Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,566
Alle drievoudige waarnemingen
komen op een lijst.
2
00:00:03,687 --> 00:00:05,739
Iedereen op die lijst krijgt bezoek.
3
00:00:05,860 --> 00:00:08,920
Weten hun vrouwen dat niet?
- Kunnen ze hen tegenhouden?
4
00:00:09,041 --> 00:00:11,120
Als hun vrouwen thuis zijn,
rustig aan.
5
00:00:11,240 --> 00:00:14,000
We willen de mannen
niet in verlegenheid brengen.
6
00:00:14,120 --> 00:00:19,040
Door onze vastberadenheid om hem te pakken
halen we hem uit zijn comfortzone.
7
00:00:19,160 --> 00:00:22,233
Hij maakt nu herhaaldelijk fouten.
8
00:00:22,354 --> 00:00:26,360
Loopt elke vrouw gevaar?
- In zekere zin.
9
00:00:26,480 --> 00:00:32,160
Wat raad je vrouwen in Yorkshire aan?
- Blijf thuis. Blijf veilig.
10
00:00:32,786 --> 00:00:37,040
Typ uit wat hierop staat.
- Van wie is dat?
11
00:00:37,160 --> 00:00:40,453
We zijn het eens.
De briefschrijver stuurde ook die band.
12
00:00:40,574 --> 00:00:42,640
En als hij het niet is?
- Het is hem.
13
00:00:42,760 --> 00:00:46,720
Hou een persconferentie, met televisie.
Iemand kan die stem herkennen.
14
00:00:46,840 --> 00:00:52,153
De stem die u zult horen,
is wellicht van de Ripper.
15
00:00:59,400 --> 00:01:01,963
Bedankt om dit nummer te bellen.
16
00:01:03,093 --> 00:01:08,120
Na de toon hoort u de stem
van de vermoedelijke Yorkshire Ripper.
17
00:01:08,240 --> 00:01:11,879
Als u die herkent,
neem dan contact op met de politie.
18
00:01:13,680 --> 00:01:15,080
Ik ben Jack.
19
00:01:16,613 --> 00:01:19,440
Het lukt je nog niet om mij te pakken.
20
00:01:21,680 --> 00:01:24,505
Ik heb veel respect voor jou, George...
21
00:01:24,626 --> 00:01:32,159
maar je bent nu niet dichterbij
dan vier jaar geleden toen ik begon.
22
00:01:34,680 --> 00:01:36,800
De jongens laten je in de steek.
23
00:01:38,693 --> 00:01:41,359
Ze zijn niet erg goed, hé?
24
00:01:43,287 --> 00:01:46,846
Millgarth meldkamer.
25
00:01:49,800 --> 00:01:51,548
Beschrijf hem voor me?
26
00:01:51,668 --> 00:01:54,320
Van Roker verhuisd naar Ryhope.
27
00:01:54,440 --> 00:01:56,080
Werkt op Kirkgate Market.
28
00:01:56,200 --> 00:01:58,960
Nee, dat is bruikbaar.
Blijf aan de lijn.
29
00:01:59,080 --> 00:02:01,280
Goedemorgen,
Millgarth meldkamer?
30
00:02:01,400 --> 00:02:04,720
Kort haar.
Opvliegend karakter?
31
00:02:04,840 --> 00:02:06,760
Kun je dat herhalen?
32
00:02:15,833 --> 00:02:19,799
Ik moet elke vier uur
twee lepels nemen.
33
00:02:21,500 --> 00:02:25,786
We maken dit af en dan
naar Wakefield, naar Gregory.
34
00:02:29,220 --> 00:02:32,666
Ik heb Mike Dugdale aan de lijn.
- Geef maar door.
35
00:02:34,079 --> 00:02:35,339
Mike?
36
00:02:35,460 --> 00:02:38,560
Dit komt op de voorpagina,
maar ik wil een quote.
37
00:02:38,680 --> 00:02:42,593
Iets van jezelf. Geef de lezers
een idee hoe het gaat.
38
00:02:42,723 --> 00:02:44,280
Zeg maar dat het goed gaat.
39
00:02:44,400 --> 00:02:48,360
Heb je niets beters?
Niet echt schokkend, hé?
40
00:02:48,480 --> 00:02:51,800
Tot nu toe al 50.000
telefoontjes naar de hotline.
41
00:02:51,920 --> 00:02:56,586
Elke dag zo'n 2000.
We pakken die klootzak binnenkort.
42
00:02:56,707 --> 00:02:58,763
Ja, alles op zijn tijd.
43
00:03:06,080 --> 00:03:10,320
In het licht van de brieven en de tape
zijn er vijf eliminatiepunten.
44
00:03:10,440 --> 00:03:15,385
Eén: de Ripper is geboren
tussen 1924 en 1959.
45
00:03:15,506 --> 00:03:17,000
Hij is blank.
46
00:03:17,120 --> 00:03:18,760
Lag de telefoon van de haak.
47
00:03:18,880 --> 00:03:21,600
Wat als het belangrijk is?
- Dan bellen ze terug.
48
00:03:21,720 --> 00:03:24,720
Doe wat ik zeg,
leg hem van de haak.
49
00:03:25,200 --> 00:03:30,700
Hij heeft schoenmaat 7 of 8. Bloedgroep B
net als de moordenaar van Joan Harrison.
50
00:03:32,040 --> 00:03:34,680
Leg hem van de haak
voor twee minuten.
51
00:03:36,160 --> 00:03:40,400
Hij spreekt met een Geordie-accent.
52
00:03:40,520 --> 00:03:43,320
Iemand die niet voldoet
aan die punten, schrappen.
53
00:03:43,440 --> 00:03:45,120
Is dat duidelijk?
54
00:03:45,240 --> 00:03:47,160
Is het duidelijk?
- Ja, baas.
55
00:03:47,280 --> 00:03:50,106
Leg de telefoons weer op.
Laten we gaan.
56
00:03:50,227 --> 00:03:51,640
Jim...
57
00:03:52,460 --> 00:03:55,460
jij gaat blijkbaar ook mee.
58
00:04:07,026 --> 00:04:09,826
Ik ben al eens ondervraagd.
Eind '77.
59
00:04:09,947 --> 00:04:11,920
Dit zijn slechts routinevragen.
60
00:04:12,040 --> 00:04:15,860
Bent u dit jaar in Huddersfield, Leeds
en Bradford geweest, mr Watkins?
61
00:04:15,981 --> 00:04:19,920
Dit gaat over uw blauwe Ford Escort.
- Ik reis voor mijn werk.
62
00:04:20,040 --> 00:04:23,040
Bezocht u ooit een prostituee, mr Neale?
