All language subtitles for The.Matchmakers.E02.231031.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:05,075 (The Matchmakers) 2 00:00:05,935 --> 00:00:06,935 (Production sponsors) 3 00:00:06,936 --> 00:00:08,126 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 4 00:00:08,150 --> 00:00:09,417 (All people, organizations, locations, and incidents...) 5 00:00:09,442 --> 00:00:10,323 (in this drama are fictitious.) 6 00:00:10,348 --> 00:00:11,357 (All animals were filmed under expert supervision.) 7 00:00:16,326 --> 00:00:18,686 (Sim Jung Woo, 25 years old) 8 00:00:18,687 --> 00:00:22,127 (Widowed son-in-law of the king and an inspector) 9 00:00:22,396 --> 00:00:25,196 The reason why I wrote an appeal to marry a princess... 10 00:00:25,197 --> 00:00:27,237 is because me not being in government... 11 00:00:27,697 --> 00:00:30,337 would be a waste of resources for Joseon. 12 00:00:31,606 --> 00:00:33,406 As stated in the appeal, my lifestyle... 13 00:00:33,977 --> 00:00:36,847 is exactly that of a scholar's. 14 00:00:37,647 --> 00:00:42,347 (Jangakwon) 15 00:00:57,266 --> 00:00:59,837 Besides my studies, I am also... 16 00:01:00,466 --> 00:01:02,266 diligent in mastering the arts. 17 00:01:06,507 --> 00:01:07,905 How incredible. 18 00:01:07,906 --> 00:01:09,306 Just after six months, 19 00:01:09,307 --> 00:01:11,575 you have caught up with my skills. 20 00:01:11,576 --> 00:01:13,776 We are not exactly equals, though. 21 00:01:14,117 --> 00:01:16,316 You said that the basics of daegeum... 22 00:01:16,317 --> 00:01:19,515 are to play it on beat and control your breathing. 23 00:01:19,516 --> 00:01:20,885 The cherry on top... 24 00:01:20,886 --> 00:01:23,386 would be to play it with your own colour, right? 25 00:01:23,557 --> 00:01:24,587 That is right. 26 00:01:25,557 --> 00:01:28,526 However, your performance lacks personal colour. 27 00:01:29,057 --> 00:01:32,537 How can you compare yourself to a perfect player like me? 28 00:01:33,496 --> 00:01:36,037 It seems like I have nothing left to learn here. 29 00:01:38,606 --> 00:01:40,477 I will not return again. 30 00:01:42,206 --> 00:01:45,247 (Dohwaseo) 31 00:01:54,556 --> 00:01:57,256 It is as if sunlight is peeking through the paper. 32 00:01:57,257 --> 00:01:59,086 Your painting is lively. 33 00:02:00,227 --> 00:02:02,026 You should not sit indoors... 34 00:02:02,027 --> 00:02:04,295 and only draw from your imagination. 35 00:02:04,296 --> 00:02:08,437 Try to come outside and portray the light and sights of Joseon. 36 00:02:09,167 --> 00:02:12,977 It will be hard to follow this new paradigm, though. 37 00:02:16,477 --> 00:02:17,477 All the best. 38 00:02:26,717 --> 00:02:29,287 I think it should be lower. Should I give it a go? 39 00:02:51,676 --> 00:02:52,717 He is saved. 40 00:02:53,046 --> 00:02:54,347 Is it not hot? 41 00:02:54,646 --> 00:02:55,816 I am all right. 42 00:02:55,817 --> 00:02:58,416 - Let me cool you down. - Goodness, I am fine. 43 00:02:58,417 --> 00:02:59,486 Hey! 44 00:03:00,386 --> 00:03:01,556 Gosh, this is giving me stress. 45 00:03:02,287 --> 00:03:03,985 I taught you for so many years, 46 00:03:03,986 --> 00:03:05,325 and you cannot insert a needle. 47 00:03:05,326 --> 00:03:08,497 How is it that you are so good at dating without being taught? 48 00:03:08,956 --> 00:03:09,997 It cannot be helped. 49 00:03:11,067 --> 00:03:13,865 Dating is for the lowly and foolish... 50 00:03:13,866 --> 00:03:16,236 who cannot control their feelings. 51 00:03:17,437 --> 00:03:21,076 Why do you try to learn medicine when it is so lowly? 52 00:03:26,146 --> 00:03:29,286 Could you be trying to find the cause of what happened... 53 00:03:29,287 --> 00:03:30,747 eight years ago? 54 00:03:31,386 --> 00:03:32,417 I am not. 55 00:03:32,917 --> 00:03:34,656 There is no physician in Joseon... 56 00:03:34,657 --> 00:03:36,527 who can treat my chronic chest pains. 57 00:03:36,826 --> 00:03:39,157 So I am trying to find the cure myself. 58 00:03:44,696 --> 00:03:49,267 (Episode 2: A Bad Feeling Never Turns Out to be Wrong) 59 00:03:49,407 --> 00:03:52,637 Serve this traitor the poison at once! 60 00:03:53,006 --> 00:03:54,077 Yes, Your Majesty. 61 00:03:58,176 --> 00:04:01,615 Your Majesty, this is an unfair punishment. 62 00:04:01,616 --> 00:04:02,847 It is unfair. 63 00:04:11,587 --> 00:04:14,957 If you find it so unfair, should I give you another chance? 64 00:04:33,217 --> 00:04:35,876 Getting the crown prince to wed is easy. 65 00:04:38,686 --> 00:04:40,115 The crown prince's marriage... 66 00:04:40,116 --> 00:04:41,916 was stopped because of the spinsters and bachelors. 67 00:04:41,917 --> 00:04:44,756 If we get rid of those spinsters, everything will be settled. 68 00:04:45,686 --> 00:04:46,696 I see. 69 00:04:47,926 --> 00:04:51,565 Even the previous king, and the one before him, 70 00:04:51,566 --> 00:04:56,065 as well as the ones way before him could not solve... 71 00:04:56,066 --> 00:04:57,735 the spinster-bachelor issue. 72 00:04:57,736 --> 00:05:00,037 I just have to solve it in two months, right? 73 00:05:01,106 --> 00:05:02,106 Why, you... 74 00:05:05,376 --> 00:05:07,516 Everyone in Joseon knows... 75 00:05:07,517 --> 00:05:09,346 that we cannot solve it right away. 76 00:05:09,347 --> 00:05:11,045 Make an example of model spinsters... 77 00:05:11,046 --> 00:05:12,985 by marrying them off to old bachelors. 78 00:05:12,986 --> 00:05:14,185 Through this, 79 00:05:14,186 --> 00:05:16,985 announce the court's interest in the spinster-bachelor issue. 80 00:05:16,986 --> 00:05:19,126 And when you carry out the crown prince's wedding, 81 00:05:19,327 --> 00:05:21,626 no one will be able to stop it. 82 00:05:25,996 --> 00:05:28,166 He is just suggesting window dressing. 83 00:05:28,167 --> 00:05:29,637 Why are you nodding away? 84 00:05:30,707 --> 00:05:32,565 If you show continued care for the matter, 85 00:05:32,566 --> 00:05:34,337 it will not be window dressing. 86 00:05:34,506 --> 00:05:38,446 You will not let the issue go on, will you? 87 00:05:39,446 --> 00:05:40,517 What? 88 00:05:40,777 --> 00:05:41,777 Yes? 89 00:05:43,347 --> 00:05:44,387 Of course not. 90 00:05:46,046 --> 00:05:47,685 However, the idea of model spinsters... 91 00:05:47,686 --> 00:05:49,556 is too abstract, is it not? 92 00:05:50,626 --> 00:05:51,727 Your Majesty! 93 00:05:53,056 --> 00:05:55,957 There are spinsters that come to my mind. 94 00:05:56,566 --> 00:05:58,126 - You do? - Yes, Your Majesty. 95 00:05:58,366 --> 00:06:01,396 Maeng Sang Chun's three daughters in Mount Nam Valley... 96 00:06:01,397 --> 00:06:03,136 are all spinsters. 97 00:06:03,137 --> 00:06:05,166 - All three of Maeng Sang Chun's? - Yes. 98 00:06:05,167 --> 00:06:07,375 He is... The name sounds familiar. 99 00:06:07,376 --> 00:06:10,605 Yes, he was your playmate when you were the crown prince. 100 00:06:10,606 --> 00:06:11,647 I know him. 101 00:06:12,506 --> 00:06:17,115 That is right. He enjoyed studying. 102 00:06:17,116 --> 00:06:20,616 Was it five years ago? I heard he had passed. 103 00:06:20,787 --> 00:06:23,826 How are his three daughters still unwed? 104 00:06:23,827 --> 00:06:25,826 I do not know the details. 105 00:06:25,827 --> 00:06:28,795 But it was unusual for all three sisters to be unwed. 106 00:06:28,796 --> 00:06:30,195 So people called them... 107 00:06:30,196 --> 00:06:33,037 the Old Ladies of Mount Nam Valley. 108 00:06:33,296 --> 00:06:35,636 Seeing how the rumour has reached even me, 109 00:06:35,637 --> 00:06:38,636 I think they make the perfect model spinsters... 110 00:06:38,637 --> 00:06:40,236 that Lord Gyeongunjae mentioned. 111 00:06:42,806 --> 00:06:44,875 But I am the king of the nation. 112 00:06:44,876 --> 00:06:47,945 If I go out of my way to help those sisters only, 113 00:06:47,946 --> 00:06:50,086 people might criticize my fairness. 114 00:06:50,087 --> 00:06:51,186 Well, that is... 115 00:06:52,046 --> 00:06:53,986 - I see. - You see? 116 00:06:54,717 --> 00:06:55,717 All right. 117 00:06:56,457 --> 00:06:58,027 - Well... - Faith between friends! 118 00:07:00,196 --> 00:07:02,626 This is not just 1, but all 3 of your friend's daughters. 119 00:07:03,227 --> 00:07:05,125 If you let them remain spinsters, 120 00:07:05,126 --> 00:07:06,936 you are going against your morals. 121 00:07:07,236 --> 00:07:10,266 Your Majesty has more than enough reason... 122 00:07:10,267 --> 00:07:12,606 to go out of your way to help those ladies. 123 00:07:14,806 --> 00:07:17,277 - He is a smart one. - Yes. 124 00:07:20,376 --> 00:07:23,286 Then, Jung Woo. You shall marry off all three... 125 00:07:23,287 --> 00:07:25,647 of Erudite Maeng's daughters within two months. 126 00:07:27,157 --> 00:07:29,686 Pardon me? How can I marry them off? 127 00:07:30,356 --> 00:07:32,485 I have read all your appeals. 128 00:07:32,486 --> 00:07:34,425 It sounds like in Joseon, 129 00:07:34,426 --> 00:07:38,267 you seem to know best about the meaning and process of marriage. 130 00:07:39,327 --> 00:07:40,796 If you succeed, 131 00:07:41,597 --> 00:07:45,407 I will review this appeal with an open mind. 132 00:07:47,106 --> 00:07:48,407 But if you fail, 133 00:07:48,837 --> 00:07:51,147 I will charge you for contempt against the throne. 