Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,069 --> 00:00:06,039
- Fire!
- Fire!
2
00:00:09,645 --> 00:00:10,654
Min Ju!
3
00:00:11,396 --> 00:00:12,494
Min Ju!
4
00:00:22,187 --> 00:00:23,187
Min Ju!
5
00:00:29,011 --> 00:00:32,100
Min Ju. Gang Min Ju, wake up.
6
00:00:32,100 --> 00:00:34,295
No, we have to go.
7
00:01:07,117 --> 00:01:09,588
- Gi Cheol, are you okay?
- Yes.
8
00:01:09,588 --> 00:01:11,101
Would Boss be okay?
9
00:01:13,565 --> 00:01:15,584
- Watch the head.
- Careful.
10
00:01:15,584 --> 00:01:16,859
We have a critical patient.
11
00:01:18,783 --> 00:01:20,474
This patient is critical. Move aside.
12
00:01:20,474 --> 00:01:22,146
Please get out of the way.
13
00:01:22,146 --> 00:01:23,548
One, two, three.
14
00:01:23,548 --> 00:01:25,435
- Get out of the way.
- Is that Boss?
15
00:01:36,383 --> 00:01:39,618
I believed loneliness would
remain in adulthood.
16
00:01:40,615 --> 00:01:42,518
But at this very moment,
17
00:01:42,518 --> 00:01:45,720
I don't feel alone on the verge of death.
18
00:01:47,111 --> 00:01:49,826
I believed loneliness would be
a natural thing in adulthood.
19
00:01:51,078 --> 00:01:53,823
But at this very moment,
20
00:01:53,823 --> 00:01:55,630
now at death's door,
21
00:01:55,630 --> 00:01:58,099
I've realized that I'm not alone.
22
00:02:04,975 --> 00:02:07,409
Mi Rye!
23
00:02:08,000 --> 00:02:10,519
Mi Rye!
24
00:02:10,519 --> 00:02:11,554
Jun Woo!
25
00:02:20,208 --> 00:02:22,228
- Sang Sik.
- Producer Nam.
26
00:02:23,969 --> 00:02:25,408
What happened?
27
00:02:25,408 --> 00:02:28,081
The hotel we lodged at caught on fire.
28
00:02:28,081 --> 00:02:32,233
They stayed back to evacuate everyone,
29
00:02:32,233 --> 00:02:33,533
but couldn't make it out.
30
00:02:35,865 --> 00:02:38,792
Excuse me, what's their condition?
31
00:02:38,792 --> 00:02:41,969
Both patients inhaled a significant
amount of toxic fumes.
32
00:02:41,969 --> 00:02:44,505
They have been treated,
but are unconscious,
33
00:02:44,505 --> 00:02:46,292
so we'll keep a close eye on them.
34
00:02:49,073 --> 00:02:50,313
- Goodness no.
- Sang Hee.
35
00:02:50,313 --> 00:02:51,314
Sang Hee.
36
00:02:57,847 --> 00:02:59,362
My goodness, Mi Rye.
37
00:03:00,646 --> 00:03:03,872
(Second to Last Love)
38
00:03:04,335 --> 00:03:07,200
Last night at 10 p.m.,
Cheongsong House in Woori City...
39
00:03:07,200 --> 00:03:08,751
was engulfed in flames.
40
00:03:08,751 --> 00:03:12,473
Including the SBC's drama team
staying at the hotel,
41
00:03:12,473 --> 00:03:14,527
there were roughly a hundred occupants,
42
00:03:14,527 --> 00:03:17,608
a number which could have led
to great casualties.
43
00:03:17,608 --> 00:03:19,509
Witnesses stated shortly after the fire,
44
00:03:19,509 --> 00:03:22,325
that Woori City's Ko Sang Sik
and SBC's Gang Min Ju...
45
00:03:22,325 --> 00:03:23,917
What's going on here?
46
00:03:23,917 --> 00:03:26,399
had promptly evacuated
the other occupants.
47
00:03:35,877 --> 00:03:38,551
When are they going to wake up?
48
00:03:39,420 --> 00:03:42,977
They'll soon regain consciousness.
49
00:03:43,813 --> 00:03:47,431
I hope they wake up as if
nothing happened.
50
00:03:50,029 --> 00:03:52,864
Why does misfortune always find him?
51
00:03:54,021 --> 00:03:56,944
He was finally letting her in.
52
00:03:58,165 --> 00:04:01,248
It's not fair that this happened to him.
53
00:04:08,748 --> 00:04:11,317
Luckily, nobody died.
54
00:04:11,317 --> 00:04:12,711
But where does this leave me?
55
00:04:13,718 --> 00:04:16,117
If the police investigate the fire...
56
00:04:16,117 --> 00:04:18,799
and discover how the hotel
wasn't inspected,
57
00:04:18,799 --> 00:04:21,687
even you won't be able to fix this.
58
00:04:22,365 --> 00:04:25,173
The hotel was damaged in the fire,
59
00:04:25,173 --> 00:04:27,326
so it's hard for them to check.
60
00:04:27,326 --> 00:04:31,421
Your hotel's licensing issue
won't ever surface.
61
00:04:31,421 --> 00:04:34,502
Why now with the drama crew?
62
00:04:34,502 --> 00:04:36,366
This only draws the media.
63
00:04:37,372 --> 00:04:40,955
If this escalates into the ferry issue,
64
00:04:40,955 --> 00:04:42,652
you'll have to take the fall.
65
00:04:43,307 --> 00:04:45,747
It won't come to that.
66
00:04:45,747 --> 00:04:47,438
Don't worry, Chairman Gong.
67
00:05:14,012 --> 00:05:16,503
I can't bear to see them this way.
68
00:05:17,420 --> 00:05:19,829
They should have gotten out.
69
00:05:19,829 --> 00:05:21,931
Why were they trying to be heroes?
70
00:05:21,931 --> 00:05:24,115
If they save everyone but themselves,
71
00:05:24,115 --> 00:05:25,790
what good would that do?
72
00:05:29,227 --> 00:05:32,955
After all the hardships he faced,
73
00:05:32,955 --> 00:05:36,589
he only started to be happy with her.
74
00:05:38,579 --> 00:05:39,766
But what's all this now?
75
00:05:43,211 --> 00:05:44,222
Honey.
76
00:05:44,659 --> 00:05:46,141
Let go.
77
00:05:46,141 --> 00:05:48,872
You live your life.
78
00:05:49,596 --> 00:05:51,662
I'll live mine.
79
00:05:52,933 --> 00:05:54,031
Sang Hee.
80
00:06:05,044 --> 00:06:06,044
Aunt Sang Hee.
81
00:06:19,516 --> 00:06:20,634
Dad.
82
00:06:22,676 --> 00:06:23,830
Min Ju.
83
00:06:28,011 --> 00:06:29,646
This is my fault.
84
00:06:31,485 --> 00:06:32,853
What are you talking about?
85
00:06:34,227 --> 00:06:36,393
I blamed them.
86
00:06:39,285 --> 00:06:42,348
I confronted their relationship...
87
00:06:42,348 --> 00:06:44,295
and how they didn't tell me about it.
88
00:06:46,756 --> 00:06:50,253
I should have used kinder words.
89
00:06:51,748 --> 00:06:54,103
By the looks of it,
I ended up hurting them instead.
90
00:06:57,796 --> 00:06:59,262
What about me?
91
00:06:59,947 --> 00:07:04,597
Feeling guilt for what I did,
92
00:07:04,597 --> 00:07:06,312
I'm struggling with words.
93
00:07:07,804 --> 00:07:09,719
Where does that leave me?
94
00:07:11,021 --> 00:07:12,311
I share the blame.
95
00:07:51,957 --> 00:07:53,872
Sang Sik.
96
00:07:53,872 --> 00:07:55,339
He just moved.
97
00:07:57,905 --> 00:07:59,503
I'll get the doctor.
98
00:07:59,503 --> 00:08:00,503
Okay.
99
00:08:01,049 --> 00:08:02,201
Really?
100
00:08:02,201 --> 00:08:03,779
Yes, all right.
101
00:08:05,376 --> 00:08:07,889
Chief Ko has regained consciousness,
102
00:08:07,889 --> 00:08:09,777
but Producer Gang hasn't yet.
103
00:08:09,777 --> 00:08:12,117
What? Seriously.
104
00:08:12,117 --> 00:08:14,165
I know life and death come first,
105
00:08:14,165 --> 00:08:15,749
but there is also work to do.
106
00:08:15,749 --> 00:08:17,484
This is frustrating.
107
00:08:17,484 --> 00:08:21,644
If it weren't for those two,
we might not be here.
108
00:08:21,644 --> 00:08:24,847
The actors are shaken since
they barely escaped.
109
00:08:24,847 --> 00:08:26,279
The same with the staff.
110
00:08:26,279 --> 00:08:28,184
Then what should we do?
111
00:08:28,184 --> 00:08:32,823
I'll meet with everyone to see
how they are doing...
112
00:08:32,823 --> 00:08:34,224
and proceed with the shoots.
113
00:08:34,224 --> 00:08:37,496
Okay, you handle that.
114
00:08:37,496 --> 00:08:39,426
I'll do what I can.
115
00:08:43,128 --> 00:08:44,171
Dad.
116
00:08:45,560 --> 00:08:46,715
Do you see me?
117
00:08:47,537 --> 00:08:48,839
Can you see me now?
118
00:08:48,839 --> 00:08:49,964
Sang Sik.
119
00:08:49,964 --> 00:08:51,468
Sang Sik.
120
00:08:51,468 --> 00:08:52,596
Are you with us?
121
00:08:55,468 --> 00:08:56,502
Yes.
122
00:09:08,828 --> 00:09:10,982
You have to stay still.
123
00:09:10,982 --> 00:09:12,888
Yes, Sang Sik.
124
00:09:14,967 --> 00:09:17,504
How is she doing?
125
00:09:18,871 --> 00:09:19,945
Still out.
126
00:09:20,983 --> 00:09:22,776
She will wake up soon.
127
00:09:23,671 --> 00:09:26,150
Yes, she will.
