Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:04,080
Er is er nog één.
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,880
Wat is het plan?
Hoe gaan we die man pakken?
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,400
Hij was in Leeds en Bradford,
nu ook in Manchester.
4
00:00:12,520 --> 00:00:14,300
Misschien niet zijn eerste keer.
5
00:00:14,420 --> 00:00:17,132
Joan Harrison.
Waar was het? Preston?
6
00:00:17,253 --> 00:00:19,640
Hoban besloot dat er geen verband was.
7
00:00:19,760 --> 00:00:23,880
De Ripper valt prostituees aan
en hij viel mij aan.
8
00:00:24,000 --> 00:00:28,320
Ik heb nu voor altijd gebrandmerkt.
9
00:00:29,133 --> 00:00:33,200
Geachte heer. Het spijt me
dat ik mijn naam niet kan noemen.
10
00:00:33,320 --> 00:00:34,726
Ik ben de Ripper.
11
00:00:34,847 --> 00:00:38,312
Op naar nummer acht, zeven zeg jij,
maar er is ook Preston '75.
12
00:00:38,433 --> 00:00:41,840
Dat is Joan Harrison.
Hoban zag geen verband.
13
00:00:41,960 --> 00:00:48,160
Dit is het. Dit is hem.
Niemand weet van Harrison af.
14
00:00:54,066 --> 00:00:59,440
Dit is nu de binnenste cirkel.
Niemand buiten deze kamer las die brief...
15
00:00:59,673 --> 00:01:01,633
Dick, ga zitten.
16
00:01:02,560 --> 00:01:06,793
..en dat hoeft ook niet
als we zeker zijn dat dit onze man is.
17
00:01:06,914 --> 00:01:10,960
Zijn hier vingerafdrukken van genomen?
- Natuurlijk.
18
00:01:11,080 --> 00:01:15,165
Ik voel het weer komen.
- Jezus Christus, George.
19
00:01:15,286 --> 00:01:18,720
Niemand wist van Joan Harrison,
zelfs wij niet.
20
00:01:18,840 --> 00:01:22,640
Hij wist dat ze met een hamer
op haar hoofd werd geslagen.
21
00:01:22,760 --> 00:01:26,560
Hij poste dit in Sunderland
op een van zijn uitstappen.
22
00:01:26,680 --> 00:01:29,080
Hij rijdt dus rond. Dat is een aanwijzing.
23
00:01:29,200 --> 00:01:32,506
Geen gedoe meer met banden
die wel of niet vervangen zijn.
24
00:01:32,627 --> 00:01:37,200
Dat is klaar. Wij zetten alles in...
- Op waarnemingen in drie gebieden.
25
00:01:37,320 --> 00:01:39,840
Hij rijdt rond in de rosse buurten.
26
00:01:39,960 --> 00:01:46,200
Chauffeurs die daar worden gezien,
zullen we bezoeken.
27
00:01:46,320 --> 00:01:49,400
Laten we ook banden controleren.
- Dat is voorbij, Jim.
28
00:01:49,520 --> 00:01:52,560
Als je ze bezoekt...
- Het is tijdverspilling.
29
00:01:52,680 --> 00:01:54,760
Zo gebeurd.
- Jim, snap de hint.
30
00:01:54,880 --> 00:01:56,920
Het is geen hint, het is een bevel.
31
00:01:57,040 --> 00:02:01,560
Duizenden mannen bezoeken
steeds dezelfde rosse buurt.
32
00:02:01,680 --> 00:02:03,990
Twee, als ze in een andere stad werken.
33
00:02:04,110 --> 00:02:07,440
Maar drie? Dat is zeldzaam.
Dat is een heel korte lijst.
34
00:02:07,560 --> 00:02:12,040
Eén man staat zeker op de lijst,
de Ripper.
35
00:02:16,120 --> 00:02:18,886
Wat heb je nodig, Dick?
- Drie ploegen.
36
00:02:26,840 --> 00:02:32,304
Ik heb hen gezegd dat als ze op mijn
deur kloppen we niet vertrekken.
37
00:02:32,424 --> 00:02:36,647
We hebben een huurovereenkomst.
- Mag ik het zien?
38
00:02:45,200 --> 00:02:49,360
De verhuurder moet zes weken opzegtermijn
in acht nemen voor uitzetting...
39
00:02:49,480 --> 00:02:52,240
Hij wil er ons maandag uit.
40
00:02:52,360 --> 00:02:57,520
..tenzij de voorwaarden uiteengezet
in clausule 2b van toepassing zijn.
41
00:02:57,640 --> 00:03:00,800
Asociaal gedrag?
- Nee.
42
00:03:00,920 --> 00:03:04,838
Achterstallige huur?
Of als er noodreparatie nodig is.
43
00:03:04,959 --> 00:03:06,772
Dat heb ik hen verteld.
44
00:03:06,893 --> 00:03:09,360
Sorry?
- Geen verwarming.
45
00:03:09,480 --> 00:03:11,400
De hele winter geen verwarming.
46
00:03:11,520 --> 00:03:15,480
Als we het gerepareerd wilden hebben,
moesten we eruit.
47
00:03:15,600 --> 00:03:18,800
Dan komen ze misschien later terug.
48
00:03:19,686 --> 00:03:23,372
Als het in het contract staat
en je hebt het contract getekend...
49
00:03:23,493 --> 00:03:25,360
Nee. Ga door.
50
00:03:25,480 --> 00:03:31,040
Het is duidelijk dat de heer...
Het spijt me, ik ken je naam niet.
51
00:03:31,160 --> 00:03:34,560
Calvin.
- ..Calvin een zaak heeft.
52
00:03:34,680 --> 00:03:39,558
Ze moeten hun huizen onderhouden.
En dat doen ze niet.
53
00:03:39,678 --> 00:03:42,520
Ze gebruiken het als excuus
om de huur te verhogen.
54
00:03:42,640 --> 00:03:44,793
Ik had het met die flat aan Oak Road.
55
00:03:44,914 --> 00:03:47,306
De huurders moesten eruit voor renovatie.
56
00:03:47,427 --> 00:03:51,493
De flat staat daarna weer te huur,
alleen deze keer aan hogere huur.
57
00:03:51,986 --> 00:03:55,360
Het punt is dat Calvin
het contract heeft getekend.
58
00:03:55,480 --> 00:03:58,565
Het contract is niet eerlijk.
Dat is het punt.
59
00:03:58,686 --> 00:04:05,160
Ze vertrouwen erop dat mensen geen advocaat
als wij zoeken om het aan te vechten.
60
00:04:05,280 --> 00:04:08,240
Maar jij wel. En dat doen we.
61
00:04:08,360 --> 00:04:12,860
Howard zal het doen, jij bent zijn cliënt.
Sorry, ik kan er niet tegen.
62
00:04:15,633 --> 00:04:17,640
Dit is trouwens Ruth.
63
00:04:40,800 --> 00:04:42,360
Is hij hier?
64
00:04:42,480 --> 00:04:46,080
Hij zet er knap uit. Ik heb hem
uitgenodigd om mee te eten.
65
00:04:46,200 --> 00:04:50,820
Hij mag boven komen.