63
00:04:23,760 --> 00:04:26,560
We doen dit hier of brengen u
naar het bureau.
64
00:04:28,480 --> 00:04:31,240
Eenmaal. Misschien twee keer.
65
00:04:31,360 --> 00:04:32,920
Maar nooit in Huddersfield.
66
00:04:33,040 --> 00:04:35,640
Suiker?
- Twee alstublieft.
67
00:04:36,140 --> 00:04:38,960
En Bradford of Leeds?
- Dat weet ik niet.
68
00:04:39,080 --> 00:04:43,160
Waar is uw man 's nachts, mrs Ashworth?
- 's Nachts?
69
00:04:43,280 --> 00:04:46,840
Als hij 's avonds laat rijdt.
70
00:04:48,120 --> 00:04:52,160
Als hij ergens heen gaat
dan bezoekt hij zijn parochianen.
71
00:04:52,280 --> 00:04:55,993
Alan maakt er altijd tijd vrij voor.
72
00:04:58,480 --> 00:04:59,880
Waarom?
73
00:05:00,680 --> 00:05:05,240
Hij gaat toch niet naar prostituees?
- Niet nodig, hij heeft mij.
74
00:05:05,360 --> 00:05:07,080
Ze doen alleen maar hun werk.
75
00:05:07,200 --> 00:05:09,680
Kunt u ons een handschriftvoorbeeld geven?
76
00:05:09,800 --> 00:05:13,440
Uit een brief of een dagboek.
- Hij is het niet.
77
00:05:13,560 --> 00:05:17,600
Bewijs het, dan hoeven we niet
nog een derde keer te komen.
78
00:05:27,966 --> 00:05:34,200
Een publicatiebureau houdt toezicht.
Het budget is een miljoen pond.
79
00:05:35,220 --> 00:05:38,866
We kunnen nu profiteren
van de interesse in de tape.
80
00:05:38,987 --> 00:05:41,959
We pushen op elk front,
televisie, radio.
81
00:05:42,080 --> 00:05:44,960
Er zijn 5.500 reclameborden
over het hele land.
82
00:05:45,080 --> 00:05:46,680
Het is een fout.
83
00:05:46,800 --> 00:05:49,240
Niets meer over prostituees,
alleen de stem.
84
00:05:49,360 --> 00:05:51,480
Het is een fout.
- Leg uit.
85
00:05:51,600 --> 00:05:53,800
We kunnen het niet aan.
- Wie niet?
86
00:05:53,920 --> 00:05:55,920
Niemand. Zelfs het gebouw niet.
87
00:05:56,040 --> 00:05:59,345
We moesten de vloer verstevigen
wegens alle systeemkaarten.
88
00:05:59,466 --> 00:06:01,960
We krijgen duizenden oproepen per dag.
89
00:06:02,080 --> 00:06:04,200
Als we doorgaan met dit Project B...
90
00:06:04,320 --> 00:06:06,400
zullen de cijfers...
- Wat?
91
00:06:06,520 --> 00:06:09,440
Wat George? Verdubbelen?
Verdrievoudigen?
92
00:06:09,560 --> 00:06:14,400
Wat geeft dat als we die ene oproep krijgen?
Wat maakt het in vredesnaam uit?
93
00:06:14,520 --> 00:06:19,320
Ik zeg dat we het niet doen.
- Jij beslist niet.
94
00:06:20,046 --> 00:06:22,800
Je beslist niet, want jullie faalden.
95
00:06:22,920 --> 00:06:27,920
De meest gezochte man van de eeuw,
meer middelen dan wie dan ook...
96
00:06:29,600 --> 00:06:33,959
en jullie faalden.
97
00:06:38,480 --> 00:06:42,320
Rechercheur Nevill van Scotland Yard, sir.
98
00:06:44,403 --> 00:06:46,963
Moment. De vergadering is bijna afgelopen.
99
00:06:58,800 --> 00:07:00,960
Een publicatiebureau?
100
00:07:02,120 --> 00:07:06,160
Hoofdcommissaris, met Jim Nevill.
Ik bel namens Sir David.
101
00:07:06,280 --> 00:07:08,920
Ik moet een bezoek regelen.
- In Londen?
102
00:07:09,040 --> 00:07:12,160
Het is nuttiger als hij naar jullie komt.
103
00:07:13,320 --> 00:07:17,120
Hij heeft het gevoel dat
hij dat eerder had moeten doen.
104
00:07:17,240 --> 00:07:19,240
Een geweldig idee.
105
00:07:19,960 --> 00:07:23,679
Maak een afspraak via Pam.
Ik kijk ernaar uit om jullie te zien.
106
00:07:29,086 --> 00:07:34,240
Er was nog nooit zo'n groots onderzoek
in de politiegeschiedenis.
107
00:07:34,360 --> 00:07:38,000
De beloning die wordt uitgeloofd
voor informatie...
108
00:07:38,120 --> 00:07:41,160
die tot een arrestatie leidt,
is momenteel £30.000.
109
00:07:41,280 --> 00:07:45,160
Is het wel de stem van de Ripper?
- Zeer zeker.
110
00:07:45,280 --> 00:07:50,325
We publiceren kopieën van de brieven
in 300 kranten in Groot-Brittannië...
111
00:07:50,446 --> 00:07:57,598
en herhalen de informatie op televisie
radio en op billboards in het noorden.
112
00:07:57,719 --> 00:08:00,852
De boodschap van George
en zijn team is duidelijk:
113
00:08:00,973 --> 00:08:03,400
als je een vermoeden hebt over iemand...
114
00:08:03,520 --> 00:08:08,760
een oom, iemand
die verderop in de straat woont...
115
00:08:08,880 --> 00:08:12,164
bel ons. Neem contact met ons op.
116
00:08:12,285 --> 00:08:16,479
Help de ergste moordenaar in de geschiedenis
voor het gerecht te brengen.
117
00:08:18,140 --> 00:08:19,563
Nog vragen?
118
00:08:19,766 --> 00:08:23,799
Hoe weet u zeker dat dit
de stem van de Ripper is?
119
00:08:54,233 --> 00:08:55,953
Ik doe open.
120
00:08:57,120 --> 00:08:59,480
Mr Peter Sutcliffe?
- Ja.
121
00:08:59,813 --> 00:09:02,380
DC Laptew,
dit is sergeant Robert Blake.
122
00:09:02,501 --> 00:09:05,680
We leggen huisbezoeken af
in verband met de Ripper.
123
00:09:06,200 --> 00:09:09,320
Bent u de eigenaar van
een zwarte Sunbeam Rapier?
124
00:09:09,440 --> 00:09:11,440
Al een jaar niet meer.
