All language subtitles for Second to Last Love S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,989 --> 00:00:11,339 - You're home. - Yes, I am. 2 00:00:11,339 --> 00:00:13,086 Ko Sang Sik. 3 00:00:17,458 --> 00:00:20,396 Why were you nice to me that day? 4 00:00:21,634 --> 00:00:25,155 You showed me the fireflies and rode a cable car with me. 5 00:00:25,882 --> 00:00:30,373 Well, it was because of the inspection. 6 00:00:31,042 --> 00:00:36,422 The movie quote you said in the cable car. 7 00:00:36,850 --> 00:00:37,893 Yes? 8 00:00:38,354 --> 00:00:40,378 My late boyfriend... 9 00:00:42,015 --> 00:00:43,707 used to say it all the time. 10 00:00:45,711 --> 00:00:46,763 Is that right? 11 00:00:47,335 --> 00:00:49,826 I visited his mother today. 12 00:00:52,975 --> 00:00:55,673 Is she doing well? 13 00:00:57,272 --> 00:00:58,304 No. 14 00:00:59,711 --> 00:01:01,416 Things aren't looking good. 15 00:01:02,423 --> 00:01:06,659 She has advanced pancreatic cancer. 16 00:01:10,447 --> 00:01:12,147 Before she passes away, 17 00:01:13,607 --> 00:01:15,995 I want to ease her deep sorrow. 18 00:01:17,471 --> 00:01:21,282 No one came forward to explain when she lost her son. 19 00:01:22,991 --> 00:01:27,036 The fire was from spontaneous combustion, 20 00:01:28,678 --> 00:01:30,482 so there wasn't anyone to blame. 21 00:01:33,224 --> 00:01:38,090 He probably stayed back to save everyone, 22 00:01:40,711 --> 00:01:42,802 and couldn't get out in time. 23 00:01:44,295 --> 00:01:45,514 Gang Min Ju. 24 00:01:47,367 --> 00:01:50,555 Why are you telling me this? 25 00:01:51,839 --> 00:01:53,170 Chief Ko. 26 00:01:54,759 --> 00:01:59,312 You talk about principles, safety, and responsibility, 27 00:02:00,933 --> 00:02:02,322 and take them seriously. 28 00:02:03,215 --> 00:02:04,773 So what's your point? 29 00:02:04,773 --> 00:02:08,557 Even though it's all in the past, I want to know. 30 00:02:11,003 --> 00:02:12,526 I need to know the truth. 31 00:02:26,765 --> 00:02:30,082 The bracelet he clung to at the end... 32 00:02:37,291 --> 00:02:38,960 Wasn't it yours? 33 00:02:44,499 --> 00:02:46,599 The one marked with SS. 34 00:02:57,243 --> 00:02:58,811 Being grown-up means... 35 00:02:58,811 --> 00:03:01,711 taking responsibility for one's choices. 36 00:03:02,675 --> 00:03:04,251 Are we truly... 37 00:03:04,251 --> 00:03:07,488 owning up to our decisions? 38 00:03:17,151 --> 00:03:18,297 Am I right? 39 00:03:19,390 --> 00:03:21,536 - That bracelet... - It's mine. 40 00:03:28,365 --> 00:03:30,086 Did you say it's yours? 41 00:03:33,293 --> 00:03:34,293 Yes. 42 00:03:36,780 --> 00:03:38,024 How... 43 00:03:40,428 --> 00:03:41,835 How... 44 00:03:42,985 --> 00:03:47,290 How did he get your bracelet? 45 00:03:49,801 --> 00:03:51,274 At the scene, 46 00:03:52,790 --> 00:03:54,752 I was there with him. 47 00:03:54,752 --> 00:03:56,256 You were with him? 48 00:03:59,007 --> 00:04:00,502 When the fire broke out, 49 00:04:02,301 --> 00:04:04,412 you were with Eun Ho? 50 00:04:06,738 --> 00:04:07,884 Yes. 51 00:04:08,418 --> 00:04:10,649 But why did you lie? 52 00:04:10,649 --> 00:04:14,509 You said you don't know him or the bracelet. 53 00:04:16,283 --> 00:04:17,732 Why did you hide that? 54 00:04:25,739 --> 00:04:27,013 You see... 55 00:04:30,175 --> 00:04:31,761 I'm sorry. 56 00:04:31,761 --> 00:04:34,082 No matter what I tell you, 57 00:04:34,082 --> 00:04:35,754 you'll take it as an excuse. 58 00:04:35,754 --> 00:04:37,613 Even if it's an excuse, 59 00:04:40,819 --> 00:04:42,333 I want you to tell me. 60 00:04:43,211 --> 00:04:44,468 I'm sorry. 61 00:04:44,468 --> 00:04:45,628 Ko Sang Sik. 62 00:04:52,083 --> 00:04:54,046 What on earth happened... 63 00:04:55,239 --> 00:04:57,274 that would make you run away like this? 64 00:05:05,319 --> 00:05:06,811 It was an accident. 65 00:05:12,039 --> 00:05:13,228 Wasn't it? 66 00:05:18,615 --> 00:05:20,401 Tell me. What happened? 67 00:05:21,126 --> 00:05:23,186 What on earth happened? 68 00:05:28,560 --> 00:05:30,241 Why did Eun Ho... 69 00:05:33,023 --> 00:05:35,717 Why did he have to die? 70 00:05:38,417 --> 00:05:41,177 Tell me. Tell me why! 71 00:06:38,833 --> 00:06:40,423 I can no longer... 72 00:06:41,241 --> 00:06:45,005 run away from this now. 73 00:06:58,788 --> 00:07:01,350 What was his name? 74 00:07:02,044 --> 00:07:03,423 Jang Eun Ho. 75 00:07:05,780 --> 00:07:08,389 He knew about Eun Ho. 76 00:07:12,332 --> 00:07:15,734 But why didn't he tell me? 77 00:07:17,659 --> 00:07:19,459 But you haven't done much. 78 00:07:19,459 --> 00:07:21,212 You haven't ridden cable cars... 79 00:07:21,212 --> 00:07:23,518 or even been to theme parks. 80 00:07:24,069 --> 00:07:26,251 Don't look at the watch. 81 00:07:26,251 --> 00:07:29,383 Always live in the present. 82 00:07:31,765 --> 00:07:33,367 I had been blind. 83 00:07:35,084 --> 00:07:36,678 Oblivious to it all, 84 00:07:37,771 --> 00:07:39,549 I was naively happy. 85 00:08:02,999 --> 00:08:06,060 (Second to Last Love) 86 00:08:07,264 --> 00:08:09,186 (Episode 12) 87 00:08:11,671 --> 00:08:13,139 Aren't you going to tell me? 88 00:08:17,936 --> 00:08:18,964 Okay. 89 00:08:20,963 --> 00:08:24,407 Ko Sang Sik was my assistant... 90 00:08:24,407 --> 00:08:25,937 when I was at KBN. 91 00:08:27,143 --> 00:08:28,146 What? 92 00:08:37,024 --> 00:08:38,786 Why didn't you tell me that? 93 00:08:39,326 --> 00:08:42,136 Well, you see... 94 00:08:42,136 --> 00:08:45,397 Why would I bring up old wounds? 95 00:08:45,397 --> 00:08:47,197 It would only upset you. 96 00:08:47,197 --> 00:08:49,920 Was he the assistant who quit, after getting shocked by it all? 97 00:08:50,686 --> 00:08:51,794 Yes. 98 00:08:52,645 --> 00:08:54,976 But why do you suddenly ask? 99 00:08:56,198 --> 00:09:00,485 What on Earth happened that day? 100 00:09:00,485 --> 00:09:01,964 You said it was an accident. 101 00:09:02,491 --> 00:09:04,644 What are you talking about? 102 00:09:06,803 --> 00:09:09,531 Did Ko Sang Sik tell you something? 103 00:09:10,890 --> 00:09:11,965 No. 104 00:09:13,157 --> 00:09:14,534 He won't talk. 105 00:09:14,534 --> 00:09:17,263 That's why I'm asking you about it. 106 00:09:17,263 --> 00:09:20,533 You barely moved on from it, 107 00:09:20,533 --> 00:09:22,084 so stop revisiting the past. 108 00:09:22,084 --> 00:09:23,464 You're only hurting yourself. 109 00:09:24,061 --> 00:09:26,084 It was at a garment factory, 110 00:09:26,084 --> 00:09:28,244 and the cops said it caught fire. 111 00:09:28,244 --> 00:09:31,003 That's what I thought. 112 00:09:33,393 --> 00:09:35,307 But the way he reacted... 113 00:09:36,969 --> 00:09:38,781 He wouldn't talk. 114 00:09:41,074 --> 00:09:42,894 That felt like something was off. 115 00:09:55,186 --> 00:09:58,404 You should have informed the grieving family. 116 00:09:58,404 --> 00:10:00,580 It's behind us now. 117 00:10:00,580 --> 00:10:02,624 You're also doing well with other work. 118 00:10:05,043 --> 00:10:07,062 He didn't say what happened? 119 00:10:10,029 --> 00:10:14,267 Sang Sik must have feelings for her. 120 00:10:26,021 --> 00:10:27,590 It was an accident. 121 00:10:27,590 --> 00:10:29,519 What on Earth happened? 122 00:10:29,876 --> 00:10:31,389 With you taking up all the space, 123 00:10:31,389 --> 00:10:33,364 tourists can't even take pictures. 124 00:10:33,364 --> 00:10:35,370 What if something goes wrong here? 125 00:10:37,145 --> 00:10:39,457 I'm the chief producer of this crew. 126 00:10:39,457 --> 00:10:40,904 Then let's see you take charge. 