Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,439 --> 00:00:14,159
You scared me!
2
00:00:14,159 --> 00:00:16,759
Ms. Han, what are you doing here?
3
00:00:17,290 --> 00:00:18,430
Chief Ko.
4
00:00:20,884 --> 00:00:22,930
Why are you giving this to me?
5
00:00:22,930 --> 00:00:24,608
Don't go on your blind date.
6
00:00:25,652 --> 00:00:27,319
Turn down whoever you're going to meet.
7
00:00:28,837 --> 00:00:32,360
I have a crush on you.
8
00:00:34,677 --> 00:00:38,108
I'm confessing now before it's too late.
9
00:00:38,108 --> 00:00:40,661
So you can't meet her.
10
00:00:40,661 --> 00:00:41,743
All right?
11
00:00:45,923 --> 00:00:47,053
My word.
12
00:01:03,595 --> 00:01:05,468
This is my house.
13
00:01:05,468 --> 00:01:07,794
Is this house yours?
14
00:01:07,794 --> 00:01:10,159
Too loud! What's all this racket?
15
00:01:10,860 --> 00:01:11,999
Ko Mi Rye?
16
00:01:12,412 --> 00:01:13,465
I'm so sleepy.
17
00:01:13,988 --> 00:01:15,654
How do you know my sister?
18
00:01:16,445 --> 00:01:17,726
Your sister?
19
00:01:17,726 --> 00:01:20,207
Yes, I think you should talk
to my big brother...
20
00:01:20,207 --> 00:01:22,598
because he's more objective
than I could ever be...
21
00:01:22,598 --> 00:01:25,338
and he makes better decisions
than anyone I know.
22
00:01:27,333 --> 00:01:29,015
Well, I never.
23
00:01:47,285 --> 00:01:49,134
(Webtoon writer leaps from
5th floor in protest)
24
00:01:50,635 --> 00:01:54,230
How can I even ask favors to
or negotiate with a guy like that?
25
00:02:03,251 --> 00:02:06,411
- Excuse me.
- What you saw earlier...
26
00:02:09,169 --> 00:02:11,847
What's wrong? You had it going.
27
00:02:14,865 --> 00:02:17,966
I have something to discuss with you.
28
00:02:17,966 --> 00:02:19,656
If you're free at lunch...
29
00:02:19,656 --> 00:02:21,138
There is nothing to talk about.
30
00:02:21,138 --> 00:02:23,546
Just look for another place
during that time.
31
00:02:25,031 --> 00:02:26,567
It's not about that.
32
00:02:26,567 --> 00:02:29,185
Do you know what your sister does?
33
00:02:29,185 --> 00:02:31,368
- You see, at my network...
- The plagiarized drama?
34
00:02:31,993 --> 00:02:34,201
Yes, it's about that issue.
35
00:02:34,201 --> 00:02:36,859
I can't believe we let in
a thief next door.
36
00:02:37,685 --> 00:02:39,693
- What?
- You're a crook who swipes...
37
00:02:39,693 --> 00:02:41,403
and steals from others.
38
00:02:41,403 --> 00:02:43,715
- That's not...
- Are you saying our city...
39
00:02:43,715 --> 00:02:45,745
has been helping a drama
that's plagiarized?
40
00:02:45,745 --> 00:02:47,336
That's not my drama.
41
00:02:47,336 --> 00:02:50,240
After breaking the rules
and causing trouble recklessly,
42
00:02:50,240 --> 00:02:52,312
you should admit your wrongdoing
and apologize promptly.
43
00:02:52,312 --> 00:02:54,039
But you drove her to suicide.
44
00:02:54,556 --> 00:02:56,221
What a terrible woman.
45
00:02:58,355 --> 00:03:00,731
Look, just hear me out first.
46
00:03:00,731 --> 00:03:03,077
Move out this instant.
47
00:03:06,842 --> 00:03:09,092
My goodness.
48
00:03:12,866 --> 00:03:16,044
(Second to Last Love)
49
00:03:17,138 --> 00:03:19,440
(Episode 3)
50
00:03:20,084 --> 00:03:21,165
Look...
51
00:03:23,018 --> 00:03:24,900
- Mr. Cha.
- Yes, Chief Ko.
52
00:03:25,362 --> 00:03:28,093
Bring me last year's schedule
for this event.
53
00:03:28,987 --> 00:03:30,021
Sure.
54
00:03:41,219 --> 00:03:43,158
- Here you go.
- Thanks.
55
00:03:43,937 --> 00:03:44,946
And the red pen?
56
00:03:51,206 --> 00:03:52,520
Here you go.
57
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Thanks.
58
00:03:57,065 --> 00:03:58,608
I need a whiteout.
59
00:03:58,608 --> 00:04:00,328
- Chief Ko.
- Chief Ko.
60
00:04:00,328 --> 00:04:02,686
- Why are you...
- You can just ask me.
61
00:04:03,513 --> 00:04:06,672
Should I do that? I need a whiteout.
62
00:04:08,946 --> 00:04:10,481
Never mind, I have it here.
63
00:04:11,477 --> 00:04:12,551
Here is one.
64
00:04:20,286 --> 00:04:21,320
All right.
65
00:04:22,962 --> 00:04:26,427
Chief Ko, office dating
is quite common nowadays.
66
00:04:26,427 --> 00:04:29,887
Just relax and don't behave
out of character.
67
00:04:29,887 --> 00:04:31,068
You'd give it all away.
68
00:04:35,728 --> 00:04:37,497
If it's found to be plagiarism,
69
00:04:37,497 --> 00:04:39,913
even if we drag out the legal battle,
70
00:04:39,913 --> 00:04:41,937
it will hurt the network's image,
71
00:04:41,937 --> 00:04:43,602
force us to cancel all our exports,
72
00:04:43,602 --> 00:04:45,577
and pay compensation costs.
73
00:04:46,383 --> 00:04:49,415
That's a severe financial setback.
74
00:04:49,415 --> 00:04:52,863
We'd lose our jobs and the network.
75
00:04:52,863 --> 00:04:54,632
But why does Producer Gang
have to deal with it?
76
00:04:54,632 --> 00:04:56,007
My point exactly.
77
00:04:56,007 --> 00:04:57,495
No wonder everyone calls her
the troubleshooter.
78
00:04:57,495 --> 00:05:00,768
Why is she taking the bullet
for Producer Han?
79
00:05:00,768 --> 00:05:01,964
What's that?
80
00:05:02,387 --> 00:05:04,585
- There you are.
- Hello.
81
00:05:04,585 --> 00:05:05,885
This thing.
82
00:05:07,538 --> 00:05:09,925
- Is this hush money?
- Don't talk nonsense.
83
00:05:11,161 --> 00:05:12,867
Isn't it from the mayor's wife?
84
00:05:12,867 --> 00:05:16,105
It's something she wanted
to give to our male lead,
85
00:05:16,105 --> 00:05:17,814
but he treated us instead.
86
00:05:17,814 --> 00:05:18,884
What's in here?
87
00:05:18,884 --> 00:05:19,884
Let's open it.
88
00:05:27,018 --> 00:05:29,603
That guy even turned down treats...
89
00:05:29,603 --> 00:05:31,398
and wanted to return this?
90
00:05:34,754 --> 00:05:37,126
("Bubbling Love")
91
00:05:42,300 --> 00:05:43,649
What are you watching?
92
00:05:44,998 --> 00:05:46,861
My goodness.
93
00:05:46,861 --> 00:05:48,517
Mr. Cha.
94
00:05:48,517 --> 00:05:50,735
Nobody is looking under your shirt.
95
00:05:50,735 --> 00:05:52,623
What did you say?
96
00:05:52,623 --> 00:05:53,894
That's an inappropriate remark.
97
00:05:53,894 --> 00:05:56,551
You feel harassed way too often.
98
00:05:58,485 --> 00:06:00,102
("Bubbling Love" filming request)
99
00:06:00,102 --> 00:06:02,847
It looks like more filming
will take place this week.
100
00:06:02,847 --> 00:06:05,207
The drama is a great watch.
101
00:06:05,207 --> 00:06:07,889
Are you that bored to watch
a plagiarized drama?
102
00:06:08,463 --> 00:06:11,162
- This drama we helped with...
- It's not plagiarized.
103
00:06:11,162 --> 00:06:14,031
That's a different series from
the same network.
104
00:06:15,098 --> 00:06:16,154
Are you sure?
105
00:06:16,154 --> 00:06:17,716
Should I show you a search?
106
00:06:17,716 --> 00:06:19,023
No, it's all right.
107
00:06:27,162 --> 00:06:29,118
(SBC plagiarized drama)
108
00:06:30,418 --> 00:06:31,975
("You Can't Make Me Love")
109
00:06:36,195 --> 00:06:38,999
(Produced by Han Jeong Sik)
110
00:06:53,130 --> 00:06:55,379
Well? Did you meet her brother?
111
00:06:55,379 --> 00:06:57,731
Yes, but it's gotten out of hand.
112
00:06:57,731 --> 00:07:00,147
Why? What is the man like?
Should I meet him?
113
00:07:00,147 --> 00:07:01,870
Forget it.
114
00:07:01,870 --> 00:07:03,300
Come on, let's hurry.
115
00:07:03,300 --> 00:07:04,840
Stop now, let go.
116
00:07:07,293 --> 00:07:09,628
The first ruling comes in two days.
117
00:07:09,628 --> 00:07:11,155
What if it's declared as plagiarism?
118
00:07:11,155 --> 00:07:14,027
Then why didn't you check
before letting it run?
119
00:07:14,027 --> 00:07:16,221
It's pointless to beat a dead horse.
120
00:07:16,221 --> 00:07:18,042
How was I supposed to know?
121
00:07:18,560 --> 00:07:20,639
I'm counting on you to fix this.
122
00:07:20,639 --> 00:07:23,289
There is nothing Gang Min Ju can't handle.
