All language subtitles for Still Up s01e06 The Road Trip.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:08,300 ["Too Late" playing] 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,345 [patrons chattering, laughing] 3 00:00:31,324 --> 00:00:32,741 [friends cheering, chattering] 4 00:00:40,458 --> 00:00:42,460 [indistinct chattering fades out] 5 00:00:43,962 --> 00:00:45,171 [Christine] Any day now. 6 00:00:45,922 --> 00:00:46,965 [Lisa] Any day now what? 7 00:00:47,549 --> 00:00:49,759 Till someone proposes. 8 00:00:51,386 --> 00:00:53,095 [friend, muffled] Earth to Leese. 9 00:00:53,096 --> 00:00:55,806 - [normal] Earth to Leese. - Sorry. What was that? [chuckles] 10 00:00:55,807 --> 00:00:58,684 We were just saying you're the next one down the aisle. 11 00:00:58,685 --> 00:01:01,896 - Oh, no. I don't know about that. - If you don't want Veggie, I'll have him. 12 00:01:01,897 --> 00:01:04,814 Well, you're basically married anyway. What's stopping you? 13 00:01:04,815 --> 00:01:07,276 Nothing. It's just not the right time. 14 00:01:07,277 --> 00:01:10,654 Plus, Veggie would probably want to get down to his ideal tuxedo weight, so... 15 00:01:10,655 --> 00:01:12,698 - [chuckles] It's just Lisa being Lisa. - Ah. 16 00:01:12,699 --> 00:01:16,535 You know what she's like. Has to make everything so complicated. [chuckles] 17 00:01:16,536 --> 00:01:18,996 Ooh, did I tell you I saw Penny from uni? 18 00:01:18,997 --> 00:01:19,956 - Mmm. - [friend 2] Spill. 19 00:01:19,956 --> 00:01:22,334 - [friend 3] Nose job, fillers, one boob. - [friend 2] Shut up. 20 00:01:22,334 --> 00:01:24,960 - Oi! Lisa Osgood, where are you going? - Just the loo. 21 00:01:24,961 --> 00:01:26,838 Okay. Well, hurry back, 'cause it's your round next. 22 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 Okay. 23 00:01:27,923 --> 00:01:31,384 [friends chattering indistinctly] 24 00:01:34,137 --> 00:01:35,138 [sighs] 25 00:01:41,853 --> 00:01:45,481 Hi. Hi. I'm Lisa Vedge. 26 00:01:45,482 --> 00:01:49,652 I am... [clicks tongue] I'm Mrs. Vedge. 27 00:01:49,653 --> 00:01:51,153 [patron in cubicle 1 laughs] 28 00:01:51,154 --> 00:01:53,864 - Vedge. Mrs. Vedge. - [patron 1] Get out while you can! 29 00:01:53,865 --> 00:01:56,493 [patron 2] Don't listen to her, Lisa Vedge! We're all rooting for you! 30 00:01:56,493 --> 00:01:59,161 [patron 1] If taking his name makes you sound that unhappy, love... 31 00:01:59,162 --> 00:02:00,622 - Oh. I... I... Yeah. - I'd get out now. 32 00:02:00,622 --> 00:02:02,102 - [patron 2] Hey... - Uh, sorry. Yeah. 33 00:02:05,418 --> 00:02:07,212 [patrons cheering, shouting] 34 00:02:09,381 --> 00:02:10,631 Hi. 35 00:02:10,632 --> 00:02:13,008 - [bartender] Yeah? - Hiya. Can I get ten tequilas please? 36 00:02:13,009 --> 00:02:14,052 Do you want a tray? 37 00:02:14,970 --> 00:02:16,346 No. I'll just do 'em all here. 38 00:02:53,091 --> 00:02:54,342 [cell phone ringing] 39 00:03:00,515 --> 00:03:01,850 [ringing continues] 40 00:03:04,728 --> 00:03:06,437 - Hello? - I don't feel good. 41 00:03:06,438 --> 00:03:08,857 Lisa? Where are you calling from? Where are you? 42 00:03:09,441 --> 00:03:11,483 London. Somewhere. 43 00:03:11,484 --> 00:03:14,321 - Okay, that's a good start. - Oh, yeah. I'm on a street phone. 44 00:03:15,155 --> 00:03:16,322 A street phone? 45 00:03:16,323 --> 00:03:18,866 Like when the phone is in its own little greenhouse. 46 00:03:18,867 --> 00:03:20,785 A pay phone? Why are you calling me from a pay phone? 47 00:03:20,785 --> 00:03:21,869 Exactly. 48 00:03:21,870 --> 00:03:23,621 Not exact... Okay, I'll repeat the question. 49 00:03:23,622 --> 00:03:25,247 Why are you calling me from a pay phone? 50 00:03:25,248 --> 00:03:26,707 I lost my phone. 51 00:03:26,708 --> 00:03:30,253 And the worst part about it is, I just don't even know where I lost it. 52 00:03:31,087 --> 00:03:33,422 Wait. But you remembered my number? 53 00:03:33,423 --> 00:03:34,965 Yeah, obviously, Danny. 54 00:03:34,966 --> 00:03:36,926 - [inhales deeply] - Danny! 