All language subtitles for Second to Last Love S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,067 --> 00:01:51,887 Have you got disinfectant at home? I can bring it over if you don't. 2 00:01:55,101 --> 00:01:56,572 Come over here. 3 00:01:56,572 --> 00:01:58,802 - Where? - Just over here. 4 00:02:09,039 --> 00:02:12,632 I apologize for being too harsh earlier. 5 00:02:14,125 --> 00:02:15,248 It's okay. 6 00:02:16,060 --> 00:02:19,687 I was deluded into thinking that I was capable. 7 00:02:20,431 --> 00:02:22,206 It was the anger talking. 8 00:02:22,206 --> 00:02:23,887 There's no need to blame yourself. 9 00:02:25,093 --> 00:02:27,169 It's not self-blame, but the truth. 10 00:02:27,169 --> 00:02:30,416 It feels like I'm being pushed aside... 11 00:02:30,416 --> 00:02:32,235 and getting treated as a has-been. 12 00:02:37,184 --> 00:02:41,165 I think you're pushing yourself too hard about work. 13 00:02:41,165 --> 00:02:42,598 No wonder you keep tripping. 14 00:02:46,728 --> 00:02:49,427 Rest for now. Nobody is on your back. 15 00:02:49,848 --> 00:02:52,539 Make this an excuse to take time off work. 16 00:02:52,539 --> 00:02:55,619 What if I lose my edge for real? 17 00:02:55,619 --> 00:02:58,677 People have been joking that I've lost my touch. 18 00:02:58,677 --> 00:03:00,828 It's okay at our age. 19 00:03:00,828 --> 00:03:02,243 That's normal. 20 00:03:02,243 --> 00:03:04,371 That is why I should put in more effort. 21 00:03:04,371 --> 00:03:05,571 So that I don't trip. 22 00:03:05,571 --> 00:03:07,459 You won't if you take a break. 23 00:03:07,459 --> 00:03:09,806 Don't try to run, but walk. 24 00:03:12,468 --> 00:03:13,727 I'll try. 25 00:03:14,860 --> 00:03:18,403 I've been practicing something with my team these days. 26 00:03:18,403 --> 00:03:20,668 I'm given a hard time about messing up. 27 00:03:20,668 --> 00:03:22,601 They treat me like an old geezer. 28 00:03:22,601 --> 00:03:24,070 What are you practicing? 29 00:03:24,070 --> 00:03:26,456 It's something to promote Woori City. 30 00:03:26,456 --> 00:03:28,766 I do a bit of dancing and singing. 31 00:03:30,100 --> 00:03:32,093 I already know what your dancing is like. 32 00:03:32,093 --> 00:03:33,897 You showed me at that concert. 33 00:03:33,897 --> 00:03:35,699 Why are you bringing that up? 34 00:03:37,514 --> 00:03:39,813 I'd like to see you perform sometime. 35 00:03:41,650 --> 00:03:44,075 Have you got anything stronger than coffee? 36 00:03:45,515 --> 00:03:47,099 I think you already drank a lot. 37 00:03:47,818 --> 00:03:50,037 Another drink won't change things. 38 00:03:52,250 --> 00:03:53,597 What kind of music do you like? 39 00:03:53,597 --> 00:03:55,472 I love all the old tracks. 40 00:03:55,472 --> 00:03:57,495 There is a DJ vibe here. 41 00:03:57,495 --> 00:03:59,208 You even have tons of movies. 42 00:03:59,208 --> 00:04:00,338 ("Paradise for Youth") 43 00:04:00,727 --> 00:04:03,369 Now, I'm starting to suspect your past. 44 00:04:05,392 --> 00:04:06,841 What did you use to do before? 45 00:04:08,937 --> 00:04:10,211 It's just a hobby of mine. 46 00:04:48,545 --> 00:04:49,983 You should go home and get some sleep. 47 00:04:50,625 --> 00:04:52,318 I will do so after finishing this. 48 00:04:56,340 --> 00:04:58,739 By the way, about the garden. 49 00:04:58,739 --> 00:05:01,364 I used vinegar water, which bleached the leaves, 50 00:05:01,364 --> 00:05:03,012 and it became worse. 51 00:05:03,012 --> 00:05:06,396 So I added more, but it turned whiter. 52 00:05:07,067 --> 00:05:08,452 What? 53 00:05:08,452 --> 00:05:10,969 You should have told me earlier if that had happened. 54 00:05:10,969 --> 00:05:12,918 That's why I'm telling you now. 55 00:05:17,537 --> 00:05:19,401 Just don't tell my dad. 56 00:05:19,401 --> 00:05:20,473 It shouldn't be a big deal, 57 00:05:20,473 --> 00:05:23,440 but he could overreact hearing it from you. 58 00:05:23,440 --> 00:05:25,397 Then what do I get in return? 59 00:05:26,762 --> 00:05:28,817 Next time, tell me right away. 60 00:05:28,817 --> 00:05:30,465 Don't decide on your own. 61 00:05:30,465 --> 00:05:32,617 So they can grow well. 62 00:05:32,617 --> 00:05:34,098 Okay, I'll do that. 63 00:05:34,098 --> 00:05:36,002 I thought it was our secret, 64 00:05:36,002 --> 00:05:37,958 but she has already told Dad. 65 00:05:41,962 --> 00:05:45,053 (Second to Last Love) 66 00:05:46,498 --> 00:05:48,473 (Episode 7) 67 00:07:15,620 --> 00:07:16,652 Cheers. 68 00:07:37,546 --> 00:07:39,486 I didn't do anything wrong, did I? 69 00:07:40,636 --> 00:07:42,205 Good heavens. 70 00:07:45,163 --> 00:07:46,963 Look, Jun Woo. 71 00:07:46,963 --> 00:07:49,806 - Sang Sik. - Where are you going? 72 00:07:49,806 --> 00:07:51,079 To Min Ju's place. 73 00:07:51,079 --> 00:07:53,441 It seemed like something made her upset yesterday. 74 00:07:53,441 --> 00:07:55,992 I thought we could exercise together. 75 00:07:55,992 --> 00:07:57,217 Hold it. 76 00:07:57,829 --> 00:07:59,694 Let her get some extra sleep. 77 00:07:59,694 --> 00:08:02,121 Sleep? How would you know that? 78 00:08:02,855 --> 00:08:05,797 It's still early for her to be awake. 79 00:08:05,797 --> 00:08:07,743 And you said something upset her. 80 00:08:07,743 --> 00:08:09,445 She might have had a drink. 81 00:08:10,660 --> 00:08:12,758 Do you think so? I should call her. 82 00:08:13,699 --> 00:08:14,699 You're calling her? 83 00:08:25,156 --> 00:08:27,474 You can leave a voicemail... 84 00:08:27,474 --> 00:08:29,487 She's not answering. 85 00:08:29,487 --> 00:08:30,789 Maybe she's still sleeping. 86 00:08:30,789 --> 00:08:32,910 So you should go alone. 87 00:08:32,910 --> 00:08:34,696 Okay. Do you want to come? 88 00:08:34,696 --> 00:08:36,768 No, I'm not feeling great. 89 00:08:36,768 --> 00:08:38,183 Hurry back. Let's eat breakfast. 90 00:08:38,183 --> 00:08:39,749 - All right. - Okay. 91 00:09:00,585 --> 00:09:01,739 Why am I here? 92 00:09:06,777 --> 00:09:08,442 I can't believe myself. 93 00:09:38,803 --> 00:09:39,912 Hello. 94 00:09:40,669 --> 00:09:41,685 Did you sleep well? 95 00:09:41,685 --> 00:09:43,153 Why didn't you wake me up? 96 00:09:43,895 --> 00:09:45,786 You're the one who fell asleep. 97 00:09:47,551 --> 00:09:49,226 Nothing happened, right? 98 00:09:49,766 --> 00:09:51,321 Why would something happen? 99 00:09:52,438 --> 00:09:54,952 Are you sure nothing happened? 100 00:09:56,038 --> 00:09:57,478 Yes. 101 00:09:57,478 --> 00:09:59,337 Good grief, I can't remember a thing. 102 00:09:59,982 --> 00:10:02,494 Well, that's good to know, then. 103 00:10:02,494 --> 00:10:03,505 Bye. 104 00:10:07,198 --> 00:10:09,112 You should be careful. 105 00:10:09,112 --> 00:10:10,645 - Okay. - Right. 106 00:10:14,875 --> 00:10:17,636 Good? Good to know? 107 00:10:19,737 --> 00:10:20,790 My word. 108 00:10:23,943 --> 00:10:24,943 That hurts. 109 00:10:41,397 --> 00:10:44,905 I think you're pushing yourself too hard about work. 110 00:10:44,905 --> 00:10:46,405 No wonder you keep tripping. 111 00:10:47,515 --> 00:10:49,417 You won't if you take a break. 112 00:10:49,417 --> 00:10:51,779 Don't try to run, but walk. 113 00:10:59,041 --> 00:11:03,170 He seems more decent than I thought. 114 00:11:15,169 --> 00:11:16,691 Here, I'll set it down. 115 00:11:18,521 --> 00:11:20,525 - Why aren't you standing up? - Okay. 116 00:11:21,914 --> 00:11:25,716 Don't you have any manners in this family? 117 00:11:25,716 --> 00:11:28,340 At least make eye contact during meals. 118 00:11:28,340 --> 00:11:30,723 - Yes. - Kids are like that these days. 119 00:11:30,723 --> 00:11:33,922 The times have changed since our parents were alive. 120 00:11:33,922 --> 00:11:36,365 I was studying just now. 121 00:11:36,365 --> 00:11:39,237 Weren't you at the study cafe until late yesterday? 