Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:08,300
["Too Late" playing]
2
00:00:08,301 --> 00:00:10,345
[patrons chattering, laughing]
3
00:00:31,324 --> 00:00:32,741
[friends cheering, chattering]
4
00:00:40,458 --> 00:00:42,460
[indistinct
chattering fades out]
5
00:00:43,962 --> 00:00:45,171
[Christine] Any day now.
6
00:00:45,922 --> 00:00:46,965
[Lisa] Any day now what?
7
00:00:47,549 --> 00:00:49,759
Till someone proposes.
8
00:00:51,386 --> 00:00:53,095
[friend, muffled]
Earth to Leese.
9
00:00:53,096 --> 00:00:55,806
- [normal] Earth to Leese.
- Sorry. What was that? [chuckles]
10
00:00:55,807 --> 00:00:58,684
We were just saying you're
the next one down the aisle.
11
00:00:58,685 --> 00:01:01,896
- Oh, no. I don't know about that.
- If you don't want Veggie, I'll have him.
12
00:01:01,897 --> 00:01:04,814
Well, you're basically married
anyway. What's stopping you?
13
00:01:04,815 --> 00:01:07,276
Nothing. It's just
not the right time.
14
00:01:07,277 --> 00:01:10,654
Plus, Veggie would probably want to get
down to his ideal tuxedo weight, so...
15
00:01:10,655 --> 00:01:12,698
- [chuckles] It's just Lisa being Lisa.
- Ah.
16
00:01:12,699 --> 00:01:16,535
You know what she's like. Has to make
everything so complicated. [chuckles]
17
00:01:16,536 --> 00:01:18,996
Ooh, did I tell you
I saw Penny from uni?
18
00:01:18,997 --> 00:01:19,956
- Mmm.
- [friend 2] Spill.
19
00:01:19,956 --> 00:01:22,334
- [friend 3] Nose job, fillers, one boob.
- [friend 2] Shut up.
20
00:01:22,334 --> 00:01:24,960
- Oi! Lisa Osgood, where are you going?
- Just the loo.
21
00:01:24,961 --> 00:01:26,838
Okay. Well, hurry back,
'cause it's your round next.
22
00:01:26,838 --> 00:01:27,922
Okay.
23
00:01:27,923 --> 00:01:31,384
[friends chattering
indistinctly]
24
00:01:34,137 --> 00:01:35,138
[sighs]
25
00:01:41,853 --> 00:01:45,481
Hi. Hi. I'm Lisa Vedge.
26
00:01:45,482 --> 00:01:49,652
I am... [clicks
tongue] I'm Mrs. Vedge.
27
00:01:49,653 --> 00:01:51,153
[patron in cubicle 1 laughs]
28
00:01:51,154 --> 00:01:53,864
- Vedge. Mrs. Vedge.
- [patron 1] Get out while you can!
29
00:01:53,865 --> 00:01:56,493
[patron 2] Don't listen to her, Lisa
Vedge! We're all rooting for you!
30
00:01:56,493 --> 00:01:59,161
[patron 1] If taking his name makes
you sound that unhappy, love...
31
00:01:59,162 --> 00:02:00,622
- Oh. I... I... Yeah.
- I'd get out now.
32
00:02:00,622 --> 00:02:02,102
- [patron 2] Hey...
- Uh, sorry. Yeah.
33
00:02:05,418 --> 00:02:07,212
[patrons cheering, shouting]
34
00:02:09,381 --> 00:02:10,631
Hi.
35
00:02:10,632 --> 00:02:13,008
- [bartender] Yeah?
- Hiya. Can I get ten tequilas please?
36
00:02:13,009 --> 00:02:14,052
Do you want a tray?
37
00:02:14,970 --> 00:02:16,346
No. I'll just do 'em all here.
38
00:02:53,091 --> 00:02:54,342
[cell phone ringing]
39
00:03:00,515 --> 00:03:01,850
[ringing continues]
40
00:03:04,728 --> 00:03:06,437
- Hello?
- I don't feel good.
41
00:03:06,438 --> 00:03:08,857
Lisa? Where are you calling
from? Where are you?
42
00:03:09,441 --> 00:03:11,483
London. Somewhere.
43
00:03:11,484 --> 00:03:14,321
- Okay, that's a good start.
- Oh, yeah. I'm on a street phone.
44
00:03:15,155 --> 00:03:16,322
A street phone?
45
00:03:16,323 --> 00:03:18,866
Like when the phone is in
its own little greenhouse.
46
00:03:18,867 --> 00:03:20,785
A pay phone? Why are you
calling me from a pay phone?
47
00:03:20,785 --> 00:03:21,869
Exactly.
48
00:03:21,870 --> 00:03:23,621
Not exact... Okay, I'll
repeat the question.
49
00:03:23,622 --> 00:03:25,247
Why are you calling
me from a pay phone?
50
00:03:25,248 --> 00:03:26,707
I lost my phone.
51
00:03:26,708 --> 00:03:30,253
And the worst part about it is, I
just don't even know where I lost it.
52
00:03:31,087 --> 00:03:33,422
Wait. But you
remembered my number?
53
00:03:33,423 --> 00:03:34,965
Yeah, obviously, Danny.
54
00:03:34,966 --> 00:03:36,926
- [inhales deeply]
- Danny!
55
00:03:36,927 --> 00:03:38,844
- Yes. Talk to me. What's going on?
- Okay.