55 00:03:36,927 --> 00:03:38,844 - Yes. Talk to me. What's going on? - Okay. 56 00:03:38,845 --> 00:03:42,223 So, you know it was my mate Gemma's hen night? 57 00:03:42,224 --> 00:03:43,849 - Sure. - I might have had just 58 00:03:43,850 --> 00:03:45,809 a little bit drink... Drank too much. 59 00:03:45,810 --> 00:03:47,145 - And then... - [grunts, exhales sharply] 60 00:03:47,145 --> 00:03:49,065 I might have just passed out for a little bit. 61 00:03:49,773 --> 00:03:52,691 But when I woke up, they all must have thought 62 00:03:52,692 --> 00:03:56,487 that I went home, because they all just left without me. 63 00:03:56,488 --> 00:03:58,614 - Have you called Veggie? - Yeah. 64 00:03:58,615 --> 00:04:02,743 But Veggie... I mean, nothing wakes him up when he's asleep. 65 00:04:02,744 --> 00:04:05,663 - [cell phone ringing] - [snoring] 66 00:04:05,664 --> 00:04:07,999 Look, focus for me please. Where exactly are you now? 67 00:04:09,542 --> 00:04:11,836 Okay, I'm being honest, right? Here's the thing. 68 00:04:13,171 --> 00:04:14,505 I just don't know. 69 00:04:14,506 --> 00:04:16,591 Okay, okay. That's fine. Don't worry. Let's narrow it down. 70 00:04:16,591 --> 00:04:18,969 - Where was the club? - Mmm. Yeah. 71 00:04:20,178 --> 00:04:21,513 - It was in Hoxton. - [Danny] All right. 72 00:04:21,513 --> 00:04:24,598 - How long have you been walking for? - Between 20 minutes 73 00:04:24,599 --> 00:04:26,308 and an hour and a half. 74 00:04:26,309 --> 00:04:29,312 Okay. Have a little look around. Any street signs near you? 75 00:04:30,146 --> 00:04:32,274 Can you just, like, hold a second? 76 00:04:35,735 --> 00:04:36,861 Lisa? 77 00:04:39,531 --> 00:04:40,532 Lisa? 78 00:04:43,743 --> 00:04:45,244 Danny, what was I doing again? 79 00:04:45,245 --> 00:04:47,371 - Okay, look. This is how we're doing this. - Okay. 80 00:04:47,372 --> 00:04:49,790 I don't care if you have to steal it from a pensioner. 81 00:04:49,791 --> 00:04:51,750 You're gonna get yourself a phone, drop me a pin. 82 00:04:51,751 --> 00:04:53,085 - Okay. - Yeah. 83 00:04:53,086 --> 00:04:55,671 - What's a pin? - [clicks tongue] It's where you are. 84 00:04:55,672 --> 00:04:56,923 [sighs] 85 00:04:58,508 --> 00:05:00,551 - I don't see it. - [Danny] No, no, no, no, no. 86 00:05:00,552 --> 00:05:02,428 You're not meant to s... [inhales sharply] 87 00:05:02,429 --> 00:05:05,055 Just find me a phone and send me a text with your location. 88 00:05:05,056 --> 00:05:06,432 - Okay. Yes. - [Danny] Yeah. 89 00:05:06,433 --> 00:05:09,518 Um, what sh... Uh, what do you want me to say? 90 00:05:09,519 --> 00:05:11,897 The message isn't the... That's not... [inhales sharply] No, no, no. 91 00:05:11,897 --> 00:05:14,440 Okay, just... [stammers] Send me a... [stammers]...little text, 92 00:05:14,441 --> 00:05:17,151 - "Hello, Danny." Put that in it, okay? - Well, okay. 93 00:05:17,152 --> 00:05:18,777 Look, I just wanna help you get home. 94 00:05:18,778 --> 00:05:20,280 So can you please do this one thing for me? 95 00:05:20,280 --> 00:05:22,239 [Lisa] Yes... Maybe. 96 00:05:22,240 --> 00:05:23,617 - Great. - Probably. 97 00:05:24,409 --> 00:05:25,619 That'll do. Okay. 98 00:05:26,119 --> 00:05:27,870 Call me back from this phone in half an hour 99 00:05:27,871 --> 00:05:29,122 if you can't find another, okay? 100 00:05:29,122 --> 00:05:31,457 - If I can't find another what? - [line beeping] 101 00:05:31,458 --> 00:05:33,293 Lisa, you need to put money in that street phone. 102 00:05:33,293 --> 00:05:34,752 - No... - [line disconnects] 103 00:05:34,753 --> 00:05:37,273 - [automated voice] To call back, press 1. - [clicks tongue] Oh. 104 00:05:42,677 --> 00:05:44,512 [phone line beeping] 105 00:05:48,099 --> 00:05:49,100 [sighs] 106 00:06:23,927 --> 00:06:24,807 [Danny] Come on, Lisa. 107 00:06:35,480 --> 00:06:36,356 [timer beeping] 108 00:06:48,827 --> 00:06:51,913 [breathing heavily] 109 00:06:55,584 --> 00:06:56,918 [cell phone ringing] 110 00:07:00,964 --> 00:07:02,464 - Hi! - [Danny] Oh, hey. 111 00:07:02,465 --> 00:07:03,757 Finally got... You got a phone? 