122 00:11:39,237 --> 00:11:42,190 You know how studying never ends. 123 00:11:42,190 --> 00:11:44,446 Why start something with no end? 124 00:11:44,446 --> 00:11:46,930 Hun wouldn't know that, because he never started. 125 00:11:47,518 --> 00:11:50,359 Since Ye Ji is focused on her studies, 126 00:11:50,359 --> 00:11:51,676 I prepared something special. 127 00:11:53,105 --> 00:11:54,945 Great, I've been dieting. 128 00:11:54,945 --> 00:11:56,106 I'll just have this. 129 00:11:56,106 --> 00:11:58,288 Dieting? How would that help you? 130 00:11:59,015 --> 00:12:00,225 Why are you so mad? 131 00:12:06,785 --> 00:12:07,785 Eat your breakfast. 132 00:12:07,785 --> 00:12:10,570 Good morning. How are you? 133 00:12:10,570 --> 00:12:13,371 Sit down. Get up earlier tomorrow. 134 00:12:13,371 --> 00:12:15,258 You weren't at the study cafe. 135 00:12:18,399 --> 00:12:19,399 Where were you? 136 00:12:20,542 --> 00:12:22,223 I was with Hyun Seok. 137 00:12:22,223 --> 00:12:24,633 What were you doing with him at night? 138 00:12:24,633 --> 00:12:27,833 We hung out with our friends since it was our 50th day. 139 00:12:27,833 --> 00:12:29,336 Your 50th day? What’s that? 140 00:12:29,336 --> 00:12:32,199 It's what kids do these days. 141 00:12:32,199 --> 00:12:34,231 You've been dating him for 50 days? 142 00:12:34,231 --> 00:12:36,640 Invite him over to meet your aunt. 143 00:12:36,640 --> 00:12:38,800 You've been dating for 50 days? 144 00:12:38,800 --> 00:12:40,176 Then why did you lie to me? 145 00:12:40,176 --> 00:12:42,647 How could I tell you anything? 146 00:12:42,647 --> 00:12:44,095 Especially about Hyun Seok. 147 00:12:44,095 --> 00:12:47,104 You only get the wrong idea with zero love cells. 148 00:12:47,104 --> 00:12:49,130 What don't I have? 149 00:12:49,130 --> 00:12:50,647 - Love cells? - Yes. 150 00:12:50,647 --> 00:12:53,088 I don't have love cells. 151 00:12:53,088 --> 00:12:55,597 Maybe it's my low hemoglobin level. 152 00:12:55,597 --> 00:12:58,725 Love cells, wake up. 153 00:12:58,725 --> 00:12:59,821 Please wake up. 154 00:12:59,821 --> 00:13:01,630 You should wake up, first. 155 00:13:01,630 --> 00:13:03,790 And get rid of the tent outside! 156 00:13:03,790 --> 00:13:06,083 Why would you pitch a tent out front like a homeless person? 157 00:13:08,015 --> 00:13:09,409 Ye Ji. 158 00:13:09,409 --> 00:13:11,424 You get your act together, got it? 159 00:13:11,424 --> 00:13:12,424 Okay. 160 00:13:15,398 --> 00:13:16,519 What are you saying? 161 00:13:16,519 --> 00:13:18,983 Do you think Producer Han is working on the Woori City drama? 162 00:13:18,983 --> 00:13:21,560 Do you know that script from a rookie? 163 00:13:21,560 --> 00:13:24,439 It's the one you made us vote for. 164 00:13:24,439 --> 00:13:25,441 Yes. 165 00:13:25,441 --> 00:13:28,654 The 8 to 2 outcome reflected I had lost my touch. 166 00:13:28,654 --> 00:13:31,685 Anyway, I think he's working with that. 167 00:13:31,685 --> 00:13:33,965 The division head asked me to do it. 168 00:13:33,965 --> 00:13:35,853 So why would he ask him? 169 00:13:35,853 --> 00:13:38,017 That's why it's strange. 170 00:13:38,877 --> 00:13:41,741 What's wrong with your leg? Are you hurt? 171 00:13:41,741 --> 00:13:43,510 I tripped. 172 00:13:43,510 --> 00:13:44,782 What? 173 00:13:44,782 --> 00:13:46,205 Anyway, I'll finish eating and go. 174 00:13:46,205 --> 00:13:47,860 Boss? 175 00:13:47,860 --> 00:13:49,406 (Do you want to disconnect?) 176 00:13:49,406 --> 00:13:50,737 Why is it doing this? 177 00:13:52,670 --> 00:13:55,351 My word, is it broken? 178 00:14:02,862 --> 00:14:06,365 What? I lack love cells? 179 00:14:06,365 --> 00:14:08,360 And she's been dating for 50 days? 180 00:14:09,429 --> 00:14:10,976 Good heavens. 181 00:14:13,814 --> 00:14:15,198 Hello, Ms. Hwang. 182 00:14:16,796 --> 00:14:20,785 Thanks, but I should get back to drawing. 183 00:14:20,785 --> 00:14:23,874 I turned down the network. 184 00:14:23,874 --> 00:14:26,364 It's because of a family thing. 185 00:14:27,011 --> 00:14:28,434 Yes, I know it's a great chance. 186 00:14:28,434 --> 00:14:30,697 Honestly, I would love to try. 187 00:14:31,664 --> 00:14:33,328 Anyway, that's my decision. 188 00:14:34,238 --> 00:14:37,311 There will be another great breakthrough for me someday. 189 00:14:37,861 --> 00:14:39,726 Mi Rye, come down and help me. 190 00:14:39,726 --> 00:14:41,008 All right. 191 00:14:41,504 --> 00:14:43,310 Ms. Hwang, I'll call you later. 192 00:14:43,310 --> 00:14:44,310 Stay strong! 193 00:15:34,751 --> 00:15:37,430 When I was a kid, I thought growing up... 194 00:15:37,430 --> 00:15:40,337 would make me good at everything. 195 00:15:42,438 --> 00:15:45,158 But once I grew up, 196 00:15:45,158 --> 00:15:47,142 I realized how nothing comes naturally... 197 00:15:47,142 --> 00:15:50,176 without putting in the effort to make it work. 198 00:15:51,926 --> 00:15:55,279 Mi Rye came to meet me at the network. 199 00:15:55,279 --> 00:15:57,143 She wants to give it a try... 200 00:15:57,143 --> 00:15:59,248 but can't out of fear because of her concern for you. 201 00:15:59,248 --> 00:16:01,654 I don't know what happened before, 202 00:16:01,654 --> 00:16:03,249 but you're living in the past, 203 00:16:03,249 --> 00:16:05,164 and it's dragging your family with you. 204 00:16:27,013 --> 00:16:28,503 You haven't gone to work yet? 205 00:16:30,019 --> 00:16:31,600 No, I'm going now. 206 00:16:32,324 --> 00:16:33,830 Why are you coming from there? 207 00:16:34,859 --> 00:16:36,541 I went to Ye Ji's room. 208 00:16:36,541 --> 00:16:37,541 Why? 209 00:16:39,693 --> 00:16:40,693 Mi Rye. 210 00:16:43,331 --> 00:16:44,819 Do you want to take that job? 211 00:16:44,819 --> 00:16:45,980 What job? 212 00:16:45,980 --> 00:16:49,190 What our neighbor lady offered. Do you want to? 213 00:16:51,748 --> 00:16:53,127 No, I'm not going to. 214 00:16:57,028 --> 00:16:58,208 But you want to. 215 00:16:58,620 --> 00:17:00,958 What? I said no. 216 00:17:02,043 --> 00:17:04,099 My goodness, I'm not interested. 217 00:17:18,291 --> 00:17:20,091 After renting out a perfectly good house, 218 00:17:20,091 --> 00:17:22,435 you're bound to make millions here. 219 00:17:22,435 --> 00:17:25,116 Hun doesn't have a future in the country. 220 00:17:25,116 --> 00:17:28,331 Maybe I should send him to study in China. 221 00:17:28,331 --> 00:17:30,603 I told you he's not the studying type. 222 00:17:30,603 --> 00:17:33,355 But he has his father's genes. 223 00:17:33,355 --> 00:17:34,954 And you're his uncle. 224 00:17:34,954 --> 00:17:36,466 Speaking of which, 225 00:17:36,466 --> 00:17:39,177 you haven't taken a public loan, right? 226 00:17:39,177 --> 00:17:40,722 I could pay you back with interest. 227 00:17:40,722 --> 00:17:42,585 Are you half asleep? 228 00:17:42,585 --> 00:17:44,502 Snap out of it. 229 00:17:47,003 --> 00:17:48,882 Don't stress about Ye Ji. 230 00:17:48,882 --> 00:17:51,189 Dating is normal at her age. 231 00:17:53,067 --> 00:17:55,250 And just let Mi Rye work. 232 00:17:55,250 --> 00:17:56,615 Drawing pictures in her room at 35, 233 00:17:56,615 --> 00:17:59,126 she would end up an old spinster. 234 00:17:59,126 --> 00:18:00,864 She should go out to socialize... 235 00:18:00,864 --> 00:18:03,241 and try to mingle with different people. 236 00:18:04,574 --> 00:18:06,386 Nothing will go wrong. 237 00:18:10,135 --> 00:18:11,154 I'll get going. 238 00:18:12,935 --> 00:18:15,745 I'll make cold bean noodles for dinner. 239 00:18:15,745 --> 00:18:18,185 I make it even better than Mom. 240 00:18:23,911 --> 00:18:27,384 Why would you wear heels when your knees hurt? 241 00:18:27,384 --> 00:18:29,575 Thanks for your concern, 242 00:18:29,575 --> 00:18:32,826 but how could you possibly understand a woman? 