:06:24,370 --> 00:06:26,300
How could you do something like that?
86
00:06:28,130 --> 00:06:29,670
Let's go inside.
87
00:06:31,490 --> 00:06:33,560
I asked you how you could
do something like that!
88
00:06:36,060 --> 00:06:39,220
It's shocking enough that
Lee Ae Rin ajumma is your mom,
89
00:06:39,450 --> 00:06:42,460
and how you acted clueless
during the entire filming.
90
00:06:43,440 --> 00:06:46,540
No matter how you hate her,
how could you do that to your mother?
91
00:06:47,010 --> 00:06:49,370
And how could you use my picture?
92
00:06:49,650 --> 00:06:51,370
Is that something that can be done?
93
00:06:53,060 --> 00:06:55,070
How could you do such a thing?
94
00:06:55,770 --> 00:06:59,530
For the past five months, that's
what I've been asking every day.
95
00:07:00,250 --> 00:07:02,790
Each time I see her, I'm dumbfounded.
96
00:07:03,280 --> 00:07:06,870
But I have no one to ask, so I just
scream at the heavens and ask myself!
97
00:07:20,650 --> 00:07:24,030
How could she not know, when her
daughter was right in front of her eyes?
98
00:07:25,010 --> 00:07:27,740
How could she put on such a grand smile,
99
00:07:28,530 --> 00:07:30,500
and said she's never given birth?
100
00:07:31,030 --> 00:07:33,420
Does image mean everything?
101
00:07:34,440 --> 00:07:38,320
How could she not recognize me, even
after putting her hand on my breast?
102
00:07:41,070 --> 00:07:42,380
When...
103
00:07:45,370 --> 00:07:47,410
When did you find out?
104
00:07:47,850 --> 00:07:49,560
I found out back at that time.
105
00:07:51,950 --> 00:07:53,900
The mother who raised me
106
00:07:54,320 --> 00:07:58,860
couldn't stand watching Lee Ae Rin's
disgusting crying on TV, I guess.
107
00:08:01,160 --> 00:08:03,690
You've buried it inside for 10 years, then?
108
00:08:07,110 --> 00:08:08,580
You fool.
109
00:08:09,250 --> 00:08:11,410
You should have told me about it.
110
00:08:11,680 --> 00:08:14,120
Then we could've gone to her together.
111
00:08:15,340 --> 00:08:17,740
I can't go to my mom because
I don't know who she is.
112
00:08:18,890 --> 00:08:21,310
But yours is someone
everyone in Korea knows!
113
00:08:22,790 --> 00:08:24,940
That human being paid me off.
114
00:08:25,600 --> 00:08:27,770
She said she didn't want to come for me.
115
00:08:28,820 --> 00:08:32,500
She paid money and said
to keep it secret.
116
00:08:35,840 --> 00:08:37,700
You can't believe it, huh?
117
00:08:39,670 --> 00:08:42,130
That's the kind of human being she is.
That woman named Yoon Myung Ja.
118
00:08:48,550 --> 00:08:49,710
Yeah...
119
00:08:50,850 --> 00:08:53,830
It's true that no matter how much I
resented her, I couldn't ignore her.
120
00:08:54,860 --> 00:08:58,010
I came into this company
because I wanted to meet her.
121
00:09:00,740 --> 00:09:03,040
If I was going to...
122
00:09:04,290 --> 00:09:07,280
If I'm going to, I should at
least be presentable to her.
123
00:09:09,330 --> 00:09:12,600
What will happen when we meet?
I imagined about a hundred scenarios.
124
00:09:13,200 --> 00:09:15,000
But actually it was the
worst case scenario ever.
125
00:09:17,250 --> 00:09:20,490
She didn't even look at the business card
I gave her. She just put it on her purse.
126
00:09:21,910 --> 00:09:24,440
How do you think I felt at that moment?
127
00:09:27,600 --> 00:09:28,920
That woman...
128
00:09:29,960 --> 00:09:32,490
not even once, not even for a second...
129
00:09:33,830 --> 00:09:37,800
has she ever looked tormented
or guilty in front of me.
130
00:09:41,920 --> 00:09:44,250
And how does she act out
the role of a mom so well?
131
00:09:47,700 --> 00:09:49,760
But this still isn't the answer.
132
00:09:50,920 --> 00:09:52,340
Yoo Kyung.
133
00:09:52,940 --> 00:09:54,940
There are plenty of other ways.
134
00:09:56,790 --> 00:09:58,570
This isn't the first time.
135
00:09:59,620 --> 00:10:03,370
When I first leaked out a report, do you
know what that woman's reaction was?
136
00:10:04,790 --> 00:10:08,550
She said to use it as noise-marketing,
That's the kind of woman she is.
137
00:10:11,670 --> 00:10:15,940
What will she say this time?
I have to see it for myself.
138
00:10:18,000 --> 00:10:19,490
Yoo Kyung...
139
00:10:19,670 --> 00:10:21,570
Please don't be like this.
140
00:10:22,940 --> 00:10:25,140
I said I shall have to
watch it with my own eyes.
141
00:10:35,280 --> 00:10:37,830
Let's eat.
142
00:10:39,550 --> 00:10:41,720
What are you doing and not coming out?
143
00:10:42,030 --> 00:10:44,000
I'm coming.
144
00:10:45,480 --> 00:10:48,010
Father... aren't you worried?
145
00:10:48,120 --> 00:10:51,440
The director can't sleep, worrying
about the movie getting shelved.
146
00:10:51,620 --> 00:10:53,870
How can the producer
stay relaxed like this?
147
00:10:54,760 --> 00:10:57,370
Does eating and filming
have a connection?
148
00:10:57,910 --> 00:11:00,500
What's going to happen
to our movie, I said.
149
00:11:01,570 --> 00:11:04,590
A crisis is yet another opportunity.
150
00:11:05,190 --> 00:11:09,230
If the movie is ruined,
the company will be mine.
151
00:11:12,170 --> 00:11:13,450
What are you talking about?
152
00:11:13,520 --> 00:11:15,900
Discussing business will only
cause indigestion.
153
00:11:15,920 --> 00:11:17,360
Let's eat.
154
00:11:19,130 --> 00:11:20,330
Father,
155
00:11:20,380 --> 00:11:23,970
what if the video clip is the truth?
You're involved too, aren't you?
156
00:11:24,020 --> 00:11:25,990
You were the manager.
157
00:11:26,480 --> 00:11:29,160
A manager has no ears.
158
00:11:29,310 --> 00:11:32,110
No eyes and no mouth either.
159
00:11:32,730 --> 00:11:34,820
Oh right. He does have a mouth for eating.
160
00:11:41,580 --> 00:11:43,580
[Actress Lee Ae Rin's hideous two faces]
161
00:11:47,350 --> 00:11:48,950
What are you going to do?
162
00:11:50,820 --> 00:11:52,330
I don't have a clue.
163
00:11:57,710 --> 00:11:59,800
Hello there!
164
00:12:00,860 --> 00:12:03,320
Oh... Why aren't we answering the phones?
165
00:12:03,390 --> 00:12:05,960
Spectators are prohibited
from entering here.
166
00:12:08,240 --> 00:12:11,950
Jung Eun told me to wait in this office.
167
00:12:16,120 --> 00:12:18,510
Oppa, are you really going to be like this?