127 00:10:40,904 --> 00:10:43,400 You're not cleared to film, so leave. 128 00:10:43,400 --> 00:10:45,808 Are you patting yourself on the back for nearly killing someone? 129 00:10:45,808 --> 00:10:48,662 This wouldn't have happened if you had followed the rules. 130 00:10:50,531 --> 00:10:52,541 To film in the bungee jump area, 131 00:10:52,541 --> 00:10:54,837 you were required to submit a proper request. 132 00:10:54,837 --> 00:10:56,251 If you had taken this basic step, 133 00:10:56,251 --> 00:10:58,605 you wouldn't have taken a plunge or put your life at risk. 134 00:10:59,594 --> 00:11:01,850 With viewer ratings and ads, 135 00:11:01,850 --> 00:11:04,149 it's the epitome of capitalism. 136 00:11:04,149 --> 00:11:06,819 My family doesn't care or enjoy... 137 00:11:06,819 --> 00:11:08,676 broadcasting networks and dramas. 138 00:11:35,553 --> 00:11:37,867 Aren't the writers here today? 139 00:11:37,867 --> 00:11:40,307 No, they're busy writing the script... 140 00:11:40,307 --> 00:11:42,458 since it's almost the deadline. 141 00:11:42,458 --> 00:11:43,961 Here you go. 142 00:11:47,513 --> 00:11:49,235 - Thank you. - Is there anything else? 143 00:11:50,153 --> 00:11:52,007 Would you like a drink? 144 00:11:52,007 --> 00:11:53,489 No, thank you. 145 00:11:55,200 --> 00:11:57,287 Chief Ko, here. 146 00:11:57,287 --> 00:11:58,355 Thanks. 147 00:12:00,504 --> 00:12:04,235 Can you scoot in for me? 148 00:12:08,152 --> 00:12:09,954 I want the aisle seat. 149 00:12:15,641 --> 00:12:17,052 Let's go. 150 00:12:31,384 --> 00:12:33,792 Goodness, I really like this spot. 151 00:12:33,792 --> 00:12:35,063 It would look great for scenes. 152 00:12:35,063 --> 00:12:36,584 It would be hard to film on the boat... 153 00:12:36,584 --> 00:12:38,472 because it's not running now. 154 00:12:38,472 --> 00:12:40,692 Boss, have you been here before? 155 00:12:40,692 --> 00:12:42,792 Yes, after our meeting in the area. 156 00:12:44,557 --> 00:12:47,199 Yes, we met you here. 157 00:12:48,629 --> 00:12:51,726 Then can we use it docked? 158 00:12:51,726 --> 00:12:55,094 Well, we had some initial issues, 159 00:12:55,094 --> 00:12:58,337 but now it's safe after making repairs. 160 00:12:58,337 --> 00:13:01,593 We are developing ideas for the community. 161 00:13:01,593 --> 00:13:03,377 You're welcome to check it out. 162 00:13:03,377 --> 00:13:05,840 Then can we take a look? 163 00:13:05,840 --> 00:13:08,418 It's perfect for a romance scene. 164 00:13:15,162 --> 00:13:16,865 The repairs are complete, 165 00:13:16,865 --> 00:13:18,871 - but it hasn't run for long. - I see. 166 00:13:18,871 --> 00:13:21,903 But it looks nice after fixing it up. 167 00:13:21,903 --> 00:13:25,447 Tourists take pictures over here. 168 00:13:25,447 --> 00:13:26,898 And if you look there... 169 00:13:33,471 --> 00:13:36,233 Chief Ko, you should try some. 170 00:13:36,233 --> 00:13:39,353 That's okay. You eat it. 171 00:13:39,353 --> 00:13:42,088 I prepared it in the morning for you. 172 00:13:42,088 --> 00:13:44,143 So how can I eat it alone? 173 00:13:44,143 --> 00:13:47,499 Open your mouth. 174 00:13:49,952 --> 00:13:51,775 Water. 175 00:13:51,775 --> 00:13:53,400 Do you need water? 176 00:13:53,400 --> 00:13:55,331 I'll bring it over now. 177 00:14:08,168 --> 00:14:12,880 Mr. Cha, don't you have any water left? 178 00:14:12,880 --> 00:14:14,799 Yes, I think so. 179 00:14:14,799 --> 00:14:17,666 But I need to hurry. 180 00:14:31,280 --> 00:14:33,055 Have you had breakfast? 181 00:14:33,055 --> 00:14:34,074 Yes. 182 00:14:35,519 --> 00:14:37,733 Can you also fish here? 183 00:14:37,733 --> 00:14:39,807 Yes, that's possible. 184 00:14:39,807 --> 00:14:42,038 We're thinking about turning this ferry... 185 00:14:42,038 --> 00:14:45,024 into a marine museum for the kids. 186 00:14:45,024 --> 00:14:47,983 I suggest making videos about... 187 00:14:47,983 --> 00:14:50,103 the local fish and birds. 188 00:14:50,103 --> 00:14:51,436 Sure. 189 00:14:51,436 --> 00:14:53,418 You could produce it yourself. 190 00:14:54,929 --> 00:14:55,929 What? 191 00:14:56,889 --> 00:15:00,332 You produce dramas as an assistant, right? 192 00:15:02,303 --> 00:15:06,572 That explains your vast collection of movies and music. 193 00:15:08,049 --> 00:15:11,532 Why were you scared to tell me... 194 00:15:11,532 --> 00:15:13,375 that you had my job before? 195 00:15:17,043 --> 00:15:19,404 At the filming site, 196 00:15:19,404 --> 00:15:23,115 did something happen that I don't know about? 197 00:15:24,632 --> 00:15:26,183 Why can't you say anything? 198 00:15:26,183 --> 00:15:28,088 You didn't start the fire. 199 00:15:28,088 --> 00:15:29,088 That's enough. 200 00:15:37,646 --> 00:15:39,081 Goodness me. 201 00:15:48,086 --> 00:15:49,682 What's this? 202 00:15:57,887 --> 00:15:59,646 - What? - What was this sound? 203 00:16:02,859 --> 00:16:04,627 What was that sound? 204 00:16:04,627 --> 00:16:05,685 I'm not sure. 205 00:16:10,523 --> 00:16:11,971 Aren't you hurt? 206 00:16:11,971 --> 00:16:14,036 - Gi Cheol. - Producer Nam. 207 00:16:14,036 --> 00:16:15,215 - How did this happen? - Are you okay? 208 00:16:15,215 --> 00:16:17,019 Are you okay? Look here. 209 00:16:17,019 --> 00:16:18,044 The camera. 210 00:16:19,979 --> 00:16:21,424 What should we do about the camera? 211 00:16:22,950 --> 00:16:24,527 How did this happen? 212 00:16:24,527 --> 00:16:25,718 What's wrong with the ceiling? 213 00:16:25,718 --> 00:16:28,968 I asked you to shoot over there, so why did you come in here? 214 00:16:28,968 --> 00:16:30,447 What did you say? 215 00:16:30,447 --> 00:16:32,440 There was no warning to stay out. 216 00:16:32,440 --> 00:16:34,823 I clearly stated it was under construction. 217 00:16:34,823 --> 00:16:36,086 You claimed it was safe with the repairs finished. 218 00:16:36,086 --> 00:16:38,490 Hold on, let's not argue here. 219 00:16:38,490 --> 00:16:39,548 What's going on? 220 00:16:40,408 --> 00:16:41,594 Boss. 221 00:16:43,507 --> 00:16:44,578 The ceiling... 222 00:16:44,578 --> 00:16:47,101 - Are you injured anywhere? - I'm okay. 223 00:16:48,306 --> 00:16:49,468 But the camera... 224 00:16:50,865 --> 00:16:52,013 What happened? 225 00:17:00,057 --> 00:17:01,465 No way. 226 00:17:01,465 --> 00:17:04,250 How could a little water tank cause it to collapse? 227 00:17:04,250 --> 00:17:07,058 It was probably an issue with the repair. 228 00:17:07,058 --> 00:17:09,313 Your assistance is appreciated, 229 00:17:09,313 --> 00:17:11,154 but we need to get reimbursement for this. 230 00:17:11,154 --> 00:17:13,138 This latest camera costs about a grand. 231 00:17:13,138 --> 00:17:14,970 Why should our city cover the cost? 232 00:17:14,970 --> 00:17:17,234 It's your fault for entering without permission. 233 00:17:17,234 --> 00:17:19,329 But you assured us of full support... 234 00:17:19,329 --> 00:17:21,027 and said it was safe after the repairs. 235 00:17:21,027 --> 00:17:23,234 That spot was off-limits. 236 00:17:23,234 --> 00:17:24,558 That's enough, Mr. Cha. 237 00:17:24,558 --> 00:17:27,997 I'll have it reported at the city hall. 238 00:17:27,997 --> 00:17:29,686 What will you tell them? 239 00:17:29,686 --> 00:17:32,134 We came all this way assured of your cooperation. 240 00:17:32,134 --> 00:17:33,974 But after getting into this mess, 241 00:17:33,974 --> 00:17:37,061 what if it becomes an issue in the drama selection? 242 00:17:37,061 --> 00:17:40,512 Well, that won't happen for you. 243 00:17:41,493 --> 00:17:45,215 I'll report about your camera damaged in the collapse, 244 00:17:45,215 --> 00:17:48,368 and see if you can be compensated. 