243 00:18:33,967 --> 00:18:35,815 Wait a minute. 244 00:18:35,815 --> 00:18:38,208 It's about my sister, Mi Rye. 245 00:18:38,208 --> 00:18:40,308 Let's not talk more about that. 246 00:18:40,308 --> 00:18:41,379 Pretend it never happened. 247 00:18:41,379 --> 00:18:42,992 That's not what I mean. 248 00:18:42,992 --> 00:18:46,220 I hope you take good care of her. 249 00:18:48,338 --> 00:18:50,554 If your offer still stands. 250 00:18:50,960 --> 00:18:52,732 Then she can start working today. 251 00:18:53,176 --> 00:18:54,231 Would that be okay? 252 00:18:54,231 --> 00:18:56,882 I don't know if she would stick it out, 253 00:18:56,882 --> 00:18:59,322 but trying is what matters right? 254 00:19:00,896 --> 00:19:03,786 That's why you should wear comfortable sneakers. 255 00:19:04,671 --> 00:19:06,458 You say one thing, and then do another about Mi Rye. 256 00:19:06,458 --> 00:19:09,060 Well, don't change your mind again. 257 00:19:09,742 --> 00:19:12,081 Okay, I'll send her to work. 258 00:19:22,638 --> 00:19:25,998 Joo Yeon, if you sign the papers, 259 00:19:25,998 --> 00:19:27,915 I can make this production happen. 260 00:19:28,542 --> 00:19:29,991 As you can tell by the character, 261 00:19:29,991 --> 00:19:31,879 you can break out of your image... 262 00:19:31,879 --> 00:19:34,143 and even get yourself to Hollywood. 263 00:19:34,143 --> 00:19:36,474 Okay, I'll send my manager. 264 00:19:38,801 --> 00:19:40,820 My word, Producer Gang. 265 00:19:40,820 --> 00:19:41,970 What's this? 266 00:19:41,970 --> 00:19:43,545 What do you think? 267 00:19:43,545 --> 00:19:47,359 It's trash that everyone liked but you. 268 00:19:47,359 --> 00:19:49,582 You want to send her to Hollywood, 269 00:19:49,582 --> 00:19:51,751 and send me to my grave? 270 00:19:51,751 --> 00:19:56,374 You two have a way of being treacherous. 271 00:19:56,374 --> 00:19:59,053 But I guess that's how showbiz works. 272 00:20:01,707 --> 00:20:03,555 That's why I said we should meet outside. 273 00:20:03,555 --> 00:20:05,731 I have nothing to be afraid of. 274 00:20:05,731 --> 00:20:07,477 Anyway, sign the papers. Okay? 275 00:20:10,114 --> 00:20:12,372 How did you hurt your leg, Honey? 276 00:20:13,984 --> 00:20:14,984 (Love Psychologist, Oh Hye Jin) 277 00:20:14,984 --> 00:20:16,651 The Woori City drama? 278 00:20:20,786 --> 00:20:21,956 Sir. 279 00:20:21,956 --> 00:20:23,733 What's going on? 280 00:20:26,754 --> 00:20:28,887 Do you think I'm a spare or something? 281 00:20:30,948 --> 00:20:32,342 What do you mean by spare? 282 00:20:32,342 --> 00:20:35,222 Who would think of you in such a way? 283 00:20:35,222 --> 00:20:37,093 You're not a spare tire. 284 00:20:37,093 --> 00:20:39,294 If there is a spare, it's me. 285 00:20:39,294 --> 00:20:40,765 Isn't that right, sir? 286 00:20:40,765 --> 00:20:43,157 Well, you see... 287 00:20:43,157 --> 00:20:45,189 Do you no longer trust me? 288 00:20:45,189 --> 00:20:47,878 Worried the other networks would steal the project, 289 00:20:47,878 --> 00:20:49,100 I'm sure you felt uneasy. 290 00:20:49,100 --> 00:20:51,621 Is that why you gave double orders to Producer Han? 291 00:20:51,621 --> 00:20:53,805 - Calm down, first. - Drink some water. 292 00:20:53,805 --> 00:20:56,977 Well, before I could even get started, 293 00:20:56,977 --> 00:20:58,785 I got rejected by the writers. 294 00:20:58,785 --> 00:21:01,168 Even actors that I discovered turned me down. 295 00:21:01,168 --> 00:21:02,905 They all rejected me! 296 00:21:02,905 --> 00:21:03,905 Are you serious? 297 00:21:03,905 --> 00:21:06,972 My goodness, why give it away? 298 00:21:11,869 --> 00:21:16,212 The shows that I turned down recently... 299 00:21:16,212 --> 00:21:18,157 made it big on cable channels, 300 00:21:18,157 --> 00:21:21,209 and they became massive hits. 301 00:21:21,209 --> 00:21:22,572 I know that. 302 00:21:22,572 --> 00:21:25,180 But ever since joining the network, 303 00:21:25,180 --> 00:21:27,332 I've never slipped from the top spot. 304 00:21:27,332 --> 00:21:30,117 The ratings hit from 30 to 40 percent even with full ads. 305 00:21:30,117 --> 00:21:33,510 So I won't go down like this. I'm not dead yet! 306 00:21:33,510 --> 00:21:34,677 I know you're not dead yet. 307 00:21:34,677 --> 00:21:37,451 Of course, you're still very much alive. 308 00:21:37,451 --> 00:21:40,303 It's not that I can't trust you. 309 00:21:40,303 --> 00:21:42,233 But what if we don't land this deal? 310 00:21:42,233 --> 00:21:44,471 The network's reputation is on the line. 311 00:21:44,471 --> 00:21:46,361 I'm going to make it happen. 312 00:21:46,361 --> 00:21:49,096 To show off to those who are saying that I'm washed up, 313 00:21:49,096 --> 00:21:52,971 I won't lose this project. 314 00:22:01,223 --> 00:22:03,498 Chief Ko, you've gotten better at it. 315 00:22:03,498 --> 00:22:06,437 Indeed. Have you been practicing in front of the mirror? 316 00:22:07,513 --> 00:22:09,897 Chief Ko, why aren't we overseeing... 317 00:22:09,897 --> 00:22:12,129 the project for the Woori City drama? 318 00:22:12,129 --> 00:22:14,529 He's had enough trouble last time... 319 00:22:14,529 --> 00:22:16,593 when we helped with the filming. 320 00:22:16,593 --> 00:22:18,377 But with this drama series, 321 00:22:18,377 --> 00:22:20,680 we could promote the city globally. 322 00:22:20,680 --> 00:22:22,649 This time, with TV networks competing, 323 00:22:22,649 --> 00:22:24,161 it's going to be a massive deal. 324 00:22:24,161 --> 00:22:25,739 We have enough work already. 325 00:22:26,570 --> 00:22:29,306 But we're the Regional Tourism Team. 326 00:22:29,306 --> 00:22:31,523 Who would see to it instead? 327 00:22:31,523 --> 00:22:33,665 Ms. Han, you just want to see TV stars. 328 00:22:35,052 --> 00:22:37,755 This is offensive touching. 329 00:22:37,755 --> 00:22:39,696 "Offensive touching?" 330 00:22:39,996 --> 00:22:42,326 (Wanted: A dedicated part-timer interested in cuisine) 331 00:22:56,727 --> 00:22:57,747 Hello! 332 00:23:00,713 --> 00:23:02,222 Jun Woo. 333 00:23:03,265 --> 00:23:05,536 Jun Woo, look over there. 334 00:23:05,536 --> 00:23:06,755 What is it? 335 00:23:07,934 --> 00:23:10,382 This has chickpeas instead of sausages, 336 00:23:10,382 --> 00:23:12,726 and it's scrambled tofu instead of scrambled eggs. 337 00:23:12,726 --> 00:23:16,189 They complement the broccoli with a nice texture. 338 00:23:16,189 --> 00:23:18,020 What about this one? 339 00:23:18,020 --> 00:23:19,903 This is zucchini pasta. 340 00:23:19,903 --> 00:23:21,237 What should we do? 341 00:23:21,237 --> 00:23:23,121 Just leave her alone. 342 00:23:23,121 --> 00:23:25,745 The pasta is made with zucchini. 343 00:23:25,745 --> 00:23:27,322 Although it looks like a salad, 344 00:23:27,322 --> 00:23:29,801 it'll be filling for a long time. 345 00:23:29,801 --> 00:23:31,004 It looks delicious. 346 00:23:43,994 --> 00:23:44,994 Hello, Sang Sik. 347 00:23:45,651 --> 00:23:48,844 I'm at the cafe helping Jun Woo since it's lunchtime. 348 00:23:49,769 --> 00:23:53,193 What? The network? 349 00:23:53,193 --> 00:23:54,364 Now? 350 00:24:02,059 --> 00:24:04,325 What am I even doing? 351 00:24:05,170 --> 00:24:06,429 This is crazy. 352 00:24:13,105 --> 00:24:14,905 Excuse me. What's going on? 353 00:24:14,905 --> 00:24:16,402 What happened to my sister-in-law? 354 00:24:16,402 --> 00:24:18,688 She's in surgery. Please wait. 355 00:24:19,716 --> 00:24:22,895 My word. What's taking Sang Sik so long? 356 00:24:23,637 --> 00:24:25,084 Jun Woo. 357 00:24:25,084 --> 00:24:27,159 What about Sang Sik? Isn't he here? 358 00:24:33,877 --> 00:24:35,012 Sang Sik. 359 00:24:35,012 --> 00:24:36,993 What's happened here? 360 00:24:40,173 --> 00:24:41,627 - Sang Sik. - Let me go. 361 00:24:41,627 --> 00:24:42,975 - Sang Sik. - Sang Sik. 362 00:25:00,956 --> 00:25:03,598 What's that you are wearing? You should look nice. 363 00:25:04,316 --> 00:25:05,839 What's wrong with this? 364 00:25:07,508 --> 00:25:09,017 You can manage, right? 