125
00:09:11,813 --> 00:09:15,173
Maar jij had er wel een?
- Ja, dat klopt.
126
00:09:16,346 --> 00:09:19,860
Mogen we binnenkomen?
- Geen probleem.
127
00:09:33,640 --> 00:09:37,160
Wat doet u voor de kost, mr Sutcliffe?
- Vrachtwagenchauffeur.
128
00:09:37,520 --> 00:09:40,360
Hebt u al bezoek gehad
van een van onze collega's...
129
00:09:40,480 --> 00:09:43,573
Dit is een huisbezoek
voor het Rippermoorden.
130
00:09:43,826 --> 00:09:47,786
Je kunt nu van je man afkomen
als je dat wilt, mrs Sutcliffe.
131
00:09:47,966 --> 00:09:51,466
Willen jullie een kopje thee?
- Graag een glas water.
132
00:09:54,760 --> 00:09:59,053
Uw Sunbeam Rapier is in 3 rosse
buurten gezien, vandaar de vragen.
133
00:09:59,174 --> 00:10:00,894
Manningham, meer dan 30 keer.
134
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
Leeds. Manchester.
135
00:10:04,486 --> 00:10:06,120
Hoe kan dat, Peter?
136
00:10:07,739 --> 00:10:12,378
Ik ga door de rosse buurt van Manningham
naar mijn werk. Ik kan dat niet vermijden.
137
00:10:12,499 --> 00:10:15,120
Leeds, ben ik niet zo
lang geleden geweest.
138
00:10:15,240 --> 00:10:17,960
Ik heb Sonia daar afgezet.
Dat was in Chapeltown.
139
00:10:18,080 --> 00:10:19,513
En Manchester?
140
00:10:21,080 --> 00:10:25,240
Wanneer?
- Februari.
141
00:10:25,360 --> 00:10:29,040
Mijn auto in februari in Manchester?
- Niet alleen de auto.
142
00:10:29,160 --> 00:10:32,480
Ook mannen zijn in auto's gezien.
Bedankt.
143
00:10:34,166 --> 00:10:37,972
Wanneer in februari?
- De 16e. Een dinsdag.
144
00:10:38,586 --> 00:10:41,220
Dat was Peter niet.
Wij gaan vrijwel nooit uit.
145
00:10:41,341 --> 00:10:44,360
Nooit op dinsdag.
- Het punt is, mrs Sutcliffe...
146
00:10:44,480 --> 00:10:47,226
Jullie hebben een fout gemaakt.
Peter werkte toen.
147
00:10:47,347 --> 00:10:50,227
En anders was hij hier, bij mij.
148
00:10:52,600 --> 00:10:57,720
Kunt u ons een handschriftvoorbeeld geven?
- Ja, geen probleem.
149
00:10:59,400 --> 00:11:01,720
Welke schoenmaat heb je, Peter?
- Waarom?
150
00:11:01,840 --> 00:11:07,066
Maakt niet uit waarom.
- Een 8 of 8,5.
151
00:11:07,186 --> 00:11:10,306
Had je nooit een schoen
of laars kleiner dan 8,5?
152
00:11:11,120 --> 00:11:12,640
Waarom?
153
00:11:16,093 --> 00:11:20,640
Sorry dat ik het vraag,
hoe zit het met prostituees?
154
00:11:21,680 --> 00:11:25,120
Als je in die rosse buurten was,
ooit prostituees bezocht?
155
00:11:27,160 --> 00:11:29,200
Dat zou ik niet willen doen.
156
00:11:33,799 --> 00:11:37,280
We hebben je nodig
om de Ripper te vinden.
157
00:11:38,339 --> 00:11:41,080
Kom allemaal en luister naar de tape.
158
00:11:42,153 --> 00:11:46,680
Stil nu, zodat iedereen
het goed kan horen.
159
00:11:47,400 --> 00:11:50,920
Ik kom hierheen om een
cassettebandje af te spelen...
160
00:11:51,040 --> 00:11:53,400
met de stem vermoedelijk van de Ripper.
161
00:11:53,520 --> 00:11:57,160
Als u de stem herkent,
aarzel niet het te melden.
162
00:12:00,200 --> 00:12:03,760
Ik ben Jack.
Luister en kijk ook naar het handschrift.
163
00:12:03,880 --> 00:12:06,600
Wie kent u die zo'n
handschrift heeft?
164
00:12:06,720 --> 00:12:11,546
Ik heb respect voor u, George.
- Dit is geen man met duivelshoorns.
165
00:12:11,820 --> 00:12:15,000
Je bent niet dichterbij dan...
- Hij is een vader...
166
00:12:16,040 --> 00:12:19,560
een broer, een zoon.
167
00:12:19,680 --> 00:12:23,640
De jongens laten je...
- Hij woont in een van deze huizen.
168
00:12:25,800 --> 00:12:27,343
Help ons.
169
00:12:29,046 --> 00:12:31,320
Vertel ons wie hij is.
170
00:12:36,040 --> 00:12:38,140
Sorry dat ik je nog eens stoor.
171
00:12:38,261 --> 00:12:41,520
Je sprak al met met onze collega,
DCS Domaille.
172
00:12:41,641 --> 00:12:44,040
Je sprak ook met de man
die we zoeken.
173
00:12:45,433 --> 00:12:48,800
Je hebt met de Ripper gesproken.
Je hoorde zijn stem.
174
00:12:49,826 --> 00:12:51,246
Dat klopt.
175
00:12:51,367 --> 00:12:55,007
We kregen een bandje toegestuurd,
dat we beluisterden.
176
00:12:55,820 --> 00:12:59,960
Het zou ons helpen als u kunt bevestigen
dat het de stem van de Ripper is.
177
00:13:00,080 --> 00:13:03,080
Sommige agenten geloven dat niet.
178
00:13:04,360 --> 00:13:05,760
Hij is het niet.
179
00:13:06,380 --> 00:13:08,546
Laten we eerst luisteren, oké?
180
00:13:09,920 --> 00:13:13,080
Hoeft niet, het was op het nieuws.
Hij is het niet.
181
00:13:13,200 --> 00:13:17,926
Laten we eerst luisteren, oké?
En dan bespreken we het.
182
00:13:22,080 --> 00:13:23,480
Ik ben Jack.
183
00:13:24,960 --> 00:13:27,560
Het lukt je nog niet om mij te pakken.
184
00:13:29,240 --> 00:13:31,600
Ik heb respect voor jou, George...
185
00:13:31,720 --> 00:13:36,640
maar God, je bent nog
geen stap dichterbij...
186
00:13:36,760 --> 00:13:39,160
dan vier jaar geleden, toen ik begon.
