All language subtitles for Second to Last Love S01E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,801 --> 00:00:06,817 We can talk it out at the house! 2 00:00:06,817 --> 00:00:08,617 Please let go of me! 3 00:00:08,617 --> 00:00:10,329 Are you guilty about something? 4 00:00:10,329 --> 00:00:11,742 Sang Hee, what's going on? 5 00:00:11,742 --> 00:00:13,054 Min Ju. 6 00:00:13,054 --> 00:00:14,056 Ae Gyeong. 7 00:00:19,079 --> 00:00:20,079 Ae Gyeong. 8 00:00:20,495 --> 00:00:21,496 Richard? 9 00:00:23,238 --> 00:00:24,768 Richard? 10 00:00:24,768 --> 00:00:26,855 You're showing your true colors now! 11 00:00:26,855 --> 00:00:29,525 What, Richard? Come here! 12 00:00:29,525 --> 00:00:30,842 Good heavens. 13 00:00:30,842 --> 00:00:33,187 Richard? He's my husband! 14 00:00:33,187 --> 00:00:35,369 - What? - What are you doing? 15 00:00:37,051 --> 00:00:38,347 - Ae Gyeong, are you okay? - No. 16 00:00:38,347 --> 00:00:40,315 You! Park Cheon Su! 17 00:00:40,315 --> 00:00:41,867 You come over here! 18 00:00:41,867 --> 00:00:43,824 Let me go! 19 00:00:43,824 --> 00:00:45,619 What are you doing to me? 20 00:00:46,439 --> 00:00:49,443 - Let go! I'll talk! - How could you do this? 21 00:00:51,777 --> 00:00:54,292 Let go! How could you do this to me? 22 00:00:54,292 --> 00:00:58,129 Let go! How could you do this to me? 23 00:00:58,129 --> 00:01:01,016 Are you crazy? What are you doing? 24 00:01:01,016 --> 00:01:02,542 Who are you calling crazy? 25 00:01:02,542 --> 00:01:04,143 You're the ones who are crazy! 26 00:01:04,143 --> 00:01:07,016 How could you cheat on me? 27 00:01:07,887 --> 00:01:08,897 Cheat on her? 28 00:01:11,110 --> 00:01:12,110 What? 29 00:01:12,639 --> 00:01:14,360 Sang Sik! 30 00:01:17,662 --> 00:01:20,305 I can't believe this. 31 00:01:23,277 --> 00:01:26,416 (Second to Last Love) 32 00:01:27,486 --> 00:01:28,494 (Episode 16) 33 00:01:28,494 --> 00:01:30,616 For crying out loud! 34 00:01:31,390 --> 00:01:33,937 Are you two really married? 35 00:01:35,862 --> 00:01:36,994 Explain yourself. 36 00:01:38,320 --> 00:01:40,146 - It's not like... - You'd better talk! 37 00:01:42,632 --> 00:01:43,882 I'm sorry, 38 00:01:46,577 --> 00:01:49,547 Just give me a chance to explain. 39 00:01:49,547 --> 00:01:50,742 Explain what? 40 00:01:50,742 --> 00:01:53,588 You stayed out nights going to the gym. 41 00:01:54,410 --> 00:01:58,324 How often? How many times? 42 00:01:59,633 --> 00:02:02,682 It's not what it looks like. 43 00:02:02,682 --> 00:02:04,402 Yes, it's all a misunderstanding. 44 00:02:04,402 --> 00:02:07,170 We just met a few times and talked. 45 00:02:07,170 --> 00:02:10,506 There was only some occasional talk. 46 00:02:10,506 --> 00:02:11,906 Yes, that's right. 47 00:02:11,906 --> 00:02:15,817 And I had no clue he was her husband. 48 00:02:15,817 --> 00:02:19,148 Why would I see someone who's married? 49 00:02:19,642 --> 00:02:21,253 Tell them! 50 00:02:22,058 --> 00:02:23,779 Did you even pretend to be single? 51 00:02:29,802 --> 00:02:31,227 I'm worried. 52 00:02:31,227 --> 00:02:34,376 Min Ju just moved back, and this happens. 53 00:02:34,376 --> 00:02:37,376 I can't believe Cheon Su did that to her. 54 00:02:37,376 --> 00:02:40,656 They probably just know each other. 55 00:02:40,656 --> 00:02:42,458 I'm sure it's just a mix-up. 56 00:02:43,032 --> 00:02:44,255 By the way, 57 00:02:44,255 --> 00:02:46,400 what were you trying to tell me before? 58 00:02:46,400 --> 00:02:48,130 What was between the pages? 59 00:02:50,385 --> 00:02:51,736 Did you even read the comics? 60 00:02:51,736 --> 00:02:53,401 Just a bit. 61 00:02:54,119 --> 00:02:56,220 - And you didn't feel anything? - What? 62 00:02:57,658 --> 00:03:00,425 I mean, did it make your heart skip... 63 00:03:00,425 --> 00:03:02,434 or give you butterflies? 64 00:03:02,434 --> 00:03:03,912 Are you kidding me? 65 00:03:03,912 --> 00:03:05,824 You didn't even write it, so why? 66 00:03:05,824 --> 00:03:07,711 We are exactly like its characters. 67 00:03:07,711 --> 00:03:10,171 We? We are like them? 68 00:03:10,171 --> 00:03:11,971 Forget it. Just don't read it. 69 00:03:11,971 --> 00:03:14,471 Don't you ever read it, okay? 70 00:03:14,471 --> 00:03:15,745 You'd better not. 71 00:03:22,575 --> 00:03:24,498 You still think I'm a kid, don't you? 72 00:03:30,303 --> 00:03:31,465 What now? 73 00:03:36,232 --> 00:03:38,705 I honestly didn't know. 74 00:03:38,705 --> 00:03:41,970 He wasn't here when I showed up. 75 00:03:41,970 --> 00:03:43,817 This is unbelievable. 76 00:03:43,817 --> 00:03:45,916 How could he act single? 77 00:03:47,369 --> 00:03:50,201 Weren't you at the hotel together? 78 00:03:50,201 --> 00:03:51,786 You said he was too naive... 79 00:03:51,786 --> 00:03:53,958 and didn't want to be his first love. 80 00:03:53,958 --> 00:03:55,090 Yes. 81 00:03:55,848 --> 00:03:58,160 I'm shocked myself. 82 00:03:58,160 --> 00:04:01,264 But nothing happened between us. I sent him home. 83 00:04:01,264 --> 00:04:03,789 Well, that's so great. 84 00:04:04,419 --> 00:04:07,723 How could he act this way as a teacher? 85 00:04:07,723 --> 00:04:09,395 Teacher? 86 00:04:09,395 --> 00:04:10,548 He works at a school? 87 00:04:10,548 --> 00:04:13,572 You should have checked that before! 88 00:04:13,572 --> 00:04:16,070 This is so embarrassing. 89 00:04:19,420 --> 00:04:20,836 Please believe me. 90 00:04:20,836 --> 00:04:23,428 The relationship isn't what you think. 91 00:04:23,428 --> 00:04:25,091 Then why did you see her? 92 00:04:26,382 --> 00:04:29,289 You even pretended to be single and lied about your job. 93 00:04:30,142 --> 00:04:31,424 It was for a companion. 94 00:04:32,421 --> 00:04:34,222 I don't have one in my life. 95 00:04:34,222 --> 00:04:35,270 A companion? 96 00:04:35,715 --> 00:04:38,709 Are you crazy? What about Sang Hee? 97 00:04:39,579 --> 00:04:41,554 Just hear me out. 98 00:04:41,554 --> 00:04:44,610 They say married couples are companions, 99 00:04:44,610 --> 00:04:47,302 - but it's not always like that. - What did you say? 100 00:04:47,302 --> 00:04:50,070 It might be hard for you to get, 101 00:04:50,070 --> 00:04:53,878 but many couples can relate these days 102 00:04:53,878 --> 00:04:55,894 because they aren't companions. 103 00:04:55,894 --> 00:04:59,080 But it's not like they face big issues. 104 00:04:59,949 --> 00:05:02,142 Holding back what we truly feel, 105 00:05:02,142 --> 00:05:04,686 many couples live together only to keep up appearances. 106 00:05:04,686 --> 00:05:09,294 Are you saying my sister is only that? 107 00:05:09,294 --> 00:05:12,750 Well, not exactly. 108 00:05:12,750 --> 00:05:14,758 When it comes to companions, 109 00:05:14,758 --> 00:05:19,726 you should be able to discuss what concerns you in life. 110 00:05:19,726 --> 00:05:22,518 If that's your spouse, all the better. 111 00:05:22,518 --> 00:05:24,973 But that's not always the case, 112 00:05:24,973 --> 00:05:27,640 and it could be someone else. 113 00:05:28,598 --> 00:05:32,049 Like a friend, regardless of gender. 114 00:05:32,630 --> 00:05:34,719 Sort of like a soulmate. 115 00:05:34,719 --> 00:05:36,103 Commit to your family. 116 00:05:36,103 --> 00:05:37,646 Whether soulmates or companions, 117 00:05:37,646 --> 00:05:39,918 you should find them close to home. 118 00:05:39,918 --> 00:05:43,182 Then are Ye Ji, Mi Rye, 119 00:05:43,182 --> 00:05:45,734 and Sang Hee your companions in life? 120 00:05:45,734 --> 00:05:49,253 They go on with their own lives, but what about you? 121 00:05:49,253 --> 00:05:51,421 Why are you dragging me into this? 122 00:05:51,421 --> 00:05:55,375 Companions walk alongside you in life, 123 00:05:55,375 --> 00:05:57,749 and share your thoughts and experiences. 124 00:05:57,749 --> 00:05:59,933 But I don't have someone like that. 125 00:06:01,091 --> 00:06:05,052 I haven't been able to connect with Sang Hee for a while. 126 00:06:06,955 --> 00:06:09,446 Are you trying to justify what you did? 127 00:06:11,635 --> 00:06:13,037 I am in the wrong. 128 00:07:02,004 --> 00:07:03,730 I apologize. 129 00:07:03,730 --> 00:07:07,778 My friend didn't know about the truth, and messed things up. 130 00:07:07,778 --> 00:07:09,356 I don't know what to say. 131 00:07:16,369 --> 00:07:18,020 I'm sorry. 132 00:07:19,210 --> 00:07:22,234 This shocks me as well. 133 00:07:22,680 --> 00:07:25,744 You're older than me, 134 00:07:25,744 --> 00:07:28,025 but took good care of yourself. 135 00:07:29,072 --> 00:07:31,499 Well... 136 00:07:33,352 --> 00:07:36,687 I don't know how much I should believe about them. 137 00:07:38,205 --> 00:07:41,618 But I shouldn't have grabbed at her hair. 138 00:07:42,704 --> 00:07:45,887 You'd get why if you were in my shoes. 139 00:07:45,887 --> 00:07:48,087 Of course, I understand. 140 00:07:48,087 --> 00:07:51,865 Whether she knew or not, it was wrong. 