365 00:25:09,017 --> 00:25:11,512 I'm not sure about this. 366 00:25:13,140 --> 00:25:15,111 What if I'm making a mistake? 367 00:25:15,724 --> 00:25:18,615 I'll say this again, don't hold back for my sake. 368 00:25:18,615 --> 00:25:20,711 Just live your life doing what you want. 369 00:25:20,711 --> 00:25:24,187 You should give your all at what you want. 370 00:25:36,304 --> 00:25:38,680 Are you going on a trip or what? It's too much. 371 00:25:38,680 --> 00:25:40,895 I need all those things. 372 00:25:40,895 --> 00:25:43,116 You are peculiar. 373 00:25:43,116 --> 00:25:45,103 I could have taken a bus. 374 00:25:45,907 --> 00:25:48,623 Call me if anything happens, and be careful. 375 00:25:49,148 --> 00:25:51,572 Are you sending me to a war zone? I'm not a child. 376 00:25:51,572 --> 00:25:52,723 Don't worry, and go. 377 00:25:52,723 --> 00:25:54,773 - Ko Sang Sik? - Okay, you get inside. 378 00:25:56,104 --> 00:25:57,724 I wish you luck. 379 00:26:13,033 --> 00:26:16,777 Why does Chief Ko hate dramas so much? 380 00:26:16,777 --> 00:26:19,808 I know, it's like he is allergic to them. 381 00:26:19,808 --> 00:26:23,329 There must have been a bad history. 382 00:26:23,329 --> 00:26:24,329 Bad history? 383 00:26:24,329 --> 00:26:28,053 I think it has to do with his wife's passing. 384 00:26:28,053 --> 00:26:30,998 They say he has become excessively responsible since then. 385 00:26:30,998 --> 00:26:33,949 I heard he took the civil service exam after she died. 386 00:26:33,949 --> 00:26:36,766 Then what did he do before that? 387 00:26:36,766 --> 00:26:39,565 He wouldn't tell me. 388 00:26:39,565 --> 00:26:41,009 There must be some backstory. 389 00:26:42,245 --> 00:26:44,577 You shouldn't dig into a man's past. 390 00:26:45,385 --> 00:26:48,520 The present is what counts. 391 00:26:53,119 --> 00:26:54,686 Welcome aboard, Mi Rye. 392 00:26:54,686 --> 00:26:55,805 Let's say hello. 393 00:26:57,114 --> 00:27:00,105 Meet the creator of the webtoon "I Won't Ever Love," 394 00:27:00,105 --> 00:27:02,377 - Ko Mi Rye. - What? 395 00:27:02,377 --> 00:27:04,930 Weren't you caught up in the plagiarism issue? 396 00:27:04,930 --> 00:27:05,955 That's right. 397 00:27:05,955 --> 00:27:08,842 Didn't she make Producer Gang suffer by refusing to drop the case? 398 00:27:08,842 --> 00:27:11,722 Why bring up what's old news? 399 00:27:11,722 --> 00:27:13,187 At the end of it all, 400 00:27:13,187 --> 00:27:16,014 she is the reason why Producer Gang got demoted. 401 00:27:16,014 --> 00:27:17,118 She got demoted? 402 00:27:17,118 --> 00:27:19,011 Aren't you going to say hello? 403 00:27:19,446 --> 00:27:20,881 Hi, I'm Oh Yeong Ae. 404 00:27:20,881 --> 00:27:23,662 I'm a producer. Welcome to the team. 405 00:27:23,662 --> 00:27:25,855 I'm new and figuring things out. 406 00:27:25,855 --> 00:27:27,087 I look forward to working with you. 407 00:27:27,087 --> 00:27:28,957 Eagerly waiting to direct this work, 408 00:27:28,957 --> 00:27:31,269 I'm Assistant Producer Nam Gi Cheol. 409 00:27:31,269 --> 00:27:33,150 My life depends on your pen. 410 00:27:33,150 --> 00:27:35,158 My life also depends on it. 411 00:27:35,158 --> 00:27:36,349 I'll do my best. 412 00:27:36,349 --> 00:27:38,494 - Hello. - Hello, nice to meet you. 413 00:27:38,494 --> 00:27:40,388 I'll work hard. 414 00:27:40,388 --> 00:27:42,580 Here we have Na Ae Ri. 415 00:27:42,580 --> 00:27:43,900 She is an online romance writer. 416 00:27:43,900 --> 00:27:47,300 You'll collaborate with her on the script. 417 00:27:47,300 --> 00:27:48,644 Yes, Ms. Na. 418 00:27:48,644 --> 00:27:50,622 Hello, it's an honor. 419 00:27:51,619 --> 00:27:53,124 Aren't you a bit tense right now? 420 00:27:53,124 --> 00:27:54,887 Your face says it all. 421 00:27:55,603 --> 00:27:57,313 Is this your first visit to a TV station? 422 00:27:57,313 --> 00:28:00,305 She has an attitude problem... 423 00:28:00,305 --> 00:28:01,600 and speaks harshly. 424 00:28:01,600 --> 00:28:03,809 I get that you have an attitude. 425 00:28:03,809 --> 00:28:06,613 Don't worry. I don't mind what others say. 426 00:28:07,345 --> 00:28:09,650 It's clear we are polar opposites and spell trouble. 427 00:28:09,650 --> 00:28:11,818 How can you expect collaboration? 428 00:28:11,818 --> 00:28:14,215 I was worried that you might be someone like me. 429 00:28:14,215 --> 00:28:15,994 So it's a relief that you're not. 430 00:28:15,994 --> 00:28:17,115 I'm pleased to meet you. 431 00:28:21,641 --> 00:28:24,440 What's in your suitcase? 432 00:28:24,440 --> 00:28:25,779 This here? 433 00:28:39,169 --> 00:28:40,815 Okay, I'm all set. 434 00:28:40,815 --> 00:28:42,180 Shall we start the meeting? 435 00:28:43,199 --> 00:28:46,936 This drama mainly focuses on promoting Woori City. 436 00:28:48,646 --> 00:28:49,841 And... 437 00:29:02,440 --> 00:29:03,612 Is there something you need, Chief Ko? 438 00:29:04,927 --> 00:29:07,313 It's not important. 439 00:29:07,313 --> 00:29:10,027 I'll come back later since you're busy. 440 00:29:15,225 --> 00:29:16,781 Is anything wrong? 441 00:29:16,781 --> 00:29:18,039 No, it's nothing. 442 00:29:18,765 --> 00:29:20,271 Do you know Chief Ko? 443 00:29:22,245 --> 00:29:25,085 No, he just looks like someone I know, 444 00:29:25,085 --> 00:29:26,806 but I was mistaken. 445 00:29:30,261 --> 00:29:31,702 Hurry, get out! 446 00:29:40,156 --> 00:29:41,408 Don't ever let go! 447 00:29:58,628 --> 00:30:02,965 I look forward to seeing your pitch. 448 00:30:02,965 --> 00:30:03,965 All right. 449 00:30:20,725 --> 00:30:23,879 Do you know Chief Ko from earlier? 450 00:30:24,285 --> 00:30:27,575 Yes, we have a long history. 451 00:30:29,356 --> 00:30:33,127 We should grab a drink and talk it out. 452 00:30:34,002 --> 00:30:36,655 Is there some history between you and him? 453 00:30:38,787 --> 00:30:42,695 Yes, it's "Paradise for Youth." 454 00:31:25,387 --> 00:31:27,639 Have you watched some dramas? 455 00:31:28,228 --> 00:31:30,724 I binged on them when I was younger, 456 00:31:30,724 --> 00:31:32,956 but not so much after growing up. 457 00:31:32,956 --> 00:31:36,428 But I've watched all the dramas done by Producer Gang. 458 00:31:36,428 --> 00:31:37,684 Maybe that's why. 459 00:31:37,684 --> 00:31:40,931 There are romcom moments throughout. 460 00:31:40,931 --> 00:31:43,582 - This is fun. - Really? Let me see. 461 00:31:43,582 --> 00:31:44,667 Here. 462 00:31:44,667 --> 00:31:47,058 Then what's your favorite drama? 463 00:31:47,058 --> 00:31:49,315 It's definitely "Paradise for Youth." 464 00:31:50,649 --> 00:31:53,132 No, I don't have one. 465 00:31:54,128 --> 00:31:56,933 "Paradise for Youth?" 466 00:31:58,058 --> 00:31:59,841 What's the big deal? It's okay. 467 00:31:59,841 --> 00:32:02,521 Producer Han did that one. 468 00:32:03,784 --> 00:32:06,007 Mine is by Producer Gang. 469 00:32:06,007 --> 00:32:08,446 "Lovers' Story" was really enjoyable. 470 00:32:08,446 --> 00:32:11,099 It's my all-time favorite. 471 00:32:11,099 --> 00:32:12,814 Okay, let's get started. 472 00:32:12,814 --> 00:32:13,814 All right. 473 00:32:17,268 --> 00:32:19,955 I'm counting on your support. 474 00:32:19,955 --> 00:32:21,599 Don't worry. 475 00:32:26,835 --> 00:32:28,070 Who do we have here? 476 00:32:28,724 --> 00:32:29,927 Ko Sang Sik, isn't it? 477 00:32:31,021 --> 00:32:33,716 It's been a while. It's good to see you. 478 00:32:36,210 --> 00:32:37,707 What brings you here? 479 00:32:38,696 --> 00:32:41,894 Why? I'm here for the city drama. 