168
00:12:18,760 --> 00:12:20,750
I say, how you can be like this!
169
00:12:21,200 --> 00:12:24,070
By definition, I am the original, you know.
170
00:12:24,120 --> 00:12:26,690
Jung Eun is the optional.
171
00:12:27,850 --> 00:12:30,260
Have a look, please.
172
00:12:31,960 --> 00:12:33,790
You remember me, right?
173
00:12:35,180 --> 00:12:38,140
I was Uma Thurman, and she was Lucy Liu.
174
00:12:38,170 --> 00:12:42,370
When I said, "O-genki desuka,"
she was the background.
175
00:12:42,460 --> 00:12:45,400
But I'm the only one who's not included,
and you only signed with Seo Jung Eun.
176
00:12:45,470 --> 00:12:48,490
How unfair can such a situation be?
177
00:12:49,270 --> 00:12:52,740
That's how the world is.
Look at the Miss Koreas.
178
00:12:52,870 --> 00:12:55,910
They all came out saying they were
just following a friend there.
179
00:13:00,610 --> 00:13:02,310
Oh, that's that thing, huh?
180
00:13:02,350 --> 00:13:05,090
The thing that was online then got deleted.
181
00:13:05,250 --> 00:13:08,450
But... That's a picture Jung Eun has too.
182
00:13:10,080 --> 00:13:14,160
She was bragging about it. She got
it signed when she was in high school.
183
00:13:14,230 --> 00:13:18,350
That picture is from the '80s,
when Lee Ae Rin was doing shows.
184
00:13:19,000 --> 00:13:21,300
Sister, when you were in middle school,
it was during the 90s, right?
185
00:13:21,500 --> 00:13:23,640
Why would that picture
still be around then?
186
00:13:25,080 --> 00:13:26,890
Well if it isn't, then whatever.
187
00:13:28,070 --> 00:13:31,250
But... Are you really not
going to pay me my salary?
188
00:13:32,100 --> 00:13:34,120
From the editing office to the PR office,
189
00:13:34,170 --> 00:13:35,755
the money that went in
was no ordinary amount.
190
00:13:35,756 --> 00:13:37,340
What's going to become
of all this, seriously!
191
00:13:38,340 --> 00:13:40,260
We just need to do what we can.
192
00:14:06,300 --> 00:14:09,060
Hey, just for a second, okay? Sit.
193
00:14:09,090 --> 00:14:11,220
What, what, what? What's this about?
194
00:14:13,300 --> 00:14:14,470
That...
195
00:14:15,230 --> 00:14:18,340
Is it really true that the movie
might not be able to be released?
196
00:14:20,290 --> 00:14:22,760
People might think you were the lead.
197
00:14:22,910 --> 00:14:24,760
Does that really worry you that much?
198
00:14:25,310 --> 00:14:28,950
The director and the staff...
everyone worked so hard.
199
00:14:31,570 --> 00:14:33,250
What should I do?
200
00:14:34,610 --> 00:14:36,200
Hey!
201
00:14:36,670 --> 00:14:38,530
Are you busy this evening?
202
00:14:39,080 --> 00:14:41,080
Let's go and eat something yummy.
203
00:14:42,540 --> 00:14:45,040
I was going to ask you properly
on the pre-screening day.
204
00:14:45,210 --> 00:14:47,070
But I can't wait, it's too urgent.
205
00:14:47,370 --> 00:14:49,220
Let's just go on a date first.
206
00:14:50,670 --> 00:14:53,880
Assistant Director, you always joke
around with what sounds like real.
207
00:14:54,360 --> 00:14:55,880
I'm sincere.
208
00:14:57,810 --> 00:15:00,210
Hey, hey, stop the nonsense.
209
00:15:02,450 --> 00:15:04,340
How do you feel today?
210
00:15:04,530 --> 00:15:05,900
I'm well.
211
00:15:06,000 --> 00:15:07,440
What was wrong with her?
212
00:15:08,550 --> 00:15:10,140
Let me apologize again.
213
00:15:10,500 --> 00:15:11,960
Sorry about yesterday.
214
00:15:12,340 --> 00:15:14,340
No, it's really quite all right.
215
00:15:14,350 --> 00:15:15,610
Hey, friend!
216
00:15:15,640 --> 00:15:17,870
- What...
- Are we drawing a triangle here?
217
00:15:18,420 --> 00:15:20,200
Let me make this clear
to you from the outset.
218
00:15:20,310 --> 00:15:23,230
To me, woman comes before friendship.
219
00:15:26,360 --> 00:15:27,620
Yes, Director.
220
00:15:31,300 --> 00:15:33,050
Yes, Director, I totally forgot.
221
00:15:33,130 --> 00:15:35,950
I'll be right over.
222
00:15:38,170 --> 00:15:41,510
Don't worry too much.
Things will work out well.
223
00:15:41,940 --> 00:15:43,520
Have a drink.
224
00:15:45,800 --> 00:15:48,310
Did you also carry around Ae Rin's
picture when you were young?
225
00:15:49,850 --> 00:15:51,120
Jung Eun.
226
00:15:51,600 --> 00:15:53,060
I'm sorry.
227
00:15:59,680 --> 00:16:02,560
That photo... I did have it in the past...
228
00:16:02,920 --> 00:16:04,240
But now...
229
00:16:05,360 --> 00:16:07,320
Seo Jung Eun, there you are.
230
00:16:07,800 --> 00:16:10,350
You haven't signed the
contract yet, have you?
231
00:16:11,070 --> 00:16:12,710
Let's head on up together.
232
00:16:16,780 --> 00:16:18,510
Let's all get up then.
233
00:16:19,130 --> 00:16:22,350
I have a meeting right now,
so Lee Ae Rin...
234
00:16:22,370 --> 00:16:24,350
Yes, I'll stop by then.
235
00:16:30,710 --> 00:16:33,030
What exactly did you tattle
to Team leader Lee?
236
00:16:33,700 --> 00:16:35,900
Are you yakking around like
you did when we were young?
237
00:16:36,160 --> 00:16:37,920
Stop being unreasonable.
238
00:16:39,230 --> 00:16:41,000
I will tell him this time.
239
00:16:41,270 --> 00:16:43,370
If you won't say it first, I will.
240
00:16:43,760 --> 00:16:44,950
What?
241
00:16:45,850 --> 00:16:48,400
I couldn't think straight because
I was too shocked last night.
242
00:16:49,380 --> 00:16:50,700
Yoo Kyung.
243
00:16:51,190 --> 00:16:52,780
This is a crime.
244
00:16:55,870 --> 00:16:58,510
Unless you have the original file,
it can't be used as evidence.
245
00:16:59,130 --> 00:17:02,200
As long as you keep your mouth shut,
no one can find it. So don't worry.
246
00:17:03,060 --> 00:17:06,010
They're saying the movie
might be ruined altogether.
247
00:17:06,280 --> 00:17:08,480
The director and the staff...
248
00:17:11,010 --> 00:17:13,780
Ms. Lee Ae Rin's career
as an actress will end.
249
00:17:14,010 --> 00:17:16,280
Do you even know what you did?
250
00:17:16,400 --> 00:17:18,380
And what about what that woman did?
251
00:17:19,670 --> 00:17:20,930
You idiot.
252
00:17:21,080 --> 00:17:22,930
She's your mom!