112 00:07:03,758 --> 00:07:06,302 - I did. This is Al's phone. - [Al] Am I on TikTok? 113 00:07:06,303 --> 00:07:07,928 No, you're not. It's just... just me. 114 00:07:07,929 --> 00:07:12,099 I'm in Al's shop. Al has got a phone and he's got a shop. 115 00:07:12,100 --> 00:07:13,309 Can you believe that? 116 00:07:13,310 --> 00:07:15,895 - [Al] I've had this shop since 1996. - [Lisa] What? 117 00:07:15,896 --> 00:07:20,399 - He's had this shop since 1996. - Yes, I heard that bit. Uh, where are you? 118 00:07:20,400 --> 00:07:21,817 I told you, I'm in Al's shop. 119 00:07:21,818 --> 00:07:23,111 - Of course, Al's. - [Lisa chuckling] 120 00:07:23,111 --> 00:07:25,947 I'll just look for that on the map. Would you believe it? It is not there. 121 00:07:25,947 --> 00:07:27,907 - That's weird. - It is quite weird. 122 00:07:27,908 --> 00:07:30,034 Yeah. Look, please. Which part of London are you in? 123 00:07:30,035 --> 00:07:32,244 - [chuckling] Al... [chuckling] - Yes? 124 00:07:32,245 --> 00:07:34,455 Sorry, where are we? [chuckles] 125 00:07:34,456 --> 00:07:36,290 [Al] This is Well Street, Hackney, dear. 126 00:07:36,291 --> 00:07:38,501 - [Lisa] Oh. That's good. - Okay. Bear with... 127 00:07:39,419 --> 00:07:41,087 Yeah. Okay, you're on your way home, kind of. 128 00:07:41,087 --> 00:07:42,923 - Am I? That is good news. - [Danny] Yeah, yeah. 129 00:07:42,923 --> 00:07:44,174 Yeah. Huh... 130 00:07:46,760 --> 00:07:48,511 - Okay. You can get a bus home from there. - Right. 131 00:07:48,511 --> 00:07:52,014 It's like I was supposed to come to Hackney 132 00:07:52,015 --> 00:07:54,141 so that this moment could happen. 133 00:07:54,142 --> 00:07:56,393 - Do you know what I mean, Danny? - Sure. 134 00:07:56,394 --> 00:07:58,646 Okay, so two buses home from there. 135 00:07:58,647 --> 00:08:01,523 - First one being the 253. - Oh, 253. 136 00:08:01,524 --> 00:08:03,692 Yeah. And the second being the 91. 137 00:08:03,693 --> 00:08:06,570 Ninety-one. Okay. 138 00:08:06,571 --> 00:08:10,783 - 253. Ninety-one. 253. Ninety... - What are you doing? 139 00:08:10,784 --> 00:08:12,034 I'm singing numbers. 140 00:08:12,035 --> 00:08:14,037 [whispers] Numbers are actually quite weird, aren't they? 141 00:08:14,037 --> 00:08:15,454 Put Al on now, please. 142 00:08:15,455 --> 00:08:16,664 - Put him on. - [Al] Uh, hello. 143 00:08:16,665 --> 00:08:19,375 Hello. Um, sorry to bother you, but I don't suppose 144 00:08:19,376 --> 00:08:21,418 you could help my friend there get on the 253 bus? 145 00:08:21,419 --> 00:08:24,296 Yeah. The 253 bus actually stops right outside my shop. 146 00:08:24,297 --> 00:08:26,674 - I'll escort her onto it personally. - Ah, thank God. 147 00:08:26,675 --> 00:08:27,884 Thank you so much. You're a star. 148 00:08:27,884 --> 00:08:30,136 Right. Lisa, all is good. Al is gonna make sure you get on that bus. 149 00:08:30,136 --> 00:08:31,595 - Who's Al? - Who's Al? 150 00:08:31,596 --> 00:08:33,222 - Are you on a... [stammers] - [line disconnects] 151 00:08:33,222 --> 00:08:34,808 Gone. [stammers] 152 00:08:43,233 --> 00:08:45,860 - [people on TV cheering] - [commentator speaking indistinctly] 153 00:08:50,782 --> 00:08:51,992 [cell phone ringing] 154 00:08:57,038 --> 00:08:58,455 - Hello. - [inhales sharply] Hi. 155 00:08:58,456 --> 00:08:59,999 - That doesn't look like home. - No. 156 00:09:00,000 --> 00:09:02,627 - Bit of a mix-up on the old bus front. - You got on the wrong bus? 157 00:09:02,627 --> 00:09:05,004 No. I got on the right bus in the wrong direction. 158 00:09:05,005 --> 00:09:06,131 Okay. Well, that's easy to do. 159 00:09:06,131 --> 00:09:09,049 - Where are you now? - [blows] Where am I again? 160 00:09:09,050 --> 00:09:10,218 Bermondsey. 161 00:09:11,011 --> 00:09:12,596 - Bermondsey? - Jamaica Road. 162 00:09:13,889 --> 00:09:16,348 Okay. Where in Jamaica Road? 163 00:09:16,349 --> 00:09:18,268 - In a launderette. - What's the name of the launderette? 164 00:09:18,268 --> 00:09:19,727 - Launderette. - It's Launderette. 