187
00:13:40,280 --> 00:13:43,760
Ze laten je in de steek.
- Die stem viel mij niet aan.
188
00:13:43,880 --> 00:13:45,900
Ze kunnen niet erg goed zijn.
189
00:13:46,393 --> 00:13:49,233
De enige keer dat ze dichtbij kwamen...
190
00:13:52,180 --> 00:13:56,160
Je zult merken dat het wel zo is.
- Nee. Het was iemand uit Yorkshire.
191
00:13:56,280 --> 00:14:01,113
Je zei dat het een zachte stem was.
- Ja, klopt. Het was zacht.
192
00:14:01,439 --> 00:14:04,079
Welke schoenmaat had hij?
193
00:14:05,320 --> 00:14:08,320
Hoe moet ik dat weten?
- Ongeveer.
194
00:14:08,600 --> 00:14:12,240
Ik heb geen idee.
- Ik wil geen gedoe, Olive.
195
00:14:12,360 --> 00:14:17,200
Als de man die je aanviel niet de Ripper
was, zeg het ons dan eerlijk.
196
00:14:30,553 --> 00:14:33,993
Ik vertrouw het bewijsmateriaal
meer dan een slachtoffer.
197
00:14:44,633 --> 00:14:46,640
Sir David.
- Ronald.
198
00:14:48,180 --> 00:14:49,720
Jim.
- Hoofdcommissaris.
199
00:14:49,840 --> 00:14:51,240
Kom.
200
00:14:52,200 --> 00:14:56,080
Nog nooit zo'n onderzoek
in de de politiegeschiedenis.
201
00:14:57,166 --> 00:15:01,080
Dat waren uw woorden bij de
lancering van dit Project R.
202
00:15:01,200 --> 00:15:04,760
Ik zag dat en dacht bij mezelf:
Dat moet waar zijn.
203
00:15:04,880 --> 00:15:06,880
In dit land zeker.
204
00:15:07,001 --> 00:15:10,560
Ron, er komt een moment
dat het onvermogen deze man te pakken...
205
00:15:10,680 --> 00:15:12,800
een zaak van nationaal belang wordt.
206
00:15:12,920 --> 00:15:16,480
Het is zeker een zorg voor ons
bij de West Yorkshire Force.
207
00:15:16,600 --> 00:15:18,153
Onze grootste prioriteit.
208
00:15:18,274 --> 00:15:21,080
Maar niemand denkt
dat deze reeks misdaden...
209
00:15:21,200 --> 00:15:23,200
verder zal gaan dan Noord-Engeland.
210
00:15:23,320 --> 00:15:27,280
Dat zegt hij niet.
Vier jaar, elf moorden.
211
00:15:27,400 --> 00:15:30,220
De één na de andere.
- Geen arrestaties.
212
00:15:30,341 --> 00:15:31,786
Geen arrestaties.
213
00:15:31,906 --> 00:15:35,800
Amper verdachten, of heb ik dat mis?
- Dat is niet helemaal...
214
00:15:35,920 --> 00:15:40,560
Dit tast het vertrouwen van
het publiek in de politie aan.
215
00:15:40,913 --> 00:15:42,473
Dat bedoelt hij.
216
00:15:43,600 --> 00:15:48,560
Met Project R, benadrukt u
uw eigen tekortkomingen.
217
00:15:48,680 --> 00:15:51,480
Hulp vragen om de Ripper
te vangen, wil zeggen:
218
00:15:51,600 --> 00:15:53,240
Wij kunnen het niet.
219
00:15:53,360 --> 00:15:56,113
Josephine Whitaker was geen prostituee.
220
00:15:56,234 --> 00:15:58,760
Jayne MacDonald was geen prostituee.
221
00:15:58,880 --> 00:16:03,800
Toch beweert u dat deze man
op prostituees jaagt. U houdt vol.
222
00:16:04,719 --> 00:16:09,279
En ook dat hij een Geordie is.
- Dat zeggen George Oldfield en zijn team.
223
00:16:09,400 --> 00:16:11,640
Maar Ronald...
- Een zeer ervaren team.
224
00:16:11,760 --> 00:16:13,566
Maar Ronald...
225
00:16:13,687 --> 00:16:17,240
jij bent verantwoordelijk.
Dit ligt bij jou.
226
00:16:21,173 --> 00:16:23,173
Downing Street belde me.
227
00:16:23,693 --> 00:16:26,520
Ze vroegen of de Met
moest ingeschakeld worden.
228
00:16:26,640 --> 00:16:29,000
Of interventie van Jim hier.
229
00:16:29,120 --> 00:16:33,120
Waarop ik nee zei.
Zo'n interventie mag niet gebeuren.
230
00:16:34,079 --> 00:16:40,480
Tenzij jij, Ronald Gregory,
daarmee zou kunnen akkoord gaan.
231
00:16:50,480 --> 00:16:53,440
Zijn schoenmaat was 8.
Hij zei 8 of 8,5.
232
00:16:53,560 --> 00:16:57,525
En als vrachtwagenchauffeur
heeft hij toegang tot gereedschap.
233
00:16:57,646 --> 00:17:01,198
Spleet tussen de tanden.
- Het dossier van Marilyn Moore.
234
00:17:01,319 --> 00:17:03,560
Tekening van december '77.
235
00:17:12,360 --> 00:17:14,360
Wat wil je doen?
236
00:17:22,960 --> 00:17:26,200
De helft van de stemverdachten
gaf een schrijfvoorbeeld.
237
00:17:27,700 --> 00:17:31,066
Deze komt in de buurt.
De letters g en p.
238
00:17:32,040 --> 00:17:35,000
Jij zegt zeven, maar onthoud Preston '75.
239
00:17:35,120 --> 00:17:37,200
De Y is anders.
240
00:17:38,666 --> 00:17:43,040
Dus we elimineren die
en gaan verder? David?
241
00:17:46,640 --> 00:17:50,000
Wanneer is deze verzonden?
- De eerste brief aan Oldfield?
242
00:17:52,700 --> 00:17:57,399
Dat was vorig jaar...
- 8 maart '78.
243
00:17:58,300 --> 00:18:01,930
Wanneer werd Donna DeAngelo gevonden?
244
00:18:02,050 --> 00:18:05,680
Ze werd gevonden na de brief van...
245
00:18:07,953 --> 00:18:11,486
10 april '78.
- Ja, 10 april '78.
246
00:18:15,193 --> 00:18:18,240
De brief is van 8 maart.
247
00:18:19,252 --> 00:18:22,333
DeAngelo wordt op 10 april gevonden.
248
00:18:23,360 --> 00:18:25,240
Dus we hebben McCann, één.
