All language subtitles for Second to Last Love S01E13

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,739 --> 00:00:11,916 Ko Sang Sik. 2 00:00:25,273 --> 00:00:26,836 I've got so much to tell you. 3 00:00:27,263 --> 00:00:28,531 I don't want to hear it. 4 00:00:30,530 --> 00:00:31,845 What do you mean? 5 00:00:32,377 --> 00:00:34,532 The reason you couldn't tell me. 6 00:00:36,143 --> 00:00:37,629 I know that now. 7 00:00:40,065 --> 00:00:42,562 And it wasn't just out of guilt. 8 00:00:45,255 --> 00:00:46,444 Gang Min Ju. 9 00:00:46,444 --> 00:00:47,582 But... 10 00:00:49,318 --> 00:00:50,950 what makes me angry is this. 11 00:00:57,220 --> 00:00:58,684 Despite it all, 12 00:01:09,139 --> 00:01:10,644 Ko Sang Sik, 13 00:01:16,169 --> 00:01:17,886 I still have feelings for you. 14 00:01:32,410 --> 00:01:34,123 Even as an adult, 15 00:01:34,123 --> 00:01:36,518 some of our feelings can't stay hidden. 16 00:01:37,859 --> 00:01:42,045 People label that as something called love. 17 00:01:44,265 --> 00:01:47,820 This guy buries it like it's a sin. 18 00:01:49,594 --> 00:01:52,787 But love can't be hidden or evaded. 19 00:02:21,008 --> 00:02:23,162 I don't know how you know my feelings, 20 00:02:25,896 --> 00:02:27,609 but I can't be with you. 21 00:02:32,064 --> 00:02:33,586 When the fire broke out, 22 00:02:35,647 --> 00:02:38,522 I helped people escape with Eun Ho. 23 00:02:38,522 --> 00:02:39,803 But then, 24 00:02:41,491 --> 00:02:43,829 he ran to the window out of breath. 25 00:02:47,419 --> 00:02:51,731 I should have held onto him tighter. 26 00:02:51,731 --> 00:02:53,381 You tried to save him. 27 00:02:53,867 --> 00:02:55,496 I'm the reason there was a fire. 28 00:02:56,772 --> 00:02:58,982 I should have stopped the shoot, but didn't manage to. 29 00:03:01,715 --> 00:03:03,574 No matter what I say now, 30 00:03:04,915 --> 00:03:06,895 I told you it'd merely be an excuse. 31 00:03:06,895 --> 00:03:08,183 Ko Sang Sik. 32 00:03:08,183 --> 00:03:09,338 I'm sorry. 33 00:03:11,264 --> 00:03:12,653 I'm really sorry. 34 00:03:20,673 --> 00:03:22,329 You don't know that man. 35 00:03:23,816 --> 00:03:26,816 He was at the fire with Jang Eun Ho, 36 00:03:26,816 --> 00:03:28,756 the guy you planned to marry. 37 00:03:30,032 --> 00:03:32,219 Eun Ho died because of him, you know? 38 00:03:34,976 --> 00:03:35,986 What? 39 00:03:36,879 --> 00:03:38,744 Listen to me carefully. 40 00:03:38,744 --> 00:03:40,953 When I left for an urgent matter, 41 00:03:40,953 --> 00:03:43,689 I told him to wait for the generator. 42 00:03:43,689 --> 00:03:46,210 But when the truck got delayed, 43 00:03:47,135 --> 00:03:50,008 Ko Sang Sik recklessly used the electricity there... 44 00:03:50,008 --> 00:03:52,465 in order to shoot the scene, which caused the fire. 45 00:03:52,465 --> 00:03:53,636 I'm telling you, 46 00:03:54,402 --> 00:03:56,545 it wasn't spontaneous combustion... 47 00:03:56,545 --> 00:03:59,110 but rather an electrical overload. 48 00:04:03,236 --> 00:04:05,355 Even if the broadcasting date was approaching, 49 00:04:05,355 --> 00:04:07,562 he should have waited for the generator. 50 00:04:07,562 --> 00:04:10,803 But he forced the shoot after scraping for power. 51 00:04:10,803 --> 00:04:12,454 That's Ko Sang Sik. 52 00:04:14,251 --> 00:04:15,342 But... 53 00:04:16,578 --> 00:04:18,797 Why did they say otherwise? 54 00:04:20,913 --> 00:04:23,357 Someone died. Eun Ho. 55 00:04:26,770 --> 00:04:28,211 To evade responsibility, 56 00:04:28,211 --> 00:04:31,038 they were quick to conceal the truth and control the press. 57 00:04:31,907 --> 00:04:34,442 Calling it an accidental fire... 58 00:04:34,442 --> 00:04:36,972 suited the narrative of the environment. 59 00:04:39,498 --> 00:04:44,429 How could they do such a thing? 60 00:04:49,274 --> 00:04:51,145 A life was lost. 61 00:04:51,145 --> 00:04:53,013 How could they do that? 62 00:05:07,554 --> 00:05:12,446 Of course, love and forgiveness are two separate things. 63 00:05:16,256 --> 00:05:18,201 But I know Ko Sang Sik... 64 00:05:18,201 --> 00:05:21,904 and how he's all about rules, integrity, and safety. 65 00:05:23,099 --> 00:05:25,655 So it's unthinkable what you did. 66 00:05:26,878 --> 00:05:28,052 Gang Min Ju. 67 00:05:28,052 --> 00:05:29,768 I'm sure you tried to save him. 68 00:05:30,732 --> 00:05:33,471 You did your best in that blazing fire... 69 00:05:34,188 --> 00:05:38,407 because it was you and no one else. 70 00:05:43,461 --> 00:05:45,644 The cause was electrical overload, 71 00:05:45,644 --> 00:05:48,076 but it couldn't be helped with the nearing airtime. 72 00:05:48,076 --> 00:05:49,860 So you couldn't have stopped the shoot. 73 00:05:49,860 --> 00:05:51,428 Even if it were me, 74 00:05:51,428 --> 00:05:53,824 I would have done the same thing. 75 00:05:55,172 --> 00:05:58,252 The fault here is not intentional. 76 00:05:58,252 --> 00:05:59,653 It was a mistake. 77 00:05:59,653 --> 00:06:02,262 You never thought it could start a fire. 78 00:06:02,829 --> 00:06:05,029 Stop trying to understand. 79 00:06:05,029 --> 00:06:06,619 Just resent me. 80 00:06:06,619 --> 00:06:09,237 Question me and demand that I take responsibility. 81 00:06:09,237 --> 00:06:10,548 Swear, scream, and hit me. 82 00:06:10,548 --> 00:06:11,637 No. 83 00:06:13,763 --> 00:06:15,337 Because I trust you. 84 00:06:16,011 --> 00:06:17,957 I know how you have lived since. 85 00:06:18,981 --> 00:06:22,311 You've done enough. 86 00:06:35,005 --> 00:06:36,937 I'm not looking for forgiveness. 87 00:06:37,927 --> 00:06:40,540 Our paths were meant to cross this way, 88 00:06:40,540 --> 00:06:44,069 and she has learned what she would have eventually. 89 00:06:45,354 --> 00:06:48,415 If only we had never met. 90 00:06:48,415 --> 00:06:52,041 If only we had passed by each other. 91 00:06:57,511 --> 00:07:00,604 (Second to Last Love) 92 00:07:01,905 --> 00:07:03,698 Are you for real? 93 00:07:03,698 --> 00:07:06,274 Yes, my team got picked. 94 00:07:06,274 --> 00:07:08,821 That's amazing, Mi Rye. 95 00:07:08,821 --> 00:07:10,166 I knew you could do it. 96 00:07:10,772 --> 00:07:12,875 I'm so happy. 97 00:07:12,875 --> 00:07:16,108 There is someone genuinely thrilled for me. 98 00:07:16,108 --> 00:07:18,564 Well, of course. 99 00:07:18,564 --> 00:07:20,216 I know how hard you have worked. 100 00:07:21,451 --> 00:07:22,976 Let me go. 101 00:07:25,138 --> 00:07:27,665 Don't kid around like that with me. 102 00:07:27,665 --> 00:07:29,841 What's the matter? 103 00:07:29,841 --> 00:07:31,613 I'm not some young guy. 104 00:07:33,041 --> 00:07:34,041 What? 105 00:07:37,034 --> 00:07:39,474 Goodness, what's the occasion? 106 00:07:39,474 --> 00:07:41,187 It's Jun Woo's comeback. 