All language subtitles for The Long Shadow - 01x05 - Episode 5.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:04,080 Er is er nog één. 2 00:00:04,200 --> 00:00:08,880 Wat is het plan? Hoe gaan we die man pakken? 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,400 Hij was in Leeds en Bradford, nu ook in Manchester. 4 00:00:12,520 --> 00:00:14,300 Misschien niet zijn eerste keer. 5 00:00:14,420 --> 00:00:17,132 Joan Harrison. Waar was het? Preston? 6 00:00:17,253 --> 00:00:19,640 Hoban besloot dat er geen verband was. 7 00:00:19,760 --> 00:00:23,880 De Ripper valt prostituees aan en hij viel mij aan. 8 00:00:24,000 --> 00:00:28,320 Ik heb nu voor altijd gebrandmerkt. 9 00:00:29,133 --> 00:00:33,200 Geachte heer. Het spijt me dat ik mijn naam niet kan noemen. 10 00:00:33,320 --> 00:00:34,726 Ik ben de Ripper. 11 00:00:34,847 --> 00:00:38,312 Op naar nummer acht, zeven zeg jij, maar er is ook Preston '75. 12 00:00:38,433 --> 00:00:41,840 Dat is Joan Harrison. Hoban zag geen verband. 13 00:00:41,960 --> 00:00:48,160 Dit is het. Dit is hem. Niemand weet van Harrison af. 14 00:00:54,066 --> 00:00:59,440 Dit is nu de binnenste cirkel. Niemand buiten deze kamer las die brief... 15 00:00:59,673 --> 00:01:01,633 Dick, ga zitten. 16 00:01:02,560 --> 00:01:06,793 ..en dat hoeft ook niet als we zeker zijn dat dit onze man is. 17 00:01:06,914 --> 00:01:10,960 Zijn hier vingerafdrukken van genomen? - Natuurlijk. 18 00:01:11,080 --> 00:01:15,165 Ik voel het weer komen. - Jezus Christus, George. 19 00:01:15,286 --> 00:01:18,720 Niemand wist van Joan Harrison, zelfs wij niet. 20 00:01:18,840 --> 00:01:22,640 Hij wist dat ze met een hamer op haar hoofd werd geslagen. 21 00:01:22,760 --> 00:01:26,560 Hij poste dit in Sunderland op een van zijn uitstappen. 22 00:01:26,680 --> 00:01:29,080 Hij rijdt dus rond. Dat is een aanwijzing. 23 00:01:29,200 --> 00:01:32,506 Geen gedoe meer met banden die wel of niet vervangen zijn. 24 00:01:32,627 --> 00:01:37,200 Dat is klaar. Wij zetten alles in... - Op waarnemingen in drie gebieden. 25 00:01:37,320 --> 00:01:39,840 Hij rijdt rond in de rosse buurten. 26 00:01:39,960 --> 00:01:46,200 Chauffeurs die daar worden gezien, zullen we bezoeken. 27 00:01:46,320 --> 00:01:49,400 Laten we ook banden controleren. - Dat is voorbij, Jim. 28 00:01:49,520 --> 00:01:52,560 Als je ze bezoekt... - Het is tijdverspilling. 29 00:01:52,680 --> 00:01:54,760 Zo gebeurd. - Jim, snap de hint. 30 00:01:54,880 --> 00:01:56,920 Het is geen hint, het is een bevel. 31 00:01:57,040 --> 00:02:01,560 Duizenden mannen bezoeken steeds dezelfde rosse buurt. 32 00:02:01,680 --> 00:02:03,990 Twee, als ze in een andere stad werken. 33 00:02:04,110 --> 00:02:07,440 Maar drie? Dat is zeldzaam. Dat is een heel korte lijst. 34 00:02:07,560 --> 00:02:12,040 Eén man staat zeker op de lijst, de Ripper. 35 00:02:16,120 --> 00:02:18,886 Wat heb je nodig, Dick? - Drie ploegen. 36 00:02:26,840 --> 00:02:32,304 Ik heb hen gezegd dat als ze op mijn deur kloppen we niet vertrekken. 37 00:02:32,424 --> 00:02:36,647 We hebben een huurovereenkomst. - Mag ik het zien? 38 00:02:45,200 --> 00:02:49,360 De verhuurder moet zes weken opzegtermijn in acht nemen voor uitzetting... 39 00:02:49,480 --> 00:02:52,240 Hij wil er ons maandag uit. 40 00:02:52,360 --> 00:02:57,520 ..tenzij de voorwaarden uiteengezet in clausule 2b van toepassing zijn. 41 00:02:57,640 --> 00:03:00,800 Asociaal gedrag? - Nee. 42 00:03:00,920 --> 00:03:04,838 Achterstallige huur? Of als er noodreparatie nodig is. 43 00:03:04,959 --> 00:03:06,772 Dat heb ik hen verteld. 44 00:03:06,893 --> 00:03:09,360 Sorry? - Geen verwarming. 45 00:03:09,480 --> 00:03:11,400 De hele winter geen verwarming. 46 00:03:11,520 --> 00:03:15,480 Als we het gerepareerd wilden hebben, moesten we eruit. 47 00:03:15,600 --> 00:03:18,800 Dan komen ze misschien later terug. 48 00:03:19,686 --> 00:03:23,372 Als het in het contract staat en je hebt het contract getekend... 49 00:03:23,493 --> 00:03:25,360 Nee. Ga door. 50 00:03:25,480 --> 00:03:31,040 Het is duidelijk dat de heer... Het spijt me, ik ken je naam niet. 51 00:03:31,160 --> 00:03:34,560 Calvin. - ..Calvin een zaak heeft. 52 00:03:34,680 --> 00:03:39,558 Ze moeten hun huizen onderhouden. En dat doen ze niet. 53 00:03:39,678 --> 00:03:42,520 Ze gebruiken het als excuus om de huur te verhogen. 54 00:03:42,640 --> 00:03:44,793 Ik had het met die flat aan Oak Road. 55 00:03:44,914 --> 00:03:47,306 De huurders moesten eruit voor renovatie. 56 00:03:47,427 --> 00:03:51,493 De flat staat daarna weer te huur, alleen deze keer aan hogere huur. 57 00:03:51,986 --> 00:03:55,360 Het punt is dat Calvin het contract heeft getekend. 58 00:03:55,480 --> 00:03:58,565 Het contract is niet eerlijk. Dat is het punt. 59 00:03:58,686 --> 00:04:05,160 Ze vertrouwen erop dat mensen geen advocaat als wij zoeken om het aan te vechten. 60 00:04:05,280 --> 00:04:08,240 Maar jij wel. En dat doen we. 61 00:04:08,360 --> 00:04:12,860 Howard zal het doen, jij bent zijn cliënt. Sorry, ik kan er niet tegen. 