All language subtitles for Thorn Birds E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,949 2 00:00:03,069 --> 00:00:04,969 3 00:00:07,309 --> 00:00:09,584 You raise the child by beating him? 4 00:00:10,049 --> 00:00:11,857 Why beat him? 5 00:00:12,195 --> 00:00:13,458 I'm leaving. 6 00:00:13,657 --> 00:00:16,293 I'll never let someone like you have him! 7 00:00:17,060 --> 00:00:20,078 Unashamedly you show up now wanting to be a good mother? 8 00:00:20,179 --> 00:00:21,872 If you say something like this again, 9 00:00:22,122 --> 00:00:24,069 I will tell him everything. 10 00:00:24,239 --> 00:00:26,797 I will tell him that you abandoned him! 11 00:00:39,870 --> 00:00:41,578 Camera test. 12 00:00:42,976 --> 00:00:46,070 Let's have you lift up your head. Let's see your face. 13 00:00:46,279 --> 00:00:49,971 Left side, left side. Now relax, let's go. 14 00:00:50,361 --> 00:00:52,594 All right, now please tell us about yourself. 15 00:00:52,866 --> 00:00:56,321 Forget about the camera, and just be at ease. 16 00:00:59,518 --> 00:01:01,822 My name is Seo Jung Eun. 17 00:01:03,219 --> 00:01:04,707 I'm 31 years old. 18 00:01:04,845 --> 00:01:07,981 Hey, as if we don't know who Seo Jung Eun is. 19 00:01:08,333 --> 00:01:09,587 It's been 7 years. 20 00:01:09,707 --> 00:01:13,470 What have you been doing? And, why shown up now? 21 00:01:17,269 --> 00:01:19,442 I've been working. 22 00:01:19,767 --> 00:01:22,906 I've had some special appearances and small roles. 23 00:01:23,493 --> 00:01:26,743 Ah, see. That's what's so strange. 24 00:01:27,606 --> 00:01:29,798 Seo Jung Eun, you were quite the rising star. 25 00:01:30,187 --> 00:01:31,532 You shot a commercial 26 00:01:31,884 --> 00:01:34,718 and also cast as the leading role in Director Kwon's film. 27 00:01:36,357 --> 00:01:40,544 Why did such a rising actress disappear all of a sudden? 28 00:01:40,953 --> 00:01:42,718 Everyone is curious about it. 29 00:01:44,026 --> 00:01:46,100 What exactly happen to you back then? 30 00:01:53,489 --> 00:01:54,781 Who did you say? 31 00:01:55,352 --> 00:01:56,656 Han Yoo Kyung. 32 00:01:56,902 --> 00:01:58,834 She's with Jung Eun right now. 33 00:02:05,675 --> 00:02:08,276 So you're the producer on this film? 34 00:02:10,782 --> 00:02:13,042 This is impressive. 35 00:02:13,387 --> 00:02:15,915 Looks like you've really succeeded. 36 00:02:17,353 --> 00:02:19,396 It was other people's money 37 00:02:19,666 --> 00:02:21,673 that gave me this start. 38 00:02:25,035 --> 00:02:28,278 Actually, I was surprised to see you still in this profession. 39 00:02:29,315 --> 00:02:31,377 Didn't you run away that time? 40 00:02:32,838 --> 00:02:34,788 That's what happened. 41 00:02:37,852 --> 00:02:41,139 Director Choi called for you because he hasn't been able to forget you, 42 00:02:42,558 --> 00:02:44,978 As I've gambled everything on this film, 43 00:02:45,305 --> 00:02:47,072 I can't cast just anyone. 44 00:02:47,362 --> 00:02:48,683 I'm an established actress. 45 00:02:48,848 --> 00:02:50,409 And that's why even more so. 46 00:02:52,606 --> 00:02:54,668 That time, that 'problem'... 47 00:02:55,789 --> 00:02:58,018 will be troublesome if it's revealed. 48 00:03:00,873 --> 00:03:02,619 I understand. 49 00:03:05,507 --> 00:03:07,261 That child... 50 00:03:09,447 --> 00:03:11,139 What happened to her? 51 00:03:22,070 --> 00:03:23,444 That child, you say? 52 00:03:24,598 --> 00:03:25,752 Yes... 53 00:03:26,320 --> 00:03:27,751 That child. 54 00:03:28,633 --> 00:03:30,142 I don't know. 55 00:03:30,276 --> 00:03:32,404 You said you would watch over her. 56 00:03:32,701 --> 00:03:34,699 But, what could I do? 57 00:03:35,179 --> 00:03:37,779 When living itself was complicated enough. 58 00:04:14,000 --> 00:04:16,895 Episode 1 59 00:05:03,469 --> 00:05:05,870 You're sure that there's no one, right? 60 00:05:06,572 --> 00:05:08,021 I'm getting nervous. 61 00:05:08,157 --> 00:05:09,430 Me too. 62 00:05:10,025 --> 00:05:11,548 Hurry! Let's go! 63 00:05:56,235 --> 00:05:57,752 Find it quickly! 64 00:06:03,764 --> 00:06:04,842 Hurry! 65 00:06:16,196 --> 00:06:17,905 My heart is going to explode. 66 00:06:18,258 --> 00:06:20,533 Hurry up and find it! 67 00:06:27,731 --> 00:06:29,242 Did you find it? 68 00:06:30,725 --> 00:06:32,174 Seo Jung Eun. 69 00:06:32,319 --> 00:06:33,790 That's it, right? 70 00:06:38,928 --> 00:06:40,042 What? 71 00:06:40,521 --> 00:06:41,654 Nothing. 72 00:06:41,889 --> 00:06:43,474 It's empty. 73 00:06:43,907 --> 00:06:45,462 W-w-what are you saying? 74 00:06:45,590 --> 00:06:46,561 You said your mom 75 00:06:46,703 --> 00:06:49,429 signed the contract to relinquishment the rights. 76 00:06:49,767 --> 00:06:54,003 Then, shouldn't there be a name or ID number or something? 77 00:06:58,384 --> 00:06:59,387 Who's there?! 78 00:07:10,729 --> 00:07:12,272 Put them down. 79 00:07:13,065 --> 00:07:15,245 Good going, girls. 80 00:07:17,763 --> 00:07:20,289 But then, tell me who are you. 81 00:07:21,299 --> 00:07:25,014 This is my best friend from our school, Han Yoo Kyung. 82 00:07:26,306 --> 00:07:29,045 Can't you just let us see Jung Eun's birth record? 83 00:07:29,165 --> 00:07:30,289 No way! 84 00:07:31,198 --> 00:07:32,294 But why? 85 00:07:32,555 --> 00:07:35,425 Shouldn't she be able to see her mom, if she wants! 86 00:07:35,537 --> 00:07:38,379 Seo Jung Eun, are you still a child? 87 00:07:39,460 --> 00:07:43,646 We made an agreement with your birth mother to keep it a secret. 88 00:07:47,158 --> 00:07:50,818 I went to the police station and made a report to find my parents. 89 00:07:51,422 --> 00:07:53,123 It's going to take some time 90 00:07:53,342 --> 00:07:55,708 but I'll find my mom even if I don't know her name. 91 00:07:55,757 --> 00:07:59,628 Goodness. You'll meet her when the time is right. 92 00:08:00,157 --> 00:08:02,968 For now, all you need to do is study hard. 93 00:08:03,171 --> 00:08:06,795 When your parents come to look for you, you can meet them then. 94 00:08:07,274 --> 00:08:09,535 Can't I find her first? 95 00:08:13,121 --> 00:08:15,926 Think about if the situation was reversed. 96 00:08:16,335 --> 00:08:17,821 Your mom... 97 00:08:17,966 --> 00:08:21,240 seeing how she sent you here immediately after your birth... 98 00:08:21,360 --> 00:08:24,463 definitely means she wanted to start a new life, right? 99 00:08:26,100 --> 00:08:30,653 Maybe she has already married another man and has a new family with him. 100 00:08:30,953 --> 00:08:34,180 Would you want your past revealed if it were you? 101 00:08:35,598 --> 00:08:37,976 She could have changed her mind. 102 00:08:38,163 --> 00:08:40,569 She would want to look for me. 103 00:08:40,789 --> 00:08:41,995 So...? 104 00:08:42,323 --> 00:08:45,085 If you happened to meet her, what do you plan to do? 105 00:08:45,626 --> 00:08:49,515 Will you insist on intruding by living with them? 106 00:08:50,902 --> 00:08:54,199 How dire the situation must have been for her to give up her child. 107 00:08:56,709 --> 00:08:58,121 Later on... 108 00:08:58,624 --> 00:09:00,240 Much later... 