All language subtitles for Second to Last Love S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,069 --> 00:00:06,039 - Fire! - Fire! 2 00:00:09,645 --> 00:00:10,654 Min Ju! 3 00:00:11,396 --> 00:00:12,494 Min Ju! 4 00:00:22,187 --> 00:00:23,187 Min Ju! 5 00:00:29,011 --> 00:00:32,100 Min Ju. Gang Min Ju, wake up. 6 00:00:32,100 --> 00:00:34,295 No, we have to go. 7 00:01:07,117 --> 00:01:09,588 - Gi Cheol, are you okay? - Yes. 8 00:01:09,588 --> 00:01:11,101 Would Boss be okay? 9 00:01:13,565 --> 00:01:15,584 - Watch the head. - Careful. 10 00:01:15,584 --> 00:01:16,859 We have a critical patient. 11 00:01:18,783 --> 00:01:20,474 This patient is critical. Move aside. 12 00:01:20,474 --> 00:01:22,146 Please get out of the way. 13 00:01:22,146 --> 00:01:23,548 One, two, three. 14 00:01:23,548 --> 00:01:25,435 - Get out of the way. - Is that Boss? 15 00:01:36,383 --> 00:01:39,618 I believed loneliness would remain in adulthood. 16 00:01:40,615 --> 00:01:42,518 But at this very moment, 17 00:01:42,518 --> 00:01:45,720 I don't feel alone on the verge of death. 18 00:01:47,111 --> 00:01:49,826 I believed loneliness would be a natural thing in adulthood. 19 00:01:51,078 --> 00:01:53,823 But at this very moment, 20 00:01:53,823 --> 00:01:55,630 now at death's door, 21 00:01:55,630 --> 00:01:58,099 I've realized that I'm not alone. 22 00:02:04,975 --> 00:02:07,409 Mi Rye! 23 00:02:08,000 --> 00:02:10,519 Mi Rye! 24 00:02:10,519 --> 00:02:11,554 Jun Woo! 25 00:02:20,208 --> 00:02:22,228 - Sang Sik. - Producer Nam. 26 00:02:23,969 --> 00:02:25,408 What happened? 27 00:02:25,408 --> 00:02:28,081 The hotel we lodged at caught on fire. 28 00:02:28,081 --> 00:02:32,233 They stayed back to evacuate everyone, 29 00:02:32,233 --> 00:02:33,533 but couldn't make it out. 30 00:02:35,865 --> 00:02:38,792 Excuse me, what's their condition? 31 00:02:38,792 --> 00:02:41,969 Both patients inhaled a significant amount of toxic fumes. 32 00:02:41,969 --> 00:02:44,505 They have been treated, but are unconscious, 33 00:02:44,505 --> 00:02:46,292 so we'll keep a close eye on them. 34 00:02:49,073 --> 00:02:50,313 - Goodness no. - Sang Hee. 35 00:02:50,313 --> 00:02:51,314 Sang Hee. 36 00:02:57,847 --> 00:02:59,362 My goodness, Mi Rye. 37 00:03:00,646 --> 00:03:03,872 (Second to Last Love) 38 00:03:04,335 --> 00:03:07,200 Last night at 10 p.m., Cheongsong House in Woori City... 39 00:03:07,200 --> 00:03:08,751 was engulfed in flames. 40 00:03:08,751 --> 00:03:12,473 Including the SBC's drama team staying at the hotel, 41 00:03:12,473 --> 00:03:14,527 there were roughly a hundred occupants, 42 00:03:14,527 --> 00:03:17,608 a number which could have led to great casualties. 43 00:03:17,608 --> 00:03:19,509 Witnesses stated shortly after the fire, 44 00:03:19,509 --> 00:03:22,325 that Woori City's Ko Sang Sik and SBC's Gang Min Ju... 45 00:03:22,325 --> 00:03:23,917 What's going on here? 46 00:03:23,917 --> 00:03:26,399 had promptly evacuated the other occupants. 47 00:03:35,877 --> 00:03:38,551 When are they going to wake up? 48 00:03:39,420 --> 00:03:42,977 They'll soon regain consciousness. 49 00:03:43,813 --> 00:03:47,431 I hope they wake up as if nothing happened. 50 00:03:50,029 --> 00:03:52,864 Why does misfortune always find him? 51 00:03:54,021 --> 00:03:56,944 He was finally letting her in. 52 00:03:58,165 --> 00:04:01,248 It's not fair that this happened to him. 53 00:04:08,748 --> 00:04:11,317 Luckily, nobody died. 54 00:04:11,317 --> 00:04:12,711 But where does this leave me? 55 00:04:13,718 --> 00:04:16,117 If the police investigate the fire... 56 00:04:16,117 --> 00:04:18,799 and discover how the hotel wasn't inspected, 57 00:04:18,799 --> 00:04:21,687 even you won't be able to fix this. 58 00:04:22,365 --> 00:04:25,173 The hotel was damaged in the fire, 59 00:04:25,173 --> 00:04:27,326 so it's hard for them to check. 60 00:04:27,326 --> 00:04:31,421 Your hotel's licensing issue won't ever surface. 61 00:04:31,421 --> 00:04:34,502 Why now with the drama crew? 62 00:04:34,502 --> 00:04:36,366 This only draws the media. 63 00:04:37,372 --> 00:04:40,955 If this escalates into the ferry issue, 64 00:04:40,955 --> 00:04:42,652 you'll have to take the fall. 65 00:04:43,307 --> 00:04:45,747 It won't come to that. 66 00:04:45,747 --> 00:04:47,438 Don't worry, Chairman Gong. 67 00:05:14,012 --> 00:05:16,503 I can't bear to see them this way. 68 00:05:17,420 --> 00:05:19,829 They should have gotten out. 69 00:05:19,829 --> 00:05:21,931 Why were they trying to be heroes? 70 00:05:21,931 --> 00:05:24,115 If they save everyone but themselves, 71 00:05:24,115 --> 00:05:25,790 what good would that do? 72 00:05:29,227 --> 00:05:32,955 After all the hardships he faced, 73 00:05:32,955 --> 00:05:36,589 he only started to be happy with her. 74 00:05:38,579 --> 00:05:39,766 But what's all this now? 75 00:05:43,211 --> 00:05:44,222 Honey. 76 00:05:44,659 --> 00:05:46,141 Let go. 77 00:05:46,141 --> 00:05:48,872 You live your life. 78 00:05:49,596 --> 00:05:51,662 I'll live mine. 79 00:05:52,933 --> 00:05:54,031 Sang Hee. 80 00:06:05,044 --> 00:06:06,044 Aunt Sang Hee. 81 00:06:19,516 --> 00:06:20,634 Dad. 82 00:06:22,676 --> 00:06:23,830 Min Ju. 83 00:06:28,011 --> 00:06:29,646 This is my fault. 84 00:06:31,485 --> 00:06:32,853 What are you talking about? 85 00:06:34,227 --> 00:06:36,393 I blamed them. 86 00:06:39,285 --> 00:06:42,348 I confronted their relationship... 87 00:06:42,348 --> 00:06:44,295 and how they didn't tell me about it. 88 00:06:46,756 --> 00:06:50,253 I should have used kinder words. 89 00:06:51,748 --> 00:06:54,103 By the looks of it, I ended up hurting them instead. 90 00:06:57,796 --> 00:06:59,262 What about me? 91 00:06:59,947 --> 00:07:04,597 Feeling guilt for what I did, 92 00:07:04,597 --> 00:07:06,312 I'm struggling with words. 93 00:07:07,804 --> 00:07:09,719 Where does that leave me? 94 00:07:11,021 --> 00:07:12,311 I share the blame. 95 00:07:51,957 --> 00:07:53,872 Sang Sik. 96 00:07:53,872 --> 00:07:55,339 He just moved. 97 00:07:57,905 --> 00:07:59,503 I'll get the doctor. 98 00:07:59,503 --> 00:08:00,503 Okay. 99 00:08:01,049 --> 00:08:02,201 Really? 100 00:08:02,201 --> 00:08:03,779 Yes, all right. 101 00:08:05,376 --> 00:08:07,889 Chief Ko has regained consciousness, 102 00:08:07,889 --> 00:08:09,777 but Producer Gang hasn't yet. 103 00:08:09,777 --> 00:08:12,117 What? Seriously. 104 00:08:12,117 --> 00:08:14,165 I know life and death come first, 105 00:08:14,165 --> 00:08:15,749 but there is also work to do. 106 00:08:15,749 --> 00:08:17,484 This is frustrating. 107 00:08:17,484 --> 00:08:21,644 If it weren't for those two, we might not be here. 108 00:08:21,644 --> 00:08:24,847 The actors are shaken since they barely escaped. 109 00:08:24,847 --> 00:08:26,279 The same with the staff. 110 00:08:26,279 --> 00:08:28,184 Then what should we do? 111 00:08:28,184 --> 00:08:32,823 I'll meet with everyone to see how they are doing... 112 00:08:32,823 --> 00:08:34,224 and proceed with the shoots. 113 00:08:34,224 --> 00:08:37,496 Okay, you handle that. 114 00:08:37,496 --> 00:08:39,426 I'll do what I can. 115 00:08:43,128 --> 00:08:44,171 Dad. 116 00:08:45,560 --> 00:08:46,715 Do you see me? 117 00:08:47,537 --> 00:08:48,839 Can you see me now? 118 00:08:48,839 --> 00:08:49,964 Sang Sik. 119 00:08:49,964 --> 00:08:51,468 Sang Sik. 120 00:08:51,468 --> 00:08:52,596 Are you with us? 121 00:08:55,468 --> 00:08:56,502 Yes. 122 00:09:08,828 --> 00:09:10,982 You have to stay still. 123 00:09:10,982 --> 00:09:12,888 Yes, Sang Sik. 124 00:09:14,967 --> 00:09:17,504 How is she doing? 125 00:09:18,871 --> 00:09:19,945 Still out. 126 00:09:20,983 --> 00:09:22,776 She will wake up soon. 127 00:09:23,671 --> 00:09:26,150 Yes, she will. 128 00:09:26,150 --> 00:09:27,904 She's going to come too. 129 00:09:29,087 --> 00:09:30,473 Will she be okay? 130 00:09:33,102 --> 00:09:35,320 When will she wake up? 131 00:09:36,247 --> 00:09:40,408 It's fortunate neither of you suffered any burns. 