134 00:07:52,046 --> 00:07:54,517 You will have to drink this poison. 135 00:07:58,686 --> 00:08:01,417 Keep this poison safe. 136 00:08:21,137 --> 00:08:23,907 (Sim Jung Woo) 137 00:08:26,316 --> 00:08:27,516 (Gwanghwamun) 138 00:08:27,517 --> 00:08:28,546 My lord! 139 00:08:29,747 --> 00:08:31,516 They named you a traitor? 140 00:08:31,517 --> 00:08:33,287 How can this be? 141 00:08:33,987 --> 00:08:35,056 O Bong. 142 00:08:35,887 --> 00:08:38,357 I finally see the road to getting into government. 143 00:08:39,426 --> 00:08:41,356 Did His Majesty accept your appeal? 144 00:08:41,357 --> 00:08:42,726 Not yet. 145 00:08:43,627 --> 00:08:45,997 But the deal is in the bag. 146 00:08:47,367 --> 00:08:50,507 I am the most outstanding talent in Joseon. 147 00:08:51,267 --> 00:08:53,976 Matchmaking would be a piece of cake. 148 00:08:58,647 --> 00:09:00,376 If he pulls it off, 149 00:09:00,377 --> 00:09:03,247 will you annul Lord Gyeongunjae's marriage? 150 00:09:04,987 --> 00:09:07,086 That is ridiculous. 151 00:09:07,956 --> 00:09:10,887 My daughter is pitiful enough for dying at such a young age. 152 00:09:12,456 --> 00:09:14,527 I cannot leave her as an unmarried ghost. 153 00:09:42,787 --> 00:09:45,886 Knowing that I will not see you after you marry... 154 00:09:45,887 --> 00:09:47,527 makes my heart heavy. 155 00:09:50,027 --> 00:09:51,096 My lady. 156 00:09:51,696 --> 00:09:53,767 We can be together forever. 157 00:09:56,507 --> 00:09:57,637 If we drink this, 158 00:09:57,907 --> 00:10:00,277 we will fall into eternal sleep without pain. 159 00:10:01,976 --> 00:10:03,306 All right, young master. 160 00:10:05,206 --> 00:10:06,476 Have you both lost it? 161 00:10:14,787 --> 00:10:15,816 What? 162 00:10:18,086 --> 00:10:20,527 What would have happened if I was not here? 163 00:10:21,596 --> 00:10:22,627 Lady Yeoju? 164 00:10:23,596 --> 00:10:26,267 Please keep it secret from my mother. 165 00:10:28,137 --> 00:10:30,167 For someone who planned to die, 166 00:10:30,407 --> 00:10:32,436 you are afraid of your mother? 167 00:10:36,277 --> 00:10:38,746 I had hoped that your lover... 168 00:10:38,747 --> 00:10:40,076 would be a noble. 169 00:10:43,446 --> 00:10:44,946 But he is way too noble. 170 00:10:45,487 --> 00:10:47,086 My lady, who is this? 171 00:10:51,127 --> 00:10:53,456 Young Master Kim Ho, second son of the chief royal secretary. 172 00:10:55,397 --> 00:10:56,426 That is you, correct? 173 00:10:56,966 --> 00:11:00,367 My lady, when you said you could infer someone's significant other, 174 00:11:00,897 --> 00:11:02,366 did you mean you could figure out... 175 00:11:02,367 --> 00:11:05,237 the person's family and even their name by their looks? 176 00:11:05,706 --> 00:11:07,777 Of course, 177 00:11:08,137 --> 00:11:09,806 I cannot figure out the person's name. 178 00:11:10,607 --> 00:11:13,616 But he was dressed like a son of a high-ranking official. 179 00:11:13,617 --> 00:11:16,616 Just as I figured he was rich because he casually frequented... 180 00:11:16,617 --> 00:11:19,117 the biggest mill in the city, 181 00:11:19,647 --> 00:11:21,887 I caught the identification tag dropped on the floor. 182 00:11:23,357 --> 00:11:24,857 If he is the son of the chief royal secretary, 183 00:11:24,956 --> 00:11:27,857 is he not way beyond that young lady's league? 184 00:11:29,657 --> 00:11:31,167 That is the problem. 185 00:11:31,596 --> 00:11:34,396 No matter how well-off Official Hong's family is, 186 00:11:34,397 --> 00:11:36,906 the chief royal secretary would deem them a classless upstart. 187 00:11:36,907 --> 00:11:39,237 He would not let them marry. 188 00:11:40,176 --> 00:11:42,805 However, I am not the one to give up on marrying... 189 00:11:42,806 --> 00:11:44,907 such a handsome couple. 190 00:11:49,417 --> 00:11:51,816 Why do you try so hard? 191 00:11:52,247 --> 00:11:53,287 What? 192 00:11:53,956 --> 00:11:55,916 It is not like you will make more money... 193 00:11:55,917 --> 00:11:57,556 by marrying couples that are good for each other. 194 00:11:58,357 --> 00:12:01,527 But you always go at it a little too hard. 195 00:12:05,096 --> 00:12:06,326 Because this is a once-in-a-lifetime event. 196 00:12:07,637 --> 00:12:10,306 A woman from a noble family only gets to marry once. 197 00:12:11,037 --> 00:12:13,065 That is why she needs to marry... 198 00:12:13,066 --> 00:12:14,976 someone she is meant to be with. 199 00:12:15,936 --> 00:12:18,705 Marriage is the act of combining strengths of two families... 200 00:12:18,706 --> 00:12:20,116 to serve their ancestors... 201 00:12:20,117 --> 00:12:21,877 and carry on their family lineage. 202 00:12:22,846 --> 00:12:26,045 Even so, should you not meet the ladies you are to marry? 203 00:12:26,046 --> 00:12:29,586 Dear me! I have written appeals regarding marriage for eight years. 204 00:12:29,887 --> 00:12:31,726 I know everything there is to know about marriage customs. 205 00:12:33,056 --> 00:12:35,956 According to the customs, the marriage process begins... 206 00:12:36,127 --> 00:12:37,225 when two families gather with the matchmaker... 207 00:12:37,226 --> 00:12:38,796 to see how marriageable the families are. 208 00:12:39,296 --> 00:12:42,267 I can let the matchmakers meet the women. 209 00:12:42,796 --> 00:12:43,867 Hence, 210 00:12:44,306 --> 00:12:45,636 I will not have to meet... 211 00:12:45,637 --> 00:12:48,335 the ladies of Mount Nam Valley... 212 00:12:48,336 --> 00:12:49,637 until this wedding happens. 213 00:12:50,907 --> 00:12:53,617 Eyes, nose, and mouth. They are all placed perfectly. 214 00:12:55,017 --> 00:12:57,315 I have never seen such a good-looking man in my life. 215 00:12:57,316 --> 00:13:00,787 Goodness, look at how smooth his skin is. 216 00:13:01,056 --> 00:13:02,917 Did you come to buy makeup for your wife? 217 00:13:04,987 --> 00:13:06,897 Goodness. 218 00:13:06,956 --> 00:13:09,225 You have such beautiful hands for a man. 219 00:13:09,226 --> 00:13:10,997 Goodness gracious! 220 00:13:15,637 --> 00:13:17,007 Enough is enough! Sit back! 221 00:13:17,537 --> 00:13:20,006 He is not someone you can easily taunt! 222 00:13:20,007 --> 00:13:22,376 We are all busy women. Yet, you gathered us here... 223 00:13:22,377 --> 00:13:24,507 and have not said a word. 224 00:13:27,346 --> 00:13:28,476 Should I tell them? 225 00:13:31,017 --> 00:13:32,917 No, this is my business. 226 00:13:41,226 --> 00:13:43,267 I need to marry three daughters... 227 00:13:43,397 --> 00:13:45,666 of my teacher before May is over. 228 00:13:45,667 --> 00:13:46,966 That was why I asked you to gather. 229 00:13:47,667 --> 00:13:49,167 All three? 230 00:13:49,466 --> 00:13:51,936 Within May? That is quite soon. 231 00:13:52,037 --> 00:13:54,835 It is practically impossible. 232 00:13:54,836 --> 00:13:56,037 You will get paid... 233 00:13:56,946 --> 00:13:58,147 twice as much. 234 00:14:00,277 --> 00:14:02,046 - Are you the one who is paying? - It only seems fair. 235 00:14:05,086 --> 00:14:08,516 If experts like us divide this up and arrange the marriages, 236 00:14:08,517 --> 00:14:10,987 - two months are more than enough. - You are right. 237 00:14:11,056 --> 00:14:14,257 It is rather a long time. 238 00:14:14,956 --> 00:14:17,367 So? Who are these ladies? 239 00:14:19,897 --> 00:14:22,637 The daughters of Erudite Maeng in Mount Nam Valley. 240 00:14:33,346 --> 00:14:34,445 My lord. 241 00:14:34,446 --> 00:14:36,887 We do not arrange marriages for old ladies. 242 00:14:37,546 --> 00:14:39,685 We wasted our time for nothing. 243 00:14:39,686 --> 00:14:40,757 Good grief! 244 00:14:41,186 --> 00:14:43,086 How can matchmakers refuse to make matches? 245 00:14:43,726 --> 00:14:46,996 It is not that we refuse. We simply cannot, my lord. 246 00:14:46,997 --> 00:14:48,226 Why is that the case? 247 00:14:49,196 --> 00:14:52,167 I do not know where to begin. 248 00:14:53,296 --> 00:14:55,996 When I first took up this job, I did not know any better... 249 00:14:55,997 --> 00:14:58,667 and tried to arrange a marriage for his second daughter. 250 00:14:59,537 --> 00:15:00,876 Do not even get me started. 251 00:15:00,877 --> 00:15:02,636 She was the most foul-mouthed person. 252 00:15:02,637 --> 00:15:05,147 It is just my luck to run into a scoundrel like you. 253 00:15:05,676 --> 00:15:06,676 Goodness. 254 00:15:06,677 --> 00:15:09,747 What kind of an idiot would steal just one shoe? 255 00:15:10,186 --> 00:15:12,716 This would all be over as soon as you show me that basket. 256 00:15:14,056 --> 00:15:15,117 Why should I do that? 257 00:15:24,466 --> 00:15:25,627 - Oh, my! - Goodness! 258 00:15:35,176 --> 00:15:36,507 You are a thief! 259 00:15:36,777 --> 00:15:39,147 Otherwise, why would you hide it so desperately? 260 00:15:40,846 --> 00:15:42,316 Why is there such a big fuss? 261 00:15:59,066 --> 00:16:00,196 Darn it. 262 00:16:04,806 --> 00:16:07,036 The problem with her is not just the foul mouth. 263 00:16:07,037 --> 00:16:09,236 She is also violent with her actions. 264 00:16:09,237 --> 00:16:10,507 Such an aggressive woman. 265 00:16:10,907 --> 00:16:14,446 But the first daughter is a beauty. Why has she not married? 266 00:16:14,747 --> 00:16:17,316 She thought she could afford to be picky, then lost her chance. 