56
00:03:38,845 --> 00:03:42,223
So, you know it was my
mate Gemma's hen night?
57
00:03:42,224 --> 00:03:43,849
- Sure.
- I might have had just
58
00:03:43,850 --> 00:03:45,809
a little bit drink...
Drank too much.
59
00:03:45,810 --> 00:03:47,145
- And then...
- [grunts, exhales sharply]
60
00:03:47,145 --> 00:03:49,065
I might have just passed
out for a little bit.
61
00:03:49,773 --> 00:03:52,691
But when I woke up, they
all must have thought
62
00:03:52,692 --> 00:03:56,487
that I went home, because
they all just left without me.
63
00:03:56,488 --> 00:03:58,614
- Have you called Veggie?
- Yeah.
64
00:03:58,615 --> 00:04:02,743
But Veggie... I mean, nothing
wakes him up when he's asleep.
65
00:04:02,744 --> 00:04:05,663
- [cell phone ringing]
- [snoring]
66
00:04:05,664 --> 00:04:07,999
Look, focus for me please.
Where exactly are you now?
67
00:04:09,542 --> 00:04:11,836
Okay, I'm being honest,
right? Here's the thing.
68
00:04:13,171 --> 00:04:14,505
I just don't know.
69
00:04:14,506 --> 00:04:16,591
Okay, okay. That's fine. Don't
worry. Let's narrow it down.
70
00:04:16,591 --> 00:04:18,969
- Where was the club?
- Mmm. Yeah.
71
00:04:20,178 --> 00:04:21,513
- It was in Hoxton.
- [Danny] All right.
72
00:04:21,513 --> 00:04:24,598
- How long have you been walking for?
- Between 20 minutes
73
00:04:24,599 --> 00:04:26,308
and an hour and a half.
74
00:04:26,309 --> 00:04:29,312
Okay. Have a little look around.
Any street signs near you?
75
00:04:30,146 --> 00:04:32,274
Can you just, like,
hold a second?
76
00:04:35,735 --> 00:04:36,861
Lisa?
77
00:04:39,531 --> 00:04:40,532
Lisa?
78
00:04:43,743 --> 00:04:45,244
Danny, what was I doing again?
79
00:04:45,245 --> 00:04:47,371
- Okay, look. This is how we're doing this.
- Okay.
80
00:04:47,372 --> 00:04:49,790
I don't care if you have to
steal it from a pensioner.
81
00:04:49,791 --> 00:04:51,750
You're gonna get yourself
a phone, drop me a pin.
82
00:04:51,751 --> 00:04:53,085
- Okay.
- Yeah.
83
00:04:53,086 --> 00:04:55,671
- What's a pin?
- [clicks tongue] It's where you are.
84
00:04:55,672 --> 00:04:56,923
[sighs]
85
00:04:58,508 --> 00:05:00,551
- I don't see it.
- [Danny] No, no, no, no, no.
86
00:05:00,552 --> 00:05:02,428
You're not meant to
s... [inhales sharply]
87
00:05:02,429 --> 00:05:05,055
Just find me a phone and send
me a text with your location.
88
00:05:05,056 --> 00:05:06,432
- Okay. Yes.
- [Danny] Yeah.
89
00:05:06,433 --> 00:05:09,518
Um, what sh... Uh, what
do you want me to say?
90
00:05:09,519 --> 00:05:11,897
The message isn't the... That's
not... [inhales sharply] No, no, no.
91
00:05:11,897 --> 00:05:14,440
Okay, just... [stammers] Send me
a... [stammers]...little text,
92
00:05:14,441 --> 00:05:17,151
- "Hello, Danny." Put that in it, okay?
- Well, okay.
93
00:05:17,152 --> 00:05:18,777
Look, I just wanna
help you get home.
94
00:05:18,778 --> 00:05:20,280
So can you please do
this one thing for me?
95
00:05:20,280 --> 00:05:22,239
[Lisa] Yes... Maybe.
96
00:05:22,240 --> 00:05:23,617
- Great.
- Probably.
97
00:05:24,409 --> 00:05:25,619
That'll do. Okay.
98
00:05:26,119 --> 00:05:27,870
Call me back from this
phone in half an hour
99
00:05:27,871 --> 00:05:29,122
if you can't find another, okay?
100
00:05:29,122 --> 00:05:31,457
- If I can't find another what?
- [line beeping]
101
00:05:31,458 --> 00:05:33,293
Lisa, you need to put
money in that street phone.
102
00:05:33,293 --> 00:05:34,752
- No...
- [line disconnects]
103
00:05:34,753 --> 00:05:37,273
- [automated voice] To call back, press 1.
- [clicks tongue] Oh.
104
00:05:42,677 --> 00:05:44,512
[phone line beeping]
105
00:05:48,099 --> 00:05:49,100
[sighs]
106
00:06:23,927 --> 00:06:24,807
[Danny] Come on, Lisa.
107
00:06:35,480 --> 00:06:36,356
[timer beeping]
108
00:06:48,827 --> 00:06:51,913
[breathing heavily]
109
00:06:55,584 --> 00:06:56,918
[cell phone ringing]
110
00:07:00,964 --> 00:07:02,464
- Hi!
- [Danny] Oh, hey.
111
00:07:02,465 --> 00:07:03,757
Finally got... You got a phone?
112
00:07:03,758 --> 00:07:06,302
- I did. This is Al's phone.
- [Al] Am I on TikTok?
113
00:07:06,303 --> 00:07:07,928
No, you're not. It's
just... just me.