132 00:09:40,408 --> 00:09:43,894 We've raised her oxygen level and given her medication, 133 00:09:43,894 --> 00:09:45,377 so let's wait and see. 134 00:09:56,537 --> 00:09:59,749 Ko Sang Sik has come around, but not Gang Min Ju. 135 00:10:00,633 --> 00:10:01,701 Seriously? 136 00:10:02,600 --> 00:10:04,424 Why him, of all people? 137 00:10:04,424 --> 00:10:06,239 That's what I'm saying. 138 00:10:06,239 --> 00:10:08,378 Gang Min Ju should come around, too. 139 00:10:08,378 --> 00:10:11,970 Then I should get it in order before he gets back. 140 00:10:11,970 --> 00:10:14,500 That would work. Move fast. 141 00:10:19,186 --> 00:10:23,156 Hello, bring me the files on Chief Ko's sister. 142 00:10:26,369 --> 00:10:30,181 Ko Sang Sik, you're dead now. 143 00:11:02,617 --> 00:11:04,916 Min Ju, we have to go! 144 00:11:04,916 --> 00:11:07,315 I can't move. What now? 145 00:11:07,315 --> 00:11:08,671 We have to get out. 146 00:11:34,187 --> 00:11:35,687 Please wake up. 147 00:11:38,066 --> 00:11:40,365 I won't run away this time. 148 00:11:42,180 --> 00:11:45,351 I'll get to the bottom of the fire, 149 00:11:47,148 --> 00:11:48,766 so hang in there. 150 00:12:02,752 --> 00:12:05,039 You need rest right now. 151 00:12:05,039 --> 00:12:06,632 Where are you going in that state? 152 00:12:06,632 --> 00:12:08,887 I'm okay, so you look after Min Ju. 153 00:12:08,887 --> 00:12:10,665 - I'm counting on you. - Sang Sik. 154 00:12:10,665 --> 00:12:12,924 - Sang Sik. - Goodness. 155 00:12:14,410 --> 00:12:15,732 Chief Ko. 156 00:12:15,732 --> 00:12:17,585 - Are you okay? - Yes. 157 00:12:17,585 --> 00:12:20,386 Why are you back already? You need to rest. 158 00:12:20,386 --> 00:12:21,977 There is no time for that. 159 00:12:21,977 --> 00:12:23,177 Chief Ko, here. 160 00:12:23,177 --> 00:12:24,810 What caused the fire is unknown, 161 00:12:24,810 --> 00:12:27,373 but their fire lane was used as a parking space. 162 00:12:29,401 --> 00:12:30,893 (Operating Facilities: 46 rooms) 163 00:12:30,893 --> 00:12:32,539 What are you looking up? 164 00:12:32,539 --> 00:12:35,684 What industry did the ferry contractor switch to? 165 00:12:35,684 --> 00:12:36,979 Hotel business. 166 00:12:36,979 --> 00:12:39,156 Yes, and what was his name? 167 00:12:39,156 --> 00:12:40,925 Gong Koo Sik? 168 00:12:41,468 --> 00:12:44,513 That's what the losing bidder told us. 169 00:12:44,513 --> 00:12:45,525 That's right. 170 00:12:48,434 --> 00:12:49,434 Gong Koo Sik. 171 00:12:49,434 --> 00:12:52,559 (Gong Koo Sik, 201-2 Cheongsong Village 4, Woori City) 172 00:12:53,085 --> 00:12:55,314 - Then... - What they said was right. 173 00:12:55,314 --> 00:12:56,995 The head of the ferry contractor... 174 00:12:56,995 --> 00:13:00,490 declared bankruptcy and switched to the hotel business. 175 00:13:00,490 --> 00:13:01,748 And it was this person. 176 00:13:02,289 --> 00:13:03,921 Cheongsong House which caught on fire... 177 00:13:03,921 --> 00:13:05,538 used to be the Blue Light Hotel. 178 00:13:05,538 --> 00:13:09,794 There are records of fire safety issues... 179 00:13:09,794 --> 00:13:12,585 and the hosting of illegal gambling, which led to its closure. 180 00:13:12,585 --> 00:13:15,618 This suggests that the same owner renovated it last year, 181 00:13:15,618 --> 00:13:17,602 then reopened it under a new name. 182 00:13:17,602 --> 00:13:18,602 Exactly. 183 00:13:19,426 --> 00:13:21,474 It was expanded for more rooms. 184 00:13:21,474 --> 00:13:24,194 The hotel should have 46 rooms and fire lanes in place. 185 00:13:24,194 --> 00:13:27,129 But the cause of the fire is unclear, and there might be more. 186 00:13:27,129 --> 00:13:29,451 All of this suggests the likelihood... 187 00:13:29,451 --> 00:13:32,370 of the hotel operating with an unlawful license. 188 00:13:33,156 --> 00:13:34,156 That's right. 189 00:13:34,156 --> 00:13:36,807 Then let's report this to the police and get him arrested. 190 00:13:36,807 --> 00:13:39,101 But who could have let this happen? 191 00:13:42,441 --> 00:13:45,926 (Shin Seok Gi) 192 00:13:46,986 --> 00:13:48,890 What are you saying? 193 00:13:48,890 --> 00:13:50,770 As you can see from the documents, 194 00:13:50,770 --> 00:13:52,658 it was Chief Ko's sister... 195 00:13:52,658 --> 00:13:56,138 who took a public loan using his name. 196 00:13:56,138 --> 00:13:57,987 It wasn't his immediate family, 197 00:13:57,987 --> 00:14:00,695 but his sister who got it secretly. 198 00:14:01,739 --> 00:14:05,372 So, you reported this to the Audit Team? 199 00:14:05,372 --> 00:14:07,013 Yes. 200 00:14:07,013 --> 00:14:09,188 That's not the end of it. 201 00:14:09,188 --> 00:14:12,292 The man has long committed serious ethical issues. 202 00:14:12,292 --> 00:14:14,212 Even with the Cheongsong House fire, 203 00:14:14,212 --> 00:14:16,836 he managed to prevent serious casualties. 204 00:14:16,836 --> 00:14:19,092 Not to mention the ferry press event. 205 00:14:19,092 --> 00:14:21,244 After everything he's done, 206 00:14:21,244 --> 00:14:24,876 this is his way of covering it up. 207 00:14:24,876 --> 00:14:27,644 He's good at manipulating the media. 208 00:14:27,644 --> 00:14:30,224 Don't let him deceive you. 209 00:14:34,084 --> 00:14:35,613 - Sang Sik. - How is she doing? 210 00:14:36,274 --> 00:14:37,494 It's the same. 211 00:14:39,583 --> 00:14:42,145 The test results are expected tomorrow, 212 00:14:42,145 --> 00:14:44,611 so you can head back and rest. I'll take over here. 213 00:14:44,611 --> 00:14:46,793 No, it's okay. You should rest. 214 00:14:46,793 --> 00:14:48,641 Her friends will be here soon, so go. 215 00:14:48,641 --> 00:14:50,785 Don't push yourself too hard. 216 00:14:50,785 --> 00:14:52,964 She'll wake up before you know it. 217 00:14:52,964 --> 00:14:54,018 Yes, all right. 218 00:14:54,665 --> 00:14:58,034 You should check in on Hun and your husband. 219 00:14:58,034 --> 00:14:59,098 Okay. 220 00:14:59,946 --> 00:15:01,635 Let's go. 221 00:15:02,984 --> 00:15:04,075 We'll be back. 222 00:15:11,682 --> 00:15:14,694 Please open your eyes. 223 00:15:16,033 --> 00:15:18,049 If you wake up, 224 00:15:18,049 --> 00:15:19,822 I'll do anything for you. 225 00:15:31,217 --> 00:15:32,844 (Ms. Kim) 226 00:15:34,770 --> 00:15:37,377 Min Ju, are you conscious now? 227 00:15:37,377 --> 00:15:39,945 I'm at Incheon Airport with your dad. 228 00:15:39,945 --> 00:15:41,537 - Hello? - Hello? 229 00:15:41,537 --> 00:15:43,457 Isn't this Min Ju's number? 230 00:15:43,457 --> 00:15:45,857 Right, yes. 231 00:15:45,857 --> 00:15:48,476 I'm her mother. Who are you? 232 00:15:53,282 --> 00:15:55,178 Are you looking for me? 233 00:15:55,178 --> 00:15:56,797 I'm Min Ju's mother. 234 00:15:57,890 --> 00:16:00,433 Hello, I'm Ko Sang Sik. 235 00:16:00,433 --> 00:16:02,809 Is he the guy marrying Min Ju? 236 00:16:02,809 --> 00:16:04,928 No, I don't know. 237 00:16:04,928 --> 00:16:06,491 Let me take that. 238 00:16:06,491 --> 00:16:09,467 What's going on with my daughter? 239 00:16:09,467 --> 00:16:12,013 We hurried over after her friends called. 240 00:16:17,371 --> 00:16:19,020 Min Ju, what's happened to you? 241 00:16:19,020 --> 00:16:20,039 - Hello. - Here you are. 242 00:16:20,039 --> 00:16:22,436 - Tae Yeon and Ae Gyeong, hello. - Ms. Kim. 243 00:16:22,436 --> 00:16:24,588 What's happened to Min Ju? 244 00:16:24,588 --> 00:16:27,475 Why is she lying here like this? 245 00:16:27,475 --> 00:16:29,956 Sweetie, come look at Min Ju. 246 00:16:29,956 --> 00:16:30,969 Min Ju. 247 00:16:31,447 --> 00:16:33,911 I've heard about the hotel fire, 248 00:16:33,911 --> 00:16:37,639 but why is she lying here alone when others were safe? 249 00:16:37,639 --> 00:16:39,031 Ms. Kim, you see... 250 00:16:39,031 --> 00:16:41,567 She was rescued late after trying to save the others. 251 00:16:41,567 --> 00:16:45,112 Why did she face all that danger? 