267 00:16:17,816 --> 00:16:20,416 Who cares if she is beautiful? She has a thick head. 268 00:16:20,417 --> 00:16:23,257 You can tell how slow she is just by her looks. 269 00:16:23,426 --> 00:16:26,527 Was she slow to get married because she was so slow? 270 00:16:28,796 --> 00:16:31,367 That is an age-old truth. 271 00:16:31,827 --> 00:16:33,266 I heard this rumour recently. 272 00:16:35,167 --> 00:16:37,366 She is possessed by Lady Cho Ok's ghost. 273 00:16:37,367 --> 00:16:39,167 - Really? - Is that true? 274 00:16:39,506 --> 00:16:41,637 The woman of that rumour... 275 00:16:41,807 --> 00:16:43,506 must have been his first daughter. 276 00:17:04,926 --> 00:17:06,935 What was that? You scared me! 277 00:17:06,936 --> 00:17:08,067 Come on! 278 00:17:08,867 --> 00:17:09,966 What are you doing here? 279 00:17:11,706 --> 00:17:12,907 That is so cold! 280 00:17:15,436 --> 00:17:17,506 - Stop it! - Cut it out! 281 00:17:36,397 --> 00:17:38,297 What? Where is she? 282 00:17:47,337 --> 00:17:49,636 Every night, she sits in the stream... 283 00:17:49,637 --> 00:17:52,445 and jumps on any man she can find. 284 00:17:52,446 --> 00:17:54,876 Right, birds of a feather flock together. 285 00:17:54,877 --> 00:17:57,986 Lady Cho Ok used to befriend those old ladies. 286 00:17:58,486 --> 00:18:00,556 The eldest daughter of that family... 287 00:18:00,557 --> 00:18:02,817 will never get married with such an indecent rumour. 288 00:18:03,627 --> 00:18:04,856 Tell me about it. 289 00:18:04,857 --> 00:18:06,326 She should have accepted the offer last year... 290 00:18:06,327 --> 00:18:07,755 to become the concubine for the minister of defence. 291 00:18:07,756 --> 00:18:10,127 Come on, that does not sound fair. 292 00:18:10,266 --> 00:18:12,525 What about their third daughter? 293 00:18:12,526 --> 00:18:14,637 She is as odd as her sisters. 294 00:18:15,297 --> 00:18:18,466 She was once seen leaving home dressed like a man. 295 00:18:18,867 --> 00:18:21,976 Was she the famous man-woman? 296 00:18:22,337 --> 00:18:23,377 The man-woman! 297 00:18:26,476 --> 00:18:28,876 Goodness, you must be confused, my lord. 298 00:18:28,877 --> 00:18:31,246 Let me summarize this for you. 299 00:18:32,016 --> 00:18:33,816 The first daughter is a beauty, but she is picky, 300 00:18:33,817 --> 00:18:35,817 and she is promiscuous because of a ghost possession. 301 00:18:36,057 --> 00:18:37,356 The second daughter is good at needlework, 302 00:18:37,357 --> 00:18:39,286 but she is aggressive and foul-mouthed. 303 00:18:39,526 --> 00:18:42,397 The third daughter seems to have a different sexual orientation. 304 00:18:45,526 --> 00:18:47,337 You truly are different as a nobleman. 305 00:18:47,436 --> 00:18:49,266 You figured it out at once. 306 00:18:50,367 --> 00:18:51,407 So? 307 00:18:52,337 --> 00:18:54,577 Not one of you wish to take part... 308 00:18:55,337 --> 00:18:56,607 in this matchmaking? 309 00:19:00,516 --> 00:19:01,577 My lord. 310 00:19:02,676 --> 00:19:04,516 Lady Yeoju... 311 00:19:04,847 --> 00:19:06,417 may be able to find their matches. 312 00:19:08,157 --> 00:19:09,185 Lady Yeoju? 313 00:19:09,186 --> 00:19:11,356 She is a woman who does whatever she can... 314 00:19:11,357 --> 00:19:13,556 by all ways and means... 315 00:19:13,557 --> 00:19:15,627 for the matchmaking request she has taken up. 316 00:19:15,996 --> 00:19:17,226 Did you say I must shave my head? 317 00:19:17,466 --> 00:19:19,297 I was taught not to cut off anything I was born with. 318 00:19:19,526 --> 00:19:21,137 I cannot do that. 319 00:19:22,397 --> 00:19:25,035 You seem to know cherishing your body is... 320 00:19:25,036 --> 00:19:27,536 the first way of showing respect for your parents. 321 00:19:30,107 --> 00:19:32,077 Why do you not realize... 322 00:19:32,607 --> 00:19:34,746 it is the worst disgrace to pass away before your parents? 323 00:19:35,776 --> 00:19:38,986 You know your customs well, although you are just a merchant. 324 00:19:40,087 --> 00:19:41,656 You just have to get married... 325 00:19:41,657 --> 00:19:44,356 and have children to show your parents. 326 00:19:44,357 --> 00:19:46,785 That will be a true way of fulfilling your filial duty, 327 00:19:46,786 --> 00:19:48,627 and they will forget the small disgrace of your shaved head. 328 00:19:59,536 --> 00:20:03,206 You cannot stop me. I will leave and take this path. 329 00:20:03,976 --> 00:20:07,916 No. You cannot go! 330 00:20:07,917 --> 00:20:09,445 Do not stop him. 331 00:20:09,446 --> 00:20:11,515 How dare you lay a hand on your hair? 332 00:20:11,516 --> 00:20:12,646 You! 333 00:20:12,647 --> 00:20:14,956 You have done well. You can just trust me now. 334 00:20:15,716 --> 00:20:18,786 No, you cannot go! 335 00:20:28,496 --> 00:20:30,195 I know this great lady your son can marry... 336 00:20:30,196 --> 00:20:31,867 to forget his religious fervour. 337 00:20:33,067 --> 00:20:35,837 Would you like me to make this match? 338 00:20:40,047 --> 00:20:43,016 By any chance, does this matchmaker, Lady Yeoju... 339 00:20:43,617 --> 00:20:45,715 Is she the woman with a mole under her eye? 340 00:20:45,716 --> 00:20:46,817 Yes. 341 00:20:47,417 --> 00:20:50,285 She is not so good-looking with that mole, 342 00:20:50,286 --> 00:20:52,087 so she could not join our group. 343 00:20:52,256 --> 00:20:53,485 We may not look much, 344 00:20:53,486 --> 00:20:57,127 but we must be above average in many ways to take up this job. 345 00:20:57,397 --> 00:21:00,936 That man over there asked for golden silkworm poison? 346 00:21:01,137 --> 00:21:02,297 Who is he? 347 00:21:03,196 --> 00:21:04,736 I am not so sure. 348 00:21:05,607 --> 00:21:06,706 A bum? 349 00:21:07,107 --> 00:21:08,206 But a rich one. 350 00:21:08,807 --> 00:21:10,176 A rich one? 351 00:21:12,006 --> 00:21:13,206 Are you leaving? 352 00:21:13,577 --> 00:21:14,617 To the men's room. 353 00:21:14,946 --> 00:21:17,047 Lady Yeoju does not come to the inn every single day. 354 00:21:17,216 --> 00:21:18,945 If you are in a hurry, you can visit her at home in Namchon. 355 00:21:18,946 --> 00:21:19,946 My lord! 356 00:21:20,657 --> 00:21:22,256 My lord, take the donkey... 357 00:21:22,387 --> 00:21:23,557 Goodness. 358 00:21:24,456 --> 00:21:27,225 They accepted Lady Yeon Hee right away... 359 00:21:27,226 --> 00:21:29,996 as soon as he shaved his head and threatened to leave. 360 00:21:30,667 --> 00:21:32,995 They would have accepted any woman of ordinary birth. 361 00:21:32,996 --> 00:21:34,637 (People of ordinary birth did not usually marry up.) 362 00:21:34,667 --> 00:21:37,606 It feels wonderful to think how happy they will be... 363 00:21:37,607 --> 00:21:39,067 as a married couple. 364 00:21:39,466 --> 00:21:41,476 This is why I cannot stop making matches. 365 00:21:42,907 --> 00:21:44,705 What about that mama's boy... 366 00:21:44,706 --> 00:21:46,846 who was supposed to marry that lady? 367 00:21:46,847 --> 00:21:48,876 (Mama's boy: A son who has not become independent of his mother) 368 00:21:48,877 --> 00:21:50,176 That handsome man? 369 00:21:51,186 --> 00:21:53,917 I called him a mama's boy to break off that marriage. 370 00:21:54,157 --> 00:21:57,157 I would not call him that. He is more like an exemplary man. 371 00:21:57,926 --> 00:22:01,556 Thankfully, I know a lady who can be a good match for him. 372 00:22:01,557 --> 00:22:03,127 Who is that lady? 373 00:22:04,597 --> 00:22:05,726 Well... 374 00:22:08,696 --> 00:22:10,667 ("The Lady's Private Life") 375 00:22:13,936 --> 00:22:16,475 - This is crazy. - How evil! 376 00:22:16,476 --> 00:22:19,377 - This is the end? - It ended here? 377 00:22:20,716 --> 00:22:21,746 ("The Lady's Private Life") 378 00:22:22,446 --> 00:22:24,716 She would hit it off very well with her mother-in-law... 379 00:22:25,117 --> 00:22:27,486 and even better with that man. 380 00:22:27,657 --> 00:22:30,015 My lady, how could you be so sure that two people... 381 00:22:30,016 --> 00:22:31,357 would make such a great match? 382 00:22:32,256 --> 00:22:35,127 Do you want to know my secret of noticing a great match? 383 00:22:35,496 --> 00:22:36,496 Yes. 384 00:22:39,827 --> 00:22:42,297 I do not share this with everyone, so listen carefully. 385 00:22:43,137 --> 00:22:45,205 Make sure you watch... 386 00:22:45,206 --> 00:22:47,637 the single woman and man with warm interest. 387 00:22:49,077 --> 00:22:50,576 That is it? 388 00:22:50,577 --> 00:22:52,406 You can only make a guess... 389 00:22:52,407 --> 00:22:53,817 after you watch them with warm interest. 390 00:22:55,617 --> 00:22:59,215 For example, that exemplary man was in his scholar's outfit at home... 391 00:22:59,216 --> 00:23:01,986 because his mother loved seeing her son in that outfit. 392 00:23:02,657 --> 00:23:04,356 If he is that thoughtful, 393 00:23:04,357 --> 00:23:07,857 it means he grew up with a father who was affectionate to his mother. 394 00:23:08,297 --> 00:23:10,925 A considerate man like him tends to become a devoted husband... 395 00:23:10,926 --> 00:23:13,426 for an independent and strong woman. 396 00:23:24,377 --> 00:23:25,807 Do you still have something to say to me? 397 00:23:26,276 --> 00:23:27,776 I called a litter here. 398 00:23:27,976 --> 00:23:29,377 Please wait and take that home. 399 00:23:30,246 --> 00:23:31,286 What are you saying? 