114
00:07:07,929 --> 00:07:12,099
I'm in Al's shop. Al has got
a phone and he's got a shop.
115
00:07:12,100 --> 00:07:13,309
Can you believe that?
116
00:07:13,310 --> 00:07:15,895
- [Al] I've had this shop since 1996.
- [Lisa] What?
117
00:07:15,896 --> 00:07:20,399
- He's had this shop since 1996.
- Yes, I heard that bit. Uh, where are you?
118
00:07:20,400 --> 00:07:21,817
I told you, I'm in Al's shop.
119
00:07:21,818 --> 00:07:23,111
- Of course, Al's.
- [Lisa chuckling]
120
00:07:23,111 --> 00:07:25,947
I'll just look for that on the map.
Would you believe it? It is not there.
121
00:07:25,947 --> 00:07:27,907
- That's weird.
- It is quite weird.
122
00:07:27,908 --> 00:07:30,034
Yeah. Look, please. Which
part of London are you in?
123
00:07:30,035 --> 00:07:32,244
- [chuckling] Al... [chuckling]
- Yes?
124
00:07:32,245 --> 00:07:34,455
Sorry, where are we? [chuckles]
125
00:07:34,456 --> 00:07:36,290
[Al] This is Well
Street, Hackney, dear.
126
00:07:36,291 --> 00:07:38,501
- [Lisa] Oh. That's good.
- Okay. Bear with...
127
00:07:39,419 --> 00:07:41,087
Yeah. Okay, you're on
your way home, kind of.
128
00:07:41,087 --> 00:07:42,923
- Am I? That is good news.
- [Danny] Yeah, yeah.
129
00:07:42,923 --> 00:07:44,174
Yeah. Huh...
130
00:07:46,760 --> 00:07:48,511
- Okay. You can get a bus home from there.
- Right.
131
00:07:48,511 --> 00:07:52,014
It's like I was supposed
to come to Hackney
132
00:07:52,015 --> 00:07:54,141
so that this moment
could happen.
133
00:07:54,142 --> 00:07:56,393
- Do you know what I mean, Danny?
- Sure.
134
00:07:56,394 --> 00:07:58,646
Okay, so two buses
home from there.
135
00:07:58,647 --> 00:08:01,523
- First one being the 253.
- Oh, 253.
136
00:08:01,524 --> 00:08:03,692
Yeah. And the
second being the 91.
137
00:08:03,693 --> 00:08:06,570
Ninety-one. Okay.
138
00:08:06,571 --> 00:08:10,783
- 253. Ninety-one. 253. Ninety...
- What are you doing?
139
00:08:10,784 --> 00:08:12,034
I'm singing numbers.
140
00:08:12,035 --> 00:08:14,037
[whispers] Numbers are actually
quite weird, aren't they?
141
00:08:14,037 --> 00:08:15,454
Put Al on now, please.
142
00:08:15,455 --> 00:08:16,664
- Put him on.
- [Al] Uh, hello.
143
00:08:16,665 --> 00:08:19,375
Hello. Um, sorry to bother
you, but I don't suppose
144
00:08:19,376 --> 00:08:21,418
you could help my friend
there get on the 253 bus?
145
00:08:21,419 --> 00:08:24,296
Yeah. The 253 bus actually
stops right outside my shop.
146
00:08:24,297 --> 00:08:26,674
- I'll escort her onto it personally.
- Ah, thank God.
147
00:08:26,675 --> 00:08:27,884
Thank you so much.
You're a star.
148
00:08:27,884 --> 00:08:30,136
Right. Lisa, all is good. Al is
gonna make sure you get on that bus.
149
00:08:30,136 --> 00:08:31,595
- Who's Al?
- Who's Al?
150
00:08:31,596 --> 00:08:33,222
- Are you on a... [stammers]
- [line disconnects]
151
00:08:33,222 --> 00:08:34,808
Gone. [stammers]
152
00:08:43,233 --> 00:08:45,860
- [people on TV cheering]
- [commentator speaking indistinctly]
153
00:08:50,782 --> 00:08:51,992
[cell phone ringing]
154
00:08:57,038 --> 00:08:58,455
- Hello.
- [inhales sharply] Hi.
155
00:08:58,456 --> 00:08:59,999
- That doesn't look like home.
- No.
156
00:09:00,000 --> 00:09:02,627
- Bit of a mix-up on the old bus front.
- You got on the wrong bus?
157
00:09:02,627 --> 00:09:05,004
No. I got on the right bus
in the wrong direction.
158
00:09:05,005 --> 00:09:06,131
Okay. Well, that's easy to do.
159
00:09:06,131 --> 00:09:09,049
- Where are you now?
- [blows] Where am I again?
160
00:09:09,050 --> 00:09:10,218
Bermondsey.
161
00:09:11,011 --> 00:09:12,596
- Bermondsey?
- Jamaica Road.
162
00:09:13,889 --> 00:09:16,348
Okay. Where in Jamaica Road?
163
00:09:16,349 --> 00:09:18,268
- In a launderette.
- What's the name of the launderette?
164
00:09:18,268 --> 00:09:19,727
- Launderette.
- It's Launderette.
165
00:09:19,728 --> 00:09:21,396
- [Danny] Is it?
- [Lisa] Yeah.
166
00:09:22,063 --> 00:09:23,188
Oh, this is Lena.
167
00:09:23,189 --> 00:09:25,941
She is a lifesaver.