480 00:32:41,894 --> 00:32:45,250 You should've kept in touch if you worked here. 481 00:32:46,864 --> 00:32:48,431 Have you been doing well? 482 00:32:48,431 --> 00:32:50,540 Yes, I'm good. 483 00:32:50,540 --> 00:32:52,703 Your boss went to my high school. 484 00:32:55,620 --> 00:32:56,755 I see. 485 00:32:56,755 --> 00:33:00,611 My word, I didn't know you were once a drama producer. 486 00:33:01,521 --> 00:33:03,591 He was my assistant. 487 00:33:03,591 --> 00:33:07,103 Anyway, I'm glad you're doing well. 488 00:33:07,103 --> 00:33:09,091 Civil service is the best. 489 00:33:10,111 --> 00:33:11,384 It's a good thing that you quit. 490 00:33:11,384 --> 00:33:13,054 Producing dramas... 491 00:33:13,054 --> 00:33:15,729 That gets harder as years go on. 492 00:33:15,729 --> 00:33:18,824 I'm pitching for Woori City drama, so please help me out. 493 00:33:18,824 --> 00:33:21,241 We'll run into each other often. 494 00:33:21,241 --> 00:33:22,483 Isn't that right, Director Shin? 495 00:33:24,023 --> 00:33:25,217 I'll be off then. 496 00:33:37,918 --> 00:33:41,008 Does he think he's some popular star? 497 00:33:41,008 --> 00:33:44,290 Always taking photos with young girls. 498 00:33:46,738 --> 00:33:49,064 Sorry. 499 00:33:49,064 --> 00:33:50,593 Sorry for being late. 500 00:33:51,121 --> 00:33:55,055 Why are you getting up? I just came. 501 00:33:55,055 --> 00:33:56,340 An iced latte, please. 502 00:33:58,759 --> 00:34:00,116 Take a seat. 503 00:34:01,807 --> 00:34:02,891 Hand it over. 504 00:34:03,918 --> 00:34:06,512 What's all the rush? 505 00:34:06,512 --> 00:34:09,079 I haven't been able to work all this time. 506 00:34:09,079 --> 00:34:11,076 You'd know that if you saw my phone. 507 00:34:11,849 --> 00:34:13,771 I have no idea because it's been off. 508 00:34:14,506 --> 00:34:16,848 You had my phone in the meantime, 509 00:34:16,848 --> 00:34:18,312 so what's all the fuss? 510 00:34:26,054 --> 00:34:27,054 My word. 511 00:34:28,668 --> 00:34:30,548 Hand it over now. 512 00:34:30,548 --> 00:34:32,456 Well, come on. 513 00:34:34,293 --> 00:34:36,142 Here it is. 514 00:34:36,142 --> 00:34:37,327 My word. 515 00:34:38,014 --> 00:34:39,607 Are you saying you don't know... 516 00:34:39,607 --> 00:34:41,952 who I am or what I do for a living? 517 00:34:41,952 --> 00:34:43,880 You have to be fully dressed from head to toe... 518 00:34:43,880 --> 00:34:45,792 before you leave the house. 519 00:34:45,792 --> 00:34:47,224 If there is a pimple on your face, 520 00:34:47,224 --> 00:34:49,609 you get stressed all day. 521 00:34:50,952 --> 00:34:53,954 I can tell with a woman like you. 522 00:34:55,344 --> 00:34:56,348 Woman? 523 00:34:57,496 --> 00:35:00,448 Sure, I'm a woman, but... 524 00:35:00,448 --> 00:35:02,313 And you're a nagger. 525 00:35:02,313 --> 00:35:05,581 You act tough but feel empty inside, 526 00:35:05,581 --> 00:35:06,710 feeling lonesome. 527 00:35:06,710 --> 00:35:10,242 If you loosen up a little bit, life would be different. 528 00:35:10,879 --> 00:35:12,626 So it's a pity. 529 00:35:13,471 --> 00:35:14,471 I'm off. 530 00:35:17,919 --> 00:35:19,019 What is with him? 531 00:35:19,896 --> 00:35:23,914 Did that Casanova just turn me down? 532 00:35:30,856 --> 00:35:32,003 "Woman?" 533 00:35:39,671 --> 00:35:42,120 Enduring a live shoot on the drama set... 534 00:35:42,120 --> 00:35:43,387 is nothing new here. 535 00:35:43,387 --> 00:35:44,715 Be thankful for no accidents. 536 00:35:46,784 --> 00:35:49,593 What about "Paradise for Youth" on KBN? 537 00:35:49,593 --> 00:35:51,543 Why bring that up again? 538 00:35:51,543 --> 00:35:54,239 There are rumors it wasn't an accident. 539 00:35:54,239 --> 00:35:56,583 Are you saying it was a man-made one? 540 00:35:56,583 --> 00:35:59,495 There was an electrical overload, 541 00:35:59,495 --> 00:36:01,232 and a fire broke out at the time. 542 00:36:01,232 --> 00:36:03,952 That's how it was reported in the news. 543 00:36:03,952 --> 00:36:06,166 How can you trust everything in the media? 544 00:36:07,169 --> 00:36:09,625 I heard someone died in the fire, 545 00:36:09,625 --> 00:36:11,257 but nobody was held accountable. 546 00:36:11,257 --> 00:36:12,338 Really? 547 00:36:12,338 --> 00:36:14,064 Producer Han, you directed it. 548 00:36:15,333 --> 00:36:18,628 I wasn't there at the scene, but my assistant was. 549 00:36:18,628 --> 00:36:21,406 Then did he take responsibility? 550 00:36:21,406 --> 00:36:22,442 Of course. 551 00:36:23,604 --> 00:36:26,125 It's the assistant's responsibility without the producer there. 552 00:36:26,125 --> 00:36:27,228 So, handle your job well. 553 00:36:27,228 --> 00:36:28,248 - Okay. - Okay. 554 00:36:29,375 --> 00:36:30,850 It wasn't my brother. 555 00:36:32,229 --> 00:36:34,611 It wasn't my brother's fault. 556 00:36:46,978 --> 00:36:48,255 Boss, where are you going? 557 00:36:48,969 --> 00:36:50,620 I'll go if it's a delivery. 558 00:36:53,662 --> 00:36:56,441 Jun, are you going to that woman? 559 00:36:58,679 --> 00:37:00,376 You'd better be gone when I return. 560 00:37:03,799 --> 00:37:06,362 I'm sorry. I mean it. 561 00:37:06,952 --> 00:37:09,873 I've caused all sorts of trouble to call you every time. 562 00:37:09,873 --> 00:37:10,931 I'm sorry about all that. 563 00:37:11,545 --> 00:37:14,272 I came to Korea wanting to see you. 564 00:37:14,272 --> 00:37:16,144 But since you wouldn't see me, 565 00:37:16,144 --> 00:37:18,201 I couldn't think of anything else. 566 00:37:18,201 --> 00:37:20,579 - I'm really sorry. - Stop it. 567 00:37:20,579 --> 00:37:22,691 If you like someone, date her. 568 00:37:22,691 --> 00:37:24,391 If you love someone, marry her. 569 00:37:24,391 --> 00:37:25,901 I'll just be your friend. 570 00:37:27,050 --> 00:37:30,457 You can think of me as some random girl you know. 571 00:37:30,457 --> 00:37:31,750 "Some random girl I know?" 572 00:37:32,346 --> 00:37:33,817 Then why is she standing here... 573 00:37:33,817 --> 00:37:35,989 and apologizing like this? 574 00:37:38,475 --> 00:37:40,562 I'll be leaving in a month. 575 00:37:41,607 --> 00:37:43,821 So I want to apologize to you... 576 00:37:43,821 --> 00:37:45,871 and sort out my feelings. 577 00:37:47,450 --> 00:37:50,910 Help me do that by your side. 578 00:37:52,130 --> 00:37:53,292 Please. 579 00:38:09,586 --> 00:38:11,920 In case anything happens to Mi Rye, 580 00:38:11,920 --> 00:38:13,227 please contact me. 581 00:38:16,025 --> 00:38:17,676 Did he send her to kindergarten or what? 582 00:38:18,993 --> 00:38:20,929 We're working in a small office together. 583 00:38:20,929 --> 00:38:23,097 What could possibly happen? 584 00:38:23,097 --> 00:38:26,107 Don't worry, nothing will happen. 585 00:38:31,082 --> 00:38:33,393 You were in here? 586 00:38:33,393 --> 00:38:35,393 It seems you're hurt pretty bad. 587 00:38:35,393 --> 00:38:36,930 I'm all right. 588 00:38:36,930 --> 00:38:38,881 No, let's get you to a doctor. 589 00:38:38,881 --> 00:38:40,057 How did you get hurt? 590 00:38:40,057 --> 00:38:41,730 I tripped after having drinks. 591 00:38:41,730 --> 00:38:43,386 It's just cuts and bruises. 592 00:38:43,386 --> 00:38:44,558 Good grief. 593 00:38:45,379 --> 00:38:47,490 Boss, are you in there? 594 00:38:47,490 --> 00:38:49,578 Yes, what's wrong? 595 00:38:49,578 --> 00:38:50,932 Are you with Ms. Ko? 596 00:38:50,932 --> 00:38:53,837 What? No, she's not here. 597 00:38:55,818 --> 00:38:57,616 Ms. Ko disappeared. 598 00:38:58,668 --> 00:39:00,692 While we were out getting coffee, 599 00:39:00,692 --> 00:39:02,888 she left with her belongings. 600 00:39:04,477 --> 00:39:05,814 What did you say? 601 00:39:16,988 --> 00:39:18,860 What happened in that short time? 602 00:39:18,860 --> 00:39:21,150 I don't know. Nothing happened. 