62 00:04:15,633 --> 00:04:17,640 Dit is trouwens Ruth. 63 00:04:40,800 --> 00:04:42,360 Is hij hier? 64 00:04:42,480 --> 00:04:46,080 Hij zet er knap uit. Ik heb hem uitgenodigd om mee te eten. 65 00:04:46,200 --> 00:04:50,820 Hij mag boven komen. Ik ben 18. 66 00:04:50,941 --> 00:04:54,520 Ik ga naar de universiteit en mag jongens in mijn kamer. 67 00:04:54,813 --> 00:04:58,920 Ik wil hem mijn nieuwe plaat laten horen. - We laten de deur open... 68 00:04:59,040 --> 00:05:02,600 dan kunnen we allemaal meeluisteren. 69 00:05:06,746 --> 00:05:08,215 Hoe ver is dat, Ben? 70 00:05:08,335 --> 00:05:12,434 Kinloss? Zes uur rijden, mrs Hill. - Zes. 71 00:05:12,555 --> 00:05:14,067 Dat is het Noord-Oosten. 72 00:05:14,188 --> 00:05:18,400 Viegen gaat rapper. Hij zit bij de RAF. 73 00:05:18,520 --> 00:05:22,339 Meisjes mogen ook meedoen ze geven studiebeurzen. 74 00:05:22,460 --> 00:05:25,753 Jackie wil bij de politie. - Of de reclasseringsdienst. 75 00:05:25,874 --> 00:05:28,683 Dat weet ik allemaal nog niet zo goed. 76 00:05:29,433 --> 00:05:32,600 Waarom niet? Ga door, ik wil dit horen. 77 00:05:33,366 --> 00:05:37,979 Niet veel meisjes zijn carrièregericht. 78 00:05:38,100 --> 00:05:40,760 Precies. En dat moet veranderen. 79 00:05:44,760 --> 00:05:48,440 Niemand zegt het, maar Brian Newton uit Wakefield... 80 00:05:48,560 --> 00:05:49,960 Ik ken Brian. 81 00:05:50,081 --> 00:05:52,827 ..hoorde mr Gregory erover praten aan de telefoon. 82 00:05:52,948 --> 00:05:56,720 Jenny denkt dat Oldfield daarom zo geagiteerd raakte. 83 00:05:56,840 --> 00:06:01,483 Dat was net nadat ik hem de post gaf. Daarvoor was hij zo rustig. 84 00:06:01,926 --> 00:06:03,520 Heb jij de brief gezien? 85 00:06:04,240 --> 00:06:07,400 Hij zat wellicht in de stapel. - Dat kan natuurlijk. 86 00:06:07,520 --> 00:06:08,920 Ze krijgen er zoveel. 87 00:06:13,040 --> 00:06:16,243 We kunnen het mr Holland vragen. - Dat durf je niet. 88 00:06:16,586 --> 00:06:19,126 Kom in een kring bijeen, alsjeblieft. 89 00:06:20,712 --> 00:06:25,279 Het plan voor waarnemingen luidt: Leeds, Bradford, Manchester en door... 90 00:06:25,400 --> 00:06:28,160 die kleurlinge, Huddersfield, vier steden. 91 00:06:28,280 --> 00:06:31,840 We verdelen het in twee secties, A-M en N-Z. 92 00:06:31,960 --> 00:06:35,240 Alle bezoekers worden op een lijst geplaatst. 93 00:06:35,360 --> 00:06:37,400 Iedereen op die lijst krijgt bezoek. 94 00:06:37,520 --> 00:06:40,880 Weten hun vrouwen het niet? - Kunnen ze hen tegenhouden? 95 00:06:41,000 --> 00:06:43,160 Als hun vrouwen thuis zijn, rustig aan. 96 00:06:43,280 --> 00:06:46,272 We willen de mannen niet in verlegenheid brengen. 97 00:06:46,393 --> 00:06:48,153 Jullie hebben hem gehoord. 98 00:06:51,439 --> 00:06:54,199 Meg, wat ga je doen? - Ik ga het hem vragen. 99 00:06:54,480 --> 00:06:58,320 Mr Holland? Dick? Sorry. 100 00:06:58,953 --> 00:07:03,480 Is het waar? Heeft de Ripper een brief gestuurd? 101 00:07:03,601 --> 00:07:06,326 Ieder heeft een taak. - Sorry? 102 00:07:06,447 --> 00:07:08,800 Jij belt vandaag de hele dag, hé? 103 00:07:08,920 --> 00:07:11,000 Ik hoef niet alles te weten. 104 00:07:11,120 --> 00:07:14,666 Als het belangrijk is, geef je het door aan mij en mr Oldfield. 105 00:07:14,787 --> 00:07:18,280 Als wij iets hebben dat jullie moeten weten... 106 00:07:18,400 --> 00:07:21,880 zullen jullie het horen. Ik bedoel het niet verkeerd. 107 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Als iedereen alles weet, wordt het verwarrend. 108 00:07:25,120 --> 00:07:28,200 Is dat duidelijk? - Ja, sir. 109 00:07:33,673 --> 00:07:35,240 Het is dus positief. 110 00:08:13,200 --> 00:08:17,000 Het wordt routine, dit. De zondagochtendclub. 111 00:08:22,946 --> 00:08:25,106 Goedemorgen. 112 00:08:27,520 --> 00:08:29,640 Goed. Til maar op. 113 00:08:48,560 --> 00:08:52,840 Het lichaam van nog een prostituee werd gevonden in Bradford. 114 00:08:52,960 --> 00:08:57,400 Het zou gaan om Donna DeAngelo, maar er moet nog bevestigd worden... 115 00:08:57,520 --> 00:09:00,000 of ze slachtoffer is van de Yorkshire Ripper. 116 00:09:00,120 --> 00:09:02,960 We hebben met haar buren gesproken. 117 00:09:03,080 --> 00:09:06,280 Donna deed alles voor haar zoon. Ze was gek op hem. 118 00:09:06,400 --> 00:09:10,080 Daarom deed ze wat ze deed. - Zelfs als de Ripper rondloopt? 119 00:09:10,200 --> 00:09:13,960 Ze zei altijd: Er loopt altijd wel iemand rond. 120 00:09:16,440 --> 00:09:18,000 Wat doe je? 121 00:09:18,680 --> 00:09:23,272 Je hebt het al gezien. - Ik kijk of ik iets gemist heb. 122 00:09:23,393 --> 00:09:25,513 Morgen kunnen we het weer bekijken. 123 00:09:41,720 --> 00:09:44,040 Calvin. - Ja, Dee. 124 00:09:58,200 --> 00:10:01,200 Haal je iets te drinken? 125 00:10:02,040 --> 00:10:04,400 Ja, als je luistert. 126 00:10:06,120 --> 00:10:09,027 Ik heb een advocaat gevonden. - Dat hoeft niet. 127 00:10:09,147 --> 00:10:12,286 Op Chapeltown Road. - Ik hoef er geen op Chapeltown Road. 128 00:10:12,407 --> 00:10:14,640 Dit is anders. 129 00:10:14,760 --> 00:10:19,640 Ik heb hen over je compensatie verteld. En wat ze over je zeggen. 130 00:10:19,760 --> 00:10:23,320 Ze zeggen: Kom naar ons toe met het formulier. 