123
00:07:23,289 --> 00:07:26,074
Making her drop the case
is our only option.
124
00:07:31,401 --> 00:07:32,740
Hurry, get out now!
125
00:07:41,586 --> 00:07:42,899
Don't let go!
126
00:07:53,795 --> 00:07:54,795
Chief Ko!
127
00:07:57,738 --> 00:07:58,954
Chief Ko, are you okay?
128
00:07:58,954 --> 00:08:00,933
Yes, I'm fine.
129
00:08:03,746 --> 00:08:05,641
What do you mean you can't?
130
00:08:05,641 --> 00:08:07,753
Where is this even coming from?
131
00:08:07,753 --> 00:08:10,681
It's not what I can take or manage.
132
00:08:10,681 --> 00:08:12,305
Being a public servant means...
133
00:08:12,305 --> 00:08:14,904
you're assigned to whatever work.
134
00:08:14,904 --> 00:08:17,925
This violates the jurisdiction!
135
00:08:18,522 --> 00:08:21,353
I'll take any disciplinary action.
136
00:08:21,353 --> 00:08:26,129
But there won't be any escorting
of the filming crew.
137
00:08:26,129 --> 00:08:27,420
I won't do it.
138
00:08:46,985 --> 00:08:47,985
Ms. Han?
139
00:08:48,673 --> 00:08:50,551
What is the matter?
140
00:08:50,551 --> 00:08:52,279
It's nothing.
141
00:08:55,092 --> 00:08:56,909
What is it? Did you get told off?
142
00:08:59,390 --> 00:09:00,574
Yes.
143
00:09:00,574 --> 00:09:01,618
Who did that?
144
00:09:02,134 --> 00:09:03,408
It was you.
145
00:09:04,031 --> 00:09:05,038
Me?
146
00:09:05,038 --> 00:09:07,702
You told me off regarding the drama.
147
00:09:07,702 --> 00:09:09,925
I might be a contract worker,
148
00:09:09,925 --> 00:09:12,614
but it was merely a trailer.
149
00:09:12,614 --> 00:09:14,964
Not even thirty seconds.
150
00:09:14,964 --> 00:09:16,675
That's not what I meant.
151
00:09:16,675 --> 00:09:21,488
It was wrong to slack off
during work hours.
152
00:09:21,488 --> 00:09:23,453
But just because I like you,
153
00:09:23,453 --> 00:09:27,213
it doesn't mean you can walk
all over me that way!
154
00:09:27,213 --> 00:09:30,389
All right. I went too far.
155
00:09:33,780 --> 00:09:35,111
I'm in the wrong.
156
00:09:39,746 --> 00:09:41,638
It's okay now.
157
00:09:41,638 --> 00:09:45,102
- What?
- I told you how I feel.
158
00:09:45,102 --> 00:09:49,912
So you can pat me now.
159
00:09:51,156 --> 00:09:53,833
No, this isn't appropriate.
160
00:09:56,094 --> 00:09:57,150
Hello?
161
00:09:57,150 --> 00:09:59,525
Yes, hello.
162
00:09:59,525 --> 00:10:02,160
I'm your next door...
163
00:10:04,181 --> 00:10:06,245
I'm SBC Producer Gang Min Ju.
164
00:10:06,245 --> 00:10:08,615
I have nothing to say about
your filming approval.
165
00:10:08,615 --> 00:10:10,343
No, it's not about that.
166
00:10:10,343 --> 00:10:12,865
If this is about your lease, I'm busy now.
167
00:10:14,007 --> 00:10:16,391
Hello? Ko Sang Sik!
168
00:10:16,391 --> 00:10:17,641
Chief Ko?
169
00:10:20,126 --> 00:10:21,414
Ms. Han, anyway...
170
00:10:21,414 --> 00:10:23,742
- Is there someone else?
- What?
171
00:10:23,742 --> 00:10:27,452
Are you rejecting me because
there already is a woman?
172
00:10:27,452 --> 00:10:29,326
Why would there be a woman?
173
00:10:29,326 --> 00:10:31,222
What about your blind date?
174
00:10:31,222 --> 00:10:34,018
What blind date? Are you nuts?
175
00:10:35,141 --> 00:10:36,706
Then it's okay.
176
00:10:37,647 --> 00:10:39,808
Listen to me.
177
00:10:39,808 --> 00:10:41,975
I don't know what got into your head,
178
00:10:41,975 --> 00:10:44,000
but you can't behave this way.
179
00:10:44,000 --> 00:10:45,882
What's not allowed?
180
00:10:45,882 --> 00:10:47,765
What did I even ask of you?
181
00:10:47,765 --> 00:10:51,791
I'm not asking you to marry me
or move in together.
182
00:10:51,791 --> 00:10:55,743
I honestly told you how I feel,
183
00:10:55,743 --> 00:10:59,557
so let's start by flirting.
184
00:11:01,729 --> 00:11:02,876
Flirting?
185
00:11:04,569 --> 00:11:06,651
I'm asking to meet with you...
186
00:11:06,651 --> 00:11:08,690
not because of the house lease.
187
00:11:08,690 --> 00:11:12,717
There is something to discuss
regarding your sister's issue.
188
00:11:12,717 --> 00:11:16,847
(Recipient: Senseless Man)
189
00:11:22,162 --> 00:11:24,109
My word, hello.
190
00:11:26,074 --> 00:11:27,106
There you are.
191
00:11:27,106 --> 00:11:29,265
I heard that you were busy.
192
00:11:29,265 --> 00:11:30,689
Where is Producer Han?
193
00:11:30,689 --> 00:11:32,941
You can speak to me today. Give it here.
194
00:11:34,002 --> 00:11:35,371
I don't want to.
195
00:11:35,371 --> 00:11:37,923
I revised it based on what
Producer Han said,
196
00:11:37,923 --> 00:11:39,615
so I'll talk with him.
197
00:11:42,083 --> 00:11:44,557
I'm the chief producer of this drama.
198
00:11:44,557 --> 00:11:46,587
But I'm not a random dog.
199
00:11:46,587 --> 00:11:48,218
Why would I wag at everyone,
200
00:11:48,218 --> 00:11:50,706
asking to be petted with love?
201
00:11:50,706 --> 00:11:53,475
That could end with plagiarizing
and killing myself.
202
00:11:53,475 --> 00:11:54,739
What did you say?
203
00:11:54,739 --> 00:11:57,580
I hear you got a webtoon
writer to kill herself.
204
00:11:57,580 --> 00:12:00,692
It was a suicide protest, not suicide.
205
00:12:00,692 --> 00:12:03,467
Can't you read the news right?
206
00:12:03,467 --> 00:12:04,467
Anyway.
207
00:12:05,228 --> 00:12:08,060
Your sense of romance is, well...
208
00:12:08,060 --> 00:12:09,530
It's just not my cup of tea.
209
00:12:09,530 --> 00:12:13,389
You don't seem to know what
women want lately.
210
00:12:31,178 --> 00:12:32,213
Ko Mi Rye.
211
00:12:34,299 --> 00:12:36,464
You, get up this instant!
212
00:12:38,675 --> 00:12:39,870
What?
213
00:12:42,156 --> 00:12:43,281
What's this about?
214
00:12:45,116 --> 00:12:46,703
(SBC "You Can't Make Me Love"
plagiarism scandal)
215
00:12:47,685 --> 00:12:49,107
Get out here.
216
00:12:56,700 --> 00:12:59,929
Webtoon? Why didn't you tell me?
217
00:12:59,929 --> 00:13:01,377
Why would I talk about it?
218
00:13:01,377 --> 00:13:03,427
There isn't anything
with my name on it yet.
219
00:13:04,760 --> 00:13:06,614
Is that why you copied that drama?
220
00:13:10,616 --> 00:13:13,012
Who said that? Who?
221
00:13:14,017 --> 00:13:16,377
The woman who moved next door?
222
00:13:16,377 --> 00:13:19,722
She's twisted under that sweet coating.
223
00:13:19,722 --> 00:13:21,641
After asking me to drop the lawsuit,
224
00:13:21,641 --> 00:13:24,401
is she saying that
I copied material instead?
225
00:13:24,401 --> 00:13:27,216
She must be frantic about the ruling.
226
00:13:27,216 --> 00:13:29,569
You didn't say a word about
all of this going on.
227
00:13:29,569 --> 00:13:31,556
And now you shove this on me?
228
00:13:32,195 --> 00:13:35,422
I could only think of you.
229
00:13:37,747 --> 00:13:39,338
Is what you said true?
230
00:13:39,338 --> 00:13:41,554
Of course. Why would I lie?
231
00:13:41,554 --> 00:13:42,865
They have nothing on me.
232
00:13:42,865 --> 00:13:44,793
Do you see that? I've got nothing to lose.
233
00:13:44,793 --> 00:13:46,634
They played me for a fool.
234
00:13:46,634 --> 00:13:48,960
How could they accuse me instead?
235
00:13:49,870 --> 00:13:52,101
Where is that woman? Where?
236
00:13:52,101 --> 00:13:53,608
What are you even saying?
237
00:13:54,990 --> 00:13:56,352
What's this nonsense?
238
00:14:02,156 --> 00:14:03,749
When is the ruling?
239
00:14:03,749 --> 00:14:05,985
In two days. I told you that already.
240
00:14:09,013 --> 00:14:13,528
If that's your story, drop the case...
241
00:14:17,373 --> 00:14:19,234
It's out of the question.
242
00:14:19,234 --> 00:14:20,578
Wait a minute.
243
00:14:20,578 --> 00:14:22,708
Absolutely not. It shouldn't happen.
244
00:14:24,003 --> 00:14:27,627
The law can take care of it,
so why bother?
245
00:14:27,627 --> 00:14:30,874
As I said, Mi Rye will get a chance...
246
00:14:30,874 --> 00:14:32,732
No, don't even think about it.
247
00:14:34,233 --> 00:14:36,754
- Look.