107 00:07:41,187 --> 00:07:44,000 No, we're celebrating Mi Rye's win. 108 00:07:44,000 --> 00:07:45,448 That's right. 109 00:07:45,448 --> 00:07:46,601 Congratulations, Aunt Mi Rye. 110 00:07:46,601 --> 00:07:48,519 See? She doesn't mean it at all. 111 00:07:49,082 --> 00:07:51,860 Acting up because Uncle Jun Woo is back? 112 00:07:52,984 --> 00:07:54,389 Sang Sik, have breakfast. 113 00:07:54,389 --> 00:07:56,284 Jun Woo, can we have a moment? 114 00:07:57,080 --> 00:07:58,080 Okay. 115 00:07:58,800 --> 00:07:59,906 You keep eating. 116 00:08:02,751 --> 00:08:04,858 Do you have something to say? 117 00:08:05,753 --> 00:08:07,522 Are you okay? 118 00:08:08,152 --> 00:08:11,949 Goodness, that's why I'm back. 119 00:08:11,949 --> 00:08:14,257 I cleared my head with some breeze, 120 00:08:14,257 --> 00:08:15,508 so don't worry. 121 00:08:16,753 --> 00:08:17,898 All right. 122 00:08:17,898 --> 00:08:20,657 You? Did anything happen? 123 00:08:20,657 --> 00:08:22,577 There wasn't much. 124 00:08:22,577 --> 00:08:25,760 I'm not happy to hear that. 125 00:08:26,706 --> 00:08:29,410 You and Min Ju should have something going on. 126 00:08:29,410 --> 00:08:30,957 I made way for that to happen. 127 00:08:31,547 --> 00:08:32,568 Good heavens. 128 00:08:33,292 --> 00:08:36,457 What happened was a long time ago. 129 00:08:37,711 --> 00:08:40,798 You risked your life trying to save him, 130 00:08:40,798 --> 00:08:42,560 and even lost your wife. 131 00:08:43,678 --> 00:08:45,533 It's hard enough with your wounds, 132 00:08:45,533 --> 00:08:48,971 so don't harbor unnecessary guilt. 133 00:08:50,425 --> 00:08:53,517 You've earned it with all that you've gone through. 134 00:08:53,517 --> 00:08:54,525 So... 135 00:08:54,525 --> 00:08:55,550 Okay. 136 00:08:57,338 --> 00:08:58,483 Thanks. 137 00:09:00,170 --> 00:09:01,659 My goodness. 138 00:09:07,058 --> 00:09:09,041 You guys worked hard. 139 00:09:09,041 --> 00:09:10,624 Well done. 140 00:09:10,624 --> 00:09:13,552 Who knew there would be such a twist? 141 00:09:13,552 --> 00:09:15,347 I had already thrown in the towel, 142 00:09:15,347 --> 00:09:18,195 but it's nice to have a sweet reward. 143 00:09:18,195 --> 00:09:20,432 I considered packing up with my kid... 144 00:09:20,432 --> 00:09:21,737 and moving to the country. 145 00:09:21,737 --> 00:09:23,506 You have a kid and got married? 146 00:09:23,506 --> 00:09:25,531 Well, I was married. 147 00:09:25,531 --> 00:09:28,146 Surprise. I'm quite the mystery. 148 00:09:28,146 --> 00:09:32,245 Like with an onion or cabbage, you have to peel me away. 149 00:09:32,768 --> 00:09:34,761 After the reassessment, 150 00:09:34,761 --> 00:09:36,857 they were leaning toward Producer Han. 151 00:09:36,857 --> 00:09:38,641 So how did we win this pitch? 152 00:09:38,641 --> 00:09:41,217 Right? I'm curious about that. 153 00:09:41,217 --> 00:09:43,129 There is a meeting with the Deputy Mayor, 154 00:09:43,129 --> 00:09:45,220 so we'll find out soon enough. 155 00:09:46,144 --> 00:09:48,085 What a pretty cake. 156 00:09:49,569 --> 00:09:50,701 Congratulations. 157 00:09:52,994 --> 00:09:54,321 Thank you. 158 00:09:54,321 --> 00:09:56,790 You should thank Chief Ko. 159 00:09:57,601 --> 00:09:59,666 We faced a bit of an issue... 160 00:09:59,666 --> 00:10:01,883 that could have damaged our reputation, 161 00:10:01,883 --> 00:10:05,171 but it was corrected thanks to his impartial judgment. 162 00:10:05,171 --> 00:10:06,446 That's how it was announced. 163 00:10:12,034 --> 00:10:15,093 Producer Han hasn't changed a bit. 164 00:10:15,921 --> 00:10:18,804 Among the judges for the selection, 165 00:10:18,804 --> 00:10:21,707 he conspired with Professor Ma, who is a central figure. 166 00:10:21,707 --> 00:10:24,619 And when it looked like I would win, 167 00:10:24,619 --> 00:10:26,295 he suggested we make a deal. 168 00:10:28,636 --> 00:10:29,671 What kind of deal? 169 00:10:33,346 --> 00:10:35,515 They offered me whatever sum... 170 00:10:35,515 --> 00:10:38,501 if I double-submit to another region. 171 00:10:39,419 --> 00:10:43,444 Right then, I knew there was no chance. 172 00:10:43,444 --> 00:10:46,667 How could I win when he was involved... 173 00:10:46,667 --> 00:10:48,709 and playing from the inside? 174 00:10:48,709 --> 00:10:50,238 They would surely knock me down. 175 00:10:51,904 --> 00:10:53,020 Goodness. 176 00:10:53,020 --> 00:10:54,622 It was double-submitted? 177 00:10:54,622 --> 00:10:57,060 The panel was careful with the selection, 178 00:10:57,060 --> 00:10:59,916 but who knew KBN would pull such a stunt? 179 00:10:59,916 --> 00:11:01,941 Then let's quickly post an apology, 180 00:11:01,941 --> 00:11:03,949 and from the works that made the cut, 181 00:11:03,949 --> 00:11:06,364 we must select the next winner. 182 00:11:06,364 --> 00:11:10,660 That's why Professor Ma, a leading judge, 183 00:11:10,660 --> 00:11:13,691 reviewed them for the next highest score, 184 00:11:13,691 --> 00:11:15,467 and it's from SBC. 185 00:11:15,467 --> 00:11:16,606 SBC? 186 00:11:17,740 --> 00:11:18,791 Here. 187 00:11:21,717 --> 00:11:24,427 It's what Producer Han pitched. 188 00:11:24,427 --> 00:11:25,632 Yes, that's right. 189 00:11:30,187 --> 00:11:32,356 - Ms. Han. - Yes, Chief Ko. 190 00:11:32,356 --> 00:11:34,626 Get me the files I requested for the drama evaluation. 191 00:11:34,626 --> 00:11:35,733 Yes, sir. 192 00:11:36,338 --> 00:11:38,085 (Drama Production Submissions Evaluation Sheet) 193 00:11:38,085 --> 00:11:39,577 What's that, Chief Ko? 194 00:11:40,375 --> 00:11:43,686 The judges recorded their evaluation... 195 00:11:43,686 --> 00:11:45,778 on these six original sheets. 196 00:11:47,088 --> 00:11:49,241 But I have the originals. 197 00:11:50,893 --> 00:11:53,415 This is a copy of the originals... 198 00:11:53,415 --> 00:11:54,546 that you had taken. 199 00:11:57,858 --> 00:12:00,882 The ID number belongs to Director Shin. 200 00:12:02,911 --> 00:12:07,191 On September 24th, 2016, at 19:45, 201 00:12:07,191 --> 00:12:09,136 after the evaluation ended, 202 00:12:09,136 --> 00:12:11,538 Director Shin copied the six originals. 203 00:12:15,695 --> 00:12:17,702 How did you get this? 204 00:12:17,702 --> 00:12:20,159 Worried about the possibility of score tampering, 205 00:12:20,159 --> 00:12:22,551 I took extra precautions. 206 00:12:22,551 --> 00:12:25,991 But somehow, unlike the evaluations, 207 00:12:25,991 --> 00:12:27,889 this drama only ranked 4th place... 208 00:12:27,889 --> 00:12:30,708 but was selected as the winning contender. 209 00:12:32,776 --> 00:12:35,104 We must quickly correct this error... 210 00:12:35,104 --> 00:12:38,038 and announce the rightful winner. 