109 00:09:01,524 --> 00:09:04,240 The parent and child will eventually meet. 110 00:09:04,762 --> 00:09:07,271 That's what's called a "destined fate." 111 00:09:08,327 --> 00:09:09,868 You can go now. 112 00:09:39,495 --> 00:09:42,635 Your mother's going to scold you for being so late. 113 00:09:42,772 --> 00:09:44,175 You should go now. 114 00:09:44,428 --> 00:09:47,829 My mom doesn't even bother about me these days. 115 00:09:48,374 --> 00:09:51,018 It's possible, they might get divorced. 116 00:09:52,760 --> 00:09:54,209 Its okay. 117 00:09:54,404 --> 00:09:58,684 Even if my parents get divorced, we are still a family. 118 00:09:59,608 --> 00:10:00,981 I see. 119 00:10:01,901 --> 00:10:06,439 You will definitely find your mom with help from the police. 120 00:10:06,829 --> 00:10:09,820 You can find everything when you use a computer. 121 00:10:11,473 --> 00:10:12,792 Look... 122 00:10:13,733 --> 00:10:15,554 Want me to show you something? 123 00:10:15,773 --> 00:10:16,914 What is it? 124 00:10:17,067 --> 00:10:18,693 My mom's picture. 125 00:10:23,770 --> 00:10:25,569 I thought you didn't know her name. 126 00:10:30,805 --> 00:10:32,013 Pretty, isn't it? 127 00:10:32,460 --> 00:10:33,708 Wait... 128 00:10:34,747 --> 00:10:38,357 Oh! Isn't this the movie actress, Lee Ae Rin? 129 00:10:38,887 --> 00:10:40,248 What's this? 130 00:10:40,626 --> 00:10:42,688 It's just wishful thinking. 131 00:10:42,825 --> 00:10:45,911 My mom's face should look like this. 132 00:10:46,114 --> 00:10:49,792 I picked this picture up by accident when I was little. 133 00:10:49,979 --> 00:10:51,958 She's really pretty. 134 00:10:52,145 --> 00:10:55,312 So I bragged that this was my mom to the kids at kindergarten. 135 00:10:55,557 --> 00:10:57,448 You didn't know she was an actress? 136 00:10:57,526 --> 00:10:59,384 She was really famous. 137 00:11:00,029 --> 00:11:02,370 I was so humiliated. 138 00:11:02,664 --> 00:11:03,751 From then on 139 00:11:03,911 --> 00:11:06,727 my mom in my heart looked like her. 140 00:11:07,581 --> 00:11:09,527 Even though I know she's not my real mother, 141 00:11:09,647 --> 00:11:11,097 when I look at it 142 00:11:11,316 --> 00:11:14,168 I still call her 'mom'. 143 00:11:15,951 --> 00:11:17,640 I'm funny, right? 144 00:11:21,728 --> 00:11:24,145 Ah, the weather's so nice. 145 00:11:25,349 --> 00:11:26,148 Ah, wait. 146 00:11:26,311 --> 00:11:27,494 How was I today? 147 00:11:27,659 --> 00:11:29,546 The best of course! 148 00:11:29,993 --> 00:11:32,340 You didn't even look nervous. 149 00:11:32,602 --> 00:11:34,356 You are so amazing. 150 00:11:34,703 --> 00:11:37,707 Hey, you totally looked like a movie director today. 151 00:11:37,925 --> 00:11:39,950 It was nothing, really. 152 00:11:40,292 --> 00:11:43,173 Do you really want to be an actress when you grow up? 153 00:11:43,487 --> 00:11:44,230 Yes. 154 00:11:44,434 --> 00:11:45,813 Ask me why. 155 00:11:46,190 --> 00:11:47,333 Why? 156 00:11:47,915 --> 00:11:50,564 If I do become a famous actress, 157 00:11:50,684 --> 00:11:53,105 my mom would surely come looking for me. 158 00:11:53,295 --> 00:11:54,814 Okay. 159 00:11:55,033 --> 00:11:56,616 When that times comes, 160 00:11:56,694 --> 00:11:59,286 let's make a video message for her. 161 00:11:59,713 --> 00:12:00,698 What? 162 00:12:03,301 --> 00:12:04,620 Let's go there. 163 00:12:15,120 --> 00:12:17,238 Here... Okay... Good. 164 00:12:22,584 --> 00:12:24,219 Is my hair okay? 165 00:12:24,339 --> 00:12:25,928 It's good... Good. 166 00:12:26,048 --> 00:12:28,232 Let's start. 167 00:12:32,860 --> 00:12:34,235 Hello. 168 00:12:35,442 --> 00:12:39,584 I had a performance today and I received lots of applause. 169 00:12:40,179 --> 00:12:43,007 It would've be great if you'd been there. 170 00:12:44,734 --> 00:12:46,518 The principal is nice, 171 00:12:46,638 --> 00:12:48,245 and there are a lot of sponsors. 172 00:12:48,365 --> 00:12:51,090 There are lots of little kids too. It's all great. 173 00:12:54,120 --> 00:12:57,076 But... by any chance... 174 00:12:57,612 --> 00:13:01,390 If you feel sorry that you can't contact me first... 175 00:13:02,036 --> 00:13:05,749 I understand it so, don't feel bad at all. 176 00:13:06,467 --> 00:13:08,656 Since we live under the same sky, 177 00:13:08,776 --> 00:13:11,711 it is such a waste of time not being able to meet. 178 00:13:13,161 --> 00:13:15,155 What I want to say is... 179 00:13:16,931 --> 00:13:20,367 For giving birth to me, I thank you very much. 180 00:13:23,512 --> 00:13:25,410 And thanks to you too. 181 00:13:26,388 --> 00:13:27,408 Huh? 182 00:13:27,747 --> 00:13:30,401 For... being my friend. 183 00:13:31,749 --> 00:13:33,468 How embarrassing... 184 00:13:34,207 --> 00:13:35,943 Since we're both in a good mood, 185 00:13:36,256 --> 00:13:38,309 is there anything you want to do? 186 00:13:38,700 --> 00:13:40,725 Okay, think of this as an audition. 187 00:13:40,883 --> 00:13:42,509 Show some of your acting talent. 188 00:13:42,807 --> 00:13:43,965 What? 189 00:13:46,356 --> 00:13:48,628 You think I can't do it? 190 00:14:09,873 --> 00:14:11,081 I'm sorry. 191 00:14:36,402 --> 00:14:39,422 Hey, Young Jo. Lee Young Jo... 192 00:14:42,142 --> 00:14:44,227 Hey, Young Jo! Hey! 193 00:14:46,103 --> 00:14:47,404 Hey! Young Jo. 194 00:14:47,794 --> 00:14:48,797 Hey! 195 00:14:49,781 --> 00:14:50,729 Hey! 196 00:14:52,163 --> 00:14:53,741 Hey, Young Jo! 197 00:14:56,231 --> 00:14:56,881 Hey! 198 00:14:58,478 --> 00:14:59,983 Hey, Young Jo! 199 00:15:00,103 --> 00:15:00,986 Hey! 200 00:15:03,817 --> 00:15:05,173 Young Jo. 201 00:15:05,879 --> 00:15:06,678 Hey! 202 00:15:07,049 --> 00:15:08,145 Lee Young Jo. 203 00:15:09,130 --> 00:15:10,449 Hey, Young Jo! 204 00:15:14,810 --> 00:15:16,701 Ah, seriously! 205 00:15:24,239 --> 00:15:26,993 I'll go to your house right now and break everything! 206 00:15:29,385 --> 00:15:30,462 Hey... 207 00:15:30,716 --> 00:15:32,730 We've been doing this for a year now? 208 00:15:32,933 --> 00:15:35,457 Why waste your energy, huh? 209 00:15:36,625 --> 00:15:39,395 Seriously, why are you doing this to me? 210 00:15:39,867 --> 00:15:41,104 If I don't see you, I get curious. 211 00:15:41,250 --> 00:15:42,240 When I do, I get mad. 212 00:15:42,363 --> 00:15:43,766 That's why. 213 00:15:44,160 --> 00:15:45,181 Why? 214 00:15:46,163 --> 00:15:48,931 What does that have to do with me?! 215 00:15:50,677 --> 00:15:52,959 How many times must I say it till you understand? 216 00:15:53,155 --> 00:15:55,056 I've told you I'm your brother. Huh, punk! 217 00:15:55,362 --> 00:15:58,052 I told you to greet me first, didn't I? 218 00:15:58,394 --> 00:15:59,793 Take this and go. 219 00:16:00,310 --> 00:16:01,517 This kid... 220 00:16:01,846 --> 00:16:04,281 Hey, am I a beggar? 221 00:16:04,570 --> 00:16:06,247 If you're going to be an idiot like this, 222 00:16:06,367 --> 00:16:09,135 you'll regret it when you know who I am. Huh? 223 00:16:09,579 --> 00:16:10,520 Huh?! 224 00:16:10,698 --> 00:16:12,535 I said, take this and go! 225 00:16:13,088 --> 00:16:13,943 Hah! 226 00:16:14,475 --> 00:16:15,321 So what... 227 00:16:15,499 --> 00:16:16,363 So what... 228 00:16:16,495 --> 00:16:18,495 So what are you going to do about this? 229 00:16:20,051 --> 00:16:21,736 I'm not a kid anymore. 