- We're done talking.
248
00:14:36,754 --> 00:14:39,330
Show this woman the door.
249
00:14:39,330 --> 00:14:40,679
I'm sorry.
250
00:14:40,679 --> 00:14:43,626
Did you say he makes
better decisions than anyone?
251
00:14:44,262 --> 00:14:48,965
Yes, he knows precisely what to do.
252
00:14:49,714 --> 00:14:53,877
You must be glad to have a sharp
and wonderful brother.
253
00:15:00,467 --> 00:15:03,267
It's like talking to a brick wall.
254
00:15:03,267 --> 00:15:05,221
What a roadblock in her way.
255
00:15:05,834 --> 00:15:09,595
You're the one who first threw dirt.
256
00:15:10,514 --> 00:15:13,309
Mi Rye's future is on the line here.
257
00:15:13,309 --> 00:15:16,003
If you settle, we're ready to help with...
258
00:15:16,003 --> 00:15:18,083
whatever she wants for herself.
259
00:15:18,083 --> 00:15:21,017
She could take up a position
as a scriptwriter...
260
00:15:21,017 --> 00:15:23,050
or get a shot with her webtoon...
261
00:15:23,050 --> 00:15:26,375
So she can become like you?
262
00:15:28,013 --> 00:15:30,920
Is this how you got to where you are?
263
00:15:32,063 --> 00:15:35,053
You're the big-shot producer at SBC,
264
00:15:35,053 --> 00:15:36,918
but after bossing around everyone,
265
00:15:36,918 --> 00:15:39,087
you hide when things go south...
266
00:15:39,087 --> 00:15:41,950
and resort to shady tricks
like an opportunist.
267
00:15:41,950 --> 00:15:44,813
There now, that's a bit harsh.
268
00:15:44,813 --> 00:15:46,550
I'm suggesting it for both sides...
269
00:15:46,550 --> 00:15:49,031
Your suggestion? We don't need it.
270
00:15:49,031 --> 00:15:51,622
Just take responsibility for
what you did wrong.
271
00:15:51,622 --> 00:15:55,087
And don't drag my family into it.
272
00:15:55,571 --> 00:15:56,615
What are you even saying?
273
00:15:56,615 --> 00:15:58,927
My family is doing just fine,
274
00:15:58,927 --> 00:16:00,191
so you stay clear.
275
00:16:19,044 --> 00:16:23,109
Are you not from around here?
You're a new face.
276
00:16:23,109 --> 00:16:24,808
I moved a few days ago.
277
00:16:36,275 --> 00:16:38,992
Why are you drinking alone
with your looks?
278
00:16:40,019 --> 00:16:42,431
I guess life is hard on everyone.
279
00:16:42,431 --> 00:16:47,424
Do you know Ko Sang Sik
from the city hall?
280
00:16:47,424 --> 00:16:49,939
I know him well. Why?
281
00:16:51,169 --> 00:16:53,244
What kind of person is he?
282
00:16:53,244 --> 00:16:55,942
Well, let's see.
283
00:16:55,942 --> 00:16:58,533
He's a real stickler for rules.
284
00:16:58,533 --> 00:17:01,109
There isn't an ounce of compromise...
285
00:17:01,109 --> 00:17:03,056
and not a single crack in his armor.
286
00:17:03,056 --> 00:17:05,869
He's a civil servant through and through.
287
00:17:05,869 --> 00:17:08,413
But isn't there some weakness in him?
288
00:17:08,413 --> 00:17:10,407
There is plenty.
289
00:17:10,407 --> 00:17:12,473
He's starting to lose hair.
290
00:17:12,473 --> 00:17:14,432
There is no woman in his life.
291
00:17:14,432 --> 00:17:17,576
And his weakest point is his family.
292
00:17:17,576 --> 00:17:19,921
There is nothing he wouldn't do for them.
293
00:17:19,921 --> 00:17:21,625
He takes care of them well.
294
00:17:22,582 --> 00:17:24,831
That bunch is far from ordinary.
295
00:17:24,831 --> 00:17:26,302
It is a bit of a snag.
296
00:17:26,302 --> 00:17:29,949
He flips out when family
gets into the mix.
297
00:17:29,949 --> 00:17:34,190
So you shouldn't ever get
on their bad side.
298
00:17:34,190 --> 00:17:36,304
Or he'll start breathing fire.
299
00:17:42,696 --> 00:17:43,884
Good grief, my head.
300
00:17:47,209 --> 00:17:49,937
Is that why you escorted the filming?
301
00:17:49,937 --> 00:17:53,106
Yes, she is the chief producer.
302
00:17:53,106 --> 00:17:55,105
Given all that trouble and Mi Rye's issue,
303
00:17:55,105 --> 00:17:56,729
it's best to stay clear of her.
304
00:17:56,729 --> 00:17:59,349
Why are you worked up about it?
305
00:18:00,506 --> 00:18:02,123
I think she's all right.
306
00:18:02,693 --> 00:18:04,861
Are you kidding me?
307
00:18:04,861 --> 00:18:06,653
Why even lease away your place?
308
00:18:06,653 --> 00:18:09,423
I want to be around the family
under one roof.
309
00:18:09,423 --> 00:18:11,427
It's better than living alone.
310
00:18:11,427 --> 00:18:12,557
My goodness.
311
00:18:14,788 --> 00:18:18,337
Bro, it's time to move on.
312
00:18:18,337 --> 00:18:21,600
Think less about the family
and enjoy your life.
313
00:18:21,600 --> 00:18:22,934
You go ahead.
314
00:18:22,934 --> 00:18:25,144
I'm satisfied with my life.
315
00:18:25,144 --> 00:18:27,711
Why bottle up your feelings?
316
00:18:27,711 --> 00:18:30,211
I know it gets tough with
your responsibility.
317
00:18:34,640 --> 00:18:35,919
It makes sense at my age.
318
00:18:35,919 --> 00:18:38,957
Yes, but I'm still too young to relate.
319
00:18:38,957 --> 00:18:40,853
My plan is to enjoy life.
320
00:18:40,853 --> 00:18:43,065
Life is that simple.
321
00:18:51,892 --> 00:18:53,557
Show your face!
322
00:18:53,557 --> 00:18:56,000
Someone should be responsible!
323
00:18:56,000 --> 00:19:00,105
All he did was work hard,
but it cost him his life!
324
00:19:00,105 --> 00:19:03,073
- You killed him!
- Mom.
325
00:19:03,073 --> 00:19:04,746
- Calm down.
- Tell him to come out!
326
00:19:04,746 --> 00:19:07,226
Come out now!
327
00:19:07,226 --> 00:19:11,291
How could this happen?
328
00:19:11,291 --> 00:19:14,473
How could this even happen?
329
00:19:41,642 --> 00:19:46,164
Can't she go easy on the drinks?
330
00:19:48,053 --> 00:19:49,290
Nope.
331
00:19:50,966 --> 00:19:54,392
Someone got on my nerves today,
332
00:19:54,392 --> 00:19:55,873
so I had a few too many.
333
00:19:56,666 --> 00:19:58,532
Wait? What?
334
00:20:00,659 --> 00:20:02,672
Let go of me.
335
00:20:03,753 --> 00:20:07,481
You sexually harass your employee.
336
00:20:07,481 --> 00:20:09,534
What did you just say?
337
00:20:10,137 --> 00:20:12,940
Who are you to talk after plagiarizing?
338
00:20:14,010 --> 00:20:17,170
- Good grief.
- What's with a drama, anyway?
339
00:20:17,170 --> 00:20:19,183
If you wanted your own content
to comfort people,
340
00:20:19,183 --> 00:20:21,886
you shouldn't have taken credit
for someone else's work.
341
00:20:21,886 --> 00:20:26,230
Yes, you're so in the right.
342
00:20:26,230 --> 00:20:28,046
But I lack responsibility...
343
00:20:28,046 --> 00:20:31,484
and recklessly cause trouble,
344
00:20:31,484 --> 00:20:33,709
so stealing is in my nature.
345
00:20:36,033 --> 00:20:37,902
I know it wasn't your drama.
346
00:20:42,116 --> 00:20:44,989
It's tough enough to handle
your own problems.
347
00:20:44,989 --> 00:20:47,155
So why even bother taking
the blame for others?
348
00:20:47,155 --> 00:20:49,651
Meddling like that is what
makes life exhausting.
349
00:20:49,651 --> 00:20:51,076
Thanks for that.
350
00:20:51,076 --> 00:20:55,851
I suppose sticking to the rules
makes your life easier,
351
00:20:55,851 --> 00:20:58,821
and your family has it going well.
352
00:20:58,821 --> 00:21:00,549
That's right.
353
00:21:00,549 --> 00:21:03,748
You don't deserve to be with
such good people,
354
00:21:03,748 --> 00:21:05,458
so move out already.
355
00:21:05,458 --> 00:21:06,526
Look here.
356
00:21:09,074 --> 00:21:10,637
Do you know me that well?
357
00:21:11,445 --> 00:21:13,732
Who are you to judge so quickly...
358
00:21:13,732 --> 00:21:16,244
and insult me with your criticism?
359
00:21:16,244 --> 00:21:17,642
Save your drunken talk.
360
00:21:17,642 --> 00:21:19,453
You should sober up first.
361
00:21:19,453 --> 00:21:20,996
You, there!
362
00:21:20,996 --> 00:21:22,381
This isn't the booze talking.
363
00:21:22,381 --> 00:21:24,468
I'm a thief, fraud, and opportunist!
364
00:21:24,468 --> 00:21:25,629
So what, woman!
365
00:21:25,629 --> 00:21:26,719
What are you doing?
366
00:21:33,899 --> 00:21:37,487
Are you insane?
Who are you trying to touch?
367
00:21:39,886 --> 00:21:42,093
Wait, where is my hairpin?
368
00:21:47,021 --> 00:21:49,254
- I didn't mean to...