253
00:17:23,850 --> 00:17:26,340
You came here to look for your mom too.
254
00:17:26,860 --> 00:17:29,040
It's not even enough to give
her the best you have.
255
00:17:29,450 --> 00:17:31,600
Must you really start a war like this?
256
00:17:35,580 --> 00:17:37,210
Let's go together.
257
00:17:37,610 --> 00:17:39,510
Let's go and tell her.
258
00:17:40,980 --> 00:17:43,920
I'm the one who decides if I go
or not. You stay out of this.
259
00:17:48,890 --> 00:17:50,590
My friend, you say?
260
00:17:51,360 --> 00:17:54,310
If I pull my leg out now, you'll
be the one taking everything on.
261
00:17:55,090 --> 00:17:56,710
Is that still fine with you?
262
00:17:58,960 --> 00:18:00,310
Can you?
263
00:18:01,130 --> 00:18:03,140
You said you were shooting a commercial.
264
00:18:03,480 --> 00:18:06,100
You've finally made it past A-level,
from all that suffering you went through.
265
00:18:06,230 --> 00:18:08,100
Can you give it up?
266
00:18:09,820 --> 00:18:11,780
If you can, then go ahead.
267
00:18:34,570 --> 00:18:38,290
I really am a relative of hers.
268
00:18:38,360 --> 00:18:41,140
Lee Ae Rin's real name is Yoon Myung Ja.
269
00:18:41,200 --> 00:18:43,970
I told you, we don't know about that.
270
00:18:43,980 --> 00:18:47,450
Then... Choi Jung Dal is the
president here, right?
271
00:18:47,540 --> 00:18:49,860
- Let me go and see him then.
- Please calm down.
272
00:18:49,880 --> 00:18:52,670
Move aside. I told you.
273
00:18:52,700 --> 00:18:55,400
Why won't this man believe me?
274
00:18:55,440 --> 00:18:58,140
Excuse me. Who are you?
275
00:18:58,630 --> 00:19:00,040
Me?
276
00:19:00,100 --> 00:19:03,280
I'm Lee Ae Rin's sister-in-law.
277
00:19:03,330 --> 00:19:08,640
So please help me see my
sister-in-law, please!
278
00:19:11,250 --> 00:19:13,170
There are reporters waiting
outside her door.
279
00:19:13,430 --> 00:19:15,260
You must not act like you know her well.
280
00:19:15,330 --> 00:19:17,260
You understand what I'm saying, right?
281
00:19:17,350 --> 00:19:20,880
- No matter what happens...
- You're telling me to keep a secret, right?
282
00:19:22,230 --> 00:19:26,270
Me too. If I were caught by my husband,
I'd get kicked out right away, too.
283
00:19:27,710 --> 00:19:28,980
But...
284
00:19:29,230 --> 00:19:32,360
Is that nonsensical talk...
the truth?
285
00:19:33,250 --> 00:19:34,780
It isn't, right?
286
00:19:35,330 --> 00:19:37,350
You didn't know she had a baby?
287
00:19:38,780 --> 00:19:40,100
What...
288
00:19:40,320 --> 00:19:42,100
How did this happen?
289
00:19:43,370 --> 00:19:45,090
Oh my, what to do?
290
00:19:45,180 --> 00:19:47,930
Oh my dear sweet, pretty Unnie!
291
00:19:48,100 --> 00:19:49,990
Oh, good heavens!
292
00:19:51,000 --> 00:19:56,010
I grew up like a real sister
with Myung Ja unni.
293
00:19:56,900 --> 00:19:58,890
But that gentle sister...
294
00:19:58,940 --> 00:20:01,360
She fell for that Choi Jung Dal's
promise to make her an actress
295
00:20:01,461 --> 00:20:03,380
after she got employed at the theatre.
296
00:20:03,470 --> 00:20:08,680
She left town using her
brother's school money, too.
297
00:20:09,270 --> 00:20:11,910
My mother-in-law passed away in bitterness.
298
00:20:12,180 --> 00:20:15,600
She didn't even show up at her funeral.
299
00:20:17,150 --> 00:20:20,540
We've lived our lives without
contacting each other since then.
300
00:20:21,760 --> 00:20:25,200
But she got herself pregnant?
And that's why she couldn't come then.
301
00:20:44,560 --> 00:20:45,920
Sister-in-law?
302
00:20:51,240 --> 00:20:52,630
Sister-in-law.
303
00:20:54,800 --> 00:20:57,160
It's me.
304
00:20:57,930 --> 00:20:59,870
Don't you know me?
305
00:21:00,190 --> 00:21:02,830
I'm Myung Goo's wife. Myung Goo.
306
00:21:03,470 --> 00:21:06,050
You really don't recognize me?
307
00:21:06,910 --> 00:21:10,110
I'm Seung Goong who used to
live next door to you.
308
00:21:11,720 --> 00:21:15,020
Sister... first let's just
turn on the lights.
309
00:21:15,130 --> 00:21:16,590
What is it?
310
00:21:18,410 --> 00:21:19,600
I'm sorry.
311
00:21:19,800 --> 00:21:21,620
Send her out at once.
312
00:21:22,050 --> 00:21:23,760
Our Unni...
313
00:21:23,800 --> 00:21:27,440
What are you doing and not
sending her out? Get out!
314
00:21:27,490 --> 00:21:34,950
- I'm the stupid one for coming here. Seriously.
- We're at actress Lee Ae Rin's house.
315
00:21:35,290 --> 00:21:36,690
Someone's coming.
316
00:21:38,050 --> 00:21:40,980
Maybe I should just hold a press conference.
317
00:21:43,790 --> 00:21:46,010
What are you looking at?
318
00:21:46,270 --> 00:21:49,280
I'm just... Not Lee Ae Rin's house...
319
00:21:49,400 --> 00:21:52,700
But the neighbor's...
I'm the housekeeper.
320
00:22:42,920 --> 00:22:45,920
Those punks are still out there, right?
321
00:22:49,880 --> 00:22:53,670
They are punks who will pick up
garbage and take it with them, too.
322
00:22:54,960 --> 00:22:57,770
Don't throw even the alcohol bottles out.
323
00:22:58,890 --> 00:23:00,470
Got it?
324
00:23:02,820 --> 00:23:04,070
Yes.
325
00:23:24,430 --> 00:23:27,400
Aigoo, my goodness, my goodness.
326
00:23:27,680 --> 00:23:30,110
Where did you wander off to all day?
327
00:23:30,660 --> 00:23:33,610
Why are you drinking
raw soju at this hour?
328
00:23:37,740 --> 00:23:42,560
That's understandable though. Everyone's
been talking about that all day long.
329
00:23:42,930 --> 00:23:45,310
You must be pretty upset.
330
00:23:45,680 --> 00:23:47,410
She is still your older sister.
331
00:23:50,790 --> 00:23:52,140
Honey,
332
00:23:53,310 --> 00:23:57,820
did you really not know about
Myung Ja unni giving birth to a child?
333
00:23:58,450 --> 00:24:00,270
That piece of rotten trash.
334
00:24:00,370 --> 00:24:02,170
Don't even bring it up!
335
00:24:25,920 --> 00:24:28,150
What are you doing and not leaving?
336
00:24:29,070 --> 00:24:32,770
I don't have any skills,
but I made a soup.