252 00:16:45,112 --> 00:16:47,687 It's hard enough on her own. 253 00:16:47,687 --> 00:16:49,432 Please calm down. 254 00:16:49,432 --> 00:16:51,703 We have to wait until she wakes up. 255 00:16:51,703 --> 00:16:53,976 How painful it must have been. 256 00:16:53,976 --> 00:16:56,087 She must have struggled to breathe. 257 00:16:56,087 --> 00:16:58,038 Our daughter will wake up. 258 00:16:58,038 --> 00:17:00,935 You know how she pulls through. 259 00:17:00,935 --> 00:17:06,334 She's worked so hard without anyone being there for her. 260 00:17:06,334 --> 00:17:08,517 I never heard her complain, 261 00:17:08,517 --> 00:17:12,127 but how tough and lonely it must have been. 262 00:17:12,127 --> 00:17:15,073 But she kept it all to herself. 263 00:17:28,302 --> 00:17:30,054 I'm sorry. 264 00:17:30,054 --> 00:17:32,567 I should have gotten her out quickly. 265 00:17:32,567 --> 00:17:34,517 Why are you saying that? 266 00:17:35,301 --> 00:17:37,579 Trying to save Min Ju, 267 00:17:37,579 --> 00:17:40,284 you were also carried out unconscious. 268 00:17:41,194 --> 00:17:43,258 Are you hurt anywhere? 269 00:17:43,258 --> 00:17:44,960 No, I'm all right. 270 00:17:46,286 --> 00:17:49,879 A few days ago, Min Ju called me. 271 00:17:50,838 --> 00:17:54,541 She said she's met a nice guy... 272 00:17:54,541 --> 00:17:56,897 and wanted to introduce him to us. 273 00:17:57,526 --> 00:18:02,348 After everything she's been through, 274 00:18:02,348 --> 00:18:05,923 I thought it would all be good now. 275 00:18:08,053 --> 00:18:12,658 Make her happy when she wakes up. 276 00:18:14,909 --> 00:18:16,909 There is finally someone for her, 277 00:18:16,909 --> 00:18:19,175 so I wish that for her. 278 00:18:23,941 --> 00:18:25,146 Of course. 279 00:18:26,200 --> 00:18:29,571 I'll make that happen. 280 00:18:30,981 --> 00:18:34,086 After getting older like this, 281 00:18:34,086 --> 00:18:37,848 I'm starting to get forgetful, and memories fade. 282 00:18:38,500 --> 00:18:42,769 Do you know what the most regrettable thing is? 283 00:18:44,277 --> 00:18:47,102 Losing memories of all the love. 284 00:18:49,094 --> 00:18:52,790 Even if I forget everything else, 285 00:18:52,790 --> 00:18:57,893 I'll remember that you care for and cherish my daughter. 286 00:18:57,893 --> 00:19:01,792 I won't forget that, even in death. 287 00:19:03,901 --> 00:19:05,066 Thank you. 288 00:19:07,868 --> 00:19:09,031 I'm grateful. 289 00:19:16,854 --> 00:19:19,820 Is this where Min Ju moved to? 290 00:19:19,820 --> 00:19:21,476 It looks like it. 291 00:19:21,476 --> 00:19:24,372 Do you live next door to her? 292 00:19:24,871 --> 00:19:27,960 Yes. And if you need anything, 293 00:19:27,960 --> 00:19:31,487 you can ask my sister next door. 294 00:19:31,487 --> 00:19:34,504 I'll be at the hospital, so don't worry. 295 00:19:34,504 --> 00:19:38,655 Don't concern yourself about us, but you should rest. 296 00:19:38,655 --> 00:19:40,808 I'm all right. 297 00:19:40,808 --> 00:19:43,914 I'll bring her home from the hospital. 298 00:19:44,711 --> 00:19:47,159 With her lying unconscious, 299 00:19:47,159 --> 00:19:49,569 I don't know how we could sleep well. 300 00:19:50,352 --> 00:19:52,151 You should look after your health. 301 00:19:52,151 --> 00:19:54,056 What if you collapse? 302 00:19:54,056 --> 00:19:56,935 Yes, I'll keep your daughter safe. 303 00:19:56,935 --> 00:19:59,662 So please take care of yourself. 304 00:19:59,662 --> 00:20:02,032 Yes, you go on now. 305 00:20:02,032 --> 00:20:05,915 Min Ju would recover faster with you there. 306 00:20:06,674 --> 00:20:08,087 Thank you. 307 00:20:08,087 --> 00:20:10,895 It's reassuring that you'll be with her. 308 00:20:10,895 --> 00:20:12,489 I appreciate that. 309 00:20:19,304 --> 00:20:21,735 - Here you go. - Thanks. 310 00:20:21,735 --> 00:20:23,983 But are you okay? 311 00:20:24,982 --> 00:20:26,830 I'm fine. 312 00:20:26,830 --> 00:20:28,997 Min Ju's parents are saying next door, 313 00:20:28,997 --> 00:20:31,152 so make sure to look in on them. 314 00:20:31,965 --> 00:20:33,609 Of course. 315 00:20:34,781 --> 00:20:36,618 I'll make sure to do that. 316 00:20:38,613 --> 00:20:39,656 Sang Hee. 317 00:20:41,013 --> 00:20:44,368 I hope she wakes up soon. 318 00:20:44,368 --> 00:20:48,028 There is so much I need to say. 319 00:20:48,028 --> 00:20:50,510 What is it? Is there something wrong? 320 00:20:52,459 --> 00:20:55,007 I borrowed money from her. 321 00:20:56,356 --> 00:20:57,515 What? 322 00:20:57,515 --> 00:21:01,620 Planning to get a divorce and taking Hun abroad to study, 323 00:21:01,620 --> 00:21:05,490 I applied for a loan with the agency. 324 00:21:05,490 --> 00:21:09,380 But I never dreamed it was a scam. 325 00:21:09,380 --> 00:21:13,091 You took out a loan? Seriously? 326 00:21:13,091 --> 00:21:15,619 I'm sorry, it was a mistake. 327 00:21:15,619 --> 00:21:18,116 I didn't know it was a big deal. 328 00:21:18,116 --> 00:21:20,747 I thought it was okay as your sister. 329 00:21:20,747 --> 00:21:22,753 Have you lost your mind? 330 00:21:23,869 --> 00:21:26,253 I'm really sorry. 331 00:21:26,986 --> 00:21:30,387 Then, Min Ju explained everything. 332 00:21:30,387 --> 00:21:34,540 That it's breaking the law unless it's your immediate family. 333 00:21:34,540 --> 00:21:38,076 Saying that I should pay it off, 334 00:21:38,076 --> 00:21:40,875 she lent me the money. 335 00:21:40,875 --> 00:21:42,485 But then, now... 336 00:21:48,906 --> 00:21:50,422 - You came. - Yes. 337 00:21:50,938 --> 00:21:53,226 We could just stay here. 338 00:21:53,226 --> 00:21:54,411 It's all right. 339 00:21:54,411 --> 00:21:56,042 You should get back. 340 00:21:56,042 --> 00:21:57,581 This must be tough on you. 341 00:22:00,883 --> 00:22:02,791 I find it hard to face her parents. 342 00:22:02,791 --> 00:22:04,895 What are you talking about? 343 00:22:04,895 --> 00:22:07,182 You and Min Ju faced death together. 344 00:22:07,182 --> 00:22:08,743 That says it all. 345 00:22:08,743 --> 00:22:09,806 Yes. 346 00:22:09,806 --> 00:22:13,357 Now you can be happy together after she wakes up. 347 00:22:13,357 --> 00:22:16,248 So, hang in there. 348 00:22:16,765 --> 00:22:17,902 Thank you. 349 00:22:17,902 --> 00:22:20,397 Please look after her well. 350 00:22:20,397 --> 00:22:21,448 Okay. 351 00:22:24,922 --> 00:22:25,927 Bye. 352 00:23:06,642 --> 00:23:09,156 It seems to be your wedding. 353 00:23:09,156 --> 00:23:10,864 One, two, three. 354 00:23:13,445 --> 00:23:14,544 How about here? 355 00:23:15,223 --> 00:23:17,318 It's really nice. 356 00:23:17,318 --> 00:23:18,749 Do you want to have a wedding here? 357 00:23:18,749 --> 00:23:21,440 What are you saying? Let’s look somewhere else. 358 00:23:22,356 --> 00:23:24,825 So am I a part of your family now? 359 00:23:25,953 --> 00:23:27,767 I want to wake up together, 360 00:23:27,767 --> 00:23:31,895 sleep together, eat together, and travel together. 361 00:23:31,895 --> 00:23:34,069 I want to share those moments. 362 00:23:34,069 --> 00:23:35,232 Because of you. 363 00:23:37,901 --> 00:23:39,071 I feel the same way. 364 00:24:12,897 --> 00:24:15,498 (SBC) 365 00:24:15,968 --> 00:24:18,585 Why are they hitting the brakes on our production? 366 00:24:18,585 --> 00:24:20,544 They are claiming the hotel fire... 367 00:24:20,544 --> 00:24:22,448 was because of something we did. 368 00:24:22,448 --> 00:24:25,167 What? That's absurd. 369 00:24:25,167 --> 00:24:27,384 The police investigation revealed... 370 00:24:27,384 --> 00:24:30,111 the air conditioner condenser in my room is what started the fire. 371 00:24:30,111 --> 00:24:32,200 But the hotel is evading all responsibility... 372 00:24:32,200 --> 00:24:34,893 and trying to blame it on our team. 373 00:24:35,436 --> 00:24:38,026 How could they do this? 374 00:24:38,026 --> 00:24:39,835 The hotel's facility was the problem. 375 00:24:39,835 --> 00:24:41,187 How does that involve us? 376 00:24:41,187 --> 00:24:42,590 That's exactly what I'm saying. 