245 00:17:52,990 --> 00:17:56,062 Good work. Enjoy the food. 246 00:17:56,062 --> 00:17:57,382 - Thank you. - Thank you. 247 00:17:57,382 --> 00:17:58,402 Let's dig in. 248 00:18:01,286 --> 00:18:02,766 I love marinated crabs. 249 00:18:02,766 --> 00:18:04,036 Wait, Ms. Han. 250 00:18:05,352 --> 00:18:06,914 Have some marinated crabs. 251 00:18:07,479 --> 00:18:08,855 - Let's share. - That's not necessary. 252 00:18:08,855 --> 00:18:10,131 Thank you. 253 00:18:10,929 --> 00:18:14,096 Chief Ko, I wanted some. 254 00:18:14,949 --> 00:18:17,016 I love soy sauce marinated crabs. 255 00:18:18,215 --> 00:18:19,215 Crabs? 256 00:18:21,901 --> 00:18:22,953 Here. 257 00:18:24,942 --> 00:18:26,168 You can have crab meat. 258 00:18:29,702 --> 00:18:30,801 Crab meat? 259 00:18:33,742 --> 00:18:36,287 (Woori City Hall) 260 00:18:36,287 --> 00:18:39,170 Chief Ko, do we have to compensate for it? 261 00:18:39,170 --> 00:18:40,170 It looks like it. 262 00:18:40,170 --> 00:18:42,094 Then I'll be blamed as their guide... 263 00:18:42,094 --> 00:18:43,736 when it was their mistake. 264 00:18:43,736 --> 00:18:46,591 You didn't tell them it was off-limits... 265 00:18:46,591 --> 00:18:47,968 or knew if they had filmed there. 266 00:18:47,968 --> 00:18:49,695 That's why I would get blamed. 267 00:18:50,533 --> 00:18:52,102 Then what should we do? 268 00:18:52,102 --> 00:18:54,165 Are you going to pay for it personally? 269 00:18:54,165 --> 00:18:55,861 Why should I do that? 270 00:18:55,861 --> 00:18:58,445 Then look up who repaired the ferry. 271 00:18:58,445 --> 00:19:00,342 - The contractors? - Yes. 272 00:19:00,342 --> 00:19:02,163 I thought they did a thorough job, 273 00:19:02,163 --> 00:19:03,498 but it's all botched up. 274 00:19:03,498 --> 00:19:05,235 If it gets revealed as shoddy repair, 275 00:19:05,235 --> 00:19:07,426 there will be more who get blamed. 276 00:19:12,960 --> 00:19:14,521 That seems inevitable. 277 00:19:14,521 --> 00:19:16,375 I just hope it's not you and me... 278 00:19:16,375 --> 00:19:18,796 who are left holding the bag. 279 00:19:19,823 --> 00:19:20,882 Let's go. 280 00:19:28,696 --> 00:19:30,387 At the filming site, 281 00:19:30,387 --> 00:19:32,743 did something happen that I don't know about? 282 00:19:33,194 --> 00:19:34,723 Why can't you say anything? 283 00:19:34,723 --> 00:19:36,588 You didn't start the fire. 284 00:19:36,588 --> 00:19:37,605 That's enough. 285 00:19:48,712 --> 00:19:50,206 What? 286 00:19:50,206 --> 00:19:52,620 How can you be connected like that? 287 00:19:52,620 --> 00:19:55,031 So the guilt you mentioned... 288 00:19:56,524 --> 00:19:58,415 Yes. 289 00:19:58,869 --> 00:20:01,390 This is exactly why... 290 00:20:01,390 --> 00:20:03,902 destined souls meet, no matter what. 291 00:20:03,902 --> 00:20:05,342 But if you're not fated to be together, 292 00:20:05,342 --> 00:20:08,392 you can be face-to-face and yet also worlds apart. 293 00:20:10,422 --> 00:20:12,267 What are you going to do? 294 00:20:12,267 --> 00:20:15,002 I want to come clean with her, 295 00:20:15,002 --> 00:20:17,979 and take whatever resentment and blame. 296 00:20:17,979 --> 00:20:19,734 I'm not afraid of that. 297 00:20:19,734 --> 00:20:20,798 But? 298 00:20:21,572 --> 00:20:23,840 That's what my head says, 299 00:20:26,453 --> 00:20:27,719 but my heart tells me otherwise. 300 00:20:29,563 --> 00:20:33,199 It's like a heavy boulder is weighing me down. 301 00:20:33,964 --> 00:20:35,110 Do you know what that is? 302 00:20:35,613 --> 00:20:39,867 Your heart is already filled with that woman. 303 00:20:39,867 --> 00:20:41,732 You're afraid of losing her. 304 00:20:41,732 --> 00:20:43,392 That's why you can't talk. 305 00:20:47,613 --> 00:20:49,677 Don't blame yourself. 306 00:20:49,677 --> 00:20:53,025 People pass on, and those left behind live on. 307 00:20:53,025 --> 00:20:55,075 But I feel like such a coward. 308 00:20:56,096 --> 00:20:58,649 You're being honest with how you feel. 309 00:20:58,649 --> 00:21:01,206 It's been so long since you felt this way about someone. 310 00:21:01,206 --> 00:21:02,674 What can I say to her? 311 00:21:04,750 --> 00:21:07,959 How my mistake killed her fiancé? 312 00:21:07,959 --> 00:21:10,598 But instead of facing the blame, 313 00:21:10,598 --> 00:21:12,174 how I ran away from it all? 314 00:21:12,174 --> 00:21:14,369 What are you talking about? 315 00:21:14,369 --> 00:21:17,380 You didn't kill him, but tried to save him. 316 00:21:18,905 --> 00:21:20,348 It was my fault. 317 00:21:21,720 --> 00:21:23,681 I made the fire happen. 318 00:21:25,192 --> 00:21:28,072 I made him die, and that woman... 319 00:21:29,668 --> 00:21:31,758 She faced all those hardships. 320 00:21:36,061 --> 00:21:37,128 All right. 321 00:21:38,063 --> 00:21:41,726 Allow yourself to feel guilty. 322 00:21:41,726 --> 00:21:45,480 That's how much you like her. 323 00:21:46,669 --> 00:21:48,224 So just for today. 324 00:22:40,252 --> 00:22:41,727 Who is that with you? 325 00:22:43,101 --> 00:22:44,211 Isn't she pretty? 326 00:22:44,211 --> 00:22:45,248 Is she your aunt? 327 00:22:47,259 --> 00:22:48,471 Come on. 328 00:22:51,330 --> 00:22:52,507 Thank you. 329 00:22:52,507 --> 00:22:54,036 Why are you alone today? 330 00:22:54,036 --> 00:22:56,407 What didn't you bring that woman? 331 00:23:19,304 --> 00:23:22,616 As a kid, I used to hang out here with friends. 332 00:23:22,616 --> 00:23:24,848 It must be filled with memories. 333 00:23:24,848 --> 00:23:26,517 But I hated this place. 334 00:23:27,394 --> 00:23:28,394 Why? 335 00:23:29,099 --> 00:23:32,763 When the sun started setting while we played, 336 00:23:32,763 --> 00:23:36,565 mothers came along and took my friends home for dinner. 337 00:23:39,694 --> 00:23:40,917 When we become adults, 338 00:23:40,917 --> 00:23:43,424 everyone has some pain tucked away. 339 00:23:46,301 --> 00:23:49,560 Whether it's old or new, 340 00:23:50,470 --> 00:23:54,192 these wounds deepen with more years. 341 00:23:55,102 --> 00:23:58,777 That's how we continue to mature. 342 00:24:02,904 --> 00:24:07,758 I've dealt with my share of heartbreaks... 343 00:24:07,758 --> 00:24:09,368 and grew this way. 344 00:24:23,407 --> 00:24:24,533 What's wrong? 345 00:24:24,533 --> 00:24:26,579 Never mind. 346 00:24:26,579 --> 00:24:28,242 Should I cook you some ham? 347 00:24:28,242 --> 00:24:29,706 That's okay. 348 00:24:29,706 --> 00:24:33,182 The plates look luxurious and pretty. 349 00:24:33,182 --> 00:24:36,704 Jun Woo likes the Northern European style. 350 00:24:36,704 --> 00:24:38,111 Is there not much to eat? 351 00:24:38,111 --> 00:24:41,116 We seem poor without Uncle Jun Woo. 352 00:24:41,116 --> 00:24:43,420 Just bear it until today. 353 00:24:43,420 --> 00:24:46,569 I'll buy groceries and cook after work. 354 00:24:46,569 --> 00:24:48,678 Wait till he comes back. 355 00:24:48,678 --> 00:24:49,834 Put that thing down. 356 00:24:50,559 --> 00:24:53,184 I've been busy with all the drawing. 357 00:24:53,184 --> 00:24:55,914 Jun Woo needs some alone time. 358 00:24:55,914 --> 00:24:58,272 He's looked after the family for years. 359 00:24:58,272 --> 00:25:00,589 He was more than a mother. 360 00:25:01,401 --> 00:25:04,058 Did things not work out with the next-door lady? 361 00:25:07,191 --> 00:25:08,962 Why would you care about that? 362 00:25:08,962 --> 00:25:11,360 Uncle Jun Woo isn't getting younger. 