337
00:24:38,140 --> 00:24:40,340
What will become of the movie?
338
00:24:42,690 --> 00:24:46,860
Everyone's waiting for you to speak up.
339
00:24:49,410 --> 00:24:52,010
If I come forward, then...
340
00:24:53,490 --> 00:24:56,570
will that child show up in person?
341
00:24:58,440 --> 00:25:01,650
I am about to die from cancer anyway.
342
00:25:02,830 --> 00:25:06,180
If I beg, asking for my
last movie to be a success,
343
00:25:09,890 --> 00:25:13,420
then, will the movie be saved?
344
00:25:16,020 --> 00:25:18,390
Our movie content is the same as
what's in the press and the public.
345
00:25:18,540 --> 00:25:20,860
I don't think it's possible
to persuade them.
346
00:25:26,480 --> 00:25:28,240
That is true.
347
00:25:30,590 --> 00:25:32,880
Let's just end it here.
348
00:25:33,880 --> 00:25:35,960
If I am ruined,
349
00:25:37,620 --> 00:25:40,030
that child will feel some
redemption too, right?
350
00:25:41,860 --> 00:25:44,270
Yes... let's do that then.
351
00:25:49,170 --> 00:25:51,990
Yoo Kyung, sit too. Let's drink together.
352
00:26:20,310 --> 00:26:22,330
May I ask...
353
00:26:22,900 --> 00:26:24,500
what happened?
354
00:26:30,200 --> 00:26:34,530
That baby's father...
355
00:26:36,050 --> 00:26:37,630
Who is it, you mean?
356
00:26:41,000 --> 00:26:43,050
I don't even remember his face.
357
00:26:44,400 --> 00:26:47,420
He came by often and we were
passionate for a short time.
358
00:26:48,700 --> 00:26:51,000
Suddenly one day, he disappeared.
359
00:26:52,980 --> 00:26:55,280
I went to look for that man,
360
00:26:56,990 --> 00:27:00,430
and I didn't even realize
a baby was growing inside me.
361
00:27:02,590 --> 00:27:04,780
Why did he do that?
362
00:27:08,610 --> 00:27:11,330
I found out a good 10 years later.
363
00:27:13,310 --> 00:27:14,960
He was in jail.
364
00:27:16,990 --> 00:27:20,970
He said he was too proud to tell me
he was headed to jail, or something.
365
00:27:24,230 --> 00:27:25,960
The pathetic punk.
366
00:27:27,010 --> 00:27:29,740
Is he still in jail?
367
00:27:32,090 --> 00:27:34,560
He contracted an illness
inside there and died...
368
00:27:37,060 --> 00:27:39,700
without even knowing
his woman bore his child.
369
00:27:42,650 --> 00:27:44,290
That his child
370
00:27:45,340 --> 00:27:48,810
was growing up under a total stranger,
he didn't even know that.
371
00:27:52,400 --> 00:27:54,600
He just died, I was told.
372
00:28:02,980 --> 00:28:04,520
So then,
373
00:28:05,210 --> 00:28:06,960
because you hated that man,
374
00:28:07,920 --> 00:28:09,840
you abandoned your baby?
375
00:28:13,190 --> 00:28:15,050
I didn't abandon her.
376
00:28:17,890 --> 00:28:19,810
She was taken from me.
377
00:28:20,790 --> 00:28:22,290
By who?
378
00:28:22,660 --> 00:28:24,490
Who took her from you?
379
00:28:25,200 --> 00:28:26,860
The manager,
380
00:28:27,210 --> 00:28:28,860
or the film company?
381
00:28:28,930 --> 00:28:30,830
The advertisement company?
382
00:28:32,230 --> 00:28:34,300
If you had put your life
on the line to protect it,
383
00:28:34,720 --> 00:28:36,690
you could've raised the child.
384
00:28:40,030 --> 00:28:42,380
Yoo Kyung, you are so smart.
385
00:28:45,710 --> 00:28:47,360
It's true.
386
00:28:48,000 --> 00:28:50,210
I wanted to be a star,
387
00:28:50,820 --> 00:28:54,310
so that the man who abandoned me
would feel pain every time he saw me.
388
00:28:57,630 --> 00:28:59,220
It's true.
389
00:29:00,280 --> 00:29:01,890
It's all my fault.
390
00:29:09,790 --> 00:29:12,870
I've lived my life every day
thinking I was getting punished.
391
00:29:16,110 --> 00:29:18,020
Is this the end now?
392
00:29:19,580 --> 00:29:20,890
Or...
393
00:29:21,530 --> 00:29:23,380
is it just the beginning?
394
00:29:26,570 --> 00:29:28,870
How far will my life go?
395
00:29:30,250 --> 00:29:31,870
I am scared.
396
00:29:38,210 --> 00:29:40,130
I should go now.
397
00:29:48,250 --> 00:29:49,810
If by chance...
398
00:29:50,520 --> 00:29:53,230
your daughter comes looking
for you at the film company,
399
00:29:54,310 --> 00:29:56,030
what would you do?
400
00:29:58,340 --> 00:30:00,200
Tell her not to come.
401
00:30:01,850 --> 00:30:04,740
Tell her never to appear
before me, no matter what.
402
00:30:09,440 --> 00:30:11,340
Don't you want to see her?
403
00:30:12,520 --> 00:30:14,300
What she looks like,
404
00:30:14,460 --> 00:30:16,490
what her name is...
405
00:30:17,250 --> 00:30:19,250
aren't you even curious about those things?
406
00:30:21,030 --> 00:30:23,120
I'm not even human?
407
00:30:26,710 --> 00:30:27,910
Yeah!
408
00:30:28,750 --> 00:30:32,320
I'm not human. I'm an actor.
Don't you know?
409
00:30:32,870 --> 00:30:34,960
Not "H" for "Human".
410
00:30:35,020 --> 00:30:37,290
It's "A" for "Actor".
411
00:30:40,480 --> 00:30:43,350
How could a human being
commit such a deed,
412
00:30:44,090 --> 00:30:46,750
and still be fine living like this,
413
00:30:46,930 --> 00:30:48,250
right?
414
00:31:45,250 --> 00:31:46,900
Give it to me.
415
00:31:48,120 --> 00:31:49,750
I'll drive.
416
00:32:14,640 --> 00:32:17,890
Mr. Chairman, please give me your order.
417
00:32:17,950 --> 00:32:20,350
I didn't call you to hear you say that.
418
00:32:20,390 --> 00:32:23,020
Why aren't you doing any
mass media management?
419
00:32:24,200 --> 00:32:26,120
Is the movie going to
premiere at this rate?
420
00:32:28,500 --> 00:32:30,510
Seriously.
421
00:32:30,960 --> 00:32:34,100
I really can't tell you,
and I don't know how to, either.
422
00:32:36,520 --> 00:32:41,690
I'll put my life on the
line here, and tell you.
423
00:32:43,070 --> 00:32:47,120
Shelving this movie is the way to live.
424
00:32:51,680 --> 00:32:54,310
What are you talking about?
425
00:32:55,350 --> 00:32:58,870
Use the scandal as the excuse
to shelve the movie.
426
00:32:58,890 --> 00:33:00,960
That's how we spare ourselves
from bigger humiliation.