131 00:10:23,440 --> 00:10:25,793 Ik kan het niet. - Ze helpen je. 132 00:10:25,914 --> 00:10:30,240 Ik kan het niet. Je verkreukelde het formulier en gooide het weg. 133 00:10:31,600 --> 00:10:35,920 Ik heb het gehouden. Voor de zekerheid. 134 00:10:37,099 --> 00:10:41,720 Ga erheen en laat het zien. 135 00:10:44,560 --> 00:10:49,360 Die advocaat, wie hij ook is, zal mij niet helpen. 136 00:10:49,480 --> 00:10:52,480 Het is een zij. 137 00:11:01,980 --> 00:11:06,466 Ze heet Donna DeAngelo. Een prostituee, gevonden onder een matras in Bradford. 138 00:11:06,587 --> 00:11:10,799 Er zijn overeenkomsten, maar David Gee is nog niet zeker. 139 00:11:10,920 --> 00:11:13,960 Het was op het nieuws. - Het is nog niet officieel. 140 00:11:14,080 --> 00:11:15,720 De wonden zijn niet identiek. 141 00:11:15,840 --> 00:11:21,080 We sluiten het niet uit. Ze lag daar al een aantal weken. 142 00:11:21,200 --> 00:11:24,512 We horen het nog. - Zijn er nog meer van het soort... 143 00:11:24,633 --> 00:11:27,720 waar je niet zeker van bent of het de Ripper is? 144 00:11:27,840 --> 00:11:30,600 Ja, een handvol. 145 00:11:30,720 --> 00:11:33,240 Sommigen van hen overleefden? 146 00:11:33,360 --> 00:11:37,480 Ja, ze overleefden de klap op hun hoofd en de steekwonden. 147 00:11:37,600 --> 00:11:40,360 Een aantal vrouwen is in de war... 148 00:11:40,480 --> 00:11:43,873 wat ze zeggen en wat wij geloven is niet altijd hetzelfde. 149 00:11:43,994 --> 00:11:48,603 We mogen ze niet foutief aan elkaar koppelen, en een dwaalspoor volgen. 150 00:11:48,984 --> 00:11:52,625 Maar we hebben iets nodig. Het duurt al drie jaar. 151 00:11:52,746 --> 00:11:55,560 In de brief staat geen indicatie over wie hij is. 152 00:11:56,579 --> 00:11:59,160 Ik geloof dat hij het is. - Dat zou kunnen. 153 00:11:59,280 --> 00:12:02,993 Maar de inhoud van de brief geeft geen aanwijzing wie hij is.. 154 00:12:03,160 --> 00:12:06,160 Of zie ik dat verkeerd? 155 00:12:06,520 --> 00:12:12,320 Je kunt aan Domaille vragen met de vrouwen die overleefden te spreken. 156 00:12:12,440 --> 00:12:17,403 Ondervraag hen zodat je hen kunt uitsluiten of insluiten. 157 00:12:17,553 --> 00:12:21,600 Ga na of wat ze zeggen je verder helpt. Het is maar een idee. 158 00:12:22,333 --> 00:12:25,833 Het is jouw vakgebied, niet het mijne. 159 00:12:36,140 --> 00:12:40,180 Het spijt me. Mijn vriend werd boos. Hij heeft het verfrommeld. 160 00:12:42,463 --> 00:12:45,093 Ergens vind ik het wel leuk. 161 00:12:45,214 --> 00:12:48,280 Mijn cliënt vond uw reactie zo verwerpelijk... 162 00:12:48,400 --> 00:12:51,473 dat het uit een vuilnisbak moest worden gevist. 163 00:12:54,979 --> 00:13:00,252 Het is walgelijk, dit oordeel. Op heel veel niveaus. 164 00:13:00,373 --> 00:13:07,999 De veronderstelling en de suggestie dat jij de aanval zelf uitlokte. 165 00:13:10,480 --> 00:13:12,666 Zijn er dingen voor je veranderd? 166 00:13:14,833 --> 00:13:17,160 Iedere dag is anders. 167 00:13:23,793 --> 00:13:28,600 Je rijdt in een snelle blauwe auto. Ik heb je een keer gezien. 168 00:13:28,720 --> 00:13:31,760 Harde muziek, zorgeloos in de wereld... 169 00:13:31,880 --> 00:13:35,960 Ik doe niet altijd... - Nee, ik vind het leuk. 170 00:13:56,659 --> 00:14:00,059 Hallo. - Jim. Kom binnen. 171 00:14:00,240 --> 00:14:05,200 Kan het nu? - Ja. Laat me je jas aannemen. 172 00:14:13,386 --> 00:14:16,466 Dennis, je hebt bezoek. 173 00:14:18,779 --> 00:14:21,279 Ik laat jullie. 174 00:14:23,920 --> 00:14:25,959 Wat is er, Jim? 175 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Ik wist niet of ik welkom zou zijn. 176 00:14:35,480 --> 00:14:37,240 Hoe is het met je? 177 00:14:37,986 --> 00:14:42,386 Ik mag niet klagen. Ik kan het wel, maar doe het niet. 178 00:14:43,893 --> 00:14:45,673 En met jou, Dennis? 179 00:14:48,993 --> 00:14:50,693 Niet zo slecht. 180 00:15:00,119 --> 00:15:05,719 Ik ben niet elke dag tiptop, maar ik let wel op. 181 00:15:05,920 --> 00:15:08,720 Nee, komaan. Ik ben op bezoek. 182 00:15:08,840 --> 00:15:15,840 Als je zoals ik, tijd vrij hebt, krijg je er zicht op. 183 00:15:18,806 --> 00:15:20,225 Dat is zo. 184 00:15:20,346 --> 00:15:23,819 Je ziet door de bomen het bos. 185 00:15:23,940 --> 00:15:28,920 Het valt mij op dat we al die tijd... 186 00:15:30,333 --> 00:15:34,960 op zoek zijn naar een monster. - Dat is zeker juist. 187 00:15:35,366 --> 00:15:40,026 Maar wat je uiteindelijk zult vinden... 188 00:15:40,920 --> 00:15:42,933 is een grijze muis. 189 00:15:43,054 --> 00:15:47,719 Een man die kranten koopt, zoals jij en ik. Die klust. 190 00:15:47,840 --> 00:15:51,720 Een biertje drinkt, kibbelt met zijn vrouw. 191 00:15:53,120 --> 00:15:55,640 Niet vrijuit met zijn vrienden praat. 192 00:15:58,360 --> 00:16:02,900 Een niemand. - Geen niemand, dat is iets anders. 193 00:16:03,706 --> 00:16:06,206 Een normale man. 194 00:16:06,480 --> 00:16:11,800 Anders had je hem al gevonden. 195 00:16:14,193 --> 00:16:19,560 Je hebt duizenden mensen ondervraagd. 196 00:16:19,680 --> 00:16:24,406 En wat zegt dat jou? - Dat we hem binnenkort zullen vinden. 