377 00:24:43,671 --> 00:24:45,632 - What should we do now? - Look here! 378 00:24:45,632 --> 00:24:47,135 What's all this about? 379 00:24:47,135 --> 00:24:48,983 Why is the production on hold? 380 00:24:48,983 --> 00:24:50,965 They can't do this. It's absurd. 381 00:24:53,356 --> 00:24:56,772 These guys are going rogue without Gang Min Ju. 382 00:24:56,772 --> 00:24:59,716 I'll look into it and set things straight. 383 00:24:59,716 --> 00:25:02,980 Yes, you take care of it. 384 00:25:02,980 --> 00:25:05,021 But our argument would even matter... 385 00:25:05,021 --> 00:25:07,078 if the hotel doesn't take responsibility. 386 00:25:07,078 --> 00:25:10,964 What's so wrong about leaving the air conditioner on? 387 00:25:10,964 --> 00:25:14,870 This is obviously a problem with the hotel's facilities. 388 00:25:18,876 --> 00:25:20,103 Gang Min Ju. 389 00:25:20,884 --> 00:25:23,807 Can you see me? Do you recognize me? 390 00:25:40,396 --> 00:25:41,420 This is good. 391 00:25:41,420 --> 00:25:43,950 Her blood pressure and pulse are back to normal. 392 00:25:46,461 --> 00:25:47,556 Thank you. 393 00:25:48,474 --> 00:25:50,598 I'm grateful you came back to me. 394 00:26:05,034 --> 00:26:07,677 (Geosan University Hospital) 395 00:26:09,170 --> 00:26:10,324 How are you feeling? 396 00:26:11,178 --> 00:26:12,563 I'm fine. 397 00:26:13,185 --> 00:26:14,979 But are you really okay? 398 00:26:15,505 --> 00:26:17,083 Look. 399 00:26:18,323 --> 00:26:21,349 I'm all better, thanks to your concern. 400 00:26:22,946 --> 00:26:24,037 All right. 401 00:26:24,037 --> 00:26:25,547 While I was asleep, 402 00:26:27,121 --> 00:26:29,206 I continued to dream about you. 403 00:26:31,344 --> 00:26:35,211 My mind was focused on you while I was awake. 404 00:26:36,633 --> 00:26:39,507 It's like a dream to meet your gaze. 405 00:26:43,001 --> 00:26:48,297 We're being held responsible for the fire, 406 00:26:48,297 --> 00:26:50,688 which could suspend our production. 407 00:26:50,688 --> 00:26:53,592 Don't worry. I'll take care of it. 408 00:26:53,592 --> 00:26:56,850 You focus on getting your rest. 409 00:27:00,039 --> 00:27:02,457 You barely ate. Have some more. 410 00:27:03,039 --> 00:27:04,537 I'm finished. 411 00:27:05,527 --> 00:27:07,958 While I was lying unconscious, 412 00:27:07,958 --> 00:27:10,699 you must have been anxious with my parents here. 413 00:27:13,030 --> 00:27:16,082 I felt guilty and anxious. 414 00:27:16,889 --> 00:27:19,048 But with you up and healthy, 415 00:27:19,048 --> 00:27:20,762 it's like I'm backed by an army. 416 00:27:23,264 --> 00:27:25,265 - Mom. - Min Ju. 417 00:27:25,265 --> 00:27:27,754 Dad, my goodness. 418 00:27:27,754 --> 00:27:29,129 Min Ju. 419 00:27:29,129 --> 00:27:31,147 - Let me look at you. - I'm okay. 420 00:27:31,147 --> 00:27:32,904 Are you sure you're okay? 421 00:27:32,904 --> 00:27:34,338 Have you pulled through? 422 00:27:34,338 --> 00:27:35,785 I'm okay now. 423 00:27:35,785 --> 00:27:36,961 Dad. 424 00:27:36,961 --> 00:27:39,627 Min Ju, does it hurt anywhere? 425 00:27:39,627 --> 00:27:41,373 I'm okay. Sorry about this. 426 00:27:42,874 --> 00:27:45,698 I wouldn't be here if it weren't for him. 427 00:27:45,698 --> 00:27:47,408 Yes, I know. 428 00:27:47,408 --> 00:27:50,458 You met a nice guy, like you said. 429 00:27:50,458 --> 00:27:52,453 We're so happy for you. 430 00:27:53,266 --> 00:27:56,330 Now, I can die peacefully. 431 00:27:56,330 --> 00:27:58,378 What are you saying? 432 00:27:59,290 --> 00:28:00,828 Thanks for everything. 433 00:28:07,873 --> 00:28:09,170 (Woori City Hall) 434 00:28:09,170 --> 00:28:10,170 Take a seat. 435 00:28:12,851 --> 00:28:14,660 What's this? 436 00:28:14,660 --> 00:28:17,450 Having you shoulder the blame for the ferry issue... 437 00:28:17,450 --> 00:28:19,255 doesn't make any sense. 438 00:28:19,974 --> 00:28:20,974 What? 439 00:28:20,974 --> 00:28:25,165 So, I have lodged a formal petition in my name. 440 00:28:25,165 --> 00:28:27,382 Luckily, they said it could help... 441 00:28:27,382 --> 00:28:29,472 with your objection to the audit findings. 442 00:28:32,150 --> 00:28:33,565 Thank you, Deputy Mayor. 443 00:28:33,565 --> 00:28:36,126 No need. It's only right. 444 00:28:36,126 --> 00:28:37,663 After you sign the papers, 445 00:28:37,663 --> 00:28:40,090 have it submitted with your objection. 446 00:28:40,775 --> 00:28:42,419 It has my official seal. 447 00:28:43,448 --> 00:28:44,561 Thank you. 448 00:28:46,072 --> 00:28:48,658 (Expert Assessment Regarding the Ferry Issue) 449 00:28:56,383 --> 00:28:59,434 Professor Ma sent me a file today. 450 00:29:06,743 --> 00:29:09,700 It looks like you've come prepared. 451 00:29:09,700 --> 00:29:11,161 Did you suspend the production? 452 00:29:11,161 --> 00:29:14,882 The drama staff caused a fire at such a fancy hotel. 453 00:29:14,882 --> 00:29:16,490 That's hard to ignore. 454 00:29:16,490 --> 00:29:19,862 At least there were no casualties, right? 455 00:29:19,862 --> 00:29:22,095 Someone waived the hotel inspection, 456 00:29:22,095 --> 00:29:24,701 which could have killed people from faulty facilities. 457 00:29:26,539 --> 00:29:30,094 I won't let it go, so be prepared. 458 00:29:37,474 --> 00:29:38,670 What's this? 459 00:29:39,651 --> 00:29:42,537 Chief Ko Sang Sik's sister... 460 00:29:42,537 --> 00:29:44,218 has used her brother's name... 461 00:29:44,218 --> 00:29:46,132 to take a public loan. 462 00:29:47,305 --> 00:29:49,979 She isn't his immediate family, 463 00:29:49,979 --> 00:29:52,523 but carried it out without his consent. 464 00:29:52,523 --> 00:29:55,299 So this constitutes document forgery, 465 00:29:55,299 --> 00:29:56,854 which merits punishment. 466 00:29:58,434 --> 00:30:00,778 By not keeping his family in line... 467 00:30:00,778 --> 00:30:03,386 and allowing his identity to be misused, 468 00:30:03,386 --> 00:30:07,213 he has undermined the dignity of public service. 469 00:30:09,011 --> 00:30:11,795 And to uncover any possible gains... 470 00:30:11,795 --> 00:30:14,962 from exploiting his name and position, 471 00:30:14,962 --> 00:30:16,829 the case should be thoroughly investigated. 472 00:30:17,146 --> 00:30:18,803 I object. 473 00:30:18,803 --> 00:30:20,250 State your case. 474 00:30:20,250 --> 00:30:21,898 The agency's fraudulent actions... 475 00:30:21,898 --> 00:30:23,882 have been confirmed by the police. 476 00:30:23,882 --> 00:30:27,889 And my sister and I are merely victims. 477 00:30:27,889 --> 00:30:30,043 Making such groundless claims... 478 00:30:30,043 --> 00:30:32,451 brings his integrity into question. 479 00:30:32,451 --> 00:30:33,900 Please refrain from such remarks. 480 00:30:34,691 --> 00:30:36,046 Integrity? 481 00:30:37,649 --> 00:30:41,246 As Chief Ko's records indicate, 482 00:30:42,034 --> 00:30:46,003 he was an assistant producer at the KBN network. 483 00:30:46,003 --> 00:30:50,019 His oversight caused a fire on set, 484 00:30:50,019 --> 00:30:51,453 which led to someone's death. 485 00:30:53,548 --> 00:30:54,674 That incident... 486 00:30:55,494 --> 00:30:57,813 took place before my public service. 487 00:30:57,813 --> 00:31:00,857 This could offer a perspective about his character, 488 00:31:00,857 --> 00:31:03,145 which is of grave concern. 489 00:31:03,145 --> 00:31:04,434 I ask for your consideration. 490 00:31:04,434 --> 00:31:06,725 Chief Ko, present your case. 491 00:31:08,793 --> 00:31:10,194 First, this document... 492 00:31:10,194 --> 00:31:12,273 is evidence that Director Shin... 493 00:31:12,273 --> 00:31:15,258 colluded with grape importers at the grape festival... 494 00:31:15,258 --> 00:31:18,676 and replaced the local grapes with cheap imports. 495 00:31:19,850 --> 00:31:23,138 You can see the witness statements... 496 00:31:23,138 --> 00:31:24,588 and exact quantities of grapes. 