230 00:16:21,857 --> 00:16:23,539 I'm not going to get hit anymore! 231 00:16:25,643 --> 00:16:27,073 So give it your best shot then. 232 00:16:28,975 --> 00:16:30,009 I don't want to! 233 00:16:30,195 --> 00:16:32,076 I said, give it your best shot! 234 00:16:32,589 --> 00:16:34,603 He said he doesn't want to! 235 00:16:35,086 --> 00:16:36,070 What's wrong with her? 236 00:16:36,209 --> 00:16:38,522 Thief! There's a thief here! 237 00:16:39,360 --> 00:16:40,548 Is that all? 238 00:16:40,745 --> 00:16:41,664 Kiddo. 239 00:16:41,707 --> 00:16:42,590 Just leave. 240 00:16:42,748 --> 00:16:43,984 The cops are coming! 241 00:16:44,162 --> 00:16:46,076 Hurry and leave! 242 00:16:47,838 --> 00:16:51,938 Hey, hey, are you two dating? Huh, huh? Huh? 243 00:16:53,456 --> 00:16:55,354 Why are you hitting him?! 244 00:17:00,116 --> 00:17:02,085 I said, why are you hitting him?! 245 00:17:02,216 --> 00:17:03,175 Oh my, oh my. 246 00:17:03,226 --> 00:17:05,294 Ah, thief! Let me go! 247 00:17:05,637 --> 00:17:06,818 That's enough! 248 00:17:14,309 --> 00:17:15,306 Okay. 249 00:17:15,884 --> 00:17:17,621 We're done for today. 250 00:17:18,155 --> 00:17:19,653 Take care, all right? 251 00:17:27,108 --> 00:17:29,022 See you again... Brother. 252 00:17:47,364 --> 00:17:49,203 Are you hurt? 253 00:17:50,417 --> 00:17:51,383 Kid... 254 00:17:52,821 --> 00:17:55,021 What are you doing out so late? 255 00:17:55,304 --> 00:17:57,001 Aren't you afraid? 256 00:17:57,332 --> 00:17:59,467 I'm not afraid at all... 257 00:17:59,818 --> 00:18:01,926 And, I'm not a kid. 258 00:18:05,015 --> 00:18:06,017 By the way, 259 00:18:06,148 --> 00:18:08,684 do you know that gangster guy? 260 00:18:09,156 --> 00:18:10,975 Why is he like that? 261 00:18:12,425 --> 00:18:13,800 Where is your house? 262 00:18:14,209 --> 00:18:15,249 What? 263 00:18:16,563 --> 00:18:17,985 It's... 264 00:18:18,253 --> 00:18:19,935 Over there. 265 00:18:21,540 --> 00:18:22,822 Go home now. 266 00:18:24,134 --> 00:18:25,881 Goodbye. 267 00:18:46,539 --> 00:18:48,378 What? What did you say? 268 00:18:49,233 --> 00:18:52,243 Such a handsome guy offers to takes you home, 269 00:18:52,727 --> 00:18:54,358 and you just let him go? 270 00:18:54,579 --> 00:18:56,896 If it were you, would you say the orphanage is home? 271 00:18:57,056 --> 00:18:58,544 Could you do that? 272 00:19:02,418 --> 00:19:04,703 Ah, it was here. 273 00:19:04,823 --> 00:19:08,158 The gangster guy was... right here too. 274 00:19:08,519 --> 00:19:10,051 So his house must be... 275 00:19:10,703 --> 00:19:14,084 So you're looking forward to meeting him again? 276 00:19:14,289 --> 00:19:16,082 I'm not! 277 00:19:17,235 --> 00:19:19,003 You didn't tell me the whole story, right? 278 00:19:19,308 --> 00:19:20,830 There's something else between you two, right? 279 00:19:20,950 --> 00:19:22,056 You... 280 00:19:22,232 --> 00:19:24,267 There is nothing like that. 281 00:19:24,529 --> 00:19:26,941 Then why are you running away? Huh? Well? 282 00:19:27,165 --> 00:19:28,242 Seo Jung Eun! 283 00:19:29,715 --> 00:19:31,033 Seo Jung Eun! 284 00:19:31,124 --> 00:19:32,146 I don't know! 285 00:19:36,396 --> 00:19:38,254 Those rascals. Why did they come out like that? 286 00:19:38,615 --> 00:19:39,950 Are you okay? Are you hurt? 287 00:19:40,125 --> 00:19:42,214 I'm not injured. I'm fine. 288 00:19:42,391 --> 00:19:44,742 Why is he driving so fast? 289 00:19:56,105 --> 00:19:58,594 - The actress? - Lee Hye Ri? 290 00:20:01,019 --> 00:20:02,357 Are you okay? 291 00:20:04,156 --> 00:20:04,830 Yes. 292 00:20:04,966 --> 00:20:06,165 I'm so sorry. 293 00:20:06,455 --> 00:20:08,108 Do you need to go the hospital? 294 00:20:08,370 --> 00:20:10,368 I'm not hurt at all. 295 00:20:10,530 --> 00:20:13,085 But, can you give us an autograph, please? 296 00:20:13,444 --> 00:20:14,464 It's for her... 297 00:20:14,697 --> 00:20:16,695 She is your fan. 298 00:20:16,830 --> 00:20:18,601 Wait a moment, please. 299 00:20:22,827 --> 00:20:24,703 Please, sign on this. 300 00:20:25,035 --> 00:20:26,719 She is a real fan! 301 00:20:26,896 --> 00:20:28,319 Ah, oh my! 302 00:20:28,397 --> 00:20:30,636 This picture was taken a long time ago. 303 00:20:33,828 --> 00:20:36,186 Madam Lee, let's go! 304 00:20:36,735 --> 00:20:37,948 What is your name? 305 00:20:38,111 --> 00:20:39,396 Seo Jung Eun. 306 00:20:41,171 --> 00:20:42,062 Here. 307 00:20:43,983 --> 00:20:45,933 You've got a really good friend. 308 00:20:51,822 --> 00:20:53,382 Take care! 309 00:20:55,666 --> 00:20:56,836 Okay. 310 00:21:32,539 --> 00:21:33,840 So, as you were saying... 311 00:21:34,121 --> 00:21:36,564 So how much did you waste? 312 00:21:36,837 --> 00:21:38,676 Should I prepare the dinner? 313 00:21:39,141 --> 00:21:40,363 Yes, thank you. 314 00:21:40,450 --> 00:21:42,771 Why feed them when they've done nothing good? 315 00:21:45,449 --> 00:21:47,418 Drink before it gets cold. 316 00:21:55,999 --> 00:21:59,233 If you are an actress then stick with acting. 317 00:21:59,863 --> 00:22:02,744 Why are you getting involved in film production?! 318 00:22:03,527 --> 00:22:06,685 Didn't I say not to do that? Well, didn't I? 319 00:22:08,656 --> 00:22:10,265 T-that's why... 320 00:22:10,626 --> 00:22:12,413 I told her to stop. 321 00:22:14,730 --> 00:22:16,439 Do you think I'm a fool?! 322 00:22:17,243 --> 00:22:19,634 You think I don't know what you're up to? 323 00:22:19,867 --> 00:22:21,921 Ah... Chairman. 324 00:22:22,098 --> 00:22:24,485 You've misunderstood. 325 00:22:25,478 --> 00:22:27,484 Please say something! 326 00:22:30,688 --> 00:22:33,765 Manager Choi... is not responsible. 327 00:22:35,028 --> 00:22:37,054 It was all my doing. 328 00:22:37,471 --> 00:22:39,291 T-t-that's right. 329 00:22:39,793 --> 00:22:42,498 I am just the manager. 330 00:22:43,106 --> 00:22:46,950 What has he got on you to control your life like...? 331 00:22:49,462 --> 00:22:51,839 I feel so wronged, Chairman. 332 00:22:52,171 --> 00:22:53,214 Then... 333 00:22:53,544 --> 00:22:55,941 What do you want? 334 00:22:57,011 --> 00:22:58,587 Ah, yeah. 335 00:23:02,590 --> 00:23:04,187 Our production company. 336 00:23:04,874 --> 00:23:07,328 No... Ae Rin's production company. 337 00:23:07,839 --> 00:23:10,811 Couldn't you... purchase this company? 338 00:23:12,297 --> 00:23:15,433 So you want me to take over all the debt? 339 00:23:16,307 --> 00:23:20,041 Chairman, the future is all about film. 340 00:23:20,729 --> 00:23:24,993 The film industry is going to get bigger. 341 00:23:28,571 --> 00:23:30,299 Chairman, please save her. 342 00:23:30,709 --> 00:23:32,938 Please, I beg you. 343 00:23:33,157 --> 00:23:36,997 After all, you were the one who created Lee Ae Rin, weren't you? 344 00:23:55,333 --> 00:23:57,878 Even when committing a robbery you need cooperation. 