All language subtitles for Second to Last Love S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,121 --> 00:00:34,189 Those who are destined will meet. 2 00:00:35,810 --> 00:00:38,244 Even if you try to run. 3 00:00:38,244 --> 00:00:40,283 Even if you circle Earth ten times. 4 00:00:44,925 --> 00:00:47,077 Those who are destined will meet. 5 00:00:49,443 --> 00:00:51,724 Even if you try to run. 6 00:00:51,724 --> 00:00:53,552 Even if you circle Earth ten times. 7 00:01:07,596 --> 00:01:09,116 What brings you here? 8 00:01:09,116 --> 00:01:11,571 I came to see the filming location. 9 00:01:12,307 --> 00:01:15,336 What are you doing in such a high place? 10 00:01:15,336 --> 00:01:18,161 After coming here for work, 11 00:01:18,161 --> 00:01:20,163 I wanted to do some inspection. 12 00:01:20,163 --> 00:01:22,140 It's risky and unnerving, 13 00:01:22,140 --> 00:01:23,424 but this great view... 14 00:01:23,424 --> 00:01:26,425 compels me to cross it, anyway. 15 00:01:26,967 --> 00:01:29,690 Yes, it's a bit scary. 16 00:01:31,631 --> 00:01:35,279 But rather than giving up in dread, 17 00:01:35,279 --> 00:01:37,366 we should keep going slowly. 18 00:01:37,366 --> 00:01:40,218 Wouldn't that chase away the fear? 19 00:01:42,847 --> 00:01:44,146 If you turn back and run, 20 00:01:44,146 --> 00:01:46,549 it will remain scary and intimidating. 21 00:01:50,306 --> 00:01:54,197 With you here, it feels less scary. 22 00:01:57,136 --> 00:02:00,188 Then, we can cross it together. 23 00:02:16,991 --> 00:02:18,938 How could you leave without a word? 24 00:02:19,479 --> 00:02:21,543 What more is there to say? 25 00:02:21,543 --> 00:02:23,282 I know how you feel. 26 00:02:24,455 --> 00:02:25,585 But that's... 27 00:02:25,585 --> 00:02:26,890 Weren't you being honest? 28 00:02:29,095 --> 00:02:30,332 Honest? 29 00:02:32,879 --> 00:02:36,027 I can't look at you as if nothing happened. 30 00:02:36,871 --> 00:02:38,918 That was my honest feeling, 31 00:02:38,918 --> 00:02:41,084 but it's not what I truly mean. 32 00:02:41,084 --> 00:02:42,398 That may sound confusing. 33 00:02:43,620 --> 00:02:46,719 No, I get what you mean. 34 00:02:48,764 --> 00:02:50,535 It's somewhat comforting. 35 00:02:52,822 --> 00:02:54,110 How have you been doing? 36 00:02:54,644 --> 00:02:56,110 I've been working. 37 00:02:56,110 --> 00:02:59,156 How did you convince Mr. Wook? 38 00:02:59,156 --> 00:03:02,189 I showed him some local interviews. 39 00:03:02,189 --> 00:03:05,207 You know how he helped with the grape festival? 40 00:03:05,207 --> 00:03:07,996 The gratitude of the local folks... 41 00:03:07,996 --> 00:03:09,479 must have touched his heart. 42 00:03:12,587 --> 00:03:14,197 By the way, 43 00:03:14,197 --> 00:03:16,624 I heard you visited Ye Ji's school to talk about your career. 44 00:03:16,624 --> 00:03:18,130 Did she tell you that? 45 00:03:18,130 --> 00:03:19,939 I called to thank you, but you didn't pick up. 46 00:03:21,034 --> 00:03:24,165 Why didn't you come that day? 47 00:03:24,561 --> 00:03:27,988 You see, I saw the message later. 48 00:03:27,988 --> 00:03:31,190 You were sharing an umbrella with a woman that day. 49 00:03:31,190 --> 00:03:32,219 You saw that? 50 00:03:33,708 --> 00:03:36,445 I know that could be misleading... 51 00:03:36,445 --> 00:03:40,046 I know you'd obey the traffic rules even if you're lost in a desert. 52 00:03:40,046 --> 00:03:41,752 You're always too proper. 53 00:03:44,318 --> 00:03:46,904 How have you been doing? 54 00:03:48,357 --> 00:03:50,957 I went to the arboretum each morning. 55 00:03:50,957 --> 00:03:53,180 It was the same old path, 56 00:03:53,180 --> 00:03:57,438 but there were new things to behold. 57 00:03:57,438 --> 00:03:59,784 Things like flowers and trees. 58 00:04:00,540 --> 00:04:03,945 And yet, they have always been there. 59 00:04:04,958 --> 00:04:08,704 Maybe I was seeing with my eyes, but my heart was blind. 60 00:04:10,325 --> 00:04:13,257 It felt like discovering hidden images. 61 00:04:14,558 --> 00:04:18,342 As if I couldn't find and recognize you. 62 00:04:27,893 --> 00:04:29,271 I've missed you. 63 00:04:30,991 --> 00:04:33,197 I wanted to say it more than anything. 64 00:04:34,218 --> 00:04:35,699 I've missed you. 65 00:04:47,001 --> 00:04:50,052 (Second to Last Love) 66 00:04:51,385 --> 00:04:53,308 (Episode 15) 67 00:04:58,464 --> 00:05:00,006 What's got you so preoccupied? 68 00:05:00,006 --> 00:05:02,522 I'm helping with your work. 69 00:05:02,522 --> 00:05:03,636 For the Woori City drama? 70 00:05:03,636 --> 00:05:05,797 Yes, I'm picking out food items for scenes. 71 00:05:06,579 --> 00:05:08,678 Then, we're a team now. 72 00:05:12,131 --> 00:05:14,978 I also have to get some ready for the press conference. 73 00:05:14,978 --> 00:05:16,291 Did you meet Producer Gang? 74 00:05:16,291 --> 00:05:18,275 Yes, she asked me for help. 75 00:05:18,275 --> 00:05:20,131 Where is she staying? 76 00:05:20,131 --> 00:05:21,650 You should have asked her. 77 00:05:21,650 --> 00:05:24,568 I did, but she wouldn't tell me. 78 00:05:26,206 --> 00:05:27,962 Your brother will find her. 79 00:05:27,962 --> 00:05:29,747 I hope they use social media... 80 00:05:29,747 --> 00:05:32,614 to keep in touch and send messages. 81 00:05:33,867 --> 00:05:38,163 If they end up living together, 82 00:05:38,163 --> 00:05:39,657 what should I do then? 83 00:05:39,657 --> 00:05:40,657 Do what? 84 00:05:40,657 --> 00:05:42,577 I might make them feel awkward. 85 00:05:44,325 --> 00:05:45,962 Then, 86 00:05:45,962 --> 00:05:47,500 let's get them to move out. 87 00:05:47,500 --> 00:05:48,510 Goodness. 88 00:05:48,510 --> 00:05:49,991 Good idea? 89 00:05:49,991 --> 00:05:51,521 Good heavens. 90 00:05:55,590 --> 00:05:57,531 Do you still see me as a little kid? 91 00:05:57,531 --> 00:05:58,531 What? 92 00:05:59,163 --> 00:06:00,999 No, it's not that... 93 00:06:01,669 --> 00:06:04,415 What's with her these days? 94 00:06:07,156 --> 00:06:10,140 We should host the press conference on the ferry? 95 00:06:10,140 --> 00:06:12,091 Yes. Why not? 96 00:06:12,091 --> 00:06:15,332 Isn't that place unnerving? The ceiling fell. 97 00:06:15,332 --> 00:06:17,291 They fixed it all up. 98 00:06:17,291 --> 00:06:19,420 - Who told you that? - Chief Ko. 99 00:06:20,273 --> 00:06:22,449 - You met him? - Yes. 100 00:06:22,449 --> 00:06:24,826 What did he say? Did you get asked to move back? 101 00:06:26,460 --> 00:06:29,548 No, he didn't mention it. 102 00:06:29,548 --> 00:06:30,709 What? 103 00:06:30,709 --> 00:06:33,174 Anyway, it's going to be on the ferry. 104 00:06:33,174 --> 00:06:34,270 So let everyone know. 105 00:06:35,044 --> 00:06:36,734 Okay. 106 00:06:38,163 --> 00:06:40,250 Welcome, Reporter Koo. 107 00:06:40,250 --> 00:06:41,673 It's been a while since we last spoke. 108 00:06:41,673 --> 00:06:43,086 Yes, have a seat. 109 00:06:45,835 --> 00:06:47,890 Hearing you have something good, 110 00:06:47,890 --> 00:06:49,579 I cleared my schedule to come here. 111 00:06:49,579 --> 00:06:50,889 Good call. 112 00:06:54,095 --> 00:06:56,820 This may not make the headlines, 113 00:06:56,820 --> 00:06:59,280 but it can garner some attention. 114 00:07:02,822 --> 00:07:04,184 (Woori Nature Ferry) 115 00:07:04,773 --> 00:07:06,622 The ferry? 116 00:07:06,622 --> 00:07:09,486 There was talk when it was shut down. 117 00:07:09,486 --> 00:07:12,349 But the news has already been covered. 118 00:07:12,349 --> 00:07:13,618 There is another page. 119 00:07:15,758 --> 00:07:17,064 (Woori City Drama, "Love and Cooking") 120 00:07:17,064 --> 00:07:19,214 The Woori City Drama? 