Ik ben 18.
66
00:04:50,941 --> 00:04:54,520
Ik ga naar de universiteit
en mag jongens in mijn kamer.
67
00:04:54,813 --> 00:04:58,920
Ik wil hem mijn nieuwe plaat laten horen.
- We laten de deur open...
68
00:04:59,040 --> 00:05:02,600
dan kunnen we allemaal meeluisteren.
69
00:05:06,746 --> 00:05:08,215
Hoe ver is dat, Ben?
70
00:05:08,335 --> 00:05:12,434
Kinloss? Zes uur rijden, mrs Hill.
- Zes.
71
00:05:12,555 --> 00:05:14,067
Dat is het Noord-Oosten.
72
00:05:14,188 --> 00:05:18,400
Viegen gaat rapper.
Hij zit bij de RAF.
73
00:05:18,520 --> 00:05:22,339
Meisjes mogen ook meedoen
ze geven studiebeurzen.
74
00:05:22,460 --> 00:05:25,753
Jackie wil bij de politie.
- Of de reclasseringsdienst.
75
00:05:25,874 --> 00:05:28,683
Dat weet ik allemaal nog niet zo goed.
76
00:05:29,433 --> 00:05:32,600
Waarom niet?
Ga door, ik wil dit horen.
77
00:05:33,366 --> 00:05:37,979
Niet veel meisjes zijn carrièregericht.
78
00:05:38,100 --> 00:05:40,760
Precies. En dat moet veranderen.
79
00:05:44,760 --> 00:05:48,440
Niemand zegt het, maar
Brian Newton uit Wakefield...
80
00:05:48,560 --> 00:05:49,960
Ik ken Brian.
81
00:05:50,081 --> 00:05:52,827
..hoorde mr Gregory erover praten
aan de telefoon.
82
00:05:52,948 --> 00:05:56,720
Jenny denkt dat Oldfield
daarom zo geagiteerd raakte.
83
00:05:56,840 --> 00:06:01,483
Dat was net nadat ik hem de post gaf.
Daarvoor was hij zo rustig.
84
00:06:01,926 --> 00:06:03,520
Heb jij de brief gezien?
85
00:06:04,240 --> 00:06:07,400
Hij zat wellicht in de stapel.
- Dat kan natuurlijk.
86
00:06:07,520 --> 00:06:08,920
Ze krijgen er zoveel.
87
00:06:13,040 --> 00:06:16,243
We kunnen het mr Holland vragen.
- Dat durf je niet.
88
00:06:16,586 --> 00:06:19,126
Kom in een kring bijeen, alsjeblieft.
89
00:06:20,712 --> 00:06:25,279
Het plan voor waarnemingen luidt:
Leeds, Bradford, Manchester en door...
90
00:06:25,400 --> 00:06:28,160
die kleurlinge, Huddersfield,
vier steden.
91
00:06:28,280 --> 00:06:31,840
We verdelen het in
twee secties, A-M en N-Z.
92
00:06:31,960 --> 00:06:35,240
Alle bezoekers worden
op een lijst geplaatst.
93
00:06:35,360 --> 00:06:37,400
Iedereen op die lijst krijgt bezoek.
94
00:06:37,520 --> 00:06:40,880
Weten hun vrouwen het niet?
- Kunnen ze hen tegenhouden?
95
00:06:41,000 --> 00:06:43,160
Als hun vrouwen thuis zijn,
rustig aan.
96
00:06:43,280 --> 00:06:46,272
We willen de mannen niet
in verlegenheid brengen.
97
00:06:46,393 --> 00:06:48,153
Jullie hebben hem gehoord.
98
00:06:51,439 --> 00:06:54,199
Meg, wat ga je doen?
- Ik ga het hem vragen.
99
00:06:54,480 --> 00:06:58,320
Mr Holland? Dick? Sorry.
100
00:06:58,953 --> 00:07:03,480
Is het waar?
Heeft de Ripper een brief gestuurd?
101
00:07:03,601 --> 00:07:06,326
Ieder heeft een taak.
- Sorry?
102
00:07:06,447 --> 00:07:08,800
Jij belt vandaag de hele dag, hé?
103
00:07:08,920 --> 00:07:11,000
Ik hoef niet alles te weten.
104
00:07:11,120 --> 00:07:14,666
Als het belangrijk is, geef je
het door aan mij en mr Oldfield.
105
00:07:14,787 --> 00:07:18,280
Als wij iets hebben
dat jullie moeten weten...
106
00:07:18,400 --> 00:07:21,880
zullen jullie het horen.
Ik bedoel het niet verkeerd.
107
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Als iedereen alles weet,
wordt het verwarrend.
108
00:07:25,120 --> 00:07:28,200
Is dat duidelijk?
- Ja, sir.
109
00:07:33,673 --> 00:07:35,240
Het is dus positief.
110
00:08:13,200 --> 00:08:17,000
Het wordt routine, dit.
De zondagochtendclub.
111
00:08:22,946 --> 00:08:25,106
Goedemorgen.
112
00:08:27,520 --> 00:08:29,640
Goed. Til maar op.
113
00:08:48,560 --> 00:08:52,840
Het lichaam van nog een prostituee
werd gevonden in Bradford.
114
00:08:52,960 --> 00:08:57,400
Het zou gaan om Donna DeAngelo,
maar er moet nog bevestigd worden...
115
00:08:57,520 --> 00:09:00,000
of ze slachtoffer is
van de Yorkshire Ripper.
116
00:09:00,120 --> 00:09:02,960
We hebben met haar buren gesproken.
117
00:09:03,080 --> 00:09:06,280
Donna deed alles voor haar zoon.
Ze was gek op hem.
118
00:09:06,400 --> 00:09:10,080
Daarom deed ze wat ze deed.
- Zelfs als de Ripper rondloopt?
119
00:09:10,200 --> 00:09:13,960
Ze zei altijd:
Er loopt altijd wel iemand rond.
120
00:09:16,440 --> 00:09:18,000
Wat doe je?
121
00:09:18,680 --> 00:09:23,272
Je hebt het al gezien.
- Ik kijk of ik iets gemist heb.
122
00:09:23,393 --> 00:09:25,513
Morgen kunnen
we het weer bekijken.
123
00:09:41,720 --> 00:09:44,040
Calvin.
- Ja, Dee.
124
00:09:58,200 --> 00:10:01,200
Haal je iets te drinken?
125
00:10:02,040 --> 00:10:04,400
Ja, als je luistert.
126
00:10:06,120 --> 00:10:09,027
Ik heb een advocaat gevonden.
- Dat hoeft niet.
127
00:10:09,147 --> 00:10:12,286
Op Chapeltown Road.
- Ik hoef er geen op Chapeltown Road.
128
00:10:12,407 --> 00:10:14,640
Dit is anders.
129
00:10:14,760 --> 00:10:19,640
Ik heb hen over je compensatie verteld.
En wat ze over je zeggen.
130
00:10:19,760 --> 00:10:23,320
Ze zeggen: Kom naar ons toe
met het formulier.
131
00:10:23,440 --> 00:10:25,793
Ik kan het niet.