363 00:25:11,360 --> 00:25:13,914 What if he gets hitched and leaves? 364 00:25:14,640 --> 00:25:16,863 Are you worried about starving? 365 00:25:17,910 --> 00:25:20,699 Does everyone leave when married? 366 00:25:20,699 --> 00:25:22,930 You can't bear the thought, right? 367 00:25:22,930 --> 00:25:25,421 We're each on our own, then. 368 00:25:29,412 --> 00:25:31,389 (Woori City Hall) 369 00:25:33,795 --> 00:25:35,062 Shoddy repairs? 370 00:25:35,062 --> 00:25:37,146 From the selection of the contractor, 371 00:25:37,146 --> 00:25:38,713 it should be investigated. 372 00:25:38,713 --> 00:25:40,723 It's bad enough that it's not running, 373 00:25:40,723 --> 00:25:42,348 but there are even repair problems? 374 00:25:43,842 --> 00:25:44,842 Here. 375 00:25:45,993 --> 00:25:47,649 What's this? 376 00:25:47,649 --> 00:25:50,298 These are bidding papers from the contractor. 377 00:25:50,298 --> 00:25:53,919 After doing a thorough review since I took over, 378 00:25:53,919 --> 00:25:55,937 there are discrepancies with the materials used. 379 00:25:55,937 --> 00:25:58,768 It should be reviewed again despite all this time. 380 00:25:58,768 --> 00:26:00,207 All right. 381 00:26:00,925 --> 00:26:04,226 Are things going smoothly before the drama selection? 382 00:26:04,226 --> 00:26:05,273 Yes. 383 00:26:06,197 --> 00:26:11,294 But regarding Director Shin in the selection... 384 00:26:11,294 --> 00:26:12,616 What about him? 385 00:26:14,502 --> 00:26:16,229 Never mind. 386 00:26:16,229 --> 00:26:19,789 I hope it's a just and fair selection. 387 00:26:19,789 --> 00:26:21,490 - Thank you. - Chief Ko. 388 00:26:22,639 --> 00:26:24,944 Which color do you think is better? 389 00:26:26,766 --> 00:26:29,183 I think this color is better. 390 00:26:29,183 --> 00:26:30,479 Then I'll use this one. 391 00:26:30,479 --> 00:26:31,726 Then why would you ask? 392 00:26:31,726 --> 00:26:36,265 Your dancing was awful the other day. 393 00:26:36,265 --> 00:26:37,380 You're excused. 394 00:26:42,657 --> 00:26:45,019 All right, the drama selection deadline... 395 00:26:45,019 --> 00:26:46,618 falls within this week. 396 00:26:46,618 --> 00:26:48,906 So let's hang in there to the end... 397 00:26:48,906 --> 00:26:50,801 - and get this. - All right. 398 00:26:50,801 --> 00:26:52,732 - We can do this. - Go, team. 399 00:26:53,633 --> 00:26:56,273 You've worked hard all this time. 400 00:26:56,273 --> 00:26:57,898 I hope there's good news for you. 401 00:26:57,898 --> 00:26:59,692 Of course. 402 00:27:01,184 --> 00:27:02,584 Chief Ko. 403 00:27:02,584 --> 00:27:04,292 Thanks to your team's support, 404 00:27:04,292 --> 00:27:06,681 we did a great job on the research. 405 00:27:06,681 --> 00:27:08,723 - I'll buy you drinks. - It's okay. 406 00:27:10,265 --> 00:27:12,839 What's with that look? 407 00:27:12,839 --> 00:27:16,515 I hope nothing goes wrong. 408 00:27:16,515 --> 00:27:17,550 Take care. 409 00:27:22,380 --> 00:27:24,283 Don't worry about him. 410 00:27:24,283 --> 00:27:26,996 You've already won before the fight, 411 00:27:26,996 --> 00:27:29,516 so just pretend to be in the ring. 412 00:27:29,516 --> 00:27:32,135 Is that how he feels about Min Ju? 413 00:27:33,805 --> 00:27:35,928 How dare he want her? 414 00:27:36,788 --> 00:27:38,077 What? 415 00:27:38,077 --> 00:27:40,324 It's nothing. 416 00:27:40,324 --> 00:27:41,382 Let's go. 417 00:27:44,499 --> 00:27:45,588 Boss. 418 00:27:45,588 --> 00:27:47,606 The audition results are out. 419 00:27:48,899 --> 00:27:51,364 The interviews are set for this morning. 420 00:27:51,364 --> 00:27:52,364 Okay. 421 00:27:53,298 --> 00:27:54,786 (Min Ji Seon) 422 00:27:54,786 --> 00:27:55,865 What's this? 423 00:27:55,865 --> 00:27:58,386 I put her on the list. 424 00:27:58,386 --> 00:27:59,802 Should I take her out? 425 00:27:59,802 --> 00:28:03,320 She seems like a great catch with standout visuals. 426 00:28:03,320 --> 00:28:04,935 You have a good eye. 427 00:28:05,933 --> 00:28:09,435 But she didn't fill the family section. 428 00:28:10,310 --> 00:28:12,326 She doesn't have any. 429 00:28:12,326 --> 00:28:13,377 What? 430 00:28:15,294 --> 00:28:16,394 Hello. 431 00:28:18,502 --> 00:28:19,502 Hi. 432 00:28:23,982 --> 00:28:25,539 How are you feeling? 433 00:28:26,769 --> 00:28:27,846 It's okay. 434 00:28:28,614 --> 00:28:30,238 I'm still young. 435 00:28:32,670 --> 00:28:34,565 Are you serious about this? 436 00:28:34,565 --> 00:28:36,581 That's why I came. 437 00:28:36,581 --> 00:28:38,377 You said I can come if I wanted. 438 00:28:38,836 --> 00:28:41,036 Aren't you going to Canada in a month? 439 00:28:41,961 --> 00:28:44,408 Of course, I lied. 440 00:28:44,408 --> 00:28:46,379 I wanted to be with Jun. 441 00:28:47,416 --> 00:28:48,484 What about now? 442 00:28:49,816 --> 00:28:52,104 I got some help at the hospital. 443 00:28:52,104 --> 00:28:53,346 Some counseling. 444 00:28:55,199 --> 00:28:56,235 That's good. 445 00:28:57,504 --> 00:29:02,112 Then I'll set you up with the best acting teacher I know. 446 00:29:02,112 --> 00:29:03,567 So get the basics down. 447 00:29:03,567 --> 00:29:04,712 Are you for real? 448 00:29:04,712 --> 00:29:06,719 But you have to hold out. 449 00:29:06,719 --> 00:29:08,479 It could take a long time. 450 00:29:09,471 --> 00:29:11,377 I'm good at waiting. 451 00:29:12,245 --> 00:29:13,280 Okay. 452 00:29:14,052 --> 00:29:16,437 You know Mr. Wook and Na Joo Yeon? 453 00:29:16,437 --> 00:29:17,636 Of course. 454 00:29:17,636 --> 00:29:21,293 They learned from him, so start next week. 455 00:29:21,293 --> 00:29:22,293 Okay? 456 00:29:25,342 --> 00:29:26,344 Thank you. 457 00:29:31,485 --> 00:29:33,402 I said thank you. 458 00:29:33,402 --> 00:29:35,211 Don't you know what it means? 459 00:29:35,211 --> 00:29:37,037 It's too early to thank me. 460 00:29:37,037 --> 00:29:39,275 There are many steps left. 461 00:29:39,275 --> 00:29:41,512 Tests, you know? 462 00:29:51,292 --> 00:29:52,907 Welcome, Deputy Mayor. 463 00:29:52,907 --> 00:29:55,019 I especially prepared a room. 464 00:29:55,019 --> 00:29:56,019 A room? 465 00:29:56,019 --> 00:29:58,789 You can enjoy some space since you eat alone. 466 00:29:58,789 --> 00:30:00,678 No, I'll take a seat in the hall. 467 00:30:00,678 --> 00:30:02,681 Really? Then this way. 468 00:30:04,325 --> 00:30:05,325 Over here. 469 00:30:09,772 --> 00:30:13,983 I'm sorry, she's the Deputy Mayor. 470 00:30:13,983 --> 00:30:15,142 So what? 471 00:30:15,142 --> 00:30:18,774 There isn't a seat, so maybe next time. 472 00:30:18,774 --> 00:30:21,272 What are you talking about? 473 00:30:21,272 --> 00:30:24,024 She's my woman, you know? 474 00:30:31,781 --> 00:30:33,334 Why are you staring at me? 475 00:30:35,076 --> 00:30:36,231 Never mind. 476 00:30:36,741 --> 00:30:39,948 Sir, we'd like two rich soybean paste stews. 477 00:30:39,948 --> 00:30:42,361 Yes, all right. 478 00:30:48,747 --> 00:30:50,408 What's with your lips today? 479 00:30:51,184 --> 00:30:53,286 Why? Don't they look good? 480 00:30:53,732 --> 00:30:54,974 I mean to say... 481 00:30:56,100 --> 00:30:59,373 You look like a new bride. 482 00:30:59,804 --> 00:31:01,143 My goodness. 483 00:31:02,860 --> 00:31:06,445 But what will we do about this difference in status? 484 00:31:06,445 --> 00:31:08,837 Hanging out with the Deputy Mayor, 485 00:31:08,837 --> 00:31:11,980 I'm given the cold shoulder. 486 00:31:11,980 --> 00:31:14,830 You'll have to overcome that. 487 00:31:21,518 --> 00:31:24,083 - Enjoy. - Thank you. 488 00:31:24,083 --> 00:31:26,071 This place has tasty organic dishes. 