121 00:07:19,214 --> 00:07:20,898 Don't you feel that something is up? 122 00:07:22,262 --> 00:07:25,144 Having the press conference on the ferry means... 123 00:07:25,144 --> 00:07:29,592 I suspect a shady deal between the network and the city. 124 00:07:31,047 --> 00:07:34,652 They're trying to cover up the ferry issue. 125 00:07:34,652 --> 00:07:35,846 Come to think of it, 126 00:07:35,846 --> 00:07:39,264 they even changed the winner in the drama selection. 127 00:07:40,096 --> 00:07:41,128 That's what I'm talking about. 128 00:07:43,894 --> 00:07:46,167 You have been chosen as PR ambassadors... 129 00:07:46,167 --> 00:07:49,182 to showcase Woori City's natural allure. 130 00:07:49,182 --> 00:07:51,405 Tasked with sharing its wonders, 131 00:07:51,405 --> 00:07:53,496 you are fully committed... 132 00:07:53,496 --> 00:07:56,319 to elevate our city's status globally... 133 00:07:56,319 --> 00:07:57,434 as a recognized destination. 134 00:08:06,695 --> 00:08:08,143 Well done. 135 00:08:08,143 --> 00:08:10,825 You've come through with another task. 136 00:08:10,825 --> 00:08:12,623 It's exciting to have Mr. Wook... 137 00:08:12,623 --> 00:08:15,238 champion our city and feature as the lead. 138 00:08:15,238 --> 00:08:18,190 Will he press event be held on the ferry? 139 00:08:18,190 --> 00:08:21,703 Yes, it could set a beneficial precedent, 140 00:08:21,703 --> 00:08:23,694 and with its promotional aspect, 141 00:08:23,694 --> 00:08:27,318 it could help transform the ferry into a maritime museum. 142 00:08:27,318 --> 00:08:30,887 Let's gear up for a grand launch. 143 00:08:30,887 --> 00:08:31,931 Yes, ma'am. 144 00:08:38,279 --> 00:08:40,745 A press conference held on the ferry? 145 00:08:43,047 --> 00:08:44,233 Is there a problem? 146 00:08:45,958 --> 00:08:49,170 No. Why would it be an issue? 147 00:08:49,170 --> 00:08:51,783 If the drama and ferry turn out well, 148 00:08:51,783 --> 00:08:53,365 it would make my day. 149 00:08:53,365 --> 00:08:54,365 However, 150 00:08:55,929 --> 00:08:59,595 that's when everything runs smoothly. 151 00:09:00,119 --> 00:09:01,531 Keep working hard. 152 00:09:08,641 --> 00:09:10,904 Thanks for the congratulations. 153 00:09:10,904 --> 00:09:12,136 Sure. 154 00:09:12,136 --> 00:09:13,456 Let's see. 155 00:09:13,456 --> 00:09:15,137 My goodness, you look amazing. 156 00:09:15,137 --> 00:09:17,921 Isn't this what you wanted for me? 157 00:09:17,921 --> 00:09:19,154 Yes. 158 00:09:19,154 --> 00:09:21,720 You should always stand strong and be independent... 159 00:09:21,720 --> 00:09:23,753 to lead a good life. 160 00:09:23,753 --> 00:09:26,391 Especially since we're on our own. 161 00:09:26,391 --> 00:09:29,135 But you have people who are like family. 162 00:09:29,135 --> 00:09:30,387 And there is Mi Rye. 163 00:09:31,536 --> 00:09:32,737 I envy that. 164 00:09:34,197 --> 00:09:38,033 I'm going to work hard for my new goal. 165 00:09:38,998 --> 00:09:41,799 Doesn't that mean we can be together? 166 00:09:47,293 --> 00:09:51,813 I always want to look out for you... 167 00:09:51,813 --> 00:09:53,797 like I would for my own sister, that's all. 168 00:09:53,797 --> 00:09:57,342 I'm like a sister, and you're just friends with Mi Rye? 169 00:10:03,610 --> 00:10:04,835 Exactly. 170 00:10:04,835 --> 00:10:07,687 I can't wait to see the pretty woman you'll end up with. 171 00:10:09,139 --> 00:10:10,349 You get going. 172 00:10:10,349 --> 00:10:12,701 I have something to discuss with the drama crew. 173 00:10:12,701 --> 00:10:13,727 Okay. 174 00:10:16,508 --> 00:10:17,829 Come on, Min Ji Seon. 175 00:10:17,829 --> 00:10:21,158 It was just a sisterly peck. 176 00:10:21,158 --> 00:10:22,158 I'm off. 177 00:10:22,790 --> 00:10:23,801 Goodness. 178 00:10:30,447 --> 00:10:31,635 What are you doing here? 179 00:10:32,758 --> 00:10:33,776 What? 180 00:10:34,390 --> 00:10:36,878 This was crooked. 181 00:10:36,878 --> 00:10:38,801 My word. 182 00:10:38,801 --> 00:10:40,220 - Let's go. - Okay. 183 00:10:46,762 --> 00:10:49,702 The team has compiled these documents. 184 00:10:51,874 --> 00:10:53,899 Yes, I'll take a look and let you know. 185 00:10:55,898 --> 00:10:58,857 And Chef Park Jun Woo here... 186 00:10:58,857 --> 00:11:00,682 will be our drama's culinary consultant... 187 00:11:00,682 --> 00:11:03,506 and pick out local dishes and eateries. 188 00:11:04,207 --> 00:11:05,955 I ask for your help. 189 00:11:05,955 --> 00:11:07,916 We're counting on your assistance. 190 00:11:07,916 --> 00:11:10,980 Does this mean we can taste Chef Park's dishes? 191 00:11:10,980 --> 00:11:13,396 We have to taste them first. 192 00:11:13,396 --> 00:11:15,340 You had his packed lunch. 193 00:11:15,340 --> 00:11:17,348 The packed lunch? Right. 194 00:11:17,348 --> 00:11:20,087 That was seriously delicious. 195 00:11:21,003 --> 00:11:22,675 You can visit my cafe. 196 00:11:22,675 --> 00:11:24,036 That's exciting. 197 00:11:24,036 --> 00:11:25,623 Doesn't Chief Ko live there? 198 00:11:27,316 --> 00:11:29,474 Let's prepare well for the press briefing. 199 00:11:29,474 --> 00:11:30,634 All right. 200 00:11:30,634 --> 00:11:32,187 - Shall we get going? - Sure. 201 00:11:32,187 --> 00:11:34,757 - Thanks for everything. - Thank you. 202 00:11:44,899 --> 00:11:45,932 I'll get going. 203 00:11:45,932 --> 00:11:47,049 All right, Jun Woo. 204 00:11:47,958 --> 00:11:50,427 Go on and make it up to her. 205 00:11:51,021 --> 00:11:52,021 Okay. 206 00:11:52,736 --> 00:11:53,736 I'm off. 207 00:12:40,359 --> 00:12:42,797 I saw him come in here. 208 00:12:42,797 --> 00:12:44,690 It was definitely Park Cheon Su. 209 00:12:44,690 --> 00:12:47,910 You're dead meat when I catch you. 210 00:13:02,002 --> 00:13:03,045 What on Earth? 211 00:13:03,743 --> 00:13:06,651 I can't get out right now. 212 00:13:15,397 --> 00:13:18,110 There is a pervert inside. 213 00:13:18,110 --> 00:13:19,393 What? A pervert? 214 00:13:32,630 --> 00:13:34,354 Richard Park? 215 00:13:36,558 --> 00:13:38,433 I got you now. 216 00:13:48,254 --> 00:13:49,854 Here is our Deputy Mayor. 217 00:13:50,363 --> 00:13:51,677 Hello. 218 00:13:52,667 --> 00:13:54,090 Congratulations, Gang Min Ju. 219 00:13:54,090 --> 00:13:55,717 - Thanks for coming. - Sure. 220 00:14:00,079 --> 00:14:04,247 You look elegant and beautiful today. 221 00:14:04,247 --> 00:14:05,903 No wonder I'm into you. 222 00:14:05,903 --> 00:14:09,204 I should be hosting it well today. 223 00:14:09,204 --> 00:14:10,724 Don't stress about it and enjoy it. 224 00:14:10,724 --> 00:14:12,522 You deserve it. Good work. 225 00:14:12,522 --> 00:14:13,693 - You take a seat. - Okay. 226 00:14:20,771 --> 00:14:24,587 Thank you to all the reporters who have come today... 227 00:14:24,587 --> 00:14:28,365 and our actors and dedicated crew. 228 00:14:28,365 --> 00:14:30,151 At this great ferry event... 229 00:14:30,151 --> 00:14:31,186 Mommy. 230 00:14:32,448 --> 00:14:33,579 Is she your daughter? 231 00:14:36,552 --> 00:14:39,927 I hope you grace us with your presence... 232 00:14:39,927 --> 00:14:42,392 and have a delightful time. 233 00:14:42,392 --> 00:14:43,392 Thank you. 234 00:14:50,646 --> 00:14:52,564 - Is the food delicious? - Yes. 235 00:14:52,564 --> 00:14:55,247 Please enjoy and promote our drama. 236 00:14:59,963 --> 00:15:01,236 You should have something to eat. 237 00:15:01,236 --> 00:15:03,723 I'm okay. You should eat. 238 00:15:03,723 --> 00:15:05,238 There is some work left for me. 239 00:15:05,843 --> 00:15:06,843 Look. 240 00:15:09,731 --> 00:15:12,484 Was that comment work-related? 241 00:15:12,484 --> 00:15:15,088 Or was it more personal? 242 00:15:16,179 --> 00:15:17,179 What? 243 00:15:17,179 --> 00:15:19,629 You said I should grab some food. 244 00:15:19,629 --> 00:15:23,846 I wonder if you're just being polite... 