427
00:33:02,030 --> 00:33:03,970
We'll tell Lee Ae Rin
to pay for the consequences,
428
00:33:04,010 --> 00:33:05,640
and cough up the money,
429
00:33:05,720 --> 00:33:08,410
and the director can't say anything more.
430
00:33:15,080 --> 00:33:16,270
Young Jo.
431
00:33:16,470 --> 00:33:18,830
What should we do about this?
432
00:33:19,490 --> 00:33:22,150
I don't know what your brother
heard and from where.
433
00:33:22,180 --> 00:33:25,430
He's throwing a fit about
shelving the movie now.
434
00:33:25,960 --> 00:33:27,260
What are we going to do?
435
00:33:29,070 --> 00:33:31,130
You are the president
of the production company.
436
00:33:31,470 --> 00:33:35,660
I am dying to premiere it, of course.
437
00:33:38,900 --> 00:33:43,780
Doesn't he even take pity on
his little brother's investment?
438
00:33:44,300 --> 00:33:48,420
Why does your older brother
hate you so much anyway?
439
00:33:53,720 --> 00:33:56,160
I am pulling out all our
investments from the movie.
440
00:33:57,110 --> 00:33:58,460
Yes.
441
00:33:59,090 --> 00:34:00,970
I will find the money elsewhere.
442
00:34:02,150 --> 00:34:03,480
Yeah?
443
00:34:03,830 --> 00:34:05,520
Do that then.
444
00:34:10,340 --> 00:34:13,800
At the upcoming stockholders' meeting,
you will be named as the CEO.
445
00:34:14,340 --> 00:34:15,560
But...
446
00:34:15,810 --> 00:34:17,600
there's a condition.
447
00:34:21,460 --> 00:34:23,700
Should even one penny
of Hea Ju Group's money
448
00:34:23,730 --> 00:34:28,680
go towards that mother and
that loser brother of yours,
449
00:34:29,570 --> 00:34:33,040
everything you have
will be taken from you.
450
00:34:38,950 --> 00:34:43,140
Mom. Our mom.
Where is our mom? Is our mom here?
451
00:34:43,200 --> 00:34:46,410
Where is she? Is she here? Where?
452
00:34:48,900 --> 00:34:58,050
- What? Again? I feel so bad now.
- Aigoo. Sorry. Hurray!
453
00:34:58,220 --> 00:35:02,960
The press about Lee Ae Rin
is no joke. You know anything?
454
00:35:02,990 --> 00:35:04,730
Just play the game.
455
00:35:05,630 --> 00:35:08,540
- Mommy!
- You startled me.
456
00:35:08,610 --> 00:35:10,490
Really important. Really.
457
00:35:10,520 --> 00:35:12,490
What's up with you this time?
458
00:35:12,740 --> 00:35:14,690
Are you losing again?
459
00:35:14,840 --> 00:35:17,690
But this isn't the issue right now.
Really important news.
460
00:35:17,700 --> 00:35:19,940
Mom, don't get startled and listen.
461
00:35:20,730 --> 00:35:23,280
Our suffering has come to an end.
462
00:35:23,460 --> 00:35:26,500
The old man at Hea Ju is gone.
So our Young Jo...
463
00:35:26,530 --> 00:35:28,210
What are you talking about?
464
00:35:28,240 --> 00:35:30,840
- Who is gone?
- Oh, it's nothing major.
465
00:35:30,900 --> 00:35:32,680
Wait. I got a set.
466
00:35:32,730 --> 00:35:37,630
Stop right here. Look here.
467
00:35:39,040 --> 00:35:41,590
Why is it so quiet here today? Hey!
468
00:35:41,670 --> 00:35:44,480
Are you guys not going to
open business for the night?
469
00:35:47,030 --> 00:35:49,280
Mom. Did you hear me?
470
00:35:49,990 --> 00:35:53,470
The old man at Hea Ju died, I said.
471
00:35:54,260 --> 00:35:55,840
Crazy kid.
472
00:35:55,890 --> 00:35:59,390
They had the funeral
and memorial long ago.
473
00:35:59,460 --> 00:36:00,720
What?
474
00:36:01,260 --> 00:36:05,730
So you knew but didn't
tell me? Why? How?
475
00:36:05,800 --> 00:36:08,860
Does this make sense?
What crazy simulation is this?
476
00:36:09,960 --> 00:36:12,010
It's "situation", you know.
477
00:36:12,130 --> 00:36:14,660
" Shih Tzu? " They changed it?
478
00:36:14,730 --> 00:36:18,700
Anyway, why is that rascal
Lee Young Jo not calling?
479
00:36:20,450 --> 00:36:24,690
I mean Young Jo won't have to worry
about what his Grandpa thinks now.
480
00:36:25,710 --> 00:36:27,090
I got it. Got it.
481
00:36:27,140 --> 00:36:29,680
That household and us... We're strangers.
482
00:36:29,720 --> 00:36:31,740
I got it, okay? I really got it.
483
00:36:36,640 --> 00:36:38,840
Ajumma, aren't you going
to play go-stop?
484
00:36:47,010 --> 00:36:48,420
Executive Park.
485
00:36:49,000 --> 00:36:50,420
Over here, please.
486
00:36:52,370 --> 00:36:54,310
Welcome.
487
00:36:55,750 --> 00:36:57,960
It's cold, but you're here early.
488
00:36:57,990 --> 00:37:00,730
This gentleman is our movie production
company president, Park Han Soo.
489
00:37:02,720 --> 00:37:05,880
He and Hea Ju Pictures
are deeply connected.
490
00:37:07,670 --> 00:37:10,350
The CEO there is his younger brother.
491
00:37:11,110 --> 00:37:15,820
Hey, he's not CEO just yet.
You shouldn't say that.
492
00:37:15,840 --> 00:37:19,080
They even have news coverage in
the papers about his promotion.
493
00:37:19,140 --> 00:37:20,670
Did it really?
494
00:37:20,720 --> 00:37:23,910
I really tried to stop it from
going to the press so soon.
495
00:37:24,440 --> 00:37:25,890
I'm sorry.
496
00:37:26,230 --> 00:37:30,400
Our movie is being sponsored
completely by Hea Ju.
497
00:37:30,450 --> 00:37:32,710
If you find it hard to
trust us because we're new,
498
00:37:32,790 --> 00:37:35,210
you should just trust in
Hea Ju, and invest in us.
499
00:37:36,810 --> 00:37:38,360
As for me,
500
00:37:38,440 --> 00:37:43,130
this is what I think.
Film is really what art is.
501
00:37:43,190 --> 00:37:46,870
The investment shouldn't follow the money.
502
00:37:46,970 --> 00:37:51,740
The investment should be based
on the movie's potential.
503
00:37:51,950 --> 00:37:53,380
Oppa!
504
00:37:55,980 --> 00:37:57,850
Oppa... what are you doing here?
505
00:37:57,890 --> 00:37:59,810
Actress Yang here.
506
00:37:59,860 --> 00:38:02,640
She's got a main part in our film.
507
00:38:04,000 --> 00:38:05,960
- I see.
- Give them your proper greeting.
508
00:38:25,550 --> 00:38:27,310
Kids!
509
00:38:27,340 --> 00:38:29,330
Unni is here!
510
00:38:30,270 --> 00:38:32,320
- Noona!
- Unni.
511
00:38:33,360 --> 00:38:35,510
Let's go in. It's cold,
why are you out?