489 00:31:28,476 --> 00:31:29,606 Wait a minute. 490 00:31:31,124 --> 00:31:32,464 Bong. 491 00:31:33,926 --> 00:31:35,677 It's been so long. 492 00:31:35,677 --> 00:31:38,498 Choi Hee, you look stunning. 493 00:31:39,224 --> 00:31:41,227 But who is this grandma? 494 00:31:42,634 --> 00:31:43,931 Grandma? 495 00:31:46,785 --> 00:31:49,314 Get to your waiting boyfriend. 496 00:31:49,314 --> 00:31:52,141 Okay, I'll see you later. 497 00:31:57,704 --> 00:32:00,082 How many more women do you know that are like that? 498 00:32:00,082 --> 00:32:04,017 She's not a woman, but just a fan. 499 00:32:04,989 --> 00:32:07,414 I know quite a few women, 500 00:32:07,414 --> 00:32:10,543 but none have left with hard feelings. 501 00:32:11,254 --> 00:32:13,627 It's more important to remove than apply makeup, 502 00:32:13,627 --> 00:32:16,518 and dramas are all about the finale than the beginning. 503 00:32:16,518 --> 00:32:19,511 The same goes for how love ends. 504 00:32:21,588 --> 00:32:25,662 Like how we shouldn't burden others... 505 00:32:25,662 --> 00:32:27,739 when we depart from this world. 506 00:32:27,739 --> 00:32:30,403 Why are you talking about death when we're still young? 507 00:32:30,403 --> 00:32:31,718 That killed my appetite. 508 00:32:42,003 --> 00:32:43,630 Then open your mouth and say, "Ah." 509 00:32:44,939 --> 00:32:45,939 "Ah." 510 00:32:47,011 --> 00:32:48,406 - It's too hot. - Too hot? 511 00:32:48,406 --> 00:32:49,632 Here is some water. 512 00:32:59,791 --> 00:33:00,961 It's delicious. 513 00:33:04,151 --> 00:33:06,943 Chief Ko, SBC Producer Gang called, 514 00:33:06,943 --> 00:33:09,799 asking to have dinner since she submitted her work. 515 00:33:09,799 --> 00:33:10,799 Dinner? 516 00:33:11,543 --> 00:33:14,123 - Great work. - You worked hard. 517 00:33:14,971 --> 00:33:17,654 It's Korean beef. 518 00:33:17,654 --> 00:33:19,840 Korean beef is the best for dinner. 519 00:33:20,534 --> 00:33:22,460 You worked hard. 520 00:33:22,460 --> 00:33:24,204 Thank you for everything. 521 00:33:24,204 --> 00:33:25,476 Don't mention it. 522 00:33:25,476 --> 00:33:28,022 We should have given more support. 523 00:33:28,022 --> 00:33:29,582 When will we get paid for the camera? 524 00:33:29,582 --> 00:33:31,429 Why are you spoiling the day? 525 00:33:31,429 --> 00:33:32,630 What? 526 00:33:32,630 --> 00:33:35,045 We should address what needs addressing. 527 00:33:35,045 --> 00:33:37,699 - It's being processed. - That's a relief. 528 00:33:39,254 --> 00:33:40,396 Drink up. 529 00:33:41,839 --> 00:33:45,287 Did you submit your work okay? 530 00:33:45,287 --> 00:33:46,914 Of course. Why? 531 00:33:48,160 --> 00:33:51,968 Even if it doesn't turn out well, 532 00:33:51,968 --> 00:33:53,636 please don't take it too hard. 533 00:33:54,266 --> 00:33:57,535 I'm sure it came out great. 534 00:33:59,339 --> 00:34:02,036 Don't worry, it won't fail. 535 00:34:02,036 --> 00:34:03,052 Don't you agree? 536 00:34:03,052 --> 00:34:04,670 - Of course. - Of course. 537 00:34:04,670 --> 00:34:06,878 Why are you so worried? 538 00:34:06,878 --> 00:34:10,630 I hope your hard work pays off. 539 00:34:10,630 --> 00:34:11,663 You bet. 540 00:34:11,663 --> 00:34:14,902 We tried our best, so let's drink. 541 00:34:14,902 --> 00:34:17,191 - Cheers. - Cheers. 542 00:34:17,191 --> 00:34:19,563 Mi Rye, you worked so hard. 543 00:34:19,563 --> 00:34:22,216 I learned a lot from your great work. 544 00:34:25,092 --> 00:34:26,315 What about me? 545 00:34:26,315 --> 00:34:29,111 Who's going to applaud me? 546 00:34:29,111 --> 00:34:32,143 That will be me. I know how hard you worked. 547 00:34:32,143 --> 00:34:33,143 Right? 548 00:34:33,143 --> 00:34:34,348 I'm with you on that. 549 00:34:35,096 --> 00:34:37,136 Then it's everyone. 550 00:34:40,333 --> 00:34:43,173 I really hope it turns out well. 551 00:34:43,173 --> 00:34:44,878 Cheers. 552 00:34:44,878 --> 00:34:47,258 - Cheers. - Cheers. 553 00:35:04,175 --> 00:35:05,370 Why are you outside? 554 00:35:06,494 --> 00:35:08,696 It felt stuffy. 555 00:35:11,456 --> 00:35:14,258 Is something bothering you? 556 00:35:15,662 --> 00:35:17,192 No. 557 00:35:17,192 --> 00:35:19,513 You went through a lot preparing for this. 558 00:35:19,513 --> 00:35:21,642 It wasn't any trouble since it's work. 559 00:35:22,233 --> 00:35:24,864 I heard you're not judging. 560 00:35:24,864 --> 00:35:27,427 No, I opted out since Mi Rye is involved. 561 00:35:28,616 --> 00:35:31,330 That's too bad since you're an expert. 562 00:35:31,330 --> 00:35:34,873 You'd be valued on the panel if it weren't for Ms. Ko. 563 00:35:34,873 --> 00:35:36,189 You flatter me. 564 00:35:41,528 --> 00:35:43,305 Don't you regret it? 565 00:35:43,305 --> 00:35:45,037 How you quit your dream. 566 00:35:46,864 --> 00:35:48,234 From what I heard, 567 00:35:48,234 --> 00:35:50,828 you quit from the shock. 568 00:35:53,778 --> 00:35:55,243 Who told you that? 569 00:35:58,881 --> 00:36:01,948 Producer Han told me. 570 00:36:06,417 --> 00:36:09,962 I hope you can let go and move on. 571 00:36:11,192 --> 00:36:14,957 Everyone has been through something painful... 572 00:36:14,957 --> 00:36:16,529 they would rather forget about. 573 00:36:18,069 --> 00:36:21,621 Since this is very important to me, 574 00:36:21,621 --> 00:36:24,114 I'd like to press you for answers, 575 00:36:25,532 --> 00:36:28,230 but I know that causes you pain. 576 00:36:28,230 --> 00:36:30,607 So tell me if you can talk about it. 577 00:36:31,165 --> 00:36:35,071 Maybe there was something I didn't know about. 578 00:36:36,548 --> 00:36:40,335 I just hope it won't be too late. 579 00:37:21,838 --> 00:37:23,340 Please let me be wrong. 580 00:37:24,384 --> 00:37:28,306 I pray this bad feeling isn't right. 581 00:37:59,105 --> 00:38:02,592 It might be a painful memory of his past. 582 00:38:02,592 --> 00:38:04,323 Perhaps that's why he runs away. 583 00:38:23,593 --> 00:38:26,962 Hun, put down your phone. 584 00:38:26,962 --> 00:38:28,591 Okay, Mom. 585 00:38:28,591 --> 00:38:30,526 Why are you like that? 586 00:38:30,526 --> 00:38:32,065 And is this all the food? 587 00:38:32,065 --> 00:38:36,421 Hun, where does your dad exercise? 588 00:38:38,063 --> 00:38:39,371 Where do you exercise? 589 00:38:39,371 --> 00:38:40,791 Tell her I quit. 590 00:38:41,469 --> 00:38:44,598 So where did he exercise? 591 00:38:46,082 --> 00:38:47,390 Where was it? 592 00:38:48,907 --> 00:38:51,638 Forget it. You talk it out. I'm tired. 593 00:38:52,283 --> 00:38:55,484 Why are you prying when I quit? 594 00:38:55,484 --> 00:38:57,558 Are you snooping around about me? 595 00:39:01,061 --> 00:39:03,045 Goodness. 596 00:39:14,433 --> 00:39:16,050 That's a great phrase. 597 00:39:16,050 --> 00:39:17,779 Your words excite me this morning. 598 00:39:19,920 --> 00:39:23,089 There is nothing more beautiful than getting older. 599 00:39:23,089 --> 00:39:25,362 Each day is new to everyone. 600 00:39:25,362 --> 00:39:27,953 Whether dreaming in our 20s... 601 00:39:27,953 --> 00:39:30,392 or living today in our 40s, 602 00:39:30,392 --> 00:39:32,706 the excitement remains the same. 603 00:39:33,289 --> 00:39:35,100 Richard Park. 604 00:39:35,816 --> 00:39:38,750 Richard? Richard Park? 605 00:39:47,225 --> 00:39:50,445 You still came. I told you Ju Woo wasn't here. 606 00:39:52,649 --> 00:39:54,319 I just got worried. 