- Ze helpen je.
132
00:10:25,914 --> 00:10:30,240
Ik kan het niet. Je verkreukelde
het formulier en gooide het weg.
133
00:10:31,600 --> 00:10:35,920
Ik heb het gehouden.
Voor de zekerheid.
134
00:10:37,099 --> 00:10:41,720
Ga erheen en laat het zien.
135
00:10:44,560 --> 00:10:49,360
Die advocaat, wie hij ook is,
zal mij niet helpen.
136
00:10:49,480 --> 00:10:52,480
Het is een zij.
137
00:11:01,980 --> 00:11:06,466
Ze heet Donna DeAngelo. Een prostituee,
gevonden onder een matras in Bradford.
138
00:11:06,587 --> 00:11:10,799
Er zijn overeenkomsten,
maar David Gee is nog niet zeker.
139
00:11:10,920 --> 00:11:13,960
Het was op het nieuws.
- Het is nog niet officieel.
140
00:11:14,080 --> 00:11:15,720
De wonden zijn niet identiek.
141
00:11:15,840 --> 00:11:21,080
We sluiten het niet uit.
Ze lag daar al een aantal weken.
142
00:11:21,200 --> 00:11:24,512
We horen het nog.
- Zijn er nog meer van het soort...
143
00:11:24,633 --> 00:11:27,720
waar je niet zeker van bent
of het de Ripper is?
144
00:11:27,840 --> 00:11:30,600
Ja, een handvol.
145
00:11:30,720 --> 00:11:33,240
Sommigen van hen overleefden?
146
00:11:33,360 --> 00:11:37,480
Ja, ze overleefden de klap op hun hoofd
en de steekwonden.
147
00:11:37,600 --> 00:11:40,360
Een aantal vrouwen is in de war...
148
00:11:40,480 --> 00:11:43,873
wat ze zeggen en wat wij geloven
is niet altijd hetzelfde.
149
00:11:43,994 --> 00:11:48,603
We mogen ze niet foutief aan elkaar
koppelen, en een dwaalspoor volgen.
150
00:11:48,984 --> 00:11:52,625
Maar we hebben iets nodig.
Het duurt al drie jaar.
151
00:11:52,746 --> 00:11:55,560
In de brief staat geen indicatie
over wie hij is.
152
00:11:56,579 --> 00:11:59,160
Ik geloof dat hij het is.
- Dat zou kunnen.
153
00:11:59,280 --> 00:12:02,993
Maar de inhoud van de brief
geeft geen aanwijzing wie hij is..
154
00:12:03,160 --> 00:12:06,160
Of zie ik dat verkeerd?
155
00:12:06,520 --> 00:12:12,320
Je kunt aan Domaille vragen met de
vrouwen die overleefden te spreken.
156
00:12:12,440 --> 00:12:17,403
Ondervraag hen
zodat je hen kunt uitsluiten of insluiten.
157
00:12:17,553 --> 00:12:21,600
Ga na of wat ze zeggen je verder helpt.
Het is maar een idee.
158
00:12:22,333 --> 00:12:25,833
Het is jouw vakgebied,
niet het mijne.
159
00:12:36,140 --> 00:12:40,180
Het spijt me. Mijn vriend werd boos.
Hij heeft het verfrommeld.
160
00:12:42,463 --> 00:12:45,093
Ergens vind ik het wel leuk.
161
00:12:45,214 --> 00:12:48,280
Mijn cliënt vond uw
reactie zo verwerpelijk...
162
00:12:48,400 --> 00:12:51,473
dat het uit een vuilnisbak
moest worden gevist.
163
00:12:54,979 --> 00:13:00,252
Het is walgelijk, dit oordeel.
Op heel veel niveaus.
164
00:13:00,373 --> 00:13:07,999
De veronderstelling en de suggestie
dat jij de aanval zelf uitlokte.
165
00:13:10,480 --> 00:13:12,666
Zijn er dingen voor je veranderd?
166
00:13:14,833 --> 00:13:17,160
Iedere dag is anders.
167
00:13:23,793 --> 00:13:28,600
Je rijdt in een snelle blauwe auto.
Ik heb je een keer gezien.
168
00:13:28,720 --> 00:13:31,760
Harde muziek, zorgeloos in de wereld...
169
00:13:31,880 --> 00:13:35,960
Ik doe niet altijd...
- Nee, ik vind het leuk.
170
00:13:56,659 --> 00:14:00,059
Hallo.
- Jim. Kom binnen.
171
00:14:00,240 --> 00:14:05,200
Kan het nu?
- Ja. Laat me je jas aannemen.
172
00:14:13,386 --> 00:14:16,466
Dennis, je hebt bezoek.
173
00:14:18,779 --> 00:14:21,279
Ik laat jullie.
174
00:14:23,920 --> 00:14:25,959
Wat is er, Jim?
175
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Ik wist niet of ik welkom zou zijn.
176
00:14:35,480 --> 00:14:37,240
Hoe is het met je?
177
00:14:37,986 --> 00:14:42,386
Ik mag niet klagen.
Ik kan het wel, maar doe het niet.
178
00:14:43,893 --> 00:14:45,673
En met jou, Dennis?
179
00:14:48,993 --> 00:14:50,693
Niet zo slecht.
180
00:15:00,119 --> 00:15:05,719
Ik ben niet elke dag tiptop,
maar ik let wel op.
181
00:15:05,920 --> 00:15:08,720
Nee, komaan. Ik ben op bezoek.
182
00:15:08,840 --> 00:15:15,840
Als je zoals ik, tijd vrij hebt,
krijg je er zicht op.
183
00:15:18,806 --> 00:15:20,225
Dat is zo.
184
00:15:20,346 --> 00:15:23,819
Je ziet door de bomen het bos.
185
00:15:23,940 --> 00:15:28,920
Het valt mij op dat we al die tijd...
186
00:15:30,333 --> 00:15:34,960
op zoek zijn naar een monster.
- Dat is zeker juist.
187
00:15:35,366 --> 00:15:40,026
Maar wat je uiteindelijk zult vinden...
188
00:15:40,920 --> 00:15:42,933
is een grijze muis.
189
00:15:43,054 --> 00:15:47,719
Een man die kranten koopt,
zoals jij en ik. Die klust.
190
00:15:47,840 --> 00:15:51,720
Een biertje drinkt,
kibbelt met zijn vrouw.
191
00:15:53,120 --> 00:15:55,640
Niet vrijuit met zijn vrienden praat.
192
00:15:58,360 --> 00:16:02,900
Een niemand.
- Geen niemand, dat is iets anders.
193
00:16:03,706 --> 00:16:06,206
Een normale man.
194
00:16:06,480 --> 00:16:11,800
Anders had je hem al gevonden.
195
00:16:14,193 --> 00:16:19,560
Je hebt duizenden mensen ondervraagd.
196
00:16:19,680 --> 00:16:24,406
En wat zegt dat jou?
- Dat we hem binnenkort zullen vinden.
197
00:16:25,040 --> 00:16:29,040
Je hebt hem al ontmoet.
Hij zit in het systeem.