603 00:39:21,150 --> 00:39:22,150 She won't even pick up. 604 00:39:22,150 --> 00:39:23,828 - Call her again. - Okay. 605 00:39:25,441 --> 00:39:27,225 You should just stay put. 606 00:39:27,225 --> 00:39:28,825 I'm okay. Just go quickly. 607 00:39:28,825 --> 00:39:29,948 My word. 608 00:39:33,774 --> 00:39:36,550 That's good to know. I trust you. 609 00:39:36,550 --> 00:39:38,013 Take care. 610 00:39:38,013 --> 00:39:40,206 Where could she have gone? 611 00:39:44,262 --> 00:39:45,960 Min Ju, can you talk now? 612 00:39:46,693 --> 00:39:48,828 I'm on my way to deliver your lunch. 613 00:39:48,828 --> 00:39:51,017 It's a surprise, so don't tell Mi Rye. 614 00:39:59,669 --> 00:40:01,564 Did she already take off in a cab? 615 00:40:01,564 --> 00:40:03,397 I can't make of her character. 616 00:40:03,397 --> 00:40:05,891 - You sure nothing happened? - I swear. 617 00:40:06,697 --> 00:40:09,281 But why should we look for her when she ran away? 618 00:40:09,281 --> 00:40:11,461 We're in trouble if we do not. 619 00:40:12,041 --> 00:40:13,506 Do you want to direct when you retire? 620 00:40:13,506 --> 00:40:15,210 I'll check here, you check the other side. 621 00:40:15,210 --> 00:40:16,282 Okay. 622 00:40:16,282 --> 00:40:17,283 Ms. Ko! 623 00:40:23,656 --> 00:40:25,912 Min Ju, what happened to your leg? 624 00:40:25,912 --> 00:40:27,034 It's nothing. 625 00:40:27,034 --> 00:40:28,969 Did you see Mi Rye anywhere? 626 00:40:28,969 --> 00:40:29,979 Mi Rye? 627 00:40:37,657 --> 00:40:38,657 There she is. 628 00:40:39,873 --> 00:40:40,991 Where is she going? 629 00:40:45,277 --> 00:40:47,280 Min Ju, are you okay? 630 00:40:55,421 --> 00:40:57,886 What is her injury, and how bad is it? 631 00:40:58,724 --> 00:41:00,415 It's chondromalacia in the knee. 632 00:41:01,522 --> 00:41:03,125 Chondromalacia? 633 00:41:03,125 --> 00:41:06,858 It's a common case with middle-aged women with menopause. 634 00:41:06,858 --> 00:41:09,027 If you look at your cartilage here, 635 00:41:09,027 --> 00:41:11,882 it's softened, weak, and damaged. 636 00:41:11,882 --> 00:41:14,265 I suggest getting admitted for treatment. 637 00:41:14,265 --> 00:41:16,721 This can't be that serious. 638 00:41:16,721 --> 00:41:19,114 Just get admitted for treatment. 639 00:41:19,114 --> 00:41:20,880 With even signs of osteoporosis, 640 00:41:20,880 --> 00:41:22,992 you might need surgery if it worsens. 641 00:41:30,317 --> 00:41:32,183 Mi Rye isn't answering. 642 00:41:35,055 --> 00:41:36,727 She's not picking up. 643 00:41:36,727 --> 00:41:40,111 You should stop worrying and get treated. 644 00:41:40,111 --> 00:41:41,823 This is such a terrible mess. 645 00:41:41,823 --> 00:41:43,591 Why won't you get admitted? 646 00:41:44,140 --> 00:41:46,312 Now isn't the right time. 647 00:41:49,259 --> 00:41:51,195 Hello, did you hear from Mi Rye? 648 00:41:51,195 --> 00:41:54,724 No, she won't answer and isn't anywhere. 649 00:41:54,724 --> 00:41:56,309 Boss, where are you? 650 00:41:57,011 --> 00:41:58,810 I'm at the hospital. 651 00:41:58,810 --> 00:41:59,942 The hospital? 652 00:42:03,092 --> 00:42:04,092 Hello. 653 00:42:08,836 --> 00:42:09,940 What's up, Jun Woo? 654 00:42:09,940 --> 00:42:12,437 Bro, did Mi Rye call you? 655 00:42:13,141 --> 00:42:14,374 No. Why do you ask? 656 00:42:14,374 --> 00:42:17,445 Mi Rye ran away from the network. 657 00:42:18,195 --> 00:42:19,195 What? 658 00:42:19,195 --> 00:42:21,127 She was leaving when I went to visit. 659 00:42:22,804 --> 00:42:25,531 I can't believe they didn't contact me. 660 00:42:25,531 --> 00:42:26,732 So where are you now? 661 00:42:26,732 --> 00:42:30,348 Min Ju got in an accident looking for her. 662 00:42:30,348 --> 00:42:31,574 We're at the ER. 663 00:42:32,284 --> 00:42:33,432 You're at the ER? 664 00:42:36,187 --> 00:42:38,734 I'll look for Mi Rye, so just rest. 665 00:42:38,734 --> 00:42:41,507 I can't be here when she's gone missing. 666 00:42:41,507 --> 00:42:43,371 Don't overwork yourself, but lie down. 667 00:42:43,371 --> 00:42:45,028 - Okay. - Thank you. 668 00:42:48,723 --> 00:42:49,730 You heard the nurse, right? 669 00:42:49,730 --> 00:42:52,193 I can't believe all this mess. 670 00:42:52,193 --> 00:42:54,017 Now I look like a sick person. 671 00:42:54,017 --> 00:42:56,509 What's wrong with that? You look even sexier. 672 00:42:57,392 --> 00:42:58,699 Are you teasing me now? 673 00:42:58,699 --> 00:43:01,293 Were you embarrassed in front of me? 674 00:43:02,154 --> 00:43:04,033 No, I was humiliated. 675 00:43:04,033 --> 00:43:06,133 I like this honest side of you. 676 00:43:06,872 --> 00:43:09,417 Anyway, it's already past dinner. 677 00:43:09,417 --> 00:43:10,425 Aren't you hungry? 678 00:43:10,425 --> 00:43:11,857 I'm okay. You should go. 679 00:43:11,857 --> 00:43:13,817 How can I leave you here alone? 680 00:43:13,817 --> 00:43:16,033 There isn't anyone to care for you. 681 00:43:16,033 --> 00:43:19,337 Before moving, I even took an ambulance by myself. 682 00:43:19,337 --> 00:43:21,533 So this is nothing. 683 00:43:21,533 --> 00:43:22,544 Wait a minute. 684 00:43:30,016 --> 00:43:32,846 Sang Sik, where are you? 685 00:43:32,846 --> 00:43:34,216 What's taking you so long? 686 00:43:36,095 --> 00:43:38,057 Your wife got into an accident. 687 00:43:38,853 --> 00:43:40,594 She's now in surgery. 688 00:44:13,677 --> 00:44:15,491 - My word. - Sang Sik. 689 00:44:18,585 --> 00:44:20,400 You must have been worried. 690 00:44:20,400 --> 00:44:21,768 I told you it wasn't serious. 691 00:44:21,768 --> 00:44:24,560 How badly hurt are you to get admitted? 692 00:44:24,560 --> 00:44:28,481 Well... It's chondromalacia in my knee. 693 00:44:28,481 --> 00:44:30,729 My cartilage has become weak. 694 00:44:32,135 --> 00:44:34,549 That's obvious at our age. 695 00:44:34,549 --> 00:44:37,772 Once over 40, aging makes our cartilage wear out. 696 00:44:37,772 --> 00:44:40,345 Don't you know that we can't recover as quickly as before? 697 00:44:41,158 --> 00:44:42,286 Aging? 698 00:44:42,286 --> 00:44:43,821 You were hurt and limping, 699 00:44:43,821 --> 00:44:45,294 so why even run around? 700 00:44:45,294 --> 00:44:46,574 She was looking for Mi Rye. 701 00:44:46,574 --> 00:44:47,837 You stay out of this. 702 00:44:47,837 --> 00:44:49,693 Are you here to lecture me? 703 00:44:51,635 --> 00:44:55,074 And what happened to Mi Rye? 704 00:44:55,074 --> 00:44:57,810 Didn't you say she was doing well? 705 00:44:57,810 --> 00:44:59,979 There wasn't any problem when we texted. 706 00:44:59,979 --> 00:45:01,322 And the meeting went well. 707 00:45:01,322 --> 00:45:03,372 But when I left for the bathroom... 708 00:45:04,489 --> 00:45:06,787 Min Ju isn't at fault here. 709 00:45:06,787 --> 00:45:08,314 Mi Rye just couldn't handle it. 710 00:45:08,314 --> 00:45:09,984 Why would Mi Rye even leave? 711 00:45:09,984 --> 00:45:11,863 The network is just that terrible. 712 00:45:12,469 --> 00:45:13,470 What did you say? 713 00:45:13,470 --> 00:45:15,812 You promised nothing would go wrong. 714 00:45:15,812 --> 00:45:18,719 So why would my sister pack up and leave suddenly? 715 00:45:20,983 --> 00:45:22,118 It's Mi Rye. 716 00:45:22,118 --> 00:45:23,200 Be quiet. 717 00:45:26,149 --> 00:45:29,205 Mi Rye, what happened? 718 00:45:29,205 --> 00:45:30,491 Where are you? 719 00:45:32,136 --> 00:45:33,143 I'm sorry. 720 00:45:33,143 --> 00:45:36,763 I should've been more thoughtful before deciding on it. 721 00:45:38,092 --> 00:45:40,911 I'm sorry for causing everyone trouble. 722 00:45:40,911 --> 00:45:42,933 The people on our team may be blunt, 723 00:45:42,933 --> 00:45:45,018 but they are good people. 