345 00:23:58,154 --> 00:24:02,562 There I was, on my knees. At least you should've had tears in your eyes. 346 00:24:04,029 --> 00:24:06,369 What use are acting skills if they're not used? 347 00:24:07,301 --> 00:24:11,258 I didn't know... you would accept the whole amount as easily as that. 348 00:24:11,463 --> 00:24:12,625 Just wait and see. 349 00:24:13,891 --> 00:24:16,767 It will all be mine. 350 00:24:18,363 --> 00:24:20,448 How far will that greed go? 351 00:24:24,386 --> 00:24:26,987 Oh, Young Jo, it has been a while. 352 00:24:27,546 --> 00:24:32,320 Wow, our young master looks more and more like his father. 353 00:24:33,428 --> 00:24:35,349 Will you study aboard like your brother? 354 00:24:36,157 --> 00:24:37,959 I haven't thought about it. 355 00:24:39,787 --> 00:24:41,181 But then... 356 00:24:41,570 --> 00:24:44,459 How can he leave, when his mom is still here. 357 00:24:44,747 --> 00:24:46,048 Manager Choi! 358 00:24:46,585 --> 00:24:47,699 What? 359 00:24:49,051 --> 00:24:51,211 D-did you say my mother? 360 00:24:51,558 --> 00:24:52,946 Ah... 361 00:24:53,293 --> 00:24:54,906 By any chance, 362 00:24:55,153 --> 00:24:59,107 does this kid believe that his biological mother passed away? 363 00:25:00,100 --> 00:25:01,047 Let's leave. 364 00:25:03,273 --> 00:25:04,796 Oh, really... 365 00:25:06,178 --> 00:25:09,151 Just pretend you didn't hear. Eh? 366 00:25:14,723 --> 00:25:15,634 Wait a moment! 367 00:25:18,785 --> 00:25:19,330 Wait a moment! 368 00:25:19,392 --> 00:25:21,288 Ahjussi, wait! Do you know my mom? 369 00:25:21,524 --> 00:25:22,929 Please tell me! 370 00:25:23,033 --> 00:25:24,295 Ahjussi, wait a moment! 371 00:25:24,498 --> 00:25:25,852 Wait a moment! 372 00:25:26,154 --> 00:25:27,292 Wait a moment! 373 00:25:30,999 --> 00:25:32,545 Are you crazy?! 374 00:25:33,832 --> 00:25:35,443 Crazy you say...? 375 00:25:35,968 --> 00:25:38,665 Are you looking down on me because I have nothing? 376 00:25:40,301 --> 00:25:42,419 This really is the end. 377 00:25:43,589 --> 00:25:46,022 Don't get involved in my life anymore. 378 00:25:46,114 --> 00:25:49,468 Don't you know that the old man is worse than me. 379 00:25:49,672 --> 00:25:53,352 Do you think everything will be smooth after he save us from bankruptcy? 380 00:26:04,690 --> 00:26:08,366 I suppose it's still got some use, this production company. 381 00:26:12,521 --> 00:26:13,918 Grandfather! 382 00:26:14,628 --> 00:26:16,484 Oh, Young Jo. 383 00:26:17,459 --> 00:26:19,388 You like movies, right? 384 00:26:19,564 --> 00:26:21,980 You'll be the one to run this in the future, okay? 385 00:26:22,798 --> 00:26:24,342 She's alive? 386 00:26:25,094 --> 00:26:27,060 You told me she was dead! 387 00:26:34,704 --> 00:26:36,211 So it's true. 388 00:26:36,331 --> 00:26:38,688 What nonsense did this boy listen to? 389 00:26:40,363 --> 00:26:42,807 Choi Jung Dal, that jerk. 390 00:26:43,699 --> 00:26:45,450 Grandfather! 391 00:26:47,784 --> 00:26:50,977 How can you tell these kind of lies? How could you do that? Well! 392 00:26:51,207 --> 00:26:52,414 How can you lie to a child 393 00:26:52,601 --> 00:26:54,223 that his mother is dead, when she's alive?! 394 00:26:54,284 --> 00:26:56,202 You will be quiet! 395 00:26:57,936 --> 00:26:59,425 If I die... 396 00:26:59,996 --> 00:27:01,190 in this house, 397 00:27:01,300 --> 00:27:04,231 there is no one who can help you. 398 00:27:04,732 --> 00:27:06,670 Don't you know this? 399 00:27:08,223 --> 00:27:11,310 My mother... I'm asking you about my mother! 400 00:27:11,504 --> 00:27:13,607 Where is the person who gave birth to me? 401 00:27:14,487 --> 00:27:18,364 That useless person... it is better not to know her. 402 00:27:18,916 --> 00:27:21,618 Finalize the travel plans and send him to England. 403 00:27:21,689 --> 00:27:22,469 Yes. 404 00:27:22,882 --> 00:27:24,848 Please tell me, Grandfather. 405 00:27:26,494 --> 00:27:30,404 Do you know why your dad died at an such early age? 406 00:27:31,334 --> 00:27:34,293 That woman is my unseen enemy. 407 00:27:34,717 --> 00:27:36,611 As long you are in this house 408 00:27:37,044 --> 00:27:39,175 don't you ever mention this again! 409 00:27:39,523 --> 00:27:40,990 Do you understand?! 410 00:27:44,706 --> 00:27:47,084 Ahjumma, please clean up here. 411 00:27:47,721 --> 00:27:48,928 Stepmother... 412 00:27:49,344 --> 00:27:50,598 please tell me. 413 00:27:53,303 --> 00:27:55,111 Do you know the condition 414 00:27:55,638 --> 00:27:58,305 I agreed to for you to be registered under my name? 415 00:27:59,945 --> 00:28:03,537 It was so I wouldn't have anything to worry about. 416 00:28:04,445 --> 00:28:06,860 Just live a peaceful life, okay? 417 00:28:22,341 --> 00:28:23,601 Hello. 418 00:28:24,071 --> 00:28:27,458 I came recently and made a request to find my family. 419 00:28:27,681 --> 00:28:29,321 It's been one month already. 420 00:28:29,441 --> 00:28:30,681 What's the name? 421 00:28:30,770 --> 00:28:32,341 Seo Jung Eun. 422 00:28:32,564 --> 00:28:35,805 The person she wanted to find is her mother. 423 00:28:39,905 --> 00:28:42,938 If we find it we'll contact you so, go home and wait. 424 00:29:08,205 --> 00:29:09,822 Ahjumma, you know right? 425 00:29:10,656 --> 00:29:12,194 You know something. 426 00:29:12,921 --> 00:29:14,978 Yes, I know about it. 427 00:29:15,828 --> 00:29:17,307 At the marketplace, 428 00:29:18,107 --> 00:29:20,741 we spent our miserable youth together. 429 00:29:22,419 --> 00:29:24,699 I worked in the theater ticket booth 430 00:29:24,901 --> 00:29:27,188 while she worked at a restaurant, 431 00:29:27,494 --> 00:29:30,120 all the while carrying a child on her back. 432 00:29:32,817 --> 00:29:34,850 We were so poor. 433 00:29:34,978 --> 00:29:36,319 Hold on... 434 00:29:38,542 --> 00:29:41,448 You're saying... there's another child besides me? 435 00:29:43,146 --> 00:29:44,273 That's right. 436 00:29:45,090 --> 00:29:47,293 She was a widow with a child. 437 00:29:49,250 --> 00:29:52,094 She married a man even though she knew he was already married. 438 00:29:52,757 --> 00:29:55,703 I guess she wasn't in any condition to choose. 439 00:29:56,832 --> 00:29:58,168 But still... 440 00:29:58,589 --> 00:30:02,160 she gave birth to you and lived a few years in happiness. 441 00:30:03,507 --> 00:30:04,962 Your father... 442 00:30:06,525 --> 00:30:08,475 was diagnosed with cancer, 443 00:30:08,585 --> 00:30:10,468 and died 15 days later. 444 00:30:12,563 --> 00:30:14,780 I saw her at the funeral, 445 00:30:15,045 --> 00:30:16,853 but never after that. 446 00:30:17,534 --> 00:30:19,151 So I don't know. 447 00:30:19,809 --> 00:30:21,132 Please tell me. 448 00:30:21,273 --> 00:30:23,744 You must know what happened. 449 00:30:25,472 --> 00:30:27,163 She abandoned her child! 450 00:30:27,489 --> 00:30:29,483 You still want to see your mom? 451 00:30:29,644 --> 00:30:32,717 What she did is inhumane! Not even an animal would do as she did! 452 00:30:32,837 --> 00:30:34,094 Ahjumma! 453 00:30:34,438 --> 00:30:37,496 How can you say things... You don't really know the whole story?! 454 00:30:37,760 --> 00:30:39,569 So you mean she must have had a reason? 455 00:30:39,972 --> 00:30:41,109 Ha! 456 00:30:41,390 --> 00:30:43,393 How bad must it have been for her? 457 00:30:43,783 --> 00:30:45,437 She must not have had a choice. 458 00:30:45,910 --> 00:30:49,144 Situations always come up for people, right? 