245 00:15:23,846 --> 00:15:27,280 or if you're really worried about me. 246 00:15:29,061 --> 00:15:30,193 It's both. 247 00:15:31,133 --> 00:15:32,575 And I mean what I said. 248 00:15:35,072 --> 00:15:36,633 That's not comforting at all. 249 00:15:42,926 --> 00:15:44,034 What was that? 250 00:15:45,461 --> 00:15:47,534 That gave me a scare. 251 00:15:47,534 --> 00:15:49,510 What's with the weather? 252 00:15:49,510 --> 00:15:52,295 There wasn't any mention of rain today. 253 00:15:52,295 --> 00:15:54,174 It's the last thing we need. 254 00:15:59,486 --> 00:16:02,197 What's your take on this weather? 255 00:16:02,197 --> 00:16:03,647 There wasn't any rain forecast. 256 00:16:03,647 --> 00:16:05,680 You don't have to worry. 257 00:16:05,680 --> 00:16:08,334 Let's get some tarps ready, just in case. 258 00:16:08,334 --> 00:16:09,334 All right. 259 00:16:11,383 --> 00:16:14,439 Having the press conference here... 260 00:16:14,439 --> 00:16:17,928 is good publicity for the drama and the ferry project. 261 00:16:18,990 --> 00:16:21,742 It can't just sit idle... 262 00:16:21,742 --> 00:16:23,623 after getting all these repairs. 263 00:16:23,623 --> 00:16:26,103 There are bound to be hiccups. 264 00:16:26,103 --> 00:16:28,895 I'll make him take the fall for me. 265 00:16:30,428 --> 00:16:33,501 If Gang Min Ju's drama takes off, 266 00:16:33,501 --> 00:16:35,275 it'll cause a blow to my professional standing... 267 00:16:35,815 --> 00:16:37,144 and make me look bad. 268 00:16:37,144 --> 00:16:39,232 The production won't be a breeze. 269 00:16:39,232 --> 00:16:41,980 I'll make sure to keep it that way. 270 00:16:43,520 --> 00:16:45,282 Reporter Koo. Over here! 271 00:16:45,689 --> 00:16:48,144 - Let's have you two meet. - I'm Reporter Koo. 272 00:16:48,144 --> 00:16:50,565 - I've heard such good things about you. - I see. 273 00:17:04,403 --> 00:17:05,798 You got dessert. 274 00:17:06,369 --> 00:17:08,560 - Did you have enough? - Yes, I'm full. 275 00:17:08,560 --> 00:17:10,805 Mi Rye, I got you some treats. 276 00:17:11,767 --> 00:17:13,551 Why did you bring so much? 277 00:17:13,551 --> 00:17:14,959 You can enjoy some yourself. 278 00:17:14,959 --> 00:17:17,426 I get full watching you eat. 279 00:17:18,609 --> 00:17:21,706 Gi Cheol, you're going for it today. 280 00:17:21,706 --> 00:17:22,874 Hello. 281 00:17:22,874 --> 00:17:24,828 The food is so delicious. 282 00:17:24,828 --> 00:17:27,659 Good grief, can't you help yourself? 283 00:17:27,659 --> 00:17:29,020 Get your own plate. 284 00:17:29,020 --> 00:17:31,131 I'm also a writer on the team. 285 00:17:31,131 --> 00:17:32,556 Ms. Na, please have some. 286 00:17:32,556 --> 00:17:34,343 But I got it for you. 287 00:17:36,340 --> 00:17:38,092 Eat all you want. 288 00:17:38,092 --> 00:17:40,166 That's okay, I'll get it myself. 289 00:17:40,721 --> 00:17:42,571 Mom, I got you some food. 290 00:17:42,571 --> 00:17:45,405 Look at you! That's so sweet of you. 291 00:17:45,405 --> 00:17:48,133 Now, let's sit here and enjoy. 292 00:18:39,741 --> 00:18:40,887 Is it raining? 293 00:18:43,684 --> 00:18:45,102 This isn't looking good. 294 00:18:45,102 --> 00:18:47,651 We should cancel the rest of the evening. 295 00:18:47,651 --> 00:18:49,797 But the actors haven't been interviewed. 296 00:18:49,797 --> 00:18:52,796 Look here, it's just a passing drizzle. 297 00:18:52,796 --> 00:18:53,851 Can't you see that? 298 00:18:54,559 --> 00:18:57,262 There wasn't any rain forecast. 299 00:18:57,262 --> 00:18:59,430 Even so, just in case... 300 00:18:59,430 --> 00:19:03,038 How would you hold major events with such weak nerves? 301 00:19:03,038 --> 00:19:05,454 It would be disastrous with a downpour. 302 00:19:05,454 --> 00:19:07,878 But we made all these preparations. 303 00:19:07,878 --> 00:19:10,545 Don't worry, it's going to clear up. 304 00:19:11,261 --> 00:19:12,483 Just continue as planned. 305 00:19:30,278 --> 00:19:32,246 Is there something wrong? 306 00:19:32,246 --> 00:19:34,926 Yes, we have to call off the event. 307 00:19:34,926 --> 00:19:36,648 - What? - Hold on. 308 00:19:39,188 --> 00:19:41,142 Yes, this is Chief Ko. 309 00:19:42,473 --> 00:19:44,521 There might be a hailstorm soon. 310 00:19:44,521 --> 00:19:46,642 Please check with the weather center and the Ministry of Security... 311 00:19:46,642 --> 00:19:49,024 to send out emergency alert text messages. 312 00:19:49,024 --> 00:19:50,857 The greenhouses and farm windows... 313 00:19:50,857 --> 00:19:53,456 need to be covered with either cardboard or styrofoam. 314 00:19:53,456 --> 00:19:54,818 And urge people to stay indoors... 315 00:19:54,818 --> 00:19:57,542 and to prepare cautiously at the farms. 316 00:19:57,542 --> 00:19:59,129 Yes, okay. 317 00:19:59,934 --> 00:20:01,885 Hail? Are you sure? 318 00:20:01,885 --> 00:20:02,885 Yes. 319 00:20:05,995 --> 00:20:06,995 My word. 320 00:20:10,256 --> 00:20:11,378 You should take cover. 321 00:20:13,905 --> 00:20:15,035 What's this? 322 00:20:16,631 --> 00:20:18,066 Is it going to pour? 323 00:20:18,937 --> 00:20:22,380 Ji Seon, you look gorgeous. Congratulations. 324 00:20:22,380 --> 00:20:24,078 Congratulations to you, too. 325 00:20:24,078 --> 00:20:27,264 What's this all over your face? 326 00:20:27,264 --> 00:20:31,888 Are you and Mi Rye just friends? 327 00:20:31,888 --> 00:20:33,106 Yes. 328 00:20:33,106 --> 00:20:34,562 Why would you ask that? 329 00:20:34,562 --> 00:20:37,150 You seem to have a special bond. 330 00:20:37,643 --> 00:20:39,454 Well, they are special. 331 00:20:39,454 --> 00:20:41,291 Just like a sister and brother. 332 00:20:41,291 --> 00:20:42,524 Do you mean like siblings? 333 00:20:43,019 --> 00:20:45,387 Please take good care of her. 334 00:20:45,387 --> 00:20:46,581 Why are you saying that? 335 00:20:46,581 --> 00:20:48,692 Of course. Don't worry about it. 336 00:20:48,692 --> 00:20:51,579 Mi Rye is incredibly talented. 337 00:20:51,579 --> 00:20:53,979 It's baffling that she hasn't had her big break yet. 338 00:20:53,979 --> 00:20:56,141 That makes it so frustrating. 339 00:20:57,535 --> 00:21:01,002 I'm nervous about the writer interview. 340 00:21:01,002 --> 00:21:02,480 You'll do great. 341 00:21:02,480 --> 00:21:03,786 I'm looking forward to it. 342 00:21:03,786 --> 00:21:05,589 - Don't expect too much. - I can't wait. 343 00:21:06,436 --> 00:21:07,534 My word, it's cold. 344 00:21:08,299 --> 00:21:09,299 What? 345 00:21:10,491 --> 00:21:12,843 What if it starts to rain harder? 346 00:21:12,843 --> 00:21:14,893 Like at the grape festival. 347 00:21:14,893 --> 00:21:17,071 I'm sure it'll just pass. 348 00:21:18,497 --> 00:21:21,720 We'll have to call off the event. 349 00:21:21,720 --> 00:21:24,851 How about we finish up what's left? 350 00:21:28,167 --> 00:21:30,479 Let's get everyone inside. 351 00:21:30,479 --> 00:21:32,926 - Right now? - Yes. 352 00:21:32,926 --> 00:21:35,098 It looks like there is a hailstorm coming. 353 00:21:35,098 --> 00:21:36,794 Hail? 354 00:21:36,794 --> 00:21:40,380 But I didn't hear any forecast. 355 00:21:40,380 --> 00:21:42,738 Temperature shifts make it unpredictable, 356 00:21:42,738 --> 00:21:44,674 so it's hard to forecast hail. 357 00:21:44,674 --> 00:21:46,267 Don't you remember the autumn festival? 358 00:21:46,267 --> 00:21:47,545 That's true. 359 00:21:47,545 --> 00:21:48,987 We should get everyone inside. 360 00:21:48,987 --> 00:21:51,619 And for anything fragile on the tables, 361 00:21:51,619 --> 00:21:53,341 they should be covered with tarps. 362 00:21:53,341 --> 00:21:54,341 Okay. 363 00:21:55,276 --> 00:21:56,318 Deputy Mayor. 