211 00:12:38,038 --> 00:12:40,936 To save our city's reputation, as well as your own, 212 00:12:40,936 --> 00:12:42,899 this would be the best course of action. 213 00:12:51,198 --> 00:12:52,201 Thank you. 214 00:12:52,685 --> 00:12:56,872 I hear you exposed the tampering in the drama selection. 215 00:12:56,872 --> 00:12:58,431 That's impressive. 216 00:12:58,431 --> 00:12:59,995 I simply did my job. 217 00:13:01,056 --> 00:13:04,278 What about the dishonest judge? 218 00:13:04,278 --> 00:13:06,728 He was stripped of his professorship... 219 00:13:06,728 --> 00:13:08,423 and is now under police investigation. 220 00:13:08,423 --> 00:13:09,860 My word. 221 00:13:09,860 --> 00:13:13,069 But Producer Han and Director Shin... 222 00:13:15,018 --> 00:13:17,084 Were they in on the tampering? 223 00:13:17,609 --> 00:13:18,834 Yes. 224 00:13:18,834 --> 00:13:21,194 They will face the internal committee... 225 00:13:21,194 --> 00:13:23,274 and be handled accordingly. 226 00:13:23,274 --> 00:13:26,173 We have circumstantial evidence, but not anything concrete. 227 00:13:28,107 --> 00:13:31,157 I'll have to see them, whether I like it or not. 228 00:13:31,794 --> 00:13:32,794 Right. 229 00:13:35,899 --> 00:13:37,236 That also includes you. 230 00:13:38,754 --> 00:13:41,658 When my drama gets produced and filmed, 231 00:13:41,658 --> 00:13:43,005 I need your cooperation. 232 00:13:44,531 --> 00:13:47,038 Anyway, congratulations. 233 00:13:47,763 --> 00:13:49,030 Take care. 234 00:13:55,541 --> 00:13:57,150 (Ben Hur) 235 00:13:57,150 --> 00:13:58,813 Ms. Koo, did you watch a movie? 236 00:13:58,813 --> 00:14:00,406 Yes. Give it. 237 00:14:00,406 --> 00:14:01,890 With who? 238 00:14:02,447 --> 00:14:03,470 With a guy. 239 00:14:03,470 --> 00:14:05,430 So your blind date finally went well? 240 00:14:05,430 --> 00:14:08,169 No, it was with my pupil. 241 00:14:08,169 --> 00:14:10,582 - Your pupil? - He was in the past. 242 00:14:10,582 --> 00:14:12,501 He went to my essay academy... 243 00:14:12,501 --> 00:14:14,582 when I was still a hotshot teacher. 244 00:14:14,582 --> 00:14:16,477 Then he's not a student now. 245 00:14:16,477 --> 00:14:17,869 Of course not. 246 00:14:18,843 --> 00:14:21,837 He's all grown up and ready to marry. 247 00:14:21,837 --> 00:14:23,178 Then it's possible. 248 00:14:24,574 --> 00:14:25,934 What do you even know? 249 00:14:27,365 --> 00:14:29,211 When you come home from a date, 250 00:14:29,211 --> 00:14:32,015 - don't send him mundane texts. - What? 251 00:14:32,015 --> 00:14:35,890 Send something like a photo that piques his curiosity. 252 00:14:35,890 --> 00:14:39,019 But don't try to explain anything. 253 00:14:39,019 --> 00:14:40,019 Why not? 254 00:14:40,019 --> 00:14:42,709 That keeps the conversation going. 255 00:14:42,709 --> 00:14:44,189 And you can make him call. 256 00:14:44,189 --> 00:14:45,797 My word. 257 00:14:45,797 --> 00:14:48,188 Get closer with the arms. 258 00:14:48,188 --> 00:14:49,755 Good grief. 259 00:14:51,012 --> 00:14:52,463 Not yet with the hands. 260 00:14:53,102 --> 00:14:55,807 Both men and women are sensitive about hands. 261 00:14:55,807 --> 00:14:57,903 Who are you to try and teach me? 262 00:14:57,903 --> 00:15:00,501 Just learn if you don't know something. 263 00:15:00,501 --> 00:15:01,786 You always get turned down. 264 00:15:05,222 --> 00:15:06,446 I'm back. 265 00:15:06,446 --> 00:15:08,055 I knew this would happen. 266 00:15:09,692 --> 00:15:11,037 I'm so proud. 267 00:15:11,037 --> 00:15:13,453 Who else would make it possible? 268 00:15:13,453 --> 00:15:14,639 Don't you agree? 269 00:15:15,748 --> 00:15:17,071 I'll get going. 270 00:15:17,573 --> 00:15:18,726 Producer Han. 271 00:15:30,068 --> 00:15:33,439 Why did you do this? For the city drama selection. 272 00:15:35,942 --> 00:15:37,177 Can I level with you? 273 00:15:39,781 --> 00:15:42,490 You were my assistant when you first came. 274 00:15:43,431 --> 00:15:45,848 But you soon soared past me... 275 00:15:45,848 --> 00:15:47,794 and rose to fame as a star director. 276 00:15:49,015 --> 00:15:50,865 You had numerous scouting offers. 277 00:15:52,040 --> 00:15:53,530 What are you getting at? 278 00:15:55,151 --> 00:15:57,678 I wanted to beat you just once. 279 00:15:57,678 --> 00:16:01,165 To be someone you can respect, 280 00:16:01,165 --> 00:16:03,870 even if it means being shameless. 281 00:16:03,870 --> 00:16:04,893 Producer Han. 282 00:16:04,893 --> 00:16:06,906 I kept my divorce from you, 283 00:16:08,431 --> 00:16:10,514 fearing it might make you uneasy. 284 00:16:11,047 --> 00:16:14,183 Frankly, I wanted your approval, 285 00:16:14,183 --> 00:16:15,394 and when the time was right, 286 00:16:17,088 --> 00:16:18,755 I had hoped to propose to you. 287 00:16:19,800 --> 00:16:23,003 What? Propose? 288 00:16:25,248 --> 00:16:26,875 But that's out the window. 289 00:16:28,646 --> 00:16:31,579 Now you know I'm a despicable man. 290 00:16:33,120 --> 00:16:35,599 Every time I was in trouble, 291 00:16:35,599 --> 00:16:38,712 I was grateful you came to my rescue. 292 00:16:38,712 --> 00:16:42,370 But I've never been seen as... 293 00:16:42,370 --> 00:16:44,379 anything worthwhile in your eyes. 294 00:16:45,185 --> 00:16:46,390 Good heavens. 295 00:16:47,173 --> 00:16:48,710 I'm taken aback. 296 00:16:49,779 --> 00:16:52,272 I never knew you had these feelings. 297 00:16:54,260 --> 00:16:55,335 Producer Han. 298 00:16:57,925 --> 00:16:59,607 Still, this is unacceptable. 299 00:17:00,443 --> 00:17:02,819 Even if you wanted respect and acknowledgment, 300 00:17:02,819 --> 00:17:04,800 how could you stoop low enough to cheat? 301 00:17:04,800 --> 00:17:07,095 You don't have to be perfect or always be in the right. 302 00:17:07,095 --> 00:17:09,191 We all have our weak moments. 303 00:17:10,857 --> 00:17:13,010 But you shouldn't have been malicious. 304 00:17:14,472 --> 00:17:17,548 Sorry, I'm really messed up. 305 00:17:25,977 --> 00:17:26,987 Ko Sang Sik. 306 00:17:31,376 --> 00:17:33,827 Why are you making it so difficult? 307 00:17:33,827 --> 00:17:35,580 You should just stop now. 308 00:17:36,833 --> 00:17:38,413 What are you saying, Director Shin? 309 00:17:41,081 --> 00:17:42,750 You better listen. 310 00:17:42,750 --> 00:17:44,320 Do you think you can mess with me? 311 00:17:45,854 --> 00:17:49,069 I can cast you aside as easy as a blink. 312 00:17:49,069 --> 00:17:50,704 You know I have that power. 313 00:17:51,239 --> 00:17:52,861 Cross me one more time. 314 00:17:52,861 --> 00:17:56,873 I'll send you to the gutter and finish you off. 315 00:17:56,873 --> 00:17:58,004 Finish me off? 316 00:17:59,632 --> 00:18:01,315 Who will go down first? 