- My goodness.
369
00:21:53,603 --> 00:21:57,020
- Look here.
- Why are you on my case?
370
00:21:57,020 --> 00:21:59,318
I shouldn't drag your family into it?
371
00:21:59,318 --> 00:22:02,517
We all have our loved ones,
and yet only yours matter?
372
00:22:02,517 --> 00:22:05,325
Now I feel tragic living alone.
373
00:22:05,325 --> 00:22:08,286
It must be nice to protect your family.
374
00:22:10,004 --> 00:22:12,992
Do you think this is what I want?
375
00:22:15,318 --> 00:22:17,068
You!
376
00:22:17,068 --> 00:22:19,797
Calm down. And the hairpin...
377
00:22:19,797 --> 00:22:22,200
I've lost the fire in me.
378
00:22:37,342 --> 00:22:38,656
The buzz is kicking in.
379
00:22:46,495 --> 00:22:49,184
I thought things would be different
as a grown-up.
380
00:22:53,079 --> 00:22:56,271
I wanted to be gentle and easy-going...
381
00:22:56,271 --> 00:22:58,249
as I aged into adulthood.
382
00:23:01,023 --> 00:23:03,763
I'm a thief who moved in?
383
00:23:06,206 --> 00:23:10,282
Resorting to shady tricks
like an opportunist?
384
00:23:11,183 --> 00:23:12,183
What did you just say?
385
00:23:14,590 --> 00:23:15,832
You!
386
00:23:18,803 --> 00:23:20,301
That's ridiculous.
387
00:23:25,920 --> 00:23:27,905
I believed that I would get wiser...
388
00:23:27,905 --> 00:23:30,013
and find peace in my heart.
389
00:23:32,369 --> 00:23:35,691
This isn't how I pictured myself
as a grown-up.
390
00:23:36,505 --> 00:23:40,612
This isn't how I pictured myself
as a grown-up.
391
00:24:04,265 --> 00:24:06,761
When will my car get delivered?
392
00:24:06,761 --> 00:24:08,611
I signed with you ages ago.
393
00:24:09,393 --> 00:24:11,540
Have it parked outside my house.
394
00:24:22,552 --> 00:24:24,765
Hop on. Where are you going with that?
395
00:24:24,765 --> 00:24:26,046
I'd rather not.
396
00:24:26,046 --> 00:24:27,286
Why not?
397
00:24:27,286 --> 00:24:29,341
I don't want to get involved
with your family.
398
00:24:29,341 --> 00:24:31,581
It's not like getting your hands dirty.
399
00:24:33,906 --> 00:24:36,611
I'm not blood-related, so you can ride.
400
00:24:36,611 --> 00:24:38,467
But you live with them.
401
00:24:40,275 --> 00:24:43,032
By the way, who did your flooring?
402
00:24:44,868 --> 00:24:46,339
I did.
403
00:24:46,339 --> 00:24:48,005
I'll help if you need anything fixed.
404
00:24:48,497 --> 00:24:50,871
That's okay. I can help myself.
405
00:25:04,810 --> 00:25:06,202
I'm on my way.
406
00:25:06,202 --> 00:25:09,219
Don't count the seconds,
but just keep busy.
407
00:25:09,219 --> 00:25:11,845
You could sleep, read a book,
or watch some TV.
408
00:25:34,498 --> 00:25:36,705
Drop the case?
409
00:25:36,705 --> 00:25:39,146
Absolutely not. It shouldn't happen.
410
00:25:39,146 --> 00:25:41,457
What's with a drama, anyway?
411
00:25:41,457 --> 00:25:43,459
If you wanted your own content
to comfort people,
412
00:25:43,459 --> 00:25:46,180
you shouldn't have taken credit
for someone else's work.
413
00:25:57,826 --> 00:25:58,890
Hello.
414
00:25:58,890 --> 00:26:02,209
Producer Han, are you editing?
415
00:26:02,209 --> 00:26:03,331
How did it go?
416
00:26:04,145 --> 00:26:05,391
It didn't go well.
417
00:26:05,391 --> 00:26:07,388
What? Seriously?
418
00:26:08,111 --> 00:26:10,903
Just admit it was plagiarized...
419
00:26:10,903 --> 00:26:13,080
What are you even saying?
420
00:26:13,080 --> 00:26:14,786
I'm busy, so let's talk later.
421
00:26:27,649 --> 00:26:28,788
Cut to the title.
422
00:26:30,287 --> 00:26:33,473
- Working hard?
- What brings you here?
423
00:26:33,473 --> 00:26:35,756
Producer Han just finished up
and headed home.
424
00:26:36,755 --> 00:26:38,679
Are you sure he left?
425
00:26:38,679 --> 00:26:40,775
- Yes.
- Did you get everything?
426
00:26:40,775 --> 00:26:42,850
Of course, we'll be airing soon.
427
00:26:56,527 --> 00:26:58,221
Turn it off if you're not watching.
428
00:26:58,221 --> 00:27:00,627
I'm going to watch that drama.
429
00:27:01,670 --> 00:27:03,306
("You Can't Make Me Love")
430
00:27:03,306 --> 00:27:04,842
Why would you watch it?
431
00:27:04,842 --> 00:27:06,219
It's fun.
432
00:27:06,219 --> 00:27:08,799
Fun? Don't you have any self-pride?
433
00:27:08,799 --> 00:27:10,549
What? Don't turn it off.
434
00:27:10,549 --> 00:27:13,691
This drama is an adaptation of
the webtoon "Only You Love?"
435
00:27:13,691 --> 00:27:16,460
We apologize for this late notice.
436
00:27:16,460 --> 00:27:18,388
Your support is appreciated.
437
00:27:20,951 --> 00:27:22,358
(Original Writers: Hwang Ja Kka
and Ko Mi Rye)
438
00:27:22,358 --> 00:27:24,438
- Look there.
- What? Why? Look where?
439
00:27:24,438 --> 00:27:25,438
For crying out loud.
440
00:27:26,983 --> 00:27:29,610
(Original writers: Hwang Ja Kka
and Ko Mi Rye)
441
00:27:30,102 --> 00:27:33,044
Ko Mi Rye!
442
00:27:34,033 --> 00:27:35,699
Ko Mi Rye!
443
00:27:37,263 --> 00:27:41,606
Ko Mi Rye!
444
00:27:41,606 --> 00:27:42,670
(Original Writers: Hwang Ja Kka
and Ko Mi Rye)
445
00:27:42,670 --> 00:27:45,090
- Right there.
- What?
446
00:27:47,631 --> 00:27:49,341
Ko Mi Rye! Ko Mi Rye!
447
00:27:56,714 --> 00:27:59,365
(Original Writers: Hwang Ja Kka
and Ko Mi Rye)
448
00:28:12,970 --> 00:28:14,594
Gang Min Ju, pick up.
449
00:28:14,594 --> 00:28:16,802
Boss, did you see the drama?
450
00:28:16,802 --> 00:28:19,691
The caption named the webtoon
with an apology.
451
00:28:19,691 --> 00:28:21,891
Are you out of your mind?
452
00:28:21,891 --> 00:28:23,282
Do you own this network?
453
00:28:23,282 --> 00:28:25,795
You must be crazy to pull this off.
454
00:28:25,795 --> 00:28:27,588
Wait, where is Gang Min Ju?
455
00:28:28,201 --> 00:28:29,522
Get her on the phone!
456
00:28:40,401 --> 00:28:42,821
Someone needs to step up for once.
457
00:28:43,904 --> 00:28:47,337
Even if there is a price to pay,
458
00:28:47,337 --> 00:28:49,482
I'm trying to be that person.
459
00:28:51,578 --> 00:28:53,912
As a responsible grown-up,
460
00:28:53,912 --> 00:28:56,210
it feels nice to make that call.
461
00:29:06,657 --> 00:29:07,836
Look, Gang Min Ju!
462
00:29:07,836 --> 00:29:10,108
What in the world? Why'd you do that?
463
00:29:10,108 --> 00:29:12,919
You didn't even bother asking me.
464
00:29:14,093 --> 00:29:17,394
Gang Min Ju, how could you?
465
00:29:18,438 --> 00:29:19,534
I'm sorry.
466
00:29:19,534 --> 00:29:22,817
That doesn't cut it, so tell us why.
467
00:29:23,612 --> 00:29:25,547
As you all know,
468
00:29:25,547 --> 00:29:28,406
there was a suicide protest.
469
00:29:28,406 --> 00:29:30,693
When it's a matter of life and death,
470
00:29:30,693 --> 00:29:32,535
I couldn't stand by and watch.
471
00:29:32,535 --> 00:29:34,397
You, Gang Min Ju!
472
00:29:34,397 --> 00:29:37,089
All that praising from others
has clearly gone to your head.
473
00:29:41,660 --> 00:29:44,038
What will happen to Producer Gang?
474
00:29:45,012 --> 00:29:48,379
What do you think? They'll call her out.
475
00:29:48,379 --> 00:29:49,756
Do you think she might get fired?
476
00:29:51,538 --> 00:29:53,130
Let's get back to work.
477
00:29:53,130 --> 00:29:54,905
We don't want to miss the deadline.
478
00:29:54,905 --> 00:29:56,793
This came in the morning.
479
00:29:56,793 --> 00:29:58,377
What is it?
480
00:29:58,377 --> 00:30:00,473
Woori City won't cooperate anymore.
481
00:30:00,473 --> 00:30:03,128
They suggest that we check with
another city or team.
482
00:30:03,128 --> 00:30:05,041
I can't believe this guy.
483
00:30:05,041 --> 00:30:06,719
He's like a total roadblock.
484
00:30:06,719 --> 00:30:08,044
I can't agree more.
485
00:30:11,473 --> 00:30:12,490
Deputy Mayor.
486
00:30:15,872 --> 00:30:17,746
No need.
487
00:30:17,746 --> 00:30:19,506
Since you were so insistent...