459 00:30:49,587 --> 00:30:53,220 If you know why, what crime is there that you can't forgive? 460 00:30:57,721 --> 00:30:59,026 But... 461 00:31:00,434 --> 00:31:03,186 For those who are called 'mother', 462 00:31:03,461 --> 00:31:05,234 that doesn't work. 463 00:31:05,354 --> 00:31:07,273 A mother is still a mother. 464 00:31:07,548 --> 00:31:10,387 No reason or excuse works. 465 00:31:17,241 --> 00:31:20,120 That kind of person isn't human. 466 00:31:21,475 --> 00:31:23,391 So you should... 467 00:31:24,763 --> 00:31:26,353 forget her. 468 00:31:53,421 --> 00:31:56,771 Ah... How many times must I say it till you understand? 469 00:31:56,912 --> 00:31:58,777 I've told you I'm your brother. 470 00:32:02,711 --> 00:32:06,759 If you're going to be a idiot like this, you'll regret it when you know who I am. 471 00:32:09,003 --> 00:32:12,127 That's right. She was a widow with a child. 472 00:32:24,558 --> 00:32:25,800 Tell me! 473 00:32:26,816 --> 00:32:28,967 You grew up a lot, huh? 474 00:32:29,795 --> 00:32:31,325 Are you... 475 00:32:32,279 --> 00:32:34,131 really my brother? 476 00:32:36,539 --> 00:32:39,443 I'm asking you whether it is true or not! Tell me! 477 00:32:40,589 --> 00:32:42,856 I won't tell. I can't. 478 00:32:43,280 --> 00:32:45,019 I'll surely die if I do. 479 00:32:45,180 --> 00:32:46,419 What? 480 00:32:47,106 --> 00:32:50,994 The woman that gave birth to us... is a nasty piece of work. 481 00:32:55,553 --> 00:32:56,949 I got it. 482 00:32:57,362 --> 00:32:59,181 Let's fight today. 483 00:33:01,856 --> 00:33:04,093 This punk... let's fight then. 484 00:33:32,379 --> 00:33:34,470 Hey... The cops are here. 485 00:33:34,590 --> 00:33:35,665 Run. 486 00:33:37,208 --> 00:33:39,276 - Run to where? - Let go! 487 00:33:39,588 --> 00:33:42,014 Hey, if you don't let go, you gonna die. 488 00:33:42,665 --> 00:33:43,933 Ahjussi! 489 00:33:44,862 --> 00:33:46,406 Don't run away! 490 00:33:46,526 --> 00:33:47,121 Ahjussi! 491 00:33:47,210 --> 00:33:48,419 Quickly, let go of me! 492 00:33:49,124 --> 00:33:51,274 Hey! Hey! Just tell me everything. 493 00:33:51,394 --> 00:33:52,248 Sure. 494 00:33:52,394 --> 00:33:55,674 Ah... Just go ask the owner of the noodle cart. 495 00:33:55,773 --> 00:33:58,044 I was eating and he just came and punched me. 496 00:33:58,236 --> 00:34:00,596 Please say something that makes sense! 497 00:34:00,922 --> 00:34:03,779 Why would this student start a fight with a gangster? 498 00:34:03,937 --> 00:34:06,693 I heard, you usually mug people. 499 00:34:07,462 --> 00:34:11,413 Ahh... seriously. It wasn't me today. 500 00:34:11,530 --> 00:34:12,514 Aigoo! 501 00:34:14,151 --> 00:34:15,015 Excuse me, 502 00:34:15,412 --> 00:34:17,690 why don't you agree to the settlement? 503 00:34:17,996 --> 00:34:19,268 I can't. 504 00:34:20,071 --> 00:34:22,074 Ask his guardian to come. 505 00:34:22,404 --> 00:34:24,866 This rascal! I'm old enough, yet you want to call my guardian? 506 00:34:24,904 --> 00:34:26,309 Hey, hey, hey! 507 00:34:26,795 --> 00:34:28,987 This is what the victim wants. 508 00:34:29,538 --> 00:34:30,695 Hurry and call them. 509 00:34:30,825 --> 00:34:34,903 I'd rather go to jail than be dragged out of here by my mom. 510 00:34:41,604 --> 00:34:45,162 So, this is your purpose? To get my mother here? 511 00:34:47,194 --> 00:34:49,342 To let the cops bring us here? 512 00:35:17,396 --> 00:35:20,998 Yoo Kyung... I'm at the police station now. 513 00:35:21,574 --> 00:35:23,835 Looks like they've got my mother's information. 514 00:35:24,531 --> 00:35:26,993 But I feel nervous. 515 00:35:27,556 --> 00:35:30,331 So, call me when you have the time. 516 00:35:37,738 --> 00:35:40,700 Oh, I should go with you. 517 00:35:41,717 --> 00:35:44,938 I'll go with you after school is finished. 518 00:35:45,172 --> 00:35:48,688 I'll wait till you come, so make sure you do, okay? 519 00:35:49,041 --> 00:35:52,261 Yes, Yes. I understand, yes. 520 00:35:52,871 --> 00:35:55,043 I came because I was contacted. 521 00:35:55,235 --> 00:35:57,542 Oh, you're Seo Jung Eun aren't you? 522 00:35:57,806 --> 00:35:59,523 Did you find her? 523 00:35:59,706 --> 00:36:02,323 Yes. But... 524 00:36:03,231 --> 00:36:06,350 your birthmother requested her identity be kept secret. 525 00:36:06,470 --> 00:36:09,887 So we can't tell you unless we get her permission. 526 00:36:10,845 --> 00:36:14,422 But, I'm no outsider, I'm her daughter. 527 00:36:16,924 --> 00:36:18,593 She doesn't want to? 528 00:36:19,207 --> 00:36:21,386 She must have her reasons. 529 00:36:21,813 --> 00:36:24,951 The orphanage that I'm staying in is very nice. 530 00:36:25,092 --> 00:36:26,910 I'm living well. 531 00:36:27,407 --> 00:36:28,988 But at least a name... 532 00:36:29,067 --> 00:36:31,046 A phone number to call... 533 00:36:31,578 --> 00:36:33,449 Can't you even give that? 534 00:36:34,660 --> 00:36:36,331 Okay, I'll try her again. 535 00:36:36,633 --> 00:36:37,905 Go back to the orphanage. 536 00:36:38,067 --> 00:36:40,374 I don't even know whether she's at home or not. 537 00:36:45,922 --> 00:36:47,764 All right then, go ahead and wait. 538 00:36:48,708 --> 00:36:50,335 Thank you. 539 00:37:01,791 --> 00:37:04,676 Excuse me, where is the detective quarter? 540 00:37:04,810 --> 00:37:06,448 - There it is. - Ah, yes. 541 00:37:11,002 --> 00:37:13,887 Officer Lee, just take me over to the jail. 542 00:37:14,007 --> 00:37:16,497 Last time you got caught for mugging and now it's assault! Huh! 543 00:37:16,617 --> 00:37:18,132 This jerk. 544 00:37:18,294 --> 00:37:20,407 Hey! Park Han Soo! 545 00:37:25,138 --> 00:37:27,104 She's here, your mom. 546 00:37:27,395 --> 00:37:30,732 Hey. Just go out and die. Go out and die! 547 00:37:30,937 --> 00:37:34,150 How old are you. Why are you getting into fights again?! 548 00:37:34,270 --> 00:37:36,410 Ah, stop hitting me! 549 00:37:38,550 --> 00:37:40,095 Hello. 550 00:37:42,577 --> 00:37:44,029 Is this him? 551 00:37:44,704 --> 00:37:48,324 Why doesn't he want to settle it? 552 00:37:49,015 --> 00:37:49,941 And... 553 00:37:50,798 --> 00:37:54,077 It looks like my son is the one badly injured. 554 00:37:54,211 --> 00:37:56,320 Well, since you are here, that's okay. 555 00:37:56,440 --> 00:37:58,975 It's all settled, so take him. 556 00:38:02,599 --> 00:38:03,903 Ah, yes. 557 00:38:04,350 --> 00:38:07,216 Hey! What are you doing? Let's go. 558 00:38:07,350 --> 00:38:09,178 Hurry. Hurry! 559 00:38:10,762 --> 00:38:12,746 Madam Kim, calm down. 560 00:38:13,259 --> 00:38:14,851 Get to know him. 561 00:38:15,738 --> 00:38:16,972 What? 562 00:38:17,843 --> 00:38:19,452 Lee Young Jo.... 563 00:38:20,523 --> 00:38:22,574 Your youngest son. 564 00:38:28,023 --> 00:38:30,584 It wasn't me who spoke it first. 