165 00:09:19,728 --> 00:09:21,396 - [Danny] Is it? - [Lisa] Yeah. 166 00:09:22,063 --> 00:09:23,188 Oh, this is Lena. 167 00:09:23,189 --> 00:09:25,941 She is a lifesaver. She lent me her phone. 168 00:09:25,942 --> 00:09:28,277 Hi. Hi, Lena. Uh, thanks for looking after her. 169 00:09:28,278 --> 00:09:31,196 Oh, don't worry, sweetheart. She brightens up this place. 170 00:09:31,197 --> 00:09:32,823 - All right. - Thanks, Lena. 171 00:09:32,824 --> 00:09:34,618 - I'm gonna book you a cab. - [Lisa] Oh, no, no, no. 172 00:09:34,618 --> 00:09:37,578 No, no, no, no. You can't yet. You can't yet. 173 00:09:37,579 --> 00:09:41,206 You see, there's a dryer, and we are trying to work out what's inside it. 174 00:09:41,207 --> 00:09:43,292 And I think it's a giant man-pillow. 175 00:09:43,293 --> 00:09:46,003 Lena thinks it's a big bunch of bras. We've put money on it. 176 00:09:46,004 --> 00:09:47,713 - How much? - 150 quid. 177 00:09:47,714 --> 00:09:50,299 [gasps] Lisa, no. I think Lena's trying to take advantage of you. 178 00:09:50,300 --> 00:09:52,052 - What? No. Of course she isn't. - [Danny] Yeah. 179 00:09:52,052 --> 00:09:54,428 - You need to leave immediately. - [Lisa] No, I can't leave. 180 00:09:54,429 --> 00:09:55,680 What if I'm right? 181 00:09:57,766 --> 00:10:00,434 I am starving though. Maybe there's a kebab house nearby. 182 00:10:00,435 --> 00:10:01,518 How can you be starving? 183 00:10:01,519 --> 00:10:03,563 You've done nothing but fill your mouth full of cookies all night. 184 00:10:03,563 --> 00:10:04,897 [Lisa] I know, right? 185 00:10:04,898 --> 00:10:07,066 Pippa brought them to the hen party. 186 00:10:07,067 --> 00:10:09,610 And I don't know, I must've just stashed them in my bag 187 00:10:09,611 --> 00:10:11,028 before I passed out. 188 00:10:11,029 --> 00:10:12,489 Pippa brought cookies to the hen party? 189 00:10:12,489 --> 00:10:14,657 - Yeah. - Don't panic. They're cannabis cookies. 190 00:10:14,658 --> 00:10:16,116 [chuckling] No, they're not. 191 00:10:16,117 --> 00:10:18,118 Lisa. Who brings a tin of biscuits to a hen night? 192 00:10:18,119 --> 00:10:21,414 Pippa just really likes to bake. I just don't think you really know her. 193 00:10:21,915 --> 00:10:26,419 [chuckles, sighs] 194 00:10:29,005 --> 00:10:30,089 Oh, my God. 195 00:10:30,090 --> 00:10:32,925 Danny, do you think they're... Do you think the biscuits got me stoned? 196 00:10:32,926 --> 00:10:36,470 Yes. What are you doing? Stop eating the biscuits. 197 00:10:36,471 --> 00:10:38,305 Well, I'm sorry. They're just very moreish. 198 00:10:38,306 --> 00:10:39,891 - How many do you think you've had? - Five or six? 199 00:10:39,891 --> 00:10:41,184 - [Danny] Five or six? - Maybe seven. 200 00:10:41,184 --> 00:10:43,769 - Okay, so eight then. - [Lisa] I think it's probably about ten. 201 00:10:43,770 --> 00:10:44,854 [dryer beeps] 202 00:10:45,355 --> 00:10:47,983 [gasps] Lena. Lena, it's stopping. 203 00:10:49,317 --> 00:10:52,696 [breathing heavily] What is it? 204 00:10:53,530 --> 00:10:56,574 [Lena] I think it's a puppet. It's got a beak. 205 00:10:56,575 --> 00:10:59,452 [Danny] Who washes a puppet at two o' clock in the morning? 206 00:11:00,662 --> 00:11:03,330 Oh, my God. You're so right. And what are they doing with it? 207 00:11:03,331 --> 00:11:05,583 At that time? That's just really creepy, isn't it? 208 00:11:05,584 --> 00:11:07,585 Shall I hang around and see who it belongs to? 209 00:11:07,586 --> 00:11:10,046 Definitely not. No, you need to go home. Just wait there until I... 210 00:11:10,046 --> 00:11:11,256 - [door chimes] - Oh. 211 00:11:12,674 --> 00:11:15,427 - [Danny] Lisa. What? What's happening? - [Lisa] Just a sec. 212 00:11:16,553 --> 00:11:17,721 [grunts] 213 00:11:37,240 --> 00:11:38,575 [door chimes] 214 00:11:46,791 --> 00:11:48,001 [Lisa inhales deeply, grunts] 215 00:11:48,585 --> 00:11:49,669 [puppet] Get me out of here... 216 00:11:49,669 --> 00:11:51,087 - [Lisa grunts, gasps] - it's boiling. 217 00:11:51,087 --> 00:11:53,757 No. No. [yells] 218 00:11:54,591 --> 00:11:57,052 - Oh. - [zipper closes] 219 00:11:59,721 --> 00:12:02,724 [puppet] Oh, this bag is stunning. 