400 00:23:33,746 --> 00:23:36,157 Anybody would have been suspicious of you in that situation. 401 00:23:37,286 --> 00:23:40,356 However, I was rash in my behaviour, although there was no evidence... 402 00:23:40,357 --> 00:23:41,696 you were the thief, 403 00:23:42,357 --> 00:23:44,265 and you ended up hurting your ankle. 404 00:23:44,266 --> 00:23:45,896 So please take the litter, my lady. 405 00:23:45,897 --> 00:23:47,397 "My lady," my foot. 406 00:23:47,696 --> 00:23:49,597 Do you not remember how you treated me like a thief? 407 00:23:50,097 --> 00:23:52,807 Also, you continue to insist you did not do anything wrong. 408 00:23:53,976 --> 00:23:55,807 "Anybody would have been suspicious?" 409 00:23:56,936 --> 00:23:59,176 The more I think about it, the angrier I get. 410 00:24:00,377 --> 00:24:02,317 My lady, how can I apologize if you leave like this? 411 00:24:02,577 --> 00:24:04,046 How dare you grab me? 412 00:24:04,047 --> 00:24:05,616 No, it is not that. 413 00:24:05,617 --> 00:24:08,286 How dare you touch each other in the middle of the day? 414 00:24:12,857 --> 00:24:14,426 Men and women are to remain separated! 415 00:24:14,657 --> 00:24:17,367 This behaviour is simply deplorable. 416 00:24:17,597 --> 00:24:18,827 Which family are you from? 417 00:24:20,067 --> 00:24:21,137 Well... 418 00:24:21,297 --> 00:24:23,196 What is wrong with that old fossil? 419 00:24:24,706 --> 00:24:25,736 "Old fossil?" 420 00:24:26,907 --> 00:24:29,206 This is exactly why I hate coming to Bukchon. 421 00:24:33,676 --> 00:24:36,476 Please take the litter and get away from that old fossil first. 422 00:24:39,147 --> 00:24:40,216 Follow me. 423 00:24:40,986 --> 00:24:42,417 Goodness, my lord. 424 00:24:46,756 --> 00:24:48,226 I apologize for my suspicion. 425 00:25:05,276 --> 00:25:07,276 Are you in pain again? 426 00:25:07,647 --> 00:25:08,716 Goodness. 427 00:25:13,347 --> 00:25:14,985 Please escort her home. 428 00:25:14,986 --> 00:25:16,057 Yes, young master. 429 00:25:20,327 --> 00:25:22,195 I apologize for making this scene. 430 00:25:22,196 --> 00:25:24,627 Your mistake is not my business. 431 00:25:25,097 --> 00:25:26,097 The problem is... 432 00:25:30,036 --> 00:25:32,206 You are not in good health now. 433 00:25:33,436 --> 00:25:35,205 Do you know how scary young people are these days? 434 00:25:35,206 --> 00:25:37,346 Why did you meddle with them? 435 00:25:37,347 --> 00:25:39,176 "Why did you meddle with them?" 436 00:25:39,746 --> 00:25:42,246 Is that your idea of speaking to me with respect? 437 00:25:42,577 --> 00:25:46,646 Goodness, what will happen to this kingdom of Joseon? 438 00:25:46,647 --> 00:25:49,216 Even children of noblemen are in such shallow relationships. 439 00:25:50,216 --> 00:25:51,357 Goodness. 440 00:25:52,127 --> 00:25:54,657 My goodness. 441 00:25:55,097 --> 00:25:57,867 My lady, in the future, will you find my match too? 442 00:25:58,897 --> 00:26:00,225 Of course. 443 00:26:00,226 --> 00:26:02,235 And I will not charge you, Bok Hee. 444 00:26:02,236 --> 00:26:04,337 Please write down what you said on paper... 445 00:26:04,936 --> 00:26:06,107 and sign it too. 446 00:26:07,607 --> 00:26:09,736 You raised such a clever daughter. 447 00:26:10,276 --> 00:26:11,547 She will become a wealthy merchant. 448 00:26:11,647 --> 00:26:12,706 That would be wonderful. 449 00:26:13,776 --> 00:26:16,476 I am on my way to the inn to drop something off. Come with me. 450 00:26:17,617 --> 00:26:19,847 What? Well... 451 00:26:20,817 --> 00:26:22,486 I will leave a little later. 452 00:26:23,256 --> 00:26:25,357 The weather is too nice for me to go home this early. 453 00:26:25,627 --> 00:26:28,426 All right. Let us go, Bok Hee. 454 00:26:38,807 --> 00:26:40,407 It is such a warm day. 455 00:26:58,657 --> 00:27:00,225 It has been 20 years. 456 00:27:00,226 --> 00:27:02,256 How could she have sat there just as she looked then? 457 00:27:04,226 --> 00:27:05,996 Wait just a little longer. 458 00:27:06,266 --> 00:27:08,837 You will find out the reason once I read you the ending. 459 00:27:10,236 --> 00:27:12,637 I am sorry. I became too curious. 460 00:27:14,706 --> 00:27:16,206 Let me continue reading. 461 00:27:19,077 --> 00:27:21,216 "He saw his bride..." 462 00:27:21,476 --> 00:27:24,216 "sitting there just as she had on their consummation 20 years ago." 463 00:27:25,186 --> 00:27:27,186 "He did not feel scared but sorry." 464 00:27:27,817 --> 00:27:30,286 "He began to caress her shoulder." 465 00:27:31,686 --> 00:27:34,425 "At that moment, the bride turned into ashes..." 466 00:27:34,426 --> 00:27:35,926 "and crumbled down to pieces." 467 00:27:37,057 --> 00:27:39,226 "The ashes turned into white butterflies..." 468 00:27:39,766 --> 00:27:43,036 "and flew around the scholar, then flew away." 469 00:27:49,137 --> 00:27:51,205 The ending of this story is always sad yet beautiful, 470 00:27:51,206 --> 00:27:53,107 no matter how often I read it. 471 00:28:38,627 --> 00:28:42,256 Over there. That must be her house. 472 00:28:42,827 --> 00:28:43,857 I see. 473 00:28:44,496 --> 00:28:45,827 Go bring my donkey. 474 00:28:47,196 --> 00:28:48,266 All of a sudden? 475 00:28:48,637 --> 00:28:50,096 But Lady Yeoju's place is right there. 476 00:28:50,097 --> 00:28:51,107 Hey! 477 00:28:51,407 --> 00:28:53,466 I cannot walk all the way back. 478 00:28:54,337 --> 00:28:56,675 This was why I asked you to wait a moment. 479 00:28:56,676 --> 00:29:00,407 Also, I can meet Lady Yeoju by myself. 480 00:29:01,016 --> 00:29:02,117 All right. 481 00:29:06,147 --> 00:29:08,116 Why does it feel like... 482 00:29:08,117 --> 00:29:10,286 this is not my first time getting abandoned by him? 483 00:29:11,956 --> 00:29:14,157 Lord Sim seems rather excited. 484 00:29:14,857 --> 00:29:16,157 It must be just me, right? 485 00:29:24,867 --> 00:29:26,536 Is anybody home? 486 00:30:09,446 --> 00:30:11,417 Did I wake you? 487 00:30:22,526 --> 00:30:23,526 What is going on? 488 00:30:25,526 --> 00:30:26,597 Is this a dream? 489 00:30:35,307 --> 00:30:37,176 If this is a dream, I want to go back to sleep. 490 00:30:39,647 --> 00:30:41,746 I miss you, my husband. 491 00:31:06,407 --> 00:31:07,506 This feels... 492 00:31:11,377 --> 00:31:13,506 too realistic. 493 00:31:17,647 --> 00:31:18,686 What? 494 00:31:20,117 --> 00:31:21,157 What? 495 00:31:23,057 --> 00:31:24,087 What was that? 496 00:31:24,526 --> 00:31:26,426 Oh, my. Goodness. 497 00:31:27,756 --> 00:31:29,097 Are you that lord from the inn? 498 00:31:29,256 --> 00:31:31,397 What are you doing right now? 499 00:31:31,496 --> 00:31:33,525 I did not do anything. 500 00:31:33,526 --> 00:31:35,336 I just caught your bag... 501 00:31:35,337 --> 00:31:36,567 because it was falling off. 502 00:31:37,966 --> 00:31:39,036 Goodness. 503 00:31:39,506 --> 00:31:41,535 Why? For what reason? 504 00:31:41,536 --> 00:31:43,076 What did you do while I was dozing off? 505 00:31:43,077 --> 00:31:45,106 You did something to me, not I! 506 00:31:45,107 --> 00:31:47,475 I know you did not learn any better as a merchant, 507 00:31:47,476 --> 00:31:50,015 but the moral principle requires men and women to remain separated. 508 00:31:50,016 --> 00:31:51,786 How can you massage the neck of a strange man? 509 00:31:54,246 --> 00:31:56,387 Then why did you... 510 00:31:56,857 --> 00:31:58,086 sneak into this house... 511 00:31:58,087 --> 00:32:00,086 where a widow lives alone as if you were a stray cat? 512 00:32:00,087 --> 00:32:01,456 I am not a stray cat, but... 513 00:32:02,057 --> 00:32:05,827 Well, I am here... 514 00:32:08,036 --> 00:32:12,167 Well... Yes. I came to ask you to arrange marriages. 515 00:32:13,407 --> 00:32:14,436 Arrange marriages? 516 00:32:15,837 --> 00:32:17,307 You do not look that old. 517 00:32:17,506 --> 00:32:19,106 Do you have a child who is old enough to marry? 518 00:32:19,107 --> 00:32:20,377 I do not have children! 519 00:32:20,676 --> 00:32:22,275 Then is this for yourself? 520 00:32:22,276 --> 00:32:23,946 I am already married. 521 00:32:25,047 --> 00:32:26,516 Then who is this for? 522 00:32:28,057 --> 00:32:30,657 My goodness, how long was I asleep for? 523 00:32:32,627 --> 00:32:34,796 I wish to marry the three daughters of Erudite Maeng... 524 00:32:34,797 --> 00:32:36,526 in Mount Nam Valley within two months. 525 00:32:37,327 --> 00:32:41,035 Did you just say you wish to marry all three daughters, not just one, 526 00:32:41,036 --> 00:32:44,036 the pregnable three ladies of Erudite Maeng? 527 00:32:44,266 --> 00:32:45,337 And in two months? 528 00:32:45,837 --> 00:32:48,036 It's not pregnable, 529 00:32:48,476 --> 00:32:50,706 but impregnable. Unable to penetrate. 530 00:32:51,107 --> 00:32:54,746 I really want to have a go at the daughters of Erudite Maeng. 531 00:32:55,676 --> 00:32:56,676 What should I do? 532 00:32:58,387 --> 00:32:59,446 No. 533 00:32:59,516 --> 00:33:01,917 No, it is too dangerous to get involved with this official. 534 00:33:02,186 --> 00:33:04,857 What is more dangerous is that the sun is setting now. 535 00:33:05,786 --> 00:33:08,056 I am sorry, but I am already working for another family, 536 00:33:08,057 --> 00:33:09,926 so I cannot take another request. 