317 00:18:02,675 --> 00:18:04,477 The imported grapes, 318 00:18:04,477 --> 00:18:06,315 the rigged drama selection, 319 00:18:06,315 --> 00:18:07,850 and the botched ferry repair. 320 00:18:07,850 --> 00:18:09,404 What comes next? 321 00:18:09,404 --> 00:18:11,367 I'll take you down for good. 322 00:18:12,757 --> 00:18:13,807 Bang! 323 00:18:20,220 --> 00:18:22,103 Goodness. 324 00:18:25,405 --> 00:18:27,518 Do you work here part-time? 325 00:18:28,011 --> 00:18:29,011 Yes. 326 00:18:29,651 --> 00:18:31,124 How was your acting class? 327 00:18:31,124 --> 00:18:33,059 The acting coach you recommended... 328 00:18:33,059 --> 00:18:36,636 is quite scary, but also a blast. 329 00:18:36,636 --> 00:18:38,660 I never felt this way, even for modeling. 330 00:18:38,660 --> 00:18:40,662 I hope that's a sign of passion. 331 00:18:40,662 --> 00:18:42,820 I hope so, too. 332 00:18:42,820 --> 00:18:46,303 Now I'm into something other than Jun. 333 00:18:46,303 --> 00:18:48,042 This is a new feeling. 334 00:18:50,846 --> 00:18:54,184 By the way, I saw the Woori City Drama results. 335 00:18:54,184 --> 00:18:56,174 - Congratulations. - Thanks. 336 00:18:56,484 --> 00:19:01,076 Then, will I get a part in the drama? 337 00:19:01,076 --> 00:19:04,140 Well, it might be too early for that. 338 00:19:04,140 --> 00:19:06,822 I don't mind a passing role. 339 00:19:06,822 --> 00:19:09,366 It would mean a lot to me. 340 00:19:10,572 --> 00:19:13,151 This place feels like a second home. 341 00:19:14,260 --> 00:19:16,870 Really? That's good. 342 00:19:19,332 --> 00:19:22,380 They stopped accepting donations starting next month? 343 00:19:22,380 --> 00:19:23,404 Yes. 344 00:19:23,404 --> 00:19:25,997 You've been sending monthly deposits... 345 00:19:25,997 --> 00:19:28,452 from your salary account, 346 00:19:28,452 --> 00:19:30,944 but it must be suspended for Happy Nursing Home. 347 00:19:33,470 --> 00:19:35,976 Shall I find you another worthy cause? 348 00:19:37,103 --> 00:19:40,193 No, I'll figure this out first. 349 00:19:45,223 --> 00:19:47,311 My goodness, you're back. 350 00:19:47,311 --> 00:19:49,421 Yes. Have you been well? 351 00:19:49,866 --> 00:19:51,108 Yes. 352 00:19:51,108 --> 00:19:53,517 - Did you have a nice trip? - Of course. 353 00:19:53,517 --> 00:19:55,708 I foraged plants in the mountains, 354 00:19:55,708 --> 00:19:57,717 picked abalones along the shores, 355 00:19:58,219 --> 00:20:00,082 and collected honey from beehives. 356 00:20:00,082 --> 00:20:01,707 That must have been hard. 357 00:20:01,707 --> 00:20:04,343 No, it was nice to sweat profusely. 358 00:20:06,483 --> 00:20:09,614 I heard you visited Ji Seon at the hospital. 359 00:20:09,614 --> 00:20:11,131 I did. 360 00:20:11,131 --> 00:20:13,051 Why are you taking care of her? 361 00:20:13,051 --> 00:20:15,067 Because I want to. 362 00:20:15,067 --> 00:20:18,643 I've been through what she did, so I worry for her. 363 00:20:18,643 --> 00:20:22,229 It's good to see her better now. 364 00:20:28,610 --> 00:20:30,410 (Happy Nursing Home Donation Receipt) 365 00:20:30,410 --> 00:20:33,468 (Eun Ho's Mother 300 Dollars) 366 00:20:42,497 --> 00:20:44,745 What makes me angry is this. 367 00:20:44,745 --> 00:20:48,128 Despite it all, Ko Sang Sik, 368 00:20:51,069 --> 00:20:52,673 I still have feelings for you. 369 00:20:54,991 --> 00:20:57,202 I'm sure you tried to save him. 370 00:20:57,202 --> 00:21:00,597 You did your best in that blazing fire... 371 00:21:00,597 --> 00:21:01,888 because it was you... 372 00:21:03,543 --> 00:21:04,873 and no one else. 373 00:21:29,673 --> 00:21:31,396 Why aren't you taking my calls? 374 00:21:34,032 --> 00:21:35,567 Look here, Dokgo Bong. 375 00:21:35,567 --> 00:21:37,279 Why are you acting this way? 376 00:21:37,279 --> 00:21:39,776 You were nice to me, and then cut off contact. 377 00:21:39,776 --> 00:21:42,371 Is this how you play the field? 378 00:21:45,096 --> 00:21:50,176 Getting older means more wounds, 379 00:21:50,176 --> 00:21:53,955 and once they appear, they take time to heal. 380 00:21:55,385 --> 00:21:58,533 If we don't become numb to the pain, 381 00:21:59,535 --> 00:22:01,014 we can't survive at this age. 382 00:22:01,014 --> 00:22:02,808 Are you telling me... 383 00:22:02,808 --> 00:22:05,047 to swallow my injured pride... 384 00:22:05,047 --> 00:22:06,660 and become numb to it? 385 00:22:08,712 --> 00:22:12,006 I'm the one feeling hurt because of your busy schedule. 386 00:22:12,006 --> 00:22:15,208 I waited for your call day after day, 387 00:22:15,208 --> 00:22:17,406 but you're on your own time. 388 00:22:17,406 --> 00:22:20,698 Must I answer every time you call? 389 00:22:22,816 --> 00:22:24,404 Is that why you're upset? 390 00:22:24,913 --> 00:22:27,829 I need to be alone right now. 391 00:22:27,829 --> 00:22:28,829 So leave. 392 00:22:29,902 --> 00:22:32,080 Leave. Didn't you hear me? 393 00:22:33,017 --> 00:22:35,239 Fine, I'm leaving. 394 00:22:48,031 --> 00:22:50,180 When precious moments arrive, 395 00:22:50,180 --> 00:22:51,810 don't question them but savor them. 396 00:22:52,460 --> 00:22:54,093 At this stage in life, 397 00:22:54,093 --> 00:22:56,684 there is no guarantee of a tomorrow. 398 00:23:18,953 --> 00:23:21,427 - Boss, there you are. - You're here. 399 00:23:21,427 --> 00:23:24,112 - Hello. - Hello, producer. 400 00:23:24,112 --> 00:23:25,112 Hello. 401 00:23:43,180 --> 00:23:44,180 Boss. 402 00:23:44,723 --> 00:23:45,921 Yes? 403 00:23:45,921 --> 00:23:47,563 Are things the same as always? 404 00:23:47,563 --> 00:23:48,563 Yes. 405 00:23:49,930 --> 00:23:51,766 - Yeong Ae. - Yes? 406 00:23:53,797 --> 00:23:56,562 What if the person you like... 407 00:23:56,562 --> 00:23:58,531 did something wrong... 408 00:23:58,531 --> 00:24:00,960 and gets hurt every time he sees you? 409 00:24:00,960 --> 00:24:02,626 If I got him cornered, 410 00:24:02,626 --> 00:24:05,016 he'd have to do whatever I say. 411 00:24:05,716 --> 00:24:06,716 What? 412 00:24:06,716 --> 00:24:09,342 Or I'd tell him to forget it completely. 413 00:24:09,342 --> 00:24:12,314 If I truly like him and want to be with him. 414 00:24:12,918 --> 00:24:16,438 What if the pain is too deep and can't be forgotten? 415 00:24:16,438 --> 00:24:21,029 Then seeing each other would be hard, 416 00:24:21,029 --> 00:24:23,001 and it would be difficult to continue things. 417 00:24:25,572 --> 00:24:26,672 Who are you talking about? 418 00:24:26,672 --> 00:24:28,602 Does it have to do with our story? 419 00:24:30,021 --> 00:24:31,351 No. 420 00:24:31,351 --> 00:24:33,675 - Is this everything? - Yes. 421 00:24:33,675 --> 00:24:36,535 Are you sure about the new face? 422 00:24:36,535 --> 00:24:37,535 Why? 423 00:24:37,535 --> 00:24:39,353 It's refreshing, 424 00:24:39,353 --> 00:24:42,389 but there might be some risk. 425 00:24:50,271 --> 00:24:51,500 She really came. 426 00:24:52,097 --> 00:24:53,913 I'll step out for a moment. 