128
00:09:26,150 --> 00:09:27,904
She's going to come too.
129
00:09:29,087 --> 00:09:30,473
Will she be okay?
130
00:09:33,102 --> 00:09:35,320
When will she wake up?
131
00:09:36,247 --> 00:09:40,408
It's fortunate neither of you
suffered any burns.
132
00:09:40,408 --> 00:09:43,894
We've raised her oxygen level
and given her medication,
133
00:09:43,894 --> 00:09:45,377
so let's wait and see.
134
00:09:56,537 --> 00:09:59,749
Ko Sang Sik has come around,
but not Gang Min Ju.
135
00:10:00,633 --> 00:10:01,701
Seriously?
136
00:10:02,600 --> 00:10:04,424
Why him, of all people?
137
00:10:04,424 --> 00:10:06,239
That's what I'm saying.
138
00:10:06,239 --> 00:10:08,378
Gang Min Ju should come around, too.
139
00:10:08,378 --> 00:10:11,970
Then I should get it in order
before he gets back.
140
00:10:11,970 --> 00:10:14,500
That would work. Move fast.
141
00:10:19,186 --> 00:10:23,156
Hello, bring me the files
on Chief Ko's sister.
142
00:10:26,369 --> 00:10:30,181
Ko Sang Sik, you're dead now.
143
00:11:02,617 --> 00:11:04,916
Min Ju, we have to go!
144
00:11:04,916 --> 00:11:07,315
I can't move. What now?
145
00:11:07,315 --> 00:11:08,671
We have to get out.
146
00:11:34,187 --> 00:11:35,687
Please wake up.
147
00:11:38,066 --> 00:11:40,365
I won't run away this time.
148
00:11:42,180 --> 00:11:45,351
I'll get to the bottom of the fire,
149
00:11:47,148 --> 00:11:48,766
so hang in there.
150
00:12:02,752 --> 00:12:05,039
You need rest right now.
151
00:12:05,039 --> 00:12:06,632
Where are you going in that state?
152
00:12:06,632 --> 00:12:08,887
I'm okay, so you look after Min Ju.
153
00:12:08,887 --> 00:12:10,665
- I'm counting on you.
- Sang Sik.
154
00:12:10,665 --> 00:12:12,924
- Sang Sik.
- Goodness.
155
00:12:14,410 --> 00:12:15,732
Chief Ko.
156
00:12:15,732 --> 00:12:17,585
- Are you okay?
- Yes.
157
00:12:17,585 --> 00:12:20,386
Why are you back already?
You need to rest.
158
00:12:20,386 --> 00:12:21,977
There is no time for that.
159
00:12:21,977 --> 00:12:23,177
Chief Ko, here.
160
00:12:23,177 --> 00:12:24,810
What caused the fire is unknown,
161
00:12:24,810 --> 00:12:27,373
but their fire lane was used
as a parking space.
162
00:12:29,401 --> 00:12:30,893
(Operating Facilities: 46 rooms)
163
00:12:30,893 --> 00:12:32,539
What are you looking up?
164
00:12:32,539 --> 00:12:35,684
What industry did the ferry
contractor switch to?
165
00:12:35,684 --> 00:12:36,979
Hotel business.
166
00:12:36,979 --> 00:12:39,156
Yes, and what was his name?
167
00:12:39,156 --> 00:12:40,925
Gong Koo Sik?
168
00:12:41,468 --> 00:12:44,513
That's what the losing bidder told us.
169
00:12:44,513 --> 00:12:45,525
That's right.
170
00:12:48,434 --> 00:12:49,434
Gong Koo Sik.
171
00:12:49,434 --> 00:12:52,559
(Gong Koo Sik,
201-2 Cheongsong Village 4, Woori City)
172
00:12:53,085 --> 00:12:55,314
- Then...
- What they said was right.
173
00:12:55,314 --> 00:12:56,995
The head of the ferry contractor...
174
00:12:56,995 --> 00:13:00,490
declared bankruptcy and switched
to the hotel business.
175
00:13:00,490 --> 00:13:01,748
And it was this person.
176
00:13:02,289 --> 00:13:03,921
Cheongsong House which caught on fire...
177
00:13:03,921 --> 00:13:05,538
used to be the Blue Light Hotel.
178
00:13:05,538 --> 00:13:09,794
There are records of fire safety issues...
179
00:13:09,794 --> 00:13:12,585
and the hosting of illegal gambling,
which led to its closure.
180
00:13:12,585 --> 00:13:15,618
This suggests that the same owner
renovated it last year,
181
00:13:15,618 --> 00:13:17,602
then reopened it under a new name.
182
00:13:17,602 --> 00:13:18,602
Exactly.
183
00:13:19,426 --> 00:13:21,474
It was expanded for more rooms.
184
00:13:21,474 --> 00:13:24,194
The hotel should have 46 rooms
and fire lanes in place.
185
00:13:24,194 --> 00:13:27,129
But the cause of the fire is unclear,
and there might be more.
186
00:13:27,129 --> 00:13:29,451
All of this suggests the likelihood...
187
00:13:29,451 --> 00:13:32,370
of the hotel operating
with an unlawful license.
188
00:13:33,156 --> 00:13:34,156
That's right.
189
00:13:34,156 --> 00:13:36,807
Then let's report this to the police
and get him arrested.
190
00:13:36,807 --> 00:13:39,101
But who could have let this happen?
191
00:13:42,441 --> 00:13:45,926
(Shin Seok Gi)
192
00:13:46,986 --> 00:13:48,890
What are you saying?
193
00:13:48,890 --> 00:13:50,770
As you can see from the documents,
194
00:13:50,770 --> 00:13:52,658
it was Chief Ko's sister...
195
00:13:52,658 --> 00:13:56,138
who took a public loan using his name.
196
00:13:56,138 --> 00:13:57,987
It wasn't his immediate family,
197
00:13:57,987 --> 00:14:00,695
but his sister who got it secretly.
198
00:14:01,739 --> 00:14:05,372
So, you reported this to the Audit Team?
199
00:14:05,372 --> 00:14:07,013
Yes.
200
00:14:07,013 --> 00:14:09,188
That's not the end of it.
201
00:14:09,188 --> 00:14:12,292
The man has long committed
serious ethical issues.
202
00:14:12,292 --> 00:14:14,212
Even with the Cheongsong House fire,
203
00:14:14,212 --> 00:14:16,836
he managed to prevent serious casualties.
204
00:14:16,836 --> 00:14:19,092
Not to mention the ferry press event.
205
00:14:19,092 --> 00:14:21,244
After everything he's done,
206
00:14:21,244 --> 00:14:24,876
this is his way of covering it up.
207
00:14:24,876 --> 00:14:27,644
He's good at manipulating the media.
208
00:14:27,644 --> 00:14:30,224
Don't let him deceive you.
209
00:14:34,084 --> 00:14:35,613
- Sang Sik.
- How is she doing?
210
00:14:36,274 --> 00:14:37,494
It's the same.
211
00:14:39,583 --> 00:14:42,145
The test results are expected tomorrow,
212
00:14:42,145 --> 00:14:44,611
so you can head back and rest.
I'll take over here.
213
00:14:44,611 --> 00:14:46,793
No, it's okay. You should rest.
214
00:14:46,793 --> 00:14:48,641
Her friends will be here soon, so go.
215
00:14:48,641 --> 00:14:50,785
Don't push yourself too hard.
216
00:14:50,785 --> 00:14:52,964
She'll wake up before you know it.
217
00:14:52,964 --> 00:14:54,018
Yes, all right.
218
00:14:54,665 --> 00:14:58,034
You should check in on Hun
and your husband.
219
00:14:58,034 --> 00:14:59,098
Okay.
220
00:14:59,946 --> 00:15:01,635
Let's go.
221
00:15:02,984 --> 00:15:04,075
We'll be back.
222
00:15:11,682 --> 00:15:14,694
Please open your eyes.
223
00:15:16,033 --> 00:15:18,049
If you wake up,
224
00:15:18,049 --> 00:15:19,822
I'll do anything for you.
225
00:15:31,217 --> 00:15:32,844
(Ms. Kim)
226
00:15:34,770 --> 00:15:37,377
Min Ju, are you conscious now?
227
00:15:37,377 --> 00:15:39,945
I'm at Incheon Airport with your dad.
228
00:15:39,945 --> 00:15:41,537
- Hello?
- Hello?
229
00:15:41,537 --> 00:15:43,457
Isn't this Min Ju's number?
230
00:15:43,457 --> 00:15:45,857
Right, yes.
231
00:15:45,857 --> 00:15:48,476
I'm her mother. Who are you?
232
00:15:53,282 --> 00:15:55,178
Are you looking for me?
233
00:15:55,178 --> 00:15:56,797
I'm Min Ju's mother.
234
00:15:57,890 --> 00:16:00,433
Hello, I'm Ko Sang Sik.
235
00:16:00,433 --> 00:16:02,809
Is he the guy marrying Min Ju?
236
00:16:02,809 --> 00:16:04,928
No, I don't know.
237
00:16:04,928 --> 00:16:06,491
Let me take that.
238
00:16:06,491 --> 00:16:09,467
What's going on with my daughter?
239
00:16:09,467 --> 00:16:12,013
We hurried over after her friends called.
240
00:16:17,371 --> 00:16:19,020
Min Ju, what's happened to you?
241
00:16:19,020 --> 00:16:20,039
- Hello.
- Here you are.
242
00:16:20,039 --> 00:16:22,436
- Tae Yeon and Ae Gyeong, hello.
- Ms. Kim.
243
00:16:22,436 --> 00:16:24,588
What's happened to Min Ju?
244
00:16:24,588 --> 00:16:27,475
Why is she lying here like this?
245
00:16:27,475 --> 00:16:29,956
Sweetie, come look at Min Ju.
246
00:16:29,956 --> 00:16:30,969
Min Ju.
247
00:16:31,447 --> 00:16:33,911
I've heard about the hotel fire,
248
00:16:33,911 --> 00:16:37,639
but why is she lying here alone
when others were safe?
249
00:16:37,639 --> 00:16:39,031
Ms. Kim, you see...