249
00:18:25,360 --> 00:18:27,640
Jackson, twee. Richardson, drie.
250
00:18:27,760 --> 00:18:29,640
Atkinson, vier. McDonald, vijf.
251
00:18:29,760 --> 00:18:32,040
Jordan, zes. Rytka, zeven.
252
00:18:32,160 --> 00:18:34,440
En dan, 8 maart '78... De brief.
253
00:18:34,560 --> 00:18:36,280
En dan de brief. Die luidt:
254
00:18:36,400 --> 00:18:39,280
Je zegt zeven, maar
onthoud Preston '75.
255
00:18:39,400 --> 00:18:44,600
Dat betekent dat Harrison verbonden is.
- Dat is acht.
256
00:18:44,993 --> 00:18:48,840
En dan op 10 april...
257
00:18:48,960 --> 00:18:51,360
wordt Donna DeAngelo gevonden.
258
00:18:51,480 --> 00:18:55,520
David, waar wil je naartoe?
- DeAngelo wordt nummer negen.
259
00:18:57,120 --> 00:19:01,520
Ze werd op 10 april gevonden,
een maand nadat de brief arriveerde.
260
00:19:01,640 --> 00:19:06,560
Maar hoelang lag DeAngelo
dood onder die matras?
261
00:19:08,360 --> 00:19:10,600
Twee maanden.
262
00:19:11,760 --> 00:19:15,400
Dan is ze vermoord voordat
de brief werd verzonden.
263
00:19:15,520 --> 00:19:19,480
Hij wil graag dat Oldfield
het aantal slachtoffers bijhoudt.
264
00:19:20,926 --> 00:19:22,393
Waarom DeAngelo niet?
265
00:19:22,514 --> 00:19:27,653
Waarom vermeldt hij dit slachtoffer niet?
- Omdat hij niets over haar weet.
266
00:19:27,774 --> 00:19:31,160
Waarom kent onze man met het
Geordie-accent haar niet?
267
00:19:32,140 --> 00:19:34,960
Omdat hij de Ripper niet is.
268
00:19:48,920 --> 00:19:51,280
Waar woont hij?
Newtown boerderijlandgoed?
269
00:19:51,400 --> 00:19:53,320
En zijn naam?
270
00:19:53,440 --> 00:19:55,760
Is Nunn binnen?
- Ik denk het niet.
271
00:20:09,186 --> 00:20:11,460
Misschien hebben we iets.
272
00:20:12,173 --> 00:20:16,400
Een vrachtwagenchauffeur uit Bradford.
Ik bezocht hem vorige week.
273
00:20:16,520 --> 00:20:19,760
Hij lijkt helemaal op de
Marilyn Moore tekening.
274
00:20:19,880 --> 00:20:22,480
Schoenmaat klopt,
maar dit triggerde mij.
275
00:20:23,480 --> 00:20:26,840
Dit is van de Jackson-moord.
We merkten dit pas onlangs.
276
00:20:26,960 --> 00:20:29,080
De rechterlaars, 8, is vaag. Kijk.
277
00:20:29,980 --> 00:20:32,760
Alsof hij dat deel van zijn
voet meer gebruikt.
278
00:20:32,880 --> 00:20:36,600
Hij is vrachtwagenchauffeur.
- Hij drukt vaak op het pedaal.
279
00:20:36,720 --> 00:20:40,080
Hoe vaak?
- Hoezo?
280
00:20:40,200 --> 00:20:43,160
Heeft hij een Geordie-accent?
281
00:20:44,446 --> 00:20:47,240
Nee.
- Dat wilde ik weten.
282
00:21:07,160 --> 00:21:11,840
Het lichaam van Barbara Leach,
een 20-jarige student uit Kettering...
283
00:21:11,960 --> 00:21:14,280
werd maandagmiddag gevonden.
284
00:21:14,400 --> 00:21:20,266
Ze verliet de Mannville Arms rond één uur
en liep alleen in het donker naar huis.
285
00:21:20,387 --> 00:21:23,320
Ze ontmoette de Yorkshire Ripper.
286
00:21:23,440 --> 00:21:28,280
Ms Leach is het twaalfde slachtoffer
en de derde in de omgeving van Bradford.
287
00:21:28,400 --> 00:21:31,720
Net als ms Whitaker, was ms Leach
geen prostituee...
288
00:21:31,840 --> 00:21:37,125
en werd niet in een rosse buurt vermoord.
Ze was een student. Zoals Jackie.
289
00:21:37,246 --> 00:21:42,200
In Leeds?
- Bradford. Ze liep naar huis.
290
00:21:42,320 --> 00:21:44,659
Het lukt niet om hem te stoppen.
291
00:21:44,780 --> 00:21:47,880
Want zelfs met zijn stem
op de band, zijn handschrift...
292
00:21:48,000 --> 00:21:51,840
en na twaalf moorden,
weten ze niet wie het is...
293
00:21:51,960 --> 00:21:55,440
waardoor vrouwen 's nachts
niet meer over straat durven lopen.
294
00:21:55,906 --> 00:22:01,360
Ik ga niet naar pubs en clubs.
- Het zijn niet alleen pubs en clubs.
295
00:22:01,480 --> 00:22:04,080
Als je uitgaat,
ga dan met een groep.
296
00:22:04,200 --> 00:22:07,160
Maar nooit alleen. Begrijp je?
297
00:22:07,280 --> 00:22:11,600
Ma, ik begrijp het.
Ik wil ook niet dat mij iets overkomt.
298
00:22:13,200 --> 00:22:14,840
Ik hou van je.
299
00:22:15,966 --> 00:22:18,446
Ik hou ook van jou.
- Ja. Daag.
300
00:22:18,567 --> 00:22:20,320
Oké, daag.
301
00:22:25,160 --> 00:22:27,559
Momentje.
302
00:22:41,000 --> 00:22:44,960
Heb je dit gezien?
- Het is nog maar een kind.
303
00:22:46,045 --> 00:22:49,858
Nee, het artikel op de andere pagina.
304
00:22:50,633 --> 00:22:55,593
Alle kranten zeggen hetzelfde.
Ze zeggen dat ze geen idee hebben.
305
00:22:56,680 --> 00:22:59,240
Het bewijst niets.
- Het is belangrijk.
306
00:22:59,360 --> 00:23:03,440
We maken ons niet druk over
wat criminelen ons niet vertellen.
307
00:23:03,560 --> 00:23:06,240
Hij valt geen prostituees meer aan.
308
00:23:06,360 --> 00:23:08,920
Omdat we hem uit de rosse buurt
hebben gejaagd.
309
00:23:09,040 --> 00:23:13,526
Misschien stoppen met patrouilleren?