She lent me her phone.
168
00:09:25,942 --> 00:09:28,277
Hi. Hi, Lena. Uh, thanks
for looking after her.
169
00:09:28,278 --> 00:09:31,196
Oh, don't worry, sweetheart.
She brightens up this place.
170
00:09:31,197 --> 00:09:32,823
- All right.
- Thanks, Lena.
171
00:09:32,824 --> 00:09:34,618
- I'm gonna book you a cab.
- [Lisa] Oh, no, no, no.
172
00:09:34,618 --> 00:09:37,578
No, no, no, no. You
can't yet. You can't yet.
173
00:09:37,579 --> 00:09:41,206
You see, there's a dryer, and we are
trying to work out what's inside it.
174
00:09:41,207 --> 00:09:43,292
And I think it's a
giant man-pillow.
175
00:09:43,293 --> 00:09:46,003
Lena thinks it's a big bunch
of bras. We've put money on it.
176
00:09:46,004 --> 00:09:47,713
- How much?
- 150 quid.
177
00:09:47,714 --> 00:09:50,299
[gasps] Lisa, no. I think Lena's
trying to take advantage of you.
178
00:09:50,300 --> 00:09:52,052
- What? No. Of course she isn't.
- [Danny] Yeah.
179
00:09:52,052 --> 00:09:54,428
- You need to leave immediately.
- [Lisa] No, I can't leave.
180
00:09:54,429 --> 00:09:55,680
What if I'm right?
181
00:09:57,766 --> 00:10:00,434
I am starving though. Maybe
there's a kebab house nearby.
182
00:10:00,435 --> 00:10:01,518
How can you be starving?
183
00:10:01,519 --> 00:10:03,563
You've done nothing but fill your
mouth full of cookies all night.
184
00:10:03,563 --> 00:10:04,897
[Lisa] I know, right?
185
00:10:04,898 --> 00:10:07,066
Pippa brought them
to the hen party.
186
00:10:07,067 --> 00:10:09,610
And I don't know, I must've
just stashed them in my bag
187
00:10:09,611 --> 00:10:11,028
before I passed out.
188
00:10:11,029 --> 00:10:12,489
Pippa brought cookies
to the hen party?
189
00:10:12,489 --> 00:10:14,657
- Yeah.
- Don't panic. They're cannabis cookies.
190
00:10:14,658 --> 00:10:16,116
[chuckling] No, they're not.
191
00:10:16,117 --> 00:10:18,118
Lisa. Who brings a tin of
biscuits to a hen night?
192
00:10:18,119 --> 00:10:21,414
Pippa just really likes to bake. I
just don't think you really know her.
193
00:10:21,915 --> 00:10:26,419
[chuckles, sighs]
194
00:10:29,005 --> 00:10:30,089
Oh, my God.
195
00:10:30,090 --> 00:10:32,925
Danny, do you think they're... Do
you think the biscuits got me stoned?
196
00:10:32,926 --> 00:10:36,470
Yes. What are you doing?
Stop eating the biscuits.
197
00:10:36,471 --> 00:10:38,305
Well, I'm sorry. They're
just very moreish.
198
00:10:38,306 --> 00:10:39,891
- How many do you think you've had?
- Five or six?
199
00:10:39,891 --> 00:10:41,184
- [Danny] Five or six?
- Maybe seven.
200
00:10:41,184 --> 00:10:43,769
- Okay, so eight then.
- [Lisa] I think it's probably about ten.
201
00:10:43,770 --> 00:10:44,854
[dryer beeps]
202
00:10:45,355 --> 00:10:47,983
[gasps] Lena. Lena,
it's stopping.
203
00:10:49,317 --> 00:10:52,696
[breathing heavily] What is it?
204
00:10:53,530 --> 00:10:56,574
[Lena] I think it's a
puppet. It's got a beak.
205
00:10:56,575 --> 00:10:59,452
[Danny] Who washes a puppet at
two o' clock in the morning?
206
00:11:00,662 --> 00:11:03,330
Oh, my God. You're so right.
And what are they doing with it?
207
00:11:03,331 --> 00:11:05,583
At that time? That's just
really creepy, isn't it?
208
00:11:05,584 --> 00:11:07,585
Shall I hang around and
see who it belongs to?
209
00:11:07,586 --> 00:11:10,046
Definitely not. No, you need to go
home. Just wait there until I...
210
00:11:10,046 --> 00:11:11,256
- [door chimes]
- Oh.
211
00:11:12,674 --> 00:11:15,427
- [Danny] Lisa. What? What's happening?
- [Lisa] Just a sec.
212
00:11:16,553 --> 00:11:17,721
[grunts]
213
00:11:37,240 --> 00:11:38,575
[door chimes]
214
00:11:46,791 --> 00:11:48,001
[Lisa inhales deeply, grunts]
215
00:11:48,585 --> 00:11:49,669
[puppet] Get me out of here...
216
00:11:49,669 --> 00:11:51,087
- [Lisa grunts, gasps]
- it's boiling.
217
00:11:51,087 --> 00:11:53,757
No. No. [yells]
218
00:11:54,591 --> 00:11:57,052
- Oh.
- [zipper closes]
219
00:11:59,721 --> 00:12:02,724
[puppet] Oh, this
bag is stunning.
220
00:12:03,308 --> 00:12:05,017
- [Danny] Lisa?
- [door chimes]
221
00:12:05,018 --> 00:12:06,143
Leese?