141 00:07:51,865 --> 00:07:53,600 Ignorance is no excuse. 142 00:07:53,600 --> 00:07:55,168 I'll confront her about it. 143 00:07:55,168 --> 00:07:56,168 Min Ju. 144 00:07:56,168 --> 00:07:58,261 They won't see each other anymore. 145 00:08:03,498 --> 00:08:04,549 Wait... 146 00:08:07,935 --> 00:08:09,049 My goodness. 147 00:08:09,049 --> 00:08:10,123 Just go. 148 00:08:11,026 --> 00:08:13,729 - Gang Min Ju. - What? 149 00:08:13,729 --> 00:08:16,242 I'm glad that you moved back here, 150 00:08:16,242 --> 00:08:18,240 but you shouldn't treat me like this. 151 00:08:19,150 --> 00:08:20,150 What? 152 00:08:20,150 --> 00:08:22,923 Even if Ko Sang Sik is important to you, 153 00:08:22,923 --> 00:08:26,082 your friend got played for a fool by his brother-in-law. 154 00:08:26,082 --> 00:08:28,895 But you're not even concerned for me. 155 00:08:30,462 --> 00:08:32,542 What did I even do wrong? 156 00:08:33,228 --> 00:08:34,373 It's just that... 157 00:08:34,373 --> 00:08:36,350 If there needs to be an apology, 158 00:08:36,350 --> 00:08:38,277 I should get one from that family. 159 00:08:38,277 --> 00:08:42,133 And you shouldn't lash out at me, but at those people. 160 00:08:42,133 --> 00:08:45,165 Your friend was duped into this mess. 161 00:08:45,165 --> 00:08:47,646 Why scold me and make me apologize? 162 00:08:49,277 --> 00:08:51,605 - You see... - Forget it. 163 00:08:51,605 --> 00:08:54,343 Friendship took a backseat today. 164 00:08:54,343 --> 00:08:56,585 Your man is all that matters. 165 00:09:00,920 --> 00:09:02,169 Ae Gyeong. 166 00:09:02,983 --> 00:09:04,385 Good grief. 167 00:09:13,830 --> 00:09:17,903 You barely even speak to me. 168 00:09:17,903 --> 00:09:20,666 What's so great about that woman? 169 00:09:22,974 --> 00:09:24,353 She's your wingless angel, 170 00:09:25,750 --> 00:09:27,242 and I'm a person who stays at home? 171 00:09:28,678 --> 00:09:30,386 Park Cheon Su. 172 00:09:30,386 --> 00:09:32,538 You should be with people. 173 00:09:32,538 --> 00:09:35,204 Why live with a homebody and sleep with an angel? 174 00:09:38,930 --> 00:09:41,025 I didn't sleep with her. 175 00:09:41,025 --> 00:09:44,514 So after treating me like some furniture, 176 00:09:44,514 --> 00:09:45,514 all of that was for conversation? 177 00:09:45,514 --> 00:09:48,424 You shut me out and turned your back. 178 00:09:48,424 --> 00:09:49,975 But after making me starve like that, 179 00:09:49,975 --> 00:09:52,719 you were so attentive to her. 180 00:09:52,719 --> 00:09:55,326 You know, I want a person. 181 00:09:55,326 --> 00:09:57,208 I want a person to talk to. 182 00:09:57,806 --> 00:09:59,670 Do I speak alien to you? 183 00:09:59,670 --> 00:10:02,822 I want someone who understands and connects with... 184 00:10:02,822 --> 00:10:03,883 I'm... 185 00:10:04,785 --> 00:10:06,241 I'm a person. 186 00:10:07,263 --> 00:10:10,553 I'm a person, too. 187 00:10:11,343 --> 00:10:14,862 I have bent over backward for you all these years. 188 00:10:14,862 --> 00:10:18,668 You sold meds you got from the principal's wife. 189 00:10:18,668 --> 00:10:20,719 I couldn't stand that. 190 00:10:21,684 --> 00:10:23,427 That embarrassed me at school. 191 00:10:23,427 --> 00:10:24,799 It was humiliating. 192 00:10:25,773 --> 00:10:27,309 Even in the summers, 193 00:10:27,309 --> 00:10:30,277 to make a few bucks, 194 00:10:30,277 --> 00:10:32,148 you rented out our house. 195 00:10:32,148 --> 00:10:35,453 So we had to camp in the yard. 196 00:10:35,453 --> 00:10:37,191 I'm so sick of it. 197 00:10:38,412 --> 00:10:40,640 Do you think I want to live this way? 198 00:10:41,142 --> 00:10:44,133 The more you scrimp and save, 199 00:10:44,133 --> 00:10:46,288 the more it wears me down. 200 00:10:51,510 --> 00:10:54,672 Make do with what we've got. 201 00:10:55,493 --> 00:10:59,207 And don't even think about sending Hun abroad. 202 00:11:06,683 --> 00:11:07,697 Sang Hee. 203 00:11:09,971 --> 00:11:11,220 Sang Hee, are you okay? 204 00:11:15,699 --> 00:11:16,765 Mi Rye. 205 00:11:18,395 --> 00:11:22,956 After giving up my dreams, 206 00:11:22,956 --> 00:11:27,572 I thought caring for my family was the best thing. 207 00:11:31,169 --> 00:11:32,547 But what's this? 208 00:11:35,233 --> 00:11:37,091 How did it come to this? 209 00:11:43,537 --> 00:11:44,980 Don't cry. 210 00:11:48,089 --> 00:11:50,476 Did your friend really not know about it? 211 00:11:51,313 --> 00:11:53,090 Of course, she didn't know. 212 00:11:53,929 --> 00:11:55,849 Even if she married and divorced young, 213 00:11:55,849 --> 00:11:57,795 my friend knows right from wrong. 214 00:11:59,137 --> 00:12:01,395 Your brother-in-law is the problem. 215 00:12:02,904 --> 00:12:05,440 He's usually more thoughtful. 216 00:12:05,440 --> 00:12:07,544 But he deceived her. 217 00:12:07,544 --> 00:12:09,879 He lied about his job and marriage. 218 00:12:09,879 --> 00:12:11,680 My friend is the victim here. 219 00:12:11,680 --> 00:12:14,784 It's been a struggle to get this far. 220 00:12:14,784 --> 00:12:16,560 Why should we argue over this? 221 00:12:19,654 --> 00:12:20,714 Tell me about it. 222 00:12:22,822 --> 00:12:24,136 How is your friend? 223 00:12:25,487 --> 00:12:28,351 She stormed off, disappointed in me. 224 00:12:29,204 --> 00:12:30,349 Disappointed? 225 00:12:30,349 --> 00:12:33,244 She felt that I wasn't taking her side. 226 00:12:35,338 --> 00:12:37,716 I must have spoken like your family. 227 00:12:38,265 --> 00:12:39,347 That's too bad. 228 00:12:45,354 --> 00:12:47,226 What was he even thinking? 229 00:12:47,226 --> 00:12:49,293 Sang Hee is such a great wife. 230 00:12:50,185 --> 00:12:52,913 Perhaps she didn't meet all his needs. 231 00:12:52,913 --> 00:12:57,599 Even so, he shouldn't have done that. 232 00:12:57,599 --> 00:12:59,631 Sang Hee is my sister, 233 00:12:59,631 --> 00:13:01,602 but maybe she has her own issues. 234 00:13:04,174 --> 00:13:06,847 But he's the one who cheated. 235 00:13:06,847 --> 00:13:09,565 Why are you assuming it's her problem? 236 00:13:09,565 --> 00:13:11,589 He's to blame for this. 237 00:13:11,589 --> 00:13:14,086 Two women were played like fools. 238 00:13:14,086 --> 00:13:16,893 Of course, what he did was wrong. 239 00:13:16,893 --> 00:13:19,069 He shouldn't have deceived them. 240 00:13:19,069 --> 00:13:22,232 But if Sang Hee had been more attentive, it wouldn't have happened. 241 00:13:23,005 --> 00:13:25,876 Sang Hee is such an ideal wife. 242 00:13:25,876 --> 00:13:29,583 She chose her family over her dreams. 243 00:13:31,789 --> 00:13:34,509 It never struck me until now, 244 00:13:34,509 --> 00:13:36,551 but you seem to be somewhat macho. 245 00:13:38,981 --> 00:13:40,215 Macho? 246 00:13:42,213 --> 00:13:46,151 It hits harder when older people cheat. 247 00:13:46,692 --> 00:13:49,725 Are you worried that I might cheat? 248 00:13:49,725 --> 00:13:51,911 How would I know? Men are all the same. 249 00:13:52,781 --> 00:13:54,271 Goodness gracious. 250 00:13:56,188 --> 00:13:58,562 So how do you like it here? 251 00:13:58,562 --> 00:14:00,042 I arranged everything on my own. 252 00:14:00,042 --> 00:14:02,275 We can move things around if you want. 253 00:14:02,275 --> 00:14:04,426 No, I really like it. 254 00:14:04,426 --> 00:14:06,818 How did you manage it so perfectly? 255 00:14:07,606 --> 00:14:09,677 It's like a surprise gift. 256 00:14:09,677 --> 00:14:12,344 This was what I could do for you. 257 00:14:14,479 --> 00:14:16,006 Thanks. 258 00:14:16,006 --> 00:14:19,466 It shows how much you care. 259 00:14:19,466 --> 00:14:23,099 Talk to your friend about this issue. 260 00:14:23,099 --> 00:14:24,877 I will apologize later. 261 00:14:27,146 --> 00:14:31,060 Married life doesn't seem so easy. 262 00:14:31,426 --> 00:14:33,736 But if there is love between you, 263 00:14:33,736 --> 00:14:36,635 it's better to live together than alone. 264 00:14:44,921 --> 00:14:46,627 - I should get going. - Okay. 265 00:14:47,785 --> 00:14:52,265 Anyway, don't think about leaving, 266 00:14:52,265 --> 00:14:53,445 but stay in this house. 267 00:14:54,657 --> 00:14:55,660 Okay. 268 00:15:10,664 --> 00:15:12,900 That wasn't a proposal, was it? 269 00:15:27,450 --> 00:15:29,570 Where should I leave this? 270 00:15:29,570 --> 00:15:31,159 It would be nice here. 271 00:15:34,189 --> 00:15:35,678 Are you that glad? 272 00:15:35,678 --> 00:15:36,845 What? 273 00:15:36,845 --> 00:15:38,541 You look really happy. 274 00:15:38,541 --> 00:15:41,565 It's like you've become a newlywed. 275 00:15:41,565 --> 00:15:43,539 Don't be ridiculous. 276 00:15:43,539 --> 00:15:44,827 I'm glad for you. 277 00:15:44,827 --> 00:15:46,597 Don't let her get away, okay? 278 00:15:47,739 --> 00:15:49,533 Thanks. 279 00:15:50,426 --> 00:15:53,171 Let's clean up since it looks settled. 