497 00:31:25,057 --> 00:31:26,122 What? 498 00:31:26,122 --> 00:31:28,769 This confirms the manipulated ferry bid... 499 00:31:28,769 --> 00:31:31,915 and the illicit licensing of a hotel that recently caught fire. 500 00:31:31,915 --> 00:31:34,427 The beneficiary of the ferry bid... 501 00:31:34,427 --> 00:31:35,778 was named Gong Koo Sik. 502 00:31:35,778 --> 00:31:38,491 He is the same individual behind Cheongsong House, 503 00:31:38,491 --> 00:31:39,587 which was questionably licensed. 504 00:31:39,587 --> 00:31:43,226 Director Shin favored him in the bidding, 505 00:31:43,226 --> 00:31:46,330 and approved the license of his hotel despite inadequate facilities... 506 00:31:46,330 --> 00:31:48,050 and remaining safety concerns. 507 00:31:48,050 --> 00:31:49,323 Are you crazy? 508 00:31:50,247 --> 00:31:52,114 What are you talking about? 509 00:31:55,759 --> 00:31:57,001 And this USB. 510 00:31:57,001 --> 00:31:59,747 For the Woori City Drama selection, 511 00:31:59,747 --> 00:32:02,377 Director Shin promised a reward for rigged scores. 512 00:32:02,377 --> 00:32:04,529 This has his double contract... 513 00:32:04,529 --> 00:32:06,515 and a recording of that agreement. 514 00:32:09,212 --> 00:32:11,111 How did you get that? 515 00:32:11,111 --> 00:32:13,335 Substituted grapes, manipulated bids, 516 00:32:13,335 --> 00:32:16,791 tampered scores, and illicit licensing. 517 00:32:16,791 --> 00:32:18,871 I have only scratched the surface. 518 00:32:18,871 --> 00:32:20,591 Since there could be more concealed, 519 00:32:20,591 --> 00:32:22,723 I hope you conduct an investigation. 520 00:32:34,128 --> 00:32:35,248 - Chief Ko. - Yes? 521 00:32:35,248 --> 00:32:37,749 How did your objection hearing go? 522 00:32:37,749 --> 00:32:39,519 It's all been straightened out. 523 00:32:41,206 --> 00:32:42,956 All straightened out? 524 00:32:42,956 --> 00:32:43,956 Yes. 525 00:32:51,132 --> 00:32:52,309 What's going on? 526 00:32:52,309 --> 00:32:55,133 For bribery, embezzlement, and corruption charges, 527 00:32:55,133 --> 00:32:56,373 you are under arrest. 528 00:32:56,373 --> 00:32:57,405 What? 529 00:32:57,405 --> 00:33:00,587 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 530 00:33:00,587 --> 00:33:01,646 Arrest him. 531 00:33:06,482 --> 00:33:09,077 Let me go. Let go! 532 00:33:09,077 --> 00:33:10,676 I'll get you for this! 533 00:33:10,676 --> 00:33:12,082 You bastard! 534 00:33:12,082 --> 00:33:14,563 Let me go! 535 00:33:14,563 --> 00:33:15,677 Let go! 536 00:33:18,404 --> 00:33:20,162 My goodness. 537 00:33:20,162 --> 00:33:23,902 I didn't realize that he was such an impressive person. 538 00:33:25,066 --> 00:33:28,750 We need more people like him to improve our society. 539 00:33:29,642 --> 00:33:35,084 And since he loves and adores Min Ju, 540 00:33:35,084 --> 00:33:36,880 I won't have to worry anymore. 541 00:33:36,880 --> 00:33:38,824 She is in good hands. 542 00:33:38,824 --> 00:33:41,082 Mom, what are you saying? 543 00:33:43,512 --> 00:33:44,849 You're back. 544 00:33:45,333 --> 00:33:46,942 You did great today. 545 00:33:46,942 --> 00:33:47,989 How are you feeling? 546 00:33:47,989 --> 00:33:50,049 As you can see, I can go home. 547 00:33:50,548 --> 00:33:52,514 - Really? - Yes. 548 00:33:53,231 --> 00:33:55,503 Min Ju has told me... 549 00:33:55,503 --> 00:33:58,919 that you share a special bond. 550 00:33:58,919 --> 00:34:01,664 Since you have survived this together, 551 00:34:01,664 --> 00:34:04,426 I won't have to lecture you anymore. 552 00:34:05,103 --> 00:34:09,418 I'm glad to see that you deeply care for each other. 553 00:34:10,232 --> 00:34:11,612 Thank you. 554 00:34:11,612 --> 00:34:15,413 Your parents have passed away, but what about the rest? 555 00:34:15,413 --> 00:34:18,525 Are you living in that house with your siblings? 556 00:34:18,525 --> 00:34:20,940 Mom, why are you asking that? 557 00:34:20,940 --> 00:34:25,682 You should consider marriage since you make a good pair. 558 00:34:25,682 --> 00:34:28,730 I have two younger sisters. 559 00:34:28,730 --> 00:34:31,250 One sister lives with her husband, 560 00:34:31,250 --> 00:34:35,067 but the other lives with me since she's single. 561 00:34:35,067 --> 00:34:38,204 And I have a daughter. 562 00:34:38,658 --> 00:34:40,138 A daughter? 563 00:34:40,138 --> 00:34:42,802 Mom, have an apple. 564 00:34:42,802 --> 00:34:44,641 Do you have a daughter? 565 00:34:44,641 --> 00:34:47,148 Yes, she's in 8th grade. 566 00:34:48,074 --> 00:34:51,470 So, you've got a daughter. 567 00:34:52,866 --> 00:34:56,436 Well, that's not a big deal. 568 00:34:56,915 --> 00:35:01,386 Then you should take more time about marriage. 569 00:35:01,386 --> 00:35:02,745 Right, Min Ju? 570 00:35:02,745 --> 00:35:05,570 Mom, we'll let you know after. 571 00:35:06,376 --> 00:35:07,555 Okay. 572 00:35:12,576 --> 00:35:14,427 What are you still doing here? 573 00:35:14,427 --> 00:35:18,704 The production is on hold, so just head home. 574 00:35:18,704 --> 00:35:21,385 This can't possibly be the end. 575 00:35:21,385 --> 00:35:24,624 You know, I'm gearing up for a new drama. 576 00:35:24,624 --> 00:35:27,456 Why don't you pitch me ideas? 577 00:35:27,456 --> 00:35:28,530 Producer Han. 578 00:35:29,390 --> 00:35:30,440 What? 579 00:35:30,440 --> 00:35:33,863 I heard you will have a disciplinary hearing. 580 00:35:33,863 --> 00:35:35,864 Me? That's absurd. 581 00:35:35,864 --> 00:35:38,143 Haven't you heard the rumor? 582 00:35:38,143 --> 00:35:40,857 They say it's about rigging scores for the Woori City Drama. 583 00:35:40,857 --> 00:35:42,265 For rigging scores? 584 00:35:42,265 --> 00:35:44,458 No, I know nothing about that. 585 00:35:44,912 --> 00:35:46,516 It's here. 586 00:35:46,516 --> 00:35:48,908 Woori City just dropped a notice. 587 00:35:48,908 --> 00:35:50,922 The production is back on. 588 00:35:50,922 --> 00:35:51,984 Really? 589 00:35:51,984 --> 00:35:53,522 - Are you serious? - That's great. 590 00:35:53,522 --> 00:35:56,950 It's thanks to Chief Ko and Producer Gang's teamwork. 591 00:35:56,950 --> 00:35:58,516 That's such great news. 592 00:36:00,386 --> 00:36:01,386 Right. 593 00:36:04,090 --> 00:36:05,719 Okay, let's prepare for the shoots. 594 00:36:05,719 --> 00:36:08,729 - Gi Cheol, you should step it up. - Of course. 595 00:36:08,729 --> 00:36:12,178 You should also take my views. 596 00:36:12,178 --> 00:36:13,930 I don't know about that. 597 00:36:13,930 --> 00:36:16,280 Mi Rye, at the karaoke last time, 598 00:36:16,280 --> 00:36:18,714 I was out of line and messed up. 599 00:36:18,714 --> 00:36:21,146 It's okay, you were drunk that day. 600 00:36:21,146 --> 00:36:22,442 I realize that. 601 00:36:22,442 --> 00:36:24,185 So until we're done with filming, 602 00:36:24,185 --> 00:36:27,383 I'm staying off the booze. 603 00:36:27,383 --> 00:36:29,740 By the way, Boss gets home today. 604 00:36:30,234 --> 00:36:33,166 My brother's got it covered. 605 00:36:33,166 --> 00:36:34,897 Shall we start our meeting? 606 00:36:43,542 --> 00:36:46,880 It's nice to be back home. 607 00:36:47,958 --> 00:36:51,105 Do your parents like your place? 608 00:36:51,105 --> 00:36:52,151 Of course. 609 00:36:53,605 --> 00:36:58,640 I was going to say this later. 610 00:37:01,174 --> 00:37:02,888 Did you lend Sang Hee some money? 611 00:37:04,381 --> 00:37:05,678 Well... 612 00:37:05,678 --> 00:37:07,776 Sang Hee told me. Why did you? 613 00:37:08,255 --> 00:37:09,583 What do you mean why? 614 00:37:09,583 --> 00:37:11,238 I'll pay it back right away. 615 00:37:11,238 --> 00:37:13,695 Don't ever do that again, okay? 616 00:37:15,692 --> 00:37:19,317 No matter how tough it gets, 617 00:37:19,317 --> 00:37:23,096 we don't borrow money or stir trouble. 618 00:37:24,135 --> 00:37:25,398 It wasn't any trouble. 619 00:37:25,398 --> 00:37:26,694 No. 620 00:37:26,694 --> 00:37:29,519 No money transactions with my family. 621 00:37:29,519 --> 00:37:32,033 Can't I even buy ice cream for Ye Ji? 622 00:37:34,327 --> 00:37:35,848 You should get back. 623 00:37:35,848 --> 00:37:39,785 Don't be too hard on Sang Hee. 624 00:37:39,785 --> 00:37:41,202 All right. 