- Zeg dat nog eens?
310
00:23:13,647 --> 00:23:16,592
Dan komt hij terug
en doodt hij geen meisjes meer.
311
00:23:16,713 --> 00:23:19,213
Ik geloof mijn oren niet.
312
00:23:20,133 --> 00:23:24,086
De man op de band is de Ripper niet.
Ik wil dat vastgelegd hebben.
313
00:23:24,207 --> 00:23:28,693
Je hebt dat mis. In de brieven en op de
band staan dingen die de Ripper weet.
314
00:23:28,814 --> 00:23:33,226
En de overeenkomsten tussen onze brieven
en die die naar Londen zijn gestuurd...
315
00:23:33,347 --> 00:23:35,480
Is dat aan je voorbij gegaan?
316
00:23:35,600 --> 00:23:38,520
Onthoud met wie je praat.
317
00:23:39,333 --> 00:23:41,333
Commandant Nevill is hier.
318
00:23:55,880 --> 00:24:02,440
Ik moest een rustige plek voor je zoeken
zodat het lawaai je niet stoort.
319
00:24:02,560 --> 00:24:04,280
Wil je mij volgen?
320
00:24:13,013 --> 00:24:15,092
Komaan, dames.
321
00:24:22,780 --> 00:24:27,018
Oké, dames, we zijn vol.
Jullie zullen moeten wachten.
322
00:24:27,139 --> 00:24:29,579
Ik woon dichtbij.
- Sorry schat.
323
00:24:29,700 --> 00:24:32,260
Ik ben zo terug.
Doe de deur dicht.
324
00:24:59,600 --> 00:25:03,993
Wacht hij op je?
- Nee. Godzijdank.
325
00:25:06,000 --> 00:25:08,526
Hij is een al tijdje niet meer thuis.
326
00:25:08,839 --> 00:25:10,678
Meg.
327
00:25:13,040 --> 00:25:15,040
Waag het niet.
328
00:25:21,800 --> 00:25:24,040
Goedenavond.
329
00:25:26,520 --> 00:25:28,480
Millgarth meldkamer,
kan ik helpen?
330
00:25:28,601 --> 00:25:31,080
Hallo, je zit op KBC.
Wat is je vraag?
331
00:25:31,200 --> 00:25:33,080
Wat ik zou willen weten is:
332
00:25:33,201 --> 00:25:35,560
Gebruikte hij een Geordie
accent op de tape?
333
00:25:35,680 --> 00:25:39,520
Dat lijkt niemand te zeggen.
- Een goede vraag, Jenny.
334
00:25:39,640 --> 00:25:41,040
Er is ons gevraagd...
335
00:27:02,600 --> 00:27:05,320
Pardon. Wacht even.
336
00:27:05,440 --> 00:27:07,560
Je liet je sleutels vallen.
337
00:27:13,086 --> 00:27:15,006
Zie je?
338
00:27:15,593 --> 00:27:18,640
Je hebt geluk, dame.
- Bedankt.
339
00:27:18,760 --> 00:27:24,560
Wil je wat drinken?
- Nee.
340
00:27:25,933 --> 00:27:27,440
Nee, dank u.
341
00:28:11,200 --> 00:28:15,280
Grange Moor.
- George? Met Mike Dugdale.
342
00:28:15,400 --> 00:28:21,560
We publiceren een stuk waarin
staat dat het vertrouwen weg is.
343
00:28:22,466 --> 00:28:24,880
Iedereen zegt hetzelfde.
344
00:28:26,293 --> 00:28:28,693
George. Het is uit de hand gelopen.
345
00:28:30,313 --> 00:28:34,720
Alle dingen die ik voor je heb gedaan.
- Het is niets persoonlijks.
346
00:28:34,840 --> 00:28:37,800
Hij vermoordt de vrouwen van onze lezers.
347
00:28:37,920 --> 00:28:39,480
Ze zijn doodsbang.
348
00:28:39,600 --> 00:28:41,000
Wie was dat?
349
00:28:44,920 --> 00:28:47,280
Hallo? Mr Oldfield?
350
00:28:48,600 --> 00:28:52,400
Ja.
- Met mrs MacDonald.
351
00:28:52,520 --> 00:28:56,120
Irene MacDonald.
De moeder van Jayne.
352
00:28:56,939 --> 00:28:58,939
Mrs MacDonald.
353
00:28:59,840 --> 00:29:01,520
Hoe kan ik je helpen?
354
00:29:02,180 --> 00:29:08,280
Toen je ons kwam opzoeken, gaf je
je nummer zodat we je konden bellen.
355
00:29:08,400 --> 00:29:10,079
Ja, ik meende het.
356
00:29:10,200 --> 00:29:14,040
We hebben de band gehoord.
357
00:29:14,666 --> 00:29:16,546
De stem.
358
00:29:17,640 --> 00:29:19,640
Dat zette ons aan het denken...
359
00:29:20,886 --> 00:29:27,240
Het is vijf, zes jaar geleden.
We waren op vakantie in Schotland.
360
00:29:27,906 --> 00:29:33,866
Er logeerde een man in het hotel,
een Geordie.
361
00:29:34,900 --> 00:29:37,339
James of Jim was zijn naam.
362
00:29:37,460 --> 00:29:39,460
Heb je een pen nodig?
363
00:29:43,293 --> 00:29:45,173
Bedankt.
364
00:29:46,540 --> 00:29:49,680
Jim. Niet zo groot. Blond haar.
365
00:29:52,440 --> 00:29:54,200
Dank u, mrs MacDonald.
366
00:29:55,600 --> 00:29:58,520
Het zette ons aan het denken, hé?
367
00:30:00,040 --> 00:30:04,160
Er stond in de krant,
het kan iedereen zijn.
368
00:30:04,633 --> 00:30:06,273
Niemand weet het.
369
00:30:07,880 --> 00:30:09,440
Dank u, mrs MacDonald.
370
00:30:09,866 --> 00:30:12,146
Ik meende wat ik zei...
371
00:30:14,520 --> 00:30:18,640
als je iets te binnen schiet,
bel me dan, oké?
372
00:31:12,386 --> 00:31:17,960
Geen vrouw is nog veilig nu studenten
en babysitters worden vermoord.
373
00:31:18,080 --> 00:31:21,379
Wat vrouwen moeten doen,
en George heeft dat gezegd, is...
374
00:31:21,500 --> 00:31:24,560
ervoor zorgen dat ze 's avonds laat
niet alleen uitgaan.
375
00:31:24,680 --> 00:31:28,880
Is dat het officiële advies?
- Dat is gezond verstand.