280 00:15:53,171 --> 00:15:54,339 Okay. 281 00:16:02,273 --> 00:16:05,635 Cheon Su really messed it up. 282 00:16:05,635 --> 00:16:06,882 How is Sang Hee? 283 00:16:06,882 --> 00:16:08,861 She's devastated. 284 00:16:08,861 --> 00:16:10,388 What were you doing? 285 00:16:10,388 --> 00:16:11,654 It's nothing. 286 00:16:14,885 --> 00:16:16,523 What's all this? 287 00:16:16,523 --> 00:16:18,635 I was just looking for a place. 288 00:16:18,635 --> 00:16:20,036 Are you going to move out? 289 00:16:20,036 --> 00:16:22,295 I was just checking it out. 290 00:16:24,326 --> 00:16:25,777 I was only checking. 291 00:16:30,742 --> 00:16:32,533 How is it with Ko Sang Sik? 292 00:16:32,533 --> 00:16:35,070 He's full of himself. 293 00:16:35,070 --> 00:16:36,950 That time on the ferry, 294 00:16:36,950 --> 00:16:39,591 he fended for everyone in the hailstorm. 295 00:16:39,591 --> 00:16:43,040 So just corner him with the ferry, 296 00:16:44,761 --> 00:16:46,678 but bump up the drama budget, okay? 297 00:16:46,678 --> 00:16:49,120 Yes, I'm already on it. 298 00:16:50,141 --> 00:16:51,264 Of course. 299 00:16:55,413 --> 00:16:57,389 The ferry was damaged in the hailstorm. 300 00:16:57,389 --> 00:17:00,397 Did you supervise the repairs before the drama event? 301 00:17:00,397 --> 00:17:02,302 It was a shoddy repair before, 302 00:17:02,302 --> 00:17:04,196 so there were already many defects. 303 00:17:04,898 --> 00:17:07,084 I've seen the papers you submitted. 304 00:17:08,164 --> 00:17:11,706 Director Shin blamed it on the contractor. 305 00:17:11,706 --> 00:17:13,882 If he had checked the guidelines, 306 00:17:13,882 --> 00:17:17,163 there wouldn't be broken windows or even cracks on the ferry. 307 00:17:17,163 --> 00:17:19,369 Director Shin is no facility expert, 308 00:17:19,369 --> 00:17:21,770 so it would have been difficult to tell... 309 00:17:21,770 --> 00:17:24,171 what materials were used there. 310 00:17:24,171 --> 00:17:28,042 Do you mean there needs to be other evidence or witnesses? 311 00:17:28,042 --> 00:17:29,690 Exactly. 312 00:17:29,690 --> 00:17:32,514 But it was you who oversaw the recent repairs... 313 00:17:32,514 --> 00:17:34,641 before the ferry was damaged. 314 00:17:34,641 --> 00:17:36,811 So you will be in the hot seat. 315 00:17:37,770 --> 00:17:38,770 What? 316 00:17:38,770 --> 00:17:42,143 And since the repairs were rushed before the press event, 317 00:17:42,143 --> 00:17:44,623 there is suspicion surrounding your ties to Producer Gang. 318 00:17:44,623 --> 00:17:48,433 The event was held to recoup the wasted funds... 319 00:17:48,433 --> 00:17:50,563 and to promote the ferry project. 320 00:17:53,009 --> 00:17:55,910 What is your connection to Producer Gang? 321 00:17:55,910 --> 00:17:57,392 Is there a special bond? 322 00:17:58,910 --> 00:18:02,400 What do you mean by "special?" 323 00:18:03,381 --> 00:18:06,109 Is there any personal attachment... 324 00:18:06,109 --> 00:18:08,183 or any feelings you have for her? 325 00:18:11,053 --> 00:18:12,464 Answer the question. 326 00:18:15,726 --> 00:18:16,806 Yes. 327 00:18:17,540 --> 00:18:19,271 She is someone I love. 328 00:18:23,876 --> 00:18:24,895 Min Ju. 329 00:18:26,325 --> 00:18:28,052 Is everything prepped for the shoots? 330 00:18:28,052 --> 00:18:30,830 Of course. Don't worry, we're good. 331 00:18:30,830 --> 00:18:34,464 By the way, there won't be any changes made to your budget. 332 00:18:34,464 --> 00:18:35,464 Really? 333 00:18:35,464 --> 00:18:38,208 I went to great lengths for that. 334 00:18:38,208 --> 00:18:40,047 So don't worry, and keep rolling. 335 00:18:40,047 --> 00:18:43,221 Thanks. What a surprise. 336 00:18:43,221 --> 00:18:44,766 Fancy a drink tonight? 337 00:18:44,766 --> 00:18:45,926 Why? 338 00:18:45,926 --> 00:18:48,638 You promised if I secured the funds. 339 00:18:49,250 --> 00:18:51,714 You know I'm swamped. 340 00:18:51,714 --> 00:18:53,123 Is it because of Ko Sang Sik? 341 00:18:55,019 --> 00:18:59,211 I heard he's lately busy with audit investigations. 342 00:18:59,211 --> 00:19:00,302 Did you know that? 343 00:19:00,891 --> 00:19:03,427 Is it about that article? 344 00:19:03,427 --> 00:19:05,632 Yes, you're the reason. 345 00:19:06,541 --> 00:19:07,645 No way. 346 00:19:07,645 --> 00:19:10,662 You had the press event on the ferry. 347 00:19:10,662 --> 00:19:11,775 What's the big deal? 348 00:19:11,775 --> 00:19:14,741 He seems to be under fire for it. 349 00:19:14,741 --> 00:19:18,616 He might even go public about your relationship. 350 00:19:20,524 --> 00:19:22,919 If you know what's right for him, 351 00:19:22,919 --> 00:19:24,313 you should break it off. 352 00:19:28,776 --> 00:19:30,807 Why on Earth did you do that? 353 00:19:30,807 --> 00:19:32,351 Why? It's obvious. 354 00:19:32,351 --> 00:19:35,325 But you're in the middle of this scandal with me. 355 00:19:38,170 --> 00:19:40,930 - Chief Ko. - Yes? 356 00:19:40,930 --> 00:19:44,491 I'm grateful you stepped up about the drama selection. 357 00:19:44,491 --> 00:19:46,714 I didn't do it for your gratitude. 358 00:19:46,714 --> 00:19:48,121 But this is the thing. 359 00:19:48,121 --> 00:19:52,370 With the press event on the ferry and filming permission, 360 00:19:52,370 --> 00:19:54,954 people are going to suspect that you did it for me. 361 00:19:54,954 --> 00:19:57,154 How else can I prove my innocence? 362 00:19:57,154 --> 00:20:00,475 You shouldn't have told them about our relationship. 363 00:20:00,475 --> 00:20:02,387 Why would I lie about that? 364 00:20:02,387 --> 00:20:03,631 Goodness. 365 00:20:04,461 --> 00:20:06,965 You and your staunch rules. 366 00:20:06,965 --> 00:20:09,373 We live next door to each other. 367 00:20:09,373 --> 00:20:12,487 That comes out if they search our address. 368 00:20:12,487 --> 00:20:14,349 They could frame me that way. 369 00:20:15,420 --> 00:20:18,845 Maybe you should drop the ferry project. 370 00:20:18,845 --> 00:20:20,525 If we sell the ferry now, 371 00:20:20,525 --> 00:20:24,020 the collusion on bids, shoddy repairs, and all that get covered up. 372 00:20:24,020 --> 00:20:26,566 That's why Director Shin wants it gone. 373 00:20:26,566 --> 00:20:29,475 But Woori City needs that ferry. 374 00:20:32,201 --> 00:20:34,531 Why aren't they investigating Director Shin instead? 375 00:20:35,306 --> 00:20:39,712 It feels reassuring to have you on my side. 376 00:20:41,350 --> 00:20:44,934 The least I could do for you... 377 00:20:44,934 --> 00:20:47,038 is slash the drama budget. 378 00:20:47,038 --> 00:20:48,637 Why would you do that? 379 00:20:48,637 --> 00:20:50,454 Your team worked hard to pull it off. 380 00:20:50,454 --> 00:20:51,863 But there is no other way. 381 00:20:51,863 --> 00:20:53,383 Life doesn't have clear answers. 382 00:20:53,383 --> 00:20:56,352 I hate that you're doubted like this. 383 00:20:56,782 --> 00:20:57,984 - Why? - What do you think? 384 00:20:57,984 --> 00:21:01,012 I know you're not a bad person and that none of it is true. 385 00:21:02,635 --> 00:21:04,517 Is that your only reason? 386 00:21:15,874 --> 00:21:17,503 Because I have feelings for you. 387 00:21:18,357 --> 00:21:19,526 Are you satisfied with that? 388 00:21:25,645 --> 00:21:29,116 Then what happens to Chief Ko? 389 00:21:29,116 --> 00:21:31,549 He might become the scapegoat. 390 00:21:31,549 --> 00:21:34,142 It could even cost our whole team. 391 00:21:35,196 --> 00:21:36,678 That's terrible. 392 00:21:38,220 --> 00:21:40,740 Ms. Han, why aren't you eating? 393 00:21:40,740 --> 00:21:42,031 Is something bothering you? 394 00:21:42,972 --> 00:21:44,394 Yes. 395 00:21:44,394 --> 00:21:45,979 What's the matter? 396 00:21:45,979 --> 00:21:47,815 It's probably because of Chief Ko. 397 00:21:47,815 --> 00:21:49,751 But they are indeed dating. 398 00:21:49,751 --> 00:21:51,896 - Dating Producer Gang? - Yes. 399 00:21:52,710 --> 00:21:56,704 I shouldn't have hit the movies with him. 400 00:21:57,279 --> 00:21:59,115 You watched a movie together? 401 00:21:59,583 --> 00:22:01,767 But for what? 402 00:22:01,767 --> 00:22:04,026 He turned me down that day. 403 00:22:05,032 --> 00:22:07,649 I shouldn't have pressured him. 404 00:22:09,111 --> 00:22:12,916 I regret not holding back then. 405 00:22:25,751 --> 00:22:26,808 What's that? 406 00:22:29,575 --> 00:22:31,081 We're going to live apart. 407 00:22:32,775 --> 00:22:35,392 Live apart? What about Hun? 408 00:22:35,392 --> 00:22:38,741 He's with his dad. That traitor. 409 00:22:38,741 --> 00:22:40,556 Of course, it's his home. 410 00:22:40,556 --> 00:22:41,624 You better get back. 411 00:22:43,892 --> 00:22:45,626 What? Wait! 412 00:22:45,626 --> 00:22:46,804 Ko Sang Hee! 413 00:22:47,858 --> 00:22:49,626 Jun Woo, why are you doing this? 414 00:22:49,626 --> 00:22:51,228 It's not what you think. 415 00:22:52,234 --> 00:22:54,233 What? What's wrong now? 416 00:22:55,255 --> 00:22:58,502 He's thinking about moving out. 417 00:22:58,502 --> 00:22:59,983 - Look. - What? 418 00:22:59,983 --> 00:23:02,338 He's been searching for a place. 