250
00:16:39,031 --> 00:16:41,567
She was rescued late after
trying to save the others.
251
00:16:41,567 --> 00:16:45,112
Why did she face all that danger?
252
00:16:45,112 --> 00:16:47,687
It's hard enough on her own.
253
00:16:47,687 --> 00:16:49,432
Please calm down.
254
00:16:49,432 --> 00:16:51,703
We have to wait until she wakes up.
255
00:16:51,703 --> 00:16:53,976
How painful it must have been.
256
00:16:53,976 --> 00:16:56,087
She must have struggled to breathe.
257
00:16:56,087 --> 00:16:58,038
Our daughter will wake up.
258
00:16:58,038 --> 00:17:00,935
You know how she pulls through.
259
00:17:00,935 --> 00:17:06,334
She's worked so hard without
anyone being there for her.
260
00:17:06,334 --> 00:17:08,517
I never heard her complain,
261
00:17:08,517 --> 00:17:12,127
but how tough and lonely
it must have been.
262
00:17:12,127 --> 00:17:15,073
But she kept it all to herself.
263
00:17:28,302 --> 00:17:30,054
I'm sorry.
264
00:17:30,054 --> 00:17:32,567
I should have gotten her out quickly.
265
00:17:32,567 --> 00:17:34,517
Why are you saying that?
266
00:17:35,301 --> 00:17:37,579
Trying to save Min Ju,
267
00:17:37,579 --> 00:17:40,284
you were also carried out unconscious.
268
00:17:41,194 --> 00:17:43,258
Are you hurt anywhere?
269
00:17:43,258 --> 00:17:44,960
No, I'm all right.
270
00:17:46,286 --> 00:17:49,879
A few days ago, Min Ju called me.
271
00:17:50,838 --> 00:17:54,541
She said she's met a nice guy...
272
00:17:54,541 --> 00:17:56,897
and wanted to introduce him to us.
273
00:17:57,526 --> 00:18:02,348
After everything she's been through,
274
00:18:02,348 --> 00:18:05,923
I thought it would all be good now.
275
00:18:08,053 --> 00:18:12,658
Make her happy when she wakes up.
276
00:18:14,909 --> 00:18:16,909
There is finally someone for her,
277
00:18:16,909 --> 00:18:19,175
so I wish that for her.
278
00:18:23,941 --> 00:18:25,146
Of course.
279
00:18:26,200 --> 00:18:29,571
I'll make that happen.
280
00:18:30,981 --> 00:18:34,086
After getting older like this,
281
00:18:34,086 --> 00:18:37,848
I'm starting to get forgetful,
and memories fade.
282
00:18:38,500 --> 00:18:42,769
Do you know what
the most regrettable thing is?
283
00:18:44,277 --> 00:18:47,102
Losing memories of all the love.
284
00:18:49,094 --> 00:18:52,790
Even if I forget everything else,
285
00:18:52,790 --> 00:18:57,893
I'll remember that you care for
and cherish my daughter.
286
00:18:57,893 --> 00:19:01,792
I won't forget that, even in death.
287
00:19:03,901 --> 00:19:05,066
Thank you.
288
00:19:07,868 --> 00:19:09,031
I'm grateful.
289
00:19:16,854 --> 00:19:19,820
Is this where Min Ju moved to?
290
00:19:19,820 --> 00:19:21,476
It looks like it.
291
00:19:21,476 --> 00:19:24,372
Do you live next door to her?
292
00:19:24,871 --> 00:19:27,960
Yes. And if you need anything,
293
00:19:27,960 --> 00:19:31,487
you can ask my sister next door.
294
00:19:31,487 --> 00:19:34,504
I'll be at the hospital, so don't worry.
295
00:19:34,504 --> 00:19:38,655
Don't concern yourself about us,
but you should rest.
296
00:19:38,655 --> 00:19:40,808
I'm all right.
297
00:19:40,808 --> 00:19:43,914
I'll bring her home from the hospital.
298
00:19:44,711 --> 00:19:47,159
With her lying unconscious,
299
00:19:47,159 --> 00:19:49,569
I don't know how we could sleep well.
300
00:19:50,352 --> 00:19:52,151
You should look after your health.
301
00:19:52,151 --> 00:19:54,056
What if you collapse?
302
00:19:54,056 --> 00:19:56,935
Yes, I'll keep your daughter safe.
303
00:19:56,935 --> 00:19:59,662
So please take care of yourself.
304
00:19:59,662 --> 00:20:02,032
Yes, you go on now.
305
00:20:02,032 --> 00:20:05,915
Min Ju would recover faster
with you there.
306
00:20:06,674 --> 00:20:08,087
Thank you.
307
00:20:08,087 --> 00:20:10,895
It's reassuring that you'll be with her.
308
00:20:10,895 --> 00:20:12,489
I appreciate that.
309
00:20:19,304 --> 00:20:21,735
- Here you go.
- Thanks.
310
00:20:21,735 --> 00:20:23,983
But are you okay?
311
00:20:24,982 --> 00:20:26,830
I'm fine.
312
00:20:26,830 --> 00:20:28,997
Min Ju's parents are saying next door,
313
00:20:28,997 --> 00:20:31,152
so make sure to look in on them.
314
00:20:31,965 --> 00:20:33,609
Of course.
315
00:20:34,781 --> 00:20:36,618
I'll make sure to do that.
316
00:20:38,613 --> 00:20:39,656
Sang Hee.
317
00:20:41,013 --> 00:20:44,368
I hope she wakes up soon.
318
00:20:44,368 --> 00:20:48,028
There is so much I need to say.
319
00:20:48,028 --> 00:20:50,510
What is it? Is there something wrong?
320
00:20:52,459 --> 00:20:55,007
I borrowed money from her.
321
00:20:56,356 --> 00:20:57,515
What?
322
00:20:57,515 --> 00:21:01,620
Planning to get a divorce and taking
Hun abroad to study,
323
00:21:01,620 --> 00:21:05,490
I applied for a loan with the agency.
324
00:21:05,490 --> 00:21:09,380
But I never dreamed it was a scam.
325
00:21:09,380 --> 00:21:13,091
You took out a loan? Seriously?
326
00:21:13,091 --> 00:21:15,619
I'm sorry, it was a mistake.
327
00:21:15,619 --> 00:21:18,116
I didn't know it was a big deal.
328
00:21:18,116 --> 00:21:20,747
I thought it was okay as your sister.
329
00:21:20,747 --> 00:21:22,753
Have you lost your mind?
330
00:21:23,869 --> 00:21:26,253
I'm really sorry.
331
00:21:26,986 --> 00:21:30,387
Then, Min Ju explained everything.
332
00:21:30,387 --> 00:21:34,540
That it's breaking the law unless
it's your immediate family.
333
00:21:34,540 --> 00:21:38,076
Saying that I should pay it off,
334
00:21:38,076 --> 00:21:40,875
she lent me the money.
335
00:21:40,875 --> 00:21:42,485
But then, now...
336
00:21:48,906 --> 00:21:50,422
- You came.
- Yes.
337
00:21:50,938 --> 00:21:53,226
We could just stay here.
338
00:21:53,226 --> 00:21:54,411
It's all right.
339
00:21:54,411 --> 00:21:56,042
You should get back.
340
00:21:56,042 --> 00:21:57,581
This must be tough on you.
341
00:22:00,883 --> 00:22:02,791
I find it hard to face her parents.
342
00:22:02,791 --> 00:22:04,895
What are you talking about?
343
00:22:04,895 --> 00:22:07,182
You and Min Ju faced death together.
344
00:22:07,182 --> 00:22:08,743
That says it all.
345
00:22:08,743 --> 00:22:09,806
Yes.
346
00:22:09,806 --> 00:22:13,357
Now you can be happy together
after she wakes up.
347
00:22:13,357 --> 00:22:16,248
So, hang in there.
348
00:22:16,765 --> 00:22:17,902
Thank you.
349
00:22:17,902 --> 00:22:20,397
Please look after her well.
350
00:22:20,397 --> 00:22:21,448
Okay.
351
00:22:24,922 --> 00:22:25,927
Bye.
352
00:23:06,642 --> 00:23:09,156
It seems to be your wedding.
353
00:23:09,156 --> 00:23:10,864
One, two, three.
354
00:23:13,445 --> 00:23:14,544
How about here?
355
00:23:15,223 --> 00:23:17,318
It's really nice.
356
00:23:17,318 --> 00:23:18,749
Do you want to have a wedding here?
357
00:23:18,749 --> 00:23:21,440
What are you saying?
Let’s look somewhere else.
358
00:23:22,356 --> 00:23:24,825
So am I a part of your family now?
359
00:23:25,953 --> 00:23:27,767
I want to wake up together,
360
00:23:27,767 --> 00:23:31,895
sleep together, eat together,
and travel together.
361
00:23:31,895 --> 00:23:34,069
I want to share those moments.
362
00:23:34,069 --> 00:23:35,232
Because of you.
363
00:23:37,901 --> 00:23:39,071
I feel the same way.
364
00:24:12,897 --> 00:24:15,498
(SBC)
365
00:24:15,968 --> 00:24:18,585
Why are they hitting the brakes
on our production?
366
00:24:18,585 --> 00:24:20,544
They are claiming the hotel fire...
367
00:24:20,544 --> 00:24:22,448
was because of something we did.
368
00:24:22,448 --> 00:24:25,167
What? That's absurd.
369
00:24:25,167 --> 00:24:27,384
The police investigation revealed...
370
00:24:27,384 --> 00:24:30,111
the air conditioner condenser in my room
is what started the fire.
371
00:24:30,111 --> 00:24:32,200
But the hotel is evading
all responsibility...
372
00:24:32,200 --> 00:24:34,893
and trying to blame it on our team.
373
00:24:35,436 --> 00:24:38,026
How could they do this?
374
00:24:38,026 --> 00:24:39,835
The hotel's facility was the problem.
375
00:24:39,835 --> 00:24:41,187
How does that involve us?
376
00:24:41,187 --> 00:24:42,590
That's exactly what I'm saying.