198
00:16:30,680 --> 00:16:32,320
Dat moet wel.
199
00:16:34,980 --> 00:16:41,480
Oldfield moet dingen veranderen.
200
00:16:41,600 --> 00:16:44,765
Anders verliest hij het.
201
00:16:44,886 --> 00:16:47,320
Hij moet zijn denkwijze veranderen.
202
00:16:47,440 --> 00:16:51,366
Pak dat boek.
- Ja.
203
00:16:54,840 --> 00:16:56,920
Open het.
204
00:16:59,673 --> 00:17:01,993
Het zijn mijn notities.
205
00:17:08,160 --> 00:17:10,640
Neem het mee als je gaat.
206
00:17:11,753 --> 00:17:16,040
Dat kan ik niet doen.
- Je moet. Laat het aan de anderen zien.
207
00:17:24,179 --> 00:17:26,006
Tot ik terug ben.
208
00:17:28,126 --> 00:17:30,280
Bedankt, Dennis.
209
00:17:41,873 --> 00:17:44,040
Millgarth-meldkamer.
210
00:17:44,160 --> 00:17:46,720
Wanneer was de
laatste waarneming, zegt u?
211
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
Hij werd in Manchester en Leeds gespot.
212
00:17:49,160 --> 00:17:52,720
Er zijn een aantal voertuigen
in drie steden gezien.
213
00:17:52,840 --> 00:17:57,040
We hebben een voertuigindex
en een index op naam.
214
00:17:57,160 --> 00:17:59,800
Als je melding krijgt van een auto...
215
00:17:59,920 --> 00:18:03,120
merk, kleur, tijdstip en
plaats van waarneming...
216
00:18:03,240 --> 00:18:06,519
kenteken, geheel of gedeeltelijk...
217
00:18:08,040 --> 00:18:12,053
Millgarth-meldkamer.
Ze is hier.
218
00:18:12,174 --> 00:18:16,240
Als je een naam krijgt
en een adres of een werkplek...
219
00:18:16,646 --> 00:18:22,686
vul dan een nieuwe kaart in,
in de namenindex, op familienaam.
220
00:18:23,061 --> 00:18:30,653
Als ze beide hebt, vul je op de
voertuigkaart de naam van de eigenaar in.
221
00:18:31,200 --> 00:18:34,360
Pak dan een derde kaart...
222
00:18:34,480 --> 00:18:38,080
en vul alle voertuiggegevens opnieuw in.
- Meg?
223
00:18:38,200 --> 00:18:41,080
Het is je man.
- Zeg hem dat ik terugbel.
224
00:18:42,453 --> 00:18:44,640
Nog een keertje?
- Ja, graag.
225
00:18:44,780 --> 00:18:46,334
Ze belt je terug.
226
00:18:46,455 --> 00:18:49,320
Geen zorgen als het
een beetje verwarrend lijkt.
227
00:18:49,440 --> 00:18:52,440
Eens je het snapt, is het logisch.
228
00:19:14,560 --> 00:19:16,120
Ik wilde frieten, maar...
229
00:19:16,240 --> 00:19:19,400
de frituur was dicht,
dus ik liep vanaf daar naar huis.
230
00:19:20,680 --> 00:19:22,920
Het is vijf minuten lopen.
231
00:19:24,966 --> 00:19:29,600
En dit was 15 augustus 1975?
- Ja, op een vrijdag.
232
00:19:29,720 --> 00:19:35,520
Ik was in onze straat,
en toen zag ik hem.
233
00:19:39,520 --> 00:19:42,020
Ik liep net voor hem uit.
234
00:19:42,720 --> 00:19:46,400
Hij zei: Het weer heeft ons weer
in de steek gelaten.
235
00:19:48,000 --> 00:19:53,378
Gewoon zo.
Zachte stem. Heel kalm.
236
00:19:53,499 --> 00:19:57,779
Je zei dat het vriendelijk klonk.
- Ja, het klonk zachtaardig.
237
00:19:57,900 --> 00:19:59,680
Toen wat?
238
00:20:00,599 --> 00:20:06,033
Dat was het.
Daarna weet ik niets meer.
239
00:20:11,720 --> 00:20:14,280
Twee klappen op mijn achterhoofd.
240
00:20:15,560 --> 00:20:18,060
Mijn rok was helemaal omhoog.
241
00:20:18,880 --> 00:20:21,380
Snijwonden in mijn lichaam met een mes.
242
00:20:22,166 --> 00:20:26,926
Ze denken dat de koplampen van een auto
hem hebben afgeschrikt.
243
00:20:29,966 --> 00:20:31,966
Dat denken ze.
244
00:20:34,606 --> 00:20:37,080
Toen vond hij mij.
245
00:20:37,472 --> 00:20:39,720
De werkman.
246
00:20:41,533 --> 00:20:46,000
Hij zag mij daar,
met mijn gezicht naar beneden.
247
00:20:58,933 --> 00:21:01,433
Ik was voor dood achtergelaten.
248
00:21:08,806 --> 00:21:12,159
Heb je die man sindsdien niet meer gezien?
249
00:21:12,280 --> 00:21:18,080
In een pub, winkel of in de stad?
- Nee.
250
00:21:21,938 --> 00:21:24,438
Dat betekent niet dat hij niet lokaal is.
251
00:21:24,559 --> 00:21:28,906
Het is drie jaar geleden,
dan zie je hem toch wel eens?
252
00:21:29,746 --> 00:21:35,680
Dat kan niet. Ze is al drie jaar
niet meer buiten geweest.
253
00:21:39,520 --> 00:21:43,959
De politie maakte het 10e slachtoffer
bekend van de Yorkshire Ripper...
254
00:21:44,079 --> 00:21:46,720
Vera Millward, een prostituee uit Hulme.
255
00:21:46,840 --> 00:21:51,240
Haar lichaam werd gevonden door personeel
van de Manchester Infirmary.
256
00:21:51,360 --> 00:21:55,280
Millward is het tweede
slachtoffer in de regio Manchester...
257
00:21:55,400 --> 00:21:58,440
en het vijfde slachtoffer dit jaar.
258
00:22:04,940 --> 00:22:09,233
Jij en Vera kenden elkaar goed, hé?
259
00:22:10,920 --> 00:22:13,400
Haar vriend denkt
dat je een vaste klant was.
260
00:22:13,520 --> 00:22:18,800
Ze kwam elke dinsdag uit jouw busje.
- Je weet dat dat illegaal is?
261
00:22:19,533 --> 00:22:22,120
Dat zou ik niet zeggen.
- Nee?
262
00:22:23,580 --> 00:22:28,652
Prostituees betalen is niet illegaal?
- Ja, dat wel.
263
00:22:28,773 --> 00:22:32,760
Maar ze was geen prostituee.
Niet meer.
264
00:22:33,953 --> 00:22:35,920
En haar naam was niet Vera.
265
00:22:37,133 --> 00:22:41,185
Ze heet Eva.
Ze is Spaans van origine.
266
00:22:41,306 --> 00:22:43,760
Maar je hebt haar opgepikt.
- Ja.
267
00:22:43,880 --> 00:22:46,680
Je betaalde haar.