427 00:24:53,913 --> 00:24:55,715 Who? Who came? 428 00:24:58,353 --> 00:25:00,734 My goodness. Producer. Hello. 429 00:25:01,937 --> 00:25:03,792 Are you sure you're here for me? 430 00:25:03,792 --> 00:25:07,265 Of course. Who else would I visit? 431 00:25:07,265 --> 00:25:10,152 Because of Producer Han's failure? 432 00:25:10,152 --> 00:25:11,735 I'm sorry about that. 433 00:25:11,735 --> 00:25:14,227 I wasn't thinking straight back then. 434 00:25:14,227 --> 00:25:15,520 Have a seat. 435 00:25:15,520 --> 00:25:18,681 I thought you were only doing movies, and no dramas. 436 00:25:18,681 --> 00:25:20,017 What are you talking about? 437 00:25:20,017 --> 00:25:23,229 If that were true, I wouldn't have signed with Producer Han. 438 00:25:23,229 --> 00:25:26,046 I really want this role. 439 00:25:26,046 --> 00:25:27,287 I'll work hard. 440 00:25:28,045 --> 00:25:30,165 Honestly, it's not easy to come... 441 00:25:30,165 --> 00:25:32,694 and beg you as a top actress. 442 00:25:32,694 --> 00:25:34,884 If your pride's hurt, you can leave. 443 00:25:34,884 --> 00:25:36,420 No. 444 00:25:36,420 --> 00:25:38,622 I want to commit to you. 445 00:25:43,381 --> 00:25:45,091 - Fine. - Really? 446 00:25:45,091 --> 00:25:47,212 - But you'll have to wait. - What? 447 00:25:47,212 --> 00:25:49,222 I've chosen some actors from auditions, 448 00:25:49,222 --> 00:25:51,092 so let's see how you blend together. 449 00:25:51,092 --> 00:25:53,445 No need to worry about that. 450 00:25:53,445 --> 00:25:55,790 They would be thrilled to work with me. 451 00:25:56,293 --> 00:25:59,071 I said watch what you say. 452 00:25:59,469 --> 00:26:00,500 All right. 453 00:26:00,500 --> 00:26:03,565 You're still alive and kicking. 454 00:26:03,565 --> 00:26:06,130 You made it through such a competition. 455 00:26:06,130 --> 00:26:07,165 Right? 456 00:26:08,236 --> 00:26:09,279 Goodness. 457 00:26:10,010 --> 00:26:13,141 (The 1st Woori City Drama, "Love and Cooking") 458 00:26:13,667 --> 00:26:16,050 Say hello to the Deputy Mayor. 459 00:26:16,050 --> 00:26:19,027 Hello. Good work. Nice to meet you. 460 00:26:19,027 --> 00:26:20,394 Hello. 461 00:26:20,394 --> 00:26:21,469 I'm a fan. 462 00:26:22,523 --> 00:26:24,268 Thank you. 463 00:26:24,268 --> 00:26:26,061 And this is our star, Na Joo Yeon. 464 00:26:26,061 --> 00:26:27,412 - I see. - Hello. 465 00:26:27,412 --> 00:26:28,628 You worked hard. 466 00:26:28,628 --> 00:26:30,596 - Isn't she prettier in person? - Yes, indeed. 467 00:26:30,596 --> 00:26:32,714 Isn't that Ko Sang Sik? 468 00:26:35,360 --> 00:26:38,649 I'll see you in a bit. Just a minute. 469 00:26:42,190 --> 00:26:43,487 Producer Ko? 470 00:26:45,829 --> 00:26:49,015 Aren't you KBN's Producer Ko? 471 00:26:54,133 --> 00:26:55,161 You are, right? 472 00:26:56,545 --> 00:26:58,807 Yes. Hello. 473 00:26:59,724 --> 00:27:01,451 I was right. 474 00:27:01,451 --> 00:27:04,147 It's been a long time. 475 00:27:04,147 --> 00:27:06,350 So many years have passed. 476 00:27:07,116 --> 00:27:10,551 What are you doing here? 477 00:27:10,551 --> 00:27:13,256 Well, I work here. 478 00:27:13,256 --> 00:27:16,511 My goodness, I didn't know that. 479 00:27:16,511 --> 00:27:18,470 That's good. 480 00:27:18,470 --> 00:27:19,808 Do you know each other? 481 00:27:19,808 --> 00:27:21,104 Of course. 482 00:27:21,104 --> 00:27:25,058 When I was working on KBN's "Paradise for Youth," 483 00:27:25,058 --> 00:27:28,865 he was the assistant director. 484 00:27:28,865 --> 00:27:30,432 - Really? - Yes. 485 00:27:30,878 --> 00:27:35,169 You quit after the fire incident. 486 00:27:36,630 --> 00:27:37,862 Look... 487 00:27:37,862 --> 00:27:41,934 It still haunts me to this day. 488 00:27:41,934 --> 00:27:45,550 Someone on the camera team... 489 00:27:45,550 --> 00:27:48,700 What was his name again? 490 00:27:48,700 --> 00:27:50,586 - Well... - I'm sorry. 491 00:27:51,583 --> 00:27:52,849 I'll have to leave. 492 00:27:55,919 --> 00:28:00,794 So he quit and became a public official. 493 00:28:02,440 --> 00:28:03,511 Come this way. 494 00:28:03,511 --> 00:28:06,634 Okay. I'll see you. 495 00:28:11,583 --> 00:28:12,714 Are you okay? 496 00:28:14,983 --> 00:28:16,870 Some people still recognize you. 497 00:28:16,870 --> 00:28:18,501 Don't be stressed over it. 498 00:28:18,501 --> 00:28:21,270 As long as we're working together, 499 00:28:21,270 --> 00:28:24,236 there will be more of this until the production ends. 500 00:28:24,236 --> 00:28:27,108 That could be hard on both of us. 501 00:28:27,697 --> 00:28:28,856 I'm okay with that. 502 00:28:28,856 --> 00:28:30,175 But I'm not okay with that. 503 00:28:31,265 --> 00:28:33,497 You struggled to bury it deep, 504 00:28:33,497 --> 00:28:35,867 but now it keeps coming up, 505 00:28:35,867 --> 00:28:37,697 and you even have to explain it. 506 00:28:37,697 --> 00:28:39,542 This could keep repeating. 507 00:28:39,542 --> 00:28:40,956 I said I'm okay with that. 508 00:29:07,015 --> 00:29:08,614 Hello. 509 00:29:09,842 --> 00:29:11,654 - Who is he? - Your new boyfriend? 510 00:29:11,654 --> 00:29:12,886 You go on ahead. 511 00:29:16,579 --> 00:29:18,347 How about I buy you a treat? 512 00:29:18,347 --> 00:29:20,211 Spaghetti? Stir-fried rice cake? 513 00:29:20,211 --> 00:29:22,605 Stir-fried rice cake? Do you think I'm a kid? 514 00:29:22,605 --> 00:29:25,327 Of course, you're only 15. 515 00:29:25,327 --> 00:29:27,603 But you're not much older. 516 00:29:27,603 --> 00:29:28,603 Ye Ji. 517 00:29:31,967 --> 00:29:32,967 Who is he? 518 00:29:34,719 --> 00:29:35,871 Aren't you a college student? 519 00:29:36,453 --> 00:29:38,984 Me? I'm in eleventh grade. Why? 520 00:29:39,358 --> 00:29:40,886 What's your problem? 521 00:29:40,886 --> 00:29:42,403 We broke up. 522 00:29:42,403 --> 00:29:43,438 Let's go. 523 00:29:51,924 --> 00:29:54,515 What's the point of me worrying to death? 524 00:29:54,515 --> 00:29:58,621 My husband doesn't even care about his son's education. 525 00:29:58,621 --> 00:30:00,296 I can't stand it anymore. 526 00:30:04,127 --> 00:30:07,324 (Angel without Wings) 527 00:30:21,119 --> 00:30:22,566 Hello? 528 00:30:22,566 --> 00:30:23,864 Yes, who is this? 529 00:30:25,717 --> 00:30:28,764 Can I ask for your name? 530 00:30:30,039 --> 00:30:31,907 Who are you to ask that? 531 00:30:33,160 --> 00:30:35,480 You have won a giveaway. 532 00:30:35,480 --> 00:30:37,544 That's okay. 533 00:30:37,544 --> 00:30:38,657 Sorry. 534 00:30:38,657 --> 00:30:40,145 Wait a minute. 