565 00:38:30,812 --> 00:38:34,369 I didn't say anything at all. This rascal used his brain to bring us here. 566 00:38:34,615 --> 00:38:36,521 This kid is so evil. 567 00:38:40,840 --> 00:38:41,887 Please work hard. 568 00:38:42,007 --> 00:38:43,100 Excuse me... 569 00:38:49,074 --> 00:38:50,788 Why did you do it? 570 00:38:53,894 --> 00:38:57,805 I always thought... that you had passed away. 571 00:38:59,686 --> 00:39:01,395 Why did you do it? 572 00:39:12,498 --> 00:39:14,945 You should go live your life and pretend I'm dead. 573 00:39:15,212 --> 00:39:17,471 Why are you searching for me? 574 00:39:18,644 --> 00:39:21,137 For how long should I pretend you're dead? 575 00:39:22,115 --> 00:39:25,116 Your grandfather sent someone to find me. 576 00:39:25,868 --> 00:39:28,514 To tell me that you might come looking for me. 577 00:39:29,322 --> 00:39:31,456 Are you afraid of grandfather? 578 00:39:34,405 --> 00:39:36,739 I took money from him. 579 00:39:39,629 --> 00:39:42,055 On the condition I'd never see you again, 580 00:39:42,186 --> 00:39:44,355 he set up a beauty salon for me. 581 00:39:44,813 --> 00:39:48,561 If I broke the agreement, he'd take away my shop. 582 00:39:50,245 --> 00:39:52,486 Just because of a threat? 583 00:39:56,645 --> 00:40:01,074 Being raised as a young master, you believe the world is that simple? 584 00:40:02,570 --> 00:40:04,852 Your dad was the same. 585 00:40:05,368 --> 00:40:08,050 And he died just like that. 586 00:40:19,832 --> 00:40:21,100 People like us... 587 00:40:21,141 --> 00:40:24,169 are of no use to people like you. 588 00:40:25,117 --> 00:40:26,876 Just pretend... 589 00:40:27,408 --> 00:40:29,399 that we never met. 590 00:40:29,572 --> 00:40:33,383 Don't mention it when you get home. Don't let anyone know. 591 00:40:33,657 --> 00:40:35,185 Live a better life! 592 00:40:39,853 --> 00:40:41,765 Is money so important? 593 00:40:41,874 --> 00:40:44,407 More important than your child?! 594 00:40:47,941 --> 00:40:49,081 I... 595 00:40:49,811 --> 00:40:52,465 Do you know how I live in that house? 596 00:40:54,206 --> 00:40:56,503 It's not a house a human can live in. 597 00:40:58,345 --> 00:41:00,294 You must bear with it! 598 00:41:00,679 --> 00:41:02,819 You saw Han Soo, didn't you? 599 00:41:02,948 --> 00:41:06,395 If you grown by my side you'd also become like that. 600 00:41:07,260 --> 00:41:09,429 You must live a better life. 601 00:41:10,075 --> 00:41:13,305 Just pretend that you never knew us. 602 00:41:13,800 --> 00:41:15,920 And you never met us. 603 00:41:16,528 --> 00:41:20,573 Just like we don't exist in this world. Live like that. 604 00:41:24,306 --> 00:41:25,243 M-mom... 605 00:41:44,728 --> 00:41:46,670 How can a person do that?! 606 00:41:47,994 --> 00:41:50,530 What kind of mother would do this?! 607 00:41:52,947 --> 00:41:54,565 He's your son. 608 00:41:55,073 --> 00:41:57,308 Your son's been searching for you. 609 00:41:57,513 --> 00:42:00,130 He looks all grown up but, 610 00:42:00,468 --> 00:42:02,535 he's still a kid. 611 00:42:04,311 --> 00:42:05,810 Who are you? 612 00:42:06,254 --> 00:42:07,963 I'm asking you. 613 00:42:08,185 --> 00:42:09,162 Me? 614 00:42:09,812 --> 00:42:11,631 A child without a mother. 615 00:42:15,429 --> 00:42:17,745 At least go and hold his hand. 616 00:42:18,000 --> 00:42:22,068 Talk nicely to him. Why must you say words that hurt him? 617 00:42:26,665 --> 00:42:28,154 Talk nicely? 618 00:42:28,713 --> 00:42:30,651 If I talk nicely can... 619 00:42:34,839 --> 00:42:36,952 He would understand. 620 00:42:37,783 --> 00:42:40,356 He would understand it. 621 00:42:42,383 --> 00:42:45,337 What should I say for him to understand? 622 00:42:45,909 --> 00:42:47,812 What's there to say? 623 00:43:25,528 --> 00:43:27,098 Oh, excuse me... 624 00:43:35,216 --> 00:43:36,860 She doesn't want to? 625 00:43:37,720 --> 00:43:42,268 You can't say... her name or where she lives? 626 00:44:25,978 --> 00:44:27,337 What happened? 627 00:44:27,802 --> 00:44:29,175 Are you crying? 628 00:44:32,878 --> 00:44:34,564 Are you here by yourself? 629 00:44:34,978 --> 00:44:38,399 Where is your guardian? I mean, your mother. 630 00:44:44,871 --> 00:44:46,331 Mom... 631 00:44:47,144 --> 00:44:49,146 Mom... 632 00:44:53,473 --> 00:44:55,189 She hasn't gone? 633 00:44:55,394 --> 00:44:56,916 What happen to her? 634 00:44:57,356 --> 00:45:00,880 She came to find her family but the birth mother won't see her. 635 00:45:01,041 --> 00:45:02,180 What? 636 00:45:13,305 --> 00:45:15,418 Mom... 637 00:45:15,935 --> 00:45:18,862 Mom... 638 00:46:05,867 --> 00:46:07,606 Are you hungry? 639 00:46:21,627 --> 00:46:23,288 Hello there, Ahjumma! 640 00:46:24,009 --> 00:46:25,989 - Two bowls of soup noodle. - Sure. 641 00:46:26,294 --> 00:46:27,857 I don't like freebies. 642 00:46:27,991 --> 00:46:29,213 It's not free. 643 00:46:29,465 --> 00:46:30,935 You saved me, right? 644 00:46:31,097 --> 00:46:32,269 What? 645 00:46:32,913 --> 00:46:34,667 I was being beaten up by a gangster, 646 00:46:34,871 --> 00:46:36,651 and you saved me, right? 647 00:46:38,700 --> 00:46:41,158 How does a student like you know this place? 648 00:46:42,134 --> 00:46:45,310 My grandfather used to run a business here. 649 00:46:45,445 --> 00:46:46,971 Ah... 650 00:46:49,838 --> 00:46:51,328 Thank you. 651 00:47:01,554 --> 00:47:02,799 Eat it. 652 00:47:15,455 --> 00:47:17,146 It's hot. 653 00:47:34,959 --> 00:47:36,375 Aren't you cold? 654 00:47:36,702 --> 00:47:39,167 No. I'm not cold at all. 655 00:47:41,039 --> 00:47:43,299 I don't hate my mom. 656 00:47:47,394 --> 00:47:51,578 So, you shouldn't hate your mother as well. 657 00:47:51,882 --> 00:47:53,058 What? 658 00:47:53,624 --> 00:47:56,099 It will only hurt you. 659 00:47:57,030 --> 00:47:59,269 You're a little kid, what would you understand? 660 00:47:59,975 --> 00:48:01,657 Our Principal... no, 661 00:48:01,861 --> 00:48:03,783 grandmother says this. 662 00:48:04,213 --> 00:48:07,337 Whenever we feel sad, lonely, or full of regret 663 00:48:07,585 --> 00:48:13,511 it plants a seed, deep in our heart and becomes a thorn. 664 00:48:13,893 --> 00:48:15,162 What did you say? 665 00:48:15,566 --> 00:48:19,334 Grandmother says this whenever we do something bad, 666 00:48:19,763 --> 00:48:23,557 "Aigoo... your heart is inflicted by thorns." 667 00:48:25,141 --> 00:48:28,832 So then... when you cry just like earlier, 668 00:48:29,037 --> 00:48:32,720 the bad seeds grow inside of you and become thorns, is that so? 669 00:48:32,952 --> 00:48:34,878 You cried for almost one hour. 670 00:48:34,998 --> 00:48:38,085 so, the thorns must have become a big tree. 671 00:48:38,290 --> 00:48:40,394 Were you by my side for all that time? 672 00:48:40,804 --> 00:48:44,635 How can you be like this? A guardian angel watching over me. 673 00:48:44,926 --> 00:48:45,955 What? 674 00:48:46,222 --> 00:48:47,839 Guardian angel. 675 00:48:48,100 --> 00:48:52,583 Who when I'm sad, melts away all the thorns in my heart. 676 00:48:53,946 --> 00:48:55,167 Thank you. 677 00:48:57,193 --> 00:48:59,005 There's nothing you won't say. 678 00:48:59,294 --> 00:49:01,349 Let's go home now, little kid. 679 00:49:02,263 --> 00:49:04,342 Don't call me little kid. 680 00:49:04,618 --> 00:49:08,315 Soon I'm going to be a curvy and sexy woman. 681 00:49:08,766 --> 00:49:12,354 Aigoo! Did all the 'sexy' get married for you to be considered sexy? 682 00:49:12,722 --> 00:49:14,463 Why are you saying this? 683 00:49:14,668 --> 00:49:17,308 Did you learn that from your grandfather? 