220 00:12:03,308 --> 00:12:05,017 - [Danny] Lisa? - [door chimes] 221 00:12:05,018 --> 00:12:06,143 Leese? 222 00:12:06,144 --> 00:12:08,979 - Time for a cab? - [Lisa] I don't think I can. 223 00:12:08,980 --> 00:12:09,980 [door chimes] 224 00:12:09,981 --> 00:12:11,732 - Lena Zurawski? - [police radio chattering] 225 00:12:11,733 --> 00:12:14,485 I'm arresting you on suspicion of possession of a class B drug 226 00:12:14,486 --> 00:12:15,778 with intent to supply. 227 00:12:15,779 --> 00:12:18,113 - It's medicinal. - You do not have to say anything. 228 00:12:18,114 --> 00:12:20,659 But it may harm your defense if you do not mention when questioned, 229 00:12:20,659 --> 00:12:22,035 anything you later rely on in court. 230 00:12:22,035 --> 00:12:24,119 Anything you do say may be given in evidence. 231 00:12:24,120 --> 00:12:27,290 [officer 1] Could you stand up, please? Do you have any sharp objects on you? 232 00:12:29,251 --> 00:12:30,877 [officers chattering] 233 00:12:36,091 --> 00:12:37,967 [whining] 234 00:12:37,968 --> 00:12:40,219 - [shushes] No. - [barking] 235 00:12:40,220 --> 00:12:42,805 No. Danny, I think it can smell the drugs. 236 00:12:42,806 --> 00:12:44,474 No, no, no, no, no, no. Don't say that out loud. 237 00:12:44,474 --> 00:12:45,559 Oh. 238 00:12:46,601 --> 00:12:48,311 [police radio chatter continues] 239 00:12:49,104 --> 00:12:50,604 Just... Can you speak to Danny? 240 00:12:50,605 --> 00:12:51,689 Yeah. Sorry, sir. 241 00:12:51,690 --> 00:12:53,440 I'm Danny... Uh, sorry, Daniel Gibson. 242 00:12:53,441 --> 00:12:54,525 Um, believe it or not, 243 00:12:54,526 --> 00:12:56,528 there's a perfectly innocent explanation for all of this. 244 00:12:56,528 --> 00:12:57,612 Yeah. Um, 245 00:12:58,405 --> 00:13:02,700 and the exp... explanation is that I was actually drugged 246 00:13:02,701 --> 00:13:04,493 - by my friend's baking. No. - Nick her. 247 00:13:04,494 --> 00:13:07,413 And it wasn't even my fault... No. [stammers] Please. Danny. 248 00:13:07,414 --> 00:13:08,956 No, that's exactly what it is. 249 00:13:08,957 --> 00:13:11,292 - Honestly. I'm a witness. - [Lisa] Danny, can you help me? 250 00:13:11,293 --> 00:13:14,413 She didn't know they were drug cookies. She didn't know they were drug cookies! 251 00:13:25,724 --> 00:13:27,309 [breathes shakily] 252 00:13:29,102 --> 00:13:32,397 [breathing heavily] 253 00:13:43,575 --> 00:13:44,951 [breathing shakily] 254 00:13:48,413 --> 00:13:49,914 - All right, Daniel? - Yeah. Listen. 255 00:13:49,915 --> 00:13:52,333 Adam, I need you to drive me to a launderette in Bermondsey. 256 00:13:52,334 --> 00:13:53,667 What? I'd love to. 257 00:13:53,668 --> 00:13:56,046 I love a road trip, but my car's in the chop shop. 258 00:13:56,838 --> 00:13:59,883 Clipped a rickshaw and a person. 259 00:14:01,801 --> 00:14:04,220 [inhales sharply] Wait, are you going outside? 260 00:14:04,221 --> 00:14:06,430 - Yeah. - Mate, that is brilliant. 261 00:14:06,431 --> 00:14:07,933 - [gasps] - I... I... No. Actually, I have to. 262 00:14:07,933 --> 00:14:09,517 - Lisa needs my help. So... - Right. Okay. 263 00:14:09,517 --> 00:14:11,144 - Well, I am gonna order you a cab. - No, no. 264 00:14:11,144 --> 00:14:12,729 If I wanted a cab, I'd order myself a cab. 265 00:14:12,729 --> 00:14:15,273 - What's the problem with a cab? - I'll be in a car with a man I don't know. 266 00:14:15,273 --> 00:14:16,315 What if he talks to me? 267 00:14:16,316 --> 00:14:18,734 Right. Okay. Sorry, dude, but what other option do you have? 268 00:14:18,735 --> 00:14:21,655 You can borrow my bicycle if you like? 269 00:14:22,239 --> 00:14:25,450 Th-Thank you, uh, David, but I don't think that's gonna get me there quick enough. 270 00:14:25,450 --> 00:14:27,493 [stammers] You could take the basket off. 271 00:14:27,494 --> 00:14:29,536 Right. Why does that make it faster? 272 00:14:29,537 --> 00:14:32,123 I don't know. I've never taken the basket off before. 273 00:14:33,500 --> 00:14:35,502 - I'm gonna go back in... - [Adam] No. Come on, mate. Right. 