222
00:12:06,144 --> 00:12:08,979
- Time for a cab?
- [Lisa] I don't think I can.
223
00:12:08,980 --> 00:12:09,980
[door chimes]
224
00:12:09,981 --> 00:12:11,732
- Lena Zurawski?
- [police radio chattering]
225
00:12:11,733 --> 00:12:14,485
I'm arresting you on suspicion
of possession of a class B drug
226
00:12:14,486 --> 00:12:15,778
with intent to supply.
227
00:12:15,779 --> 00:12:18,113
- It's medicinal.
- You do not have to say anything.
228
00:12:18,114 --> 00:12:20,659
But it may harm your defense if
you do not mention when questioned,
229
00:12:20,659 --> 00:12:22,035
anything you later
rely on in court.
230
00:12:22,035 --> 00:12:24,119
Anything you do say may
be given in evidence.
231
00:12:24,120 --> 00:12:27,290
[officer 1] Could you stand up, please?
Do you have any sharp objects on you?
232
00:12:29,251 --> 00:12:30,877
[officers chattering]
233
00:12:36,091 --> 00:12:37,967
[whining]
234
00:12:37,968 --> 00:12:40,219
- [shushes] No.
- [barking]
235
00:12:40,220 --> 00:12:42,805
No. Danny, I think it
can smell the drugs.
236
00:12:42,806 --> 00:12:44,474
No, no, no, no, no, no.
Don't say that out loud.
237
00:12:44,474 --> 00:12:45,559
Oh.
238
00:12:46,601 --> 00:12:48,311
[police radio chatter continues]
239
00:12:49,104 --> 00:12:50,604
Just... Can you speak to Danny?
240
00:12:50,605 --> 00:12:51,689
Yeah. Sorry, sir.
241
00:12:51,690 --> 00:12:53,440
I'm Danny... Uh,
sorry, Daniel Gibson.
242
00:12:53,441 --> 00:12:54,525
Um, believe it or not,
243
00:12:54,526 --> 00:12:56,528
there's a perfectly innocent
explanation for all of this.
244
00:12:56,528 --> 00:12:57,612
Yeah. Um,
245
00:12:58,405 --> 00:13:02,700
and the exp... explanation is
that I was actually drugged
246
00:13:02,701 --> 00:13:04,493
- by my friend's baking. No.
- Nick her.
247
00:13:04,494 --> 00:13:07,413
And it wasn't even my fault...
No. [stammers] Please. Danny.
248
00:13:07,414 --> 00:13:08,956
No, that's exactly what it is.
249
00:13:08,957 --> 00:13:11,292
- Honestly. I'm a witness.
- [Lisa] Danny, can you help me?
250
00:13:11,293 --> 00:13:14,413
She didn't know they were drug cookies.
She didn't know they were drug cookies!
251
00:13:25,724 --> 00:13:27,309
[breathes shakily]
252
00:13:29,102 --> 00:13:32,397
[breathing heavily]
253
00:13:43,575 --> 00:13:44,951
[breathing shakily]
254
00:13:48,413 --> 00:13:49,914
- All right, Daniel?
- Yeah. Listen.
255
00:13:49,915 --> 00:13:52,333
Adam, I need you to drive me
to a launderette in Bermondsey.
256
00:13:52,334 --> 00:13:53,667
What? I'd love to.
257
00:13:53,668 --> 00:13:56,046
I love a road trip, but
my car's in the chop shop.
258
00:13:56,838 --> 00:13:59,883
Clipped a rickshaw and a person.
259
00:14:01,801 --> 00:14:04,220
[inhales sharply] Wait,
are you going outside?
260
00:14:04,221 --> 00:14:06,430
- Yeah.
- Mate, that is brilliant.
261
00:14:06,431 --> 00:14:07,933
- [gasps]
- I... I... No. Actually, I have to.
262
00:14:07,933 --> 00:14:09,517
- Lisa needs my help. So...
- Right. Okay.
263
00:14:09,517 --> 00:14:11,144
- Well, I am gonna order you a cab.
- No, no.
264
00:14:11,144 --> 00:14:12,729
If I wanted a cab, I'd
order myself a cab.
265
00:14:12,729 --> 00:14:15,273
- What's the problem with a cab?
- I'll be in a car with a man I don't know.
266
00:14:15,273 --> 00:14:16,315
What if he talks to me?
267
00:14:16,316 --> 00:14:18,734
Right. Okay. Sorry, dude, but
what other option do you have?
268
00:14:18,735 --> 00:14:21,655
You can borrow my
bicycle if you like?
269
00:14:22,239 --> 00:14:25,450
Th-Thank you, uh, David, but I don't think
that's gonna get me there quick enough.
270
00:14:25,450 --> 00:14:27,493
[stammers] You could
take the basket off.
271
00:14:27,494 --> 00:14:29,536
Right. Why does
that make it faster?
272
00:14:29,537 --> 00:14:32,123
I don't know. I've never
taken the basket off before.
273
00:14:33,500 --> 00:14:35,502
- I'm gonna go back in...
- [Adam] No. Come on, mate. Right.
274
00:14:35,502 --> 00:14:37,170
Breathe. [inhales deeply]
275
00:14:37,671 --> 00:14:40,548
- You can do this, okay, Danny? Yeah?
- [Danny inhales deeply]
276
00:14:40,549 --> 00:14:43,050
- You can do this.