197 00:16:25,040 --> 00:16:29,040 Je hebt hem al ontmoet. Hij zit in het systeem. 198 00:16:30,680 --> 00:16:32,320 Dat moet wel. 199 00:16:34,980 --> 00:16:41,480 Oldfield moet dingen veranderen. 200 00:16:41,600 --> 00:16:44,765 Anders verliest hij het. 201 00:16:44,886 --> 00:16:47,320 Hij moet zijn denkwijze veranderen. 202 00:16:47,440 --> 00:16:51,366 Pak dat boek. - Ja. 203 00:16:54,840 --> 00:16:56,920 Open het. 204 00:16:59,673 --> 00:17:01,993 Het zijn mijn notities. 205 00:17:08,160 --> 00:17:10,640 Neem het mee als je gaat. 206 00:17:11,753 --> 00:17:16,040 Dat kan ik niet doen. - Je moet. Laat het aan de anderen zien. 207 00:17:24,179 --> 00:17:26,006 Tot ik terug ben. 208 00:17:28,126 --> 00:17:30,280 Bedankt, Dennis. 209 00:17:41,873 --> 00:17:44,040 Millgarth-meldkamer. 210 00:17:44,160 --> 00:17:46,720 Wanneer was de laatste waarneming, zegt u? 211 00:17:46,840 --> 00:17:49,040 Hij werd in Manchester en Leeds gespot. 212 00:17:49,160 --> 00:17:52,720 Er zijn een aantal voertuigen in drie steden gezien. 213 00:17:52,840 --> 00:17:57,040 We hebben een voertuigindex en een index op naam. 214 00:17:57,160 --> 00:17:59,800 Als je melding krijgt van een auto... 215 00:17:59,920 --> 00:18:03,120 merk, kleur, tijdstip en plaats van waarneming... 216 00:18:03,240 --> 00:18:06,519 kenteken, geheel of gedeeltelijk... 217 00:18:08,040 --> 00:18:12,053 Millgarth-meldkamer. Ze is hier. 218 00:18:12,174 --> 00:18:16,240 Als je een naam krijgt en een adres of een werkplek... 219 00:18:16,646 --> 00:18:22,686 vul dan een nieuwe kaart in, in de namenindex, op familienaam. 220 00:18:23,061 --> 00:18:30,653 Als ze beide hebt, vul je op de voertuigkaart de naam van de eigenaar in. 221 00:18:31,200 --> 00:18:34,360 Pak dan een derde kaart... 222 00:18:34,480 --> 00:18:38,080 en vul alle voertuiggegevens opnieuw in. - Meg? 223 00:18:38,200 --> 00:18:41,080 Het is je man. - Zeg hem dat ik terugbel. 224 00:18:42,453 --> 00:18:44,640 Nog een keertje? - Ja, graag. 225 00:18:44,780 --> 00:18:46,334 Ze belt je terug. 226 00:18:46,455 --> 00:18:49,320 Geen zorgen als het een beetje verwarrend lijkt. 227 00:18:49,440 --> 00:18:52,440 Eens je het snapt, is het logisch. 228 00:19:14,560 --> 00:19:16,120 Ik wilde frieten, maar... 229 00:19:16,240 --> 00:19:19,400 de frituur was dicht, dus ik liep vanaf daar naar huis. 230 00:19:20,680 --> 00:19:22,920 Het is vijf minuten lopen. 231 00:19:24,966 --> 00:19:29,600 En dit was 15 augustus 1975? - Ja, op een vrijdag. 232 00:19:29,720 --> 00:19:35,520 Ik was in onze straat, en toen zag ik hem. 233 00:19:39,520 --> 00:19:42,020 Ik liep net voor hem uit. 234 00:19:42,720 --> 00:19:46,400 Hij zei: Het weer heeft ons weer in de steek gelaten. 235 00:19:48,000 --> 00:19:53,378 Gewoon zo. Zachte stem. Heel kalm. 236 00:19:53,499 --> 00:19:57,779 Je zei dat het vriendelijk klonk. - Ja, het klonk zachtaardig. 237 00:19:57,900 --> 00:19:59,680 Toen wat? 238 00:20:00,599 --> 00:20:06,033 Dat was het. Daarna weet ik niets meer. 239 00:20:11,720 --> 00:20:14,280 Twee klappen op mijn achterhoofd. 240 00:20:15,560 --> 00:20:18,060 Mijn rok was helemaal omhoog. 241 00:20:18,880 --> 00:20:21,380 Snijwonden in mijn lichaam met een mes. 242 00:20:22,166 --> 00:20:26,926 Ze denken dat de koplampen van een auto hem hebben afgeschrikt. 243 00:20:29,966 --> 00:20:31,966 Dat denken ze. 244 00:20:34,606 --> 00:20:37,080 Toen vond hij mij. 245 00:20:37,472 --> 00:20:39,720 De werkman. 246 00:20:41,533 --> 00:20:46,000 Hij zag mij daar, met mijn gezicht naar beneden. 247 00:20:58,933 --> 00:21:01,433 Ik was voor dood achtergelaten. 248 00:21:08,806 --> 00:21:12,159 Heb je die man sindsdien niet meer gezien? 249 00:21:12,280 --> 00:21:18,080 In een pub, winkel of in de stad? - Nee. 250 00:21:21,938 --> 00:21:24,438 Dat betekent niet dat hij niet lokaal is. 251 00:21:24,559 --> 00:21:28,906 Het is drie jaar geleden, dan zie je hem toch wel eens? 252 00:21:29,746 --> 00:21:35,680 Dat kan niet. Ze is al drie jaar niet meer buiten geweest. 253 00:21:39,520 --> 00:21:43,959 De politie maakte het 10e slachtoffer bekend van de Yorkshire Ripper... 254 00:21:44,079 --> 00:21:46,720 Vera Millward, een prostituee uit Hulme. 255 00:21:46,840 --> 00:21:51,240 Haar lichaam werd gevonden door personeel van de Manchester Infirmary. 256 00:21:51,360 --> 00:21:55,280 Millward is het tweede slachtoffer in de regio Manchester... 257 00:21:55,400 --> 00:21:58,440 en het vijfde slachtoffer dit jaar. 258 00:22:04,940 --> 00:22:09,233 Jij en Vera kenden elkaar goed, hé? 259 00:22:10,920 --> 00:22:13,400 Haar vriend denkt dat je een vaste klant was. 260 00:22:13,520 --> 00:22:18,800 Ze kwam elke dinsdag uit jouw busje. - Je weet dat dat illegaal is? 261 00:22:19,533 --> 00:22:22,120 Dat zou ik niet zeggen. - Nee? 262 00:22:23,580 --> 00:22:28,652 Prostituees betalen is niet illegaal? - Ja, dat wel. 263 00:22:28,773 --> 00:22:32,760 Maar ze was geen prostituee. Niet meer. 264 00:22:33,953 --> 00:22:35,920 En haar naam was niet Vera. 265 00:22:37,133 --> 00:22:41,185 Ze heet Eva. Ze is Spaans van origine. 