274 00:14:35,502 --> 00:14:37,170 Breathe. [inhales deeply] 275 00:14:37,671 --> 00:14:40,548 - You can do this, okay, Danny? Yeah? - [Danny inhales deeply] 276 00:14:40,549 --> 00:14:43,050 - You can do this. - [breathing shakily] 277 00:14:43,051 --> 00:14:44,468 [phone chimes] 278 00:14:44,469 --> 00:14:45,720 [exhales shakily] 279 00:14:46,429 --> 00:14:47,721 Also, your cab's here. 280 00:14:47,722 --> 00:14:49,057 - It's here? - [Adam] Mm-hmm. 281 00:14:50,267 --> 00:14:52,101 - It's here. - [Cat Man] It's here. 282 00:14:52,102 --> 00:14:54,187 [breathing shakily] 283 00:15:04,239 --> 00:15:05,574 I hope he's gonna be okay. 284 00:15:06,283 --> 00:15:08,702 He likes me more than he likes you. 285 00:15:12,956 --> 00:15:14,666 [Danny breathing shakily] 286 00:15:17,127 --> 00:15:18,712 [heart beating] 287 00:15:28,221 --> 00:15:30,682 Please, brain, let me do this one thing. 288 00:15:31,433 --> 00:15:32,893 [breathes heavily] 289 00:15:35,103 --> 00:15:36,103 [sighs] 290 00:15:36,104 --> 00:15:38,189 ["Sunday Morning" playing] 291 00:15:47,866 --> 00:15:48,992 That's the same reason... 292 00:16:02,923 --> 00:16:05,550 [partner] Well, I better get to bed, or I'll never be up in the morning. 293 00:16:05,550 --> 00:16:07,468 What time do you finish your shift again? 294 00:16:07,469 --> 00:16:09,428 - I told you. Midday. - Oh, yeah. 295 00:16:09,429 --> 00:16:11,555 Did you remember to put on your support socks? 296 00:16:11,556 --> 00:16:13,349 - Yep. - You know how you ache if you don't. 297 00:16:13,350 --> 00:16:15,267 - Yep. - Have you got your flask? 298 00:16:15,268 --> 00:16:16,352 I got the flask. 299 00:16:16,353 --> 00:16:18,813 Oh, good. I made you some pea and ham soup. 300 00:16:20,148 --> 00:16:22,192 - Bermondsey? - Yeah. [stutters] That's me. 301 00:16:23,944 --> 00:16:24,945 In there? 302 00:16:25,695 --> 00:16:27,030 Unless you wanna drive. 303 00:16:31,993 --> 00:16:34,453 [partner] Oh, sorry, but I've thrown out your green pants. 304 00:16:34,454 --> 00:16:36,455 - The elastic has finally gone in them. - Right. 305 00:16:36,456 --> 00:16:38,332 [sighing] Well, I'm off to bed. 306 00:16:38,333 --> 00:16:40,543 See you around lunchtime. Enjoy the soup. 307 00:16:40,544 --> 00:16:41,670 - Night then. - Night. 308 00:16:42,420 --> 00:16:44,900 - [radio host speaks indistinctly] - [driver] Sorry about that. 309 00:16:45,507 --> 00:16:47,383 It's the wife. [sighs] 310 00:16:47,384 --> 00:16:49,094 Made me pea and ham soup. 311 00:16:50,929 --> 00:16:52,430 You like pea and ham soup? 312 00:16:53,306 --> 00:16:54,599 I don't. Hate it. 313 00:16:55,517 --> 00:17:00,479 But I'm 17 years in now, so it's pea and ham soup till I'm dead. 314 00:17:00,480 --> 00:17:03,567 Sorry, do you mi... [stammers] Is it okay if I let... Wind... Wind the window down? 315 00:17:03,567 --> 00:17:04,985 Free country. 316 00:17:05,569 --> 00:17:08,112 - [engine revving] - [horn honking] 317 00:17:09,030 --> 00:17:11,533 - [brakes squealing] - [people clamoring] 318 00:17:12,117 --> 00:17:13,618 [horns honking] 319 00:17:15,370 --> 00:17:16,536 [siren wailing] 320 00:17:16,537 --> 00:17:17,996 [heart beating] 321 00:17:17,997 --> 00:17:20,292 [radio host speaks indistinctly] 322 00:17:22,835 --> 00:17:24,629 [horn honking] 323 00:17:25,755 --> 00:17:28,884 - [radio host speaks indistinctly] - [breathing heavily] 324 00:17:31,511 --> 00:17:33,263 Sorry, how far do we have left? 325 00:17:35,056 --> 00:17:37,183 [sighs] Eight minutes, give or take. 326 00:17:38,101 --> 00:17:40,770 - Okay, thank you. - [phone ringing] 327 00:17:41,688 --> 00:17:42,563 Hello? 328 00:17:42,564 --> 00:17:44,816 - Danny, it's all gone quite wrong. - [police radio chatter] 329 00:17:44,816 --> 00:17:46,443 Don't... Don't worry. We'll... We'll fix it. 330 00:17:46,443 --> 00:17:51,572 I'm really high, Danny, and I'm just off my tits. 331 00:17:51,573 --> 00:17:54,534 Listen, Lisa, it'll be fine. It'll all be fine. It's one big misunderstanding. 332 00:17:54,534 --> 00:17:56,452 I'm just kind of finding it hard to breathe. 