364 00:21:57,265 --> 00:21:59,802 It seems there is a hailstorm coming. 365 00:21:59,802 --> 00:22:01,129 - Hail? - Yes. 366 00:22:01,129 --> 00:22:03,066 I doubt we'll see any hail. 367 00:22:07,223 --> 00:22:10,426 Perhaps we should call it off. 368 00:22:11,247 --> 00:22:12,247 Wait. 369 00:22:15,975 --> 00:22:17,631 Why cancel it? 370 00:22:17,631 --> 00:22:20,006 It could really start pouring. 371 00:22:20,006 --> 00:22:21,299 Come on. 372 00:22:23,279 --> 00:22:26,629 You said there needs to be an issue. 373 00:22:26,629 --> 00:22:28,853 Yes, that's right. 374 00:22:28,853 --> 00:22:31,300 The event is nearly over, anyway. 375 00:22:31,300 --> 00:22:32,881 Just see it through. 376 00:22:34,853 --> 00:22:36,831 Deputy Mayor, don't you remember the fall festival? 377 00:22:36,831 --> 00:22:37,886 Because of hail... 378 00:22:38,724 --> 00:22:39,910 That sounds like an idea. 379 00:22:43,029 --> 00:22:45,800 Move the tables to the center away from the windows. 380 00:22:54,100 --> 00:22:56,598 Chief Ko, can I have a word? 381 00:22:57,804 --> 00:23:00,691 Let's continue the rest of the event. 382 00:23:00,691 --> 00:23:03,406 No, there is hail coming. 383 00:23:03,406 --> 00:23:05,118 It could become disastrous. 384 00:23:05,118 --> 00:23:06,696 There could even be casualties. 385 00:23:06,696 --> 00:23:09,155 We have so many reporters here. 386 00:23:09,155 --> 00:23:12,148 What would happen to our city's image if we call off the event? 387 00:23:12,148 --> 00:23:13,584 Are you going to take responsibility? 388 00:23:14,276 --> 00:23:15,748 We're almost done as it is. 389 00:23:15,748 --> 00:23:17,651 So, let's just wrap up the rest. 390 00:23:17,651 --> 00:23:19,937 But sir... 391 00:23:24,964 --> 00:23:26,812 We decided to continue the event. 392 00:23:26,812 --> 00:23:29,439 But what if it starts to get worse? 393 00:23:31,915 --> 00:23:33,013 My goodness. 394 00:23:38,107 --> 00:23:39,942 Why does it have to rain now? 395 00:23:39,942 --> 00:23:41,303 It's messing up my style. 396 00:23:41,303 --> 00:23:43,524 We better hurry and finish up. 397 00:23:43,524 --> 00:23:45,876 I came prepared to show off for my daughter. 398 00:23:45,876 --> 00:23:47,972 It's time for some spotlight. 399 00:23:47,972 --> 00:23:50,995 This time, let's have the writers... 400 00:23:51,858 --> 00:23:53,250 Wait a minute. 401 00:23:53,250 --> 00:23:56,796 There could be rain and hail soon. 402 00:23:56,796 --> 00:23:58,429 We must get you indoors... 403 00:23:58,429 --> 00:24:00,371 Please remain calm. 404 00:24:00,371 --> 00:24:02,835 It's not even raining hard. 405 00:24:02,835 --> 00:24:05,539 So let's get through the rest. 406 00:24:05,539 --> 00:24:07,881 I appreciate your cooperation. 407 00:24:08,919 --> 00:24:10,240 We must call it off. 408 00:24:10,240 --> 00:24:12,102 It's nearly finished, anyway. 409 00:24:12,102 --> 00:24:15,287 Let's call it off and get everyone inside. 410 00:24:15,287 --> 00:24:17,298 Come on, writers to the stage. 411 00:24:17,298 --> 00:24:19,861 - But... - Let's get you up here. 412 00:24:30,564 --> 00:24:32,485 Take cover out of the hail. 413 00:24:32,485 --> 00:24:33,603 Hail? 414 00:24:35,968 --> 00:24:37,055 Hurry, get inside. 415 00:24:37,055 --> 00:24:38,590 What are you going to do? 416 00:24:38,590 --> 00:24:40,191 I'll help these people evacuate. 417 00:24:40,191 --> 00:24:43,552 You can make sure it's orderly and safe inside. 418 00:24:43,552 --> 00:24:44,785 - All right. - Okay. 419 00:24:45,313 --> 00:24:48,081 - Please listen up. - Sang Sik. 420 00:24:48,081 --> 00:24:51,200 There are four entrances to the ferry. 421 00:24:51,200 --> 00:24:54,483 The ladies can enter the front... 422 00:24:54,483 --> 00:24:57,234 while the men can enter the back. 423 00:24:57,234 --> 00:24:59,152 If you keep a single line, 424 00:24:59,152 --> 00:25:03,418 there won't be any tripping on the stairs. 425 00:25:03,418 --> 00:25:04,654 Please move quickly. 426 00:25:14,114 --> 00:25:15,443 Hurry, get inside. 427 00:25:22,242 --> 00:25:24,872 - This way. - Wait for me. 428 00:25:25,782 --> 00:25:27,310 Take your time. 429 00:25:27,310 --> 00:25:29,276 Slowly, so you don't get hurt. 430 00:25:29,276 --> 00:25:30,732 Please don't hurry. 431 00:25:30,732 --> 00:25:32,849 - Take your time. - Don't hurry. 432 00:25:32,849 --> 00:25:34,276 Walk down slowly. 433 00:25:36,473 --> 00:25:37,884 Jun Woo! 434 00:25:37,884 --> 00:25:39,383 Jun Woo! Where are you? 435 00:25:40,932 --> 00:25:42,726 You get inside. 436 00:25:42,726 --> 00:25:45,501 One at a time, or you'll get hurt. 437 00:25:45,501 --> 00:25:46,549 Take your time. 438 00:25:46,549 --> 00:25:47,972 Hurry, get inside. 439 00:25:47,972 --> 00:25:49,458 Walk down slowly. 440 00:25:49,458 --> 00:25:51,170 Watch your step coming down. 441 00:25:51,170 --> 00:25:53,557 - Deputy Mayor. - I can't believe this. 442 00:25:53,557 --> 00:25:54,734 Are you hurt anywhere? 443 00:25:54,734 --> 00:25:56,640 No, please watch your step. 444 00:25:57,663 --> 00:25:59,718 Sol! 445 00:26:00,879 --> 00:26:02,101 Sol, where are you? 446 00:26:04,377 --> 00:26:06,014 What's wrong? 447 00:26:06,606 --> 00:26:09,897 I can't find my girl anywhere. 448 00:26:09,897 --> 00:26:12,395 I'll look for her. You get inside. 449 00:26:12,395 --> 00:26:14,498 No, I have to find her. 450 00:26:14,498 --> 00:26:16,381 - Sol! - You might get hurt. 451 00:26:16,381 --> 00:26:18,901 Hurry down. She could be inside. 452 00:26:19,699 --> 00:26:20,807 Sol! 453 00:26:25,802 --> 00:26:27,958 Sol! 454 00:26:29,706 --> 00:26:30,706 Han Sol! 455 00:26:48,299 --> 00:26:49,908 This won't do! Take cover! 456 00:26:49,908 --> 00:26:51,808 Hurry! Get inside! 457 00:27:05,469 --> 00:27:06,972 Please sit this way. 458 00:27:06,972 --> 00:27:09,750 Keep to the center, away from the window. 459 00:27:09,750 --> 00:27:11,739 Sol! 460 00:27:12,862 --> 00:27:14,520 Haven't you seen Sol? 461 00:27:14,520 --> 00:27:15,589 Sol? 462 00:27:15,589 --> 00:27:18,912 Producer Gang is outside looking for her. 463 00:27:20,469 --> 00:27:22,546 - Sol. - It's dangerous out. Sit down. 464 00:27:33,444 --> 00:27:34,741 Are you okay? 465 00:27:34,741 --> 00:27:37,231 Yes. Are you hurt anywhere? 466 00:27:37,231 --> 00:27:39,005 I'm all right. 467 00:27:39,005 --> 00:27:40,583 Okay, that's good. 468 00:27:41,166 --> 00:27:43,951 Why aren't you inside like I told you? 469 00:27:43,951 --> 00:27:46,539 How could I when you're out here? 470 00:27:47,606 --> 00:27:48,664 Good grief. 471 00:27:49,335 --> 00:27:52,869 That's too bad about your interview. 472 00:27:52,869 --> 00:27:55,293 That's not important. 473 00:27:55,293 --> 00:27:56,720 Look at what happened. 474 00:27:57,829 --> 00:27:59,218 It's such a mess. 475 00:28:06,295 --> 00:28:07,295 Sol! 476 00:28:08,701 --> 00:28:09,783 Han Sol! 477 00:28:11,319 --> 00:28:13,147 Sol! Han... 478 00:28:18,728 --> 00:28:20,985 Sol? Han Sol? 479 00:28:22,502 --> 00:28:23,743 Are you Sol? 480 00:28:23,743 --> 00:28:25,707 - Mommy! - My goodness. 481 00:28:26,356 --> 00:28:27,881 Are you hurt anywhere? 482 00:28:27,881 --> 00:28:29,777 No. Where is Mommy? 483 00:28:29,777 --> 00:28:31,600 Okay, let's get you to Mommy. 484 00:28:31,600 --> 00:28:34,297 Hold my hand, since it's not safe. 485 00:28:34,297 --> 00:28:35,556 Let's go. 486 00:28:37,826 --> 00:28:40,258 Ms. Na, don't worry. 