488
00:30:19,506 --> 00:30:21,721
about not cooperating with the filming,
489
00:30:21,721 --> 00:30:24,697
I went ahead and signed your request.
490
00:30:24,697 --> 00:30:26,440
Yes, I received it.
491
00:30:26,440 --> 00:30:28,123
I know you're swamped with work.
492
00:30:28,123 --> 00:30:30,110
Are you familiar with Shin Seok Gi?
493
00:30:31,827 --> 00:30:34,019
- Yes.
- He has been promoted...
494
00:30:34,019 --> 00:30:36,559
as the head of Economics and Culture.
495
00:30:36,559 --> 00:30:38,155
So you'll work with him.
496
00:30:40,854 --> 00:30:42,642
There he comes.
497
00:30:43,967 --> 00:30:45,193
Good morning.
498
00:30:45,973 --> 00:30:48,602
You're looking good.
499
00:30:50,286 --> 00:30:52,249
We meet again, Ko Sang Sik.
500
00:30:54,127 --> 00:30:56,681
I trust you'll do a good job.
501
00:31:04,990 --> 00:31:05,990
Yes, sir.
502
00:31:08,304 --> 00:31:09,747
I look forward to working with you.
503
00:31:16,175 --> 00:31:17,194
Boss.
504
00:31:17,807 --> 00:31:20,878
Woori City will cooperate with us
through another team.
505
00:31:20,878 --> 00:31:23,280
Yes, but how did it go?
506
00:31:23,280 --> 00:31:24,983
I'm told to hang tight at home.
507
00:31:24,983 --> 00:31:27,566
There will be disciplinary action.
508
00:31:27,566 --> 00:31:30,096
How can you be calm about it?
509
00:31:30,096 --> 00:31:32,761
You're not quitting, are you?
510
00:31:32,761 --> 00:31:35,663
I'm tired, so let's talk later.
511
00:31:35,663 --> 00:31:36,663
Min Ju.
512
00:31:40,358 --> 00:31:44,469
There were so many struggles
to get to where you are.
513
00:31:44,469 --> 00:31:47,573
But you powered through them all.
514
00:31:50,259 --> 00:31:52,021
Even with what took Eun Ho.
515
00:31:55,125 --> 00:31:56,833
Yeong Ae.
516
00:31:56,833 --> 00:31:59,814
You're why I've been sticking around.
517
00:32:02,636 --> 00:32:06,780
Are you going to throw it all away?
518
00:32:14,203 --> 00:32:15,454
Min Ju.
519
00:32:17,018 --> 00:32:18,052
I'm off.
520
00:32:23,826 --> 00:32:25,918
You won't drink it off with me?
521
00:32:26,987 --> 00:32:28,205
Min Ju.
522
00:32:29,281 --> 00:32:30,918
Producer Gang!
523
00:32:42,852 --> 00:32:44,805
You're looking good.
524
00:32:45,340 --> 00:32:47,386
We meet again, Ko Sang Sik.
525
00:32:47,386 --> 00:32:48,936
I trust you'll do a good job.
526
00:32:51,787 --> 00:32:54,858
Chief Ko, I'll repeat the question.
527
00:32:55,958 --> 00:32:57,392
Tell us your answer.
528
00:32:58,187 --> 00:33:00,629
Did Deputy Assistant Shin Seok Gi...
529
00:33:00,629 --> 00:33:02,919
really accept the money?
530
00:33:07,301 --> 00:33:08,850
Yes, he did.
531
00:33:08,850 --> 00:33:10,831
Wait, you bastard!
532
00:33:11,531 --> 00:33:14,732
You call yourself my boss?
533
00:33:14,732 --> 00:33:19,035
Any decent one would have
my back, you loser!
534
00:33:19,035 --> 00:33:20,761
You crazy bastard!
535
00:33:20,761 --> 00:33:22,578
You think you're so clean, do you?
536
00:33:22,578 --> 00:33:25,689
Don't think that you're above
all the filthy muck!
537
00:33:25,689 --> 00:33:26,817
Just you wait!
538
00:33:26,817 --> 00:33:29,760
I'll blow your cover someday!
539
00:33:30,131 --> 00:33:31,195
Let go!
540
00:33:31,195 --> 00:33:32,456
Let go!
541
00:33:36,398 --> 00:33:38,892
Given how he survived that,
542
00:33:38,892 --> 00:33:41,127
this place is far from being clean.
543
00:33:55,252 --> 00:33:57,457
(SBC drama "Bubbling Love"
films at Woori City)
544
00:34:07,316 --> 00:34:08,640
Hello.
545
00:34:09,468 --> 00:34:11,304
This is for you.
546
00:34:12,644 --> 00:34:14,118
What's this?
547
00:34:14,118 --> 00:34:17,937
You gave me credit on the screen.
548
00:34:18,580 --> 00:34:21,725
It's okay. I did what was needed.
549
00:34:21,725 --> 00:34:23,309
I'm sorry.
550
00:34:23,309 --> 00:34:24,393
Don't be.
551
00:34:29,013 --> 00:34:30,377
Thank you.
552
00:35:11,755 --> 00:35:12,948
What's this?
553
00:35:36,321 --> 00:35:37,757
- Cut!
- Cut!
554
00:35:37,757 --> 00:35:39,518
That was great, but do it one more time.
555
00:35:39,518 --> 00:35:40,713
One more time.
556
00:35:42,458 --> 00:35:43,684
Let's roll.
557
00:35:51,602 --> 00:35:53,508
Cut. Okay.
558
00:35:53,508 --> 00:35:55,267
Okay, get to the next location.
559
00:35:55,267 --> 00:35:57,211
Good work, everybody.
560
00:35:57,211 --> 00:35:58,491
Great work.
561
00:35:58,491 --> 00:35:59,614
Great work.
562
00:36:00,013 --> 00:36:01,517
Eun Ho, I need your help.
563
00:36:01,517 --> 00:36:02,830
Okay, I'll be right there.
564
00:36:04,780 --> 00:36:07,821
My goodness,
I want to get married already.
565
00:36:07,821 --> 00:36:08,939
You make me jealous.
566
00:36:08,939 --> 00:36:11,370
My girlfriend recently got into SBC.
567
00:36:11,370 --> 00:36:13,754
She wants to produce dramas like you.
568
00:36:13,754 --> 00:36:17,027
I popped the question before anyone.
569
00:36:17,027 --> 00:36:18,084
You can't miss our wedding.
570
00:36:18,084 --> 00:36:20,341
Come and check out my bride.
571
00:37:09,739 --> 00:37:12,015
- Hello.
- Thanks for everything.
572
00:37:41,477 --> 00:37:42,496
Look here!
573
00:37:50,847 --> 00:37:52,863
What are you doing here?
574
00:37:52,863 --> 00:37:54,798
You caught me again.
575
00:37:54,798 --> 00:37:56,405
I want to check out this place.
576
00:37:57,154 --> 00:37:59,505
Isn't it too daring with a skirt?
577
00:37:59,505 --> 00:38:02,506
You made it for people to come up.
578
00:38:02,506 --> 00:38:03,506
Isn't that right?
579
00:38:03,506 --> 00:38:04,507
Good grief.
580
00:38:07,255 --> 00:38:08,330
Watch your step.
581
00:38:10,676 --> 00:38:13,470
Wearing a skirt when it's not all built.
582
00:38:13,470 --> 00:38:14,816
Stop with your lecturing.
583
00:38:26,710 --> 00:38:27,710
Are you okay?
584
00:38:45,838 --> 00:38:47,347
How refreshing.
585
00:38:47,347 --> 00:38:50,908
It's amazing up here. I love it.
586
00:38:50,908 --> 00:38:52,150
This was my work.
587
00:38:52,763 --> 00:38:54,131
Are you serious?
588
00:38:54,131 --> 00:38:55,677
That's impressive.
589
00:38:59,594 --> 00:39:02,069
My word, there is even a birdcage.
590
00:39:05,626 --> 00:39:06,932
My goodness.
591
00:39:08,258 --> 00:39:09,656
Goodness.
592
00:39:10,669 --> 00:39:12,611
There are eggs inside.
593
00:39:12,611 --> 00:39:14,683
The mother bird is Yeong Hee.
594
00:39:14,683 --> 00:39:16,493
Is the father named Cheol Su?
595
00:39:16,493 --> 00:39:17,880
You know it well.
596
00:39:17,880 --> 00:39:20,966
That's too tacky.
You should pick classy names.
597
00:39:20,966 --> 00:39:23,158
Like Harry and Sally.
598
00:39:23,158 --> 00:39:25,500
That would make them bicker all day.
599
00:39:25,500 --> 00:39:28,114
Were Yeong Hee and Cheol Su happy?
600
00:39:28,114 --> 00:39:29,228
How would I know?
601
00:39:30,241 --> 00:39:33,059
But you know Harry and Sally.
602
00:39:33,059 --> 00:39:34,637
I'm no stranger to movies.
603
00:39:37,835 --> 00:39:40,335
By the way, here.
604
00:39:41,315 --> 00:39:42,593
What's this?
605
00:39:43,493 --> 00:39:45,416
It's your hairpin that broke.
606
00:39:46,100 --> 00:39:47,135
I see.
607
00:39:51,933 --> 00:39:53,715
I watched the drama.
608
00:39:53,715 --> 00:39:55,688
I said to take responsibility,
not cause trouble.
609
00:39:56,636 --> 00:40:00,038
I didn't have the nerve, so I went rogue.
610
00:40:02,093 --> 00:40:04,421
Weren't you afraid to make that choice?
611
00:40:04,421 --> 00:40:06,755
There was no choice when
tricks or talk failed.
612
00:40:06,755 --> 00:40:08,391
So I played by the rules.
613
00:40:09,244 --> 00:40:10,845
Despite burying our heads in the sand,
614
00:40:10,845 --> 00:40:13,709
it's all going to catch up.