377
00:24:43,671 --> 00:24:45,632
- What should we do now?
- Look here!
378
00:24:45,632 --> 00:24:47,135
What's all this about?
379
00:24:47,135 --> 00:24:48,983
Why is the production on hold?
380
00:24:48,983 --> 00:24:50,965
They can't do this. It's absurd.
381
00:24:53,356 --> 00:24:56,772
These guys are going rogue
without Gang Min Ju.
382
00:24:56,772 --> 00:24:59,716
I'll look into it and set things straight.
383
00:24:59,716 --> 00:25:02,980
Yes, you take care of it.
384
00:25:02,980 --> 00:25:05,021
But our argument would even matter...
385
00:25:05,021 --> 00:25:07,078
if the hotel doesn't take responsibility.
386
00:25:07,078 --> 00:25:10,964
What's so wrong about
leaving the air conditioner on?
387
00:25:10,964 --> 00:25:14,870
This is obviously a problem
with the hotel's facilities.
388
00:25:18,876 --> 00:25:20,103
Gang Min Ju.
389
00:25:20,884 --> 00:25:23,807
Can you see me? Do you recognize me?
390
00:25:40,396 --> 00:25:41,420
This is good.
391
00:25:41,420 --> 00:25:43,950
Her blood pressure and pulse
are back to normal.
392
00:25:46,461 --> 00:25:47,556
Thank you.
393
00:25:48,474 --> 00:25:50,598
I'm grateful you came back to me.
394
00:26:05,034 --> 00:26:07,677
(Geosan University Hospital)
395
00:26:09,170 --> 00:26:10,324
How are you feeling?
396
00:26:11,178 --> 00:26:12,563
I'm fine.
397
00:26:13,185 --> 00:26:14,979
But are you really okay?
398
00:26:15,505 --> 00:26:17,083
Look.
399
00:26:18,323 --> 00:26:21,349
I'm all better, thanks to your concern.
400
00:26:22,946 --> 00:26:24,037
All right.
401
00:26:24,037 --> 00:26:25,547
While I was asleep,
402
00:26:27,121 --> 00:26:29,206
I continued to dream about you.
403
00:26:31,344 --> 00:26:35,211
My mind was focused on you
while I was awake.
404
00:26:36,633 --> 00:26:39,507
It's like a dream to meet your gaze.
405
00:26:43,001 --> 00:26:48,297
We're being held responsible for the fire,
406
00:26:48,297 --> 00:26:50,688
which could suspend our production.
407
00:26:50,688 --> 00:26:53,592
Don't worry. I'll take care of it.
408
00:26:53,592 --> 00:26:56,850
You focus on getting your rest.
409
00:27:00,039 --> 00:27:02,457
You barely ate. Have some more.
410
00:27:03,039 --> 00:27:04,537
I'm finished.
411
00:27:05,527 --> 00:27:07,958
While I was lying unconscious,
412
00:27:07,958 --> 00:27:10,699
you must have been anxious
with my parents here.
413
00:27:13,030 --> 00:27:16,082
I felt guilty and anxious.
414
00:27:16,889 --> 00:27:19,048
But with you up and healthy,
415
00:27:19,048 --> 00:27:20,762
it's like I'm backed by an army.
416
00:27:23,264 --> 00:27:25,265
- Mom.
- Min Ju.
417
00:27:25,265 --> 00:27:27,754
Dad, my goodness.
418
00:27:27,754 --> 00:27:29,129
Min Ju.
419
00:27:29,129 --> 00:27:31,147
- Let me look at you.
- I'm okay.
420
00:27:31,147 --> 00:27:32,904
Are you sure you're okay?
421
00:27:32,904 --> 00:27:34,338
Have you pulled through?
422
00:27:34,338 --> 00:27:35,785
I'm okay now.
423
00:27:35,785 --> 00:27:36,961
Dad.
424
00:27:36,961 --> 00:27:39,627
Min Ju, does it hurt anywhere?
425
00:27:39,627 --> 00:27:41,373
I'm okay. Sorry about this.
426
00:27:42,874 --> 00:27:45,698
I wouldn't be here if it weren't for him.
427
00:27:45,698 --> 00:27:47,408
Yes, I know.
428
00:27:47,408 --> 00:27:50,458
You met a nice guy, like you said.
429
00:27:50,458 --> 00:27:52,453
We're so happy for you.
430
00:27:53,266 --> 00:27:56,330
Now, I can die peacefully.
431
00:27:56,330 --> 00:27:58,378
What are you saying?
432
00:27:59,290 --> 00:28:00,828
Thanks for everything.
433
00:28:07,873 --> 00:28:09,170
(Woori City Hall)
434
00:28:09,170 --> 00:28:10,170
Take a seat.
435
00:28:12,851 --> 00:28:14,660
What's this?
436
00:28:14,660 --> 00:28:17,450
Having you shoulder the blame
for the ferry issue...
437
00:28:17,450 --> 00:28:19,255
doesn't make any sense.
438
00:28:19,974 --> 00:28:20,974
What?
439
00:28:20,974 --> 00:28:25,165
So, I have lodged a formal
petition in my name.
440
00:28:25,165 --> 00:28:27,382
Luckily, they said it could help...
441
00:28:27,382 --> 00:28:29,472
with your objection to the audit findings.
442
00:28:32,150 --> 00:28:33,565
Thank you, Deputy Mayor.
443
00:28:33,565 --> 00:28:36,126
No need. It's only right.
444
00:28:36,126 --> 00:28:37,663
After you sign the papers,
445
00:28:37,663 --> 00:28:40,090
have it submitted with your objection.
446
00:28:40,775 --> 00:28:42,419
It has my official seal.
447
00:28:43,448 --> 00:28:44,561
Thank you.
448
00:28:46,072 --> 00:28:48,658
(Expert Assessment
Regarding the Ferry Issue)
449
00:28:56,383 --> 00:28:59,434
Professor Ma sent me a file today.
450
00:29:06,743 --> 00:29:09,700
It looks like you've come prepared.
451
00:29:09,700 --> 00:29:11,161
Did you suspend the production?
452
00:29:11,161 --> 00:29:14,882
The drama staff caused a fire
at such a fancy hotel.
453
00:29:14,882 --> 00:29:16,490
That's hard to ignore.
454
00:29:16,490 --> 00:29:19,862
At least there were no casualties, right?
455
00:29:19,862 --> 00:29:22,095
Someone waived the hotel inspection,
456
00:29:22,095 --> 00:29:24,701
which could have killed people
from faulty facilities.
457
00:29:26,539 --> 00:29:30,094
I won't let it go, so be prepared.
458
00:29:37,474 --> 00:29:38,670
What's this?
459
00:29:39,651 --> 00:29:42,537
Chief Ko Sang Sik's sister...
460
00:29:42,537 --> 00:29:44,218
has used her brother's name...
461
00:29:44,218 --> 00:29:46,132
to take a public loan.
462
00:29:47,305 --> 00:29:49,979
She isn't his immediate family,
463
00:29:49,979 --> 00:29:52,523
but carried it out without his consent.
464
00:29:52,523 --> 00:29:55,299
So this constitutes document forgery,
465
00:29:55,299 --> 00:29:56,854
which merits punishment.
466
00:29:58,434 --> 00:30:00,778
By not keeping his family in line...
467
00:30:00,778 --> 00:30:03,386
and allowing his identity to be misused,
468
00:30:03,386 --> 00:30:07,213
he has undermined the dignity
of public service.
469
00:30:09,011 --> 00:30:11,795
And to uncover any possible gains...
470
00:30:11,795 --> 00:30:14,962
from exploiting his name and position,
471
00:30:14,962 --> 00:30:16,829
the case should be
thoroughly investigated.
472
00:30:17,146 --> 00:30:18,803
I object.
473
00:30:18,803 --> 00:30:20,250
State your case.
474
00:30:20,250 --> 00:30:21,898
The agency's fraudulent actions...
475
00:30:21,898 --> 00:30:23,882
have been confirmed by the police.
476
00:30:23,882 --> 00:30:27,889
And my sister and I are merely victims.
477
00:30:27,889 --> 00:30:30,043
Making such groundless claims...
478
00:30:30,043 --> 00:30:32,451
brings his integrity into question.
479
00:30:32,451 --> 00:30:33,900
Please refrain from such remarks.
480
00:30:34,691 --> 00:30:36,046
Integrity?
481
00:30:37,649 --> 00:30:41,246
As Chief Ko's records indicate,
482
00:30:42,034 --> 00:30:46,003
he was an assistant producer
at the KBN network.
483
00:30:46,003 --> 00:30:50,019
His oversight caused a fire on set,
484
00:30:50,019 --> 00:30:51,453
which led to someone's death.
485
00:30:53,548 --> 00:30:54,674
That incident...
486
00:30:55,494 --> 00:30:57,813
took place before my public service.
487
00:30:57,813 --> 00:31:00,857
This could offer a perspective
about his character,
488
00:31:00,857 --> 00:31:03,145
which is of grave concern.
489
00:31:03,145 --> 00:31:04,434
I ask for your consideration.
490
00:31:04,434 --> 00:31:06,725
Chief Ko, present your case.
491
00:31:08,793 --> 00:31:10,194
First, this document...
492
00:31:10,194 --> 00:31:12,273
is evidence that Director Shin...
493
00:31:12,273 --> 00:31:15,258
colluded with grape importers
at the grape festival...
494
00:31:15,258 --> 00:31:18,676
and replaced the local grapes
with cheap imports.
495
00:31:19,850 --> 00:31:23,138
You can see the witness statements...
496
00:31:23,138 --> 00:31:24,588
and exact quantities of grapes.
497
00:31:25,057 --> 00:31:26,122
What?
498
00:31:26,122 --> 00:31:28,769
This confirms the manipulated ferry bid...
499
00:31:28,769 --> 00:31:31,915
and the illicit licensing of a hotel
that recently caught fire.
500
00:31:31,915 --> 00:31:34,427
The beneficiary of the ferry bid...
501
00:31:34,427 --> 00:31:35,778
was named Gong Koo Sik.