- [breathing shakily]
277
00:14:43,051 --> 00:14:44,468
[phone chimes]
278
00:14:44,469 --> 00:14:45,720
[exhales shakily]
279
00:14:46,429 --> 00:14:47,721
Also, your cab's here.
280
00:14:47,722 --> 00:14:49,057
- It's here?
- [Adam] Mm-hmm.
281
00:14:50,267 --> 00:14:52,101
- It's here.
- [Cat Man] It's here.
282
00:14:52,102 --> 00:14:54,187
[breathing shakily]
283
00:15:04,239 --> 00:15:05,574
I hope he's gonna be okay.
284
00:15:06,283 --> 00:15:08,702
He likes me more
than he likes you.
285
00:15:12,956 --> 00:15:14,666
[Danny breathing shakily]
286
00:15:17,127 --> 00:15:18,712
[heart beating]
287
00:15:28,221 --> 00:15:30,682
Please, brain, let
me do this one thing.
288
00:15:31,433 --> 00:15:32,893
[breathes heavily]
289
00:15:35,103 --> 00:15:36,103
[sighs]
290
00:15:36,104 --> 00:15:38,189
["Sunday Morning" playing]
291
00:15:47,866 --> 00:15:48,992
That's the same reason...
292
00:16:02,923 --> 00:16:05,550
[partner] Well, I better get to bed,
or I'll never be up in the morning.
293
00:16:05,550 --> 00:16:07,468
What time do you finish
your shift again?
294
00:16:07,469 --> 00:16:09,428
- I told you. Midday.
- Oh, yeah.
295
00:16:09,429 --> 00:16:11,555
Did you remember to put
on your support socks?
296
00:16:11,556 --> 00:16:13,349
- Yep.
- You know how you ache if you don't.
297
00:16:13,350 --> 00:16:15,267
- Yep.
- Have you got your flask?
298
00:16:15,268 --> 00:16:16,352
I got the flask.
299
00:16:16,353 --> 00:16:18,813
Oh, good. I made you
some pea and ham soup.
300
00:16:20,148 --> 00:16:22,192
- Bermondsey?
- Yeah. [stutters] That's me.
301
00:16:23,944 --> 00:16:24,945
In there?
302
00:16:25,695 --> 00:16:27,030
Unless you wanna drive.
303
00:16:31,993 --> 00:16:34,453
[partner] Oh, sorry, but I've
thrown out your green pants.
304
00:16:34,454 --> 00:16:36,455
- The elastic has finally gone in them.
- Right.
305
00:16:36,456 --> 00:16:38,332
[sighing] Well, I'm off to bed.
306
00:16:38,333 --> 00:16:40,543
See you around lunchtime.
Enjoy the soup.
307
00:16:40,544 --> 00:16:41,670
- Night then.
- Night.
308
00:16:42,420 --> 00:16:44,900
- [radio host speaks indistinctly]
- [driver] Sorry about that.
309
00:16:45,507 --> 00:16:47,383
It's the wife. [sighs]
310
00:16:47,384 --> 00:16:49,094
Made me pea and ham soup.
311
00:16:50,929 --> 00:16:52,430
You like pea and ham soup?
312
00:16:53,306 --> 00:16:54,599
I don't. Hate it.
313
00:16:55,517 --> 00:17:00,479
But I'm 17 years in now, so it's
pea and ham soup till I'm dead.
314
00:17:00,480 --> 00:17:03,567
Sorry, do you mi... [stammers] Is it okay
if I let... Wind... Wind the window down?
315
00:17:03,567 --> 00:17:04,985
Free country.
316
00:17:05,569 --> 00:17:08,112
- [engine revving]
- [horn honking]
317
00:17:09,030 --> 00:17:11,533
- [brakes squealing]
- [people clamoring]
318
00:17:12,117 --> 00:17:13,618
[horns honking]
319
00:17:15,370 --> 00:17:16,536
[siren wailing]
320
00:17:16,537 --> 00:17:17,996
[heart beating]
321
00:17:17,997 --> 00:17:20,292
[radio host speaks indistinctly]
322
00:17:22,835 --> 00:17:24,629
[horn honking]
323
00:17:25,755 --> 00:17:28,884
- [radio host speaks indistinctly]
- [breathing heavily]
324
00:17:31,511 --> 00:17:33,263
Sorry, how far do we have left?
325
00:17:35,056 --> 00:17:37,183
[sighs] Eight
minutes, give or take.
326
00:17:38,101 --> 00:17:40,770
- Okay, thank you.
- [phone ringing]
327
00:17:41,688 --> 00:17:42,563
Hello?
328
00:17:42,564 --> 00:17:44,816
- Danny, it's all gone quite wrong.
- [police radio chatter]
329
00:17:44,816 --> 00:17:46,443
Don't... Don't worry.
We'll... We'll fix it.
330
00:17:46,443 --> 00:17:51,572
I'm really high, Danny,
and I'm just off my tits.
331
00:17:51,573 --> 00:17:54,534
Listen, Lisa, it'll be fine. It'll all
be fine. It's one big misunderstanding.
332
00:17:54,534 --> 00:17:56,452
I'm just kind of finding
it hard to breathe.
333
00:17:56,453 --> 00:17:58,579
Yeah, well... [stammers]
I know how you feel.
334
00:17:58,580 --> 00:18:00,539
I just don't really
know what to do.
335
00:18:00,540 --> 00:18:03,417
Well, I'll be there in a minute.
Whatever it is, we will figure it out.