487 00:28:40,258 --> 00:28:42,501 - Mommy. - Sol is here. 488 00:28:42,501 --> 00:28:43,855 Sol! 489 00:28:48,525 --> 00:28:50,340 What about Chief Ko? 490 00:28:50,340 --> 00:28:53,182 Chief Ko? What? Where is he? 491 00:28:53,969 --> 00:28:57,467 He went out looking for you and Sol. 492 00:28:57,467 --> 00:28:58,507 What? 493 00:29:06,378 --> 00:29:08,760 Gang Min Ju! 494 00:29:17,605 --> 00:29:18,657 Ko Sang Sik! 495 00:29:21,109 --> 00:29:22,976 Sang Sik, I'm over here! 496 00:29:54,557 --> 00:29:55,557 Let's go. 497 00:30:03,694 --> 00:30:05,069 Did you just save me? 498 00:30:05,069 --> 00:30:06,194 Let me take a look. 499 00:30:07,407 --> 00:30:08,596 Where is the child? 500 00:30:08,596 --> 00:30:10,381 I got her inside. 501 00:30:10,381 --> 00:30:11,381 Are you okay? 502 00:30:12,250 --> 00:30:13,635 I'm okay. 503 00:30:13,635 --> 00:30:15,877 Why did you come outside? 504 00:30:18,925 --> 00:30:20,454 You weren't anywhere. 505 00:30:28,015 --> 00:30:31,934 Is that work-related or personal? 506 00:30:34,179 --> 00:30:35,512 Has anyone been hurt? 507 00:30:35,512 --> 00:30:38,045 No, everyone is okay except for you. 508 00:30:40,506 --> 00:30:42,163 You should get this examined at the hospital. 509 00:30:45,105 --> 00:30:47,459 What I do is all personal, starting now. 510 00:31:24,142 --> 00:31:25,562 Don't go anywhere. 511 00:31:26,872 --> 00:31:28,185 Stay by my side. 512 00:31:31,119 --> 00:31:33,314 Then, don't push me away again. 513 00:31:35,879 --> 00:31:36,952 If you do, 514 00:31:39,543 --> 00:31:41,435 I won't ever look for you. 515 00:31:44,655 --> 00:31:46,754 And I won't ever forgive you. 516 00:31:51,470 --> 00:31:52,918 Will you let me... 517 00:31:55,586 --> 00:31:57,734 keep you in my heart? 518 00:32:33,122 --> 00:32:35,501 Wait, the hail stopped. 519 00:32:44,112 --> 00:32:45,114 What's this? 520 00:32:45,114 --> 00:32:47,139 (Emergency Alert Message) 521 00:32:52,728 --> 00:32:54,125 It comes after everything. 522 00:32:55,418 --> 00:32:58,129 The sudden hailstorm last night was quite a scare. 523 00:32:58,129 --> 00:33:01,145 On the riverside ferry at Forest Village, 524 00:33:01,145 --> 00:33:03,505 the SBC network, and Woori City... 525 00:33:03,505 --> 00:33:05,697 were holding an event for their drama. 526 00:33:05,697 --> 00:33:07,483 After evacuating dozens from the deck... 527 00:33:07,483 --> 00:33:09,709 where the banquet was taking place, 528 00:33:09,709 --> 00:33:12,389 Chief Ko Sang Sik is the talk of the town. 529 00:33:19,315 --> 00:33:20,584 Goodness. 530 00:33:21,916 --> 00:33:24,847 Too much damage was made before the harvest. 531 00:33:25,762 --> 00:33:28,074 Since it's caused by a natural disaster, 532 00:33:28,074 --> 00:33:30,713 we will do our best to provide support. 533 00:33:30,713 --> 00:33:33,698 Yes, thank you so much. 534 00:33:33,698 --> 00:33:35,580 - Don't you worry. - Thank you. 535 00:33:36,857 --> 00:33:37,962 Yes? 536 00:33:39,895 --> 00:33:42,334 There you are. Take a seat. 537 00:33:43,121 --> 00:33:44,367 Well done. 538 00:33:44,891 --> 00:33:47,172 I hope you're not hurt. 539 00:33:47,172 --> 00:33:50,003 It's all thanks to you. But I caught a cold. 540 00:33:50,962 --> 00:33:52,736 We had to stop the press event... 541 00:33:52,736 --> 00:33:55,305 due to the unexpected change in weather. 542 00:33:55,305 --> 00:33:57,595 But thanks to your fast thinking, 543 00:33:57,595 --> 00:34:00,435 our city is recognized for handling it well. 544 00:34:00,785 --> 00:34:02,992 That's good to hear. 545 00:34:02,992 --> 00:34:05,153 But there is a problem. 546 00:34:05,941 --> 00:34:08,758 The ferry is in awful shape. 547 00:34:08,758 --> 00:34:11,285 There are shattered windows everywhere. 548 00:34:11,285 --> 00:34:14,071 That couldn't be helped due to the hail. 549 00:34:14,071 --> 00:34:15,759 So it's going to need more repair. 550 00:34:15,759 --> 00:34:19,325 But many are for selling the ferry to another private party. 551 00:34:19,325 --> 00:34:20,447 But, you see... 552 00:34:20,447 --> 00:34:22,341 It has already been great trouble, 553 00:34:22,341 --> 00:34:24,934 and we have wasted enough finances. 554 00:34:24,934 --> 00:34:27,453 We have already invested in the project. 555 00:34:27,453 --> 00:34:30,461 And with some repairs, 556 00:34:30,461 --> 00:34:31,908 it could turn into a children's museum 557 00:34:31,908 --> 00:34:34,117 thanks to getting the media attention. 558 00:34:34,117 --> 00:34:36,319 But who can guarantee any profit? 559 00:34:37,117 --> 00:34:38,460 It's not about making money. 560 00:34:38,460 --> 00:34:41,702 The ferry wasn't operating in the first place. 561 00:34:41,702 --> 00:34:43,342 So we can create a cultural spot... 562 00:34:43,342 --> 00:34:45,918 or make it educational for the kids. 563 00:34:45,918 --> 00:34:48,006 I get your point, 564 00:34:48,006 --> 00:34:50,574 but it would cost a lot to repair. 565 00:34:50,574 --> 00:34:54,491 What if we run out of the budget for the city drama? 566 00:34:54,491 --> 00:34:57,831 Well, we can't let that happen. 567 00:34:57,831 --> 00:35:02,090 How about selling it off for a bargain? 568 00:35:03,751 --> 00:35:04,802 Chief Ko? 569 00:35:06,550 --> 00:35:07,833 I'll look into it. 570 00:35:15,353 --> 00:35:17,695 Ko Mi Rye, are you that unwell? 571 00:35:17,695 --> 00:35:21,687 No, this is from my nerves yesterday. 572 00:35:21,687 --> 00:35:23,407 The muscles feel tense. 573 00:35:23,407 --> 00:35:25,503 Let me give you a massage. 574 00:35:25,503 --> 00:35:26,790 Don't. 575 00:35:26,790 --> 00:35:28,095 What's wrong? 576 00:35:28,095 --> 00:35:29,904 - Just go. - What? 577 00:35:31,157 --> 00:35:33,140 It'll get awkward if you keep this up. 578 00:35:33,140 --> 00:35:34,140 Do you feel awkward? 579 00:35:34,140 --> 00:35:36,724 Of course. Why are you pushing me away? 580 00:35:37,235 --> 00:35:38,814 What are you talking about? 581 00:35:40,684 --> 00:35:41,703 You get some rest. 582 00:35:42,602 --> 00:35:44,576 - Jun Woo. - What? 583 00:35:46,062 --> 00:35:47,088 What's this? 584 00:35:48,070 --> 00:35:49,522 What is it? 585 00:35:49,522 --> 00:35:51,764 Is this news related to my brother and Producer Gang? 586 00:35:54,458 --> 00:35:55,812 Backroom deals? 587 00:35:56,456 --> 00:36:00,371 Who would write a speculative article without facts? 588 00:36:00,371 --> 00:36:04,219 Is this throwing out whatever to see if it lands? 589 00:36:04,219 --> 00:36:05,994 What are we going to do? 590 00:36:05,994 --> 00:36:08,945 I had a bad feeling about Producer Gang. 591 00:36:08,945 --> 00:36:11,308 Then this happens. 592 00:36:12,770 --> 00:36:14,011 Boss. 593 00:36:14,011 --> 00:36:15,970 - What's wrong? - Look at this article. 594 00:36:15,970 --> 00:36:16,970 What is it? 595 00:36:18,206 --> 00:36:19,803 What is this talking about? 596 00:36:19,803 --> 00:36:23,045 Backroom deals with the Chief? 597 00:36:23,045 --> 00:36:24,917 It says you colluded with Chief Ko... 598 00:36:24,917 --> 00:36:27,807 and rigged the drama selection... 599 00:36:27,807 --> 00:36:30,253 and how you're covering the ferry issue... 600 00:36:30,253 --> 00:36:32,063 by promoting the city drama on it. 601 00:36:37,718 --> 00:36:40,283 Chief Ko, we're the Audit Team. 602 00:36:41,204 --> 00:36:42,204 What brings you here? 603 00:36:42,204 --> 00:36:44,594 We received a report concerning you. 604 00:36:44,594 --> 00:36:46,147 Please cooperate in our investigation. 605 00:36:47,018 --> 00:36:48,116 What? 606 00:37:45,367 --> 00:37:47,112 (Gang Min Ju) 607 00:37:47,112 --> 00:37:48,230 Chief Ko. 608 00:37:48,230 --> 00:37:50,990 Yes? What is it? 609 00:37:52,405 --> 00:37:54,150 I'm worried about you. 610 00:37:54,150 --> 00:37:56,374 Did you stay behind to say that? 611 00:37:57,100 --> 00:37:58,100 Yes. 612 00:37:59,020 --> 00:38:01,628 Is everything all right? 