419 00:23:02,338 --> 00:23:05,549 - Why? - What do you think? For you. 420 00:23:06,514 --> 00:23:09,490 So you're not troubled but happy. 421 00:23:09,490 --> 00:23:11,546 Talk about overreacting. 422 00:23:11,546 --> 00:23:13,290 No, it's not like that. 423 00:23:13,290 --> 00:23:14,892 What do you mean it's not? 424 00:23:15,482 --> 00:23:16,668 Is something wrong? 425 00:23:17,738 --> 00:23:19,668 You're back late. 426 00:23:20,531 --> 00:23:22,893 There now, you keep quiet. 427 00:23:26,354 --> 00:23:27,669 What's wrong, Mi Rye? 428 00:23:30,898 --> 00:23:31,898 Darn it. 429 00:23:35,066 --> 00:23:37,496 It's nothing. Don't worry about it. 430 00:23:37,496 --> 00:23:39,424 Are you sure about that? 431 00:23:39,424 --> 00:23:41,232 Of course. 432 00:23:41,232 --> 00:23:43,656 Why are you so late? You had dinner? 433 00:23:43,656 --> 00:23:45,544 Yes, it was delicious. 434 00:23:45,544 --> 00:23:46,951 That's good. 435 00:23:48,124 --> 00:23:50,637 I need to talk to Jun Woo. 436 00:23:50,637 --> 00:23:52,180 Sure, go ahead. 437 00:23:52,180 --> 00:23:53,180 All right. 438 00:23:56,803 --> 00:23:57,989 What's going on? 439 00:24:00,499 --> 00:24:02,843 How can he only think about himself? 440 00:24:02,843 --> 00:24:04,348 I'm not even his concern. 441 00:24:14,179 --> 00:24:15,363 Are you really going to behave like this? 442 00:24:16,762 --> 00:24:19,784 You see, I'm honestly fine with it. 443 00:24:21,123 --> 00:24:24,350 Then what's the problem? 444 00:24:25,291 --> 00:24:27,854 What did you tell me when you returned from Canada? 445 00:24:29,854 --> 00:24:31,500 When my appendix burst, 446 00:24:31,500 --> 00:24:33,181 what did you tell me at the hospital? 447 00:24:34,978 --> 00:24:37,466 And after my wife's funeral, 448 00:24:37,466 --> 00:24:39,316 what did you tell me in the car? 449 00:24:40,587 --> 00:24:42,396 I remember. 450 00:24:42,396 --> 00:24:45,346 You vowed to become our family... 451 00:24:45,346 --> 00:24:48,006 and that nothing could take you away from us, remember? 452 00:24:51,531 --> 00:24:54,291 Can't you see that I'll be hurt without you here? 453 00:24:54,291 --> 00:24:57,803 But leaving is the best for you. 454 00:24:57,803 --> 00:24:58,934 Don't say that. 455 00:25:03,356 --> 00:25:05,709 All right, Sang Sik. 456 00:25:06,932 --> 00:25:08,475 I wasn't thinking it through. 457 00:25:08,475 --> 00:25:10,693 I did look for a place, 458 00:25:11,522 --> 00:25:13,651 but I can't give up your family. 459 00:25:14,916 --> 00:25:19,028 So bear with me even if it gets tough. 460 00:25:20,146 --> 00:25:22,405 I'll be here to wish you happiness. 461 00:25:23,523 --> 00:25:24,523 Okay. 462 00:25:25,449 --> 00:25:27,124 Now that's more like that. 463 00:25:27,785 --> 00:25:31,217 Goodness, you guys are so stubborn. 464 00:25:31,217 --> 00:25:33,395 I've had it with this family. 465 00:25:37,425 --> 00:25:38,427 Cheers. 466 00:26:07,653 --> 00:26:08,760 Look. 467 00:26:10,517 --> 00:26:11,833 What? 468 00:26:11,833 --> 00:26:14,525 - Are you okay? - Yes. 469 00:26:14,525 --> 00:26:16,294 But after seeing you, 470 00:26:16,294 --> 00:26:18,519 it's all coming back to haunt me. 471 00:26:18,973 --> 00:26:20,446 I'm sorry. 472 00:26:20,446 --> 00:26:22,229 Why don't we have breakfast together? 473 00:26:22,229 --> 00:26:25,770 No, I'm having breakfast with my son. 474 00:26:26,439 --> 00:26:27,439 I see. 475 00:26:28,046 --> 00:26:29,689 I'll see you later. 476 00:26:36,311 --> 00:26:37,497 Hello, Tae Yeon. 477 00:26:39,631 --> 00:26:41,273 Did you hear it from Ae Gyeong? 478 00:26:43,559 --> 00:26:46,367 What? Today? 479 00:26:46,367 --> 00:26:47,912 You're going to meet him? 480 00:26:52,872 --> 00:26:57,159 I deeply apologize for what happened. 481 00:26:57,159 --> 00:27:00,944 So don't ever meet her again or come around anymore? 482 00:27:00,944 --> 00:27:02,646 Is that your point? 483 00:27:02,646 --> 00:27:05,071 No, you're Min Ju's friend. 484 00:27:05,071 --> 00:27:08,528 I'm only asking you to wait before visiting again. 485 00:27:08,528 --> 00:27:11,640 Do you still see me as a homewrecker? 486 00:27:11,640 --> 00:27:13,423 No, don't get me wrong. 487 00:27:13,423 --> 00:27:15,262 My brother-in-law is to blame. 488 00:27:15,262 --> 00:27:17,649 Right, you didn't know anything. 489 00:27:19,223 --> 00:27:20,335 Fine. 490 00:27:20,335 --> 00:27:23,721 As a friend who wishes her well, I have something to say. 491 00:27:24,583 --> 00:27:28,327 Min Ju has managed fine by herself. 492 00:27:28,327 --> 00:27:31,017 But because of me, 493 00:27:31,017 --> 00:27:33,161 I'm worried about how you see her. 494 00:27:33,935 --> 00:27:36,676 Treat her well despite what happened. 495 00:27:37,562 --> 00:27:39,884 Of course. Thank you. 496 00:27:41,067 --> 00:27:44,762 And I appreciate you telling me where her stuff was stored. 497 00:27:44,762 --> 00:27:46,487 No worries. 498 00:27:46,487 --> 00:27:49,262 Make sure she doesn't run away again... 499 00:27:49,262 --> 00:27:51,074 by showering her with love. 500 00:27:51,805 --> 00:27:52,816 All right. 501 00:28:28,718 --> 00:28:32,120 You wouldn't get it, since you never married. 502 00:28:35,726 --> 00:28:38,287 Maybe it's just a phase, 503 00:28:38,287 --> 00:28:41,293 but spending time with Ae Gyeong... 504 00:28:41,293 --> 00:28:42,583 meant a lot to me. 505 00:28:43,175 --> 00:28:46,126 Even if that's the case, 506 00:28:47,356 --> 00:28:51,850 if it made your wife uneasy and upset, 507 00:28:51,850 --> 00:28:53,502 you shouldn't have. 508 00:28:54,540 --> 00:28:57,064 Don't you produce dramas? 509 00:28:57,064 --> 00:29:00,000 You should get how people feel. 510 00:29:00,000 --> 00:29:01,952 Well, I guess. 511 00:29:01,952 --> 00:29:03,473 But this is reality. 512 00:29:03,473 --> 00:29:09,154 Plus, it involves my close friend. 513 00:29:09,728 --> 00:29:11,962 I know it's because of Sang Sik... 514 00:29:13,207 --> 00:29:14,609 since it would get awkward. 515 00:29:17,015 --> 00:29:20,863 I can't say that's not entirely true. 516 00:29:20,863 --> 00:29:24,522 And I've grown fond of Sang Hee. 517 00:29:24,522 --> 00:29:25,624 I know. 518 00:29:26,146 --> 00:29:29,987 But my feelings are purely innocent. 519 00:29:31,194 --> 00:29:33,690 I really click with Ae Gyeong, 520 00:29:33,690 --> 00:29:35,580 and she's comfortable like a friend. 521 00:29:36,451 --> 00:29:39,892 I can see that. 522 00:29:39,892 --> 00:29:41,178 However, 523 00:29:43,296 --> 00:29:45,442 love also requires devotion. 524 00:29:46,984 --> 00:29:47,995 Devotion? 525 00:29:48,464 --> 00:29:52,491 Though being devoted without love would feel empty. 526 00:29:54,480 --> 00:29:56,592 To stay devoted, 527 00:29:56,592 --> 00:29:58,554 you need a whole lot of love. 528 00:30:00,265 --> 00:30:01,437 Right. 529 00:30:02,677 --> 00:30:03,902 So you know that. 530 00:30:06,659 --> 00:30:08,061 All right. 531 00:30:09,331 --> 00:30:10,726 I'll make an effort. 532 00:30:22,155 --> 00:30:24,075 Don't you have a better location? 533 00:30:24,075 --> 00:30:28,108 We need the car to crash and spin, 534 00:30:28,108 --> 00:30:29,419 but it's too narrow here. 535 00:30:29,419 --> 00:30:30,868 This is more than enough. 536 00:30:30,868 --> 00:30:33,611 How epic are you trying to make it? 537 00:30:33,611 --> 00:30:36,606 Come on, it's a drama for Woori City. 538 00:30:38,956 --> 00:30:40,539 Boss. 539 00:30:40,539 --> 00:30:42,646 - Haven't you started rolling? - No. 540 00:30:42,646 --> 00:30:45,328 I don't like what we rehearsed here. 541 00:30:45,328 --> 00:30:48,249 - Hello. - Hello, thanks for the help. 542 00:30:48,249 --> 00:30:50,288 Last time, Producer Nam... 543 00:30:50,288 --> 00:30:53,159 decided on these filming locations. 544 00:30:53,159 --> 00:30:56,040 But he didn't like the last spot... 545 00:30:56,040 --> 00:30:58,771 and is still fussing after coming here. 546 00:30:59,553 --> 00:31:00,840 There you are. 547 00:31:00,840 --> 00:31:03,592 - Hello. - This is killing me. 548 00:31:03,592 --> 00:31:06,964 Producer Gang, can't you take over? 549 00:31:06,964 --> 00:31:08,964 When are we going to roll? 550 00:31:08,964 --> 00:31:11,548 Call us when you're set. 551 00:31:11,548 --> 00:31:13,627 I've been here since early morning. 552 00:31:13,627 --> 00:31:15,268 It's because this is our first shoot. 553 00:31:15,268 --> 00:31:17,236 Think of it as finding our rhythm. 554 00:31:17,236 --> 00:31:18,774 Producer Nam, I need a word. 555 00:31:21,285 --> 00:31:24,142 I told you to find that rhythm with the camera rolling. 556 00:31:26,596 --> 00:31:27,719 I'm sorry. 557 00:31:29,060 --> 00:31:32,328 Why are you apologizing? Just handle it. 558 00:31:32,328 --> 00:31:35,593 And if you don't like this spot I'll take another look. 559 00:31:36,192 --> 00:31:39,035 - Really? - It's what I can do for you. 560 00:31:39,794 --> 00:31:43,843 And don't try to make it perfect. 