512
00:38:35,690 --> 00:38:38,220
Unni brought you presents.
Let's go inside.
513
00:38:39,950 --> 00:38:41,330
Grandma!
514
00:38:42,420 --> 00:38:44,100
Grandma, I'm here.
515
00:39:14,220 --> 00:39:15,950
Nobody knows.
516
00:39:17,360 --> 00:39:19,190
My mom doesn't know either.
517
00:39:20,500 --> 00:39:22,620
If she finds out, I'll die.
518
00:39:23,920 --> 00:39:25,800
I won't be able to attend school, too.
519
00:39:27,340 --> 00:39:28,520
Okay...
520
00:39:28,540 --> 00:39:31,320
I'll keep your secret, so don't worry.
521
00:39:33,130 --> 00:39:36,550
The baby looks really healthy and smart.
522
00:39:38,780 --> 00:39:41,480
If you want to see the baby,
you can come whenever...
523
00:40:10,770 --> 00:40:12,170
Wait!
524
00:40:16,880 --> 00:40:18,530
Watch out for the cold wind.
525
00:40:18,540 --> 00:40:20,370
Let go of me!
526
00:40:20,560 --> 00:40:22,370
Listen to me here.
527
00:40:24,440 --> 00:40:25,980
Who are you?
528
00:40:28,390 --> 00:40:30,430
I'm from here too.
529
00:40:32,040 --> 00:40:34,420
Not an unmarried mother,
but I grew up here.
530
00:40:40,260 --> 00:40:44,050
After you go home, sleep well.
531
00:40:44,890 --> 00:40:46,820
And don't worry about anything.
532
00:40:54,200 --> 00:40:55,910
Look at me.
533
00:40:56,920 --> 00:40:58,700
I'm pretty, right?
534
00:40:59,750 --> 00:41:02,190
Your baby will grow up well
just like me here,
535
00:41:03,200 --> 00:41:05,130
so don't worry about anything.
536
00:41:36,060 --> 00:41:37,970
Do you still hate me?
537
00:41:42,620 --> 00:41:46,120
Grandma, I'm shooting
a commercial tomorrow.
538
00:41:46,470 --> 00:41:48,120
What did you say?
539
00:41:48,700 --> 00:41:51,020
You weren't working at a company?
540
00:41:51,220 --> 00:41:53,720
Actually, I quit my job
at the company last summer,
541
00:41:53,780 --> 00:41:55,720
and started attending acting school.
542
00:41:56,260 --> 00:41:57,600
Then,
543
00:41:58,020 --> 00:42:01,440
you mean you'll be on TV?
544
00:42:02,560 --> 00:42:04,240
Shampoo model!
545
00:42:08,070 --> 00:42:13,230
You pestered and pestered about it,
and you got yourself a job finally.
546
00:42:13,670 --> 00:42:15,530
Now you've really made it.
547
00:42:20,490 --> 00:42:23,170
If you get in touch with my mother,
548
00:42:25,560 --> 00:42:27,510
please let her know.
549
00:42:28,880 --> 00:42:30,520
If you find out who she is.
550
00:42:32,000 --> 00:42:33,890
Yes, of course.
551
00:42:34,450 --> 00:42:36,780
I will do that.
552
00:42:54,680 --> 00:42:56,000
Team Leader.
553
00:42:56,060 --> 00:42:57,870
Hello.
554
00:42:58,320 --> 00:43:00,490
- Then, I'll wait in the car.
- Yes.
555
00:43:04,810 --> 00:43:06,340
You have a shooting today, right?
556
00:43:07,440 --> 00:43:08,670
Yes.
557
00:43:08,970 --> 00:43:10,610
It's going to be hard work.
558
00:43:11,020 --> 00:43:12,610
But congratulations.
559
00:43:13,370 --> 00:43:16,000
I should've paid my
greeting to you first.
560
00:43:16,610 --> 00:43:20,880
Thank you for letting me do the first
audition, that I could come this far.
561
00:43:22,030 --> 00:43:23,830
Thank you.
562
00:43:24,550 --> 00:43:27,050
If you're grateful, then
buy me a bowl of noodle soup.
563
00:43:28,720 --> 00:43:30,480
Aren't you busy though?
564
00:43:30,650 --> 00:43:32,580
Since we're on the subject,
let's go today.
565
00:43:35,370 --> 00:43:37,440
What? Do you have another appointment?
566
00:43:37,670 --> 00:43:40,310
No, it's not that...
567
00:43:40,820 --> 00:43:42,510
Then, see you later.
568
00:43:42,650 --> 00:43:44,690
I'll get to eat a yummy meal today.
569
00:43:44,920 --> 00:43:46,600
I'll call you.
570
00:43:57,340 --> 00:43:59,350
Who did this? Who?
571
00:43:59,380 --> 00:44:03,240
Tell it to me straight.
I heard it with my own ears.
572
00:44:03,470 --> 00:44:04,580
We're looking for a way to resolve it.
573
00:44:04,590 --> 00:44:07,680
The reporters all say fine,
but why do you say no?
574
00:44:07,710 --> 00:44:12,070
Don't be so gentle about it.
Don't! Are you a comedian?
575
00:44:12,090 --> 00:44:13,780
Hello there, Director.
576
00:44:15,490 --> 00:44:17,730
What the heck do you do, punk?
577
00:44:17,820 --> 00:44:19,580
Lee PD didn't do anything wrong.
578
00:44:19,650 --> 00:44:21,510
We're victims too.
579
00:44:21,560 --> 00:44:25,580
He's going around day and night
trying to persuade investors.
580
00:44:26,730 --> 00:44:31,060
Did you establish some new film
company that I don't know about?
581
00:44:32,650 --> 00:44:37,290
That's why the production office
is empty like this!
582
00:44:37,470 --> 00:44:39,950
Where did everyone go?
583
00:44:40,660 --> 00:44:42,300
Why isn't Sohn PD around these days?
584
00:44:42,360 --> 00:44:44,990
He's busy hunting for the criminal
who uploaded the video.
585
00:44:45,340 --> 00:44:48,780
Han Yoo Kyung PD is on leave.
I think she's very ill.
586
00:45:11,000 --> 00:45:12,560
Why didn't you call?
587
00:45:14,120 --> 00:45:16,010
You didn't call me either.
588
00:45:18,860 --> 00:45:20,410
Lie down.
589
00:45:23,610 --> 00:45:26,400
I'll make a trip to the store.
Need anything?
590
00:45:30,030 --> 00:45:31,680
Refreshing juice.
591
00:45:34,640 --> 00:45:37,480
If you have any extra keys,
can you give me one?
592
00:45:38,630 --> 00:45:40,850
Upper drawer on top of the sink.
593
00:45:44,400 --> 00:45:46,980
But it seems like we're really dating.
594
00:46:25,000 --> 00:46:27,930
Yes. Yes.
595
00:46:28,650 --> 00:46:30,490
Smile brightly. Yes.
596
00:46:30,890 --> 00:46:33,350
Yes, it's very good.
597
00:46:37,440 --> 00:46:39,420
Yes.
598
00:47:22,090 --> 00:47:23,650
Did it wake you?
599
00:47:23,880 --> 00:47:27,050
I thought you should probably
get up, so I made some noise.