502
00:31:35,778 --> 00:31:38,491
He is the same individual behind
Cheongsong House,
503
00:31:38,491 --> 00:31:39,587
which was questionably licensed.
504
00:31:39,587 --> 00:31:43,226
Director Shin favored him in the bidding,
505
00:31:43,226 --> 00:31:46,330
and approved the license of his hotel
despite inadequate facilities...
506
00:31:46,330 --> 00:31:48,050
and remaining safety concerns.
507
00:31:48,050 --> 00:31:49,323
Are you crazy?
508
00:31:50,247 --> 00:31:52,114
What are you talking about?
509
00:31:55,759 --> 00:31:57,001
And this USB.
510
00:31:57,001 --> 00:31:59,747
For the Woori City Drama selection,
511
00:31:59,747 --> 00:32:02,377
Director Shin promised a reward
for rigged scores.
512
00:32:02,377 --> 00:32:04,529
This has his double contract...
513
00:32:04,529 --> 00:32:06,515
and a recording of that agreement.
514
00:32:09,212 --> 00:32:11,111
How did you get that?
515
00:32:11,111 --> 00:32:13,335
Substituted grapes, manipulated bids,
516
00:32:13,335 --> 00:32:16,791
tampered scores, and illicit licensing.
517
00:32:16,791 --> 00:32:18,871
I have only scratched the surface.
518
00:32:18,871 --> 00:32:20,591
Since there could be more concealed,
519
00:32:20,591 --> 00:32:22,723
I hope you conduct an investigation.
520
00:32:34,128 --> 00:32:35,248
- Chief Ko.
- Yes?
521
00:32:35,248 --> 00:32:37,749
How did your objection hearing go?
522
00:32:37,749 --> 00:32:39,519
It's all been straightened out.
523
00:32:41,206 --> 00:32:42,956
All straightened out?
524
00:32:42,956 --> 00:32:43,956
Yes.
525
00:32:51,132 --> 00:32:52,309
What's going on?
526
00:32:52,309 --> 00:32:55,133
For bribery, embezzlement,
and corruption charges,
527
00:32:55,133 --> 00:32:56,373
you are under arrest.
528
00:32:56,373 --> 00:32:57,405
What?
529
00:32:57,405 --> 00:33:00,587
You have the right to remain silent
and the right to an attorney.
530
00:33:00,587 --> 00:33:01,646
Arrest him.
531
00:33:06,482 --> 00:33:09,077
Let me go. Let go!
532
00:33:09,077 --> 00:33:10,676
I'll get you for this!
533
00:33:10,676 --> 00:33:12,082
You bastard!
534
00:33:12,082 --> 00:33:14,563
Let me go!
535
00:33:14,563 --> 00:33:15,677
Let go!
536
00:33:18,404 --> 00:33:20,162
My goodness.
537
00:33:20,162 --> 00:33:23,902
I didn't realize that he was such
an impressive person.
538
00:33:25,066 --> 00:33:28,750
We need more people like him
to improve our society.
539
00:33:29,642 --> 00:33:35,084
And since he loves and adores Min Ju,
540
00:33:35,084 --> 00:33:36,880
I won't have to worry anymore.
541
00:33:36,880 --> 00:33:38,824
She is in good hands.
542
00:33:38,824 --> 00:33:41,082
Mom, what are you saying?
543
00:33:43,512 --> 00:33:44,849
You're back.
544
00:33:45,333 --> 00:33:46,942
You did great today.
545
00:33:46,942 --> 00:33:47,989
How are you feeling?
546
00:33:47,989 --> 00:33:50,049
As you can see, I can go home.
547
00:33:50,548 --> 00:33:52,514
- Really?
- Yes.
548
00:33:53,231 --> 00:33:55,503
Min Ju has told me...
549
00:33:55,503 --> 00:33:58,919
that you share a special bond.
550
00:33:58,919 --> 00:34:01,664
Since you have survived this together,
551
00:34:01,664 --> 00:34:04,426
I won't have to lecture you anymore.
552
00:34:05,103 --> 00:34:09,418
I'm glad to see that you deeply
care for each other.
553
00:34:10,232 --> 00:34:11,612
Thank you.
554
00:34:11,612 --> 00:34:15,413
Your parents have passed away,
but what about the rest?
555
00:34:15,413 --> 00:34:18,525
Are you living in that house
with your siblings?
556
00:34:18,525 --> 00:34:20,940
Mom, why are you asking that?
557
00:34:20,940 --> 00:34:25,682
You should consider marriage
since you make a good pair.
558
00:34:25,682 --> 00:34:28,730
I have two younger sisters.
559
00:34:28,730 --> 00:34:31,250
One sister lives with her husband,
560
00:34:31,250 --> 00:34:35,067
but the other lives with me
since she's single.
561
00:34:35,067 --> 00:34:38,204
And I have a daughter.
562
00:34:38,658 --> 00:34:40,138
A daughter?
563
00:34:40,138 --> 00:34:42,802
Mom, have an apple.
564
00:34:42,802 --> 00:34:44,641
Do you have a daughter?
565
00:34:44,641 --> 00:34:47,148
Yes, she's in 8th grade.
566
00:34:48,074 --> 00:34:51,470
So, you've got a daughter.
567
00:34:52,866 --> 00:34:56,436
Well, that's not a big deal.
568
00:34:56,915 --> 00:35:01,386
Then you should take more time
about marriage.
569
00:35:01,386 --> 00:35:02,745
Right, Min Ju?
570
00:35:02,745 --> 00:35:05,570
Mom, we'll let you know after.
571
00:35:06,376 --> 00:35:07,555
Okay.
572
00:35:12,576 --> 00:35:14,427
What are you still doing here?
573
00:35:14,427 --> 00:35:18,704
The production is on hold,
so just head home.
574
00:35:18,704 --> 00:35:21,385
This can't possibly be the end.
575
00:35:21,385 --> 00:35:24,624
You know, I'm gearing up for a new drama.
576
00:35:24,624 --> 00:35:27,456
Why don't you pitch me ideas?
577
00:35:27,456 --> 00:35:28,530
Producer Han.
578
00:35:29,390 --> 00:35:30,440
What?
579
00:35:30,440 --> 00:35:33,863
I heard you will have
a disciplinary hearing.
580
00:35:33,863 --> 00:35:35,864
Me? That's absurd.
581
00:35:35,864 --> 00:35:38,143
Haven't you heard the rumor?
582
00:35:38,143 --> 00:35:40,857
They say it's about rigging scores
for the Woori City Drama.
583
00:35:40,857 --> 00:35:42,265
For rigging scores?
584
00:35:42,265 --> 00:35:44,458
No, I know nothing about that.
585
00:35:44,912 --> 00:35:46,516
It's here.
586
00:35:46,516 --> 00:35:48,908
Woori City just dropped a notice.
587
00:35:48,908 --> 00:35:50,922
The production is back on.
588
00:35:50,922 --> 00:35:51,984
Really?
589
00:35:51,984 --> 00:35:53,522
- Are you serious?
- That's great.
590
00:35:53,522 --> 00:35:56,950
It's thanks to Chief Ko
and Producer Gang's teamwork.
591
00:35:56,950 --> 00:35:58,516
That's such great news.
592
00:36:00,386 --> 00:36:01,386
Right.
593
00:36:04,090 --> 00:36:05,719
Okay, let's prepare for the shoots.
594
00:36:05,719 --> 00:36:08,729
- Gi Cheol, you should step it up.
- Of course.
595
00:36:08,729 --> 00:36:12,178
You should also take my views.
596
00:36:12,178 --> 00:36:13,930
I don't know about that.
597
00:36:13,930 --> 00:36:16,280
Mi Rye, at the karaoke last time,
598
00:36:16,280 --> 00:36:18,714
I was out of line and messed up.
599
00:36:18,714 --> 00:36:21,146
It's okay, you were drunk that day.
600
00:36:21,146 --> 00:36:22,442
I realize that.
601
00:36:22,442 --> 00:36:24,185
So until we're done with filming,
602
00:36:24,185 --> 00:36:27,383
I'm staying off the booze.
603
00:36:27,383 --> 00:36:29,740
By the way, Boss gets home today.
604
00:36:30,234 --> 00:36:33,166
My brother's got it covered.
605
00:36:33,166 --> 00:36:34,897
Shall we start our meeting?
606
00:36:43,542 --> 00:36:46,880
It's nice to be back home.
607
00:36:47,958 --> 00:36:51,105
Do your parents like your place?
608
00:36:51,105 --> 00:36:52,151
Of course.
609
00:36:53,605 --> 00:36:58,640
I was going to say this later.
610
00:37:01,174 --> 00:37:02,888
Did you lend Sang Hee some money?
611
00:37:04,381 --> 00:37:05,678
Well...
612
00:37:05,678 --> 00:37:07,776
Sang Hee told me. Why did you?
613
00:37:08,255 --> 00:37:09,583
What do you mean why?
614
00:37:09,583 --> 00:37:11,238
I'll pay it back right away.
615
00:37:11,238 --> 00:37:13,695
Don't ever do that again, okay?
616
00:37:15,692 --> 00:37:19,317
No matter how tough it gets,
617
00:37:19,317 --> 00:37:23,096
we don't borrow money or stir trouble.
618
00:37:24,135 --> 00:37:25,398
It wasn't any trouble.
619
00:37:25,398 --> 00:37:26,694
No.
620
00:37:26,694 --> 00:37:29,519
No money transactions with my family.
621
00:37:29,519 --> 00:37:32,033
Can't I even buy ice cream for Ye Ji?
622
00:37:34,327 --> 00:37:35,848
You should get back.
623
00:37:35,848 --> 00:37:39,785
Don't be too hard on Sang Hee.
624
00:37:39,785 --> 00:37:41,202
All right.
625
00:37:45,793 --> 00:37:47,602
Here is your tea.
626
00:37:52,623 --> 00:37:53,659
Where is Dad?
627
00:37:54,472 --> 00:37:56,084
He already went to bed.
628
00:37:56,084 --> 00:37:57,931
Are you sure his health is okay?