537 00:33:10,857 --> 00:33:13,397 Also, I must be on my way. 538 00:33:14,127 --> 00:33:18,736 The merchants at the inn said you would be able to do this. 539 00:33:26,476 --> 00:33:29,946 Why do you wish to marry the daughters of Erudite Maeng? 540 00:33:33,917 --> 00:33:35,216 I am an inspector, 541 00:33:35,217 --> 00:33:37,726 and mopping up these old maids is a royal command. 542 00:33:39,956 --> 00:33:42,526 What did you just say? 543 00:33:42,527 --> 00:33:44,526 It may be a royal command, but do not feel overwhelmed. 544 00:33:44,527 --> 00:33:46,467 You can do your job as you always have. 545 00:33:48,467 --> 00:33:52,067 No, before that. "Mopping up old maids?" 546 00:33:52,636 --> 00:33:55,136 These ladies are not bandits! Why would you mop them up? 547 00:33:55,237 --> 00:33:56,276 What? 548 00:33:56,277 --> 00:33:59,075 I do not accept a matchmaking request from a man... 549 00:33:59,076 --> 00:34:00,976 with such an idea. 550 00:34:01,777 --> 00:34:03,217 I am busy, so please excuse me. 551 00:34:03,346 --> 00:34:04,647 Goodness. Gosh. 552 00:34:05,417 --> 00:34:06,447 Hey. 553 00:34:07,647 --> 00:34:09,857 This is not my idea. This was a royal command! 554 00:34:10,656 --> 00:34:12,986 My, my. How rude. 555 00:34:12,987 --> 00:34:14,857 How can you take off after you are done talking? 556 00:34:17,996 --> 00:34:19,167 Stop. 557 00:34:21,266 --> 00:34:22,636 Stop right there. 558 00:34:25,636 --> 00:34:28,007 I am not done talking. 559 00:34:31,007 --> 00:34:34,246 I kept thinking and concluded that you needed to hear this. 560 00:34:34,777 --> 00:34:36,146 Spinsters are still women, 561 00:34:36,147 --> 00:34:37,716 and marriage is also important to them, 562 00:34:37,717 --> 00:34:40,217 just as it is for any other woman. 563 00:34:40,817 --> 00:34:43,555 So do not approach this, 564 00:34:43,556 --> 00:34:46,056 saying you are here to mop them up even if they are spinsters! 565 00:34:46,686 --> 00:34:47,897 Marriage is... 566 00:34:48,197 --> 00:34:52,766 a mayor life event! 567 00:34:55,266 --> 00:34:57,467 No, not mayor. Major. 568 00:34:58,906 --> 00:34:59,935 What? 569 00:34:59,936 --> 00:35:02,777 You do not even know the difference between mayor and major. 570 00:35:02,976 --> 00:35:05,647 Who do you think you are to try to teach me? 571 00:35:06,346 --> 00:35:07,976 I do not care who you are. If you are ignorant, learn. 572 00:35:09,177 --> 00:35:11,346 You are the one who is ignorant... 573 00:35:12,186 --> 00:35:13,216 Stop right there! 574 00:35:13,217 --> 00:35:15,556 Where are you going? I am not done talking to you! 575 00:35:15,817 --> 00:35:17,385 Move aside, will you? 576 00:35:17,386 --> 00:35:19,357 Watch where you are going. 577 00:35:20,427 --> 00:35:22,197 What? Where did she go? 578 00:35:22,397 --> 00:35:23,427 Where are you? 579 00:35:23,927 --> 00:35:25,226 Am I the only one who cannot see you? 580 00:35:28,067 --> 00:35:29,096 Show up! 581 00:35:29,567 --> 00:35:30,737 Where are you? 582 00:35:31,737 --> 00:35:34,107 You cannot run like that and catch me. 583 00:35:47,087 --> 00:35:48,087 My lord! 584 00:35:50,656 --> 00:35:52,426 Did you have a good talk with that merchant? 585 00:35:52,427 --> 00:35:54,186 Why does everyone do this to me? 586 00:35:55,797 --> 00:35:56,797 Pardon? 587 00:35:57,096 --> 00:35:58,796 I received the royal command and am doing my best... 588 00:35:58,797 --> 00:36:01,397 to get rid of spinsters, the deep-rooted evil of our kingdom. 589 00:36:02,067 --> 00:36:05,706 No one up above or down below is living up to their expectations. 590 00:36:06,436 --> 00:36:08,376 There is no use if I am the only one... 591 00:36:08,377 --> 00:36:10,076 who lives according to customs and principles! 592 00:36:12,806 --> 00:36:15,846 - What a nice day. - It is very nice. 593 00:36:17,647 --> 00:36:19,016 It is dangerous. Please take another way. 594 00:36:20,647 --> 00:36:22,385 He is Lord Gyeongunjae! 595 00:36:22,386 --> 00:36:24,516 Do not get caught up in his fury, and please run away! 596 00:36:25,257 --> 00:36:27,627 - It is Man of Anger. - It is Man of Anger. 597 00:36:32,766 --> 00:36:36,035 I believe I just saw scholars roaming about, 598 00:36:36,036 --> 00:36:38,806 neglecting their duty to study. 599 00:36:39,636 --> 00:36:41,306 No, I did not see anyone. 600 00:36:41,706 --> 00:36:43,306 You did not see them, O Bong? 601 00:36:43,837 --> 00:36:45,947 Please get on the donkey. I will bring it here. 602 00:36:46,007 --> 00:36:47,007 All right. 603 00:36:48,047 --> 00:36:50,647 I can see everything, O Bong. 604 00:36:52,786 --> 00:36:56,186 O Bong, take your time and follow me. 605 00:37:01,014 --> 00:37:03,654 (Bukchon) 606 00:37:46,233 --> 00:37:47,264 Is it ready? 607 00:37:54,773 --> 00:37:56,574 Not bad. 608 00:38:44,824 --> 00:38:45,994 Geun Seok. 609 00:38:46,853 --> 00:38:48,194 Mommy will come in. 610 00:39:04,204 --> 00:39:06,813 Mother, I will go to school now. 611 00:39:07,514 --> 00:39:10,213 Do not study too hard. You may not grow taller. 612 00:39:19,353 --> 00:39:21,393 What great weather for matchmaking. 613 00:39:23,594 --> 00:39:26,333 Why are you suddenly visiting the Capital District Office? 614 00:39:26,433 --> 00:39:28,033 I did not think this through. 615 00:39:28,034 --> 00:39:30,033 This is not an ordinary marriage arrangement. 616 00:39:30,034 --> 00:39:31,103 I am on an official duty. 617 00:39:31,474 --> 00:39:35,043 Hence, I need to take a proper procedure to carry this out. 618 00:39:43,683 --> 00:39:45,313 Go slowly. 619 00:39:45,853 --> 00:39:47,554 I am walking slowly. 620 00:39:49,683 --> 00:39:51,924 Are you out of your mind? 621 00:39:52,094 --> 00:39:53,823 The only daughter of the left state councillor... 622 00:39:53,824 --> 00:39:55,962 not only has as much wealth as you demanded, 623 00:39:55,963 --> 00:39:57,994 but everything else on top of that. 624 00:39:58,793 --> 00:40:00,133 What is the problem? 625 00:40:00,134 --> 00:40:02,332 Are you truly unaware that the left state councillor’s family... 626 00:40:02,333 --> 00:40:04,034 and our family are political opponents? 627 00:40:04,264 --> 00:40:06,232 Three years ago, I have made a match... 628 00:40:06,233 --> 00:40:09,304 between the worst political enemies, Lord Ha and Lord An's family. 629 00:40:10,244 --> 00:40:12,473 You must remember that those were the only two families... 630 00:40:12,474 --> 00:40:13,944 who survived the political feud... 631 00:40:14,273 --> 00:40:15,483 of the Year of the Horse. 632 00:40:15,913 --> 00:40:18,454 The left state councillor’s daughter is wise and tough, 633 00:40:18,654 --> 00:40:20,883 so she will put wings on your soft-hearted son, 634 00:40:20,884 --> 00:40:22,554 who took after his father. 635 00:40:25,554 --> 00:40:26,893 What is more important is this. 636 00:40:27,454 --> 00:40:30,793 The left state councillor’s family wanted this marriage first. 637 00:40:31,594 --> 00:40:32,893 Is that true? 638 00:40:33,034 --> 00:40:35,404 Would I dare to lie to you? 639 00:40:44,273 --> 00:40:47,674 They even sent the hour and date of her birth to check compatibility. 640 00:40:48,583 --> 00:40:50,784 Did you already get consent from the bride's family? 641 00:40:51,483 --> 00:40:53,583 Hardly. I have not even talked to them. 642 00:40:54,813 --> 00:40:57,824 Then how did you obtain her birth hour and date? 643 00:40:58,393 --> 00:41:00,153 The lady in question is my sister-in-law, 644 00:41:00,154 --> 00:41:01,594 so I paid someone to put it together. 645 00:41:01,924 --> 00:41:02,963 I see. 646 00:41:05,833 --> 00:41:07,933 You are arranging your sister-in-law's marriage? 647 00:41:11,463 --> 00:41:12,833 That is why I want to ask you... 648 00:41:13,134 --> 00:41:15,904 to pretend like you are Lady Yeoju this once. 649 00:41:16,244 --> 00:41:17,273 What? 650 00:41:17,404 --> 00:41:20,014 Actually, you are Lady Yeoju, so you are not even pretending. 651 00:41:20,373 --> 00:41:22,784 People do not recognize me when I put on makeup, 652 00:41:23,284 --> 00:41:26,313 but I cannot act like a matchmaker in front of my mother-in-law. 653 00:41:26,913 --> 00:41:27,954 Please? 654 00:41:32,123 --> 00:41:33,324 I cannot do it either. 655 00:41:33,424 --> 00:41:35,563 Please do not say no. 656 00:41:35,864 --> 00:41:37,562 It will not be hard. 657 00:41:37,563 --> 00:41:38,864 What if we get caught? 658 00:41:39,233 --> 00:41:40,764 Will it be okay with you? 659 00:41:42,433 --> 00:41:43,804 We will not get caught. 660 00:41:43,933 --> 00:41:46,272 The lady of the headmaster thinks I am Lady Yeoju, 661 00:41:46,273 --> 00:41:48,804 and my mother thinks you are Lady Yeoju. 662 00:41:49,074 --> 00:41:50,973 In-laws may seem very close, 663 00:41:50,974 --> 00:41:53,042 but it is a rather distant and difficult relationship. 664 00:41:53,043 --> 00:41:55,182 I doubt future in-laws would get together... 665 00:41:55,183 --> 00:41:56,784 and compare the looks of the matchmaker. 666 00:42:00,413 --> 00:42:03,554 Whatever it is, I cannot go to your place. 667 00:42:04,054 --> 00:42:05,094 That is final. 668 00:42:06,123 --> 00:42:07,654 Please, Lady Yeoju. 669 00:42:09,523 --> 00:42:10,563 Please? 670 00:42:15,034 --> 00:42:16,733 Please? Lady Yeoju. 