336
00:18:03,418 --> 00:18:05,544
- I promise.
- You know, and I just think, you know,
337
00:18:05,545 --> 00:18:07,172
- Veggie's gonna propose...
- [people chattering]
338
00:18:07,172 --> 00:18:08,297
and I'm gonna say yes.
339
00:18:08,298 --> 00:18:10,550
Sorry. I didn't hear that. Say...
Say that again. Veggie's what?
340
00:18:10,550 --> 00:18:12,510
[officer] Excuse me, miss,
we need to talk to you.
341
00:18:12,510 --> 00:18:14,678
- Could you wrap that up?
- All right. I've gotta go.
342
00:18:14,679 --> 00:18:16,598
- No. I can't, Danny.
- Don't go. I'm coming to get...
343
00:18:16,598 --> 00:18:20,310
- No. Wait, Lisa. I... I'm coming to get y...
- [phone clatters]
344
00:18:21,853 --> 00:18:24,397
[radio host speaks indistinctly]
345
00:18:28,318 --> 00:18:29,819
- That your girlfriend, is it?
- What?
346
00:18:32,197 --> 00:18:33,739
Uh, no. Uh, sorry, no.
347
00:18:33,740 --> 00:18:35,283
Uh, no, we're
just... we're mates.
348
00:18:36,409 --> 00:18:38,119
- Yeah, if you say so.
- [phone ringing]
349
00:18:40,247 --> 00:18:41,830
- Yeah?
- [Bill] Tony, it's Bill.
350
00:18:41,831 --> 00:18:43,541
- You working?
- Yeah.
351
00:18:44,334 --> 00:18:45,710
- You near your house?
- [clicks tongue]
352
00:18:45,710 --> 00:18:46,835
Yeah, not too far.
353
00:18:46,836 --> 00:18:49,256
Right. Listen up, 'cause there's
something I need to talk to you about.
354
00:18:49,256 --> 00:18:50,590
Hold on. Let me just...
355
00:18:53,093 --> 00:18:54,219
What's going on?
356
00:18:57,764 --> 00:18:59,099
Right.
357
00:19:01,893 --> 00:19:03,186
Is he, now?
358
00:19:07,691 --> 00:19:08,692
Did she?
359
00:19:09,651 --> 00:19:10,944
[leather creaking]
360
00:19:11,528 --> 00:19:12,529
Right. [grunting]
361
00:19:13,029 --> 00:19:14,990
[tires screeching]
362
00:19:19,661 --> 00:19:20,829
[Tony groaning]
363
00:19:21,329 --> 00:19:24,374
Excuse me, oh, um, uh... [stammers]
What's hap... what's happening?
364
00:19:25,125 --> 00:19:26,167
Detour.
365
00:19:29,629 --> 00:19:32,132
[grunts] Yeah... [stammers]
What's happening?
366
00:19:33,216 --> 00:19:34,509
[tires screeching]
367
00:19:35,635 --> 00:19:37,846
[tires screeching]
368
00:19:46,521 --> 00:19:48,898
[brakes squeal]
369
00:19:48,899 --> 00:19:50,232
Two ticks.
370
00:19:50,233 --> 00:19:52,110
[exhales sharply, sighs]
371
00:19:57,198 --> 00:19:59,575
- [Danny sighs]
- [Tony] Elaine? Elaine? Where is he?
372
00:19:59,576 --> 00:20:01,911
I know he's here. I
can smell his musk.
373
00:20:01,912 --> 00:20:04,663
- [Danny] What the...
- [Tony] ...in my bed, using my bed pillow.
374
00:20:04,664 --> 00:20:05,874
- [person grunts]
- [Tony] What was that?
375
00:20:05,874 --> 00:20:07,751
- [Elaine] Nothing.
- [Tony] All right. Come out. Face me.
376
00:20:07,751 --> 00:20:09,586
- [Elaine] No. No, no. Tony, wait!
- [person pants]
377
00:20:09,586 --> 00:20:11,504
- [Tony] Where is he?
- [Elaine] Probably a dog.
378
00:20:12,547 --> 00:20:14,466
- [Elaine] Jesus Christ.
- [grunts, breathes deeply]
379
00:20:14,466 --> 00:20:15,842
[Elaine] Don't...
Don't go out there.
380
00:20:15,842 --> 00:20:17,093
- [Tony] Oi!
- [person grunting]
381
00:20:18,053 --> 00:20:19,054
Oi!
382
00:20:20,680 --> 00:20:23,391
Get your ass off that seat. I've
just had this thing cleaned.
383
00:20:23,892 --> 00:20:25,352
- Right!
- [panting]
384
00:20:25,977 --> 00:20:27,979
- [car starts]
- What you doing? What you doing?
385
00:20:28,480 --> 00:20:33,693
I'm gonna kill you. Oi!
Stop it! Get out! Oi!
386
00:20:41,910 --> 00:20:43,703
You can drop me off anywhere
at the top of this road.
387
00:20:43,703 --> 00:20:45,038
That... That should be fine.
388
00:20:48,750 --> 00:20:49,751
[Danny sighs]
389
00:20:50,544 --> 00:20:53,129
[panting]
390
00:20:57,217 --> 00:21:00,469
[breathing heavily]
391
00:21:00,470 --> 00:21:03,014
[phone ringing]
392
00:21:03,974 --> 00:21:05,391
[breathes shakily]
393
00:21:05,392 --> 00:21:06,850
- Hello?
- [Lisa] Hi, Danny.