613 00:38:01,628 --> 00:38:03,351 Yes. 614 00:38:04,532 --> 00:38:05,714 I'm fine. 615 00:38:05,714 --> 00:38:07,875 That's good. 616 00:38:07,875 --> 00:38:10,291 The truth always comes out, 617 00:38:10,291 --> 00:38:11,961 so don't worry. 618 00:38:11,961 --> 00:38:13,281 Okay. 619 00:38:13,281 --> 00:38:15,882 You must be stressed about it. 620 00:38:15,882 --> 00:38:18,739 So I'm determined to take you... 621 00:38:18,739 --> 00:38:21,185 and hit the movies today. 622 00:38:21,185 --> 00:38:23,418 What? "Hit" the movies? 623 00:38:23,418 --> 00:38:25,721 I've already booked the tickets, 624 00:38:25,721 --> 00:38:28,068 so you can't turn me down. 625 00:38:28,068 --> 00:38:29,978 Just this once. 626 00:38:29,978 --> 00:38:32,701 You can relax watching it with me, okay? 627 00:38:34,010 --> 00:38:39,519 Then, you'd better listen to me after this one time. 628 00:38:53,505 --> 00:38:54,505 Producer Gang. 629 00:38:55,516 --> 00:38:56,516 Hello. 630 00:38:57,204 --> 00:38:59,794 I saw the article. You okay? 631 00:38:59,794 --> 00:39:02,290 I can't believe that reporter. 632 00:39:02,290 --> 00:39:04,194 It doesn't bother me, 633 00:39:04,194 --> 00:39:06,419 but I'm worried about Chief Ko. 634 00:39:06,419 --> 00:39:09,673 You're more my concern than him. 635 00:39:09,673 --> 00:39:12,434 I'm a producer, but he works in the government. 636 00:39:12,434 --> 00:39:14,042 Goodness. 637 00:39:14,042 --> 00:39:16,801 I hear Woori City cut your budget. 638 00:39:16,801 --> 00:39:19,516 Yes, I don't know what happened. 639 00:39:20,825 --> 00:39:22,357 Do you want me to lend a hand? 640 00:39:23,114 --> 00:39:24,483 How? 641 00:39:24,483 --> 00:39:27,670 I could talk to my school buddy there. 642 00:39:27,670 --> 00:39:29,755 You mean Director Shin? 643 00:39:29,755 --> 00:39:33,821 Yes, he could give some assistance. 644 00:39:33,821 --> 00:39:36,158 Then I won't refuse your offer. 645 00:39:36,158 --> 00:39:38,109 I'm not asking for more funds, 646 00:39:38,109 --> 00:39:39,982 but just what was promised. 647 00:39:39,982 --> 00:39:41,712 All right. 648 00:39:41,712 --> 00:39:44,581 But if it works out, let's have drinks. 649 00:39:44,581 --> 00:39:45,695 Fine. 650 00:39:46,677 --> 00:39:48,503 Okay, take care. 651 00:39:49,261 --> 00:39:51,357 - Here? This spot? - That hurts. 652 00:39:51,357 --> 00:39:52,620 It's right here. 653 00:39:52,620 --> 00:39:53,937 Goodness. 654 00:39:56,022 --> 00:39:57,881 Stay still, I'll stick it on. 655 00:40:00,998 --> 00:40:03,720 Come on, don't act like such a baby. 656 00:40:03,720 --> 00:40:07,206 I'm not. Yesterday shook me. 657 00:40:07,206 --> 00:40:11,777 Yes, I'm glad you're back alive. 658 00:40:13,398 --> 00:40:14,723 What about your waist? 659 00:40:14,723 --> 00:40:18,148 Forget it. What are you doing? 660 00:40:18,148 --> 00:40:19,661 But your waist... 661 00:40:20,409 --> 00:40:22,089 I said forget it. 662 00:40:23,066 --> 00:40:25,874 What's there to hide after our night? 663 00:40:25,874 --> 00:40:30,361 Are you treating me as old junk after one night together? 664 00:40:30,361 --> 00:40:31,772 Old junk? 665 00:40:31,772 --> 00:40:33,750 That makes me a junk collector. 666 00:40:34,859 --> 00:40:37,402 - The junkman. - Good grief. 667 00:40:37,402 --> 00:40:41,020 How many women have you been with? 668 00:40:41,020 --> 00:40:42,843 Let me think. 669 00:40:42,843 --> 00:40:44,390 I can't count them all. 670 00:40:44,390 --> 00:40:46,048 You're unbelievable. 671 00:40:46,048 --> 00:40:48,377 Why would they even matter? 672 00:40:48,377 --> 00:40:51,025 I care about the woman before my eyes. 673 00:40:51,025 --> 00:40:53,075 Nothing gets better than that. 674 00:40:53,075 --> 00:40:55,515 The past doesn't matter. 675 00:40:55,515 --> 00:40:57,528 Why wouldn't it matter? 676 00:40:57,528 --> 00:41:01,329 My late husband was my first and last love. 677 00:41:01,329 --> 00:41:02,732 Your last love? 678 00:41:03,378 --> 00:41:05,194 Then, what about me? What am I? 679 00:41:06,120 --> 00:41:08,460 You're just someone I enjoy. 680 00:41:17,272 --> 00:41:18,457 What's so funny? 681 00:41:20,415 --> 00:41:24,088 Goodness, seeing you like this... 682 00:41:24,088 --> 00:41:28,415 is too adorable not to laugh. 683 00:41:28,415 --> 00:41:30,067 Stop, that hurts. 684 00:41:32,169 --> 00:41:35,544 It's a miracle that you're back alive. 685 00:41:35,544 --> 00:41:37,999 I panicked seeing the news. 686 00:41:37,999 --> 00:41:41,508 But all that mess was worth something. 687 00:41:41,508 --> 00:41:42,508 What do you mean? 688 00:41:43,165 --> 00:41:46,269 Now I know how Chief Ko feels. 689 00:41:46,269 --> 00:41:48,069 That's good. 690 00:41:48,069 --> 00:41:50,414 Then, are you moving back? 691 00:41:50,414 --> 00:41:51,798 I don't know. 692 00:41:51,798 --> 00:41:54,462 Perhaps being away isn't so bad. 693 00:41:54,462 --> 00:41:55,854 Join him already, 694 00:41:55,854 --> 00:41:58,258 whether it's sharing a home or sharing your bed. 695 00:41:59,230 --> 00:42:01,942 I always see you taking energy drinks. 696 00:42:01,942 --> 00:42:05,200 Yes, it's what we need at our age. 697 00:42:05,200 --> 00:42:07,503 If you want to survive a hailstorm, 698 00:42:07,503 --> 00:42:09,678 you need to start taking this stuff. 699 00:42:09,678 --> 00:42:11,397 Goodness. 700 00:42:11,397 --> 00:42:14,183 Do you like the guy you're seeing now? 701 00:42:14,183 --> 00:42:16,690 He's too naive to be fun, 702 00:42:17,319 --> 00:42:19,574 but I like that innocence. 703 00:42:19,574 --> 00:42:23,559 He's coming this way. I'll introduce him. 704 00:42:23,559 --> 00:42:25,783 Really? I'm excited. 705 00:42:25,783 --> 00:42:27,336 You said he's in global trade? 706 00:42:27,336 --> 00:42:29,976 He exports various products. 707 00:42:29,976 --> 00:42:31,425 Are you sure he's single? 708 00:42:31,425 --> 00:42:35,064 Of course. Why would I date a married guy? 709 00:42:35,064 --> 00:42:36,593 I don't want to wreck a family. 710 00:42:36,593 --> 00:42:38,370 After getting married and divorced, 711 00:42:38,370 --> 00:42:40,082 I'm sure she did her research. 712 00:42:51,117 --> 00:42:52,385 But what's taking him? 713 00:42:53,310 --> 00:42:55,343 Isn't she the neighbor? 714 00:43:00,277 --> 00:43:01,465 Why is she here? 715 00:43:02,669 --> 00:43:04,440 I can't believe this. 716 00:43:15,262 --> 00:43:16,663 Hello, Ae Gyeong. 717 00:43:16,663 --> 00:43:19,557 Where are you? My friends are waiting. 718 00:43:19,557 --> 00:43:21,829 Something urgent came up. 719 00:43:21,829 --> 00:43:23,109 I'm really sorry. 720 00:43:23,109 --> 00:43:25,911 I'll call you back later. 721 00:43:25,911 --> 00:43:27,047 Okay. 722 00:43:31,292 --> 00:43:32,598 Can't he come today? 723 00:43:32,598 --> 00:43:34,246 Something came up. 724 00:43:34,246 --> 00:43:36,438 Goodness, I got excited about nothing. 725 00:43:36,438 --> 00:43:38,030 I know. Next time. 726 00:43:41,172 --> 00:43:43,359 Where are you now? 727 00:43:43,359 --> 00:43:44,700 Really? 728 00:43:44,700 --> 00:43:46,452 Then, I'll see you later. 729 00:43:46,452 --> 00:43:47,511 Okay. 730 00:43:48,397 --> 00:43:50,757 Is that your first love and student? 731 00:43:50,757 --> 00:43:51,809 That's right. 732 00:43:53,009 --> 00:43:56,760 Min Ju, you get home first. 733 00:43:56,760 --> 00:44:00,818 I came here because your class with Hun finished nearby. 734 00:44:00,818 --> 00:44:03,433 I'll be meeting my guy later. 735 00:44:03,433 --> 00:44:05,143 But it's too early. 736 00:44:05,143 --> 00:44:06,552 How about we watch a movie? 737 00:44:06,552 --> 00:44:07,905 Well, sure. 738 00:44:12,009 --> 00:44:13,019 Excuse me. 739 00:44:16,007 --> 00:44:17,210 Here you go. 740 00:44:18,798 --> 00:44:20,037 My word. 741 00:44:21,316 --> 00:44:22,477 Isn't that Chief Ko? 742 00:44:23,298 --> 00:44:26,154 Goodness, it's like a dream. 