- Ja, maar niet voor seks.
268
00:22:51,346 --> 00:22:56,760
Ik betaalde om te zitten en te praten.
Voor haar aanwezigheid.
269
00:22:56,880 --> 00:23:02,879
Ach man.
Het klinkt een nogal raar.
270
00:23:03,000 --> 00:23:07,640
Is het echt zover gekomen, maat?
- Ik ben je maat niet.
271
00:23:07,760 --> 00:23:14,160
Leven we in een wereld waarin praten
met een vrouw raarder is dan neuken?
272
00:23:14,280 --> 00:23:20,400
Je haalde haar elke dinsdagavond op.
Ze werd dinsdagavond vermoord.
273
00:23:22,380 --> 00:23:26,073
Toen was ik op een verjaardagfeest
in St George's Park.
274
00:23:26,200 --> 00:23:28,600
Ik kan je de namen geven
van de aanwezigen.
275
00:23:28,720 --> 00:23:30,840
Allemaal.
- Dat is handig.
276
00:23:30,960 --> 00:23:35,440
Ze zullen voor je instaan, zeker?
- Jammer genoeg.
277
00:23:35,561 --> 00:23:40,120
Als ik daar niet was geweest,
was ik bij Eva geweest en...
278
00:23:40,241 --> 00:23:42,080
zou dit niet gebeurd zijn.
279
00:23:42,873 --> 00:23:45,840
Dat begrijpen jullie mensen niet.
280
00:23:45,960 --> 00:23:49,960
Het gaat niet alleen om haar.
Ze had zeven kinderen.
281
00:23:50,080 --> 00:23:57,060
Komaan, Nick, geef jezelf niet de schuld.
- Nee, ik geef jullie de schuld.
282
00:23:57,860 --> 00:24:00,840
Jullie moeten jezelf eens gaan afvragen...
283
00:24:00,960 --> 00:24:05,280
Waarom hebben we die
klootzak nog niet gepakt?
284
00:24:48,926 --> 00:24:51,313
Hallo, ik ben Linda.
- Ik ben Jackie.
285
00:24:54,100 --> 00:24:56,606
We laten je dan maar.
- Oké.
286
00:24:57,960 --> 00:24:59,920
Ik hou van je. Tot snel.
287
00:25:02,159 --> 00:25:06,280
Reservelakens zitten in een afvalzak.
- Ik hou van je.
288
00:25:15,360 --> 00:25:17,360
Ik vind je jurk leuk.
289
00:25:26,040 --> 00:25:30,086
Kijk hier eens naar.
Een tweede brief, van dezelfde man...
290
00:25:30,207 --> 00:25:32,419
maar nu gestuurd naar de Daily Mirror.
291
00:25:32,540 --> 00:25:36,400
Beide brieven zijn van
vóór de moord op Millward.
292
00:25:37,426 --> 00:25:40,120
En hij zegt, in mijn brief:
293
00:25:40,241 --> 00:25:44,320
Hoeren worden jonger.
Volgende keer een oude slet.
294
00:25:44,440 --> 00:25:47,400
En wat staat er onderaan
in de Daily Mirror?
295
00:25:47,521 --> 00:25:51,127
Het waren jonge meiden.
Volgende keer probeer ik een oudere.
296
00:25:51,248 --> 00:25:54,840
Vera Millward was 41 en zag er 41 uit.
Ze was zwak.
297
00:25:54,960 --> 00:25:57,680
Ze had in het ziekenhuis gelegen.
Hij vermeldt dat ook.
298
00:25:57,800 --> 00:26:01,240
In mijn brief zegt hij onderaan:
Misschien Liverpool...
299
00:26:01,360 --> 00:26:04,160
Misschien Liverpool
of opnieuw Manchester.
300
00:26:04,280 --> 00:26:07,080
Te warm hier in Yorkshire. Dag.
301
00:26:09,006 --> 00:26:10,800
Duidelijk genoeg, toch?
302
00:26:11,960 --> 00:26:13,920
Kunnen we The Mirror vertrouwen?
303
00:26:14,040 --> 00:26:17,319
Ze kwamen naar ons toe
en publiceerden niets.
304
00:26:17,440 --> 00:26:21,920
Wat als we ze het laten publiceren?
Wat zou daar het nadeel van zijn?
305
00:26:22,540 --> 00:26:25,800
Praat geen onzin.
- Ik zie niet in wat daar dom aan is.
306
00:26:25,920 --> 00:26:28,120
Misschien herkent iemand het schrift.
307
00:26:28,240 --> 00:26:32,413
Misschien schrijft hij nog een keer
en krijgen we meer aanknopingspunten.
308
00:26:32,534 --> 00:26:35,613
Nee. Ik laat hem niet
denken dat hij de leiding heeft.
309
00:26:35,734 --> 00:26:38,000
Die brief was aan mij gericht.
310
00:26:38,393 --> 00:26:42,633
Hij is je aan het pesten.
- Ik beslis of de brief openbaar wordt.
311
00:26:42,754 --> 00:26:45,760
Dat is aan mij.
- Oké.
312
00:26:50,273 --> 00:26:53,880
Registratie, Juliet-Foxtrot-Papa,
zes-twee-twee-Delta.
313
00:26:54,000 --> 00:26:55,960
Een Opel Viva.
314
00:26:56,080 --> 00:26:58,320
Ene John Minter uit Shipley.
315
00:26:58,440 --> 00:27:00,526
Hij staat hier vermeld.
316
00:27:00,647 --> 00:27:04,519
Er is een viervoudige waarneming,
inclusief de Atkinson-zaak.
317
00:27:06,573 --> 00:27:09,800
Inderdaad, sir.
Hij is een drukke jongen.
318
00:27:09,920 --> 00:27:11,960
Ik kan niet naar huis komen.
319
00:27:12,080 --> 00:27:14,320
Nee.
320
00:27:14,440 --> 00:27:17,080
Jij doet jouw werk, ook overwerk...
321
00:27:18,600 --> 00:27:21,600
Kan ik ook niet.
Omdat dat mijn werk is.
322
00:27:23,040 --> 00:27:25,920
Ik denk ook niet dat het zo kan doorgaan.
323
00:27:26,040 --> 00:27:28,680
Want als ik nu wegga...
324
00:27:28,800 --> 00:27:31,160
Als ik nu wegga,
laat ik hen in de steek.
325
00:27:40,913 --> 00:27:44,480
We zullen je niet lang
ophouden, mrs Rogulskyj.
326
00:27:44,600 --> 00:27:50,400
Les en ik hebben alle aanvallen
vergeleken die zeker van de Ripper zijn.
327
00:27:50,520 --> 00:27:52,400
En alle twijfelgevallen.
328
00:27:52,900 --> 00:27:55,440
Alles opnieuw bekeken.
Begrijp je?
329
00:27:57,820 --> 00:28:00,880
Jij en je moeder zijn hier eerder geweest.
330
00:28:01,000 --> 00:28:05,840
Jullie zeiden dat de man die we
zoeken de man kan zijn die jou aanviel.
331
00:28:06,473 --> 00:28:09,640
Dat klopt.