615
00:40:13,709 --> 00:40:15,844
The truth is bound to come out.
616
00:40:15,844 --> 00:40:19,910
So are you paying the price
away from work?
617
00:40:20,388 --> 00:40:22,165
All they can do is fire me.
618
00:40:25,467 --> 00:40:28,142
With your self-important ways,
619
00:40:28,142 --> 00:40:30,532
you must have breezed through life.
620
00:40:30,532 --> 00:40:31,896
Not exactly.
621
00:40:32,605 --> 00:40:35,889
Maybe compared to some others.
622
00:40:36,764 --> 00:40:39,528
Why move out here when
you can live in Seoul?
623
00:40:40,085 --> 00:40:42,271
Are you telling me to move out?
624
00:40:45,294 --> 00:40:46,735
Can I come here often?
625
00:40:46,735 --> 00:40:48,468
Just for strolls.
626
00:40:48,468 --> 00:40:50,382
And don't do anything dangerous.
627
00:40:50,382 --> 00:40:52,116
No stepping into the fountain.
628
00:40:52,116 --> 00:40:54,502
You shouldn't ever come alone.
629
00:40:54,502 --> 00:40:56,165
Are you looking out for me?
630
00:40:58,930 --> 00:41:00,611
Or are you worried about this place?
631
00:41:01,777 --> 00:41:02,802
Well, of course...
632
00:41:02,802 --> 00:41:05,233
It's better than asking me
to pack my bags.
633
00:41:08,589 --> 00:41:11,246
- Let's get down.
- Why? I want to stay longer.
634
00:41:11,246 --> 00:41:12,821
I'm a busy person.
635
00:41:12,821 --> 00:41:14,895
All right, you can go ahead.
636
00:41:26,373 --> 00:41:28,268
My word, wait right there!
637
00:41:28,268 --> 00:41:30,872
- I'm glad to see you.
- Hello.
638
00:41:30,872 --> 00:41:32,425
Do you like your new place?
639
00:41:32,425 --> 00:41:33,952
Yes, it's nice.
640
00:41:33,952 --> 00:41:37,000
You look so much older than
when we first met.
641
00:41:37,000 --> 00:41:38,257
There are more wrinkles.
642
00:41:38,257 --> 00:41:40,737
I guess age does that to you.
643
00:41:41,342 --> 00:41:42,343
What?
644
00:41:42,343 --> 00:41:45,590
This is a housewarming gift.
645
00:41:45,590 --> 00:41:47,711
Try some.
646
00:41:47,711 --> 00:41:48,998
What's this?
647
00:41:48,998 --> 00:41:50,695
Well, you see...
648
00:41:51,766 --> 00:41:53,313
It helps with squeezing.
649
00:41:54,110 --> 00:41:55,198
What?
650
00:41:55,198 --> 00:41:59,475
It's what helps you squeeze.
651
00:42:00,295 --> 00:42:01,830
How should I put it?
652
00:42:01,830 --> 00:42:06,463
It's good for women with menopause.
653
00:42:06,463 --> 00:42:08,214
No, it's okay.
654
00:42:08,214 --> 00:42:11,328
Come on, just give it a shot.
655
00:42:11,328 --> 00:42:14,144
You'll feel the effect when
you take it regularly.
656
00:42:15,287 --> 00:42:16,817
Yes, thank you.
657
00:42:16,817 --> 00:42:18,579
- I appreciate it.
- Okay.
658
00:42:19,512 --> 00:42:21,363
- Take care.
- Bye.
659
00:42:29,689 --> 00:42:30,796
Who's there?
660
00:42:34,048 --> 00:42:36,002
Who are you? Wait!
661
00:42:37,888 --> 00:42:38,900
Kid!
662
00:42:40,553 --> 00:42:41,589
Kid!
663
00:42:44,075 --> 00:42:45,075
My goodness.
664
00:42:49,035 --> 00:42:51,227
That's my new car.
665
00:42:51,227 --> 00:42:53,094
New car?
666
00:42:55,747 --> 00:42:56,950
For crying out loud.
667
00:42:58,620 --> 00:42:59,932
If you're not here to steal,
668
00:42:59,932 --> 00:43:02,282
what were you doing in my house?
669
00:43:04,785 --> 00:43:06,475
Aren't you going to talk?
670
00:43:06,475 --> 00:43:07,666
I'm sorry.
671
00:43:07,666 --> 00:43:09,862
That's all you have been saying.
672
00:43:11,723 --> 00:43:12,942
What's this?
673
00:43:13,914 --> 00:43:15,069
Don't take that.
674
00:43:22,545 --> 00:43:24,362
Tell your mom to come here.
675
00:43:26,433 --> 00:43:27,551
Call her.
676
00:43:28,929 --> 00:43:30,292
I don't have a mom.
677
00:43:31,591 --> 00:43:34,259
- What?
- I don't have one.
678
00:43:35,511 --> 00:43:36,729
What's going on here?
679
00:43:41,840 --> 00:43:42,953
Dad.
680
00:43:45,286 --> 00:43:49,137
Did she just call you Dad?
681
00:43:49,934 --> 00:43:51,512
Yes, she's my daughter.
682
00:43:52,487 --> 00:43:54,435
Ye Ji, what's the matter?
683
00:43:54,435 --> 00:43:57,301
I left something in that house,
684
00:43:57,301 --> 00:43:59,754
so I went to get it back.
685
00:43:59,754 --> 00:44:03,208
But this middle-aged woman here,
she caught me.
686
00:44:03,208 --> 00:44:05,059
- What did you call her?
- Middle-aged woman?
687
00:44:06,535 --> 00:44:07,578
Let me see.
688
00:44:14,358 --> 00:44:15,497
Get back in the house.
689
00:44:16,351 --> 00:44:17,371
Now.
690
00:44:22,238 --> 00:44:25,355
Is she really your daughter?
691
00:44:28,255 --> 00:44:29,507
What's all this?
692
00:44:32,038 --> 00:44:34,183
As you can see, it's my new car.
693
00:44:34,183 --> 00:44:37,915
But your daughter dropped
this pot on the roof.
694
00:44:41,095 --> 00:44:42,442
He has a daughter?
695
00:44:48,429 --> 00:44:49,641
For goodness' sake.
696
00:45:01,990 --> 00:45:03,575
(Treat your noble existence.)
697
00:45:03,575 --> 00:45:08,166
"Immunity boost for women with menopause."
698
00:45:08,166 --> 00:45:09,690
"Stress reliever."
699
00:45:27,040 --> 00:45:28,040
What?
700
00:45:29,023 --> 00:45:30,235
What brings you here?
701
00:45:31,293 --> 00:45:32,962
Have you fixed your floor?
702
00:45:32,962 --> 00:45:33,997
Not yet.
703
00:45:33,997 --> 00:45:36,253
- That's what I thought.
- No, I can do it.
704
00:45:36,253 --> 00:45:37,391
You can just leave it.
705
00:45:37,391 --> 00:45:38,842
What are neighbors for?
706
00:45:38,842 --> 00:45:40,637
It's really okay.
707
00:45:41,697 --> 00:45:44,019
What? You hurt your hand.
708
00:45:45,203 --> 00:45:46,328
It's nothing.
709
00:45:46,328 --> 00:45:47,500
There it is.
710
00:45:51,232 --> 00:45:53,896
I also get hurt while cooking.
711
00:45:53,896 --> 00:45:56,195
- Take a seat.
- Don't worry about it.
712
00:45:56,195 --> 00:45:58,007
Just sit.
713
00:45:59,806 --> 00:46:01,725
The kitchen sink needs fixing...
714
00:46:01,725 --> 00:46:04,540
and so does the squeaky floor.
715
00:46:04,540 --> 00:46:06,665
I'll get it done quickly.
716
00:46:06,665 --> 00:46:07,665
Here.
717
00:46:08,763 --> 00:46:10,628
Tell me if you need anything else.
718
00:46:10,628 --> 00:46:12,118
I can take care of it.
719
00:46:14,548 --> 00:46:15,736
You don't have a boyfriend, do you?
720
00:46:18,149 --> 00:46:21,002
This is something a man does for you.
721
00:46:21,002 --> 00:46:23,064
No wonder you're single.
722
00:46:29,387 --> 00:46:32,118
What? Why are you here?
723
00:46:32,118 --> 00:46:33,943
It's about your car.
724
00:46:33,943 --> 00:46:37,127
- Sang Sik.
- Yes, what brings you here?
725
00:46:37,127 --> 00:46:38,592
I came to make some repairs.
726
00:46:38,592 --> 00:46:40,110
I see.
727
00:46:40,110 --> 00:46:43,837
There is a repair shop nearby.
728
00:46:43,837 --> 00:46:46,398
Give them a call.
I'm sorry about your new car.
729
00:46:47,196 --> 00:46:48,342
Did something happen?
730
00:46:49,395 --> 00:46:51,835
Yes, there was a little mishap.
731
00:46:51,835 --> 00:46:53,154
Ye Ji got home.
732
00:46:53,154 --> 00:46:55,114
Fix whatever you need here,
733
00:46:55,114 --> 00:46:57,018
and let's have dinner together.
734
00:46:57,018 --> 00:46:58,030
Okay.
735
00:46:58,659 --> 00:47:00,627
Jun Woo, hurry down.
736
00:47:00,627 --> 00:47:01,812
It's all right.
737
00:47:01,812 --> 00:47:03,987
I can handle it by myself.
738
00:47:03,987 --> 00:47:05,536
I'll go after this.
739
00:47:20,699 --> 00:47:22,838
That is far too loud!
740
00:47:23,915 --> 00:47:26,443
You, get back here.
741
00:47:26,443 --> 00:47:27,867
This isn't some treasure.
742
00:47:27,867 --> 00:47:29,754
- Why hide it next door?
- It's mine.
743
00:47:29,754 --> 00:47:32,682
You two! You're being too loud!