535 00:30:40,145 --> 00:30:42,740 Do you know Richard Park? 536 00:30:43,273 --> 00:30:44,408 Yes. 537 00:30:44,408 --> 00:30:48,705 He's the one who signed you up. 538 00:30:48,705 --> 00:30:50,769 Just pretend you don't know that. 539 00:30:50,769 --> 00:30:52,928 Really? What's the giveaway? 540 00:30:53,310 --> 00:30:57,631 There are vitamins, necklaces, and more. 541 00:30:57,631 --> 00:30:59,566 Please tell me your name, age, 542 00:30:59,566 --> 00:31:02,014 and address, and we'll send it out. 543 00:31:02,014 --> 00:31:03,050 Really? 544 00:31:03,050 --> 00:31:05,804 Come on, Ae Gyeong. Get in the car. 545 00:31:05,804 --> 00:31:07,083 I'm coming. 546 00:31:07,083 --> 00:31:10,230 Please leave your number for me to text later. 547 00:31:10,230 --> 00:31:11,672 I'm busy right now. 548 00:31:18,973 --> 00:31:21,075 That sounded like my husband. 549 00:31:21,951 --> 00:31:25,070 What? What was her name? 550 00:31:25,070 --> 00:31:27,952 Ae Gyeong? Get in the car, hurry. 551 00:31:28,414 --> 00:31:29,803 Get in the car, honey? 552 00:31:30,456 --> 00:31:32,853 What? What car? 553 00:31:33,636 --> 00:31:34,893 What honey? 554 00:31:38,210 --> 00:31:39,442 What was the call about? 555 00:31:40,379 --> 00:31:41,611 It's nothing. 556 00:31:42,202 --> 00:31:44,043 You're so sneaky. 557 00:31:46,335 --> 00:31:47,563 What do you mean? 558 00:31:48,256 --> 00:31:51,278 Don't secretly sign me up for stuff. 559 00:31:51,278 --> 00:31:53,354 Why would I do that? 560 00:31:53,354 --> 00:31:55,244 Never mind. 561 00:31:56,066 --> 00:31:57,962 This car looks better. 562 00:31:57,962 --> 00:31:59,306 In my opinion, 563 00:31:59,306 --> 00:32:01,904 it's a perfect match for you. 564 00:32:01,904 --> 00:32:03,185 - Right. - Give it a try. 565 00:32:03,185 --> 00:32:05,667 You should ride shotgun. 566 00:32:05,667 --> 00:32:07,397 - Me, too? - Sure. 567 00:32:13,892 --> 00:32:15,864 This is cozy and nice. 568 00:32:17,179 --> 00:32:21,758 I wish we could take off somewhere. 569 00:32:21,758 --> 00:32:23,551 That's not hard. 570 00:32:23,551 --> 00:32:24,985 It's not like we have a family. 571 00:32:29,174 --> 00:32:30,778 What a nice car. 572 00:32:44,443 --> 00:32:47,116 Why are you here again? 573 00:32:47,116 --> 00:32:49,232 I told you not to come. 574 00:32:49,232 --> 00:32:51,775 I saw these persimmons after work, 575 00:32:51,775 --> 00:32:53,498 and I thought you'd like them. 576 00:32:53,943 --> 00:32:56,442 You haven't forgotten. 577 00:32:59,933 --> 00:33:02,053 (Happy Nursing Home) 578 00:33:02,053 --> 00:33:03,623 Yes, that's right. 579 00:33:03,623 --> 00:33:06,609 She declined the donations. 580 00:33:07,226 --> 00:33:10,262 Can you explain why she made such a decision? 581 00:33:10,262 --> 00:33:12,646 With her worsened condition, 582 00:33:12,646 --> 00:33:16,000 she might be thinking it's hopeless. 583 00:33:16,000 --> 00:33:19,489 It's not uncommon for people nearing the end. 584 00:33:20,135 --> 00:33:24,509 Why don't you meet her this time? 585 00:33:24,509 --> 00:33:26,329 She has been curious. 586 00:33:30,111 --> 00:33:31,150 No. 587 00:33:31,150 --> 00:33:34,672 There might not be another chance. 588 00:33:45,677 --> 00:33:49,960 Ms. Jang, do you remember this? 589 00:33:52,590 --> 00:33:53,920 Of course. 590 00:33:54,983 --> 00:33:59,351 Eun Ho clasped it in his hand. 591 00:34:00,790 --> 00:34:05,183 After wondering why he had this, 592 00:34:05,183 --> 00:34:06,584 I finally found out. 593 00:34:08,110 --> 00:34:09,254 What? 594 00:34:09,254 --> 00:34:12,150 That day, someone held his hand, 595 00:34:12,150 --> 00:34:14,696 trying to save him till the end. 596 00:34:17,399 --> 00:34:19,969 This belongs to that person. 597 00:34:21,079 --> 00:34:22,264 Really? 598 00:34:23,838 --> 00:34:25,777 He tried to save Eun Ho? 599 00:34:27,373 --> 00:34:29,921 Do you see this mark here? 600 00:34:32,525 --> 00:34:33,653 Yes. 601 00:34:33,653 --> 00:34:36,929 It's the initials of his name. 602 00:34:37,326 --> 00:34:38,440 Who is he? 603 00:34:39,462 --> 00:34:42,327 Who tried to save Eun Ho in that situation? 604 00:34:44,342 --> 00:34:46,724 Ko Sang Sik. 605 00:34:46,724 --> 00:34:49,829 He used to work with your son. 606 00:34:51,620 --> 00:34:53,128 So that's what happened. 607 00:34:55,291 --> 00:34:56,496 I see it now. 608 00:34:57,916 --> 00:34:58,951 That means... 609 00:35:00,580 --> 00:35:02,727 Eun Ho was grateful. 610 00:35:04,557 --> 00:35:06,856 That's why he held it. 611 00:35:11,223 --> 00:35:13,026 Now I know. 612 00:35:13,558 --> 00:35:15,623 I'm glad to learn this... 613 00:35:17,061 --> 00:35:18,383 before I die. 614 00:35:34,141 --> 00:35:35,871 Please wait here. 615 00:35:44,310 --> 00:35:45,345 Ms. Jang. 616 00:35:46,385 --> 00:35:47,656 Hello. 617 00:35:47,656 --> 00:35:51,135 Will you meet a visitor outside? 618 00:35:51,780 --> 00:35:52,949 What visitor? 619 00:35:52,949 --> 00:35:54,165 Who is it? 620 00:35:54,165 --> 00:35:57,402 He's been her patron for a long time. 621 00:35:57,972 --> 00:35:59,067 Really? 622 00:35:59,067 --> 00:36:03,500 When I asked to meet him, he never bothered. 623 00:36:03,500 --> 00:36:06,139 But now he shows up when I decline his help? 624 00:36:06,139 --> 00:36:07,399 Yes, Ms. Jang. 625 00:36:08,420 --> 00:36:09,948 Will you meet him? 626 00:36:09,948 --> 00:36:14,105 Of course. I've been very curious. 627 00:36:15,396 --> 00:36:17,438 I should meet the guy. 628 00:36:24,653 --> 00:36:25,670 Please come in. 629 00:36:34,349 --> 00:36:35,437 My word. 630 00:36:50,267 --> 00:36:51,421 Hello. 631 00:36:52,004 --> 00:36:53,338 I'm glad you came. 632 00:36:54,976 --> 00:36:57,111 I didn't know you had a visitor. 633 00:36:57,111 --> 00:36:58,647 I'll come back later. 634 00:36:58,647 --> 00:36:59,811 Ko Sang Sik. 635 00:37:04,752 --> 00:37:07,444 Who? Do you know him? 636 00:37:08,344 --> 00:37:10,111 Yes. 637 00:37:10,111 --> 00:37:12,426 Come in. Why would you leave? 638 00:37:15,912 --> 00:37:17,176 I'm sorry. 639 00:37:17,176 --> 00:37:21,403 You're such a handsome man. 640 00:37:22,247 --> 00:37:26,515 Have you been her patron all this time? 641 00:37:28,585 --> 00:37:30,585 Come over here. 642 00:37:30,585 --> 00:37:32,580 Let me take a closer look. 643 00:37:42,646 --> 00:37:45,360 Thank you for all your help. 644 00:37:45,792 --> 00:37:46,874 You're too kind. 645 00:37:48,704 --> 00:37:52,043 I couldn't save Eun Ho. 646 00:37:52,043 --> 00:37:53,717 I'm sorry to visit you so late. 647 00:37:59,324 --> 00:38:03,285 The bracelet belongs to him. 648 00:38:05,788 --> 00:38:09,414 Do you mean he tried to save Eun Ho? 649 00:38:10,556 --> 00:38:11,708 Yes, Ms. Jang. 650 00:38:21,682 --> 00:38:23,031 Thank you. 651 00:38:24,403 --> 00:38:25,581 Thank you. 652 00:38:28,354 --> 00:38:31,002 You struggled to save my son. 653 00:38:32,328 --> 00:38:36,942 Eun Ho clasped it in his hand. 654 00:38:40,858 --> 00:38:43,404 I should have saved him but couldn't. 655 00:38:44,282 --> 00:38:45,768 I'm really sorry. 