561 00:31:43,843 --> 00:31:44,970 How could I not? 562 00:31:44,970 --> 00:31:48,411 There was a cutthroat competition to make this drama. 563 00:31:48,411 --> 00:31:50,810 So many eyes are on it. 564 00:31:50,810 --> 00:31:53,286 Plus, it's my directorial debut. 565 00:31:53,286 --> 00:31:56,019 So take a breather and don't push it. 566 00:31:56,019 --> 00:32:00,204 Okay, I'll ask for your help when it gets too hard. 567 00:32:00,204 --> 00:32:02,041 I hope it doesn't come to that. 568 00:32:02,807 --> 00:32:06,521 And wrap it up for today. 569 00:32:06,521 --> 00:32:09,664 - What? - With how things stand, 570 00:32:09,664 --> 00:32:11,688 you won't be getting shots you like. 571 00:32:11,688 --> 00:32:15,200 You're the captain steering this ship. 572 00:32:15,200 --> 00:32:19,232 Soon enough, there won't be any guide like me. 573 00:32:19,232 --> 00:32:22,817 You need to decide and stand by it. 574 00:32:22,817 --> 00:32:25,872 So clear your head, and when you're ready, 575 00:32:25,872 --> 00:32:27,359 kick it off from there. 576 00:32:27,359 --> 00:32:28,474 All right. 577 00:32:31,454 --> 00:32:33,440 I appreciate it, Boss. 578 00:32:36,215 --> 00:32:37,584 This isn't easy. 579 00:32:38,974 --> 00:32:40,142 What? 580 00:32:40,142 --> 00:32:42,062 Do they need new filming locations? 581 00:32:42,062 --> 00:32:44,791 He is over the top with everything. 582 00:32:44,791 --> 00:32:47,274 - Who? - Producer Nam, the director. 583 00:32:47,274 --> 00:32:51,169 Even Producer Gang came to check because of the delay. 584 00:32:51,169 --> 00:32:52,360 Is that right? 585 00:32:52,360 --> 00:32:55,905 These are the locations that Producer Nam picked. 586 00:32:55,905 --> 00:32:59,180 We'll need to redo the schedule once they are finalized. 587 00:32:59,180 --> 00:33:00,292 Okay, I'll take a look. 588 00:33:00,292 --> 00:33:01,292 All right. 589 00:33:11,309 --> 00:33:12,621 What's this? 590 00:33:12,621 --> 00:33:13,865 You can see it yourself. 591 00:33:16,716 --> 00:33:17,807 Why are you taking that? 592 00:33:24,762 --> 00:33:26,356 My goodness. 593 00:33:44,994 --> 00:33:48,555 This is our festival period, so revisit and promote the event. 594 00:33:48,555 --> 00:33:49,555 - All right. - Okay. 595 00:33:51,081 --> 00:33:52,129 Hello. 596 00:33:52,129 --> 00:33:54,666 We were wondering if we go inside, what is there to see? 597 00:33:54,666 --> 00:33:56,110 Yes. 598 00:33:56,110 --> 00:33:59,270 So this guy is a Korean philosopher... 599 00:33:59,270 --> 00:34:02,219 named Yi I, also known as Yulgok. 600 00:34:02,219 --> 00:34:07,222 He is the Korean equivalent of Socrates and Confucius. 601 00:34:07,222 --> 00:34:11,501 So here, we are celebrating his life and achievements. 602 00:34:12,419 --> 00:34:13,918 Thanks, we'll make sure to have a look. 603 00:34:13,918 --> 00:34:14,918 Thank you. 604 00:34:15,711 --> 00:34:16,791 Min Ji Seon. 605 00:34:17,693 --> 00:34:19,166 Hello, Jun. 606 00:34:19,166 --> 00:34:20,382 Are you doing well? 607 00:34:20,382 --> 00:34:22,421 Of course. Did you get what I asked? 608 00:34:22,421 --> 00:34:23,421 Yes. 609 00:34:24,749 --> 00:34:25,749 Here. 610 00:34:27,996 --> 00:34:30,364 Have you developed this healthy meal plan? 611 00:34:30,364 --> 00:34:32,900 I got everything down by hand, 612 00:34:32,900 --> 00:34:34,804 so make sure you stick to it. 613 00:34:34,804 --> 00:34:38,049 Of course. I'll follow it strictly. 614 00:34:38,049 --> 00:34:39,858 It's a gift for our city ambassador. 615 00:34:41,376 --> 00:34:43,780 I'm done here. Do you want to eat out? 616 00:34:46,752 --> 00:34:48,538 - Let's go. - Okay. 617 00:34:50,317 --> 00:34:51,959 I'm here, Ms. Ko. 618 00:34:52,748 --> 00:34:54,083 - Hello. - Hello. 619 00:34:54,865 --> 00:34:56,712 You can sit here. 620 00:34:56,712 --> 00:34:57,712 Thank you. 621 00:35:00,393 --> 00:35:02,296 How is the filming going? 622 00:35:02,296 --> 00:35:04,242 Well, you see... 623 00:35:04,584 --> 00:35:07,377 Is there a problem with the script? 624 00:35:07,377 --> 00:35:09,161 No. 625 00:35:09,161 --> 00:35:12,016 I'm stuck after setting the bar too high. 626 00:35:12,016 --> 00:35:14,762 So I wrapped up the shoot today and came to see you. 627 00:35:15,215 --> 00:35:16,615 Why me? 628 00:35:16,615 --> 00:35:18,847 While going through the script, 629 00:35:18,847 --> 00:35:21,908 there were lines that struck a chord. 630 00:35:21,908 --> 00:35:23,323 Which one? 631 00:35:23,323 --> 00:35:26,636 "Life hinges on believing in yourself." 632 00:35:26,636 --> 00:35:28,107 "Without that belief," 633 00:35:28,107 --> 00:35:30,555 "you wander aimlessly and get lost." 634 00:35:30,555 --> 00:35:31,859 It went something like that. 635 00:35:31,859 --> 00:35:33,117 That line? 636 00:35:34,316 --> 00:35:36,621 That made me think of you. 637 00:35:37,684 --> 00:35:39,996 Are you thirsty? 638 00:35:39,996 --> 00:35:41,245 Should we get something? 639 00:35:45,091 --> 00:35:46,102 Ko Mi Rye. 640 00:35:47,075 --> 00:35:48,277 Jun Woo. 641 00:35:52,532 --> 00:35:54,866 Are you on a date with Mi Rye? 642 00:35:54,866 --> 00:35:57,124 Yes, you can say it is. 643 00:35:58,018 --> 00:36:01,858 It's not a date, it's work-related. 644 00:36:01,858 --> 00:36:04,746 Work stress is what brought me here, 645 00:36:04,746 --> 00:36:06,108 but I'm not here for work. 646 00:36:08,978 --> 00:36:10,677 You two look great together. 647 00:36:10,677 --> 00:36:13,333 Honestly, you are the couple with the best appearances. 648 00:36:13,333 --> 00:36:15,397 Perfect height and chemistry. 649 00:36:15,397 --> 00:36:16,871 You beat everybody. 650 00:36:18,453 --> 00:36:19,808 She's like my sister. 651 00:36:25,310 --> 00:36:27,100 I'm stuffed. 652 00:36:27,100 --> 00:36:28,182 How did you like the food? 653 00:36:28,182 --> 00:36:29,239 It was delicious. 654 00:36:30,077 --> 00:36:32,413 I'll go, so you get back. 655 00:36:32,413 --> 00:36:33,909 If I didn't have work tomorrow, 656 00:36:33,909 --> 00:36:36,173 we could have grabbed a drink. 657 00:36:36,173 --> 00:36:37,438 Really? 658 00:36:37,438 --> 00:36:39,025 That's a bummer. 659 00:36:40,152 --> 00:36:41,152 Jun. 660 00:36:41,670 --> 00:36:43,975 Thanks for this. I'll use it well. 661 00:36:43,975 --> 00:36:44,975 Okay. 662 00:36:45,366 --> 00:36:46,734 Mi Rye, I'll see you around. 663 00:36:46,734 --> 00:36:48,168 Yes, bye. 664 00:36:51,854 --> 00:36:52,854 Take care. 665 00:36:54,822 --> 00:36:56,558 I'll go, so you can chat more. 666 00:36:56,558 --> 00:36:58,021 No, that's okay. 667 00:36:58,021 --> 00:37:01,038 If you have questions about the script, call me. 668 00:37:01,038 --> 00:37:02,072 Okay. 669 00:37:02,669 --> 00:37:06,431 Do you really live in the same house? 670 00:37:06,431 --> 00:37:07,896 - Yes. - Yes. 671 00:37:09,502 --> 00:37:11,364 I trust you, okay? 672 00:37:11,364 --> 00:37:12,389 I'll get going. 673 00:37:13,196 --> 00:37:14,955 - Bye. - Bye. 674 00:37:17,121 --> 00:37:18,554 - Let's go. - Okay. 675 00:37:20,769 --> 00:37:23,901 Why didn't you stay behind when he seemed eager to talk? 676 00:37:23,901 --> 00:37:26,087 Why didn't you go with Min Ji Seon? 677 00:37:28,638 --> 00:37:31,789 What was that earlier? 678 00:37:31,789 --> 00:37:33,829 It looked like a notebook. 679 00:37:33,829 --> 00:37:36,068 Well, just recipes. 680 00:37:36,068 --> 00:37:38,203 It's like a healthy meal plan. 681 00:37:38,203 --> 00:37:40,428 Why? Since she models for our city? 682 00:37:41,722 --> 00:37:43,166 I just felt sorry. 683 00:37:43,166 --> 00:37:45,727 Look, you're just leading her on. 684 00:37:48,243 --> 00:37:49,254 Come on. 685 00:37:49,254 --> 00:37:53,373 You should see how things go with Producer Nam. 686 00:37:53,373 --> 00:37:54,981 Forget it. 687 00:37:54,981 --> 00:37:56,793 Why? Are you embarrassed? 688 00:37:58,085 --> 00:38:01,576 It's not an embarrassing thing to like someone. 689 00:38:04,510 --> 00:38:09,245 But after confessing your feelings, 690 00:38:09,245 --> 00:38:12,526 if things start to get awkward... 691 00:38:12,526 --> 00:38:14,618 or even turn sour, what will you do? 692 00:38:16,471 --> 00:38:17,570 I don't know. 693 00:38:21,672 --> 00:38:24,536 Do you want to go and read some comic books? 694 00:38:25,982 --> 00:38:27,025 The comics cafe? 695 00:38:28,511 --> 00:38:30,111 Isn't it nice being back? 696 00:38:30,111 --> 00:38:32,624 Yes, it sure feels different. 697 00:38:32,624 --> 00:38:35,824 I prefer this nostalgic place over the sleek ones. 698 00:38:35,824 --> 00:38:37,239 True. 699 00:38:37,239 --> 00:38:39,500 We used to come here a lot. 700 00:38:40,080 --> 00:38:42,096 And when I cried over a story, 701 00:38:42,096 --> 00:38:45,720 you stayed with me to read until it became dark. 702 00:38:45,720 --> 00:38:46,720 Yes. 703 00:38:47,537 --> 00:38:49,771 Why did you want to come here? 704 00:38:49,771 --> 00:38:51,476 I just missed those times. 