266 00:22:41,306 --> 00:22:43,760 Maar je hebt haar opgepikt. - Ja. 267 00:22:43,880 --> 00:22:46,680 Je betaalde haar. - Ja, maar niet voor seks. 268 00:22:51,346 --> 00:22:56,760 Ik betaalde om te zitten en te praten. Voor haar aanwezigheid. 269 00:22:56,880 --> 00:23:02,879 Ach man. Het klinkt een nogal raar. 270 00:23:03,000 --> 00:23:07,640 Is het echt zover gekomen, maat? - Ik ben je maat niet. 271 00:23:07,760 --> 00:23:14,160 Leven we in een wereld waarin praten met een vrouw raarder is dan neuken? 272 00:23:14,280 --> 00:23:20,400 Je haalde haar elke dinsdagavond op. Ze werd dinsdagavond vermoord. 273 00:23:22,380 --> 00:23:26,073 Toen was ik op een verjaardagfeest in St George's Park. 274 00:23:26,200 --> 00:23:28,600 Ik kan je de namen geven van de aanwezigen. 275 00:23:28,720 --> 00:23:30,840 Allemaal. - Dat is handig. 276 00:23:30,960 --> 00:23:35,440 Ze zullen voor je instaan, zeker? - Jammer genoeg. 277 00:23:35,561 --> 00:23:40,120 Als ik daar niet was geweest, was ik bij Eva geweest en... 278 00:23:40,241 --> 00:23:42,080 zou dit niet gebeurd zijn. 279 00:23:42,873 --> 00:23:45,840 Dat begrijpen jullie mensen niet. 280 00:23:45,960 --> 00:23:49,960 Het gaat niet alleen om haar. Ze had zeven kinderen. 281 00:23:50,080 --> 00:23:57,060 Komaan, Nick, geef jezelf niet de schuld. - Nee, ik geef jullie de schuld. 282 00:23:57,860 --> 00:24:00,840 Jullie moeten jezelf eens gaan afvragen... 283 00:24:00,960 --> 00:24:05,280 Waarom hebben we die klootzak nog niet gepakt? 284 00:24:48,926 --> 00:24:51,313 Hallo, ik ben Linda. - Ik ben Jackie. 285 00:24:54,100 --> 00:24:56,606 We laten je dan maar. - Oké. 286 00:24:57,960 --> 00:24:59,920 Ik hou van je. Tot snel. 287 00:25:02,159 --> 00:25:06,280 Reservelakens zitten in een afvalzak. - Ik hou van je. 288 00:25:15,360 --> 00:25:17,360 Ik vind je jurk leuk. 289 00:25:26,040 --> 00:25:30,086 Kijk hier eens naar. Een tweede brief, van dezelfde man... 290 00:25:30,207 --> 00:25:32,419 maar nu gestuurd naar de Daily Mirror. 291 00:25:32,540 --> 00:25:36,400 Beide brieven zijn van vóór de moord op Millward. 292 00:25:37,426 --> 00:25:40,120 En hij zegt, in mijn brief: 293 00:25:40,241 --> 00:25:44,320 Hoeren worden jonger. Volgende keer een oude slet. 294 00:25:44,440 --> 00:25:47,400 En wat staat er onderaan in de Daily Mirror? 295 00:25:47,521 --> 00:25:51,127 Het waren jonge meiden. Volgende keer probeer ik een oudere. 296 00:25:51,248 --> 00:25:54,840 Vera Millward was 41 en zag er 41 uit. Ze was zwak. 297 00:25:54,960 --> 00:25:57,680 Ze had in het ziekenhuis gelegen. Hij vermeldt dat ook. 298 00:25:57,800 --> 00:26:01,240 In mijn brief zegt hij onderaan: Misschien Liverpool... 299 00:26:01,360 --> 00:26:04,160 Misschien Liverpool of opnieuw Manchester. 300 00:26:04,280 --> 00:26:07,080 Te warm hier in Yorkshire. Dag. 301 00:26:09,006 --> 00:26:10,800 Duidelijk genoeg, toch? 302 00:26:11,960 --> 00:26:13,920 Kunnen we The Mirror vertrouwen? 303 00:26:14,040 --> 00:26:17,319 Ze kwamen naar ons toe en publiceerden niets. 304 00:26:17,440 --> 00:26:21,920 Wat als we ze het laten publiceren? Wat zou daar het nadeel van zijn? 305 00:26:22,540 --> 00:26:25,800 Praat geen onzin. - Ik zie niet in wat daar dom aan is. 306 00:26:25,920 --> 00:26:28,120 Misschien herkent iemand het schrift. 307 00:26:28,240 --> 00:26:32,413 Misschien schrijft hij nog een keer en krijgen we meer aanknopingspunten. 308 00:26:32,534 --> 00:26:35,613 Nee. Ik laat hem niet denken dat hij de leiding heeft. 309 00:26:35,734 --> 00:26:38,000 Die brief was aan mij gericht. 310 00:26:38,393 --> 00:26:42,633 Hij is je aan het pesten. - Ik beslis of de brief openbaar wordt. 311 00:26:42,754 --> 00:26:45,760 Dat is aan mij. - Oké. 312 00:26:50,273 --> 00:26:53,880 Registratie, Juliet-Foxtrot-Papa, zes-twee-twee-Delta. 313 00:26:54,000 --> 00:26:55,960 Een Opel Viva. 314 00:26:56,080 --> 00:26:58,320 Ene John Minter uit Shipley. 315 00:26:58,440 --> 00:27:00,526 Hij staat hier vermeld. 316 00:27:00,647 --> 00:27:04,519 Er is een viervoudige waarneming, inclusief de Atkinson-zaak. 317 00:27:06,573 --> 00:27:09,800 Inderdaad, sir. Hij is een drukke jongen. 318 00:27:09,920 --> 00:27:11,960 Ik kan niet naar huis komen. 319 00:27:12,080 --> 00:27:14,320 Nee. 320 00:27:14,440 --> 00:27:17,080 Jij doet jouw werk, ook overwerk... 321 00:27:18,600 --> 00:27:21,600 Kan ik ook niet. Omdat dat mijn werk is. 322 00:27:23,040 --> 00:27:25,920 Ik denk ook niet dat het zo kan doorgaan. 323 00:27:26,040 --> 00:27:28,680 Want als ik nu wegga... 324 00:27:28,800 --> 00:27:31,160 Als ik nu wegga, laat ik hen in de steek. 325 00:27:40,913 --> 00:27:44,480 We zullen je niet lang ophouden, mrs Rogulskyj. 326 00:27:44,600 --> 00:27:50,400 Les en ik hebben alle aanvallen vergeleken die zeker van de Ripper zijn. 327 00:27:50,520 --> 00:27:52,400 En alle twijfelgevallen. 328 00:27:52,900 --> 00:27:55,440 Alles opnieuw bekeken. Begrijp je? 329 00:27:57,820 --> 00:28:00,880 Jij en je moeder zijn hier eerder geweest. 330 00:28:01,000 --> 00:28:05,840 Jullie zeiden dat de man die we zoeken de man kan zijn die jou aanviel. 331 00:28:06,473 --> 00:28:09,640 Dat klopt. Nadat we erover in de krant lazen. 