724 00:45:46,311 --> 00:45:48,040 So where are you now? 725 00:45:48,040 --> 00:45:49,643 Everyone is worried about you. 726 00:45:51,990 --> 00:45:53,826 No, be quiet, Honey. 727 00:45:54,256 --> 00:45:55,367 Honey? 728 00:45:56,246 --> 00:45:57,818 Who are you with now? 729 00:46:00,382 --> 00:46:04,127 If it's hard getting along with everyone, 730 00:46:04,127 --> 00:46:06,551 there are many other ways to work together. 731 00:46:06,551 --> 00:46:08,537 So don't be so hasty. My word... 732 00:46:08,995 --> 00:46:10,511 Hello? 733 00:46:10,511 --> 00:46:12,522 Hello, where are you right now? 734 00:46:16,647 --> 00:46:18,031 Hello? 735 00:46:18,031 --> 00:46:19,370 Mi Rye. Ko Mi Rye! 736 00:46:19,943 --> 00:46:21,033 Good heavens. 737 00:46:21,033 --> 00:46:24,224 Why would you snatch it away when I was talking? 738 00:46:24,224 --> 00:46:26,049 Where is she? Who is she with? 739 00:46:26,049 --> 00:46:29,108 She just apologized and didn't say where she is. 740 00:46:29,108 --> 00:46:30,460 Who is Honey? 741 00:46:33,345 --> 00:46:36,122 What on Earth did your team do to her... 742 00:46:36,122 --> 00:46:37,684 to make her pack up and leave? 743 00:46:37,684 --> 00:46:39,592 Are you blaming this on my team? 744 00:46:39,592 --> 00:46:41,456 Why else would she disappear? 745 00:46:41,456 --> 00:46:43,297 Did you send Mi Rye to kindergarten or what? 746 00:46:43,297 --> 00:46:45,519 Do you expect me to watch her all day? 747 00:46:45,519 --> 00:46:48,856 That's why I especially asked you to take care of her. 748 00:46:48,856 --> 00:46:51,915 Good heavens, please stop it. Both of you. 749 00:46:52,817 --> 00:46:54,875 - My knee hurts. - Min Ju. 750 00:47:00,170 --> 00:47:03,598 Don't worry about Mi Rye, and take care. 751 00:47:05,786 --> 00:47:07,772 You stay here and look after her. 752 00:47:10,090 --> 00:47:11,285 Are you leaving? 753 00:47:21,970 --> 00:47:24,525 She just apologized and didn't say where she is. 754 00:47:25,369 --> 00:47:26,684 Who is Honey? 755 00:47:28,065 --> 00:47:29,130 Honey? 756 00:47:36,600 --> 00:47:39,875 You need to take these pills regularly. 757 00:47:40,431 --> 00:47:42,247 Okay, you can go now. 758 00:47:42,247 --> 00:47:44,215 Why are you telling me to leave? 759 00:47:44,215 --> 00:47:46,336 I'm going to stay here overnight. 760 00:47:48,100 --> 00:47:49,965 - What? - Why not? 761 00:47:51,572 --> 00:47:53,930 I'm used to being alone and prefer it. 762 00:47:53,930 --> 00:47:55,202 You can go home. 763 00:47:55,202 --> 00:47:57,435 But it's a shame to leave, 764 00:47:57,435 --> 00:47:58,669 and I'm worried. 765 00:47:59,435 --> 00:48:01,283 My friends will stop by my house... 766 00:48:01,283 --> 00:48:03,764 and bring me clothes and supplies I need. 767 00:48:03,764 --> 00:48:05,186 So you don't have to worry. 768 00:48:05,186 --> 00:48:07,435 Are they from the housewarming party? 769 00:48:07,435 --> 00:48:10,556 That's right, and if you hear from Mi Rye, 770 00:48:10,556 --> 00:48:12,021 let me know right away. 771 00:48:12,021 --> 00:48:13,220 Don't worry. 772 00:48:13,220 --> 00:48:16,193 I'll catch her and bring her to you. 773 00:48:19,925 --> 00:48:21,560 Thanks, Jun Woo. 774 00:48:22,541 --> 00:48:23,763 No worries. 775 00:48:25,600 --> 00:48:28,591 I'm forced to take my vacation, 776 00:48:28,591 --> 00:48:30,831 although I got an earful from Chief Ko. 777 00:48:30,831 --> 00:48:34,503 Don't take what he said to heart. 778 00:48:34,503 --> 00:48:37,090 He's quite sensitive when it comes to family. 779 00:48:37,502 --> 00:48:39,983 I heard from Mi Rye that... 780 00:48:39,983 --> 00:48:43,928 something bad went down with the network. 781 00:48:43,928 --> 00:48:46,292 What in the world happened? 782 00:48:48,431 --> 00:48:52,571 Well, there was an accident. 783 00:48:54,495 --> 00:48:56,162 He lost his wife that day. 784 00:48:56,790 --> 00:48:59,145 Goodness me, I see. 785 00:49:00,640 --> 00:49:04,058 No wonder he gets sensitive. 786 00:49:05,071 --> 00:49:07,118 I know where Mi Rye can be found, 787 00:49:07,118 --> 00:49:08,569 so don't worry too much. 788 00:49:10,111 --> 00:49:11,473 Where would that be? 789 00:49:19,216 --> 00:49:22,049 I shouldn't have gone near the network. 790 00:49:22,049 --> 00:49:23,097 Right? 791 00:49:32,599 --> 00:49:34,047 You went there again, right? 792 00:49:34,047 --> 00:49:36,993 I know where you are, so wait there. 793 00:49:39,495 --> 00:49:41,129 If you know, just leave me alone. 794 00:49:43,471 --> 00:49:44,528 Ko Mi Rye. 795 00:49:47,223 --> 00:49:48,418 Come over here. 796 00:49:48,418 --> 00:49:49,525 Sang Sik. 797 00:49:50,281 --> 00:49:51,665 I'll break your legs into halves. 798 00:49:51,665 --> 00:49:54,658 I said we can talk later. Why come here? 799 00:49:54,658 --> 00:49:58,018 Do you even know how worried and troubled people are? 800 00:49:58,018 --> 00:50:00,517 You're dead when I catch you. 801 00:50:00,517 --> 00:50:01,711 Come here. 802 00:50:01,711 --> 00:50:03,639 Wait, don't run away. 803 00:50:03,639 --> 00:50:04,883 Wait. Wait. 804 00:50:08,136 --> 00:50:10,402 Stop. Just wait till I catch you. 805 00:50:10,837 --> 00:50:12,855 You, wait. That's dangerous. 806 00:50:17,749 --> 00:50:19,390 I told you to stop. 807 00:50:19,797 --> 00:50:20,900 Wait. 808 00:50:20,900 --> 00:50:22,232 Stop following me. 809 00:50:22,232 --> 00:50:24,320 - I said stop. - Go away. 810 00:50:24,320 --> 00:50:25,324 Wait till I catch you. 811 00:50:26,753 --> 00:50:29,531 That's dangerous! 812 00:50:29,531 --> 00:50:31,496 Stop right there. Stop. 813 00:50:32,493 --> 00:50:34,325 Stop. Get down. 814 00:50:34,712 --> 00:50:36,474 Don't come this way! 815 00:50:37,878 --> 00:50:38,963 Stop now! 816 00:50:58,463 --> 00:50:59,521 Are you okay? 817 00:51:08,917 --> 00:51:10,623 Here. 818 00:51:10,623 --> 00:51:13,551 I'm sorry. Are you okay? 819 00:51:13,551 --> 00:51:15,182 Does this look okay to you? 820 00:51:15,182 --> 00:51:17,084 You could have even killed her. 821 00:51:17,680 --> 00:51:21,147 I'm sorry. I'm really sorry. 822 00:51:21,147 --> 00:51:24,195 It's okay. Don't be hard on her. 823 00:51:24,195 --> 00:51:26,419 How can I not be hard on her? 824 00:51:26,419 --> 00:51:28,499 She's too much for me to handle. 825 00:51:28,499 --> 00:51:30,358 I said I'm sorry. 826 00:51:32,091 --> 00:51:34,422 Why did you run from the network? 827 00:51:38,139 --> 00:51:40,195 I'm sure she had her reasons. 828 00:51:42,122 --> 00:51:43,150 Just because. 829 00:51:44,330 --> 00:51:45,330 Just because? 830 00:51:45,763 --> 00:51:48,362 Mi Rye, be honest with me. 831 00:51:48,362 --> 00:51:51,051 Only then I can do something about it. 832 00:51:54,163 --> 00:51:58,065 The team stepped out for some coffee, 833 00:51:58,065 --> 00:52:00,709 so I went to the lounge. 834 00:52:02,674 --> 00:52:04,077 So that's who you are. 835 00:52:05,284 --> 00:52:07,738 Your brother is Ko Sang Sik? 836 00:52:07,738 --> 00:52:09,863 It's Chief Ko from Woori City Hall. 837 00:52:11,602 --> 00:52:13,426 I guess it runs in the family. 838 00:52:13,426 --> 00:52:15,259 You work here like he did. 839 00:52:15,985 --> 00:52:17,850 Do you know my brother well? 840 00:52:17,850 --> 00:52:19,833 Yes, of course. 841 00:52:19,833 --> 00:52:22,915 Just tell him to take it easy. 842 00:52:22,915 --> 00:52:26,610 There is no need to feel guilty about what happened. 843 00:52:26,610 --> 00:52:29,073 It wasn't my brother's fault! 844 00:52:29,073 --> 00:52:31,962 Yes, it was an accident. 845 00:52:31,962 --> 00:52:33,228 Just a mere accident. 846 00:52:38,298 --> 00:52:39,373 Mi Rye. 847 00:52:40,049 --> 00:52:41,939 - Mi Rye? - Yes. 848 00:52:43,544 --> 00:52:45,555 What on Earth happened to you? 849 00:52:45,894 --> 00:52:48,337 Did you meet someone there? 