629
00:37:59,022 --> 00:38:01,998
It won't get any better,
630
00:38:01,998 --> 00:38:03,920
but I'll keep it from getting worse.
631
00:38:04,845 --> 00:38:07,471
I've played cards with him lately.
632
00:38:11,118 --> 00:38:12,336
You?
633
00:38:14,014 --> 00:38:17,487
We're old, so you're what matters.
634
00:38:19,725 --> 00:38:20,811
What about me?
635
00:38:20,811 --> 00:38:22,678
How do you like your neighbor?
636
00:38:22,678 --> 00:38:24,679
He seems like a good guy,
637
00:38:25,547 --> 00:38:28,464
even though he has a daughter.
638
00:38:28,464 --> 00:38:32,292
I really like him.
639
00:38:32,292 --> 00:38:35,083
- Really?
- Yes.
640
00:38:35,083 --> 00:38:38,438
Then, marry him. Why wait?
641
00:38:39,442 --> 00:38:42,243
Well, he does have a lot
of family members.
642
00:38:42,243 --> 00:38:43,778
Is that why?
643
00:38:43,778 --> 00:38:45,482
No.
644
00:38:45,482 --> 00:38:48,268
It feels too late for marriage now.
645
00:38:49,385 --> 00:38:51,001
That's just a formality.
646
00:38:51,001 --> 00:38:52,569
What are you even saying?
647
00:38:52,569 --> 00:38:55,569
Even in their 60s or 70s,
648
00:38:55,569 --> 00:38:58,493
people marry multiple times these days.
649
00:38:59,786 --> 00:39:01,564
So, give it some thought.
650
00:39:02,809 --> 00:39:05,148
Okay, all right.
651
00:39:11,250 --> 00:39:12,387
Aunt Mi Rye.
652
00:39:13,122 --> 00:39:14,218
Where are you going?
653
00:39:14,218 --> 00:39:15,394
What?
654
00:39:15,394 --> 00:39:18,893
I'm going to Jun Woo's room.
655
00:39:19,737 --> 00:39:20,882
Why are you down here?
656
00:39:20,882 --> 00:39:23,064
To drink water.
657
00:39:23,064 --> 00:39:24,248
I see.
658
00:39:25,007 --> 00:39:27,501
I hear you practice dancing
at the entertainment agency.
659
00:39:27,501 --> 00:39:31,763
Well, I must compete and get selected.
660
00:39:32,273 --> 00:39:34,130
I'll share if there is good news.
661
00:39:34,130 --> 00:39:35,130
Okay.
662
00:39:36,753 --> 00:39:37,979
Drink your water.
663
00:39:37,979 --> 00:39:39,420
Okay. Night.
664
00:39:42,490 --> 00:39:44,740
She's been acting weird lately.
665
00:39:50,672 --> 00:39:51,672
Why are you here?
666
00:39:52,210 --> 00:39:53,913
I couldn't sleep.
667
00:39:53,913 --> 00:39:56,111
Why does it seem like you sneaked in here?
668
00:39:56,835 --> 00:39:59,719
It felt awkward coming to your room.
669
00:39:59,719 --> 00:40:00,815
What?
670
00:40:00,815 --> 00:40:03,655
You used to barge in all the time.
671
00:40:03,655 --> 00:40:06,366
I was working and wanted a drink.
672
00:40:06,366 --> 00:40:07,606
Here, have a drink.
673
00:40:07,606 --> 00:40:08,967
- No.
- Why not?
674
00:40:08,967 --> 00:40:10,831
I need to get groceries in the morning.
675
00:40:10,831 --> 00:40:14,061
So, have a drink and sleep well.
676
00:40:15,008 --> 00:40:17,155
Here, I'll pour you a glass.
677
00:40:22,905 --> 00:40:24,082
You're no fun.
678
00:40:25,281 --> 00:40:28,408
You've been studying a bit lately.
679
00:40:28,408 --> 00:40:31,231
Well, it's for the Woori City Drama.
680
00:40:32,532 --> 00:40:36,609
And I got an invitation from Canada.
681
00:40:36,609 --> 00:40:37,617
Really?
682
00:40:37,617 --> 00:40:40,961
You know George Brown College,
known for culinary arts?
683
00:40:41,950 --> 00:40:44,418
They asked me to give lectures there.
684
00:40:46,606 --> 00:40:47,606
Here.
685
00:40:49,871 --> 00:40:52,127
My goodness, that's amazing.
686
00:40:52,127 --> 00:40:55,170
You're in high demand after
making the top ten.
687
00:40:55,170 --> 00:40:56,731
What's this?
688
00:40:56,731 --> 00:40:59,298
You don't seem to be happy for me.
689
00:40:59,298 --> 00:41:01,437
No, congratulations.
690
00:41:02,394 --> 00:41:04,373
Why? Are you sad to say goodbye?
691
00:41:05,844 --> 00:41:09,427
It'll take about five years.
692
00:41:09,427 --> 00:41:10,830
Five years?
693
00:41:11,827 --> 00:41:13,479
Wait a minute.
694
00:41:14,443 --> 00:41:17,318
What? Are you counting your age?
695
00:41:18,523 --> 00:41:20,375
- Jun Woo.
- Ko Mi Rye.
696
00:41:22,019 --> 00:41:23,223
Do you want to come with me?
697
00:41:30,811 --> 00:41:32,047
Hiccups?
698
00:41:34,108 --> 00:41:35,287
Uncle Jun Woo.
699
00:41:35,774 --> 00:41:37,014
Yes, what?
700
00:41:37,612 --> 00:41:40,476
Where is the fruit in the fridge?
701
00:41:40,476 --> 00:41:41,917
What fruit?
702
00:41:41,917 --> 00:41:43,673
What is Aunt Mi Rye doing?
703
00:41:46,421 --> 00:41:47,816
Are you hiding from me?
704
00:41:48,950 --> 00:41:50,606
I was stretching.
705
00:41:57,038 --> 00:41:58,981
Take care of yourself.
706
00:41:58,981 --> 00:42:01,341
And call me if you get sick.
707
00:42:01,341 --> 00:42:02,781
Yes, okay.
708
00:42:02,781 --> 00:42:04,541
I wish you could stay longer.
709
00:42:04,541 --> 00:42:05,877
It's a shame.
710
00:42:05,877 --> 00:42:07,711
I wish we could stick around.
711
00:42:08,582 --> 00:42:11,087
I'll make time this winter to visit.
712
00:42:11,087 --> 00:42:12,983
Okay, you can visit together.
713
00:42:12,983 --> 00:42:14,663
Yes, we'll do that.
714
00:42:15,630 --> 00:42:19,133
Take care of Min Ju for me.
715
00:42:19,133 --> 00:42:20,942
Don't worry.
716
00:42:20,942 --> 00:42:23,787
I'll make sure nothing happens
to worry you again.
717
00:42:24,244 --> 00:42:25,957
Let's not be late for your flight.
718
00:42:25,957 --> 00:42:27,165
Okay.
719
00:42:27,165 --> 00:42:30,997
Mom, don't worry. I'll manage, okay?
720
00:42:30,997 --> 00:42:34,966
One always worries about their kids.
721
00:42:37,580 --> 00:42:40,277
Dad, please be well.
722
00:42:40,277 --> 00:42:41,590
Sure.
723
00:42:45,980 --> 00:42:48,271
- It's this way.
- Okay.
724
00:42:53,584 --> 00:42:55,577
They must be on the plane now.
725
00:42:55,577 --> 00:42:57,053
Yes, I think so.
726
00:42:58,306 --> 00:43:01,787
Your folks are nice.
I wouldn't mind living with them.
727
00:43:01,787 --> 00:43:03,781
That's kind of you to say.
728
00:43:04,314 --> 00:43:06,602
Why don't you ask them to move back?
729
00:43:07,276 --> 00:43:11,211
Since my dad worked there
before he got retired,
730
00:43:11,211 --> 00:43:12,843
he's more accustomed to it.
731
00:43:12,843 --> 00:43:14,822
I guess that, at their age,
732
00:43:14,822 --> 00:43:16,813
it's not easy to move around.
733
00:43:16,813 --> 00:43:20,163
Even I'm starting to find it hard.
734
00:43:20,163 --> 00:43:23,399
I want to stay put for a long time.
735
00:43:24,770 --> 00:43:28,098
Your folks seemed uneasy
about my daughter.
736
00:43:29,687 --> 00:43:33,299
They are struggling to realize
I'm not young anymore.
737
00:43:35,039 --> 00:43:37,799
Does it hurt anywhere, like your legs?
738
00:43:37,799 --> 00:43:40,615
I'm a bit sore, but it's okay.
739
00:43:40,615 --> 00:43:41,720
Really?
740
00:43:41,720 --> 00:43:43,455
Don't keep it to yourself.
741
00:43:43,455 --> 00:43:45,943
You should tell me when it hurts.
742
00:43:45,943 --> 00:43:47,864
Remember what your mother said.
743
00:43:53,502 --> 00:43:54,536
Yes?
744
00:43:56,125 --> 00:43:57,200
That's me.
745
00:44:02,014 --> 00:44:03,048
Really?
746
00:44:06,124 --> 00:44:08,007
Yes, all right.
747
00:44:10,045 --> 00:44:11,641
Why? Is something wrong?
748
00:44:13,181 --> 00:44:14,225
No.
749
00:44:15,373 --> 00:44:17,656
It's okay. You can tell me.
750
00:44:21,502 --> 00:44:24,512
His mother passed away.
751
00:44:34,638 --> 00:44:37,143
(The late Park Sook Hee)
752
00:44:48,133 --> 00:44:50,766
(The late Jang Eun Ho)
753
00:45:19,386 --> 00:45:20,628
It's strange.
754
00:45:22,587 --> 00:45:23,619
What is?
755
00:45:26,082 --> 00:45:28,396
The moment Ms. Jang passed away...
756
00:45:29,449 --> 00:45:32,373
coincided with when I became conscious.
757
00:45:36,162 --> 00:45:41,836
Do you think she took your place?
758
00:45:45,170 --> 00:45:46,820
That could be possible.
759
00:45:50,282 --> 00:45:52,270
I was thinking the same thing.