671 00:42:19,333 --> 00:42:23,944 (Capital District Office) 672 00:42:29,884 --> 00:42:31,244 - Wait here. - Yes, my lord. 673 00:42:33,554 --> 00:42:35,523 The children of the noble birth are the problem. 674 00:42:36,424 --> 00:42:37,954 They will not listen. 675 00:42:40,253 --> 00:42:42,523 They believe they became the smartest generation... 676 00:42:42,724 --> 00:42:44,622 who were only born... 677 00:42:44,623 --> 00:42:46,893 in the wrong time period. 678 00:42:47,233 --> 00:42:49,264 Just answer my question. 679 00:42:49,663 --> 00:42:51,602 The problem with spinsters and old bachelors is... 680 00:42:51,603 --> 00:42:53,074 under the responsibility of the Capital District Office, right? 681 00:42:55,574 --> 00:42:58,674 That is true. 682 00:42:58,844 --> 00:43:02,244 The daughters of Erudite Maeng, my teacher from Sungkyunkwan, 683 00:43:02,384 --> 00:43:05,183 are getting old as spinsters, not just one, but all three. 684 00:43:05,554 --> 00:43:08,154 How are these women supposed to survive... 685 00:43:08,654 --> 00:43:10,884 this harsh world all alone if you neglect them like this? 686 00:43:13,023 --> 00:43:14,554 You really have no idea, do you? 687 00:43:15,663 --> 00:43:18,833 Hanyang is the city of administration and consumption. 688 00:43:18,963 --> 00:43:21,533 If women have a specialized talent... 689 00:43:21,534 --> 00:43:23,663 in needlework or cooking, 690 00:43:23,864 --> 00:43:25,133 they will not have a problem... 691 00:43:25,134 --> 00:43:27,534 making a living even if they do not marry. 692 00:43:29,344 --> 00:43:31,643 You never rose to power, so you do not know how the world works. 693 00:43:33,074 --> 00:43:34,543 What did you just say? 694 00:43:36,744 --> 00:43:39,183 If you are worried about the livelihood of the old ladies, 695 00:43:39,654 --> 00:43:41,353 you should first look into how they are doing. 696 00:43:41,784 --> 00:43:43,153 Their sick mother... 697 00:43:43,154 --> 00:43:46,424 receives treatment every single day in that expensive medicine room. 698 00:43:47,194 --> 00:43:50,063 This means those three ladies are unable to marry... 699 00:43:50,293 --> 00:43:53,233 because of their reputation, not their situation. 700 00:43:57,063 --> 00:44:00,534 Chief Magistrate Kim, an official from Haemi wishes to see you. 701 00:44:00,634 --> 00:44:01,674 All right. 702 00:44:03,603 --> 00:44:07,174 I do not know why you are suddenly worried about his daughters, 703 00:44:09,413 --> 00:44:12,054 but feel free to look for someone in this list of old bachelors. 704 00:44:12,483 --> 00:44:15,784 As you can see, I am too busy working for our kingdom. 705 00:44:16,054 --> 00:44:17,054 Excuse me. 706 00:44:28,333 --> 00:44:30,534 "Too busy working for our kingdom, excuse me?" 707 00:44:31,034 --> 00:44:33,073 He holds a lower rank, 708 00:44:33,074 --> 00:44:35,103 yet he continues to speak disrespectfully against me. 709 00:44:35,174 --> 00:44:37,673 And he did much worse than me in the state exam. 710 00:44:37,674 --> 00:44:39,114 How condescending. 711 00:44:47,014 --> 00:44:48,654 ("The Lady's Private Life") 712 00:45:13,174 --> 00:45:15,683 ("The Lady's Private Life") 713 00:45:19,213 --> 00:45:22,324 "The lady peeked through the openings of her hood." 714 00:45:22,523 --> 00:45:24,723 "She sat mysteriously under the sunlight," 715 00:45:24,724 --> 00:45:26,324 "shining through a tiny window." 716 00:45:27,924 --> 00:45:28,994 "The lady..." 717 00:45:29,494 --> 00:45:31,833 "kept her eyes on the investigator..." 718 00:45:32,233 --> 00:45:34,793 "as she took her hood off." 719 00:45:38,264 --> 00:45:40,332 "The fabric was sheer, exposing her skin." 720 00:45:40,333 --> 00:45:42,343 "The lady's long hood dropped from her shoulders..." 721 00:45:42,344 --> 00:45:44,243 "to her chest and waist. She, then, crossed her legs." 722 00:45:44,244 --> 00:45:46,873 "And with that, her body line was fully visible." 723 00:46:04,094 --> 00:46:06,364 You will not be able to escape easily today. 724 00:46:07,534 --> 00:46:10,364 I must see your face. Now, take off that long hood. 725 00:46:15,404 --> 00:46:16,904 You will regret it. 726 00:47:10,293 --> 00:47:15,863 (The story will continue in Volume 2.) 727 00:47:15,864 --> 00:47:19,473 (The story will continue in Volume 2.) 728 00:47:19,474 --> 00:47:22,003 How can you end it here? 729 00:47:22,474 --> 00:47:23,974 Is this not too nasty? 730 00:47:41,454 --> 00:47:42,864 What are you sneaking a look at? 731 00:47:56,204 --> 00:47:58,744 Your clothes tell me you are the Capital District Office's officer. 732 00:47:58,913 --> 00:48:00,812 If you do not explain why this promiscuous book... 733 00:48:00,813 --> 00:48:02,312 is here in detail, 734 00:48:02,313 --> 00:48:04,212 you will not have that job for long. 735 00:48:04,213 --> 00:48:06,212 Telling me who you are should be first. 736 00:48:06,213 --> 00:48:09,083 I am Sim Jung Woo, living in Gyeongunjae, Bukchon. 737 00:48:10,824 --> 00:48:11,853 Lord Gyeongunjae. 738 00:48:14,594 --> 00:48:16,893 These books are evidence. 739 00:48:19,534 --> 00:48:21,534 What a lame excuse. 740 00:48:22,364 --> 00:48:25,133 Only women read such an erotic romance novel. 741 00:48:25,134 --> 00:48:27,674 So, which case could this be evidence for? 742 00:48:28,333 --> 00:48:31,002 It is evidence to catch the culprit who made Lee Cho Ok... 743 00:48:31,003 --> 00:48:33,213 drown to death six months ago. 744 00:48:35,784 --> 00:48:37,513 Did he get this job through connections? 745 00:48:37,514 --> 00:48:38,753 (Hiring sons of meritorious families without exams) 746 00:48:39,083 --> 00:48:40,384 Which family are you from? 747 00:48:42,483 --> 00:48:46,054 I am the eldest son of the ninth-class officer Jung Yeon Mu, 748 00:48:46,893 --> 00:48:47,893 Jung Soon Gu. 749 00:48:48,963 --> 00:48:51,662 Oh, you are the rumoured brother-in-law... 750 00:48:51,663 --> 00:48:52,833 of the left state councillor. 751 00:48:53,793 --> 00:48:56,162 If you received your government post after selling your sister off, 752 00:48:56,163 --> 00:48:58,003 should you not study as you work? 753 00:48:58,204 --> 00:49:00,372 The lady threw herself into the water. 754 00:49:00,373 --> 00:49:01,772 So what is this about a culprit? 755 00:49:01,773 --> 00:49:03,673 And for the evidence to be a novel book. 756 00:49:03,674 --> 00:49:06,142 Nothing makes sense. Am I not right? 757 00:49:06,143 --> 00:49:07,573 Nobody in this world... 758 00:49:07,574 --> 00:49:09,784 drowns themselves to death for no reason. 759 00:49:12,213 --> 00:49:15,083 A handful of Hwa Rok's novels were found in the dead Cho Ok's room. 760 00:49:16,183 --> 00:49:18,522 It is not strange for women... 761 00:49:18,523 --> 00:49:20,293 to read novel books. 762 00:49:21,194 --> 00:49:22,323 Hwa Rok's novels... 763 00:49:22,324 --> 00:49:24,363 are mostly nonsensical romances about falling in love... 764 00:49:24,364 --> 00:49:26,263 with a nobleman's son disguised as a farmhand... 765 00:49:26,264 --> 00:49:27,892 or with the crown prince travelling incognito. 766 00:49:27,893 --> 00:49:30,102 Fascinated by those books, Cho Ok's standard of men... 767 00:49:30,103 --> 00:49:31,833 became higher and avoided getting married. 768 00:49:32,034 --> 00:49:34,033 In the end, she became depressed over her status as a spinster... 769 00:49:34,034 --> 00:49:35,803 and committed suicide. 770 00:49:35,804 --> 00:49:37,204 Hence, the author Hwa Rok is under investigation... 771 00:49:37,344 --> 00:49:39,344 for breaking the law, which led to someone's death. 772 00:49:39,944 --> 00:49:41,872 Do you truly think Lee Cho Ok... 773 00:49:41,873 --> 00:49:44,413 took her life because of the novel books? 774 00:49:47,083 --> 00:49:48,924 I am simply following my orders. 775 00:49:50,253 --> 00:49:52,924 I cannot believe you work without giving any thought. 776 00:49:54,224 --> 00:49:56,463 Give me the investigation records of Lee Cho Ok. 777 00:50:35,463 --> 00:50:38,433 This is the investigation records of Lee Cho Ok. 778 00:50:49,944 --> 00:50:51,843 If she had thrown herself into the water, 779 00:50:51,844 --> 00:50:53,753 how come she had this many wounds? 780 00:50:55,623 --> 00:50:56,654 The autopsy report... 781 00:50:57,054 --> 00:50:59,022 stated it was due to being swept by the water. 782 00:50:59,023 --> 00:51:01,324 From what I see, these are clearly stab wounds. 783 00:51:01,853 --> 00:51:04,623 The wound is 1.8 pun deep. 784 00:51:04,893 --> 00:51:07,232 It is deep enough to kill someone in an instant. 785 00:51:07,233 --> 00:51:10,034 Do you know how to examine a corpse? 786 00:51:11,433 --> 00:51:14,102 I wrote the footnotes reinforcing... 787 00:51:14,103 --> 00:51:17,404 the information in the book of forensic medicine... 788 00:51:17,674 --> 00:51:18,674 you are treasuring. 789 00:51:19,344 --> 00:51:21,642 Contrary to the autopsy report, 790 00:51:21,643 --> 00:51:24,482 you wrote that Lee Cho Ok did not take her life by drowning... 791 00:51:24,483 --> 00:51:28,213 but was stabbed to death and then thrown into the river... 792 00:51:28,454 --> 00:51:30,123 in that paper. 793 00:51:30,884 --> 00:51:32,392 Since you are investigating privately, 794 00:51:32,393 --> 00:51:34,494 you are not as incompetent, 795 00:51:34,924 --> 00:51:36,393 which is a relief. 