Nadat we erover in de krant lazen.
332
00:28:10,153 --> 00:28:12,273
Maar ze geloofden het niet.
333
00:28:12,507 --> 00:28:14,627
Kun je hem beschrijven?
334
00:28:17,300 --> 00:28:21,280
Hij was ongeveer 1,80 meter groot.
Blauw hemd.
335
00:28:23,160 --> 00:28:25,520
Hij had donkergekleurde ogen.
336
00:28:27,400 --> 00:28:29,720
En een donkere baard.
337
00:28:32,513 --> 00:28:35,799
Ik liep door het steegje...
338
00:28:35,920 --> 00:28:42,000
hij ook, en hij begon te praten.
Hij was aardig.
339
00:28:43,440 --> 00:28:46,080
Hij bleef achter om
zijn schoen te strikken.
340
00:28:47,959 --> 00:28:54,760
Toen ik me naar hem omdraaide
sloeg hij me.
341
00:28:55,560 --> 00:28:58,400
Opnieuw en opnieuw. Op het hoofd.
342
00:29:00,166 --> 00:29:03,640
Hij kreunde van de inspanning.
343
00:29:10,560 --> 00:29:12,560
Alleen op het hoofd?
344
00:29:13,300 --> 00:29:17,040
Alleen? Ze zat onder het bloed.
345
00:29:17,160 --> 00:29:20,580
Haalde hij nog meer naar je uit?
346
00:29:24,520 --> 00:29:28,080
Hij sloeg je drie keer met
een hamer, ms Rogulskyj.
347
00:29:28,200 --> 00:29:30,159
Ja.
- Daarna in de maag gestoken.
348
00:29:30,280 --> 00:29:32,112
Dat patroon zoeken we.
349
00:29:32,233 --> 00:29:34,360
Dat doet de Ripper.
- Wat zeg je?
350
00:29:35,180 --> 00:29:37,280
Sorry?
- Noem je mij een prostituee?
351
00:29:37,400 --> 00:29:39,400
Nee.
352
00:29:39,521 --> 00:29:45,680
Hij maakte een fout. Toen hij je zag,
dacht hij dat je een prostituee was.
353
00:29:47,693 --> 00:29:51,446
Hij pikt vrouwen op in een auto,
in stedelijke gebieden.
354
00:29:51,567 --> 00:29:55,800
U woont op het platteland, mrs Browne?
- Ja, in Silsden.
355
00:29:55,920 --> 00:29:58,100
Er is veel niet van toepassing.
356
00:29:58,221 --> 00:30:00,840
Hij slaat meisjes met een hamer.
- Ja.
357
00:30:01,340 --> 00:30:05,186
En dan steekt hij hen met een
schroevendraaier of een mes in de buik.
358
00:30:05,307 --> 00:30:07,560
Zover kwam het niet.
- Dat linkt die zaken.
359
00:30:07,680 --> 00:30:10,020
Het kwam niet zover.
- En deze zaak niet.
360
00:30:10,141 --> 00:30:12,800
Hij zag iemand komen
en liep weg.
361
00:30:12,920 --> 00:30:16,626
Wil je dat je dochter bekend staan
als slachtoffer van de Ripper?
362
00:30:16,747 --> 00:30:19,600
Dat ben ik wel.
- Verzint ze het soms?
363
00:30:19,720 --> 00:30:22,080
Zij is uw dochter.
Zeg het maar.
364
00:30:23,386 --> 00:30:25,626
We nemen je op in de reeks.
- Nee.
365
00:30:25,747 --> 00:30:28,686
Dat wordt de aanbeveling.
- Ik wil er niet in.
366
00:30:28,807 --> 00:30:32,367
Jouw aanvaller heeft
een vreselijke fout gemaakt.
367
00:30:33,753 --> 00:30:35,840
Je hoeft je niet te schamen.
368
00:30:35,961 --> 00:30:40,400
En toch schaam ik me.
Ik moet er mee omgaan.
369
00:30:41,253 --> 00:30:45,800
In de winkel waar ik werk zullen er
mensen zijn die weten dat de Ripper...
370
00:30:45,920 --> 00:30:50,439
mij aanviel en ik dus een prostituee ben.
- Zeg hen dat de Ripper zich vergiste.
371
00:30:50,560 --> 00:30:55,026
Dat zal ik en dan gaan ze denken:
Natuurlijk zegt ze dat.
372
00:30:55,147 --> 00:31:00,006
Dat ik niet wil dat men weet dat ik
prostituee was, maar het is nu te laat.
373
00:31:00,127 --> 00:31:02,287
Haar geheim staat in de krant.
374
00:31:02,408 --> 00:31:06,760
Nu kennen we de waarheid
Maar het is de waarheid niet.
375
00:31:06,881 --> 00:31:10,141
Dat spijt mij dan, mrs Rogulskyj.
376
00:31:11,206 --> 00:31:14,240
Maar hij viel je toch echt aan.
377
00:31:46,053 --> 00:31:49,460
Grange Moor.
- George, met Jim Hobson.
378
00:31:49,581 --> 00:31:53,073
Gaat het over de brieven?
Ik blijf bij mijn mening.
379
00:31:53,194 --> 00:31:55,880
Nee, het gaat niet over de brieven.
380
00:31:57,399 --> 00:32:00,399
Ik kreeg een telefoontje van Betty Hoban.
381
00:32:01,520 --> 00:32:03,640
Dennis is vanmiddag overleden.
382
00:32:06,140 --> 00:32:08,780
Hartcomplicaties, en...
383
00:32:12,860 --> 00:32:14,773
Ze zei: Dus nog één.
384
00:32:16,647 --> 00:32:18,193
Wat betekent dat?
385
00:32:20,133 --> 00:32:23,366
De Ripper heeft
nog een slachtoffer gemaakt.
386
00:32:23,540 --> 00:32:28,080
Onzin.
- Betty ziet het wel zo.
387
00:32:30,306 --> 00:32:34,500
Begrafenisdetails volgen,
maar we moeten erheen.
388
00:32:34,621 --> 00:32:36,293
Vooral wij uit Leeds.
389
00:32:41,493 --> 00:32:45,053
Dit was eigenlijk de enige zaak
die hij niet kon oplossen.
390
00:32:48,500 --> 00:32:50,619
Niemand eigenlijk.
391
00:32:53,772 --> 00:32:55,400
Tot morgenochtend.
392
00:33:13,600 --> 00:33:15,600
Alles goed, schat?
393
00:33:22,853 --> 00:33:26,806
Ik moet even wat drinken.
- Zal ik een glas water halen?
394
00:33:26,927 --> 00:33:30,973
Goed idee.
Een snel drankje en een glas water.
395
00:34:08,713 --> 00:34:11,699
Jullie zitten vast op kantoor,
maar ik had een idee.
396
00:34:11,820 --> 00:34:16,280
Ik wil dat jullie zien waar het
om gaat en waar jullie het voor doen.
397
00:34:16,400 --> 00:34:21,560
Het is niet alleen papier, dit zijn
echte plekken, echte mensen en misdaden.
398
00:34:21,680 --> 00:34:24,520
Dit werd vanochtend
een plaats delict.