332 00:28:10,153 --> 00:28:12,273 Maar ze geloofden het niet. 333 00:28:12,507 --> 00:28:14,627 Kun je hem beschrijven? 334 00:28:17,300 --> 00:28:21,280 Hij was ongeveer 1,80 meter groot. Blauw hemd. 335 00:28:23,160 --> 00:28:25,520 Hij had donkergekleurde ogen. 336 00:28:27,400 --> 00:28:29,720 En een donkere baard. 337 00:28:32,513 --> 00:28:35,799 Ik liep door het steegje... 338 00:28:35,920 --> 00:28:42,000 hij ook, en hij begon te praten. Hij was aardig. 339 00:28:43,440 --> 00:28:46,080 Hij bleef achter om zijn schoen te strikken. 340 00:28:47,959 --> 00:28:54,760 Toen ik me naar hem omdraaide sloeg hij me. 341 00:28:55,560 --> 00:28:58,400 Opnieuw en opnieuw. Op het hoofd. 342 00:29:00,166 --> 00:29:03,640 Hij kreunde van de inspanning. 343 00:29:10,560 --> 00:29:12,560 Alleen op het hoofd? 344 00:29:13,300 --> 00:29:17,040 Alleen? Ze zat onder het bloed. 345 00:29:17,160 --> 00:29:20,580 Haalde hij nog meer naar je uit? 346 00:29:24,520 --> 00:29:28,080 Hij sloeg je drie keer met een hamer, ms Rogulskyj. 347 00:29:28,200 --> 00:29:30,159 Ja. - Daarna in de maag gestoken. 348 00:29:30,280 --> 00:29:32,112 Dat patroon zoeken we. 349 00:29:32,233 --> 00:29:34,360 Dat doet de Ripper. - Wat zeg je? 350 00:29:35,180 --> 00:29:37,280 Sorry? - Noem je mij een prostituee? 351 00:29:37,400 --> 00:29:39,400 Nee. 352 00:29:39,521 --> 00:29:45,680 Hij maakte een fout. Toen hij je zag, dacht hij dat je een prostituee was. 353 00:29:47,693 --> 00:29:51,446 Hij pikt vrouwen op in een auto, in stedelijke gebieden. 354 00:29:51,567 --> 00:29:55,800 U woont op het platteland, mrs Browne? - Ja, in Silsden. 355 00:29:55,920 --> 00:29:58,100 Er is veel niet van toepassing. 356 00:29:58,221 --> 00:30:00,840 Hij slaat meisjes met een hamer. - Ja. 357 00:30:01,340 --> 00:30:05,186 En dan steekt hij hen met een schroevendraaier of een mes in de buik. 358 00:30:05,307 --> 00:30:07,560 Zover kwam het niet. - Dat linkt die zaken. 359 00:30:07,680 --> 00:30:10,020 Het kwam niet zover. - En deze zaak niet. 360 00:30:10,141 --> 00:30:12,800 Hij zag iemand komen en liep weg. 361 00:30:12,920 --> 00:30:16,626 Wil je dat je dochter bekend staan als slachtoffer van de Ripper? 362 00:30:16,747 --> 00:30:19,600 Dat ben ik wel. - Verzint ze het soms? 363 00:30:19,720 --> 00:30:22,080 Zij is uw dochter. Zeg het maar. 364 00:30:23,386 --> 00:30:25,626 We nemen je op in de reeks. - Nee. 365 00:30:25,747 --> 00:30:28,686 Dat wordt de aanbeveling. - Ik wil er niet in. 366 00:30:28,807 --> 00:30:32,367 Jouw aanvaller heeft een vreselijke fout gemaakt. 367 00:30:33,753 --> 00:30:35,840 Je hoeft je niet te schamen. 368 00:30:35,961 --> 00:30:40,400 En toch schaam ik me. Ik moet er mee omgaan. 369 00:30:41,253 --> 00:30:45,800 In de winkel waar ik werk zullen er mensen zijn die weten dat de Ripper... 370 00:30:45,920 --> 00:30:50,439 mij aanviel en ik dus een prostituee ben. - Zeg hen dat de Ripper zich vergiste. 371 00:30:50,560 --> 00:30:55,026 Dat zal ik en dan gaan ze denken: Natuurlijk zegt ze dat. 372 00:30:55,147 --> 00:31:00,006 Dat ik niet wil dat men weet dat ik prostituee was, maar het is nu te laat. 373 00:31:00,127 --> 00:31:02,287 Haar geheim staat in de krant. 374 00:31:02,408 --> 00:31:06,760 Nu kennen we de waarheid Maar het is de waarheid niet. 375 00:31:06,881 --> 00:31:10,141 Dat spijt mij dan, mrs Rogulskyj. 376 00:31:11,206 --> 00:31:14,240 Maar hij viel je toch echt aan. 377 00:31:46,053 --> 00:31:49,460 Grange Moor. - George, met Jim Hobson. 378 00:31:49,581 --> 00:31:53,073 Gaat het over de brieven? Ik blijf bij mijn mening. 379 00:31:53,194 --> 00:31:55,880 Nee, het gaat niet over de brieven. 380 00:31:57,399 --> 00:32:00,399 Ik kreeg een telefoontje van Betty Hoban. 381 00:32:01,520 --> 00:32:03,640 Dennis is vanmiddag overleden. 382 00:32:06,140 --> 00:32:08,780 Hartcomplicaties, en... 383 00:32:12,860 --> 00:32:14,773 Ze zei: Dus nog één. 384 00:32:16,647 --> 00:32:18,193 Wat betekent dat? 385 00:32:20,133 --> 00:32:23,366 De Ripper heeft nog een slachtoffer gemaakt. 386 00:32:23,540 --> 00:32:28,080 Onzin. - Betty ziet het wel zo. 387 00:32:30,306 --> 00:32:34,500 Begrafenisdetails volgen, maar we moeten erheen. 388 00:32:34,621 --> 00:32:36,293 Vooral wij uit Leeds. 389 00:32:41,493 --> 00:32:45,053 Dit was eigenlijk de enige zaak die hij niet kon oplossen. 390 00:32:48,500 --> 00:32:50,619 Niemand eigenlijk. 391 00:32:53,772 --> 00:32:55,400 Tot morgenochtend. 392 00:33:13,600 --> 00:33:15,600 Alles goed, schat? 393 00:33:22,853 --> 00:33:26,806 Ik moet even wat drinken. - Zal ik een glas water halen? 394 00:33:26,927 --> 00:33:30,973 Goed idee. Een snel drankje en een glas water. 395 00:34:08,713 --> 00:34:11,699 Jullie zitten vast op kantoor, maar ik had een idee. 396 00:34:11,820 --> 00:34:16,280 Ik wil dat jullie zien waar het om gaat en waar jullie het voor doen. 397 00:34:16,400 --> 00:34:21,560 Het is niet alleen papier, dit zijn echte plekken, echte mensen en misdaden. 398 00:34:21,680 --> 00:34:24,520 Dit werd vanochtend een plaats delict. 399 00:34:24,640 --> 00:34:28,240 Er zijn hier forensische agenten, er is een gebied afgezet... 