625 00:37:45,793 --> 00:37:47,602 Here is your tea. 626 00:37:52,623 --> 00:37:53,659 Where is Dad? 627 00:37:54,472 --> 00:37:56,084 He already went to bed. 628 00:37:56,084 --> 00:37:57,931 Are you sure his health is okay? 629 00:37:59,022 --> 00:38:01,998 It won't get any better, 630 00:38:01,998 --> 00:38:03,920 but I'll keep it from getting worse. 631 00:38:04,845 --> 00:38:07,471 I've played cards with him lately. 632 00:38:11,118 --> 00:38:12,336 You? 633 00:38:14,014 --> 00:38:17,487 We're old, so you're what matters. 634 00:38:19,725 --> 00:38:20,811 What about me? 635 00:38:20,811 --> 00:38:22,678 How do you like your neighbor? 636 00:38:22,678 --> 00:38:24,679 He seems like a good guy, 637 00:38:25,547 --> 00:38:28,464 even though he has a daughter. 638 00:38:28,464 --> 00:38:32,292 I really like him. 639 00:38:32,292 --> 00:38:35,083 - Really? - Yes. 640 00:38:35,083 --> 00:38:38,438 Then, marry him. Why wait? 641 00:38:39,442 --> 00:38:42,243 Well, he does have a lot of family members. 642 00:38:42,243 --> 00:38:43,778 Is that why? 643 00:38:43,778 --> 00:38:45,482 No. 644 00:38:45,482 --> 00:38:48,268 It feels too late for marriage now. 645 00:38:49,385 --> 00:38:51,001 That's just a formality. 646 00:38:51,001 --> 00:38:52,569 What are you even saying? 647 00:38:52,569 --> 00:38:55,569 Even in their 60s or 70s, 648 00:38:55,569 --> 00:38:58,493 people marry multiple times these days. 649 00:38:59,786 --> 00:39:01,564 So, give it some thought. 650 00:39:02,809 --> 00:39:05,148 Okay, all right. 651 00:39:11,250 --> 00:39:12,387 Aunt Mi Rye. 652 00:39:13,122 --> 00:39:14,218 Where are you going? 653 00:39:14,218 --> 00:39:15,394 What? 654 00:39:15,394 --> 00:39:18,893 I'm going to Jun Woo's room. 655 00:39:19,737 --> 00:39:20,882 Why are you down here? 656 00:39:20,882 --> 00:39:23,064 To drink water. 657 00:39:23,064 --> 00:39:24,248 I see. 658 00:39:25,007 --> 00:39:27,501 I hear you practice dancing at the entertainment agency. 659 00:39:27,501 --> 00:39:31,763 Well, I must compete and get selected. 660 00:39:32,273 --> 00:39:34,130 I'll share if there is good news. 661 00:39:34,130 --> 00:39:35,130 Okay. 662 00:39:36,753 --> 00:39:37,979 Drink your water. 663 00:39:37,979 --> 00:39:39,420 Okay. Night. 664 00:39:42,490 --> 00:39:44,740 She's been acting weird lately. 665 00:39:50,672 --> 00:39:51,672 Why are you here? 666 00:39:52,210 --> 00:39:53,913 I couldn't sleep. 667 00:39:53,913 --> 00:39:56,111 Why does it seem like you sneaked in here? 668 00:39:56,835 --> 00:39:59,719 It felt awkward coming to your room. 669 00:39:59,719 --> 00:40:00,815 What? 670 00:40:00,815 --> 00:40:03,655 You used to barge in all the time. 671 00:40:03,655 --> 00:40:06,366 I was working and wanted a drink. 672 00:40:06,366 --> 00:40:07,606 Here, have a drink. 673 00:40:07,606 --> 00:40:08,967 - No. - Why not? 674 00:40:08,967 --> 00:40:10,831 I need to get groceries in the morning. 675 00:40:10,831 --> 00:40:14,061 So, have a drink and sleep well. 676 00:40:15,008 --> 00:40:17,155 Here, I'll pour you a glass. 677 00:40:22,905 --> 00:40:24,082 You're no fun. 678 00:40:25,281 --> 00:40:28,408 You've been studying a bit lately. 679 00:40:28,408 --> 00:40:31,231 Well, it's for the Woori City Drama. 680 00:40:32,532 --> 00:40:36,609 And I got an invitation from Canada. 681 00:40:36,609 --> 00:40:37,617 Really? 682 00:40:37,617 --> 00:40:40,961 You know George Brown College, known for culinary arts? 683 00:40:41,950 --> 00:40:44,418 They asked me to give lectures there. 684 00:40:46,606 --> 00:40:47,606 Here. 685 00:40:49,871 --> 00:40:52,127 My goodness, that's amazing. 686 00:40:52,127 --> 00:40:55,170 You're in high demand after making the top ten. 687 00:40:55,170 --> 00:40:56,731 What's this? 688 00:40:56,731 --> 00:40:59,298 You don't seem to be happy for me. 689 00:40:59,298 --> 00:41:01,437 No, congratulations. 690 00:41:02,394 --> 00:41:04,373 Why? Are you sad to say goodbye? 691 00:41:05,844 --> 00:41:09,427 It'll take about five years. 692 00:41:09,427 --> 00:41:10,830 Five years? 693 00:41:11,827 --> 00:41:13,479 Wait a minute. 694 00:41:14,443 --> 00:41:17,318 What? Are you counting your age? 695 00:41:18,523 --> 00:41:20,375 - Jun Woo. - Ko Mi Rye. 696 00:41:22,019 --> 00:41:23,223 Do you want to come with me? 697 00:41:30,811 --> 00:41:32,047 Hiccups? 698 00:41:34,108 --> 00:41:35,287 Uncle Jun Woo. 699 00:41:35,774 --> 00:41:37,014 Yes, what? 700 00:41:37,612 --> 00:41:40,476 Where is the fruit in the fridge? 701 00:41:40,476 --> 00:41:41,917 What fruit? 702 00:41:41,917 --> 00:41:43,673 What is Aunt Mi Rye doing? 703 00:41:46,421 --> 00:41:47,816 Are you hiding from me? 704 00:41:48,950 --> 00:41:50,606 I was stretching. 705 00:41:57,038 --> 00:41:58,981 Take care of yourself. 706 00:41:58,981 --> 00:42:01,341 And call me if you get sick. 707 00:42:01,341 --> 00:42:02,781 Yes, okay. 708 00:42:02,781 --> 00:42:04,541 I wish you could stay longer. 709 00:42:04,541 --> 00:42:05,877 It's a shame. 710 00:42:05,877 --> 00:42:07,711 I wish we could stick around. 711 00:42:08,582 --> 00:42:11,087 I'll make time this winter to visit. 712 00:42:11,087 --> 00:42:12,983 Okay, you can visit together. 713 00:42:12,983 --> 00:42:14,663 Yes, we'll do that. 714 00:42:15,630 --> 00:42:19,133 Take care of Min Ju for me. 715 00:42:19,133 --> 00:42:20,942 Don't worry. 716 00:42:20,942 --> 00:42:23,787 I'll make sure nothing happens to worry you again. 717 00:42:24,244 --> 00:42:25,957 Let's not be late for your flight. 718 00:42:25,957 --> 00:42:27,165 Okay. 719 00:42:27,165 --> 00:42:30,997 Mom, don't worry. I'll manage, okay? 720 00:42:30,997 --> 00:42:34,966 One always worries about their kids. 721 00:42:37,580 --> 00:42:40,277 Dad, please be well. 722 00:42:40,277 --> 00:42:41,590 Sure. 723 00:42:45,980 --> 00:42:48,271 - It's this way. - Okay. 724 00:42:53,584 --> 00:42:55,577 They must be on the plane now. 725 00:42:55,577 --> 00:42:57,053 Yes, I think so. 726 00:42:58,306 --> 00:43:01,787 Your folks are nice. I wouldn't mind living with them. 727 00:43:01,787 --> 00:43:03,781 That's kind of you to say. 728 00:43:04,314 --> 00:43:06,602 Why don't you ask them to move back? 729 00:43:07,276 --> 00:43:11,211 Since my dad worked there before he got retired, 730 00:43:11,211 --> 00:43:12,843 he's more accustomed to it. 731 00:43:12,843 --> 00:43:14,822 I guess that, at their age, 732 00:43:14,822 --> 00:43:16,813 it's not easy to move around. 733 00:43:16,813 --> 00:43:20,163 Even I'm starting to find it hard. 734 00:43:20,163 --> 00:43:23,399 I want to stay put for a long time. 735 00:43:24,770 --> 00:43:28,098 Your folks seemed uneasy about my daughter. 736 00:43:29,687 --> 00:43:33,299 They are struggling to realize I'm not young anymore. 737 00:43:35,039 --> 00:43:37,799 Does it hurt anywhere, like your legs? 738 00:43:37,799 --> 00:43:40,615 I'm a bit sore, but it's okay. 739 00:43:40,615 --> 00:43:41,720 Really? 740 00:43:41,720 --> 00:43:43,455 Don't keep it to yourself. 741 00:43:43,455 --> 00:43:45,943 You should tell me when it hurts. 742 00:43:45,943 --> 00:43:47,864 Remember what your mother said. 743 00:43:53,502 --> 00:43:54,536 Yes? 744 00:43:56,125 --> 00:43:57,200 That's me. 745 00:44:02,014 --> 00:44:03,048 Really? 746 00:44:06,124 --> 00:44:08,007 Yes, all right. 747 00:44:10,045 --> 00:44:11,641 Why? Is something wrong? 748 00:44:13,181 --> 00:44:14,225 No. 749 00:44:15,373 --> 00:44:17,656 It's okay. You can tell me. 750 00:44:21,502 --> 00:44:24,512 His mother passed away. 751 00:44:34,638 --> 00:44:37,143 (The late Park Sook Hee) 752 00:44:48,133 --> 00:44:50,766 (The late Jang Eun Ho) 753 00:45:19,386 --> 00:45:20,628 It's strange. 754 00:45:22,587 --> 00:45:23,619 What is? 755 00:45:26,082 --> 00:45:28,396 The moment Ms. Jang passed away... 756 00:45:29,449 --> 00:45:32,373 coincided with when I became conscious. 757 00:45:36,162 --> 00:45:41,836 Do you think she took your place? 