376
00:31:29,000 --> 00:31:33,120
Hoe zou u het systeem dat u hier
hanteert karakteriseren?
377
00:31:33,240 --> 00:31:36,440
Het systeem is hetzelfde
als voor elke moord.
378
00:31:36,560 --> 00:31:40,960
Maar omdat dit meerdere moorden zijn,
is het systeem overbelast.
379
00:31:41,080 --> 00:31:44,520
Overbelast. Hangt ervan af
welk woord je wilt gebruiken.
380
00:31:45,713 --> 00:31:47,679
Ik gebruik het woord overbelast.
381
00:31:47,800 --> 00:31:50,880
We hebben het geld niet
voor niets gebruikt.
382
00:31:51,552 --> 00:31:55,226
We probeerden de man te
pakken die deze moorden pleegt.
383
00:31:55,400 --> 00:31:58,640
Als ik je vraag om mij al
het bewijsmateriaal...
384
00:31:58,760 --> 00:32:01,400
van Joe Bloggs te geven,
hoe doe je dat dan?
385
00:32:01,520 --> 00:32:04,040
Dat hangt ervan af.
Rijdt Joe Bloggs auto?
386
00:32:04,160 --> 00:32:06,720
Geen idee.
- Dat bedoel ik.
387
00:32:06,840 --> 00:32:08,240
Vertel het maar.
388
00:32:09,400 --> 00:32:14,200
Kijk onder B, voor Bloggs. Dan J, voor
Joe. Dan kijken welke Joe Bloggs het is...
389
00:32:14,320 --> 00:32:16,800
want er zijn er meer
met zo'n naam.
390
00:32:16,920 --> 00:32:20,400
We werken twaalf uur, zes dagen per week.
391
00:32:20,520 --> 00:32:23,306
Maar dat is niet erg,
want we willen hem pakken.
392
00:32:24,240 --> 00:32:27,440
En niemand maakt meer
uren dan mr Oldfield.
393
00:32:27,560 --> 00:32:29,360
Waar is mr Oldfield?
394
00:32:29,480 --> 00:32:32,600
Hij zou een luchtweginfectie hebben.
395
00:32:33,126 --> 00:32:36,572
Hij kan dus geen leiding geven?
- Ik ken niemand die fitter is.
396
00:32:36,693 --> 00:32:43,280
Wat zou George zeggen als ik in mijn
rapport een andere aanpak aanbeveel?
397
00:32:43,400 --> 00:32:45,341
Een nieuwe manier van werken?
398
00:32:45,461 --> 00:32:47,320
Moet dat?
- Graag.
399
00:32:47,440 --> 00:32:51,720
Hij zou zeggen, ga terug naar Londen,
en vang eerst je eigen Ripper.
400
00:32:51,840 --> 00:32:57,120
Daarna mag je terugkomen
en ons vertellen hoe het moet.
401
00:32:57,860 --> 00:33:03,160
Wil je nog iets over de zaak zeggen?
Waarvan we kunnen leren?
402
00:33:05,993 --> 00:33:07,560
Alleen dat...
403
00:33:11,199 --> 00:33:13,199
Ga verder.
404
00:33:14,626 --> 00:33:18,360
Alleen dat ze zeggen dat er
twaalf slachtoffers zijn gevallen.
405
00:33:18,480 --> 00:33:22,440
Jij denkt dat er meer zijn?
- Die komen er.
406
00:33:23,486 --> 00:33:26,760
Levens van mensen
blijven vernietigd worden.
407
00:33:27,660 --> 00:33:29,320
Tot ze die man pakken.
408
00:33:29,586 --> 00:33:33,346
Nee. Nog lang daarna.
409
00:33:38,120 --> 00:33:41,480
Vanavond een speciaal
rapport over de Yorkshire Ripper...
410
00:33:41,600 --> 00:33:44,760
met de vraag of de politie
de verkeerde man zoekt.
411
00:33:44,880 --> 00:33:47,280
Hoge politieagenten
en andere waarnemers...
412
00:33:47,400 --> 00:33:50,433
vrezen dat de onderzoekers
vastzitten in hun aanname...
413
00:33:50,554 --> 00:33:54,512
over het soort man waarop ze jagen
en dat de moordenaar niet is herkend.
414
00:33:54,633 --> 00:34:00,560
De jongens laten je in de steek, George.
Ze kunnen niet echt goed zijn, hé?
415
00:34:00,680 --> 00:34:03,040
Na vier jaar na de eerste moord...
416
00:34:03,160 --> 00:34:05,880
en twee maand na
de moord op Barbara Leach...
417
00:34:06,000 --> 00:34:09,840
heeft het Yorkshire Ripper-onderzoek
een frisse kijk nodig.
418
00:34:09,960 --> 00:34:12,320
Velen voelen dat George Oldfield...
419
00:34:12,440 --> 00:34:15,920
die gestopt is wegens
gezondheidsproblemen...
420
00:34:16,040 --> 00:34:21,520
te persoonlijk betrokken raakte
om de zaak objectief te bekijken.
421
00:34:21,640 --> 00:34:27,080
Vanavond kijken we wat er misging
met de grootste klopjacht ooit.
422
00:34:34,626 --> 00:34:37,640
Jasper bedoelt
dat niemand in deze kamer voor...
423
00:34:37,760 --> 00:34:41,120
de Reclassering zelf werkt.
Wij zijn vrijwilligers.
424
00:34:41,240 --> 00:34:45,960
Ik ben Ruth. Dit zijn Tina, Tony
en uiteraard Jasper, onze voorzitter.
425
00:34:46,080 --> 00:34:48,393
We bezoeken gevangenen.
426
00:34:48,514 --> 00:34:51,292
Gevangenen die niemand
anders bezoekt...
427
00:34:51,413 --> 00:34:54,945
en partners van gevangenen,
voor ondersteuning.
428
00:34:55,066 --> 00:34:59,200
Iedereen doet wat hij kan,
maar we kunnen altijd meer doen.
429
00:34:59,846 --> 00:35:04,959
Vanavond ontmoeten we elkaar
om vragen te stellen.
430
00:35:08,038 --> 00:35:10,500
Kiezen we wie we bezoeken?
431
00:35:11,513 --> 00:35:15,280
Ik wil niet naar
een perverseling gaan.
432
00:35:16,193 --> 00:35:18,360
Het is een hele goede vraag.
433
00:35:18,480 --> 00:35:22,132
Je hoeft niemand te bezoeken
die je niet wilt bezoeken.
434
00:35:22,253 --> 00:35:24,933
Maar wat ik zou zeggen is dat...
435
00:35:25,300 --> 00:35:27,999
afhankelijk van hoelang hij vastzit...