333 00:17:56,453 --> 00:17:58,579 Yeah, well... [stammers] I know how you feel. 334 00:17:58,580 --> 00:18:00,539 I just don't really know what to do. 335 00:18:00,540 --> 00:18:03,417 Well, I'll be there in a minute. Whatever it is, we will figure it out. 336 00:18:03,418 --> 00:18:05,544 - I promise. - You know, and I just think, you know, 337 00:18:05,545 --> 00:18:07,172 - Veggie's gonna propose... - [people chattering] 338 00:18:07,172 --> 00:18:08,297 and I'm gonna say yes. 339 00:18:08,298 --> 00:18:10,550 Sorry. I didn't hear that. Say... Say that again. Veggie's what? 340 00:18:10,550 --> 00:18:12,510 [officer] Excuse me, miss, we need to talk to you. 341 00:18:12,510 --> 00:18:14,678 - Could you wrap that up? - All right. I've gotta go. 342 00:18:14,679 --> 00:18:16,598 - No. I can't, Danny. - Don't go. I'm coming to get... 343 00:18:16,598 --> 00:18:20,310 - No. Wait, Lisa. I... I'm coming to get y... - [phone clatters] 344 00:18:21,853 --> 00:18:24,397 [radio host speaks indistinctly] 345 00:18:28,318 --> 00:18:29,819 - That your girlfriend, is it? - What? 346 00:18:32,197 --> 00:18:33,739 Uh, no. Uh, sorry, no. 347 00:18:33,740 --> 00:18:35,283 Uh, no, we're just... we're mates. 348 00:18:36,409 --> 00:18:38,119 - Yeah, if you say so. - [phone ringing] 349 00:18:40,247 --> 00:18:41,830 - Yeah? - [Bill] Tony, it's Bill. 350 00:18:41,831 --> 00:18:43,541 - You working? - Yeah. 351 00:18:44,334 --> 00:18:45,710 - You near your house? - [clicks tongue] 352 00:18:45,710 --> 00:18:46,835 Yeah, not too far. 353 00:18:46,836 --> 00:18:49,256 Right. Listen up, 'cause there's something I need to talk to you about. 354 00:18:49,256 --> 00:18:50,590 Hold on. Let me just... 355 00:18:53,093 --> 00:18:54,219 What's going on? 356 00:18:57,764 --> 00:18:59,099 Right. 357 00:19:01,893 --> 00:19:03,186 Is he, now? 358 00:19:07,691 --> 00:19:08,692 Did she? 359 00:19:09,651 --> 00:19:10,944 [leather creaking] 360 00:19:11,528 --> 00:19:12,529 Right. [grunting] 361 00:19:13,029 --> 00:19:14,990 [tires screeching] 362 00:19:19,661 --> 00:19:20,829 [Tony groaning] 363 00:19:21,329 --> 00:19:24,374 Excuse me, oh, um, uh... [stammers] What's hap... what's happening? 364 00:19:25,125 --> 00:19:26,167 Detour. 365 00:19:29,629 --> 00:19:32,132 [grunts] Yeah... [stammers] What's happening? 366 00:19:33,216 --> 00:19:34,509 [tires screeching] 367 00:19:35,635 --> 00:19:37,846 [tires screeching] 368 00:19:46,521 --> 00:19:48,898 [brakes squeal] 369 00:19:48,899 --> 00:19:50,232 Two ticks. 370 00:19:50,233 --> 00:19:52,110 [exhales sharply, sighs] 371 00:19:57,198 --> 00:19:59,575 - [Danny sighs] - [Tony] Elaine? Elaine? Where is he? 372 00:19:59,576 --> 00:20:01,911 I know he's here. I can smell his musk. 373 00:20:01,912 --> 00:20:04,663 - [Danny] What the... - [Tony] ...in my bed, using my bed pillow. 374 00:20:04,664 --> 00:20:05,874 - [person grunts] - [Tony] What was that? 375 00:20:05,874 --> 00:20:07,751 - [Elaine] Nothing. - [Tony] All right. Come out. Face me. 376 00:20:07,751 --> 00:20:09,586 - [Elaine] No. No, no. Tony, wait! - [person pants] 377 00:20:09,586 --> 00:20:11,504 - [Tony] Where is he? - [Elaine] Probably a dog. 378 00:20:12,547 --> 00:20:14,466 - [Elaine] Jesus Christ. - [grunts, breathes deeply] 379 00:20:14,466 --> 00:20:15,842 [Elaine] Don't... Don't go out there. 380 00:20:15,842 --> 00:20:17,093 - [Tony] Oi! - [person grunting] 381 00:20:18,053 --> 00:20:19,054 Oi! 382 00:20:20,680 --> 00:20:23,391 Get your ass off that seat. I've just had this thing cleaned. 383 00:20:23,892 --> 00:20:25,352 - Right! - [panting] 384 00:20:25,977 --> 00:20:27,979 - [car starts] - What you doing? What you doing? 385 00:20:28,480 --> 00:20:33,693 I'm gonna kill you. Oi! Stop it! Get out! Oi! 386 00:20:41,910 --> 00:20:43,703 You can drop me off anywhere at the top of this road. 387 00:20:43,703 --> 00:20:45,038 That... That should be fine. 388 00:20:48,750 --> 00:20:49,751 [Danny sighs] 389 00:20:50,544 --> 00:20:53,129 [panting] 390 00:20:57,217 --> 00:21:00,469 [breathing heavily] 391 00:21:00,470 --> 00:21:03,014 [phone ringing] 392 00:21:03,974 --> 00:21:05,391 [breathes shakily] 393 00:21:05,392 --> 00:21:06,850 - Hello? - [Lisa] Hi, Danny. 