743 00:44:26,154 --> 00:44:29,148 This is our movie date together. 744 00:44:31,057 --> 00:44:33,792 Don't book without asking next time. 745 00:44:34,851 --> 00:44:37,507 Then will you come along? 746 00:44:37,507 --> 00:44:38,850 No. 747 00:44:38,850 --> 00:44:40,022 Exactly. 748 00:44:46,762 --> 00:44:48,245 Where are you? 749 00:44:50,826 --> 00:44:51,962 All right? 750 00:44:53,136 --> 00:44:54,311 Do you need to go? 751 00:44:54,311 --> 00:44:57,008 He's waiting for me at the sports center. 752 00:44:57,008 --> 00:44:58,171 Then, let's go. 753 00:45:00,446 --> 00:45:02,534 What's this, what's your problem? 754 00:45:02,534 --> 00:45:05,345 - I'm sorry. - Goodness. 755 00:45:06,871 --> 00:45:07,907 The movie is starting. 756 00:45:20,007 --> 00:45:21,728 Ms. Han, how about we sit here? 757 00:45:21,728 --> 00:45:22,728 Okay. 758 00:45:30,726 --> 00:45:34,217 Thanks for a fun night. 759 00:45:35,918 --> 00:45:37,984 I couldn't ask for anything more. 760 00:45:41,620 --> 00:45:42,647 Ms. Han. 761 00:45:46,693 --> 00:45:47,693 Yes? 762 00:45:47,693 --> 00:45:49,473 You promised to hear me out after. 763 00:45:50,605 --> 00:45:51,605 Right. 764 00:45:52,369 --> 00:45:56,066 I'm sorry that I have to say this. 765 00:45:57,737 --> 00:46:01,469 But there is someone very special to me, 766 00:46:02,760 --> 00:46:06,002 so I can't accept your feelings anymore. 767 00:46:07,041 --> 00:46:08,419 Chief Ko. 768 00:46:09,266 --> 00:46:11,912 I know you will be hurt, 769 00:46:11,912 --> 00:46:15,013 but I have to tell you this. 770 00:46:16,779 --> 00:46:18,700 Don't get your hopes up about me. 771 00:46:19,736 --> 00:46:22,515 You will only become upset. 772 00:46:24,496 --> 00:46:28,434 You mean like in the article, 773 00:46:29,640 --> 00:46:33,234 are you involved with that person? 774 00:46:36,033 --> 00:46:37,411 That's how I feel. 775 00:47:04,537 --> 00:47:05,618 Where are you now? 776 00:47:06,987 --> 00:47:07,987 Where? 777 00:47:08,824 --> 00:47:11,003 Okay, I'll be there. 778 00:47:19,928 --> 00:47:21,877 Thanks for not leaving. 779 00:47:26,983 --> 00:47:28,281 You see... 780 00:47:30,137 --> 00:47:33,813 I had to accompany her reluctantly. 781 00:47:33,813 --> 00:47:36,336 Then I explained that it has to stop. 782 00:47:38,518 --> 00:47:39,943 She must be upset. 783 00:47:39,943 --> 00:47:41,877 So I made sure she went home. 784 00:47:43,933 --> 00:47:45,367 You called today. 785 00:47:46,510 --> 00:47:48,415 Did you read the article? 786 00:47:48,415 --> 00:47:49,670 Yes, I did. 787 00:47:50,821 --> 00:47:52,451 Is everything all right? 788 00:47:52,451 --> 00:47:54,326 Who cares if everything's not all right? 789 00:47:57,804 --> 00:47:59,213 You've changed a great deal. 790 00:48:02,915 --> 00:48:06,648 Do you have the time to come with me somewhere? 791 00:48:07,411 --> 00:48:09,681 (Woori Cave Theater) 792 00:48:11,391 --> 00:48:13,679 What are we doing here? 793 00:48:13,679 --> 00:48:15,448 It's my fault that you missed a movie. 794 00:48:15,448 --> 00:48:18,218 This way. You can be the first customer. 795 00:48:18,218 --> 00:48:19,277 It's over here. 796 00:48:20,908 --> 00:48:22,820 What a nice ambiance. 797 00:48:25,578 --> 00:48:27,714 But it's not even officially open. 798 00:48:27,714 --> 00:48:30,886 You were out to see a movie, so let's do that. 799 00:48:41,555 --> 00:48:42,733 Wait here. 800 00:48:55,425 --> 00:48:56,437 Here. 801 00:48:58,651 --> 00:49:00,658 Are we really watching it here? 802 00:49:02,087 --> 00:49:04,768 Not sure if you'd like it, but let's see. 803 00:49:08,167 --> 00:49:10,881 Okay, there it starts. 804 00:49:16,575 --> 00:49:19,274 ("Breakfast at Tiffany's") 805 00:51:14,324 --> 00:51:18,070 (The End) 806 00:51:26,468 --> 00:51:28,368 What should I give up? 807 00:51:33,621 --> 00:51:34,993 My guilt about the past? 808 00:51:36,749 --> 00:51:37,749 No. 809 00:51:40,429 --> 00:51:41,465 My family? 810 00:51:43,758 --> 00:51:44,766 No. 811 00:51:45,693 --> 00:51:48,265 Then, my pride? 812 00:51:49,934 --> 00:51:52,080 Did your pride stand in the way? 813 00:51:53,166 --> 00:51:54,166 No. 814 00:51:56,253 --> 00:51:57,325 I mean... 815 00:51:59,537 --> 00:52:02,551 This is just enough. 816 00:52:02,551 --> 00:52:05,099 I'm fine with this much. 817 00:52:08,590 --> 00:52:10,073 I want to see you closer. 818 00:52:13,432 --> 00:52:15,105 We are close. 819 00:52:15,599 --> 00:52:16,659 No. 820 00:52:22,943 --> 00:52:25,065 I want to live closer. 821 00:52:25,065 --> 00:52:26,269 So... 822 00:52:32,052 --> 00:52:35,124 Please move back. 823 00:52:45,609 --> 00:52:47,036 Was saying that... 824 00:52:48,808 --> 00:52:50,211 so difficult for you? 825 00:52:53,169 --> 00:52:54,169 Yes. 826 00:52:57,897 --> 00:53:01,386 It's even harder than crossing the suspension bridge. 827 00:53:09,473 --> 00:53:10,532 What about now? 828 00:53:12,985 --> 00:53:14,380 Are you done crossing it? 829 00:53:16,642 --> 00:53:17,757 No. 830 00:53:21,763 --> 00:53:23,125 We can cross it together. 831 00:53:25,810 --> 00:53:26,989 That way, 832 00:53:29,700 --> 00:53:33,353 I won't get scared and feel easier. 833 00:54:09,146 --> 00:54:12,422 What was that? 834 00:54:13,715 --> 00:54:15,427 No way. 835 00:54:15,427 --> 00:54:16,566 Are you okay? 836 00:54:17,596 --> 00:54:19,819 Why did you get me a beer? 837 00:54:19,819 --> 00:54:22,772 I had some myself, but you burped alone. 838 00:54:23,555 --> 00:54:25,223 But you hardly had any. 839 00:54:27,711 --> 00:54:29,795 Don't worry, it's just us two. 840 00:54:40,829 --> 00:54:43,366 Your membership card disappeared? 841 00:54:43,366 --> 00:54:46,607 I wanted to work out waiting for you, 842 00:54:46,607 --> 00:54:47,918 but mine couldn't be found. 843 00:54:47,918 --> 00:54:50,385 Who would even take it? 844 00:55:01,383 --> 00:55:04,033 Why? Does someone come to mind? 845 00:55:04,430 --> 00:55:05,553 No. 846 00:55:06,431 --> 00:55:09,010 Maybe someone liked my photo. 847 00:55:09,446 --> 00:55:10,446 Who? 848 00:55:10,446 --> 00:55:12,836 It could be another woman. 849 00:55:12,836 --> 00:55:15,686 Maybe she has a crush on me and took it. 850 00:55:16,229 --> 00:55:18,704 Should I be jealous now? 851 00:55:20,747 --> 00:55:22,229 Are you? 852 00:55:22,229 --> 00:55:24,017 Well, just a little. 853 00:55:27,340 --> 00:55:32,215 Ae Gyeong, I can't come here anymore. 854 00:55:32,701 --> 00:55:34,634 What? Why? 855 00:55:34,634 --> 00:55:36,036 I don't have a membership card. 856 00:55:36,036 --> 00:55:37,940 I can make you another. 857 00:55:37,940 --> 00:55:40,058 No, don't do that. 858 00:55:42,678 --> 00:55:45,528 Let's meet outside now. 859 00:55:46,182 --> 00:55:50,248 You seem naive and yet sly at other times. 860 00:55:52,807 --> 00:55:55,851 That makes you attractive. 861 00:55:57,583 --> 00:56:00,001 Let's go now. 862 00:56:15,342 --> 00:56:16,430 Are you busy? 863 00:56:16,430 --> 00:56:17,430 No. 864 00:56:18,486 --> 00:56:20,458 Check this out. It's fun. 865 00:56:23,125 --> 00:56:26,238 This? I read it with you before. 866 00:56:26,238 --> 00:56:27,723 It's a good read. 867 00:56:28,535 --> 00:56:29,753 What's it about? 868 00:56:30,832 --> 00:56:32,449 What did you like about it? 869 00:56:32,449 --> 00:56:33,793 Come on. 870 00:56:33,793 --> 00:56:36,009 Two friends who grew up together... 871 00:56:36,009 --> 00:56:38,092 hide their feelings for each other. 872 00:56:40,834 --> 00:56:42,307 You should still read it. 873 00:56:42,307 --> 00:56:45,442 It hits you differently from before. 874 00:56:45,442 --> 00:56:47,074 Okay, leave it there. 