705 00:38:52,547 --> 00:38:54,331 It seems you're growing old. 706 00:38:54,331 --> 00:38:55,940 I'm a mature woman now. 707 00:38:58,634 --> 00:39:00,109 I'll read the first one. 708 00:39:09,842 --> 00:39:10,859 I need book four. 709 00:39:10,859 --> 00:39:12,406 What's taking you so long? 710 00:39:18,916 --> 00:39:20,112 This looks like you. 711 00:39:49,749 --> 00:39:51,079 What a handsome face. 712 00:40:05,885 --> 00:40:06,999 What are you doing? 713 00:40:07,868 --> 00:40:09,004 Mosquito! 714 00:40:09,004 --> 00:40:11,202 Mosquito! 715 00:40:11,202 --> 00:40:12,301 The darn mosquito. 716 00:40:12,301 --> 00:40:14,048 Are you kidding me? 717 00:40:14,723 --> 00:40:16,429 My goodness. And then? 718 00:40:16,429 --> 00:40:18,893 I said she was crossing the line. 719 00:40:18,893 --> 00:40:21,732 Even if Mr. Ko helped her move back, 720 00:40:21,732 --> 00:40:24,547 how could she side with his family? 721 00:40:24,547 --> 00:40:27,453 They have been through a lot, so cut her some slack. 722 00:40:28,004 --> 00:40:29,038 Hello! 723 00:40:33,147 --> 00:40:35,667 What's with this mood? Were you talking about me? 724 00:40:36,393 --> 00:40:37,433 Yes. 725 00:40:37,433 --> 00:40:40,515 We were discussing love versus friendship. 726 00:40:43,520 --> 00:40:45,785 I'm sorry about that. 727 00:40:45,785 --> 00:40:49,160 I should have heard you out on how you met him... 728 00:40:49,160 --> 00:40:51,641 and took your perspective on it. 729 00:40:51,641 --> 00:40:53,368 It's too late now. 730 00:40:53,368 --> 00:40:56,597 For someone who's been through marriage and divorce, 731 00:40:56,597 --> 00:40:58,106 that was quite an oversight. 732 00:41:00,168 --> 00:41:02,435 - What comes next? - What? 733 00:41:02,435 --> 00:41:05,036 Aren't you going to take it up a notch with him? 734 00:41:05,036 --> 00:41:06,708 What do you mean? 735 00:41:06,708 --> 00:41:08,883 You could move in together... 736 00:41:08,883 --> 00:41:12,060 or even tear down the separating wall. 737 00:41:12,060 --> 00:41:13,506 Or what about a wedding? 738 00:41:13,506 --> 00:41:14,901 I don't know. 739 00:41:14,901 --> 00:41:16,615 Haven't you even thought about it? 740 00:41:17,957 --> 00:41:20,965 I like how things are now. 741 00:41:20,965 --> 00:41:22,773 Good grief, I'm jealous. 742 00:41:22,773 --> 00:41:25,199 You are living my dream. 743 00:41:26,982 --> 00:41:28,669 If they tie the knot, 744 00:41:28,669 --> 00:41:30,405 how would you face his family? 745 00:41:30,405 --> 00:41:32,527 Why? Because of Richard? 746 00:41:32,527 --> 00:41:34,702 It's not like they live in his house. 747 00:41:34,702 --> 00:41:36,358 After what went down with you, 748 00:41:36,358 --> 00:41:39,246 his wife moved back with her things. 749 00:41:39,246 --> 00:41:40,344 Really? 750 00:41:41,230 --> 00:41:44,213 Then Richard must be alone. 751 00:41:44,213 --> 00:41:47,000 Why? Are you going to call him? 752 00:41:47,661 --> 00:41:49,752 No. 753 00:41:53,553 --> 00:41:54,556 Goodness me. 754 00:41:55,241 --> 00:41:57,946 Welcome to our end-of-life experience. 755 00:41:57,946 --> 00:42:00,564 This helps you embrace life... 756 00:42:00,564 --> 00:42:02,123 Seriously? 757 00:42:02,123 --> 00:42:05,545 Isn't this a bit too much? 758 00:42:07,623 --> 00:42:10,206 As you lie dead for ten minutes, 759 00:42:10,206 --> 00:42:13,963 you will be able to reflect on your mistakes and life. 760 00:42:13,963 --> 00:42:16,532 What's this? 761 00:42:16,532 --> 00:42:17,556 It's your will. 762 00:42:17,556 --> 00:42:18,556 What? 763 00:42:19,444 --> 00:42:21,436 Sang Sik. 764 00:42:21,436 --> 00:42:22,790 Write it. 765 00:42:25,211 --> 00:42:28,532 Why would I write a will? 766 00:42:28,532 --> 00:42:30,663 Now, please lie down in the coffin. 767 00:42:33,317 --> 00:42:35,454 I can't believe this. 768 00:42:37,212 --> 00:42:38,843 Sang Sik. 769 00:42:38,843 --> 00:42:40,070 Get inside. 770 00:42:51,852 --> 00:42:53,646 What are we even doing? 771 00:42:55,875 --> 00:42:57,319 Lie down inside. 772 00:42:59,363 --> 00:43:01,686 This is crazy. 773 00:43:03,635 --> 00:43:05,754 I can't believe this. 774 00:43:05,754 --> 00:43:08,404 What are we even doing here? 775 00:43:09,811 --> 00:43:11,167 How does it feel? 776 00:43:13,387 --> 00:43:14,877 I'm sorry. 777 00:43:16,211 --> 00:43:18,146 You don't need to apologize to me. 778 00:43:18,146 --> 00:43:22,084 I'll only think of my wife... 779 00:43:22,931 --> 00:43:25,097 and cherish my life with her. 780 00:43:25,097 --> 00:43:26,794 But you can't even talk to her. 781 00:43:28,305 --> 00:43:29,811 I'll make more effort. 782 00:43:31,169 --> 00:43:33,736 And I'll speak to her more. 783 00:43:33,736 --> 00:43:37,008 I'll say it again if she doesn't get it. 784 00:43:37,008 --> 00:43:39,508 I'll explain until she does. 785 00:43:39,508 --> 00:43:41,263 Now, we'll close the lid. 786 00:43:42,653 --> 00:43:44,253 Excuse me? 787 00:43:44,253 --> 00:43:48,086 Why would you close the lid? Sang Sik. 788 00:43:48,086 --> 00:43:50,846 Stop talking if you're dead. 789 00:43:50,846 --> 00:43:52,568 Let's pass away in peace. 790 00:43:53,133 --> 00:43:55,016 Sang Sik. 791 00:43:55,016 --> 00:43:57,344 Wait a minute. 792 00:43:57,344 --> 00:43:59,193 This isn't right. 793 00:43:59,193 --> 00:44:01,810 Sang Sik. 794 00:44:03,992 --> 00:44:07,280 I won't bend over backward anymore. 795 00:44:07,280 --> 00:44:10,465 I pinched pennies all year long, but what? 796 00:44:10,465 --> 00:44:13,698 Scrimping wears you down? 797 00:44:22,568 --> 00:44:24,999 I'd like to buy all this. 798 00:44:24,999 --> 00:44:26,066 Okay. 799 00:44:33,640 --> 00:44:35,433 How was your afterlife? 800 00:44:38,160 --> 00:44:41,585 Life is so unfair. 801 00:44:42,903 --> 00:44:46,448 So many thoughts crossed my mind. 802 00:44:46,448 --> 00:44:49,297 I regretted living this way. 803 00:44:51,007 --> 00:44:52,367 That's good. 804 00:44:52,367 --> 00:44:55,158 Life is too precious to be abandoned. 805 00:44:55,158 --> 00:44:56,824 Sang Sik. 806 00:45:00,717 --> 00:45:02,167 What are you doing? Get up. 807 00:45:03,494 --> 00:45:06,726 No, I'll just stay here. 808 00:45:06,726 --> 00:45:08,060 What? 809 00:45:08,060 --> 00:45:10,324 I'll stay inside the coffin. 810 00:45:10,324 --> 00:45:12,220 You can bury me alive. 811 00:45:12,220 --> 00:45:13,470 Goodness. 812 00:45:14,420 --> 00:45:16,529 Get up already. 813 00:45:16,529 --> 00:45:19,248 Just leave me here to die. 814 00:45:19,248 --> 00:45:22,140 That's enough. Get up now. 815 00:45:24,866 --> 00:45:26,436 Goodness. 816 00:45:27,322 --> 00:45:28,740 What did you write in the will? 817 00:45:29,401 --> 00:45:31,314 You see... 818 00:45:31,314 --> 00:45:36,210 Though I might not be the best provider as a husband, 819 00:45:36,210 --> 00:45:40,410 I thanked my wife for her trust and support. 820 00:45:41,975 --> 00:45:43,639 What about you? 821 00:45:43,639 --> 00:45:44,929 Me? 822 00:45:44,929 --> 00:45:47,097 Well, I wished for my family... 823 00:45:47,097 --> 00:45:49,193 to be trouble-free and healthy. 824 00:45:49,193 --> 00:45:52,964 That's not a will, but your personal wish. 825 00:45:53,993 --> 00:45:55,163 Let's go now. 826 00:45:56,568 --> 00:45:57,579 Okay. 827 00:46:01,313 --> 00:46:04,888 When is the top chefs' party again? 828 00:46:04,888 --> 00:46:07,545 This weekend. Why? 829 00:46:07,545 --> 00:46:08,858 Just curious. 830 00:46:10,449 --> 00:46:14,225 There must be pretty lady chefs. 831 00:46:14,225 --> 00:46:16,761 There are a few. 832 00:46:16,761 --> 00:46:18,281 Really? 833 00:46:18,281 --> 00:46:20,763 Why? Do you want to come? 834 00:46:20,763 --> 00:46:22,407 No, why would I go there? 835 00:46:23,165 --> 00:46:26,211 Don't worry, it's not a couple's thing. 836 00:46:26,211 --> 00:46:29,160 We're having a casual dinner with friends. 837 00:46:29,160 --> 00:46:30,160 Really? 838 00:46:31,183 --> 00:46:32,775 Then maybe I should go. 839 00:46:32,775 --> 00:46:33,809 Sure. 840 00:46:35,759 --> 00:46:38,082 Is Ji Seon going to be there? 841 00:46:38,082 --> 00:46:40,825 Why on Earth would she come? 842 00:46:40,825 --> 00:46:43,130 You also know her well. 843 00:46:43,130 --> 00:46:45,701 Who could be a better friend than you? 844 00:46:47,090 --> 00:46:48,452 That's good to know. 845 00:46:48,978 --> 00:46:50,239 What? 846 00:46:50,239 --> 00:46:51,322 Never mind. 847 00:46:53,385 --> 00:46:57,384 This is too heavy. 848 00:46:57,384 --> 00:46:58,411 Give it here. 849 00:47:09,311 --> 00:47:11,474 Do you want to return all of them? 850 00:47:12,016 --> 00:47:14,842 If that's a problem, 851 00:47:14,842 --> 00:47:16,809 I'll just exchange them. 852 00:47:16,809 --> 00:47:18,477 Okay, sure. 853 00:47:33,466 --> 00:47:34,628 Sang Hee. 854 00:47:37,315 --> 00:47:38,809 Why are you so surprised? 