607 00:39:55,020 --> 00:39:57,621 He's never left for this long. 608 00:40:03,674 --> 00:40:05,210 It's Jun Woo. 609 00:40:05,210 --> 00:40:06,762 He came. 610 00:40:06,762 --> 00:40:07,970 - Jun Woo. - Hurry to him. 611 00:40:10,750 --> 00:40:12,414 How have you been? 612 00:40:12,414 --> 00:40:14,073 Is Honey doing well? 613 00:40:15,398 --> 00:40:16,415 Of course. 614 00:40:17,678 --> 00:40:18,990 Are you okay? 615 00:40:18,990 --> 00:40:20,305 What if I'm not? 616 00:40:23,949 --> 00:40:24,984 Ta-da. 617 00:40:26,708 --> 00:40:28,627 You went all the way to Jeju? 618 00:40:28,627 --> 00:40:29,711 Yes. 619 00:40:29,711 --> 00:40:33,840 Then are these hallabong I love from Mr. Ko's orchard? 620 00:40:33,840 --> 00:40:35,491 Of course. 621 00:40:37,465 --> 00:40:39,816 You little punk. 622 00:40:39,816 --> 00:40:41,991 You should have called or texted. 623 00:40:41,991 --> 00:40:43,531 That really hurts. 624 00:40:43,531 --> 00:40:46,109 You deserve to be hit. 625 00:40:46,109 --> 00:40:48,479 I was so worried about you. 626 00:40:54,371 --> 00:40:55,964 Welcome. 627 00:40:55,964 --> 00:40:57,587 Professor Ma. 628 00:40:58,345 --> 00:41:00,808 Hello, I'm Han Jeong Sik. 629 00:41:00,808 --> 00:41:03,512 Yes, I've heard you went to Director Shin's school. 630 00:41:03,512 --> 00:41:05,559 I see. 631 00:41:05,559 --> 00:41:08,120 I hope you can do me a favor in the drama selection. 632 00:41:08,120 --> 00:41:09,792 There's no need. 633 00:41:09,792 --> 00:41:11,960 I hope for the best drama myself. 634 00:41:12,486 --> 00:41:13,941 Of course. 635 00:41:13,941 --> 00:41:15,487 - Here. - Nice to meet you. 636 00:41:32,099 --> 00:41:34,356 (The 1st Woori City Drama Panel) 637 00:41:39,915 --> 00:41:42,386 The panel of judges... 638 00:41:42,386 --> 00:41:45,011 are discussing a leading contender. 639 00:41:45,011 --> 00:41:46,723 Is that right? 640 00:41:46,723 --> 00:41:50,859 But unfortunately, it's not your network, 641 00:41:50,859 --> 00:41:52,780 but KBN. 642 00:41:54,178 --> 00:41:56,891 I once worked for that network. 643 00:41:56,891 --> 00:41:59,923 Which chief producer submitted the work? 644 00:42:03,322 --> 00:42:06,171 It's KBN Producer Yang Yun Seok. 645 00:42:22,424 --> 00:42:24,937 - Chief Ko, you are here. - Hello. 646 00:42:24,937 --> 00:42:28,114 Your sign was in the path's way, 647 00:42:28,114 --> 00:42:29,769 so I moved it inside. 648 00:42:29,769 --> 00:42:31,123 I hope you can take care. 649 00:42:31,123 --> 00:42:34,396 Yes, I'm sorry. I'll make sure. 650 00:42:34,396 --> 00:42:35,607 Have a good night. 651 00:42:36,179 --> 00:42:38,380 Three people. 652 00:42:38,380 --> 00:42:40,530 Please give us some soju. 653 00:42:40,530 --> 00:42:42,085 Take a seat. 654 00:42:42,085 --> 00:42:43,975 We're drinking too much. 655 00:42:43,975 --> 00:42:46,968 Don't be a crybaby. 656 00:42:47,872 --> 00:42:48,914 Ko Sang Sik. 657 00:42:53,389 --> 00:42:54,621 Producer Yang. 658 00:42:54,621 --> 00:42:57,054 It's been so long. 659 00:42:57,054 --> 00:42:59,198 I'm a chief producer now. 660 00:42:59,198 --> 00:43:00,749 I see. Are you doing well? 661 00:43:00,749 --> 00:43:01,935 Of course. 662 00:43:01,935 --> 00:43:03,801 Why don't you join us? 663 00:43:06,942 --> 00:43:09,547 No, I'm busy. You go ahead. 664 00:43:12,552 --> 00:43:14,542 What's taking you? Sit down. 665 00:43:14,542 --> 00:43:16,544 Let's have that soju. 666 00:43:20,280 --> 00:43:22,107 There it comes. 667 00:43:23,551 --> 00:43:25,006 All right. 668 00:43:25,699 --> 00:43:28,051 No, I'll pour you a shot. 669 00:43:28,051 --> 00:43:30,292 You're working so hard. 670 00:43:30,292 --> 00:43:31,748 - All right. - Okay. 671 00:43:31,748 --> 00:43:33,911 Here are some for you. 672 00:43:33,911 --> 00:43:36,504 Okay, cheers. 673 00:43:37,792 --> 00:43:39,756 ("Blooming") 674 00:43:40,969 --> 00:43:42,114 Good morning. 675 00:43:45,112 --> 00:43:46,935 Why are you so nervous? 676 00:43:46,935 --> 00:43:49,584 They will announce the drama pick today. 677 00:43:49,584 --> 00:43:51,275 We have 15 minutes left. 678 00:43:54,257 --> 00:43:56,392 - Mi Rye, what are you doing? - What? 679 00:43:56,941 --> 00:44:00,663 I do this whenever I'm nervous. 680 00:44:01,349 --> 00:44:04,709 That's new. How unique and pretty. 681 00:44:04,709 --> 00:44:05,744 Give it here. 682 00:44:09,133 --> 00:44:11,629 So this is how it turns out. 683 00:44:11,629 --> 00:44:14,206 It's cute, right? 684 00:44:17,156 --> 00:44:18,816 (The 1st Woori City Drama Selection) 685 00:44:29,078 --> 00:44:30,698 There are five minutes left. 686 00:44:59,758 --> 00:45:02,153 - Good work. - Thanks for everything. 687 00:45:06,949 --> 00:45:08,501 Chief Ko, it's connected. 688 00:45:08,501 --> 00:45:09,501 Okay. 689 00:45:11,759 --> 00:45:13,701 What drama will be picked? 690 00:45:13,701 --> 00:45:15,871 I hope it's fun. 691 00:45:15,871 --> 00:45:17,478 Something that shows off the city. 692 00:45:17,478 --> 00:45:18,951 How much longer? 693 00:45:19,875 --> 00:45:21,238 It's about time. 694 00:45:22,316 --> 00:45:23,316 (Woori City Drama's winner) 695 00:45:23,959 --> 00:45:24,959 It came out. 696 00:45:25,997 --> 00:45:27,978 (KBN's "The Name of Us" by Yang Yun Seok) 697 00:45:28,501 --> 00:45:29,685 What? 698 00:45:29,685 --> 00:45:32,325 What's wrong with this? 699 00:45:32,325 --> 00:45:33,694 How did this even happen? 700 00:45:35,315 --> 00:45:38,328 Gang Min Ju, did we both get dropped? 701 00:45:38,795 --> 00:45:40,436 KBN got picked. 702 00:45:40,955 --> 00:45:43,061 It's the team we supported. 703 00:45:43,061 --> 00:45:45,091 - This is great. - Yay! 704 00:45:45,091 --> 00:45:48,396 SBC submitted two, but both lost. 705 00:45:48,396 --> 00:45:49,909 I told you it would get it. 706 00:45:49,909 --> 00:45:51,638 (Produced by Yang Yun Seok) 707 00:45:53,940 --> 00:45:55,239 Yang Yun Seok? 708 00:45:55,739 --> 00:45:57,922 Sir, I'm a chief producer now. 709 00:45:57,922 --> 00:45:59,812 Why don't you join us? 710 00:46:12,346 --> 00:46:13,904 Great work. 711 00:46:14,550 --> 00:46:16,230 Director Shin, you did well. 712 00:46:16,230 --> 00:46:17,983 No, I haven't done much. 713 00:46:17,983 --> 00:46:19,568 Now it's another start. 714 00:46:19,959 --> 00:46:22,991 Great job. Let's get to our places. 715 00:46:22,991 --> 00:46:24,751 Goodness. 716 00:46:26,859 --> 00:46:28,399 I can't believe it. 717 00:46:31,197 --> 00:46:32,197 You did well. 718 00:46:36,556 --> 00:46:37,711 You worked hard. 719 00:46:40,361 --> 00:46:41,361 Are you okay? 720 00:46:43,599 --> 00:46:45,762 I've learned a lot and had fun. 721 00:46:48,129 --> 00:46:50,018 I thought we'd get it. 722 00:46:57,831 --> 00:47:00,024 What? You didn't get picked? 723 00:47:00,024 --> 00:47:01,024 No. 724 00:47:01,424 --> 00:47:03,623 I thought after ending it with Jun Woo, 725 00:47:03,623 --> 00:47:05,633 you were all about this work. 726 00:47:05,633 --> 00:47:07,102 I did work hard. 727 00:47:07,102 --> 00:47:09,840 Yes, you know Min Ju. 728 00:47:09,840 --> 00:47:11,554 But even my best wasn't enough. 729 00:47:11,554 --> 00:47:13,823 I'm not as strong as I was myself. 730 00:47:13,823 --> 00:47:16,830 It's a struggle to teach and work out. 731 00:47:16,830 --> 00:47:18,342 Me, too. 732 00:47:18,342 --> 00:47:20,309 The education curriculum is evolving, 733 00:47:20,309 --> 00:47:22,534 along with the trends in exams. 