394
00:21:06,851 --> 00:21:10,312
- Are you okay? Where are you? I'm here.
- [Lisa] Oh. Well, no, I'm at home.
395
00:21:10,313 --> 00:21:11,814
- You're where?
- [Lisa] I'm at home.
396
00:21:11,815 --> 00:21:15,485
They let me off with a cannabis
warning. I just wanted to let you know.
397
00:21:16,403 --> 00:21:17,821
- You're home?
- [Lisa] Yeah.
398
00:21:20,574 --> 00:21:21,575
Right.
399
00:21:22,617 --> 00:21:24,786
[sighs] That... That's
great. Well done.
400
00:21:27,080 --> 00:21:28,205
Is everything okay?
401
00:21:28,206 --> 00:21:29,373
Uh, yeah. Yeah.
402
00:21:29,374 --> 00:21:31,667
I'm, uh... I'm just here
outside a launderette
403
00:21:31,668 --> 00:21:34,045
called Launderette, um,
wondering where the hell you are.
404
00:21:34,921 --> 00:21:37,214
But look, I'm... I'm happy
everything worked out for you.
405
00:21:37,215 --> 00:21:39,216
What? Danny, you came
to get me? [gasps]
406
00:21:39,217 --> 00:21:41,343
Sorry, love, can I
have my phone back?
407
00:21:41,344 --> 00:21:42,761
Oh. Um.
408
00:21:42,762 --> 00:21:45,764
Oh, Danny, I'm... I'm really
sorry. I'm gonna have to go,
409
00:21:45,765 --> 00:21:47,976
- but I'm gonna call you back immediately.
- Listen, night, Leese.
410
00:21:47,976 --> 00:21:49,602
- I... [stammers]
- [line beeping]
411
00:21:49,603 --> 00:21:51,021
He-Hello?
412
00:21:54,774 --> 00:21:56,859
- Sorry. Thank you.
- [officer] Thank you.
413
00:21:56,860 --> 00:21:58,528
- Are you okay? Are you sure?
- Yeah. I'm good.
414
00:21:58,528 --> 00:22:00,780
I'm really good. Thank
you so much. Thanks.
415
00:22:09,331 --> 00:22:12,499
- [Veggie] You're not gonna go?
- [Lisa] Yeah. No, I'm really not gonna go.
416
00:22:12,500 --> 00:22:14,460
Ah, go on. It'll be fun.
417
00:22:14,461 --> 00:22:16,296
Gemma will miss you if you're
not there for hen night.
418
00:22:16,296 --> 00:22:17,922
Yeah, but Gemma won't remember.
419
00:22:17,923 --> 00:22:20,424
Plus, it's Gemma, so there
will definitely be a stripper
420
00:22:20,425 --> 00:22:22,260
and I'm just really not
up for that tonight.
421
00:22:23,553 --> 00:22:24,637
Okay.
422
00:22:24,638 --> 00:22:27,641
Note to self, don't let anyone
hire a stripper for your hen night.
423
00:22:30,393 --> 00:22:32,811
What do you mean my hen
night? What hen night?
424
00:22:32,812 --> 00:22:35,482
Oh. Just, you know,
like, when you have one.
425
00:22:38,526 --> 00:22:40,277
- Leese?
- You know what? Maybe I will go.
426
00:22:40,278 --> 00:22:41,446
Thanks, Vedge.
427
00:22:43,281 --> 00:22:44,491
No problem.
428
00:22:45,033 --> 00:22:46,910
- [mouthing] Oh, no.
- [cars passing]
429
00:22:48,411 --> 00:22:50,872
[groans] Okay.
430
00:22:55,877 --> 00:22:56,878
Oh.
431
00:22:58,088 --> 00:23:00,507
- [object thuds]
- Ow! Oh, no.
432
00:23:01,383 --> 00:23:05,804
[groaning] Oh, sorry.
433
00:23:08,306 --> 00:23:12,060
- Lisa? What's going on?
- Uh...
434
00:23:26,575 --> 00:23:28,201
[birds chirping]
435
00:23:45,051 --> 00:23:46,261
[sighs]
436
00:23:51,141 --> 00:23:52,141
[breathes deeply]
437
00:23:52,142 --> 00:23:54,059
You know, and I just
think, you know,
438
00:23:54,060 --> 00:23:57,272
Veggie's gonna propose
and I'm gonna say yes.
439
00:24:03,361 --> 00:24:04,904
- [breathing heavily]
- [siren blaring]
440
00:24:04,905 --> 00:24:05,989
[heart beating]
441
00:24:09,034 --> 00:24:10,451
[birds chirping]
442
00:24:10,452 --> 00:24:13,163
- [blaring continues]
- [breathing heavily]
443
00:24:19,794 --> 00:24:21,253
[blaring muffled]
444
00:24:21,254 --> 00:24:22,880
[breathes shakily]
445
00:24:22,881 --> 00:24:27,134
["Sunday Morning" playing]
446
00:24:27,135 --> 00:24:30,387
[breathing heavily]
447
00:24:30,388 --> 00:24:31,473
[Amy muffled] Danny?
448
00:24:36,102 --> 00:24:37,103
Danny.
449
00:24:39,689 --> 00:24:40,856
[music stops]
450
00:24:40,857 --> 00:24:43,068
Hey, Amy.
451
00:24:44,444 --> 00:24:45,570
Hi.
452
00:24:45,620 --> 00:24:50,170
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.