656 00:38:47,030 --> 00:38:49,219 I don't know what to say. 657 00:38:53,885 --> 00:38:56,315 Why did you come so late? 658 00:38:58,501 --> 00:39:01,928 I wondered why my son had to die... 659 00:39:04,217 --> 00:39:06,344 and why there was a fire. 660 00:39:07,685 --> 00:39:10,785 But nobody explained it to me. 661 00:39:16,966 --> 00:39:18,128 I'm sorry. 662 00:39:19,852 --> 00:39:23,608 I should have taken it upon myself to explain, but I couldn't. 663 00:39:24,199 --> 00:39:25,512 I'm really sorry. 664 00:39:56,479 --> 00:39:58,513 I didn't know you were donating. 665 00:40:00,605 --> 00:40:02,166 I don't know what to say. 666 00:40:02,166 --> 00:40:03,976 For some time now, 667 00:40:03,976 --> 00:40:06,663 I couldn't properly tell Ms. Jang about the incident, 668 00:40:06,663 --> 00:40:08,881 which made me feel sorrow and regret. 669 00:40:10,167 --> 00:40:12,488 But before she passes away, 670 00:40:12,488 --> 00:40:15,951 I'm glad that she has learned her son had help. 671 00:40:15,951 --> 00:40:17,521 That brings some comfort. 672 00:40:17,521 --> 00:40:19,107 Thank you for saying it like that. 673 00:40:19,721 --> 00:40:21,909 But... 674 00:40:21,909 --> 00:40:25,680 Despite knowing the truth about what started the fire, 675 00:40:28,093 --> 00:40:31,500 I couldn't speak up, something I deeply regret. 676 00:40:31,500 --> 00:40:33,567 I can't forgive myself. 677 00:40:33,567 --> 00:40:34,773 Don't say that. 678 00:40:34,773 --> 00:40:37,605 You were also a victim that day. 679 00:40:37,605 --> 00:40:40,985 You almost died and barely made it out. 680 00:40:41,662 --> 00:40:46,649 I repeatedly told myself there was nothing I could do. 681 00:40:47,654 --> 00:40:50,860 But when a kid fell on the street, it felt like my fault. 682 00:40:50,860 --> 00:40:52,580 And when Ye Ji caught a cold, 683 00:40:52,580 --> 00:40:54,399 it felt like karma catching up with me. 684 00:40:55,004 --> 00:40:57,740 Everything that is bad and wrong in the world... 685 00:40:57,740 --> 00:41:00,884 somehow feels like my own responsibility. 686 00:41:00,884 --> 00:41:03,575 So it's been agonizing to live each day. 687 00:41:12,947 --> 00:41:14,435 Here it is. 688 00:41:14,435 --> 00:41:15,627 How pretty. 689 00:41:15,627 --> 00:41:17,071 Try it. 690 00:41:18,484 --> 00:41:19,557 How refreshing. 691 00:41:22,026 --> 00:41:23,338 How does it taste? 692 00:41:23,338 --> 00:41:25,260 Sweet and sour. 693 00:41:25,260 --> 00:41:27,229 There is some bitterness at the end. 694 00:41:27,229 --> 00:41:28,509 Really? 695 00:41:28,509 --> 00:41:30,567 Maybe I added too much rum. 696 00:41:35,430 --> 00:41:36,793 Delicious. 697 00:41:36,793 --> 00:41:38,539 This is alcohol. 698 00:41:38,539 --> 00:41:40,380 Okay. What time is it? 699 00:41:41,242 --> 00:41:43,508 - Look at the time. - Why? 700 00:41:43,508 --> 00:41:45,828 I need to buy some books. 701 00:41:45,828 --> 00:41:47,817 Okay, I'll come with you. 702 00:41:47,817 --> 00:41:49,367 What? Why? 703 00:41:49,367 --> 00:41:50,713 What do you think? 704 00:41:50,713 --> 00:41:52,633 I'll look at some cooking books. 705 00:41:52,633 --> 00:41:57,007 Really? Wait, I need to get changed. 706 00:41:57,007 --> 00:41:58,075 Okay. 707 00:42:14,424 --> 00:42:15,554 I'm screwed. 708 00:42:16,312 --> 00:42:18,937 What's taking you? 709 00:42:18,937 --> 00:42:20,667 Wait a minute. 710 00:42:21,256 --> 00:42:24,490 Just wait a little bit more. 711 00:42:40,712 --> 00:42:41,712 What are you doing? 712 00:42:42,961 --> 00:42:45,260 Why didn't you knock? 713 00:43:01,420 --> 00:43:03,133 How about we stop by here? 714 00:43:22,559 --> 00:43:24,035 How do you know about this place? 715 00:43:25,094 --> 00:43:28,890 You said we live to be amazed. 716 00:43:28,890 --> 00:43:30,930 Good heavens, it's beautiful. 717 00:43:30,930 --> 00:43:32,713 How pretty. 718 00:43:33,414 --> 00:43:35,127 I thought we could enjoy it together. 719 00:43:36,214 --> 00:43:38,488 There is a festival going on. 720 00:43:41,526 --> 00:43:44,117 You two look great together. 721 00:43:44,117 --> 00:43:45,758 How about I take your picture? 722 00:43:45,758 --> 00:43:47,210 No, it's okay. 723 00:43:47,210 --> 00:43:50,208 Why not? Let's take one with a nice view. 724 00:43:52,037 --> 00:43:54,744 Then just one shot. 725 00:44:02,253 --> 00:44:04,461 Did you have a couple's fight? 726 00:44:05,482 --> 00:44:07,890 Get closer with your arm around her. 727 00:44:07,890 --> 00:44:09,397 Pull her waist toward you. 728 00:44:09,906 --> 00:44:11,388 All right. 729 00:44:11,388 --> 00:44:13,572 Think of your first night together... 730 00:44:13,572 --> 00:44:17,081 and your first kiss. 731 00:44:17,081 --> 00:44:18,722 Kiss. Yes, you remember. 732 00:44:18,722 --> 00:44:19,801 All right. 733 00:44:20,535 --> 00:44:21,789 That's good. 734 00:44:21,789 --> 00:44:23,415 Sorry, but get closer. 735 00:44:23,415 --> 00:44:24,501 This way. Good. 736 00:44:24,501 --> 00:44:26,382 All right. 737 00:44:26,382 --> 00:44:29,641 You look great. Two, three. 738 00:44:31,868 --> 00:44:34,818 They say becoming an adult requires a thousand struggles. 739 00:44:35,888 --> 00:44:37,200 Even as adults, 740 00:44:37,200 --> 00:44:40,948 we're caught between mistakes and responsibilities, 741 00:44:40,948 --> 00:44:44,559 only to endure painful regrets and times of remorse. 742 00:44:45,100 --> 00:44:47,211 Must we overcome such suffering... 743 00:44:47,211 --> 00:44:50,963 to truly embrace ourselves as adults? 744 00:45:07,399 --> 00:45:09,253 Why didn't you call me? 745 00:45:10,561 --> 00:45:11,561 Here. 746 00:45:19,131 --> 00:45:22,239 You'll be swamped with work, with no time to spare. 747 00:45:23,877 --> 00:45:25,583 I've got plenty of time. 748 00:45:26,421 --> 00:45:28,979 Since your content has been selected, 749 00:45:28,979 --> 00:45:31,269 you'll really dive into work. 750 00:45:32,921 --> 00:45:35,809 There is a cooking guy in our drama. 751 00:45:35,809 --> 00:45:38,160 Yes, I'm aware. 752 00:45:38,160 --> 00:45:40,508 You could help out as a food stylist. 753 00:45:40,508 --> 00:45:41,579 Forget it. 754 00:45:42,091 --> 00:45:44,750 Why are you dragging me into it? 755 00:45:44,750 --> 00:45:47,332 We'll need an expert anyway. 756 00:45:49,761 --> 00:45:51,010 What's wrong? 757 00:45:51,010 --> 00:45:53,851 Are you still feeling uneasy about Producer Gang? 758 00:45:54,771 --> 00:45:55,914 No. 759 00:45:55,914 --> 00:45:57,141 Then what? 760 00:45:58,450 --> 00:45:59,827 Min Ju. 761 00:46:01,527 --> 00:46:03,541 I hope she ends up with your brother. 