600
00:47:35,010 --> 00:47:37,310
Here. Refreshing juice.
601
00:47:39,820 --> 00:47:41,260
Drink it.
602
00:47:47,600 --> 00:47:49,810
Why did you put away your family photo?
603
00:47:55,360 --> 00:47:57,420
Does it sadden you
that you're aching alone?
604
00:47:59,480 --> 00:48:01,760
I'm not close to my family members.
605
00:48:04,840 --> 00:48:06,550
Lonely girl.
606
00:48:07,520 --> 00:48:09,810
Get up now. Let's eat porridge.
607
00:48:12,780 --> 00:48:14,850
It's my first time cooking in 10 years.
608
00:48:20,540 --> 00:48:24,270
Yes, it's good. Yes.
609
00:48:26,970 --> 00:48:31,210
Yes. Yes. Yes.
610
00:48:32,770 --> 00:48:34,360
Okay. Here, everyone's worked hard.
611
00:48:34,400 --> 00:48:37,240
Everyone's worked hard.
612
00:48:59,730 --> 00:49:00,850
You're surprised, aren't you?
613
00:49:02,780 --> 00:49:04,580
I guess you really were surprised.
614
00:49:12,020 --> 00:49:15,650
I'm sorry. Looks like I'll have to
push today's appointment to another time.
615
00:49:18,150 --> 00:49:20,850
Were you waiting... for someone else?
616
00:49:22,610 --> 00:49:23,910
No.
617
00:49:24,510 --> 00:49:26,400
Then I came to the right place, right?
618
00:49:27,700 --> 00:49:29,690
I'm so hungry from waiting.
619
00:49:29,740 --> 00:49:31,160
Let's go.
620
00:49:31,350 --> 00:49:33,740
- What?
- Let's go on a date, I mean.
621
00:49:51,850 --> 00:49:54,430
Today is a special day.
622
00:49:54,530 --> 00:49:56,160
Let's make it special.
623
00:49:57,260 --> 00:49:58,790
Pardon me,
624
00:49:58,900 --> 00:50:01,330
but how much money did you get paid
from working on the movie this time?
625
00:50:01,550 --> 00:50:04,920
If I tell you the numbers, I'll become
miserable. Why, are you worried?
626
00:50:06,710 --> 00:50:08,930
I was just wondering
if we could afford this.
627
00:50:09,040 --> 00:50:12,560
It's quite outrageous, of course.
But I want to be outrageous.
628
00:50:13,380 --> 00:50:17,740
Here's to our star, Seo Jung Eun!
629
00:50:30,230 --> 00:50:33,090
Oh... this? Is it obvious I borrowed
this necktie from my father?
630
00:50:35,570 --> 00:50:37,740
How did you know where I was?
631
00:50:37,790 --> 00:50:40,520
Oh... I conned it out
of Young Jo, of course.
632
00:50:42,630 --> 00:50:44,680
When did the two of you...
633
00:50:44,960 --> 00:50:47,100
We were roommates when
we were studying abroad.
634
00:50:47,150 --> 00:50:50,200
My father arranged for that on purpose.
635
00:50:51,300 --> 00:50:52,600
I see.
636
00:50:54,990 --> 00:50:56,330
Studying abroad...
637
00:50:56,470 --> 00:50:59,000
Do you know when Lee PD went?
638
00:50:59,620 --> 00:51:01,910
He left much before I did.
639
00:51:02,020 --> 00:51:04,490
I think he must have left right after
first year of high school.
640
00:51:07,940 --> 00:51:10,140
That's why I never saw him again.
641
00:51:11,950 --> 00:51:15,300
When you meet with Young Jo,
you will only ask about me, right?
642
00:51:17,520 --> 00:51:19,080
I'm sorry.
643
00:51:19,770 --> 00:51:21,580
Jung Eun when you smile...
644
00:51:21,980 --> 00:51:27,240
Ding, ding... There are bells ringing
from the sky, do you know that?
645
00:51:29,180 --> 00:51:31,540
Your way of making a move
is really quite childish.
646
00:51:31,710 --> 00:51:34,260
But I did succeed regardless.
Smile again.
647
00:51:36,620 --> 00:51:38,170
Have a drink.
648
00:51:48,080 --> 00:51:50,170
You must be upset because of the movie.
649
00:51:54,540 --> 00:51:56,690
You're the one who worked
harder than me.
650
00:51:59,210 --> 00:52:02,000
I think I must not really
like movies that much.
651
00:52:02,970 --> 00:52:04,040
Only...
652
00:52:04,900 --> 00:52:07,070
since it's what my father used to do,
653
00:52:08,310 --> 00:52:10,440
since it's what my grandfather
told me to do,
654
00:52:11,700 --> 00:52:13,580
that's why I did it, I think.
655
00:52:15,040 --> 00:52:16,440
Stupid.
656
00:52:17,570 --> 00:52:19,690
What do you really want to do then?
657
00:52:23,580 --> 00:52:25,150
Getting married,
658
00:52:25,850 --> 00:52:27,580
creating a family,
659
00:52:28,940 --> 00:52:30,930
becoming someone's husband,
660
00:52:32,130 --> 00:52:33,980
becoming someone's father.
661
00:52:35,530 --> 00:52:37,400
No matter what happens...
662
00:52:38,350 --> 00:52:40,730
making them happy.
663
00:52:50,460 --> 00:52:53,760
You don't like it when a man
is this romantic, right?
664
00:52:57,640 --> 00:52:59,310
I don't like it.
665
00:53:31,040 --> 00:53:32,310
Here!
666
00:53:34,410 --> 00:53:37,160
Eat it as if it's the
sweetest thing in the world.
667
00:53:42,160 --> 00:53:44,290
Jung Eun, you seem to have
been a bit worried lately.
668
00:53:44,440 --> 00:53:46,740
You were so bright and cheerful
at the filming of the movie.
669
00:53:49,390 --> 00:53:52,030
Maybe it's because it's your first movie,
670
00:53:52,280 --> 00:53:54,230
but don't despair.
671
00:53:54,680 --> 00:53:56,950
It's not because of the movie though.
672
00:53:59,450 --> 00:54:01,780
Then... are you dating someone?
673
00:54:03,200 --> 00:54:05,040
By chance... Young Jo?
674
00:54:06,480 --> 00:54:08,130
What nonsense.
675
00:54:08,290 --> 00:54:10,560
I have my boyfriend, okay?
676
00:54:12,430 --> 00:54:14,040
Really.
677
00:54:16,030 --> 00:54:18,250
Even if you don't insist so strongly,
I understand, okay?
678
00:54:18,480 --> 00:54:21,050
You're telling me to stop pestering you.
679
00:54:24,560 --> 00:54:28,330
I am grateful to you for many things.
680
00:54:30,610 --> 00:54:32,690
I am getting rejected for real.
681
00:54:33,930 --> 00:54:36,610
It's not that. I'm just saying
I really am grateful.
682
00:54:38,290 --> 00:54:39,740
And this too.
683
00:54:42,810 --> 00:54:46,230
When I was small,
it was a very sad day
684
00:54:47,480 --> 00:54:50,440
when a certain someone
bought me a bowl of noodle soup.
685
00:54:51,320 --> 00:54:54,270
That day comes up in my memory
as a really warm day.
686
00:54:56,830 --> 00:54:58,490
This candy...