394 00:21:06,851 --> 00:21:10,312 - Are you okay? Where are you? I'm here. - [Lisa] Oh. Well, no, I'm at home. 395 00:21:10,313 --> 00:21:11,814 - You're where? - [Lisa] I'm at home. 396 00:21:11,815 --> 00:21:15,485 They let me off with a cannabis warning. I just wanted to let you know. 397 00:21:16,403 --> 00:21:17,821 - You're home? - [Lisa] Yeah. 398 00:21:20,574 --> 00:21:21,575 Right. 399 00:21:22,617 --> 00:21:24,786 [sighs] That... That's great. Well done. 400 00:21:27,080 --> 00:21:28,205 Is everything okay? 401 00:21:28,206 --> 00:21:29,373 Uh, yeah. Yeah. 402 00:21:29,374 --> 00:21:31,667 I'm, uh... I'm just here outside a launderette 403 00:21:31,668 --> 00:21:34,045 called Launderette, um, wondering where the hell you are. 404 00:21:34,921 --> 00:21:37,214 But look, I'm... I'm happy everything worked out for you. 405 00:21:37,215 --> 00:21:39,216 What? Danny, you came to get me? [gasps] 406 00:21:39,217 --> 00:21:41,343 Sorry, love, can I have my phone back? 407 00:21:41,344 --> 00:21:42,761 Oh. Um. 408 00:21:42,762 --> 00:21:45,764 Oh, Danny, I'm... I'm really sorry. I'm gonna have to go, 409 00:21:45,765 --> 00:21:47,976 - but I'm gonna call you back immediately. - Listen, night, Leese. 410 00:21:47,976 --> 00:21:49,602 - I... [stammers] - [line beeping] 411 00:21:49,603 --> 00:21:51,021 He-Hello? 412 00:21:54,774 --> 00:21:56,859 - Sorry. Thank you. - [officer] Thank you. 413 00:21:56,860 --> 00:21:58,528 - Are you okay? Are you sure? - Yeah. I'm good. 414 00:21:58,528 --> 00:22:00,780 I'm really good. Thank you so much. Thanks. 415 00:22:09,331 --> 00:22:12,499 - [Veggie] You're not gonna go? - [Lisa] Yeah. No, I'm really not gonna go. 416 00:22:12,500 --> 00:22:14,460 Ah, go on. It'll be fun. 417 00:22:14,461 --> 00:22:16,296 Gemma will miss you if you're not there for hen night. 418 00:22:16,296 --> 00:22:17,922 Yeah, but Gemma won't remember. 419 00:22:17,923 --> 00:22:20,424 Plus, it's Gemma, so there will definitely be a stripper 420 00:22:20,425 --> 00:22:22,260 and I'm just really not up for that tonight. 421 00:22:23,553 --> 00:22:24,637 Okay. 422 00:22:24,638 --> 00:22:27,641 Note to self, don't let anyone hire a stripper for your hen night. 423 00:22:30,393 --> 00:22:32,811 What do you mean my hen night? What hen night? 424 00:22:32,812 --> 00:22:35,482 Oh. Just, you know, like, when you have one. 425 00:22:38,526 --> 00:22:40,277 - Leese? - You know what? Maybe I will go. 426 00:22:40,278 --> 00:22:41,446 Thanks, Vedge. 427 00:22:43,281 --> 00:22:44,491 No problem. 428 00:22:45,033 --> 00:22:46,910 - [mouthing] Oh, no. - [cars passing] 429 00:22:48,411 --> 00:22:50,872 [groans] Okay. 430 00:22:55,877 --> 00:22:56,878 Oh. 431 00:22:58,088 --> 00:23:00,507 - [object thuds] - Ow! Oh, no. 432 00:23:01,383 --> 00:23:05,804 [groaning] Oh, sorry. 433 00:23:08,306 --> 00:23:12,060 - Lisa? What's going on? - Uh... 434 00:23:26,575 --> 00:23:28,201 [birds chirping] 435 00:23:45,051 --> 00:23:46,261 [sighs] 436 00:23:51,141 --> 00:23:52,141 [breathes deeply] 437 00:23:52,142 --> 00:23:54,059 You know, and I just think, you know, 438 00:23:54,060 --> 00:23:57,272 Veggie's gonna propose and I'm gonna say yes. 439 00:24:03,361 --> 00:24:04,904 - [breathing heavily] - [siren blaring] 440 00:24:04,905 --> 00:24:05,989 [heart beating] 441 00:24:09,034 --> 00:24:10,451 [birds chirping] 442 00:24:10,452 --> 00:24:13,163 - [blaring continues] - [breathing heavily] 443 00:24:19,794 --> 00:24:21,253 [blaring muffled] 444 00:24:21,254 --> 00:24:22,880 [breathes shakily] 445 00:24:22,881 --> 00:24:27,134 ["Sunday Morning" playing] 446 00:24:27,135 --> 00:24:30,387 [breathing heavily] 447 00:24:30,388 --> 00:24:31,473 [Amy muffled] Danny? 448 00:24:36,102 --> 00:24:37,103 Danny. 449 00:24:39,689 --> 00:24:40,856 [music stops] 450 00:24:40,857 --> 00:24:43,068 Hey, Amy. 451 00:24:44,444 --> 00:24:45,570 Hi. 452 00:24:45,620 --> 00:24:50,170 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.