684 00:49:19,845 --> 00:49:21,778 Let's go. It's already late. 685 00:49:23,562 --> 00:49:24,585 Oh, what to do? 686 00:49:25,079 --> 00:49:26,978 What time is it now? 687 00:49:30,238 --> 00:49:33,046 Ah, seriously! Do you know of a public phone near here? 688 00:49:43,351 --> 00:49:44,869 Please take a look. 689 00:49:47,478 --> 00:49:50,927 - How much does this cost? - For that, 3000 won. 690 00:49:52,363 --> 00:49:54,150 I have to go now. 691 00:49:54,323 --> 00:49:56,368 I'll go with you. Wait a minute. 692 00:49:56,743 --> 00:49:59,890 No, my friend's been waiting for me all this time. 693 00:50:00,286 --> 00:50:01,938 Oh, is that so? 694 00:50:02,275 --> 00:50:03,674 Bye. 695 00:50:04,557 --> 00:50:05,875 Hey...! 696 00:50:06,923 --> 00:50:12,980 N-next week, there will be a new movie showing. Want to go? 697 00:50:16,634 --> 00:50:20,589 Then... Thursday next week, 5 o'clock, at this place. 698 00:50:20,836 --> 00:50:21,996 How's that? 699 00:50:22,286 --> 00:50:25,281 Okay, next Thursday 5 o'clock. 700 00:50:25,799 --> 00:50:27,942 - See you then. - Okay. 701 00:50:56,735 --> 00:50:58,303 You've been stood up, right? 702 00:50:58,650 --> 00:51:00,352 Let's join our tables, hmm. 703 00:51:05,257 --> 00:51:07,480 Don't play hard to get, let's go. 704 00:51:26,099 --> 00:51:27,973 Oh my, my pretty little lady. 705 00:51:28,165 --> 00:51:29,901 Were you waiting for this guy? 706 00:51:30,190 --> 00:51:31,219 So cute. 707 00:51:33,057 --> 00:51:34,399 Let's go. 708 00:51:35,699 --> 00:51:39,100 Oh...! Isn't that Han Yoo Kyung? 709 00:51:39,985 --> 00:51:41,262 Really? 710 00:51:45,572 --> 00:51:48,671 Jung Eun, why aren't you here yet? 711 00:51:49,074 --> 00:51:52,758 I'm scared, come quickly. 712 00:51:57,623 --> 00:51:58,515 Little lady, 713 00:51:58,773 --> 00:52:02,215 we're just here to play with you. What's wrong with you? Huh? 714 00:52:05,295 --> 00:52:07,056 - Come here. Come here. - Why are you doing this?! 715 00:52:07,190 --> 00:52:09,349 What do you mean "why"? We're just going to play. 716 00:52:09,385 --> 00:52:12,077 I don't want to. Go away. 717 00:52:15,304 --> 00:52:17,532 - Baby! - Come here! 718 00:52:17,624 --> 00:52:19,103 Where are you running to? 719 00:52:25,551 --> 00:52:26,663 Jung Eun! 720 00:52:26,783 --> 00:52:30,116 Oh, Sun Hee. Have you seen Yoo Kyung? 721 00:52:30,250 --> 00:52:31,155 Yoo Kyung? 722 00:52:31,419 --> 00:52:33,380 She was going that way earlier. 723 00:52:34,435 --> 00:52:35,965 - There? - Yeah. 724 00:52:36,555 --> 00:52:37,761 But... 725 00:52:37,956 --> 00:52:39,426 Be careful. 726 00:52:42,064 --> 00:52:44,837 What's with you. 727 00:52:47,312 --> 00:52:47,795 What's this? 728 00:52:48,043 --> 00:52:49,448 Give. Give it to me. 729 00:52:49,568 --> 00:52:50,870 I said give it to me. 730 00:52:50,947 --> 00:52:52,315 Let me see. 731 00:52:57,587 --> 00:52:59,154 What's this? 732 00:52:59,273 --> 00:53:00,072 Hey! 733 00:53:00,164 --> 00:53:02,451 You look like a rich family's daughter... 734 00:53:06,873 --> 00:53:08,511 Staring at me, are you? 735 00:53:42,264 --> 00:53:43,569 Yoo Kyung! 736 00:53:45,868 --> 00:53:46,933 Yoo Kyung! 737 00:53:47,602 --> 00:53:48,558 Yoo Kyung! 738 00:53:48,870 --> 00:53:49,697 You!! 739 00:53:53,042 --> 00:53:53,906 Who's this? 740 00:53:54,026 --> 00:53:54,896 Your friend? 741 00:53:55,073 --> 00:53:56,368 Please help us! 742 00:53:59,855 --> 00:54:01,340 Hey, what are you guys doing? 743 00:54:01,453 --> 00:54:02,109 What are you up to? 744 00:54:02,177 --> 00:54:04,055 - Hey! Hey! Hey! - Come here! 745 00:54:04,461 --> 00:54:05,420 You guys come here! 746 00:54:07,721 --> 00:54:10,377 What to do? Are you okay? huh? 747 00:54:12,485 --> 00:54:14,001 I'm fine. 748 00:54:15,115 --> 00:54:17,106 I'm fine. 749 00:54:28,029 --> 00:54:29,264 Are you in pain? 750 00:54:29,398 --> 00:54:31,708 What should we do with your hand like this? 751 00:54:31,814 --> 00:54:33,296 It's fine. 752 00:54:34,328 --> 00:54:35,306 Right... 753 00:54:35,426 --> 00:54:37,778 How did it go at the police station? 754 00:54:38,155 --> 00:54:40,358 Did they find your mom's contact info? 755 00:54:42,836 --> 00:54:43,950 Why? 756 00:54:44,205 --> 00:54:45,995 They weren't able to? 757 00:54:47,316 --> 00:54:49,269 I'll meet her later, of course. 758 00:54:49,513 --> 00:54:51,184 It's fine. 759 00:54:53,086 --> 00:54:54,034 Right... 760 00:54:54,126 --> 00:54:56,709 I met him again at the police station. 761 00:54:56,857 --> 00:54:57,979 Who? 762 00:54:58,833 --> 00:55:01,089 - That boy? - Yes, the boy from that day. 763 00:55:01,266 --> 00:55:03,545 By accident? So what happened? 764 00:55:05,821 --> 00:55:09,785 He bought me a bowl of soup noodles, so I ate with him. 765 00:55:10,786 --> 00:55:13,381 I'm sorry. If only I hadn't been late... 766 00:55:13,501 --> 00:55:15,573 Jung Eun, it's fine. 767 00:55:15,821 --> 00:55:17,308 Don't be like that, Jung Eun 768 00:55:17,428 --> 00:55:20,260 Do you want to sleep over at my house tonight? 769 00:55:20,518 --> 00:55:21,505 Oh? 770 00:55:35,914 --> 00:55:37,644 Your daughter... 771 00:55:38,445 --> 00:55:41,173 I... can't raise her anymore. 772 00:55:41,958 --> 00:55:44,789 I'll pack up her stuff and send her to you right away. 773 00:55:44,878 --> 00:55:46,506 You take care of it. 774 00:55:52,522 --> 00:55:53,454 I've... 775 00:55:55,253 --> 00:55:58,029 raised her as my own daughter, all this time. 776 00:55:59,080 --> 00:56:00,823 But I can't do it anymore. 777 00:56:01,019 --> 00:56:03,365 I'll about to be kicked out into the streets! 778 00:56:03,547 --> 00:56:07,032 Must I still raise your daughter?! 779 00:56:07,324 --> 00:56:10,200 M... Mom? 780 00:56:12,502 --> 00:56:13,926 The kid's here. Bye. 781 00:56:14,934 --> 00:56:17,893 Yes. Your daughter heard everything! 782 00:56:24,870 --> 00:56:26,143 You... 783 00:56:27,187 --> 00:56:29,165 What happened to your face? 784 00:56:30,310 --> 00:56:31,902 Did you get hurt? 785 00:56:33,036 --> 00:56:35,011 What are you talking about? 786 00:56:37,502 --> 00:56:38,749 Right. 787 00:56:39,574 --> 00:56:41,853 It's all over now. 788 00:56:43,327 --> 00:56:46,355 I don't have the strength to hide it anymore. 789 00:56:49,563 --> 00:56:51,266 Mom? 790 00:56:52,567 --> 00:56:54,759 Your mother is someone else. 791 00:56:54,909 --> 00:56:56,542 It's not me. 792 00:56:57,160 --> 00:56:57,941 Mom? 793 00:56:58,047 --> 00:56:59,852 Don't call me like that. 794 00:57:01,354 --> 00:57:02,176 Mom! 795 00:57:02,280 --> 00:57:04,326 You never even imagined it, huh? 796 00:57:05,101 --> 00:57:09,576 I... really did everything... I could for you. 797 00:57:11,509 --> 00:57:16,569 Even when that man got your birth mother's fortune and was happy. 798 00:57:17,542 --> 00:57:20,567 I really, sincerely did my utmost. 799 00:57:22,940 --> 00:57:25,495 I... I... 800 00:57:25,769 --> 00:57:26,859 That's right. 801 00:57:27,125 --> 00:57:30,756 The woman who bore you gave us money. 802 00:57:31,059 --> 00:57:33,514 In exchange, I had to raise you secretly. 803 00:57:33,680 --> 00:57:35,437 You understand?! 