399
00:34:24,640 --> 00:34:28,240
Er zijn hier forensische agenten,
er is een gebied afgezet...
400
00:34:28,360 --> 00:34:31,046
en een wegversperring
gebouwd rondom Savile Park.
401
00:34:31,167 --> 00:34:32,567
Dave.
402
00:34:33,013 --> 00:34:36,293
Het slachtoffer was Josephine
Whitaker, begin twintig...
403
00:34:37,160 --> 00:34:40,386
Heb je dat gehoord?
- Zei hij net begin twintig?
404
00:34:42,326 --> 00:34:49,240
Hier viel hij haar hier eerst aan
en sleepte haar toen het gras op.
405
00:34:55,880 --> 00:35:02,440
Wat is er?
- Mijn zus heeft dezelfde schoenen.
406
00:35:14,233 --> 00:35:17,313
Ik vrees dat dit weer een vergissing is.
407
00:35:17,434 --> 00:35:22,360
Door onze vastberadenheid die man te pakken
jagen we hem uit zijn comfortzone.
408
00:35:22,480 --> 00:35:27,605
Hij reist steeds verder weg
om prostituees te vinden en...
409
00:35:27,726 --> 00:35:31,166
Josephine was geen prostituee.
- Laat mij uitpraten, Mike.
410
00:35:32,006 --> 00:35:37,160
Hij reist verder om prostituees te vinden,
veel agenten zijn naar hem op zoek...
411
00:35:37,280 --> 00:35:40,613
en hij maakt steeds meer fouten.
412
00:35:40,734 --> 00:35:45,479
Loopt elke vrouw nu gevaar?
- In zekere zin.
413
00:35:45,600 --> 00:35:48,412
Maar de druk raakt hem?
- Ja.
414
00:35:48,533 --> 00:35:52,933
De druk is groot.
- Dat hopen we oprecht.
415
00:35:53,054 --> 00:35:56,494
Dat zijn nu drie moorden in een jaar.
416
00:35:56,615 --> 00:36:00,120
Wat adviseer je
de vrouwen van Yorkshire?
417
00:36:01,128 --> 00:36:03,648
Blijf thuis, blijf veilig.
418
00:36:17,466 --> 00:36:21,080
Marcella Claxton?
Politie West-Yorkshire.
419
00:36:22,246 --> 00:36:23,840
Kunnen we praten?
420
00:36:28,540 --> 00:36:32,480
Marcella, het is een beetje verwarrend.
421
00:36:34,886 --> 00:36:37,040
Misschien kun je me helpen.
422
00:36:37,799 --> 00:36:40,693
Je was dus in Soldier's Field...
423
00:36:43,166 --> 00:36:45,880
erg vroeg in de ochtend.
424
00:36:47,040 --> 00:36:49,880
Je beweert dat je
geen prostituee bent...
425
00:36:52,020 --> 00:36:55,280
maar gaf geen uitleg
wat je daar deed.
426
00:36:55,401 --> 00:36:57,360
Ik weet het niet meer.
- Echt niet?
427
00:36:57,480 --> 00:37:00,080
Maar ik weet dat hij het was.
- Echt?
428
00:37:00,920 --> 00:37:02,320
Waarom?
429
00:37:03,640 --> 00:37:07,120
Hoe kun je daar zo zeker van zijn?
430
00:37:07,240 --> 00:37:10,553
Heb je de naam Richardson gehoord?
- Die heb ik gehoord.
431
00:37:10,674 --> 00:37:14,120
We weten wie ze is.
Anders zouden we ons werk niet goed doen.
432
00:37:14,241 --> 00:37:16,920
Ze werd op dezelfde plek aangevallen.
- Ja.
433
00:37:17,040 --> 00:37:21,440
Vijftig meter verderop.
- Ze was een prostituee, toch?
434
00:37:23,893 --> 00:37:27,840
Je verkocht seks, of kreeg dat
van een man die ervoor betaalde.
435
00:37:28,619 --> 00:37:31,280
Het is het een of het ander.
436
00:37:31,646 --> 00:37:36,620
Als je dat niet wilt toegeven, hoe
kan iemand iets geloven van wat je zegt?
437
00:37:49,920 --> 00:37:53,360
Ik heb de achterdeur op slot gedaan.
Doe jij de voordeur?
438
00:37:55,280 --> 00:38:00,126
Als ze instemmen om de beslissing te
herzien, moet Marcella dit ondertekenen.
439
00:38:00,247 --> 00:38:02,440
Dat weet je?
440
00:38:05,400 --> 00:38:07,400
Werk niet te laat door.
441
00:38:31,406 --> 00:38:34,533
Hij werd twee keer gezien in Chapeltown...
442
00:38:34,654 --> 00:38:38,887
Huddersfield op tweede
kerstdag, drie keer in Bradford.
443
00:38:39,040 --> 00:38:43,160
Snappen vrouwen het nog niet?
- Zouden dat hen tegenhouden?
444
00:38:43,280 --> 00:38:45,400
Meldkamer.
445
00:38:48,120 --> 00:38:50,160
Ja, ze is hier. Zal ik doen.
446
00:38:50,760 --> 00:38:52,480
Nee, het is hem niet.
447
00:38:52,928 --> 00:38:54,968
Mr Oldfield wil je spreken.
448
00:39:17,620 --> 00:39:19,720
Ga zitten.
449
00:39:26,360 --> 00:39:29,920
Zoals ik zei:
Als je ons kunt helpen, dan hoor je het.
450
00:39:30,380 --> 00:39:31,940
Sir.
451
00:39:32,280 --> 00:39:35,400
Ga naar dat kantoor
en typ wat hierop staat.
452
00:39:35,520 --> 00:39:38,560
Ik vraag het jou
omdat het vertrouwelijk is.
453
00:39:39,860 --> 00:39:44,273
Van wie is het?
- Typ het zo snel mogelijk. Alsjeblieft.
454
00:40:25,293 --> 00:40:26,800
Ik ben Jack.
455
00:40:28,300 --> 00:40:31,040
Het lukt je nog niet om mij te pakken.
456
00:40:33,320 --> 00:40:37,440
Ik heb het grootste respect
voor u, George, maar God...
457
00:41:00,473 --> 00:41:01,960
Ik ben Jack.
458
00:41:03,680 --> 00:41:06,840
Het lukt je nog niet om mij te pakken.
459
00:41:06,960 --> 00:41:10,840
Ik heb het grootste respect
voor u, George, maar God...
460
00:41:12,306 --> 00:41:14,934
Jullie kennen Dave Zackrisson
uit Sunderland.
461
00:41:15,055 --> 00:41:18,799
David, dit is Jack Ridgway uit Lancashire.
462
00:41:18,920 --> 00:41:20,520
Komt hij uit de buurt?
463
00:41:20,640 --> 00:41:24,080
Hij komt uit het Noord-Oosten,
zonder enige twijfel.
464
00:41:24,200 --> 00:41:26,733
En het schrift op de envelop komt overeen.
465
00:41:26,854 --> 00:41:28,680
Geen twijfel.
- We zijn het eens.