875 00:56:47,074 --> 00:56:49,945 Sure. I'll put it here. 876 00:56:49,945 --> 00:56:50,945 All right. 877 00:57:05,738 --> 00:57:09,140 (I have something to say. Come to my room if you're curious.) 878 00:57:09,857 --> 00:57:11,137 What do you need to tell me? 879 00:57:14,775 --> 00:57:15,775 You see... 880 00:57:16,400 --> 00:57:18,655 It's okay. 881 00:57:18,655 --> 00:57:19,848 No worries. 882 00:57:19,848 --> 00:57:22,666 You can tell me anything. 883 00:57:23,991 --> 00:57:26,314 I can't exercise with you next weekend. 884 00:57:26,987 --> 00:57:27,987 Why? 885 00:57:27,987 --> 00:57:31,382 There was a girl I liked on a blind date, 886 00:57:31,382 --> 00:57:32,712 and she called me. 887 00:57:33,632 --> 00:57:34,632 Really? 888 00:57:36,270 --> 00:57:39,653 That's good. What's her profession? 889 00:57:39,653 --> 00:57:40,869 She's a dentist. 890 00:57:42,272 --> 00:57:43,275 Dentist? 891 00:57:43,275 --> 00:57:46,638 We have similar hobbies, and she has a nice personality. 892 00:57:46,638 --> 00:57:48,150 Then, why didn't you meet her? 893 00:57:48,150 --> 00:57:49,887 Marriage isn't on her mind. 894 00:57:49,887 --> 00:57:52,929 She left quickly after her parents forced her to come. 895 00:57:53,405 --> 00:57:55,797 Is she pretty? What's her age? 896 00:57:55,797 --> 00:57:58,102 She's 31. 897 00:57:58,102 --> 00:58:00,786 And her beauty stands out. 898 00:58:02,943 --> 00:58:04,213 I hope it works out. 899 00:58:04,213 --> 00:58:06,726 Are you upset I can't exercise? 900 00:58:06,726 --> 00:58:09,040 Of course not. 901 00:58:10,732 --> 00:58:13,534 I thought I'd date someone before, 902 00:58:13,534 --> 00:58:14,671 but you beat me to it. 903 00:58:16,422 --> 00:58:17,581 Are you finished eating? 904 00:58:17,581 --> 00:58:20,553 Yes, it's hard to digest. 905 00:58:21,461 --> 00:58:24,494 Then, I'll take you home. 906 00:58:24,494 --> 00:58:25,809 No, it's okay. 907 00:58:27,327 --> 00:58:29,335 You know I love the subway. 908 00:58:29,335 --> 00:58:31,367 I can get home alone. 909 00:58:31,367 --> 00:58:32,369 Okay. 910 00:58:37,373 --> 00:58:39,371 Where were you last night? 911 00:58:39,371 --> 00:58:41,792 Where are you? Why aren't you home? 912 00:58:42,916 --> 00:58:44,748 What? My brother's house? 913 00:58:44,748 --> 00:58:46,372 Why are you even there? 914 00:58:46,372 --> 00:58:48,079 Is that your hideout? 915 00:58:50,491 --> 00:58:54,452 How dare you mess with someone sweet like a little lamb? 916 00:58:54,452 --> 00:58:55,750 You're dead meat. 917 00:58:59,483 --> 00:59:01,932 Mom, where are you going? It's Sunday. 918 00:59:01,932 --> 00:59:03,475 To declare war. 919 00:59:03,475 --> 00:59:04,754 Dad didn't come home again? 920 00:59:07,830 --> 00:59:11,662 Son, make sure you eat well. 921 00:59:11,662 --> 00:59:12,785 Okay? 922 00:59:14,874 --> 00:59:15,796 Okay. 923 00:59:18,983 --> 00:59:19,983 Mom. 924 00:59:22,182 --> 00:59:23,355 War? 925 00:59:24,581 --> 00:59:27,881 I should wear more essence to look young. 926 00:59:29,919 --> 00:59:31,520 - Thank you. - You're meeting Chief Ko? 927 00:59:31,520 --> 00:59:35,217 Yes, he wants to see me for something. 928 00:59:35,217 --> 00:59:38,184 Just pretend to give in to him... 929 00:59:38,184 --> 00:59:39,723 and move back there. 930 00:59:42,717 --> 00:59:43,814 This feels moist. 931 00:59:45,813 --> 00:59:46,869 This is Ko Sang Sik. 932 00:59:46,869 --> 00:59:49,852 I'd like to meet you today if you have the time. 933 00:59:49,852 --> 00:59:50,917 I'll wait for your answer. 934 00:59:50,917 --> 00:59:53,121 What? Did he send it right? 935 00:59:53,742 --> 00:59:56,576 Please don't tell Min Ju for her sake. 936 00:59:59,621 --> 01:00:00,621 What is it? 937 01:00:01,293 --> 01:00:02,606 It's nothing. 938 01:00:10,180 --> 01:00:11,431 My word. 939 01:00:12,932 --> 01:00:15,228 What brings you here on a Sunday? 940 01:00:15,873 --> 01:00:18,510 Do you have some time? 941 01:00:19,083 --> 01:00:20,756 For what? 942 01:00:20,756 --> 01:00:23,222 I want to take you somewhere. 943 01:00:25,259 --> 01:00:26,358 Where? 944 01:00:29,772 --> 01:00:31,206 Where are we going? 945 01:00:32,092 --> 01:00:35,454 I wanted to buy you a treat. 946 01:00:35,454 --> 01:00:37,349 It won't take long. 947 01:00:37,349 --> 01:00:38,448 I see. 948 01:00:39,845 --> 01:00:42,958 Min Ju's house is down this way. 949 01:00:42,958 --> 01:00:44,845 Are you going home? 950 01:00:44,845 --> 01:00:47,158 Yes, to my brother's house. 951 01:00:47,158 --> 01:00:49,583 There is a great treat waiting. 952 01:00:54,454 --> 01:00:56,440 Yes, I'm at the network. 953 01:00:58,510 --> 01:00:59,609 At my house? 954 01:01:02,287 --> 01:01:04,744 Yes, okay. 955 01:01:10,310 --> 01:01:11,310 All right. 956 01:01:16,622 --> 01:01:18,237 Thank you. Take care. 957 01:01:18,237 --> 01:01:19,448 - Okay. - Bye. 958 01:01:32,165 --> 01:01:34,472 What? Did he read it already? 959 01:01:35,549 --> 01:01:36,722 I'm so nervous. 960 01:01:41,237 --> 01:01:42,845 You're finished already? 961 01:01:42,845 --> 01:01:44,637 It's quick with your brother. 962 01:01:44,637 --> 01:01:45,649 I see. 963 01:01:51,357 --> 01:01:52,357 Cheon Su. 964 01:01:53,151 --> 01:01:55,377 Did you sleep here last night? 965 01:01:56,100 --> 01:01:57,100 Yes. 966 01:01:57,100 --> 01:01:58,101 Why? 967 01:01:58,860 --> 01:02:00,572 What do you think? 968 01:02:00,572 --> 01:02:02,746 It's because of my nagging wife. 969 01:02:02,746 --> 01:02:04,412 She's always on my case... 970 01:02:04,412 --> 01:02:06,737 like there is nothing better to do. 971 01:02:08,438 --> 01:02:09,643 You need a good beating. 972 01:02:10,495 --> 01:02:14,027 You have the same temper as her. 973 01:02:27,440 --> 01:02:28,561 What's going on? 974 01:02:29,377 --> 01:02:32,210 Why is my stuff here? 975 01:02:33,463 --> 01:02:34,856 Welcome back. 976 01:02:34,856 --> 01:02:37,767 Furniture rots when stored away for long. 977 01:02:37,767 --> 01:02:39,951 How did you do this? 978 01:02:39,951 --> 01:02:41,483 Your friend helped me. 979 01:02:43,463 --> 01:02:44,663 Do you mean Tae Yeon? 980 01:02:44,663 --> 01:02:46,712 What a great friend you have. 981 01:02:50,943 --> 01:02:53,727 Didn't you see the note in there? 982 01:02:53,727 --> 01:02:55,919 There wasn't anything like that. 983 01:02:55,919 --> 01:02:57,802 What did you want to tell me? 984 01:03:00,087 --> 01:03:02,883 There is something to say. 985 01:03:02,883 --> 01:03:05,306 I need it off my chest now. 986 01:03:05,306 --> 01:03:06,306 Sang Sik. 987 01:03:07,218 --> 01:03:08,388 Hello. 988 01:03:08,388 --> 01:03:11,564 We can talk it out at the house. 989 01:03:11,564 --> 01:03:13,347 Please let go. 990 01:03:13,347 --> 01:03:15,027 Are you guilty about something? 991 01:03:15,027 --> 01:03:16,473 Sang Hee, what's going on? 992 01:03:16,473 --> 01:03:17,754 Min Ju. 993 01:03:17,754 --> 01:03:18,754 Ae Gyeong. 994 01:03:25,513 --> 01:03:26,837 Ae Gyeong. 995 01:03:26,837 --> 01:03:27,879 Richard? 996 01:03:34,869 --> 01:03:36,393 Richard? 997 01:03:36,393 --> 01:03:38,514 You're showing your true colors! 998 01:03:38,514 --> 01:03:40,591 Richard? Come here! 999 01:03:40,591 --> 01:03:41,870 Good heavens. 1000 01:03:41,870 --> 01:03:44,186 Richard? He's my husband! 1001 01:03:44,186 --> 01:03:46,357 - What? - What are you doing? 1002 01:03:48,091 --> 01:03:49,360 - Ae Gyeong, are you okay? - No. 1003 01:03:49,360 --> 01:03:51,391 Wait! Park Cheon Su! 1004 01:03:51,391 --> 01:03:52,720 You come here! 1005 01:03:53,535 --> 01:03:54,738 Let me go! 1006 01:04:03,877 --> 01:04:05,877 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 62094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.