758 00:45:45,170 --> 00:45:46,820 That could be possible. 759 00:45:50,282 --> 00:45:52,270 I was thinking the same thing. 760 00:45:54,874 --> 00:45:56,833 To bring us together, 761 00:45:58,786 --> 00:46:04,084 Eun Ho could have welcomed his mother. 762 00:46:04,739 --> 00:46:06,877 To bury the past... 763 00:46:08,346 --> 00:46:10,526 and to start our new journey. 764 00:46:12,634 --> 00:46:14,477 It seems that he's telling us that. 765 00:46:16,235 --> 00:46:17,357 We should. 766 00:46:18,627 --> 00:46:21,981 Both of us. 767 00:46:23,602 --> 00:46:24,893 Let's do that now. 768 00:46:27,553 --> 00:46:29,460 You once told me this. 769 00:46:31,210 --> 00:46:34,627 Today reflects the past, 770 00:46:34,627 --> 00:46:37,517 and tomorrow is the trace of today. 771 00:46:39,020 --> 00:46:44,869 Our past, present, and future seem to be bound together... 772 00:46:46,203 --> 00:46:48,773 with an invisible string. 773 00:46:49,427 --> 00:46:50,427 Yes. 774 00:46:51,459 --> 00:46:53,668 In our lives, 775 00:46:53,668 --> 00:46:57,630 everything happens for a reason. 776 00:46:58,979 --> 00:47:02,917 Whether good or bad, 777 00:47:02,917 --> 00:47:07,155 there is always meaning, and it helps. 778 00:47:12,952 --> 00:47:15,970 Days stack up to shape our lives, 779 00:47:15,970 --> 00:47:19,130 and that's how we age. 780 00:47:20,593 --> 00:47:23,802 There are surprises along the way, 781 00:47:24,561 --> 00:47:27,099 and we sometimes catch luck. 782 00:47:29,362 --> 00:47:30,898 That's how we age. 783 00:47:32,184 --> 00:47:35,051 It's as if each day comes with meaning. 784 00:47:36,616 --> 00:47:39,720 Today is when we are the youngest in our life, 785 00:47:39,720 --> 00:47:42,579 and tomorrow is new from yesterday. 786 00:47:55,360 --> 00:47:56,863 Ms. Ko. 787 00:47:56,863 --> 00:47:58,124 Yes? 788 00:47:58,124 --> 00:47:59,734 Are you nervous about something? 789 00:48:00,244 --> 00:48:01,281 Well. 790 00:48:02,678 --> 00:48:04,109 Yes. 791 00:48:04,109 --> 00:48:05,657 You must be incredibly anxious. 792 00:48:06,734 --> 00:48:08,727 What are you making this time? 793 00:48:09,229 --> 00:48:10,693 It's a zebra. 794 00:48:10,693 --> 00:48:11,825 Zebra? 795 00:48:12,758 --> 00:48:15,295 That's amazing. 796 00:48:16,062 --> 00:48:17,653 Can I give it a try? 797 00:48:17,653 --> 00:48:18,653 Sure. 798 00:48:19,524 --> 00:48:20,651 Thank you. 799 00:48:21,791 --> 00:48:24,656 Okay, like this. 800 00:48:29,589 --> 00:48:30,776 Done. 801 00:48:31,865 --> 00:48:34,400 - What do you think? - You did great. 802 00:48:37,362 --> 00:48:38,372 How pretty. 803 00:48:38,372 --> 00:48:39,920 What's troubling you? 804 00:48:42,053 --> 00:48:43,605 Jun Woo. 805 00:48:43,605 --> 00:48:46,727 Jun Woo? What about him? 806 00:48:47,270 --> 00:48:50,173 There is a famous culinary college... 807 00:48:50,173 --> 00:48:52,808 that invited him to give lectures. 808 00:48:52,808 --> 00:48:56,082 Really? That's great news. 809 00:48:58,472 --> 00:49:02,850 Right, so that's why you're feeling down. 810 00:49:03,248 --> 00:49:05,331 I can't ask him not to go... 811 00:49:05,331 --> 00:49:07,568 or be glad about him leaving. 812 00:49:07,568 --> 00:49:08,703 How about you join him? 813 00:49:08,703 --> 00:49:10,358 Of course, after our drama ends. 814 00:49:10,358 --> 00:49:13,134 No, I've got my own work. 815 00:49:13,134 --> 00:49:15,693 I want to stay here as a webtoon artist. 816 00:49:15,693 --> 00:49:18,529 Work or love, that's the question. 817 00:49:20,158 --> 00:49:21,210 Love? 818 00:49:21,759 --> 00:49:23,053 Isn't that what it is? 819 00:49:25,251 --> 00:49:27,867 After being friends since we were kids, 820 00:49:27,867 --> 00:49:29,601 I'm not sure what to think. 821 00:49:30,624 --> 00:49:33,172 It makes me feel kind of guilty. 822 00:49:33,172 --> 00:49:36,413 That's because you're not kids anymore. 823 00:49:36,413 --> 00:49:39,119 You should lay it out with Jun Woo. 824 00:49:41,789 --> 00:49:45,045 Ms. Ko, did you make this? 825 00:49:45,045 --> 00:49:46,262 Yes. 826 00:49:46,262 --> 00:49:48,848 Can I keep it as a keepsake? 827 00:49:48,848 --> 00:49:49,848 Sure. 828 00:49:50,475 --> 00:49:53,058 Ms. Ko, what's got you feeling down today? 829 00:49:53,919 --> 00:49:56,420 You look heartbroken. 830 00:49:56,420 --> 00:49:57,849 Heartbroken? 831 00:49:57,849 --> 00:49:59,155 No. 832 00:49:59,624 --> 00:50:01,240 Since Ms. Ko made it herself, 833 00:50:01,240 --> 00:50:04,713 You should carry it around like a lucky charm. 834 00:50:04,713 --> 00:50:06,681 That sounds like a plan. 835 00:50:06,681 --> 00:50:08,745 You don't know when to give up. 836 00:50:08,745 --> 00:50:10,881 It's great to be young. Work hard. 837 00:50:10,881 --> 00:50:12,195 - Bye. - Bye. 838 00:50:13,181 --> 00:50:15,119 Following deceptive marketing tactics... 839 00:50:15,119 --> 00:50:17,534 and enticing people to accept loans, 840 00:50:17,534 --> 00:50:19,305 - That man... - Mr. Lee and his associates, 841 00:50:19,305 --> 00:50:22,034 who scammed millions through their study program, 842 00:50:22,034 --> 00:50:24,210 have been arrested today. 843 00:50:24,601 --> 00:50:27,298 Yes, Detective Gang. I saw the news. 844 00:50:27,298 --> 00:50:28,723 I appreciate your effort. 845 00:50:29,657 --> 00:50:32,660 Yes, I'll come with my sister. 846 00:50:39,865 --> 00:50:40,908 Sang Sik? 847 00:50:45,049 --> 00:50:46,971 - You're home. - Where are you going? 848 00:50:48,194 --> 00:50:49,267 To the police station. 849 00:50:50,243 --> 00:50:51,427 The police station? 850 00:50:57,400 --> 00:50:58,484 What's this? 851 00:51:00,280 --> 00:51:02,675 Are they Mi Rye's fans? 852 00:51:09,008 --> 00:51:10,945 - I have a way. - What? 853 00:51:10,945 --> 00:51:14,273 You can make webtoons in Canada and upload them online. 854 00:51:14,273 --> 00:51:16,435 I disagree. After chasing a man, 855 00:51:16,435 --> 00:51:18,857 you might lose yourself from tending to his needs. 856 00:51:18,857 --> 00:51:21,368 You could learn to cook there. 857 00:51:21,368 --> 00:51:24,165 There are plenty of men out there. 858 00:51:24,165 --> 00:51:25,917 Ms. Ko isn't answering. 859 00:51:25,917 --> 00:51:27,615 She must be really upset. 860 00:51:34,718 --> 00:51:36,222 What's up? 861 00:51:36,222 --> 00:51:38,501 What? I'm just here for my laptop. 862 00:51:38,501 --> 00:51:39,784 I see. 863 00:51:41,653 --> 00:51:42,727 Ko Mi Rye. 864 00:51:44,077 --> 00:51:45,077 Yes? 865 00:51:56,078 --> 00:51:58,550 Sit down for a moment. 866 00:52:07,157 --> 00:52:09,050 Now, listen closely. 867 00:52:11,983 --> 00:52:16,230 When I'm feeling happy now, 868 00:52:18,213 --> 00:52:20,216 I come to you first. 869 00:52:23,149 --> 00:52:24,365 Really? 870 00:52:24,365 --> 00:52:25,365 Yes. 871 00:52:26,205 --> 00:52:28,591 And when I'm feeling down, 872 00:52:30,997 --> 00:52:32,958 I'll confide in you first. 873 00:52:35,653 --> 00:52:39,927 Whether it's anger or joy, 874 00:52:42,653 --> 00:52:45,552 I'll share my load with you. 875 00:52:48,045 --> 00:52:49,185 Jun Woo. 876 00:52:50,268 --> 00:52:51,268 Yes. 877 00:52:54,284 --> 00:52:56,776 If something happens to me, 878 00:52:58,013 --> 00:52:59,918 who will I think of? 879 00:53:01,547 --> 00:53:03,749 The first person that comes to mind... 880 00:53:04,939 --> 00:53:07,343 is someone special in my heart. 881 00:53:09,859 --> 00:53:11,077 To me, 882 00:53:14,379 --> 00:53:15,901 that's you, Ko Mi Rye. 883 00:53:22,131 --> 00:53:23,933 So, from now on, 884 00:53:25,683 --> 00:53:27,525 don't assume this is a crush. 885 00:53:33,426 --> 00:53:35,861 Why are you so cool like this? 886 00:53:40,954 --> 00:53:42,629 You only see it that way. 887 00:53:56,170 --> 00:53:58,781 I can wait for five or ten years. 888 00:53:59,585 --> 00:54:01,460 You don't have to wait. 889 00:54:01,946 --> 00:54:03,559 Should I come with you? 890 00:54:05,290 --> 00:54:06,835 Want to live together? 