796 00:51:58,514 --> 00:52:02,082 I heard Erudite Maeng's Lady Cho of Mount Nam Valley was admitted here. 797 00:52:02,083 --> 00:52:04,384 I wish to meet her. Inform her. 798 00:52:04,583 --> 00:52:06,023 Please wait a moment. 799 00:52:08,123 --> 00:52:09,863 When did you find that out? 800 00:52:09,864 --> 00:52:12,333 I just did with my intelligence. 801 00:52:12,793 --> 00:52:15,803 Parents are the most responsible in their children's marriage. 802 00:52:15,804 --> 00:52:17,903 If I inform the spinsters' mother that... 803 00:52:17,904 --> 00:52:20,372 I will have them marry suitable old bachelors, 804 00:52:20,373 --> 00:52:21,904 this matter will be settled. 805 00:52:36,724 --> 00:52:39,293 Are you Erudite Maeng's Lady Cho of Mount Nam Valley? 806 00:52:43,994 --> 00:52:45,063 Good grief. 807 00:52:46,733 --> 00:52:49,963 Do I look in any way married to you? 808 00:52:51,304 --> 00:52:54,733 Well, I requested to meet Lady Cho. 809 00:52:57,273 --> 00:52:58,273 I see. 810 00:53:03,713 --> 00:53:06,054 I am Maeng Ha Na, her eldest daughter. 811 00:53:06,954 --> 00:53:09,253 My mother is getting acupuncture in the room. 812 00:53:09,784 --> 00:53:12,693 She is weak, so meeting a guest is not possible. 813 00:53:12,694 --> 00:53:14,823 She told me to listen to what you had to say. 814 00:53:14,824 --> 00:53:16,522 I am a royal secret inspector... 815 00:53:16,523 --> 00:53:18,923 with the order from the king to make you ladies get married. 816 00:53:18,924 --> 00:53:22,663 Thus, I came to tell your mother to have her children... 817 00:53:23,103 --> 00:53:24,933 get married to sons of great families. 818 00:53:29,804 --> 00:53:32,574 She was touched to get married by the king's order. 819 00:53:32,744 --> 00:53:34,844 She must have wanted to marry really badly. 820 00:53:35,543 --> 00:53:37,784 That ancient list of old bachelors... 821 00:53:38,313 --> 00:53:39,753 are sons of great families? 822 00:53:44,353 --> 00:53:45,482 You are quite knowledgeable in Chinese characters... 823 00:53:45,483 --> 00:53:46,853 despite being a woman. 824 00:53:47,324 --> 00:53:49,162 There seems to be a misunderstanding. 825 00:53:49,163 --> 00:53:51,193 It is not that we could not get married. 826 00:53:51,194 --> 00:53:52,694 We decided not to get married. 827 00:53:53,063 --> 00:53:54,792 So we do not need unnecessary help. 828 00:53:54,793 --> 00:53:55,903 How could you? 829 00:53:55,904 --> 00:53:58,662 You, a noble's daughter, are being undutiful to your parents. 830 00:53:58,663 --> 00:53:59,932 How appalling. 831 00:53:59,933 --> 00:54:01,332 What do you mean by that? 832 00:54:01,333 --> 00:54:04,343 You are way past the age and yet refusing to get married. 833 00:54:04,344 --> 00:54:06,114 That is being undutiful, no? 834 00:54:06,413 --> 00:54:08,614 I can feel your mother's worries all the way here. 835 00:54:10,284 --> 00:54:14,213 My mother does not wish us to marry, either. 836 00:54:14,413 --> 00:54:16,424 That is plain nonsense. 837 00:54:17,083 --> 00:54:18,723 Every parent in Joseon... 838 00:54:18,724 --> 00:54:20,494 wants their child to get married. 839 00:54:24,063 --> 00:54:25,123 Ha Na. 840 00:54:26,594 --> 00:54:28,863 Mother keeps asking for you. 841 00:54:28,864 --> 00:54:29,962 All right. Let us go. 842 00:54:29,963 --> 00:54:31,662 I am still talking to you. 843 00:54:31,663 --> 00:54:32,733 Stop right there! 844 00:54:39,813 --> 00:54:42,443 My lord. Being dutiful... 845 00:54:42,444 --> 00:54:45,444 is the only ideology that comes before loyalty in Confucianism. 846 00:54:46,683 --> 00:54:49,824 Rather than going to my mother at once, should I be listening... 847 00:54:49,983 --> 00:54:52,793 to a man who does not believe my words? 848 00:54:53,494 --> 00:54:54,654 That is undutiful. 849 00:54:54,853 --> 00:54:57,724 Do you realize you are committing high treason? 850 00:54:59,094 --> 00:55:00,293 According to the law, 851 00:55:00,694 --> 00:55:03,534 if a woman does not wed over the age of 24, 852 00:55:03,663 --> 00:55:05,432 the parents are to get punished... 853 00:55:05,433 --> 00:55:07,074 unless the family is in difficulty. 854 00:55:07,873 --> 00:55:08,933 Hence, 855 00:55:09,444 --> 00:55:11,443 if you want to be dutiful to your parents, 856 00:55:11,444 --> 00:55:12,813 which you think so highly of, 857 00:55:13,043 --> 00:55:16,813 you should marry the man I decide on. 858 00:55:20,083 --> 00:55:21,654 Go ahead and try that. 859 00:55:24,924 --> 00:55:25,954 Let us go. 860 00:55:38,304 --> 00:55:40,732 That foolish woman put her pride before her... 861 00:55:40,733 --> 00:55:42,034 and lied. 862 00:55:43,474 --> 00:55:45,943 The chief magistrate in charge of the spinster matter... 863 00:55:45,944 --> 00:55:48,614 uses social structural problems to sit by and do nothing. 864 00:55:49,413 --> 00:55:52,384 The current state of Joseon is truly pathetic. 865 00:55:56,154 --> 00:55:57,953 What are we to do now? 866 00:55:57,954 --> 00:55:59,054 Is it not obvious? 867 00:56:00,554 --> 00:56:02,963 I will show them how strict the law is. 868 00:56:15,361 --> 00:56:17,731 - Oh, goodness. - My lord. 869 00:56:18,501 --> 00:56:20,171 What brings you here? 870 00:56:20,571 --> 00:56:22,131 I need you to come with me. 871 00:56:23,472 --> 00:56:24,541 I see. 872 00:56:27,472 --> 00:56:28,671 What is this? 873 00:56:29,341 --> 00:56:30,412 Is it edible? 874 00:56:34,151 --> 00:56:36,250 Come in quietly. Come on. 875 00:56:36,251 --> 00:56:40,452 - Your Majesty... - Good grief. Really. 876 00:56:41,821 --> 00:56:43,761 I am travelling in disguise. 877 00:56:43,762 --> 00:56:45,961 Come and sit down without a word, all right? 878 00:56:47,361 --> 00:56:49,062 My dear. 879 00:56:53,332 --> 00:56:54,332 Goodness. 880 00:57:05,881 --> 00:57:06,881 Pour me a glass. 881 00:57:09,381 --> 00:57:10,421 Right. 882 00:57:12,021 --> 00:57:13,122 Unbelievable. 883 00:57:14,291 --> 00:57:16,021 I do not like him at all. 884 00:57:25,872 --> 00:57:28,570 Did I not tell you to take care of it quietly? 885 00:57:28,571 --> 00:57:31,601 But you just had to tell it to the chief magistrate. 886 00:57:31,602 --> 00:57:34,210 I simply followed the flow of the job. 887 00:57:34,211 --> 00:57:35,642 How dare you talk back to me? 888 00:57:37,541 --> 00:57:40,110 Why would I have asked you if the chief magistrate... 889 00:57:40,111 --> 00:57:41,452 could do it? 890 00:57:43,782 --> 00:57:45,521 I am the king, you hear me? 891 00:57:54,591 --> 00:57:55,762 Just kidding. 892 00:57:59,832 --> 00:58:01,371 The chief magistrate is... 893 00:58:01,372 --> 00:58:03,201 like at the left state councillor’s beck and call. 894 00:58:03,202 --> 00:58:06,041 But you showed our hands to the opponent. So what now? 895 00:58:07,372 --> 00:58:09,341 You do not have to worry about him. 896 00:58:09,782 --> 00:58:10,980 They would not imagine... 897 00:58:10,981 --> 00:58:13,610 I would move for the crown prince's royal wedding... 898 00:58:13,611 --> 00:58:15,251 by defaming them. 899 00:58:15,921 --> 00:58:16,921 Oh, right. 900 00:58:16,922 --> 00:58:19,621 The king's son-in-law of Gyeongunjae came out of the blue... 901 00:58:19,622 --> 00:58:22,921 and demanded the old ladies to be wedded off. 902 00:58:23,162 --> 00:58:24,290 I panicked. 903 00:58:24,291 --> 00:58:25,761 (Left State Councillor Jo Young Bae) 904 00:58:25,762 --> 00:58:27,832 Why is he concerned about the old ladies' marriage? 905 00:58:28,961 --> 00:58:30,602 Who are these old ladies? 906 00:58:32,032 --> 00:58:34,101 It is what people call the daughters of Sungkyunkwan's erudite... 907 00:58:34,102 --> 00:58:36,541 Maeng Sang Chun, who passed away in the Year of the Rabbit. 908 00:58:37,001 --> 00:58:39,142 All three daughters are spinsters. 909 00:58:39,642 --> 00:58:40,642 So tell me. 910 00:58:41,111 --> 00:58:43,611 Why is he suddenly acting like Maeng Ha Na's matchmaker? 911 00:58:45,082 --> 00:58:47,852 Is there any reason for whatever he does? 912 00:58:49,682 --> 00:58:51,521 He has so much time but so little to do. 913 00:58:51,821 --> 00:58:54,651 Going around government offices and making appeals... 914 00:58:54,892 --> 00:58:56,291 is his hobby, no? 915 00:58:57,091 --> 00:58:58,122 So my question is, 916 00:58:58,361 --> 00:59:00,892 why is his target Maeng Ha Na? 917 00:59:06,802 --> 00:59:09,302 I am just simply curious. 918 00:59:14,812 --> 00:59:17,511 If you show off you are an inspector and threaten them with the law, 919 00:59:17,512 --> 00:59:18,581 then yes, 920 00:59:18,582 --> 00:59:20,812 the Maeng family's first daughter could be married off. 921 00:59:21,182 --> 00:59:22,481 What about the other two? 922 00:59:23,222 --> 00:59:25,552 Are you going to wait until they turn 24? 923 00:59:26,291 --> 00:59:29,262 I gave you two months. 924 00:59:30,291 --> 00:59:34,662 From what I heard, a proficient matchmaker... 925 00:59:35,861 --> 00:59:39,302 could even make a widow of nobility marry a bachelor. 926 00:59:41,771 --> 00:59:44,141 A wife of a noble family must serve but a single husband. 927 00:59:44,142 --> 00:59:46,040 So how can she get married again? 928 00:59:46,041 --> 00:59:47,841 And what is more, with a bachelor. 