850 00:52:48,799 --> 00:52:50,302 No. 851 00:52:50,302 --> 00:52:53,486 I mean, there were people there, 852 00:52:53,486 --> 00:52:57,544 and they were saying how tough it was to make dramas. 853 00:52:57,544 --> 00:53:01,890 So I suddenly became so scared. 854 00:53:06,833 --> 00:53:08,851 Take your time with that. 855 00:53:22,450 --> 00:53:26,365 Anyway, I'm really sorry. 856 00:53:27,985 --> 00:53:29,996 Are you sure about quitting work? 857 00:53:30,970 --> 00:53:33,926 It's not something that I can handle. 858 00:53:41,992 --> 00:53:43,730 Look there. 859 00:53:45,121 --> 00:53:47,794 The foal won't leave its mother's side. 860 00:53:47,794 --> 00:53:49,707 That's Honey. 861 00:53:49,707 --> 00:53:52,788 I haven't come here in a while, and she's had a baby. 862 00:53:52,788 --> 00:53:53,878 Isn't it pretty? 863 00:53:54,410 --> 00:53:55,510 Indeed. 864 00:54:00,644 --> 00:54:01,790 Mi Rye. 865 00:54:02,482 --> 00:54:03,482 Yes? 866 00:54:05,419 --> 00:54:09,791 Everyone needs help at first. 867 00:54:10,419 --> 00:54:12,510 Did Honey run well from the start? 868 00:54:13,777 --> 00:54:16,525 Nobody can run from the get-go. 869 00:54:18,426 --> 00:54:23,863 I was also scared and struggled at first. 870 00:54:26,531 --> 00:54:29,867 Though my dream was coming true, 871 00:54:29,867 --> 00:54:32,436 I wondered if I could keep going... 872 00:54:32,436 --> 00:54:34,196 or whether it was right for me. 873 00:54:37,491 --> 00:54:38,509 Why? 874 00:54:41,028 --> 00:54:42,784 Starting out at the network, 875 00:54:45,467 --> 00:54:49,503 I was excited about having made it. 876 00:54:56,437 --> 00:54:58,318 Then I lost someone I love. 877 00:55:02,636 --> 00:55:04,717 We were to even get married. 878 00:55:07,643 --> 00:55:10,604 Since I was only an assistant, 879 00:55:10,604 --> 00:55:12,397 there wasn't any free time. 880 00:55:15,226 --> 00:55:17,734 So I missed his last moment. 881 00:55:19,004 --> 00:55:22,155 I wasn't sure if this was for me, 882 00:55:22,155 --> 00:55:25,019 or what I was even working for. 883 00:55:25,019 --> 00:55:27,613 So I went to drama shoots in tears... 884 00:55:29,259 --> 00:55:31,302 and to the editing room sobbing. 885 00:55:34,092 --> 00:55:36,285 I wanted to run myself, 886 00:55:36,285 --> 00:55:38,827 but there was nowhere to go. 887 00:55:40,367 --> 00:55:42,317 That's how I have come this far. 888 00:55:44,592 --> 00:55:47,427 I didn't know you had such a past. 889 00:55:48,784 --> 00:55:52,343 You can be scared and want to escape. 890 00:55:52,343 --> 00:55:55,026 I've been through what you are feeling. 891 00:55:56,304 --> 00:55:58,712 But there was nowhere to run, 892 00:55:58,712 --> 00:56:00,929 and I lacked the courage to quit. 893 00:56:02,494 --> 00:56:03,984 So Mi Rye, 894 00:56:04,806 --> 00:56:06,254 you are allowed to be afraid. 895 00:56:06,254 --> 00:56:08,604 I won't tell you not to be so, because it's okay. 896 00:56:08,604 --> 00:56:10,392 That's only natural. 897 00:56:16,974 --> 00:56:18,091 But remember, 898 00:56:19,802 --> 00:56:23,121 there is someone right here who understands... 899 00:56:24,717 --> 00:56:26,840 what you're feeling right now. 900 00:56:36,494 --> 00:56:37,708 Are you crying? 901 00:56:37,708 --> 00:56:39,415 No, I'm sweating. 902 00:56:41,261 --> 00:56:42,624 It's hot. 903 00:56:42,624 --> 00:56:46,955 You can always share your fears and struggles with me. 904 00:56:46,955 --> 00:56:49,309 Before being a drama producer, 905 00:56:51,019 --> 00:56:52,547 I'm your neighbor lady next door. 906 00:56:55,164 --> 00:56:59,364 Yes, thank you for sharing. 907 00:57:23,010 --> 00:57:24,740 I hope you take care. 908 00:57:25,987 --> 00:57:28,404 I can't believe you won't come. 909 00:57:28,404 --> 00:57:31,445 Take your time and come back when you feel better. 910 00:57:33,134 --> 00:57:34,517 Good grief. 911 00:57:34,517 --> 00:57:35,610 Sang Sik. 912 00:57:36,869 --> 00:57:37,880 Yes? 913 00:57:46,919 --> 00:57:49,407 I'm sorry. 914 00:57:49,407 --> 00:57:51,145 For making you worry. 915 00:57:53,590 --> 00:57:55,896 I'm okay if you are. 916 00:57:59,413 --> 00:58:01,361 Then are you okay? 917 00:58:03,552 --> 00:58:04,552 Of course. 918 00:58:11,813 --> 00:58:12,969 You brat. 919 00:58:29,343 --> 00:58:31,446 Then I lost someone I love. 920 00:58:32,522 --> 00:58:34,510 We were to get married. 921 00:59:46,785 --> 00:59:50,927 All he did was work hard, but it cost his life! 922 00:59:50,927 --> 00:59:52,839 - You killed him! - Mom. 923 00:59:52,839 --> 00:59:54,339 - You killed him! - Stop it. 924 00:59:54,339 --> 00:59:57,175 Tell him to come out! 925 00:59:57,891 --> 01:00:02,129 How could this happen? 926 01:00:02,129 --> 01:00:05,197 How could this happen to my son? 927 01:00:57,342 --> 01:00:58,961 I'm sorry in many ways. 928 01:01:00,886 --> 01:01:04,414 I was too certain about everything... 929 01:01:04,414 --> 01:01:06,575 when I didn't realize Mi Rye was gone. 930 01:01:06,575 --> 01:01:08,302 That's on me. 931 01:01:08,302 --> 01:01:09,774 How is your knee? 932 01:01:09,774 --> 01:01:13,128 I hope it didn't get worse when you fell over. 933 01:01:13,128 --> 01:01:15,829 That was a scare, but I'm okay. 934 01:01:17,369 --> 01:01:18,369 What? 935 01:01:19,242 --> 01:01:21,589 Did you get hurt? 936 01:01:22,330 --> 01:01:25,095 No, it's just a scrape. 937 01:01:25,095 --> 01:01:26,407 More than that, 938 01:01:28,756 --> 01:01:33,009 I ended up hearing what you told Mi Rye. 939 01:01:35,821 --> 01:01:36,846 You did? 940 01:01:38,077 --> 01:01:41,069 Goodness me, it's all in the past. 941 01:01:41,069 --> 01:01:42,200 It's okay. 942 01:01:45,660 --> 01:01:47,462 It must have been tough. 943 01:01:51,717 --> 01:01:54,342 When you lose someone who is closest to you, 944 01:01:55,515 --> 01:01:58,470 it's hard to endure each day. 945 01:02:02,324 --> 01:02:04,864 I also heard that you... 946 01:02:08,482 --> 01:02:11,153 It's like yesterday that I lost my wife. 947 01:02:16,508 --> 01:02:18,563 Well, anyway, 948 01:02:18,563 --> 01:02:22,349 you looked out for Mi Rye today. 949 01:02:22,349 --> 01:02:23,652 I'm very grateful. 950 01:02:25,902 --> 01:02:28,028 Are you getting discharged tomorrow? 951 01:02:28,028 --> 01:02:29,469 Yes. 952 01:02:29,469 --> 01:02:30,991 Then let's go back in. 953 01:02:33,676 --> 01:02:35,025 Wait a minute. 954 01:02:41,944 --> 01:02:44,589 You just know things as an adult. 955 01:02:44,589 --> 01:02:47,556 And I know what this man is feeling... 956 01:02:47,556 --> 01:02:49,413 even without a stethoscope. 957 01:02:52,091 --> 01:02:55,380 There is still much unknown, even as an adult. 958 01:02:55,380 --> 01:02:59,603 What this woman has to say to me... 959 01:02:59,603 --> 01:03:01,198 is completely unexpected. 960 01:03:10,035 --> 01:03:11,333 Ko Sang Sik. 961 01:03:16,627 --> 01:03:17,627 Do you... 962 01:03:21,530 --> 01:03:22,693 have feelings for me? 963 01:03:52,069 --> 01:03:53,988 (Second to Last Love) 964 01:03:53,988 --> 01:03:55,700 Am I the only one who remembers? 965 01:03:55,700 --> 01:03:57,334 We were in this room... 966 01:03:57,334 --> 01:03:58,622 When I start to have feelings, 967 01:03:58,622 --> 01:04:00,847 I want to show them with all my heart. 968 01:04:00,847 --> 01:04:02,841 Ye Ji was with a boy on the street, 969 01:04:04,007 --> 01:04:05,449 and they kissed... 970 01:04:05,449 --> 01:04:08,447 Why didn't you tell me this before? 971 01:04:08,447 --> 01:04:10,814 Isn't it supposed to get easier with age? 972 01:04:10,814 --> 01:04:12,424 You should know right away... 973 01:04:12,424 --> 01:04:14,893 whether you're right for each other or not. 974 01:04:14,893 --> 01:04:15,893 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 62723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.