760
00:45:54,874 --> 00:45:56,833
To bring us together,
761
00:45:58,786 --> 00:46:04,084
Eun Ho could have welcomed his mother.
762
00:46:04,739 --> 00:46:06,877
To bury the past...
763
00:46:08,346 --> 00:46:10,526
and to start our new journey.
764
00:46:12,634 --> 00:46:14,477
It seems that he's telling us that.
765
00:46:16,235 --> 00:46:17,357
We should.
766
00:46:18,627 --> 00:46:21,981
Both of us.
767
00:46:23,602 --> 00:46:24,893
Let's do that now.
768
00:46:27,553 --> 00:46:29,460
You once told me this.
769
00:46:31,210 --> 00:46:34,627
Today reflects the past,
770
00:46:34,627 --> 00:46:37,517
and tomorrow is the trace of today.
771
00:46:39,020 --> 00:46:44,869
Our past, present, and future
seem to be bound together...
772
00:46:46,203 --> 00:46:48,773
with an invisible string.
773
00:46:49,427 --> 00:46:50,427
Yes.
774
00:46:51,459 --> 00:46:53,668
In our lives,
775
00:46:53,668 --> 00:46:57,630
everything happens for a reason.
776
00:46:58,979 --> 00:47:02,917
Whether good or bad,
777
00:47:02,917 --> 00:47:07,155
there is always meaning, and it helps.
778
00:47:12,952 --> 00:47:15,970
Days stack up to shape our lives,
779
00:47:15,970 --> 00:47:19,130
and that's how we age.
780
00:47:20,593 --> 00:47:23,802
There are surprises along the way,
781
00:47:24,561 --> 00:47:27,099
and we sometimes catch luck.
782
00:47:29,362 --> 00:47:30,898
That's how we age.
783
00:47:32,184 --> 00:47:35,051
It's as if each day comes with meaning.
784
00:47:36,616 --> 00:47:39,720
Today is when we are the youngest
in our life,
785
00:47:39,720 --> 00:47:42,579
and tomorrow is new from yesterday.
786
00:47:55,360 --> 00:47:56,863
Ms. Ko.
787
00:47:56,863 --> 00:47:58,124
Yes?
788
00:47:58,124 --> 00:47:59,734
Are you nervous about something?
789
00:48:00,244 --> 00:48:01,281
Well.
790
00:48:02,678 --> 00:48:04,109
Yes.
791
00:48:04,109 --> 00:48:05,657
You must be incredibly anxious.
792
00:48:06,734 --> 00:48:08,727
What are you making this time?
793
00:48:09,229 --> 00:48:10,693
It's a zebra.
794
00:48:10,693 --> 00:48:11,825
Zebra?
795
00:48:12,758 --> 00:48:15,295
That's amazing.
796
00:48:16,062 --> 00:48:17,653
Can I give it a try?
797
00:48:17,653 --> 00:48:18,653
Sure.
798
00:48:19,524 --> 00:48:20,651
Thank you.
799
00:48:21,791 --> 00:48:24,656
Okay, like this.
800
00:48:29,589 --> 00:48:30,776
Done.
801
00:48:31,865 --> 00:48:34,400
- What do you think?
- You did great.
802
00:48:37,362 --> 00:48:38,372
How pretty.
803
00:48:38,372 --> 00:48:39,920
What's troubling you?
804
00:48:42,053 --> 00:48:43,605
Jun Woo.
805
00:48:43,605 --> 00:48:46,727
Jun Woo? What about him?
806
00:48:47,270 --> 00:48:50,173
There is a famous culinary college...
807
00:48:50,173 --> 00:48:52,808
that invited him to give lectures.
808
00:48:52,808 --> 00:48:56,082
Really? That's great news.
809
00:48:58,472 --> 00:49:02,850
Right, so that's why you're feeling down.
810
00:49:03,248 --> 00:49:05,331
I can't ask him not to go...
811
00:49:05,331 --> 00:49:07,568
or be glad about him leaving.
812
00:49:07,568 --> 00:49:08,703
How about you join him?
813
00:49:08,703 --> 00:49:10,358
Of course, after our drama ends.
814
00:49:10,358 --> 00:49:13,134
No, I've got my own work.
815
00:49:13,134 --> 00:49:15,693
I want to stay here as a webtoon artist.
816
00:49:15,693 --> 00:49:18,529
Work or love, that's the question.
817
00:49:20,158 --> 00:49:21,210
Love?
818
00:49:21,759 --> 00:49:23,053
Isn't that what it is?
819
00:49:25,251 --> 00:49:27,867
After being friends since we were kids,
820
00:49:27,867 --> 00:49:29,601
I'm not sure what to think.
821
00:49:30,624 --> 00:49:33,172
It makes me feel kind of guilty.
822
00:49:33,172 --> 00:49:36,413
That's because you're not kids anymore.
823
00:49:36,413 --> 00:49:39,119
You should lay it out with Jun Woo.
824
00:49:41,789 --> 00:49:45,045
Ms. Ko, did you make this?
825
00:49:45,045 --> 00:49:46,262
Yes.
826
00:49:46,262 --> 00:49:48,848
Can I keep it as a keepsake?
827
00:49:48,848 --> 00:49:49,848
Sure.
828
00:49:50,475 --> 00:49:53,058
Ms. Ko, what's got you feeling down today?
829
00:49:53,919 --> 00:49:56,420
You look heartbroken.
830
00:49:56,420 --> 00:49:57,849
Heartbroken?
831
00:49:57,849 --> 00:49:59,155
No.
832
00:49:59,624 --> 00:50:01,240
Since Ms. Ko made it herself,
833
00:50:01,240 --> 00:50:04,713
You should carry it around
like a lucky charm.
834
00:50:04,713 --> 00:50:06,681
That sounds like a plan.
835
00:50:06,681 --> 00:50:08,745
You don't know when to give up.
836
00:50:08,745 --> 00:50:10,881
It's great to be young. Work hard.
837
00:50:10,881 --> 00:50:12,195
- Bye.
- Bye.
838
00:50:13,181 --> 00:50:15,119
Following deceptive marketing tactics...
839
00:50:15,119 --> 00:50:17,534
and enticing people to accept loans,
840
00:50:17,534 --> 00:50:19,305
- That man...
- Mr. Lee and his associates,
841
00:50:19,305 --> 00:50:22,034
who scammed millions through
their study program,
842
00:50:22,034 --> 00:50:24,210
have been arrested today.
843
00:50:24,601 --> 00:50:27,298
Yes, Detective Gang. I saw the news.
844
00:50:27,298 --> 00:50:28,723
I appreciate your effort.
845
00:50:29,657 --> 00:50:32,660
Yes, I'll come with my sister.
846
00:50:39,865 --> 00:50:40,908
Sang Sik?
847
00:50:45,049 --> 00:50:46,971
- You're home.
- Where are you going?
848
00:50:48,194 --> 00:50:49,267
To the police station.
849
00:50:50,243 --> 00:50:51,427
The police station?
850
00:50:57,400 --> 00:50:58,484
What's this?
851
00:51:00,280 --> 00:51:02,675
Are they Mi Rye's fans?
852
00:51:09,008 --> 00:51:10,945
- I have a way.
- What?
853
00:51:10,945 --> 00:51:14,273
You can make webtoons in Canada
and upload them online.
854
00:51:14,273 --> 00:51:16,435
I disagree. After chasing a man,
855
00:51:16,435 --> 00:51:18,857
you might lose yourself
from tending to his needs.
856
00:51:18,857 --> 00:51:21,368
You could learn to cook there.
857
00:51:21,368 --> 00:51:24,165
There are plenty of men out there.
858
00:51:24,165 --> 00:51:25,917
Ms. Ko isn't answering.
859
00:51:25,917 --> 00:51:27,615
She must be really upset.
860
00:51:34,718 --> 00:51:36,222
What's up?
861
00:51:36,222 --> 00:51:38,501
What? I'm just here for my laptop.
862
00:51:38,501 --> 00:51:39,784
I see.
863
00:51:41,653 --> 00:51:42,727
Ko Mi Rye.
864
00:51:44,077 --> 00:51:45,077
Yes?
865
00:51:56,078 --> 00:51:58,550
Sit down for a moment.
866
00:52:07,157 --> 00:52:09,050
Now, listen closely.
867
00:52:11,983 --> 00:52:16,230
When I'm feeling happy now,
868
00:52:18,213 --> 00:52:20,216
I come to you first.
869
00:52:23,149 --> 00:52:24,365
Really?
870
00:52:24,365 --> 00:52:25,365
Yes.
871
00:52:26,205 --> 00:52:28,591
And when I'm feeling down,
872
00:52:30,997 --> 00:52:32,958
I'll confide in you first.
873
00:52:35,653 --> 00:52:39,927
Whether it's anger or joy,
874
00:52:42,653 --> 00:52:45,552
I'll share my load with you.
875
00:52:48,045 --> 00:52:49,185
Jun Woo.
876
00:52:50,268 --> 00:52:51,268
Yes.
877
00:52:54,284 --> 00:52:56,776
If something happens to me,
878
00:52:58,013 --> 00:52:59,918
who will I think of?
879
00:53:01,547 --> 00:53:03,749
The first person that comes to mind...
880
00:53:04,939 --> 00:53:07,343
is someone special in my heart.
881
00:53:09,859 --> 00:53:11,077
To me,
882
00:53:14,379 --> 00:53:15,901
that's you, Ko Mi Rye.
883
00:53:22,131 --> 00:53:23,933
So, from now on,
884
00:53:25,683 --> 00:53:27,525
don't assume this is a crush.
885
00:53:33,426 --> 00:53:35,861
Why are you so cool like this?
886
00:53:40,954 --> 00:53:42,629
You only see it that way.
887
00:53:56,170 --> 00:53:58,781
I can wait for five or ten years.
888
00:53:59,585 --> 00:54:01,460
You don't have to wait.
889
00:54:01,946 --> 00:54:03,559
Should I come with you?
890
00:54:05,290 --> 00:54:06,835
Want to live together?
891
00:54:06,835 --> 00:54:09,270
Yes.