744
00:47:36,358 --> 00:47:37,691
- Let's go upstairs.
- Okay.
745
00:47:40,061 --> 00:47:43,352
Ko Ye Ji, come here and sit down.
746
00:47:45,214 --> 00:47:47,239
Good luck. Hang in there.
747
00:47:52,635 --> 00:47:54,132
Give it back.
748
00:47:54,132 --> 00:47:55,907
Well done.
749
00:47:55,907 --> 00:47:58,077
Look what this got you into!
750
00:47:58,077 --> 00:48:00,069
I didn't know someone had moved in.
751
00:48:00,069 --> 00:48:02,188
It was Uncle Jun Woo's place.
752
00:48:02,188 --> 00:48:03,836
Why did you even stash it there?
753
00:48:03,836 --> 00:48:06,707
You don't respect my taste
if I leave it here.
754
00:48:06,707 --> 00:48:08,700
I'll deduct the repair cost...
755
00:48:08,700 --> 00:48:10,669
from your allowance every month.
756
00:48:10,669 --> 00:48:11,875
Dad!
757
00:48:11,875 --> 00:48:13,135
And this thing.
758
00:48:14,278 --> 00:48:17,175
Just leave it in your room.
759
00:48:17,175 --> 00:48:19,766
I'm the only parent you have.
760
00:48:19,766 --> 00:48:22,622
Promise me you won't hide stuff from me.
761
00:48:23,321 --> 00:48:26,210
Only if you don't act like a boomer.
762
00:48:27,752 --> 00:48:28,964
Do you promise that or not?
763
00:48:30,112 --> 00:48:31,273
I promise.
764
00:48:31,273 --> 00:48:32,291
Okay.
765
00:48:45,016 --> 00:48:46,482
Why are there so many?
766
00:48:49,071 --> 00:48:50,722
There are even flowers in his hair.
767
00:48:54,927 --> 00:48:56,562
Good grief.
768
00:49:11,137 --> 00:49:12,610
(Homebody)
769
00:49:21,127 --> 00:49:22,338
(Grim Reaper)
770
00:49:23,515 --> 00:49:24,591
What?
771
00:49:28,578 --> 00:49:29,578
Thank you.
772
00:49:29,578 --> 00:49:32,425
My word, it's been a long time.
773
00:49:32,425 --> 00:49:34,339
After finishing up my classes,
774
00:49:34,339 --> 00:49:36,221
I've been way too active at night.
775
00:49:36,221 --> 00:49:38,383
So all the beads fell off.
776
00:49:38,383 --> 00:49:39,850
That's too bad.
777
00:49:40,903 --> 00:49:44,376
I haven't seen you here before.
What work do you do?
778
00:49:44,376 --> 00:49:47,203
Just bits of this and that.
779
00:49:48,135 --> 00:49:50,870
You must be in several businesses.
780
00:49:50,870 --> 00:49:52,636
Well, I'm just...
781
00:49:53,706 --> 00:49:55,837
Yes, it's like that.
782
00:49:55,837 --> 00:49:58,437
Your wife must be so happy.
783
00:49:58,437 --> 00:50:00,830
I can't wait to tie the knot.
784
00:50:00,830 --> 00:50:03,932
Well, it's not always a fairytale.
785
00:50:03,932 --> 00:50:06,069
Instead of living with regret...
786
00:50:06,069 --> 00:50:07,829
or going through a divorce,
787
00:50:07,829 --> 00:50:10,362
it's better to embrace being single.
788
00:50:10,362 --> 00:50:11,996
You're alone in life, anyway.
789
00:50:13,945 --> 00:50:15,683
You must be divorced like me.
790
00:50:15,683 --> 00:50:18,131
Sorry, I had no idea.
791
00:50:18,131 --> 00:50:20,261
It's not like that.
792
00:50:20,261 --> 00:50:22,756
After hitting middle age,
793
00:50:22,756 --> 00:50:25,828
I can't stand the daily grind
and feel empty.
794
00:50:25,828 --> 00:50:27,629
That messes with my self-esteem.
795
00:50:27,629 --> 00:50:31,509
So I came here to look nice for a change.
796
00:50:31,509 --> 00:50:33,189
You still look young.
797
00:50:33,189 --> 00:50:34,601
Really?
798
00:50:35,931 --> 00:50:37,983
Those muscles don't do you any justice.
799
00:50:40,428 --> 00:50:41,873
You should come by.
800
00:50:42,965 --> 00:50:44,604
Exercise means making the time.
801
00:50:44,604 --> 00:50:46,360
It's not about killing time.
802
00:50:46,919 --> 00:50:48,210
No wonder.
803
00:51:02,687 --> 00:51:05,183
Look, is your car at the shop?
804
00:51:05,183 --> 00:51:08,282
Come on. I'm talking to you.
805
00:51:09,824 --> 00:51:12,091
Why are you covered in this heat?
806
00:51:15,136 --> 00:51:17,273
I'm going to the dermatologist.
807
00:51:17,273 --> 00:51:19,490
What happened to your face?
Did you eat something bad?
808
00:51:19,490 --> 00:51:21,920
You told me to stay clear of your family,
809
00:51:21,920 --> 00:51:24,170
but your family isn't returning the favor.
810
00:51:24,170 --> 00:51:25,297
Do you even realize that?
811
00:51:25,297 --> 00:51:26,871
What in the world happened?
812
00:51:28,667 --> 00:51:30,272
This is what happened.
813
00:51:30,980 --> 00:51:33,780
Your sister gave it to me. The older one.
814
00:51:33,780 --> 00:51:35,652
Why is she still peddling this stuff?
815
00:51:37,128 --> 00:51:38,448
Give it back.
816
00:51:38,448 --> 00:51:40,865
I need to check with the doctor
for any side effects.
817
00:51:40,865 --> 00:51:43,134
Wait, why did you even take it?
818
00:51:43,134 --> 00:51:45,593
It's because she gave it to me
and said it squeezes...
819
00:51:47,014 --> 00:51:49,601
For immunity and stress.
820
00:51:51,040 --> 00:51:52,855
I can't believe that girl.
821
00:51:55,115 --> 00:51:56,115
Look...
822
00:51:56,790 --> 00:51:58,568
For crying out loud.
823
00:52:01,909 --> 00:52:04,221
Why didn't you show up when I called?
824
00:52:04,221 --> 00:52:06,422
You knew it could have side effects.
825
00:52:06,422 --> 00:52:07,837
So why give it to her?
826
00:52:07,837 --> 00:52:11,621
You see, I didn't have a choice.
827
00:52:11,621 --> 00:52:12,901
What are you talking about?
828
00:52:12,901 --> 00:52:16,148
My husband has been teaching for ages,
829
00:52:16,148 --> 00:52:18,165
but there's no hint of promotion.
830
00:52:18,165 --> 00:52:22,300
The man can't even suck up.
831
00:52:22,300 --> 00:52:24,004
You know that.
832
00:52:24,004 --> 00:52:25,132
So what?
833
00:52:25,132 --> 00:52:28,480
The principal's wife sells it,
so how could I not?
834
00:52:31,404 --> 00:52:32,998
Where is he now?
835
00:52:32,998 --> 00:52:34,422
I don't know.
836
00:52:34,422 --> 00:52:38,206
He's been getting home late
and going out a lot.
837
00:52:38,206 --> 00:52:39,989
He doesn't even take my calls.
838
00:52:39,989 --> 00:52:41,678
Then why bother with him?
839
00:52:42,533 --> 00:52:44,356
Because I love him.
840
00:52:44,356 --> 00:52:46,875
I love him with all my heart.
841
00:52:46,875 --> 00:52:51,077
I just want my family of three
to have a good life.
842
00:52:51,077 --> 00:52:52,672
That's why I did it.
843
00:52:54,764 --> 00:52:56,079
Seriously.
844
00:52:56,079 --> 00:52:58,026
I can't believe you.
845
00:52:59,599 --> 00:53:01,573
Uncle, what brings you here?
846
00:53:03,067 --> 00:53:06,981
Mom, this is making me break out.
847
00:53:07,683 --> 00:53:09,860
Why did you take it?
848
00:53:09,860 --> 00:53:11,698
It's only for women.
849
00:53:12,293 --> 00:53:13,328
For real?
850
00:53:21,301 --> 00:53:22,472
Hello, Min Ju.
851
00:53:23,070 --> 00:53:24,691
What's wrong with your face?
852
00:53:25,943 --> 00:53:27,470
My goodness.
853
00:53:27,470 --> 00:53:29,459
What did I tell you? Without a guy,
854
00:53:29,459 --> 00:53:32,746
your hormones get messed up,
and your skin breaks out.
855
00:53:32,746 --> 00:53:33,873
That's not why.
856
00:53:33,873 --> 00:53:35,585
Then what? Why are you like this?
857
00:53:35,585 --> 00:53:38,915
It's because of my neighbors.
858
00:53:38,915 --> 00:53:40,524
- Your neighbors?
- Yes.
859
00:53:40,524 --> 00:53:43,571
They wrecked my skin, my car,
860
00:53:43,571 --> 00:53:44,933
and even my sanity.
861
00:53:44,933 --> 00:53:47,868
Why is your car wrecked when
you got a new one?
862
00:53:47,868 --> 00:53:49,190
I don't know.
863
00:53:50,426 --> 00:53:52,615
What? What happened to you?
864
00:54:04,499 --> 00:54:05,634
What's that?
865
00:54:05,634 --> 00:54:07,052
My word!
866
00:54:08,682 --> 00:54:10,497
You scared me.
867
00:54:10,497 --> 00:54:12,851
What's keeping you these days?
868
00:54:12,851 --> 00:54:16,122
What do you think?
I'm busy teaching at school.
869
00:54:16,122 --> 00:54:18,072
The school let out already.
870
00:54:18,807 --> 00:54:20,182
Get yourself home.