400 00:34:28,360 --> 00:34:31,046 en een wegversperring gebouwd rondom Savile Park. 401 00:34:31,167 --> 00:34:32,567 Dave. 402 00:34:33,013 --> 00:34:36,293 Het slachtoffer was Josephine Whitaker, begin twintig... 403 00:34:37,160 --> 00:34:40,386 Heb je dat gehoord? - Zei hij net begin twintig? 404 00:34:42,326 --> 00:34:49,240 Hier viel hij haar hier eerst aan en sleepte haar toen het gras op. 405 00:34:55,880 --> 00:35:02,440 Wat is er? - Mijn zus heeft dezelfde schoenen. 406 00:35:14,233 --> 00:35:17,313 Ik vrees dat dit weer een vergissing is. 407 00:35:17,434 --> 00:35:22,360 Door onze vastberadenheid die man te pakken jagen we hem uit zijn comfortzone. 408 00:35:22,480 --> 00:35:27,605 Hij reist steeds verder weg om prostituees te vinden en... 409 00:35:27,726 --> 00:35:31,166 Josephine was geen prostituee. - Laat mij uitpraten, Mike. 410 00:35:32,006 --> 00:35:37,160 Hij reist verder om prostituees te vinden, veel agenten zijn naar hem op zoek... 411 00:35:37,280 --> 00:35:40,613 en hij maakt steeds meer fouten. 412 00:35:40,734 --> 00:35:45,479 Loopt elke vrouw nu gevaar? - In zekere zin. 413 00:35:45,600 --> 00:35:48,412 Maar de druk raakt hem? - Ja. 414 00:35:48,533 --> 00:35:52,933 De druk is groot. - Dat hopen we oprecht. 415 00:35:53,054 --> 00:35:56,494 Dat zijn nu drie moorden in een jaar. 416 00:35:56,615 --> 00:36:00,120 Wat adviseer je de vrouwen van Yorkshire? 417 00:36:01,128 --> 00:36:03,648 Blijf thuis, blijf veilig. 418 00:36:17,466 --> 00:36:21,080 Marcella Claxton? Politie West-Yorkshire. 419 00:36:22,246 --> 00:36:23,840 Kunnen we praten? 420 00:36:28,540 --> 00:36:32,480 Marcella, het is een beetje verwarrend. 421 00:36:34,886 --> 00:36:37,040 Misschien kun je me helpen. 422 00:36:37,799 --> 00:36:40,693 Je was dus in Soldier's Field... 423 00:36:43,166 --> 00:36:45,880 erg vroeg in de ochtend. 424 00:36:47,040 --> 00:36:49,880 Je beweert dat je geen prostituee bent... 425 00:36:52,020 --> 00:36:55,280 maar gaf geen uitleg wat je daar deed. 426 00:36:55,401 --> 00:36:57,360 Ik weet het niet meer. - Echt niet? 427 00:36:57,480 --> 00:37:00,080 Maar ik weet dat hij het was. - Echt? 428 00:37:00,920 --> 00:37:02,320 Waarom? 429 00:37:03,640 --> 00:37:07,120 Hoe kun je daar zo zeker van zijn? 430 00:37:07,240 --> 00:37:10,553 Heb je de naam Richardson gehoord? - Die heb ik gehoord. 431 00:37:10,674 --> 00:37:14,120 We weten wie ze is. Anders zouden we ons werk niet goed doen. 432 00:37:14,241 --> 00:37:16,920 Ze werd op dezelfde plek aangevallen. - Ja. 433 00:37:17,040 --> 00:37:21,440 Vijftig meter verderop. - Ze was een prostituee, toch? 434 00:37:23,893 --> 00:37:27,840 Je verkocht seks, of kreeg dat van een man die ervoor betaalde. 435 00:37:28,619 --> 00:37:31,280 Het is het een of het ander. 436 00:37:31,646 --> 00:37:36,620 Als je dat niet wilt toegeven, hoe kan iemand iets geloven van wat je zegt? 437 00:37:49,920 --> 00:37:53,360 Ik heb de achterdeur op slot gedaan. Doe jij de voordeur? 438 00:37:55,280 --> 00:38:00,126 Als ze instemmen om de beslissing te herzien, moet Marcella dit ondertekenen. 439 00:38:00,247 --> 00:38:02,440 Dat weet je? 440 00:38:05,400 --> 00:38:07,400 Werk niet te laat door. 441 00:38:31,406 --> 00:38:34,533 Hij werd twee keer gezien in Chapeltown... 442 00:38:34,654 --> 00:38:38,887 Huddersfield op tweede kerstdag, drie keer in Bradford. 443 00:38:39,040 --> 00:38:43,160 Snappen vrouwen het nog niet? - Zouden dat hen tegenhouden? 444 00:38:43,280 --> 00:38:45,400 Meldkamer. 445 00:38:48,120 --> 00:38:50,160 Ja, ze is hier. Zal ik doen. 446 00:38:50,760 --> 00:38:52,480 Nee, het is hem niet. 447 00:38:52,928 --> 00:38:54,968 Mr Oldfield wil je spreken. 448 00:39:17,620 --> 00:39:19,720 Ga zitten. 449 00:39:26,360 --> 00:39:29,920 Zoals ik zei: Als je ons kunt helpen, dan hoor je het. 450 00:39:30,380 --> 00:39:31,940 Sir. 451 00:39:32,280 --> 00:39:35,400 Ga naar dat kantoor en typ wat hierop staat. 452 00:39:35,520 --> 00:39:38,560 Ik vraag het jou omdat het vertrouwelijk is. 453 00:39:39,860 --> 00:39:44,273 Van wie is het? - Typ het zo snel mogelijk. Alsjeblieft. 454 00:40:25,293 --> 00:40:26,800 Ik ben Jack. 455 00:40:28,300 --> 00:40:31,040 Het lukt je nog niet om mij te pakken. 456 00:40:33,320 --> 00:40:37,440 Ik heb het grootste respect voor u, George, maar God... 457 00:41:00,473 --> 00:41:01,960 Ik ben Jack. 458 00:41:03,680 --> 00:41:06,840 Het lukt je nog niet om mij te pakken. 459 00:41:06,960 --> 00:41:10,840 Ik heb het grootste respect voor u, George, maar God... 460 00:41:12,306 --> 00:41:14,934 Jullie kennen Dave Zackrisson uit Sunderland. 461 00:41:15,055 --> 00:41:18,799 David, dit is Jack Ridgway uit Lancashire. 462 00:41:18,920 --> 00:41:20,520 Komt hij uit de buurt? 463 00:41:20,640 --> 00:41:24,080 Hij komt uit het Noord-Oosten, zonder enige twijfel. 464 00:41:24,200 --> 00:41:26,733 En het schrift op de envelop komt overeen. 465 00:41:26,854 --> 00:41:28,680 Geen twijfel. - We zijn het eens. 466 00:41:28,800 --> 00:41:32,026 De brievenschrijver stuurde de tape. En hier is nog iets. 467 00:41:32,147 --> 00:41:34,520 Er zijn testen op de brieven gedaan. 