929 00:59:49,111 --> 00:59:51,511 It is simply an example, is it not? 930 00:59:51,512 --> 00:59:52,512 But you! 931 00:59:52,912 --> 00:59:56,082 Whose eyes do you think you are looking straight into? 932 00:59:56,682 --> 00:59:57,722 Goodness. 933 01:00:00,521 --> 01:00:02,920 Anyway, he sure is straight-laced. 934 01:00:02,921 --> 01:00:04,920 Nor does he know the ways of the world. 935 01:00:04,921 --> 01:00:06,162 Is he in any way useful? 936 01:00:06,961 --> 01:00:09,601 You... Let us say that your appeal gets accepted, 937 01:00:09,602 --> 01:00:11,001 and you become a government official. 938 01:00:11,562 --> 01:00:15,032 Will you be able to survive in this rough political world? 939 01:00:15,532 --> 01:00:16,571 Good grief. 940 01:00:21,412 --> 01:00:22,472 Listen. 941 01:00:23,111 --> 01:00:24,281 If I ordered you... 942 01:00:24,282 --> 01:00:26,551 to drink the deadly poison that night, 943 01:00:26,552 --> 01:00:29,211 brought charges to the left state councillor, and exiled him, 944 01:00:29,881 --> 01:00:31,952 the crown prince could have gotten married. 945 01:00:33,122 --> 01:00:34,352 But had that happened, 946 01:00:34,791 --> 01:00:37,222 I would have lost much more than I gained. 947 01:00:38,662 --> 01:00:39,662 Jung Woo. 948 01:00:41,131 --> 01:00:42,932 You see, politics... 949 01:00:44,162 --> 01:00:47,532 is losing the least and gaining what you want. 950 01:00:50,441 --> 01:00:51,602 Bear that in mind. 951 01:00:57,441 --> 01:00:58,582 Gosh. 952 01:00:59,711 --> 01:01:02,512 What weak fire. We need new charcoals. 953 01:01:05,821 --> 01:01:07,520 There is a peddler selling women's items... 954 01:01:07,521 --> 01:01:09,391 in Hongwol Inn who is a great matchmaker. 955 01:01:09,392 --> 01:01:11,321 Do not tell me... Again? 956 01:01:11,691 --> 01:01:12,961 She is called Lady Yeoju. 957 01:01:13,892 --> 01:01:15,531 She is a professional who helped... 958 01:01:15,532 --> 01:01:17,361 my second son, the troublemaker, get married. 959 01:01:18,702 --> 01:01:21,131 A bad feeling never turns out to be wrong. 960 01:01:22,001 --> 01:01:23,441 I have already spoken to her. 961 01:01:23,941 --> 01:01:25,872 Meet her at the inn tomorrow. 962 01:01:26,671 --> 01:01:28,711 - I will take care of it. - How? 963 01:01:30,582 --> 01:01:31,841 Do as I say this time. 964 01:01:32,111 --> 01:01:35,710 I made a special request even though she was too busy for it. 965 01:01:35,711 --> 01:01:38,082 Pay her extra if you must and hire her. 966 01:01:43,461 --> 01:01:45,722 Come and grill the meat, will you? 967 01:01:49,032 --> 01:01:50,602 Ask for some new charcoals. 968 01:01:56,671 --> 01:01:57,841 Hwa Rok. 969 01:01:58,571 --> 01:02:01,742 I have plans. Tell me quickly. 970 01:02:02,111 --> 01:02:03,941 Or shall I listen to it next time? 971 01:02:17,921 --> 01:02:19,262 Be a matchmaker. 972 01:02:20,191 --> 01:02:21,492 For who? 973 01:02:25,501 --> 01:02:29,472 Have you heard of Mount Nam Valley's old ladies? 974 01:02:31,671 --> 01:02:32,711 I have. 975 01:02:33,812 --> 01:02:34,941 Among them, 976 01:02:35,671 --> 01:02:38,812 help the 1st and 2nd ladies get married. 977 01:02:41,082 --> 01:02:42,751 I wonder what this is. 978 01:02:43,021 --> 01:02:45,451 I got asked several times to act as the old ladies' matchmaker... 979 01:02:45,452 --> 01:02:46,791 in the past two days. 980 01:02:47,622 --> 01:02:48,892 You are the third person. 981 01:02:49,562 --> 01:02:50,622 Who else was there? 982 01:02:52,062 --> 01:02:54,091 I need you to help an inspector. 983 01:02:55,731 --> 01:02:59,001 Can a matchmaker like me be of any help to an inspector? 984 01:02:59,131 --> 01:03:01,872 It is to make the Mount Nam Valley's old ladies get married. 985 01:03:02,472 --> 01:03:03,901 You will be of great help. 986 01:03:05,142 --> 01:03:08,412 A bad feeling never turns out to be wrong. 987 01:03:10,412 --> 01:03:14,412 Can you tell me why you are asking me to find them a husband? 988 01:03:15,711 --> 01:03:20,052 Well, I am quite acquainted with Lady Maeng Ha Na. 989 01:03:21,021 --> 01:03:23,290 The man, who was not charmed by you, came, 990 01:03:23,291 --> 01:03:25,190 identified himself as an inspector with the king's order, 991 01:03:25,191 --> 01:03:27,691 and told her to marry whichever old bachelor he chose. 992 01:03:29,162 --> 01:03:33,301 Lady Ha Na said not to worry as no man would marry her. 993 01:03:33,302 --> 01:03:35,602 But my older sister is too oblivious about the world. 994 01:03:36,602 --> 01:03:37,941 "My older sister?" 995 01:03:40,671 --> 01:03:41,671 Hwa Rok. 996 01:03:41,972 --> 01:03:44,481 Are you one of the old ladies? 997 01:03:46,111 --> 01:03:48,452 I knew you were a woman from the beginning. 998 01:03:49,921 --> 01:03:51,952 So you were one of them. 999 01:03:53,091 --> 01:03:54,122 Then... 1000 01:03:56,662 --> 01:03:57,691 Hwa Rok. 1001 01:03:58,821 --> 01:04:00,090 Why are you crying? 1002 01:04:00,091 --> 01:04:01,162 You... 1003 01:04:02,091 --> 01:04:03,702 guessed it right immediately. 1004 01:04:05,062 --> 01:04:07,631 It shocked me. And now, I am worried. 1005 01:04:10,872 --> 01:04:12,940 I will not tell anyone that you are Hwa Rok. 1006 01:04:12,941 --> 01:04:14,341 Do not worry. 1007 01:04:15,541 --> 01:04:17,182 So, to sum it up, 1008 01:04:17,611 --> 01:04:19,582 the man who did not fall for me... 1009 01:04:19,812 --> 01:04:22,512 was to make your sister get married to anyone. 1010 01:04:22,782 --> 01:04:23,920 Worried about her, 1011 01:04:23,921 --> 01:04:26,291 you are asking me to be her matchmaker, yes? 1012 01:04:31,162 --> 01:04:32,222 My lady? 1013 01:04:34,691 --> 01:04:35,731 Actually, 1014 01:04:36,361 --> 01:04:37,461 that is not it. 1015 01:04:41,271 --> 01:04:43,741 I want to get married, all right? 1016 01:04:43,742 --> 01:04:45,340 But my older sisters must get married first for me, 1017 01:04:45,341 --> 01:04:47,071 the youngest, to get married. 1018 01:04:47,472 --> 01:04:50,211 Despite the inspector's threat, my sisters are not budging. 1019 01:04:50,541 --> 01:04:52,711 I am just so frustrated that I have come to see you. 1020 01:04:53,782 --> 01:04:56,481 Please help my sisters get married. 1021 01:04:57,921 --> 01:05:01,091 And do not tell my family I asked you... 1022 01:05:02,352 --> 01:05:04,021 to be their matchmaker. 1023 01:05:04,921 --> 01:05:05,961 How come? 1024 01:05:06,892 --> 01:05:10,101 When I was 16, I wrote a contract stating I would never get married... 1025 01:05:10,102 --> 01:05:12,102 and live with my sisters forever. 1026 01:05:12,361 --> 01:05:14,401 Any young girl would have done that, no? 1027 01:05:16,102 --> 01:05:17,142 But... 1028 01:05:17,501 --> 01:05:18,972 I do not want to grow old... 1029 01:05:20,341 --> 01:05:22,341 and die as an old maiden. 1030 01:05:25,441 --> 01:05:27,782 Yes. You should get married. 1031 01:05:29,782 --> 01:05:31,952 So you are going to be my sisters' matchmaker, right? 1032 01:05:32,182 --> 01:05:36,122 I will find a good man for all three of you. 1033 01:05:36,722 --> 01:05:37,762 Thank you. 1034 01:05:41,062 --> 01:05:42,091 Leave it to me. 1035 01:05:47,401 --> 01:05:48,501 Good grief. 1036 01:05:51,901 --> 01:05:54,171 She will refuse to do it when she sees me. 1037 01:05:55,441 --> 01:05:57,282 You must have been really rude to her. 1038 01:05:58,211 --> 01:05:59,952 I should have gone with you that day. 1039 01:06:04,122 --> 01:06:07,222 When the matchmaker comes, apologize to her first. 1040 01:06:07,492 --> 01:06:08,552 Why should I? 1041 01:06:09,222 --> 01:06:10,421 I did nothing wrong! 1042 01:06:11,461 --> 01:06:13,231 For once, just do as I say. 1043 01:06:13,662 --> 01:06:15,761 You are not aware of things, 1044 01:06:15,762 --> 01:06:18,360 but women forgive you if you apologize to them. 1045 01:06:18,361 --> 01:06:19,461 So... 1046 01:06:20,602 --> 01:06:23,202 Even you to say that I am not aware of things. 1047 01:06:23,941 --> 01:06:27,812 Who is the actual one who does not know the principles and limits? 1048 01:06:44,861 --> 01:06:46,932 Good. Let me... 1049 01:06:58,271 --> 01:07:00,610 Let me apologize first. I am sorry for the last time. 1050 01:07:00,611 --> 01:07:02,041 I will be the old ladies' matchmaker. 1051 01:07:37,082 --> 01:07:39,952 (The Matchmakers) 1052 01:07:55,032 --> 01:07:56,060 We have two months. 1053 01:07:56,061 --> 01:07:58,300 Everything will be done together with Lord Sim. 1054 01:07:58,301 --> 01:08:00,301 Please move away from me, will you? 1055 01:08:00,971 --> 01:08:03,710 I came to help your daughters get married. 1056 01:08:03,711 --> 01:08:04,741 Your trip has been wasted. 1057 01:08:04,742 --> 01:08:06,510 Do you know what an agent of love is? 1058 01:08:06,511 --> 01:08:07,711 "Agent of love?" 1059 01:08:07,912 --> 01:08:10,350 I must be an agent of love. 1060 01:08:10,351 --> 01:08:13,451 Has anyone else asked for golden silkworm poison in the past? 1061 01:08:13,452 --> 01:08:15,651 She is one of our people. 1062 01:08:15,652 --> 01:08:17,220 But if she turns her back on us, 1063 01:08:17,221 --> 01:08:19,350 she will become the most dangerous enemy. 1064 01:08:19,351 --> 01:08:20,692 I must search your house. 1065 01:08:36,202 --> 01:08:39,211 (The Matchmakers) 79061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.