762 00:46:03,541 --> 00:46:05,624 What? What's that about? 763 00:46:27,002 --> 00:46:29,332 How about we sit over there? 764 00:46:31,395 --> 00:46:32,397 Sure. 765 00:46:49,122 --> 00:46:51,880 Do you have something to say? 766 00:46:53,955 --> 00:46:55,184 It's about Sang Sik. 767 00:46:56,995 --> 00:46:59,883 This is from some time ago and is painful, 768 00:46:59,883 --> 00:47:01,376 but can I talk about it? 769 00:47:01,376 --> 00:47:04,004 Sure, go ahead. 770 00:47:06,847 --> 00:47:12,242 You know that fire incident? 771 00:47:16,145 --> 00:47:20,883 Sang Sik also lost his wife. 772 00:47:24,968 --> 00:47:27,082 If she had been alive, 773 00:47:28,904 --> 00:47:31,520 he would have owned up to it and revealed everything. 774 00:47:33,145 --> 00:47:34,830 But he lost his colleague... 775 00:47:37,323 --> 00:47:39,039 and his wife on the same day. 776 00:47:42,804 --> 00:47:45,839 If he had left the set earlier... 777 00:47:46,620 --> 00:47:49,510 and met his wife as they promised, 778 00:47:52,157 --> 00:47:54,119 such a thing wouldn't have happened. 779 00:48:21,229 --> 00:48:24,020 Sang Sik, Hee Su. How pretty. 780 00:48:26,016 --> 00:48:27,016 I'll be back. 781 00:48:29,610 --> 00:48:31,310 Daddy will be back. 782 00:48:31,310 --> 00:48:34,041 You have to protect Mommy. 783 00:48:34,647 --> 00:48:36,581 You said today's shoot will end early. 784 00:48:37,408 --> 00:48:40,128 Then meet me later. I'll treat you. 785 00:48:40,128 --> 00:48:42,827 - Let's buy our baby stuff. - Okay. 786 00:48:51,081 --> 00:48:52,523 Hurry! Get out! 787 00:48:52,523 --> 00:48:53,605 Get out! 788 00:48:54,177 --> 00:48:55,489 Get out! 789 00:48:55,489 --> 00:48:56,733 Hurry! Get out! 790 00:49:02,914 --> 00:49:04,221 - Are you all right? - What's wrong? 791 00:49:04,221 --> 00:49:06,427 - My goodness. Call for help! - Call 911! 792 00:49:13,521 --> 00:49:14,849 It's amniotic fluid embolism. 793 00:49:14,849 --> 00:49:16,562 Prepare for surgery and call her guardian. 794 00:49:18,427 --> 00:49:19,518 Eun Ho! 795 00:49:20,897 --> 00:49:22,542 Eun Ho! 796 00:49:36,445 --> 00:49:37,445 Sang Sik. 797 00:49:37,445 --> 00:49:39,234 - Let go of me! - Sang Sik. 798 00:49:46,383 --> 00:49:48,071 We did everything we could. 799 00:49:48,071 --> 00:49:49,073 I'm sorry. 800 00:49:49,944 --> 00:49:51,790 The baby was saved, 801 00:49:51,790 --> 00:49:54,762 but your wife passed away due to amniotic fluid embolism. 802 00:51:44,358 --> 00:51:46,488 It was so much harder for you. 803 00:51:47,615 --> 00:51:49,107 Why didn't you tell me? 804 00:51:50,438 --> 00:51:51,754 What do you mean? 805 00:51:51,754 --> 00:51:53,838 On the very same day, 806 00:51:54,817 --> 00:51:56,350 you lost your colleague... 807 00:52:00,433 --> 00:52:01,948 but also your wife. 808 00:52:04,580 --> 00:52:06,148 While trying to save him, 809 00:52:06,148 --> 00:52:08,172 you couldn't meet her, and... 810 00:52:08,172 --> 00:52:09,654 Did Jun Woo tell you? 811 00:52:10,932 --> 00:52:11,932 Yes. 812 00:52:13,500 --> 00:52:15,764 Why make it look like only I suffered... 813 00:52:15,764 --> 00:52:17,808 when you went through so much more? 814 00:52:18,780 --> 00:52:20,607 I couldn't save anyone in the end. 815 00:52:22,474 --> 00:52:24,129 Being alive makes me guilty. 816 00:52:28,861 --> 00:52:30,029 Can't you... 817 00:52:33,588 --> 00:52:35,999 Can't you think of me even a little? 818 00:52:37,451 --> 00:52:39,374 If you consider me for a tiny bit, 819 00:52:40,941 --> 00:52:43,447 you could let go of the past. 820 00:52:43,447 --> 00:52:44,699 I want to do so desperately. 821 00:52:46,545 --> 00:52:48,591 I thought it was behind me, but... 822 00:52:48,591 --> 00:52:49,802 Okay, then. 823 00:52:50,991 --> 00:52:54,232 We can bury our past for each other. 824 00:52:54,232 --> 00:52:55,305 I can't... 825 00:53:00,599 --> 00:53:02,101 look at you... 826 00:53:05,627 --> 00:53:07,526 as if nothing happened. 827 00:53:52,067 --> 00:53:53,343 Should I leave? 828 00:54:03,899 --> 00:54:05,158 I want her to stay. 829 00:54:07,650 --> 00:54:10,810 If I'm causing him pain and agony, 830 00:54:10,810 --> 00:54:12,548 maybe it's best that I leave. 831 00:54:15,695 --> 00:54:17,986 Even if it's painful to see her, 832 00:54:19,816 --> 00:54:21,242 I want to make her stay. 833 00:55:54,763 --> 00:55:57,558 What? This... 834 00:55:57,558 --> 00:55:58,735 This is... 835 00:56:17,734 --> 00:56:18,828 You wanted to see me? 836 00:56:23,311 --> 00:56:24,761 I have something to say. 837 00:56:40,286 --> 00:56:44,713 Do you think Cheol Su and Yeong Hee lived happily? 838 00:56:49,095 --> 00:56:52,769 Whether on their own or together? 839 00:57:00,998 --> 00:57:02,444 I must make it hard for you. 840 00:57:06,815 --> 00:57:08,314 That would be me. 841 00:57:18,255 --> 00:57:21,552 I want you to be happy, Ko Sang Sik. 842 00:57:43,163 --> 00:57:47,464 Then I'll be off. 843 01:00:12,835 --> 01:00:16,587 So don't try to learn too much. 844 01:00:16,587 --> 01:00:18,255 But how can I let this go? 845 01:00:18,255 --> 01:00:21,703 Our late sister-in-law made it for him. 846 01:00:21,703 --> 01:00:25,582 Why would our neighbor have it and leave it secretly? 847 01:00:26,427 --> 01:00:29,021 I mean, she couldn't be with him. 848 01:00:30,505 --> 01:00:31,693 Right? 849 01:00:32,235 --> 01:00:33,658 What's wrong with that? 850 01:00:33,658 --> 01:00:34,964 How can you say that? 851 01:00:34,964 --> 01:00:40,113 Jun Woo, you had a thing with her. 852 01:00:40,113 --> 01:00:42,498 How can she go out with my brother? I object. 853 01:00:42,498 --> 01:00:43,813 Why not? 854 01:00:43,813 --> 01:00:45,957 We should accept his decision. 855 01:00:45,957 --> 01:00:47,241 Accept what? 856 01:00:47,241 --> 01:00:48,241 Goodness. 857 01:00:48,962 --> 01:00:52,349 - What's going on? - It's nothing. 858 01:00:52,349 --> 01:00:53,349 What is it? 859 01:00:54,555 --> 01:00:56,853 What are you hiding from me? 860 01:00:58,802 --> 01:01:00,555 What? 861 01:01:00,555 --> 01:01:02,994 Isn't this what my mom made? 862 01:01:02,994 --> 01:01:04,303 But why are there two? 863 01:01:47,942 --> 01:01:50,483 I came here to be happy. 864 01:01:50,483 --> 01:01:53,285 And there were such moments. 865 01:02:28,448 --> 01:02:30,568 But for his sake, 866 01:02:30,568 --> 01:02:33,947 I realize that I can't stay here. 867 01:02:42,424 --> 01:02:44,571 (Ko Sang Sik) 868 01:02:46,896 --> 01:02:48,587 Your call cannot be connected... 869 01:04:27,768 --> 01:04:29,768 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 54354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.