734 00:47:22,534 --> 00:47:25,153 But my mind can't keep up with it. 735 00:47:25,153 --> 00:47:27,151 What would happen to me now? 736 00:47:27,151 --> 00:47:28,551 How will I support myself after I quit? 737 00:47:28,551 --> 00:47:30,750 They couldn't possibly fire you. 738 00:47:30,750 --> 00:47:33,519 No, it's serious. This is my biggest crisis yet. 739 00:47:33,519 --> 00:47:36,109 Cheer up. There must be a way. 740 00:47:36,109 --> 00:47:39,623 Yes, remember when a cable TV wanted to scout you? 741 00:47:39,623 --> 00:47:40,675 Scout me? 742 00:47:42,616 --> 00:47:46,394 Maybe you should've taken the offer. 743 00:47:52,753 --> 00:47:54,379 (KBN) 744 00:47:55,936 --> 00:47:57,202 Don't even get me started. 745 00:47:57,760 --> 00:48:00,987 Producer Han hasn't changed a bit. 746 00:48:01,671 --> 00:48:03,923 What? What do you mean? 747 00:48:08,288 --> 00:48:11,464 Are you sure our pitch got dropped? 748 00:48:11,464 --> 00:48:14,568 What's so great about KBN that you'd reject our work? 749 00:48:14,568 --> 00:48:17,648 The panel was fair and square. 750 00:48:17,648 --> 00:48:20,944 Don't be upset. There will be a next time. 751 00:48:20,944 --> 00:48:22,671 If mine wasn't good enough, 752 00:48:22,671 --> 00:48:25,011 you should have picked Producer Gang's. 753 00:48:26,824 --> 00:48:28,240 Is this enough? 754 00:48:30,701 --> 00:48:32,335 I'll hang up now. 755 00:48:39,013 --> 00:48:41,256 What can we do? It's decided. 756 00:48:41,256 --> 00:48:42,568 What did I tell you? 757 00:48:42,568 --> 00:48:44,389 I'm a goner if this fails. 758 00:48:44,899 --> 00:48:46,423 I should start packing. 759 00:48:48,828 --> 00:48:51,054 Gang Min Ju. Are you okay? 760 00:48:52,428 --> 00:48:54,883 I'm sorry, sir. 761 00:48:54,883 --> 00:48:57,405 I tried my best but came short. 762 00:48:58,515 --> 00:48:59,614 Goodness. 763 00:49:01,136 --> 00:49:03,313 Division Head. Boss. 764 00:49:03,313 --> 00:49:05,735 - What's going on? - Producer Han's got picked. 765 00:49:06,731 --> 00:49:07,797 What? 766 00:49:07,797 --> 00:49:09,403 The Woori City Drama. 767 00:49:09,403 --> 00:49:12,548 Producer Han's pitch got picked. 768 00:49:12,548 --> 00:49:13,612 Are you sure? 769 00:49:13,612 --> 00:49:16,020 The city hall reposted it online. 770 00:49:16,020 --> 00:49:18,276 The KBN drama was submitted twice 771 00:49:18,276 --> 00:49:20,380 at another city selection. 772 00:49:20,380 --> 00:49:23,108 He pitched the same work to another city? 773 00:49:23,108 --> 00:49:24,372 Yes. 774 00:49:24,372 --> 00:49:27,620 So the next highest score bumped up, 775 00:49:27,620 --> 00:49:30,405 which is Producer Han's. 776 00:49:31,523 --> 00:49:33,308 What are you waiting for? Go check. 777 00:49:33,308 --> 00:49:34,308 All right. 778 00:49:38,236 --> 00:49:39,372 That's good to know. 779 00:49:39,372 --> 00:49:41,035 I know. 780 00:49:41,035 --> 00:49:43,461 At least our network grabbed it. 781 00:49:44,365 --> 00:49:46,869 Don't worry. You worked hard. 782 00:49:56,275 --> 00:49:58,653 - Good work. - You worked hard. 783 00:50:02,471 --> 00:50:03,671 Deputy Mayor. 784 00:50:03,671 --> 00:50:06,739 Welcome, Chief Ko. Did you catch the repost? 785 00:50:08,633 --> 00:50:09,813 This is wrong. 786 00:50:11,160 --> 00:50:12,441 What do you mean it's wrong? 787 00:50:12,441 --> 00:50:14,283 This win isn't valid. 788 00:50:15,383 --> 00:50:18,681 Chief Ko, what are you talking about? 789 00:50:19,183 --> 00:50:22,535 Do you know how painstaking it was for our panel... 790 00:50:22,535 --> 00:50:24,076 to finalize this selection? 791 00:50:32,574 --> 00:50:34,695 Let's see the post on the monitor. 792 00:50:34,695 --> 00:50:37,474 Okay, you must be happy. 793 00:50:45,633 --> 00:50:47,042 (The SBC Network's "Love and Cooking") 794 00:50:49,887 --> 00:50:54,653 The KBN Network's "The Name of Us" was double-submitted to another contest, 795 00:50:54,653 --> 00:50:56,352 which makes it disqualified. 796 00:50:56,352 --> 00:51:01,644 Therefore, the SBC's "Love and Cooking" has been chosen as the final winner... 797 00:51:01,644 --> 00:51:02,876 through a fair and clear process. 798 00:51:03,922 --> 00:51:05,666 - What's going on? - Boss. 799 00:51:05,666 --> 00:51:07,992 You guys did great. 800 00:51:20,437 --> 00:51:22,254 Yes. Congratulations. 801 00:51:23,034 --> 00:51:26,609 I can't make anything of this. 802 00:51:26,609 --> 00:51:28,241 What happened? 803 00:51:28,241 --> 00:51:30,723 May I speak with you now? 804 00:51:32,634 --> 00:51:36,109 No, let's meet outside. There is something I must say. 805 00:51:37,665 --> 00:51:39,582 Okay, then. 806 00:51:53,760 --> 00:51:55,628 What in the world happened? 807 00:51:58,258 --> 00:51:59,258 What? 808 00:52:00,057 --> 00:52:03,685 Ko Sang Sik is meeting with whom? 809 00:52:04,979 --> 00:52:06,237 Good grief. 810 00:52:17,192 --> 00:52:18,618 Yes, Deputy Mayor. 811 00:52:18,618 --> 00:52:20,401 I saw your announcement. 812 00:52:20,401 --> 00:52:22,650 There was a bit of confusion. 813 00:52:22,650 --> 00:52:25,273 I'd like to apologize for that. 814 00:52:25,273 --> 00:52:28,146 No worries. I'm glad for the good news. 815 00:52:28,146 --> 00:52:29,604 I'll see you tomorrow. 816 00:52:30,594 --> 00:52:32,406 Min Ju. Gang Min Ju! 817 00:52:44,995 --> 00:52:46,854 Are you going to meet with Ko Sang Sik? 818 00:52:46,854 --> 00:52:47,854 Yes. 819 00:52:48,613 --> 00:52:50,554 Are you acting furious because I won? 820 00:52:50,554 --> 00:52:53,324 Gang Min Ju, listen carefully. 821 00:52:53,324 --> 00:52:56,788 I know he appears to like you, 822 00:52:56,788 --> 00:53:00,176 but I can't hold my tongue any longer. 823 00:53:01,461 --> 00:53:02,724 What is this about? 824 00:53:03,241 --> 00:53:05,603 You don't know that man. 825 00:53:05,603 --> 00:53:08,602 He was at the fire with Jang Eun Ho, 826 00:53:08,602 --> 00:53:10,818 the guy you planned to marry. 827 00:53:11,887 --> 00:53:14,218 Eun Ho died because of him, do you know that? 828 00:53:16,805 --> 00:53:17,874 What? 829 00:53:40,942 --> 00:53:43,298 I can't be a coward anymore. 830 00:53:44,830 --> 00:53:48,096 Even if it means losing her, I must tell her. 831 00:53:48,096 --> 00:53:49,433 The whole truth. 832 00:53:57,502 --> 00:53:59,374 Cut. Okay. 833 00:53:59,374 --> 00:54:01,423 Okay, to the next location. 834 00:54:01,423 --> 00:54:02,462 Let's move along. 835 00:54:02,462 --> 00:54:04,199 - Good work. - Good work. 836 00:54:04,199 --> 00:54:05,590 Eun Ho, help me with this. 837 00:54:05,590 --> 00:54:07,416 Okay, I'm coming. 838 00:54:07,416 --> 00:54:09,372 - What needs to be done? - Put this here. 839 00:54:09,930 --> 00:54:12,673 Now, that's a cool bracelet. 840 00:54:13,951 --> 00:54:16,344 - Is it from your wife? - That's right. 841 00:54:16,344 --> 00:54:20,300 Good grief, I want to get married already. I envy you so much. 842 00:54:20,300 --> 00:54:21,855 I heard you set the date. 843 00:54:22,716 --> 00:54:23,731 You have to come. 844 00:54:23,731 --> 00:54:25,821 Come and see my beautiful bride. 845 00:54:25,821 --> 00:54:28,363 Of course, congratulations. 846 00:54:28,363 --> 00:54:30,827 My girlfriend recently got into SBC. 847 00:54:30,827 --> 00:54:32,446 - The SBC? - Yes. 848 00:54:32,446 --> 00:54:34,806 She wants to produce dramas like you. 849 00:54:34,806 --> 00:54:37,807 I popped the question before anyone. 850 00:54:37,807 --> 00:54:39,862 That's good. You did well. 851 00:54:39,862 --> 00:54:43,286 I'm meeting her after today. How about a drink? 852 00:54:43,286 --> 00:54:44,446 No. 853 00:54:44,446 --> 00:54:47,022 - Why not? - I have to meet my wife. 854 00:54:47,022 --> 00:54:48,094 Let's go. 855 00:54:48,094 --> 00:54:49,854 You're such a devoted husband. 856 00:54:49,854 --> 00:54:51,329 - Bring that over. - Okay. 857 00:54:53,319 --> 00:54:55,446 Producer Han, what are you doing? 