468 00:41:34,640 --> 00:41:39,846 Het speeksel op de envelop vertelt ons dat de man bloedgroep B heeft. 469 00:41:39,967 --> 00:41:43,467 B dus. Net als de moordenaar van Joan Harrison. 470 00:41:43,601 --> 00:41:47,306 Zes procent van de mannen hebben bloedgroep B. 471 00:41:47,427 --> 00:41:49,399 Dat is ongeveer één op de twintig. 472 00:41:49,520 --> 00:41:53,233 En onthoud: hij weet dingen die alleen de moordenaar weet. 473 00:41:54,060 --> 00:41:56,360 Dan is dit het. Wij gaan openbaar. 474 00:41:56,480 --> 00:41:58,600 Mee eens. - Laten we niet overhaasten. 475 00:41:58,720 --> 00:42:03,720 Organiseer een persconferentie, met tv. Die stem wordt dan herkend. 476 00:42:03,840 --> 00:42:06,600 Akkoord. - Als we dat doen, loopt het storm. 477 00:42:06,720 --> 00:42:09,080 Het is nu al druk, maar dan helemaal. 478 00:42:09,200 --> 00:42:12,472 We moeten dingen veranderen, George. 479 00:42:12,593 --> 00:42:16,773 We kunnen hier niet blijven zitten wachten tot hij weer toeslaat. 480 00:42:16,894 --> 00:42:19,500 Hoeveel heb je er gevonden? - Nog drie. 481 00:42:19,621 --> 00:42:24,033 Anna Rogulskyj, overleefde het. Olive Smelt, overleefde ook. 482 00:42:24,154 --> 00:42:27,000 Donna DeAngelo, aangevallen en gedood. 483 00:42:27,121 --> 00:42:31,938 En het zijn niet allemaal prostituees. Hij pakt alle meisjes. 484 00:42:32,059 --> 00:42:35,720 Hij wil prostituees. Hij zegt het zelf. Op die ziekelijke tape. 485 00:42:35,840 --> 00:42:38,240 En als hij het niet is? - Hij is het. 486 00:42:39,500 --> 00:42:42,080 Maar als het fout is of...? 487 00:42:42,200 --> 00:42:45,366 Als iemand die stem herkent en we vinden hem... 488 00:42:45,500 --> 00:42:48,040 kunnen we hem elimineren en weer verdergaan. 489 00:42:48,160 --> 00:42:50,360 Dat zou een goed resultaat zijn. 490 00:42:51,346 --> 00:42:53,000 Oké, we doen het. 491 00:42:53,872 --> 00:42:57,660 Hoeveel mensen vinden dat we dit niet openbaar moeten maken? 492 00:43:02,386 --> 00:43:03,920 Eén maar. 493 00:43:06,660 --> 00:43:10,673 Er is actie nodig, George. Elf vrouwen, en we komen niet dichter. 494 00:43:10,794 --> 00:43:13,920 Jim heeft gelijk. 495 00:43:49,900 --> 00:43:52,500 Daar is de politie van Keystone. 496 00:44:06,080 --> 00:44:08,246 De stem die u zult horen... 497 00:44:08,367 --> 00:44:12,193 is van de man waarvan wij denken dat hij de Yorkshire Ripper is. 498 00:44:12,314 --> 00:44:15,154 Als u deze stem herkent... 499 00:44:15,275 --> 00:44:20,675 of die man onderdak biedt, moet u dringend contact met ons opnemen. 500 00:44:25,580 --> 00:44:27,160 Ik weet niet echt... 501 00:44:31,720 --> 00:44:33,120 Ik ben Jack. 502 00:44:34,680 --> 00:44:37,400 Het lukt je nog niet om mij te pakken. 503 00:44:39,546 --> 00:44:43,600 Ik heb het grootste respect voor u, George, maar God... 504 00:44:44,920 --> 00:44:47,080 je weet niet meer dan... 505 00:44:47,940 --> 00:44:50,960 vier jaar geleden toen ik begon. 506 00:44:51,080 --> 00:44:53,720 De jongens laten je in de steek, George. 507 00:44:55,326 --> 00:44:57,840 Echt goed zijn ze niet, hé? 508 00:44:59,366 --> 00:45:02,259 Ze hadden mij bijna te pakken... 509 00:45:03,266 --> 00:45:08,220 een paar maanden geleden in Chapeltown toen ik gestoord werd. 510 00:45:08,341 --> 00:45:11,207 Ik weet nog niet wanneer ik weer zal toeslaan. 511 00:45:12,286 --> 00:45:15,760 Zeker nog dit jaar. 512 00:45:16,593 --> 00:45:18,560 September, oktober... 513 00:45:19,920 --> 00:45:21,880 eerder als ik de kans krijg. 514 00:45:23,500 --> 00:45:25,560 Ik weet nog niet waar. 515 00:45:27,506 --> 00:45:29,920 Misschien Manchester. 516 00:45:30,040 --> 00:45:31,440 Daar is het leuk. 517 00:45:32,673 --> 00:45:35,120 Er zijn er genoeg. 518 00:45:36,687 --> 00:45:39,367 Ze leren het nooit, hé, George. 519 00:45:39,640 --> 00:45:41,626 In mijn tempo van nu... 520 00:45:42,400 --> 00:45:45,253 haal ik het Guinness Book of Records. 521 00:45:45,374 --> 00:45:48,087 Het zijn er tot nu toe elf, nietwaar? 522 00:45:49,826 --> 00:45:54,560 Ik ga nog een tijdje door. 523 00:45:56,113 --> 00:45:59,640 Ik zie mezelf nog niet gepakt worden. 524 00:46:01,420 --> 00:46:05,840 Als je in mijn buurt komt, pleeg ik zelfmoord. 525 00:46:07,520 --> 00:46:10,720 Het was leuk om met je te praten, George. 526 00:46:10,840 --> 00:46:13,006 Met achting, Jack the Ripper. 527 00:46:13,753 --> 00:46:16,680 Hopelijk vind je de song hierna leuk. 528 00:46:25,440 --> 00:46:29,480 Dit was het bericht aan de Ripper Squad eerder vandaag... ' 529 00:46:29,600 --> 00:46:31,480 waarin de Ripper... 530 00:46:33,507 --> 00:46:36,627 Marcella, het is Ruth. 531 00:46:39,180 --> 00:46:41,520 Ik wil dat je iets tekent. 532 00:46:51,760 --> 00:46:58,273 Het kan een tijdje duren, en het betekent dat je verhaal openbaar moet. 533 00:46:58,394 --> 00:47:01,720 Maar ik denk echt dat we een zaak hebben. 534 00:47:02,267 --> 00:47:04,267 Marcella? 535 00:47:10,200 --> 00:47:12,713 Je weet waar je me kunt vinden. 536 00:47:27,920 --> 00:47:31,920 Vertaald door GvdL... 43652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.