466
00:41:28,800 --> 00:41:32,026
De brievenschrijver stuurde de tape.
En hier is nog iets.
467
00:41:32,147 --> 00:41:34,520
Er zijn testen op de brieven gedaan.
468
00:41:34,640 --> 00:41:39,846
Het speeksel op de envelop vertelt ons
dat de man bloedgroep B heeft.
469
00:41:39,967 --> 00:41:43,467
B dus.
Net als de moordenaar van Joan Harrison.
470
00:41:43,601 --> 00:41:47,306
Zes procent van de mannen
hebben bloedgroep B.
471
00:41:47,427 --> 00:41:49,399
Dat is ongeveer één op de twintig.
472
00:41:49,520 --> 00:41:53,233
En onthoud: hij weet dingen
die alleen de moordenaar weet.
473
00:41:54,060 --> 00:41:56,360
Dan is dit het. Wij gaan openbaar.
474
00:41:56,480 --> 00:41:58,600
Mee eens.
- Laten we niet overhaasten.
475
00:41:58,720 --> 00:42:03,720
Organiseer een persconferentie, met tv.
Die stem wordt dan herkend.
476
00:42:03,840 --> 00:42:06,600
Akkoord.
- Als we dat doen, loopt het storm.
477
00:42:06,720 --> 00:42:09,080
Het is nu al druk,
maar dan helemaal.
478
00:42:09,200 --> 00:42:12,472
We moeten dingen veranderen, George.
479
00:42:12,593 --> 00:42:16,773
We kunnen hier niet blijven zitten
wachten tot hij weer toeslaat.
480
00:42:16,894 --> 00:42:19,500
Hoeveel heb je er gevonden?
- Nog drie.
481
00:42:19,621 --> 00:42:24,033
Anna Rogulskyj, overleefde het.
Olive Smelt, overleefde ook.
482
00:42:24,154 --> 00:42:27,000
Donna DeAngelo, aangevallen en gedood.
483
00:42:27,121 --> 00:42:31,938
En het zijn niet allemaal prostituees.
Hij pakt alle meisjes.
484
00:42:32,059 --> 00:42:35,720
Hij wil prostituees. Hij zegt het zelf.
Op die ziekelijke tape.
485
00:42:35,840 --> 00:42:38,240
En als hij het niet is?
- Hij is het.
486
00:42:39,500 --> 00:42:42,080
Maar als het fout is of...?
487
00:42:42,200 --> 00:42:45,366
Als iemand die stem herkent
en we vinden hem...
488
00:42:45,500 --> 00:42:48,040
kunnen we hem elimineren
en weer verdergaan.
489
00:42:48,160 --> 00:42:50,360
Dat zou een goed resultaat zijn.
490
00:42:51,346 --> 00:42:53,000
Oké, we doen het.
491
00:42:53,872 --> 00:42:57,660
Hoeveel mensen vinden dat we
dit niet openbaar moeten maken?
492
00:43:02,386 --> 00:43:03,920
Eén maar.
493
00:43:06,660 --> 00:43:10,673
Er is actie nodig, George.
Elf vrouwen, en we komen niet dichter.
494
00:43:10,794 --> 00:43:13,920
Jim heeft gelijk.
495
00:43:49,900 --> 00:43:52,500
Daar is de politie van Keystone.
496
00:44:06,080 --> 00:44:08,246
De stem die u zult horen...
497
00:44:08,367 --> 00:44:12,193
is van de man waarvan wij denken
dat hij de Yorkshire Ripper is.
498
00:44:12,314 --> 00:44:15,154
Als u deze stem herkent...
499
00:44:15,275 --> 00:44:20,675
of die man onderdak biedt,
moet u dringend contact met ons opnemen.
500
00:44:25,580 --> 00:44:27,160
Ik weet niet echt...
501
00:44:31,720 --> 00:44:33,120
Ik ben Jack.
502
00:44:34,680 --> 00:44:37,400
Het lukt je nog niet om mij te pakken.
503
00:44:39,546 --> 00:44:43,600
Ik heb het grootste respect
voor u, George, maar God...
504
00:44:44,920 --> 00:44:47,080
je weet niet meer dan...
505
00:44:47,940 --> 00:44:50,960
vier jaar geleden toen ik begon.
506
00:44:51,080 --> 00:44:53,720
De jongens laten je
in de steek, George.
507
00:44:55,326 --> 00:44:57,840
Echt goed zijn ze niet, hé?
508
00:44:59,366 --> 00:45:02,259
Ze hadden mij bijna te pakken...
509
00:45:03,266 --> 00:45:08,220
een paar maanden geleden
in Chapeltown toen ik gestoord werd.
510
00:45:08,341 --> 00:45:11,207
Ik weet nog niet
wanneer ik weer zal toeslaan.
511
00:45:12,286 --> 00:45:15,760
Zeker nog dit jaar.
512
00:45:16,593 --> 00:45:18,560
September, oktober...
513
00:45:19,920 --> 00:45:21,880
eerder als ik de kans krijg.
514
00:45:23,500 --> 00:45:25,560
Ik weet nog niet waar.
515
00:45:27,506 --> 00:45:29,920
Misschien Manchester.
516
00:45:30,040 --> 00:45:31,440
Daar is het leuk.
517
00:45:32,673 --> 00:45:35,120
Er zijn er genoeg.
518
00:45:36,687 --> 00:45:39,367
Ze leren het nooit, hé, George.
519
00:45:39,640 --> 00:45:41,626
In mijn tempo van nu...
520
00:45:42,400 --> 00:45:45,253
haal ik het Guinness Book of Records.
521
00:45:45,374 --> 00:45:48,087
Het zijn er tot nu toe elf, nietwaar?
522
00:45:49,826 --> 00:45:54,560
Ik ga nog een tijdje door.
523
00:45:56,113 --> 00:45:59,640
Ik zie mezelf nog niet gepakt worden.
524
00:46:01,420 --> 00:46:05,840
Als je in mijn buurt komt,
pleeg ik zelfmoord.
525
00:46:07,520 --> 00:46:10,720
Het was leuk om
met je te praten, George.
526
00:46:10,840 --> 00:46:13,006
Met achting, Jack the Ripper.
527
00:46:13,753 --> 00:46:16,680
Hopelijk vind je de song hierna leuk.
528
00:46:25,440 --> 00:46:29,480
Dit was het bericht aan de
Ripper Squad eerder vandaag... '
529
00:46:29,600 --> 00:46:31,480
waarin de Ripper...
530
00:46:33,507 --> 00:46:36,627
Marcella, het is Ruth.
531
00:46:39,180 --> 00:46:41,520
Ik wil dat je iets tekent.
532
00:46:51,760 --> 00:46:58,273
Het kan een tijdje duren, en het
betekent dat je verhaal openbaar moet.
533
00:46:58,394 --> 00:47:01,720
Maar ik denk echt
dat we een zaak hebben.
534
00:47:02,267 --> 00:47:04,267
Marcella?
535
00:47:10,200 --> 00:47:12,713
Je weet waar je me kunt vinden.
536
00:47:27,920 --> 00:47:31,920
Vertaald door GvdL...
43652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.