687
00:54:59,130 --> 00:55:03,140
I believe will become a happy
memory to me in the future.
688
00:55:05,690 --> 00:55:06,890
Thank you.
689
00:55:33,620 --> 00:55:36,410
Wow, the coffee aroma is great.
690
00:55:37,740 --> 00:55:39,510
Did you sleep well?
691
00:55:41,540 --> 00:55:42,930
Thanks.
692
00:55:43,100 --> 00:55:45,730
Hurry and get ready.
You have to go to work.
693
00:55:49,840 --> 00:55:51,980
Why is the stock price dropping so much?
694
00:56:01,020 --> 00:56:02,600
What's all this?
695
00:56:06,680 --> 00:56:08,790
Why are you looking through
other people's stuff?
696
00:56:10,820 --> 00:56:12,330
Deposit receipt.
697
00:56:12,990 --> 00:56:15,750
- Why do you need to pay money to store a CD?
- You're late.
698
00:56:19,330 --> 00:56:21,400
Okay. Sorry.
699
00:56:24,390 --> 00:56:27,070
I'm on leave till tomorrow,
700
00:56:27,320 --> 00:56:29,370
but you need to go to work, right?
701
00:56:29,930 --> 00:56:31,270
Yes.
702
00:56:31,400 --> 00:56:35,010
Wait. Should I cut my hair?
703
00:56:35,620 --> 00:56:37,740
Our company has a partner salon, right?
704
00:56:40,850 --> 00:56:43,820
The beauty salon's director is my mother.
705
00:56:49,310 --> 00:56:51,390
It's going to be a bit of a surprise.
706
00:56:52,910 --> 00:56:55,450
I'll just keep it.
707
00:56:56,740 --> 00:56:58,700
You guys will have to meet some time.
708
00:57:03,060 --> 00:57:04,690
I don't want to.
709
00:57:08,360 --> 00:57:10,780
You said marriage is your goal, right?
710
00:57:12,390 --> 00:57:14,070
But it isn't for me.
711
00:57:15,020 --> 00:57:17,950
To me, the most annoying and
bothersome people in the world
712
00:57:18,460 --> 00:57:20,410
are family members.
713
00:57:23,860 --> 00:57:25,260
Okay.
714
00:57:25,900 --> 00:57:28,200
I guess our relationship
is still as cool as before.
715
00:57:47,240 --> 00:57:49,000
Did you get to meet Jung Eun?
716
00:57:49,130 --> 00:57:50,500
Yes.
717
00:57:53,220 --> 00:57:56,460
- What's with that expression?
- I was gracefully rejected.
718
00:57:57,480 --> 00:57:59,290
She says she's got a boyfriend.
719
00:57:59,990 --> 00:58:04,320
You expended so much effort,
and just got rejected?
720
00:58:04,470 --> 00:58:07,790
Yeah, I got dumped after just one date.
721
00:58:07,930 --> 00:58:11,630
Happy? Are you happy? Happy?
722
00:58:13,820 --> 00:58:16,610
But... Did you and Jung Eun
know each other before?
723
00:58:16,710 --> 00:58:18,610
No, why?
724
00:58:19,310 --> 00:58:21,230
Just a feeling.
725
00:58:21,680 --> 00:58:26,200
I just wondered if you're that someone who
bought her noodle soup on a cold winter day.
726
00:58:36,400 --> 00:58:38,720
Whenever I eat noodle soup
on a cold day like this,
727
00:58:38,740 --> 00:58:40,820
I always think of someone.
728
00:58:43,850 --> 00:58:46,510
Lee PD, you also once cried
looking for your mom.
729
00:58:54,620 --> 00:59:01,210
Mom... Mom... Mom...
730
00:59:03,310 --> 00:59:05,600
Next week, Thursday, here at five.
731
00:59:05,660 --> 00:59:06,900
Yes.
732
00:59:35,550 --> 00:59:36,610
Yes?
733
00:59:36,680 --> 00:59:38,050
Hey, kid.
734
00:59:39,610 --> 00:59:41,330
I'm not a kid.
735
00:59:42,070 --> 00:59:43,630
Hey, kid.
736
00:59:44,010 --> 00:59:45,590
I told you, I'm not.
737
00:59:45,750 --> 00:59:47,990
You said you were going
to be curvy and sexy.
738
00:59:48,090 --> 00:59:50,190
But I guess you didn't really grow enough.
739
00:59:52,920 --> 00:59:54,540
You little...
740
00:59:55,400 --> 00:59:56,600
Hey, you little rascal.
741
00:59:56,950 --> 00:59:59,640
Were you waiting to see how long
it would take me to realize it?
742
01:00:02,650 --> 01:00:05,920
Want to meet after work?
I will buy you noodle soup.
743
01:00:08,680 --> 01:00:09,970
Today...
744
01:00:10,540 --> 01:00:12,730
You will keep your promise, right?
745
01:00:14,450 --> 01:00:16,180
Sorry about yesterday.
746
01:00:16,430 --> 01:00:19,800
Hey, but did you forget that
you made me wait before too?
747
01:00:20,400 --> 01:00:22,610
Did you wait long back then?
748
01:00:23,200 --> 01:00:27,440
Yeah! And the next day after that. I waited
for you all day in front of your house.
749
01:00:29,920 --> 01:00:31,910
That wasn't my house though.
750
01:00:33,130 --> 01:00:35,080
So you lied to me then.
751
01:00:35,130 --> 01:00:37,730
I'm not going to take it easy on you.
Come out at once, got it?
752
01:00:57,090 --> 01:00:58,970
Team Leader.
753
01:01:03,210 --> 01:01:04,610
What's this?
754
01:01:04,750 --> 01:01:06,840
I didn't get in here by connections, okay?
755
01:01:07,040 --> 01:01:09,680
What does this have
anything to do with that?
756
01:01:10,310 --> 01:01:12,640
Sohn PD spent the last 10 days or so
757
01:01:13,180 --> 01:01:18,410
going around all the digital outlets in Seoul that
provide services for transferring VHS to digital.
758
01:01:19,020 --> 01:01:21,210
He's narrowed it down to one of these.
759
01:01:21,450 --> 01:01:24,070
There weren't that many places.
760
01:01:25,270 --> 01:01:27,140
You went to all these places, you mean?
761
01:01:27,260 --> 01:01:30,300
There isn't anyone I can
entrust this with. But...
762
01:01:31,530 --> 01:01:33,520
This place here is the most suspicious.
763
01:01:33,680 --> 01:01:36,640
They know something, but
they aren't telling anything.
764
01:01:38,250 --> 01:01:41,330
I've told the police already.
765
01:01:44,270 --> 01:01:45,760
Storage receipt?
766
01:01:46,520 --> 01:01:49,490
- Why do you need to pay money to store a CD?
- You're late.
767
01:02:10,270 --> 01:02:12,980
It doesn't appear to be
a simple case of flu fever.
768
01:02:14,610 --> 01:02:16,680
Yes, that's what I think too.
769
01:02:17,310 --> 01:02:19,330
My body is too strange.
770
01:03:26,180 --> 01:03:27,790
Hello.
771
01:03:28,810 --> 01:03:32,530
I had a performance today,
and I received a lot of applause.
772
01:03:33,730 --> 01:03:36,270
It would've been really nice
if you had come.
57179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.