804 00:57:36,583 --> 00:57:38,226 And that no good creep, 805 00:57:38,418 --> 00:57:41,279 has gone off and started a family with another woman 806 00:57:41,485 --> 00:57:43,172 with all of the money! 807 00:57:43,386 --> 00:57:45,104 Can't you see I'm dying here? 808 00:57:45,349 --> 00:57:48,462 Do I really have to keep you with me after all this?! 809 00:57:48,629 --> 00:57:51,732 When the mother... that gave birth to you 810 00:57:51,872 --> 00:57:53,822 is living so mighty and well! 811 00:57:53,984 --> 00:57:55,671 Why should I?! 812 00:57:56,247 --> 00:57:57,639 Mom? 813 00:57:59,690 --> 00:58:00,742 Hey... 814 00:58:01,024 --> 00:58:04,147 you live at the orphanage, right? 815 00:58:04,839 --> 00:58:06,399 That's good, then. 816 00:58:06,529 --> 00:58:08,372 Take her there, huh? 817 00:58:12,593 --> 00:58:14,163 Don't be like that, Mom! 818 00:58:15,796 --> 00:58:17,129 Yoo Kyung! 819 00:58:18,016 --> 00:58:18,983 Leave. 820 00:58:20,482 --> 00:58:22,777 I was supposed to sleep over here tonight. 821 00:58:23,563 --> 00:58:26,175 - Let's... - I asked you to leave! 822 00:58:26,727 --> 00:58:27,566 Yoo Kyung. 823 00:58:27,665 --> 00:58:29,335 Go away, would you?! 824 00:59:25,400 --> 00:59:27,938 What the heck, you bastard? 825 00:59:28,708 --> 00:59:30,853 Woman! What's wrong with you? 826 01:00:12,880 --> 01:00:15,077 Ahh... my head. 827 01:00:49,365 --> 01:00:51,526 Hey. It's her. 828 01:00:55,952 --> 01:00:58,295 She's the one who got beaten up by gangsters. 829 01:00:58,646 --> 01:00:59,546 Really? 830 01:00:59,824 --> 01:01:01,225 And was dragged to the hospital. 831 01:01:01,309 --> 01:01:03,458 - That bad? - The word's out everywhere. 832 01:01:04,773 --> 01:01:05,905 Jung Eun! 833 01:01:07,188 --> 01:01:08,281 - Oh, hello. - Yah, yah. 834 01:01:08,381 --> 01:01:10,165 Han Yoo Kyung is being transferred out. 835 01:01:10,408 --> 01:01:11,243 What? 836 01:01:11,433 --> 01:01:12,065 Why? 837 01:01:12,344 --> 01:01:15,206 You didn't know? There are rumors spreading all over the school. 838 01:01:15,499 --> 01:01:16,174 What rumors? 839 01:01:16,252 --> 01:01:18,123 You're her best buddy, but you don't know anything? 840 01:01:18,334 --> 01:01:21,386 You know, last week? When she was attacked by gangsters... 841 01:01:21,478 --> 01:01:22,903 It's really not a big deal. 842 01:01:23,178 --> 01:01:25,237 She just got hurt a little. It was nothing serious. 843 01:01:25,357 --> 01:01:27,228 But she was dragged to the hospital. 844 01:01:27,348 --> 01:01:29,621 She did go to the hospital, but... 845 01:01:42,252 --> 01:01:43,387 Yoo Kyung! 846 01:01:43,464 --> 01:01:44,936 Are you having fun? 847 01:01:45,045 --> 01:01:48,139 Why don't you broadcast it a little louder. 848 01:01:48,449 --> 01:01:51,109 Tell them the colors of the gangsters' shirts. 849 01:01:51,345 --> 01:01:53,849 Tell them why I was there at that hour. 850 01:01:53,938 --> 01:01:56,856 Yoo Kyung, it wasn't me. I didn't do it. 851 01:01:56,965 --> 01:01:58,379 It's all because of you. 852 01:01:58,552 --> 01:02:00,562 It's because I was waiting for you. 853 01:02:00,799 --> 01:02:02,140 But what? 854 01:02:02,304 --> 01:02:05,277 You eat noodles with some boy student whose name you don't even know? 855 01:02:05,746 --> 01:02:07,274 You mean girl. 856 01:02:07,939 --> 01:02:10,094 I'm sorry. I'm sorry! 857 01:02:10,747 --> 01:02:12,884 I'm so pitiful, aren't I? 858 01:02:12,983 --> 01:02:16,179 Your mouth must be itching to tell what only you know. 859 01:02:16,672 --> 01:02:18,846 What are you talking about? 860 01:02:19,040 --> 01:02:21,057 I got thrown away as soon as I was born. 861 01:02:21,314 --> 01:02:23,048 I'm an idiot who thought the people 862 01:02:23,183 --> 01:02:25,797 who were paid to raise her, were her real parents! 863 01:02:25,980 --> 01:02:28,039 Go and spread this to all the kids! 864 01:02:28,106 --> 01:02:29,695 Yoo Kyung, don't be like this. 865 01:02:29,868 --> 01:02:31,692 I have no reason to do that. 866 01:02:32,661 --> 01:02:36,216 You're... the worst luck in my entire life! 867 01:02:36,745 --> 01:02:38,325 I hate seeing you! 868 01:02:38,561 --> 01:02:40,453 So I'm transferring out! 869 01:02:41,351 --> 01:02:42,922 Yoo Kyung! 870 01:02:43,832 --> 01:02:46,846 If we ever run into each other, act like you don't know me! 871 01:02:47,018 --> 01:02:50,512 Until the day I die, don't ever appear in front of me! 872 01:03:20,795 --> 01:03:23,098 It's okay. 873 01:03:23,252 --> 01:03:26,237 Tomorrow... 874 01:03:26,920 --> 01:03:29,878 the you I know 875 01:03:31,244 --> 01:03:34,464 will smile. 876 01:03:34,545 --> 01:03:38,846 I believe in you, I believe in you 877 01:03:39,079 --> 01:03:41,705 because that's who you are. 878 01:03:41,920 --> 01:03:46,941 Because I liked you. 879 01:03:47,122 --> 01:03:51,955 Sometimes when 880 01:03:52,345 --> 01:03:59,006 you lean on me and cry, I get upset 881 01:03:59,073 --> 01:04:05,734 You are my everything... you are my everything... 882 01:04:06,030 --> 01:04:12,262 When you're hurting, I'll be sadder. 883 01:04:12,381 --> 01:04:21,447 You are my everything... You are my everything with me... 884 01:04:21,678 --> 01:04:28,402 So it's okay 885 01:04:28,865 --> 01:04:33,604 smile like you always do. 886 01:04:43,830 --> 01:04:45,678 [10 years later] 887 01:04:56,948 --> 01:04:58,281 The management office, please. 888 01:04:58,401 --> 01:04:59,998 Please fill this out first. 889 01:05:14,560 --> 01:05:16,021 Seo Jung Eun? 890 01:05:19,687 --> 01:05:22,043 Yes. That's me 891 01:05:24,596 --> 01:05:27,646 I'm Lee Young Jo. What brings you here? 892 01:05:29,408 --> 01:05:31,788 You know a Yang Mi Ryun, right? 893 01:05:32,982 --> 01:05:34,525 I don't. 894 01:05:40,396 --> 01:05:42,314 Just tell me why you're here. 895 01:05:48,717 --> 01:05:50,781 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 896 01:05:50,901 --> 01:05:53,372 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 897 01:05:53,492 --> 01:05:56,021 Main Translator: JYPark 898 01:05:56,141 --> 01:05:58,310 Spot Translator: serendipity 899 01:05:58,430 --> 01:06:00,447 Timer: julier 900 01:06:00,567 --> 01:06:02,547 Editor/QC: cupcake 901 01:06:02,667 --> 01:06:04,334 Coordinators: mily2, ay_link 902 01:06:04,454 --> 01:06:06,682 I think about it everyday when I wash my hands. 903 01:06:06,802 --> 01:06:08,545 And it infuriates me every time I think about it. 904 01:06:08,665 --> 01:06:10,536 I need to find my lost family. 905 01:06:11,329 --> 01:06:13,028 My image is everything. 906 01:06:13,148 --> 01:06:15,311 Reality is always crueler than fantasy. 907 01:06:15,431 --> 01:06:16,407 I don't need it! 908 01:06:16,527 --> 01:06:18,909 Even if you don't bring it up, it's annoying and bothersome enough! 909 01:06:19,029 --> 01:06:20,407 Why are you doing this? 910 01:06:20,527 --> 01:06:22,343 Why can't you live properly?! 911 01:06:23,474 --> 01:06:25,045 That oppa... I found him. 912 01:06:25,428 --> 01:06:26,762 The stupidest thing 913 01:06:26,882 --> 01:06:30,762 is to hang onto something that won't happen. 914 01:06:31,887 --> 01:06:36,928 62074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.