892
00:54:11,106 --> 00:54:12,253
Don't go.
893
00:54:15,875 --> 00:54:17,965
Where would I go without you?
894
00:54:26,924 --> 00:54:28,260
Sang Hee, are you all right?
895
00:54:29,051 --> 00:54:32,217
I'm sorry about all this.
896
00:54:32,217 --> 00:54:34,569
You don't have to apologize.
897
00:54:34,569 --> 00:54:39,626
I really didn't know it was a crime.
898
00:54:39,626 --> 00:54:40,979
Well, you know it now.
899
00:54:42,897 --> 00:54:44,969
You didn't know any better,
900
00:54:44,969 --> 00:54:47,856
and it was a fraudulent scheme.
901
00:54:47,856 --> 00:54:49,911
Now, with the scammers caught,
902
00:54:49,911 --> 00:54:53,295
the court will likely consider all that.
903
00:54:53,295 --> 00:54:55,977
Yes, just don't do it again.
904
00:54:56,462 --> 00:55:00,063
Sang Sik, I didn't intend any of this.
905
00:55:00,063 --> 00:55:02,692
I was only looking out for Hun.
906
00:55:03,387 --> 00:55:04,453
Yes, I know.
907
00:55:05,794 --> 00:55:08,237
Your husband will get a piece of my mind.
908
00:55:09,842 --> 00:55:11,209
Let's go.
909
00:55:11,209 --> 00:55:12,930
Hun should come over,
910
00:55:12,930 --> 00:55:16,250
and let's treat him with fried chicken.
911
00:55:16,250 --> 00:55:17,294
Okay?
912
00:55:20,824 --> 00:55:22,513
Okay, let's eat.
913
00:55:22,513 --> 00:55:24,751
Yay, it's fried chicken!
914
00:55:24,751 --> 00:55:26,226
Thank you.
915
00:55:28,201 --> 00:55:29,312
Mom, take a piece.
916
00:55:29,312 --> 00:55:31,376
You can have all of it.
917
00:55:31,376 --> 00:55:32,388
Come on.
918
00:55:33,488 --> 00:55:35,308
Dad, give this to Mom.
919
00:55:42,114 --> 00:55:43,804
Hun won't eat unless you do.
920
00:55:46,049 --> 00:55:49,632
I love how it's greasy with a spicy kick.
921
00:55:51,212 --> 00:55:52,879
- Have some.
- Have some.
922
00:55:54,469 --> 00:55:56,182
You two are looking great.
923
00:55:57,211 --> 00:55:59,070
We were like that as newlyweds.
924
00:55:59,698 --> 00:56:00,996
Isn't that right?
925
00:56:08,083 --> 00:56:10,276
If you want to apologize, do it right.
926
00:56:11,123 --> 00:56:12,299
Dad.
927
00:56:12,299 --> 00:56:17,092
Mom likes chicken wings.
928
00:56:17,714 --> 00:56:19,029
This is a bigger piece.
929
00:56:40,562 --> 00:56:42,454
Honey, you should have some.
930
00:56:43,330 --> 00:56:44,950
I don't want any.
931
00:56:44,950 --> 00:56:46,768
Hun said you like chicken wings,
932
00:56:46,768 --> 00:56:48,436
so I picked them all out.
933
00:56:48,436 --> 00:56:49,659
Chicken wings?
934
00:56:49,659 --> 00:56:52,757
They remind me of your wingless angel.
935
00:56:54,306 --> 00:56:56,893
Let's just drop that topic.
936
00:56:58,059 --> 00:57:00,492
It's not whether you slept together...
937
00:57:00,492 --> 00:57:03,398
but whether you opened up to her.
938
00:57:03,398 --> 00:57:05,405
We were just friends.
939
00:57:05,405 --> 00:57:07,062
Feeling lonely inside,
940
00:57:07,062 --> 00:57:09,759
I just had casual conversations.
941
00:57:10,485 --> 00:57:12,526
Wanting what's best for Hun,
942
00:57:12,526 --> 00:57:15,049
I even took out a loan in secret.
943
00:57:15,049 --> 00:57:18,331
But I told you that wasn't an option.
944
00:57:19,128 --> 00:57:22,395
When I was juggling all that, you...
945
00:57:22,395 --> 00:57:26,226
This will only wear you down.
946
00:57:28,360 --> 00:57:32,163
Yes, it won't get any better.
947
00:57:34,144 --> 00:57:35,660
I want a divorce.
948
00:57:35,660 --> 00:57:36,888
Divorce?
949
00:57:36,888 --> 00:57:40,488
Why? You thought I'd never consider it?
950
00:57:41,424 --> 00:57:43,545
Hun will stay with me,
951
00:57:43,545 --> 00:57:45,555
so you can send me child support fees.
952
00:57:46,367 --> 00:57:49,987
Are you serious about this?
953
00:57:49,987 --> 00:57:51,405
Yes.
954
00:57:51,405 --> 00:57:53,862
Let's get a divorce.
955
00:57:56,196 --> 00:57:59,522
I thought you wanted to meet
over the weekend.
956
00:58:00,748 --> 00:58:04,684
It felt like time was running short,
957
00:58:04,684 --> 00:58:05,926
and I got anxious.
958
00:58:06,669 --> 00:58:08,892
What are you talking about?
959
00:58:08,892 --> 00:58:11,559
You're still young and pretty.
960
00:58:12,149 --> 00:58:14,956
What with Chief Ko's issues,
961
00:58:14,956 --> 00:58:16,813
we have overcome something big.
962
00:58:18,164 --> 00:58:21,942
You worked hard, Deputy Mayor.
963
00:58:23,789 --> 00:58:25,621
Thanks.
964
00:58:25,621 --> 00:58:28,004
Even if we don't get married,
965
00:58:28,004 --> 00:58:32,677
I'm grateful we have this relationship.
966
00:58:32,677 --> 00:58:37,411
Life could change in an instant.
967
00:58:37,411 --> 00:58:38,971
So you never know.
968
00:58:38,971 --> 00:58:41,823
Yes, so be good to me today.
969
00:58:43,507 --> 00:58:44,715
Would you like that?
970
00:58:44,715 --> 00:58:45,732
Wait a minute.
971
00:58:46,905 --> 00:58:48,049
I'm sorry.
972
00:58:48,049 --> 00:58:51,073
I have to close up now.
973
00:58:51,073 --> 00:58:52,139
I apologize.
974
00:59:01,482 --> 00:59:03,971
Why did you kick everyone out?
975
00:59:09,467 --> 00:59:11,067
Do you want to dance?
976
00:59:15,601 --> 00:59:20,560
I had one son.
977
00:59:20,560 --> 00:59:21,699
However,
978
00:59:22,642 --> 00:59:27,396
I lost him to an illness a few years ago.
979
00:59:28,883 --> 00:59:31,464
My wife couldn't bear the loss...
980
00:59:32,926 --> 00:59:34,657
and followed him soon after.
981
00:59:35,271 --> 00:59:37,843
My word, really?
982
00:59:38,438 --> 00:59:42,365
That's when I started this bar.
983
00:59:42,365 --> 00:59:45,150
What did you do before that?
984
00:59:46,732 --> 00:59:49,013
I went around here and there,
985
00:59:49,013 --> 00:59:54,137
painting stuff and selling pottery.
986
00:59:54,137 --> 00:59:56,011
So, there is an artist in you.
987
00:59:58,185 --> 01:00:01,092
I expected to live my life alone.
988
01:00:02,281 --> 01:00:04,525
But you came to me like this,
989
01:00:05,387 --> 01:00:07,037
and that means a lot.
990
01:00:08,619 --> 01:00:10,789
You've set the mood today.
991
01:00:20,291 --> 01:00:22,037
That's who I am.
992
01:00:24,203 --> 01:00:28,621
How about you live with me
until we're fed up?
993
01:00:30,481 --> 01:00:35,116
Are you proposing to me?
994
01:00:59,946 --> 01:01:01,421
Isn't that too intense?
995
01:01:02,394 --> 01:01:04,269
It seems over the top.
996
01:01:04,778 --> 01:01:05,914
Cut.
997
01:01:05,914 --> 01:01:08,436
That's good, but one more time.
998
01:01:08,436 --> 01:01:10,461
Tone it down a little, okay?
999
01:01:18,869 --> 01:01:20,111
Where are you?
1000
01:01:24,959 --> 01:01:26,127
I'm at the filming location.
1001
01:01:27,366 --> 01:01:28,551
When do you get off work?
1002
01:01:29,575 --> 01:01:30,665
Why?
1003
01:01:32,125 --> 01:01:33,855
I have something important to say.
1004
01:01:38,198 --> 01:01:39,951
I'll call when it's over.
1005
01:02:05,481 --> 01:02:06,564
What is it?
1006
01:02:08,617 --> 01:02:10,515
Every day is too precious.
1007
01:02:12,138 --> 01:02:16,958
I can't waste another hour,
minute, or second.
1008
01:02:19,891 --> 01:02:22,056
That's because we nearly died.
1009
01:02:23,812 --> 01:02:24,812
Yes.
1010
01:02:31,284 --> 01:02:33,062
Is that what you wanted to say?
1011
01:02:34,780 --> 01:02:35,780
No.
1012
01:02:41,622 --> 01:02:45,197
I'm Ye Ji's dad, Sang Hee's brother,
1013
01:02:45,197 --> 01:02:49,416
Mi Rye's brother, and Jun Woo's brother.
1014
01:02:51,086 --> 01:02:55,951
But to you, I want to be just me.
1015
01:02:59,213 --> 01:03:00,970
While keeping true to myself,
1016
01:03:02,384 --> 01:03:05,627
I want to spend the rest of my days
with you.
1017
01:03:12,566 --> 01:03:13,747
Gang Min Ju.
1018
01:03:16,088 --> 01:03:20,298
Let's have a life together.
1019
01:03:37,212 --> 01:03:39,212
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
1020
01:03:47,924 --> 01:03:49,079
(Special Thanks to Yoon Joo Sang and
Go Doo Shim for Their Guest Appearances.)
64577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.