436
00:35:28,120 --> 00:35:32,960
de man die je in de gevangenis ontmoet
niet altijd een misdrijfpleger is.
437
00:35:34,353 --> 00:35:37,393
Maar als je onzeker bent,
laat het ons weten.
438
00:35:38,240 --> 00:35:42,800
Als je je aanmeldt en niet komt opdagen,
laat je niet ons in de steek...
439
00:35:44,040 --> 00:35:45,640
maar de gevangenen.
440
00:35:47,580 --> 00:35:49,740
Maar een goede vraag.
Iemand anders?
441
00:35:50,886 --> 00:35:53,380
Oké, nu jij, Jasper.
442
00:35:53,720 --> 00:35:58,228
Ik heb erover lezen.
Het is belangrijk dat mensen dit doen.
443
00:35:58,348 --> 00:35:59,840
Waarom denk je dat?
444
00:36:01,206 --> 00:36:05,219
Straf is niet genoeg. Mijn vader zegt
dat het voor sommigen te goed is.
445
00:36:05,873 --> 00:36:10,320
Maar mensen alleen maar opsluiten,
heeft geen zin, wat ze ook gedaan hebben.
446
00:36:11,300 --> 00:36:15,160
Ze moeten beter worden.
Zo kunnen we allemaal beter worden.
447
00:36:18,160 --> 00:36:22,000
Of werkt dat niet zo?
448
00:36:24,653 --> 00:36:28,120
Nee Jackie, maar ik
denk dat het wel zou moeten.
449
00:38:10,200 --> 00:38:11,600
Hoe heette ze?
450
00:38:15,920 --> 00:38:17,920
Bedankt om te bellen, Dick.
451
00:38:56,120 --> 00:38:59,120
Kunt u mij zeggen
of hij een accent had?
452
00:39:16,040 --> 00:39:18,160
Ze hadden haar kunnen redden.
- Wat?
453
00:39:19,366 --> 00:39:22,672
Twee studenten vonden
haar handtas op straat.
454
00:39:22,793 --> 00:39:24,259
Er zat bloed op.
455
00:39:24,380 --> 00:39:28,451
Ze gaven het aan de politie
en zeiden dat ze Jackie moesten zoeken.
456
00:39:28,572 --> 00:39:31,965
Maar ze hebben niets gedaan.
Ze hebben haar niet gezocht.
457
00:39:34,378 --> 00:39:37,879
Misschien leefde ze nog.
458
00:39:44,160 --> 00:39:46,586
Goedemiddag, dames en heren.
459
00:39:46,707 --> 00:39:51,880
We legden al een verklaring af
en aangezien het onderzoek gaande is...
460
00:39:52,000 --> 00:39:55,439
beantwoorden we
een beperkt aantal vragen.
461
00:39:58,339 --> 00:40:01,519
Als jullie hadden gezocht
na de vondst van haar handtas...
462
00:40:01,640 --> 00:40:04,927
had ze het misschien overleefd.
Is dat waar?
463
00:40:05,048 --> 00:40:10,521
Zeggen dat ze eerder kon gevonden worden,
is gemakkelijk. Misschien is dat zo.
464
00:40:10,642 --> 00:40:16,920
Maar wat kan en had moeten
gebeuren blijft uiteraard gissen.
465
00:40:17,040 --> 00:40:19,320
Neemt Scotland Yard het nu over?
466
00:40:19,760 --> 00:40:23,612
Scotland Yard heeft ons recent een van
hun beste mannen gestuurd...
467
00:40:23,733 --> 00:40:28,600
en het is geen leugen dat hij
onder de indruk was van wat hij zag.
468
00:40:28,720 --> 00:40:30,519
Hoofdcommissaris.
469
00:40:40,520 --> 00:40:43,120
Verdorie, wat doen zij hier?
470
00:40:56,160 --> 00:40:59,313
Waarom denken ze dat
we met hen willen praten?
471
00:41:01,080 --> 00:41:04,280
We kunnen iets zeggen
waardoor ze voorzichtiger is.
472
00:41:04,706 --> 00:41:06,920
Wie?
473
00:41:07,800 --> 00:41:09,800
Het volgende meisje.
474
00:41:11,400 --> 00:41:15,320
Ik wil iedereen vragen, niet alleen in...
475
00:41:15,440 --> 00:41:18,200
Leeds of rond Leeds
maar het hele land...
476
00:41:18,320 --> 00:41:22,960
Help ons alstublieft de persoon te vinden
die mijn dochter heeft vermoord.
477
00:41:25,080 --> 00:41:30,000
Hij kan in een landhuis wonen of in
een flatgebouw of verderop in de straat.
478
00:41:31,439 --> 00:41:33,439
Misschien wel in jouw huis.
479
00:41:34,180 --> 00:41:37,760
Hij woont ergens.
Hij werkt voor iemand.
480
00:41:40,220 --> 00:41:44,840
Maar alsjeblieft, denk na.
481
00:42:15,200 --> 00:42:16,800
Zal ik thee zetten?
482
00:42:22,280 --> 00:42:24,480
Doreen?
483
00:42:27,400 --> 00:42:29,400
Doreen.
484
00:42:30,400 --> 00:42:32,400
Wat doe je?
485
00:42:33,760 --> 00:42:35,760
Doreen, wat...
486
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Doreen...?
487
00:43:40,173 --> 00:43:42,760
Oké, als iedereen
er klaar voor is...
488
00:43:42,880 --> 00:43:46,120
gaan we naar de voortuin
en vanaf daar de stad in.
489
00:43:46,240 --> 00:43:48,719
Oké, we beginnen eraan. Komaan.
490
00:44:21,560 --> 00:44:24,199
Vrouwen verenig jullie.
491
00:44:53,800 --> 00:44:55,200
Waar we ook gaan.
492
00:45:30,800 --> 00:45:33,720
Vrouwen verenig jullie.
Pak de nachten terug.
493
00:45:33,840 --> 00:45:36,660
Vrouwen verenig jullie.
Pak de nachten terug.
494
00:45:56,560 --> 00:45:59,144
Vijf jaar is te lang.
Het duurt te lang.
495
00:45:59,265 --> 00:46:02,545
Als ze hem nu niet pakken,
zal het hen nooit lukken.
496
00:46:02,666 --> 00:46:04,825
Hij zal niet snel terugkomen.
497
00:46:07,873 --> 00:46:10,280
Maar hij zal ergens opduiken.
498
00:46:47,112 --> 00:46:49,873
Hoeveel?
- Tien pond.
499
00:46:50,506 --> 00:46:53,800
Met condoom.
500
00:47:12,840 --> 00:47:16,840
Vertaald door GvdL...
40648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.