858 00:54:55,446 --> 00:54:56,703 Isn't it obvious? 859 00:54:56,703 --> 00:54:59,447 We need to set up the electricity to wrap up the shoot. 860 00:54:59,447 --> 00:55:01,345 Let's wait for the generator truck. 861 00:55:02,774 --> 00:55:05,166 It's hot, and look at the time. 862 00:55:05,166 --> 00:55:06,758 How can we wait until then? 863 00:55:06,758 --> 00:55:08,997 It left shortly, so it'll be here soon. 864 00:55:08,997 --> 00:55:13,174 Director, how long do we have to wait? 865 00:55:13,174 --> 00:55:16,344 I haven't slept for five days. 866 00:55:17,271 --> 00:55:18,542 Okay, all right. 867 00:55:18,542 --> 00:55:20,197 Let's do this. 868 00:55:20,844 --> 00:55:22,101 Let's start rolling. 869 00:55:24,475 --> 00:55:27,054 Honey, I'll be waiting nearby. 870 00:55:29,763 --> 00:55:33,649 I won't give up my dream. 871 00:55:36,130 --> 00:55:37,845 Cut. No good. 872 00:55:38,386 --> 00:55:41,434 Why? It was good acting. 873 00:55:41,434 --> 00:55:44,250 Yes, but with more emotion. 874 00:55:44,250 --> 00:55:45,541 One more time. 875 00:55:49,745 --> 00:55:50,861 Yes? 876 00:55:51,320 --> 00:55:54,389 No, it's almost over. I'll be there. 877 00:55:54,389 --> 00:55:55,389 Okay. 878 00:55:58,676 --> 00:56:01,699 Sang Sik, you shoot this last scene. 879 00:56:01,699 --> 00:56:02,699 What? 880 00:56:02,699 --> 00:56:05,324 The division head and president are discussing programming. 881 00:56:05,324 --> 00:56:06,621 I have to be there. 882 00:56:06,621 --> 00:56:08,010 My neck is on the line here. 883 00:56:08,010 --> 00:56:10,611 You shouldn't leave during the shoot. 884 00:56:10,611 --> 00:56:12,594 But we need to air it tonight. 885 00:56:12,594 --> 00:56:14,898 Stop complaining and get it done. 886 00:56:14,898 --> 00:56:17,001 What's an assistant director? 887 00:56:17,001 --> 00:56:18,738 You take responsibility when I'm away. 888 00:56:18,738 --> 00:56:21,946 Then I'll wait for the generator truck. 889 00:56:21,946 --> 00:56:24,662 Sure, if you can make the airtime. 890 00:56:25,434 --> 00:56:28,546 Look, there's been an issue with Team B. 891 00:56:28,546 --> 00:56:31,906 I have to hurry, so roll till the end. 892 00:56:31,906 --> 00:56:33,468 Work hard. 893 00:56:36,930 --> 00:56:38,034 What's taking the generator truck? 894 00:56:38,034 --> 00:56:39,435 There was a road accident, 895 00:56:39,435 --> 00:56:42,929 so I made a call to another place. 896 00:56:42,929 --> 00:56:44,932 But they can't make it right away. 897 00:56:53,315 --> 00:56:54,559 What's wrong? 898 00:56:54,559 --> 00:56:56,163 No, it's nothing. 899 00:56:56,163 --> 00:56:57,590 Hurry, let's roll it. 900 00:56:58,348 --> 00:56:59,363 Okay, wait a minute. 901 00:57:02,428 --> 00:57:03,876 - What's going on? - What's wrong? 902 00:57:03,876 --> 00:57:05,012 What? 903 00:57:05,012 --> 00:57:06,783 Sorry. I'll check what's wrong. 904 00:57:12,365 --> 00:57:13,365 Hurry, get out! 905 00:57:14,011 --> 00:57:15,255 Get out, everyone! 906 00:57:17,035 --> 00:57:19,497 Hurry! Get out! 907 00:57:21,151 --> 00:57:22,209 Get out! 908 00:57:28,428 --> 00:57:29,670 Are you okay? 909 00:57:29,670 --> 00:57:31,066 Hurry! Go! 910 00:57:33,658 --> 00:57:34,842 It's hot! 911 00:57:35,523 --> 00:57:36,523 Are you okay? 912 00:57:39,267 --> 00:57:40,267 Get out! 913 00:57:48,525 --> 00:57:49,526 Eun Ho! 914 00:57:56,468 --> 00:57:58,234 Eun Ho, no! 915 00:58:02,173 --> 00:58:05,634 Hurry and escape. 916 00:58:05,634 --> 00:58:06,912 Don't let go! 917 00:58:08,781 --> 00:58:10,142 Eun Ho! 918 00:58:11,219 --> 00:58:13,125 Eun Ho! 919 00:58:31,234 --> 00:58:35,316 All he did was work hard, and it cost his life! 920 00:58:35,316 --> 00:58:37,267 - You killed him! - Mom. 921 00:58:37,267 --> 00:58:38,643 Tell him to come out! 922 00:58:38,643 --> 00:58:40,403 Tell him to come out! 923 00:58:40,403 --> 00:58:44,104 Bring back my son! 924 00:58:47,507 --> 00:58:49,622 How could this happen? 925 00:58:49,622 --> 00:58:53,063 How could this happen to my son? 926 00:58:53,063 --> 00:58:56,377 How could this even happen? 927 00:59:02,861 --> 00:59:05,564 ("Paradise for Youth") 928 00:59:12,837 --> 00:59:14,390 (KBN Ko Sang Sik) 929 00:59:16,349 --> 00:59:17,543 Now, Ko Sang Sik. 930 00:59:20,869 --> 00:59:22,630 How would it make me look if you leave? 931 00:59:26,950 --> 00:59:29,432 This is killing me. 932 00:59:29,432 --> 00:59:31,448 It was just an accident. 933 00:59:31,448 --> 00:59:33,938 Why are you taking the blame? 934 00:59:45,640 --> 00:59:47,921 It was an accident! 935 01:00:15,631 --> 01:00:17,401 You don't know that man. 936 01:00:18,030 --> 01:00:21,039 He was at the fire with Jang Eun Ho, 937 01:00:21,039 --> 01:00:22,912 the guy you planned to marry. 938 01:00:24,264 --> 01:00:26,658 Eun Ho died because of him, do you know that? 939 01:00:50,871 --> 01:00:53,142 Save it. My crew will be here soon. 940 01:00:53,142 --> 01:00:54,952 Why are you acting up again? 941 01:00:54,952 --> 01:00:56,996 You never said it would be locked. 942 01:00:56,996 --> 01:01:00,265 Weren't you taught to say sorry or thank you? 943 01:01:00,974 --> 01:01:02,781 No stepping into the fountain. 944 01:01:02,781 --> 01:01:05,118 You shouldn't ever come here alone. 945 01:01:05,118 --> 01:01:06,626 Are you looking out for me? 946 01:01:18,206 --> 01:01:19,838 You punk! 947 01:01:19,838 --> 01:01:21,109 This isn't the booze talking. 948 01:01:21,109 --> 01:01:23,254 I'm a thief, fraud, and opportunist! 949 01:01:23,254 --> 01:01:24,367 So what? 950 01:01:27,294 --> 01:01:29,745 Do you have feelings for me? 951 01:01:39,134 --> 01:01:41,682 I'm sorry. 952 01:01:41,682 --> 01:01:43,628 I should have done something. 953 01:01:44,410 --> 01:01:45,468 I'm sorry. 954 01:01:46,778 --> 01:01:50,447 The bracelet he clung to at the end... 955 01:01:50,447 --> 01:01:52,043 Wasn't it yours? 956 01:01:52,534 --> 01:01:54,818 - I'm sorry. - Ko Sang Sik. 957 01:02:16,299 --> 01:02:17,475 Ko Sang Sik. 958 01:02:30,451 --> 01:02:32,571 I've got so much to tell you. 959 01:02:32,571 --> 01:02:33,926 I don't want to hear it. 960 01:02:35,738 --> 01:02:37,068 What do you mean? 961 01:02:37,593 --> 01:02:39,965 The reason you couldn't tell me. 962 01:02:41,362 --> 01:02:42,877 I know that now. 963 01:02:45,248 --> 01:02:48,026 And it wasn't just out of guilt. 964 01:02:50,456 --> 01:02:51,663 Gang Min Ju. 965 01:02:51,663 --> 01:02:56,226 But what makes me angry is this. 966 01:03:02,422 --> 01:03:04,064 Despite it all, 967 01:03:14,390 --> 01:03:15,832 Ko Sang Sik, 968 01:03:21,431 --> 01:03:23,258 I still have feelings for you. 969 01:04:18,262 --> 01:04:20,110 (Second to Last Love) 970 01:04:20,110 --> 01:04:21,224 What comes next? 971 01:04:21,224 --> 01:04:22,551 You can't stand in my way. 972 01:04:22,551 --> 01:04:24,159 I'll take you down with one strike. 973 01:04:24,159 --> 01:04:25,161 Bang! 974 01:04:25,161 --> 01:04:26,161 You can leave. 975 01:04:26,161 --> 01:04:28,469 Is this how you play the field? 976 01:04:28,469 --> 01:04:29,773 I'm so happy. 977 01:04:29,773 --> 01:04:32,557 There is someone genuinely thrilled for me. 978 01:04:32,557 --> 01:04:34,909 Are you still feeling uneasy about Producer Gang? 979 01:04:34,909 --> 01:04:38,095 We can bury our past for each other. 980 01:04:38,095 --> 01:04:42,138 I can't pretend that nothing happened. 981 01:04:42,211 --> 01:04:44,211 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 60949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.