891 00:54:06,835 --> 00:54:09,270 Yes. 892 00:54:11,106 --> 00:54:12,253 Don't go. 893 00:54:15,875 --> 00:54:17,965 Where would I go without you? 894 00:54:26,924 --> 00:54:28,260 Sang Hee, are you all right? 895 00:54:29,051 --> 00:54:32,217 I'm sorry about all this. 896 00:54:32,217 --> 00:54:34,569 You don't have to apologize. 897 00:54:34,569 --> 00:54:39,626 I really didn't know it was a crime. 898 00:54:39,626 --> 00:54:40,979 Well, you know it now. 899 00:54:42,897 --> 00:54:44,969 You didn't know any better, 900 00:54:44,969 --> 00:54:47,856 and it was a fraudulent scheme. 901 00:54:47,856 --> 00:54:49,911 Now, with the scammers caught, 902 00:54:49,911 --> 00:54:53,295 the court will likely consider all that. 903 00:54:53,295 --> 00:54:55,977 Yes, just don't do it again. 904 00:54:56,462 --> 00:55:00,063 Sang Sik, I didn't intend any of this. 905 00:55:00,063 --> 00:55:02,692 I was only looking out for Hun. 906 00:55:03,387 --> 00:55:04,453 Yes, I know. 907 00:55:05,794 --> 00:55:08,237 Your husband will get a piece of my mind. 908 00:55:09,842 --> 00:55:11,209 Let's go. 909 00:55:11,209 --> 00:55:12,930 Hun should come over, 910 00:55:12,930 --> 00:55:16,250 and let's treat him with fried chicken. 911 00:55:16,250 --> 00:55:17,294 Okay? 912 00:55:20,824 --> 00:55:22,513 Okay, let's eat. 913 00:55:22,513 --> 00:55:24,751 Yay, it's fried chicken! 914 00:55:24,751 --> 00:55:26,226 Thank you. 915 00:55:28,201 --> 00:55:29,312 Mom, take a piece. 916 00:55:29,312 --> 00:55:31,376 You can have all of it. 917 00:55:31,376 --> 00:55:32,388 Come on. 918 00:55:33,488 --> 00:55:35,308 Dad, give this to Mom. 919 00:55:42,114 --> 00:55:43,804 Hun won't eat unless you do. 920 00:55:46,049 --> 00:55:49,632 I love how it's greasy with a spicy kick. 921 00:55:51,212 --> 00:55:52,879 - Have some. - Have some. 922 00:55:54,469 --> 00:55:56,182 You two are looking great. 923 00:55:57,211 --> 00:55:59,070 We were like that as newlyweds. 924 00:55:59,698 --> 00:56:00,996 Isn't that right? 925 00:56:08,083 --> 00:56:10,276 If you want to apologize, do it right. 926 00:56:11,123 --> 00:56:12,299 Dad. 927 00:56:12,299 --> 00:56:17,092 Mom likes chicken wings. 928 00:56:17,714 --> 00:56:19,029 This is a bigger piece. 929 00:56:40,562 --> 00:56:42,454 Honey, you should have some. 930 00:56:43,330 --> 00:56:44,950 I don't want any. 931 00:56:44,950 --> 00:56:46,768 Hun said you like chicken wings, 932 00:56:46,768 --> 00:56:48,436 so I picked them all out. 933 00:56:48,436 --> 00:56:49,659 Chicken wings? 934 00:56:49,659 --> 00:56:52,757 They remind me of your wingless angel. 935 00:56:54,306 --> 00:56:56,893 Let's just drop that topic. 936 00:56:58,059 --> 00:57:00,492 It's not whether you slept together... 937 00:57:00,492 --> 00:57:03,398 but whether you opened up to her. 938 00:57:03,398 --> 00:57:05,405 We were just friends. 939 00:57:05,405 --> 00:57:07,062 Feeling lonely inside, 940 00:57:07,062 --> 00:57:09,759 I just had casual conversations. 941 00:57:10,485 --> 00:57:12,526 Wanting what's best for Hun, 942 00:57:12,526 --> 00:57:15,049 I even took out a loan in secret. 943 00:57:15,049 --> 00:57:18,331 But I told you that wasn't an option. 944 00:57:19,128 --> 00:57:22,395 When I was juggling all that, you... 945 00:57:22,395 --> 00:57:26,226 This will only wear you down. 946 00:57:28,360 --> 00:57:32,163 Yes, it won't get any better. 947 00:57:34,144 --> 00:57:35,660 I want a divorce. 948 00:57:35,660 --> 00:57:36,888 Divorce? 949 00:57:36,888 --> 00:57:40,488 Why? You thought I'd never consider it? 950 00:57:41,424 --> 00:57:43,545 Hun will stay with me, 951 00:57:43,545 --> 00:57:45,555 so you can send me child support fees. 952 00:57:46,367 --> 00:57:49,987 Are you serious about this? 953 00:57:49,987 --> 00:57:51,405 Yes. 954 00:57:51,405 --> 00:57:53,862 Let's get a divorce. 955 00:57:56,196 --> 00:57:59,522 I thought you wanted to meet over the weekend. 956 00:58:00,748 --> 00:58:04,684 It felt like time was running short, 957 00:58:04,684 --> 00:58:05,926 and I got anxious. 958 00:58:06,669 --> 00:58:08,892 What are you talking about? 959 00:58:08,892 --> 00:58:11,559 You're still young and pretty. 960 00:58:12,149 --> 00:58:14,956 What with Chief Ko's issues, 961 00:58:14,956 --> 00:58:16,813 we have overcome something big. 962 00:58:18,164 --> 00:58:21,942 You worked hard, Deputy Mayor. 963 00:58:23,789 --> 00:58:25,621 Thanks. 964 00:58:25,621 --> 00:58:28,004 Even if we don't get married, 965 00:58:28,004 --> 00:58:32,677 I'm grateful we have this relationship. 966 00:58:32,677 --> 00:58:37,411 Life could change in an instant. 967 00:58:37,411 --> 00:58:38,971 So you never know. 968 00:58:38,971 --> 00:58:41,823 Yes, so be good to me today. 969 00:58:43,507 --> 00:58:44,715 Would you like that? 970 00:58:44,715 --> 00:58:45,732 Wait a minute. 971 00:58:46,905 --> 00:58:48,049 I'm sorry. 972 00:58:48,049 --> 00:58:51,073 I have to close up now. 973 00:58:51,073 --> 00:58:52,139 I apologize. 974 00:59:01,482 --> 00:59:03,971 Why did you kick everyone out? 975 00:59:09,467 --> 00:59:11,067 Do you want to dance? 976 00:59:15,601 --> 00:59:20,560 I had one son. 977 00:59:20,560 --> 00:59:21,699 However, 978 00:59:22,642 --> 00:59:27,396 I lost him to an illness a few years ago. 979 00:59:28,883 --> 00:59:31,464 My wife couldn't bear the loss... 980 00:59:32,926 --> 00:59:34,657 and followed him soon after. 981 00:59:35,271 --> 00:59:37,843 My word, really? 982 00:59:38,438 --> 00:59:42,365 That's when I started this bar. 983 00:59:42,365 --> 00:59:45,150 What did you do before that? 984 00:59:46,732 --> 00:59:49,013 I went around here and there, 985 00:59:49,013 --> 00:59:54,137 painting stuff and selling pottery. 986 00:59:54,137 --> 00:59:56,011 So, there is an artist in you. 987 00:59:58,185 --> 01:00:01,092 I expected to live my life alone. 988 01:00:02,281 --> 01:00:04,525 But you came to me like this, 989 01:00:05,387 --> 01:00:07,037 and that means a lot. 990 01:00:08,619 --> 01:00:10,789 You've set the mood today. 991 01:00:20,291 --> 01:00:22,037 That's who I am. 992 01:00:24,203 --> 01:00:28,621 How about you live with me until we're fed up? 993 01:00:30,481 --> 01:00:35,116 Are you proposing to me? 994 01:00:59,946 --> 01:01:01,421 Isn't that too intense? 995 01:01:02,394 --> 01:01:04,269 It seems over the top. 996 01:01:04,778 --> 01:01:05,914 Cut. 997 01:01:05,914 --> 01:01:08,436 That's good, but one more time. 998 01:01:08,436 --> 01:01:10,461 Tone it down a little, okay? 999 01:01:18,869 --> 01:01:20,111 Where are you? 1000 01:01:24,959 --> 01:01:26,127 I'm at the filming location. 1001 01:01:27,366 --> 01:01:28,551 When do you get off work? 1002 01:01:29,575 --> 01:01:30,665 Why? 1003 01:01:32,125 --> 01:01:33,855 I have something important to say. 1004 01:01:38,198 --> 01:01:39,951 I'll call when it's over. 1005 01:02:05,481 --> 01:02:06,564 What is it? 1006 01:02:08,617 --> 01:02:10,515 Every day is too precious. 1007 01:02:12,138 --> 01:02:16,958 I can't waste another hour, minute, or second. 1008 01:02:19,891 --> 01:02:22,056 That's because we nearly died. 1009 01:02:23,812 --> 01:02:24,812 Yes. 1010 01:02:31,284 --> 01:02:33,062 Is that what you wanted to say? 1011 01:02:34,780 --> 01:02:35,780 No. 1012 01:02:41,622 --> 01:02:45,197 I'm Ye Ji's dad, Sang Hee's brother, 1013 01:02:45,197 --> 01:02:49,416 Mi Rye's brother, and Jun Woo's brother. 1014 01:02:51,086 --> 01:02:55,951 But to you, I want to be just me. 1015 01:02:59,213 --> 01:03:00,970 While keeping true to myself, 1016 01:03:02,384 --> 01:03:05,627 I want to spend the rest of my days with you. 1017 01:03:12,566 --> 01:03:13,747 Gang Min Ju. 1018 01:03:16,088 --> 01:03:20,298 Let's have a life together. 1019 01:03:37,212 --> 01:03:39,212 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 1020 01:03:47,924 --> 01:03:49,079 (Special Thanks to Yoon Joo Sang and Go Doo Shim for Their Guest Appearances.) 64577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.