855 00:47:39,566 --> 00:47:41,182 It's nothing. 856 00:47:41,182 --> 00:47:42,447 Whose clothes are you buying? 857 00:47:42,447 --> 00:47:46,574 I came to shop for my son, 858 00:47:46,574 --> 00:47:49,217 but these were also on sale. 859 00:47:49,217 --> 00:47:51,314 What brings you here? 860 00:47:51,314 --> 00:47:53,275 Well, I'm here for groceries. 861 00:47:53,275 --> 00:47:54,429 I see. 862 00:47:55,533 --> 00:47:57,126 Should I return this scarf? 863 00:47:58,754 --> 00:48:01,465 Yes, I'm sorry. 864 00:48:01,465 --> 00:48:02,465 Okay. 865 00:48:06,682 --> 00:48:08,442 You haven't even patched things up... 866 00:48:08,442 --> 00:48:10,521 but returned your things for him? 867 00:48:10,521 --> 00:48:15,540 There are also a few for my son. 868 00:48:16,826 --> 00:48:18,803 That's what married life is. 869 00:48:18,803 --> 00:48:21,793 It's a waste to buy stuff for me. 870 00:48:21,793 --> 00:48:24,434 I don't even have a job. 871 00:48:24,434 --> 00:48:27,658 There are excellent homemakers out there, 872 00:48:27,658 --> 00:48:29,545 but I'm not like that. 873 00:48:29,545 --> 00:48:32,632 But you're doing a fantastic job. 874 00:48:32,632 --> 00:48:34,785 You're just saying that. 875 00:48:34,785 --> 00:48:37,961 I could tell by Chief Ko's kimchi and soybean paste. 876 00:48:37,961 --> 00:48:41,544 How did you know that I made them? 877 00:48:41,544 --> 00:48:42,741 Exactly. 878 00:48:43,610 --> 00:48:45,594 Also, 879 00:48:45,594 --> 00:48:48,620 my friend told me everything. 880 00:48:51,978 --> 00:48:54,714 She assured me that nothing happened. 881 00:48:54,714 --> 00:48:59,612 Your husband probably saw her as a fleeting detour. 882 00:49:00,178 --> 00:49:01,284 Detour? 883 00:49:02,162 --> 00:49:05,274 I wouldn't mind having that just once in my life. 884 00:49:05,274 --> 00:49:08,986 Since your friend was never married, 885 00:49:08,986 --> 00:49:11,454 maybe she doesn't get how much it hurts. 886 00:49:12,115 --> 00:49:16,198 My friend got married and then got divorced. 887 00:49:16,907 --> 00:49:20,868 Then she should have known better. 888 00:49:20,868 --> 00:49:23,004 She had no idea. 889 00:49:23,004 --> 00:49:24,078 Please believe that. 890 00:49:24,078 --> 00:49:27,270 I know, so I blame my husband. 891 00:49:29,708 --> 00:49:31,262 Goodness. 892 00:49:37,099 --> 00:49:40,053 What? I didn't buy this. 893 00:49:40,053 --> 00:49:41,199 Where is the receipt? 894 00:49:43,172 --> 00:49:44,591 It's not here. 895 00:49:46,397 --> 00:49:49,428 And when you're shopping for your family, 896 00:49:49,428 --> 00:49:51,638 don't forget to treat yourself. 897 00:49:51,638 --> 00:49:54,399 You could at least buy a scarf. 898 00:49:55,460 --> 00:49:57,039 Thanks for the thought. 899 00:50:03,877 --> 00:50:04,952 What are you doing? 900 00:50:04,952 --> 00:50:06,499 It's nothing. 901 00:50:07,026 --> 00:50:08,195 What's all this? 902 00:50:10,289 --> 00:50:13,324 Did you shop for your husband? 903 00:50:13,324 --> 00:50:15,155 Well, you see... 904 00:50:15,155 --> 00:50:16,995 Why did you even leave your house? 905 00:50:16,995 --> 00:50:18,403 Get yourself back. 906 00:50:18,403 --> 00:50:21,187 Sang Sik, this here... 907 00:50:21,187 --> 00:50:22,188 What about it? 908 00:50:22,188 --> 00:50:25,106 I picked it out at the store, 909 00:50:25,106 --> 00:50:26,732 but couldn't buy it. 910 00:50:26,732 --> 00:50:28,938 Then, the next-door lady got it... 911 00:50:28,938 --> 00:50:32,083 and sneaked it into my bag. 912 00:50:32,083 --> 00:50:33,083 Really? 913 00:50:33,083 --> 00:50:36,135 It's a small gesture, but I love it. 914 00:50:36,135 --> 00:50:37,750 Why can't my husband do that? 915 00:50:37,750 --> 00:50:40,655 So why would you even buy this stuff for him? 916 00:50:41,350 --> 00:50:42,832 You know me. 917 00:50:43,469 --> 00:50:44,614 I'll throw them out for you. 918 00:50:44,614 --> 00:50:47,559 No, I spent a fortune. 919 00:50:47,559 --> 00:50:49,918 Head back if you're going to forgive. 920 00:50:49,918 --> 00:50:51,537 And stop buying his stuff. 921 00:51:06,570 --> 00:51:07,570 This is good. 922 00:51:07,570 --> 00:51:09,487 Right? It's nostalgic. 923 00:51:12,972 --> 00:51:14,816 It's nice getting out like this. 924 00:51:16,085 --> 00:51:19,022 Being young isn't everything. 925 00:51:19,022 --> 00:51:23,293 You're still figuring it out until 40. 926 00:51:23,293 --> 00:51:27,739 Then you really start living after 50. 927 00:51:27,739 --> 00:51:29,763 But aren't matching clothes too much? 928 00:51:29,763 --> 00:51:31,491 What? 929 00:51:31,491 --> 00:51:33,923 We're off to get our promise rings. 930 00:51:33,923 --> 00:51:35,673 - Really? - Yes. 931 00:51:36,614 --> 00:51:40,943 The city hall audit is stressing you out. 932 00:51:40,943 --> 00:51:43,007 I know. 933 00:51:43,007 --> 00:51:46,271 It's not right to penalize Chief Ko. 934 00:51:46,271 --> 00:51:48,726 Even after coming here, 935 00:51:48,726 --> 00:51:51,311 I still have these concerns. 936 00:51:52,196 --> 00:51:55,700 How about you quit work... 937 00:51:55,700 --> 00:51:59,647 and travel the world by my side? 938 00:51:59,647 --> 00:52:01,600 Don't tempt me. 939 00:52:01,600 --> 00:52:04,176 I still have dreams and ambitions. 940 00:52:04,176 --> 00:52:06,248 Is it work or me? 941 00:52:06,248 --> 00:52:08,163 Pick just one. 942 00:52:09,408 --> 00:52:11,728 I choose myself. 943 00:52:11,728 --> 00:52:13,076 What? 944 00:52:13,076 --> 00:52:15,497 Aren't you the Deputy Mayor? 945 00:52:15,497 --> 00:52:16,530 My word. 946 00:52:16,530 --> 00:52:19,144 - Hello. - Yes, hello. 947 00:52:19,144 --> 00:52:20,896 - Nice to meet you. - Same here. 948 00:52:23,533 --> 00:52:28,510 How could you drop my hand like that? 949 00:52:28,510 --> 00:52:30,582 I have an image to uphold. 950 00:52:30,582 --> 00:52:32,296 Forget about the promise rings. 951 00:52:32,296 --> 00:52:34,298 Don't be like that, Dokgo Bong. 952 00:52:35,431 --> 00:52:36,890 Please. 953 00:52:43,096 --> 00:52:44,783 Let's go. 954 00:52:44,783 --> 00:52:47,250 Pick out what speaks to you. 955 00:52:57,576 --> 00:53:00,560 Don't you need to reschedule for the filming and stuff? 956 00:53:00,560 --> 00:53:01,584 Yes. 957 00:53:02,720 --> 00:53:04,599 My goodness, it's instant noodles. 958 00:53:04,599 --> 00:53:06,535 I was just going to make some. 959 00:53:06,535 --> 00:53:07,968 It's my seafood specialty. 960 00:53:07,968 --> 00:53:09,314 Turn off the stove and eat. 961 00:53:12,935 --> 00:53:16,199 You were craving some after your heavy lunch. 962 00:53:16,199 --> 00:53:17,422 Eat up. 963 00:53:18,140 --> 00:53:21,093 But what if your family sees? 964 00:53:21,093 --> 00:53:22,716 So what? 965 00:53:22,716 --> 00:53:23,838 Just enjoy. 966 00:53:25,033 --> 00:53:26,092 It looks amazing. 967 00:53:26,843 --> 00:53:29,173 It's me, Ye Ji. 968 00:53:38,602 --> 00:53:39,716 Wait up. 969 00:53:42,474 --> 00:53:44,131 I have something to tell you. 970 00:53:44,131 --> 00:53:46,087 Sure, sit here. 971 00:53:46,087 --> 00:53:47,712 Were you going to eat? 972 00:53:47,712 --> 00:53:48,830 Do you want some? 973 00:53:48,830 --> 00:53:51,071 No, I'm on a diet. 974 00:53:51,071 --> 00:53:53,710 I made some to eat right now, 975 00:53:53,710 --> 00:53:55,089 but I'm not craving it. 976 00:53:59,038 --> 00:54:00,207 What's it about? 977 00:54:00,207 --> 00:54:03,407 I thought about asking my dad, 978 00:54:04,564 --> 00:54:06,271 but it's easier with you. 979 00:54:07,093 --> 00:54:08,206 Here. 980 00:54:09,669 --> 00:54:11,331 (Collusion suspected between Chief A and SBC Producer) 981 00:54:11,331 --> 00:54:12,535 This article? 982 00:54:13,541 --> 00:54:16,941 I believe my dad more than the news. 983 00:54:16,941 --> 00:54:19,526 Well, of course. 984 00:54:19,526 --> 00:54:23,295 But I'm curious about your relationship. 985 00:54:24,765 --> 00:54:25,930 Well... 986 00:54:26,822 --> 00:54:28,064 You see... 987 00:54:28,064 --> 00:54:32,768 I'm glad that you moved back here, 988 00:54:32,768 --> 00:54:35,112 but don't be burdened by me. 989 00:54:35,990 --> 00:54:36,990 Burdened? 990 00:54:36,990 --> 00:54:40,104 I could live with my aunts. 991 00:54:40,104 --> 00:54:42,528 So if you want to live with him, 992 00:54:42,528 --> 00:54:45,752 please don't hesitate because of me. 993 00:54:45,752 --> 00:54:47,802 I just wanted you to know that. 994 00:54:50,854 --> 00:54:53,184 What made you think that? 995 00:54:53,184 --> 00:54:57,688 You moved out but came back. 996 00:54:57,688 --> 00:55:00,066 That means you grew closer. 997 00:55:01,711 --> 00:55:03,863 That's true, but don't worry. 998 00:55:03,863 --> 00:55:06,051 We can still be friendly neighbors. 999 00:55:06,051 --> 00:55:07,143 Really? 1000 00:55:07,692 --> 00:55:09,156 What? 1001 00:55:09,156 --> 00:55:11,558 So, things haven't moved forward? 1002 00:55:11,558 --> 00:55:13,286 I can't believe my dad. 1003 00:55:13,286 --> 00:55:14,502 What? 1004 00:55:14,502 --> 00:55:18,130 Anyway, you get what I mean? 1005 00:55:19,081 --> 00:55:22,147 Yes, thanks for looking out for me. 1006 00:55:22,976 --> 00:55:26,209 Then I'll get going. 1007 00:55:26,209 --> 00:55:29,025 All right, sleep well. 1008 00:55:29,025 --> 00:55:30,068 Night. 1009 00:55:44,600 --> 00:55:46,084 That's something on my mind. 1010 00:55:46,938 --> 00:55:49,459 Ye Ji is a good kid. 1011 00:55:52,001 --> 00:55:53,921 The instant noodles must be all soggy now. 1012 00:55:53,921 --> 00:55:55,506 I'll whip up a new batch. 1013 00:55:58,290 --> 00:55:59,515 I can't wait. 1014 00:56:08,105 --> 00:56:09,387 No date today? 1015 00:56:10,256 --> 00:56:13,930 No, and I kind of missed you. 1016 00:56:15,000 --> 00:56:16,075 What? 1017 00:56:16,681 --> 00:56:19,121 How about we eat something else? 1018 00:56:19,121 --> 00:56:20,121 Why? 1019 00:56:20,121 --> 00:56:24,028 You remember that dentist I met on a blind date? 1020 00:56:24,028 --> 00:56:25,028 Yes. 1021 00:56:25,028 --> 00:56:28,863 She always had steak, pasta, and stuff like that. 1022 00:56:28,863 --> 00:56:30,888 So it's starting to sit heavy. 1023 00:56:32,343 --> 00:56:33,847 What would you like to have? 1024 00:56:33,847 --> 00:56:36,511 With chopped pork boiled hot, 1025 00:56:36,511 --> 00:56:38,896 spicy kimchi stew and soju. 1026 00:56:40,790 --> 00:56:42,007 What? 1027 00:56:42,007 --> 00:56:45,211 You're all gourmet meal with her, but rustic meal with me? 1028 00:56:46,584 --> 00:56:49,592 That's what it seems like. 1029 00:56:49,592 --> 00:56:51,613 Don't you want to? 1030 00:56:51,613 --> 00:56:53,452 - Let's go. - What? 1031 00:56:53,452 --> 00:56:55,367 I know where to get kimchi stew. 1032 00:56:56,652 --> 00:56:58,492 You have some good sense. 1033 00:56:58,492 --> 00:57:00,325 It's on me today. 1034 00:57:00,325 --> 00:57:02,138 So classy. 1035 00:57:11,268 --> 00:57:12,464 All right. 1036 00:57:13,172 --> 00:57:14,973 Just leave it. 1037 00:57:14,973 --> 00:57:16,759 It gets done faster with two. 1038 00:57:18,782 --> 00:57:20,023 How were the instant noodles? 1039 00:57:20,884 --> 00:57:22,799 The noodles were good, but... 1040 00:57:24,814 --> 00:57:25,880 Were they salty? 1041 00:57:26,661 --> 00:57:29,415 They weren't as good as my seafood instant noodles. 1042 00:57:32,020 --> 00:57:33,191 Just give it here. 1043 00:57:33,852 --> 00:57:36,895 But I haven't finished soaping it. 1044 00:57:36,895 --> 00:57:38,344 Come on, let's do it together. 1045 00:57:38,344 --> 00:57:39,760 I'll do it. 1046 00:57:39,760 --> 00:57:42,242 Why are you upset now? 1047 00:57:42,242 --> 00:57:44,562 It was good. 1048 00:57:44,562 --> 00:57:45,578 You can make it yourself. 1049 00:57:45,578 --> 00:57:49,867 But adding some squid would make it better. 1050 00:57:49,867 --> 00:57:51,532 Along with the years, 1051 00:57:51,532 --> 00:57:54,404 I've realized that daily comforts... 1052 00:57:54,404 --> 00:57:56,638 bring more joy than fleeting sparks. 1053 00:57:58,972 --> 00:58:01,096 All right, let's get to work. 1054 00:58:01,096 --> 00:58:05,088 We initially chose this location, 1055 00:58:05,088 --> 00:58:07,002 but what if we switch to here? 1056 00:58:08,086 --> 00:58:09,327 That's a good idea. 1057 00:58:09,327 --> 00:58:10,989 Would it be possible? 1058 00:58:10,989 --> 00:58:14,187 I'll have to ask the locals, but it could work. 1059 00:58:14,617 --> 00:58:18,864 And this is where we wanted the wedding scene, 1060 00:58:18,864 --> 00:58:20,355 but are there other suggestions? 1061 00:58:22,264 --> 00:58:23,275 How about this spot? 1062 00:58:24,648 --> 00:58:27,680 You don't understand women. It's too plain here. 1063 00:58:28,286 --> 00:58:30,725 What about the outdoors? 1064 00:58:30,725 --> 00:58:33,160 I know a place that could work. 1065 00:58:36,494 --> 00:58:37,512 How about here? 1066 00:58:38,509 --> 00:58:39,960 It's really nice. 1067 00:58:42,918 --> 00:58:45,383 You want to have a wedding here? 1068 00:58:47,254 --> 00:58:50,032 What are you saying? Anything else? 1069 00:58:54,060 --> 00:58:55,894 Along with the years, 1070 00:58:55,894 --> 00:59:00,190 I've realized how it's a great blessing... 1071 00:59:00,190 --> 00:59:02,543 to share your life with someone. 1072 00:59:12,721 --> 00:59:15,076 (Woori City Hall) 1073 00:59:18,213 --> 00:59:19,383 Where is Ms. Han? 1074 00:59:21,413 --> 00:59:23,279 What? What's the matter? 1075 00:59:23,805 --> 00:59:25,480 Look at your desk. 1076 00:59:31,073 --> 00:59:32,269 What's this? 1077 00:59:35,147 --> 00:59:36,821 Goodness. 1078 00:59:42,865 --> 00:59:44,019 Did you want to see me? 1079 00:59:50,369 --> 00:59:52,985 I heard you went to the provincial office. 1080 00:59:52,985 --> 00:59:54,390 Is something the matter? 1081 00:59:55,424 --> 00:59:57,279 Regarding the ferry issue, 1082 00:59:57,279 --> 00:59:59,969 they want it settled before it escalates to the media. 1083 01:00:01,158 --> 01:00:05,382 I submitted the questionable repair documents... 1084 01:00:05,382 --> 01:00:07,375 that you gave me before, 1085 01:00:07,375 --> 01:00:09,601 but before the issue grows worse, 1086 01:00:09,601 --> 01:00:11,540 they want it over with now. 1087 01:00:12,752 --> 01:00:14,213 What do you mean? 1088 01:00:14,213 --> 01:00:17,342 Didn't the audit raise any red flags? 1089 01:00:19,515 --> 01:00:21,003 Deep-rooted corruption... 1090 01:00:21,003 --> 01:00:24,620 hits the city and the government harder. 1091 01:00:24,620 --> 01:00:26,891 And since you managed the recent repairs, 1092 01:00:26,891 --> 01:00:28,591 they want you to take the fall. 1093 01:00:29,421 --> 01:00:32,483 They had conveniently pointed to the hailstorm damages... 1094 01:00:32,483 --> 01:00:34,124 when you stepped up... 1095 01:00:34,124 --> 01:00:37,171 to save everyone without any casualties. 1096 01:00:37,171 --> 01:00:38,742 And now you're held accountable. 1097 01:00:39,564 --> 01:00:41,586 As for the press event on the ferry, 1098 01:00:41,586 --> 01:00:44,444 it wasn't some favor for Producer Gang, 1099 01:00:44,444 --> 01:00:48,196 but what promoted the development of our city's cultural space. 1100 01:00:48,196 --> 01:00:51,342 But they are pushing to make you their scapegoat. 1101 01:01:04,724 --> 01:01:07,188 Hey, Mi Rye. 1102 01:01:07,188 --> 01:01:09,171 What? Is there some news? 1103 01:01:09,171 --> 01:01:10,563 You should read this. 1104 01:01:11,771 --> 01:01:13,264 (Chief Ko demoted or expulsed blamed for the ferry issue?) 1105 01:01:13,264 --> 01:01:14,486 Isn't that Sang Sik? 1106 01:01:15,301 --> 01:01:16,535 What are you doing? 1107 01:01:16,535 --> 01:01:18,791 Sang Hee, look at this. 1108 01:01:18,791 --> 01:01:19,953 What is it? 1109 01:01:22,511 --> 01:01:23,511 Sang Sik? 1110 01:01:23,511 --> 01:01:25,397 Boss. 1111 01:01:25,397 --> 01:01:27,223 - What's the matter? - Look here. 1112 01:01:29,681 --> 01:01:31,040 (Chief Ko demoted or expulsed blamed for the ferry issue?) 1113 01:01:31,040 --> 01:01:32,247 What is this saying? 1114 01:01:32,247 --> 01:01:34,732 Chief Ko is blamed for the ferry issue. 1115 01:01:35,578 --> 01:01:36,792 Demoted? 1116 01:01:38,718 --> 01:01:39,793 Or expulsed? 1117 01:01:41,926 --> 01:01:43,286 Look here. 1118 01:01:43,286 --> 01:01:44,623 Even with all this? 1119 01:01:44,623 --> 01:01:46,531 Why should I take the fall instead? 1120 01:01:47,737 --> 01:01:50,939 Please investigate this further. 1121 01:01:51,465 --> 01:01:53,204 You are being unjust. 1122 01:02:42,465 --> 01:02:43,795 What happened? 1123 01:02:52,090 --> 01:02:54,192 (Grade five Ko Sang Sik demoted to grade six) 1124 01:02:54,459 --> 01:02:55,492 Demoted? 1125 01:02:57,306 --> 01:02:58,676 You got demoted? 1126 01:03:41,289 --> 01:03:43,019 (Second to Last Love) 1127 01:03:43,481 --> 01:03:46,633 If it weren't for her, he wouldn't be in this mess. 1128 01:03:46,633 --> 01:03:47,877 That's enough already! 1129 01:03:47,877 --> 01:03:49,980 Don't you care about what I think? 1130 01:03:49,980 --> 01:03:51,117 He's suspicious. 1131 01:03:51,117 --> 01:03:53,213 It seems that he knows something. 1132 01:03:53,213 --> 01:03:55,461 For once, I actually want to get married. 1133 01:03:55,461 --> 01:03:57,097 - I... - Don't say it. 1134 01:03:57,097 --> 01:03:58,936 That's what a guy should ask. 1135 01:03:58,936 --> 01:04:01,690 You're not planning on sending Hun to study abroad, are you? 1136 01:04:02,472 --> 01:04:05,456 Can you blend in with my family? 1137 01:04:05,456 --> 01:04:06,963 Promise me you won't eat alone. 1138 01:04:07,870 --> 01:04:09,870 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 71734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.