871
00:54:20,182 --> 00:54:23,856
Take care of my sister, got it?
872
00:54:25,014 --> 00:54:26,743
You're dead if I catch you cheating.
873
00:54:26,743 --> 00:54:29,398
Why would I do that?
874
00:54:29,398 --> 00:54:31,277
Don't worry.
875
00:54:31,277 --> 00:54:34,273
Has she caused trouble again?
876
00:54:37,224 --> 00:54:38,682
You go ask her.
877
00:54:39,676 --> 00:54:42,035
Come to Ye Ji's final match.
878
00:54:42,035 --> 00:54:44,918
No, she'll win anyway.
879
00:54:49,543 --> 00:54:51,654
Come on! That's our idol!
880
00:54:51,654 --> 00:54:53,516
- No!
- Please!
881
00:54:53,516 --> 00:54:55,414
Posting here is against the law.
882
00:54:57,979 --> 00:54:59,989
Zip it already.
883
00:54:59,989 --> 00:55:01,918
If you're not going to help, beat it.
884
00:55:01,918 --> 00:55:03,132
Good grief.
885
00:55:03,132 --> 00:55:05,254
- Such a boomer.
- Geezer.
886
00:55:05,254 --> 00:55:06,437
What did you say?
887
00:55:07,183 --> 00:55:08,489
Well, I never.
888
00:55:08,992 --> 00:55:10,817
What's with all this fuss, anyway?
889
00:55:10,817 --> 00:55:11,883
What are you doing?
890
00:55:13,197 --> 00:55:14,890
Well, it's you.
891
00:55:14,890 --> 00:55:16,988
I'm doing a road check.
892
00:55:16,988 --> 00:55:18,467
Road what?
893
00:55:18,467 --> 00:55:22,003
There is work around the clock
for public servants.
894
00:55:22,003 --> 00:55:25,003
With unauthorized posters in the area,
895
00:55:25,003 --> 00:55:26,507
it's my job to remove them.
896
00:55:26,507 --> 00:55:28,171
That's impressive.
897
00:55:28,171 --> 00:55:31,271
This is the hottest group nowadays.
Do you even know them?
898
00:55:33,125 --> 00:55:34,245
Of course.
899
00:55:34,245 --> 00:55:38,936
Do you think I'm some geezer? Seriously.
900
00:55:39,758 --> 00:55:42,134
I have tickets for their concert.
901
00:55:42,134 --> 00:55:44,423
If you're free on Saturday,
take your daughter...
902
00:55:44,423 --> 00:55:46,276
Aren't you too old for this stuff?
903
00:55:46,276 --> 00:55:48,629
The group came to say hello...
904
00:55:48,629 --> 00:55:51,156
and offered the tickets as a promo.
905
00:55:51,156 --> 00:55:54,221
You must be very popular
with young idol members.
906
00:55:54,221 --> 00:55:56,652
Your daughter came to me...
907
00:55:56,652 --> 00:55:59,719
and apologized for my car.
So this is a gift.
908
00:56:00,197 --> 00:56:01,428
Ye Ji did that?
909
00:56:01,428 --> 00:56:03,438
At least she has good manners.
910
00:56:03,438 --> 00:56:05,010
Do you want them or not?
911
00:56:05,405 --> 00:56:06,912
Saturday at the end of this week?
912
00:56:09,894 --> 00:56:11,206
It won't work.
913
00:56:11,206 --> 00:56:15,262
My daughter has a final match
in an English tournament.
914
00:56:16,269 --> 00:56:18,660
She must have the brains.
915
00:56:18,660 --> 00:56:22,381
Ye Ji is also an all-rounder
in art and sports.
916
00:56:22,381 --> 00:56:24,632
She takes after my smart genes.
917
00:56:26,012 --> 00:56:27,201
I see.
918
00:56:28,504 --> 00:56:29,880
Then don't let me keep you.
919
00:56:34,800 --> 00:56:36,678
Your face looks somewhat better.
920
00:56:36,678 --> 00:56:39,443
Maybe not better, but it sort of does.
921
00:56:45,254 --> 00:56:46,904
Take me to that concert.
922
00:56:49,701 --> 00:56:50,944
What's with your face?
923
00:56:52,782 --> 00:56:55,037
The stress must have gotten to you.
924
00:56:58,154 --> 00:56:59,947
"Pretending to Be An Adult."
925
00:56:59,947 --> 00:57:02,660
You tucked away the idol tickets
in a book about adults.
926
00:57:02,660 --> 00:57:04,670
How ironic.
927
00:57:04,670 --> 00:57:05,774
You can take me there.
928
00:57:05,774 --> 00:57:07,737
Why would I go to their concert?
929
00:57:08,560 --> 00:57:10,358
- What?
- Don't pretend to be an adult.
930
00:57:10,358 --> 00:57:13,423
Having fun listening to music
like carefree kids...
931
00:57:13,423 --> 00:57:15,223
could be a healing experience.
932
00:57:15,223 --> 00:57:17,335
You had it rough at work.
933
00:57:18,467 --> 00:57:20,421
Okay, we're going.
934
00:57:26,715 --> 00:57:27,757
Ye Ji.
935
00:57:29,236 --> 00:57:30,491
It's the big day.
936
00:57:30,491 --> 00:57:31,747
How did you know that?
937
00:57:31,747 --> 00:57:33,939
Your uncle told me about it.
938
00:57:33,939 --> 00:57:36,197
I heard today is the final run.
939
00:57:36,883 --> 00:57:39,318
Well, yes.
940
00:57:40,348 --> 00:57:41,802
Why aren't you pumped?
941
00:57:41,802 --> 00:57:43,956
Are you having doubts? Should I be there?
942
00:57:43,956 --> 00:57:45,765
No, I'm out of here.
943
00:57:47,819 --> 00:57:48,869
Ye Ji.
944
00:57:51,220 --> 00:57:54,584
- You can do it.
- That's not how you do it.
945
00:57:54,584 --> 00:57:56,607
Watch and learn.
946
00:57:56,607 --> 00:57:58,417
You can do it. I love you.
947
00:58:02,126 --> 00:58:03,242
I love you.
948
00:58:05,870 --> 00:58:08,954
Being a healthy dessert doesn't mean
it should look bad.
949
00:58:10,223 --> 00:58:13,265
That's because your eyes
get the first bite.
950
00:58:14,640 --> 00:58:16,638
And once it hits your taste buds,
951
00:58:16,638 --> 00:58:19,498
you can be amazed all over again.
952
00:58:20,535 --> 00:58:22,489
That's it for today.
953
00:58:23,233 --> 00:58:24,419
Thank you.
954
00:58:27,104 --> 00:58:28,104
Here.
955
00:58:39,673 --> 00:58:41,369
This is a palate pleaser.
956
00:58:41,369 --> 00:58:43,052
- Good?
- It's good!
957
00:58:43,052 --> 00:58:44,701
Start selling it today!
958
00:58:50,350 --> 00:58:51,796
Sang Sik, it's me.
959
00:58:51,796 --> 00:58:53,220
Yes, what's up?
960
00:58:53,220 --> 00:58:56,971
I can't find Ye Ji anywhere
for the final round.
961
00:58:57,770 --> 00:59:00,528
- What?
- She was here before.
962
00:59:00,528 --> 00:59:02,835
You're not with her, are you?
963
00:59:02,835 --> 00:59:04,563
Call up her friends...
964
00:59:04,563 --> 00:59:06,286
and ask them if they know.
965
00:59:07,492 --> 00:59:08,798
I swear.
966
00:59:16,883 --> 00:59:18,657
Are you really okay with this?
967
00:59:18,657 --> 00:59:20,201
What's the big deal?
968
00:59:20,201 --> 00:59:22,297
This makes me feel like a bad guy.
969
00:59:22,297 --> 00:59:24,691
I'm dead if your dad finds out.
970
00:59:24,691 --> 00:59:28,724
Everything about you is great,
but you are too nice.
971
00:59:31,745 --> 00:59:33,122
Did you locate her?
972
00:59:33,122 --> 00:59:34,751
Where is she?
973
00:59:34,751 --> 00:59:35,889
Where?
974
00:59:37,528 --> 00:59:39,568
No, I'll get her myself.
975
00:59:52,496 --> 00:59:53,609
We're all sold out.
976
00:59:53,609 --> 00:59:55,201
No tickets?
977
00:59:55,201 --> 00:59:56,794
I'm not here for the show.
978
00:59:56,794 --> 00:59:58,898
I just need to bring someone out.
979
00:59:58,898 --> 01:00:00,101
I'm sorry.
980
01:00:03,242 --> 01:00:06,723
What am I going to do?
981
01:00:06,723 --> 01:00:09,386
I've been longing for this day!
982
01:00:09,386 --> 01:00:11,682
What else can you do? Just go.
983
01:00:11,682 --> 01:00:13,491
You know it can't be helped.
984
01:00:13,491 --> 01:00:17,013
Why does my great-grandpa
have to marry today?
985
01:00:17,013 --> 01:00:18,140
You should hurry.
986
01:00:20,507 --> 01:00:22,085
What about this ticket?
987
01:01:22,483 --> 01:01:25,513
Hello? You there?
988
01:01:25,513 --> 01:01:26,601
Can you hear me?
989
01:01:27,575 --> 01:01:29,059
Hello?
990
01:01:32,902 --> 01:01:35,502
The biggest group of the century, VIXX!
991
01:01:35,502 --> 01:01:37,438
The concert is about to start.
992
01:01:37,438 --> 01:01:38,649
Are you ready?
993
01:01:39,661 --> 01:01:42,745
Are you ready?
994
01:01:46,725 --> 01:01:48,368
Why are they so loud?
995
01:01:54,149 --> 01:01:56,579
Can you hear me? Hello?
996
01:01:56,579 --> 01:01:57,861
Hello?
997
01:02:08,737 --> 01:02:11,619
Okay! Let's count down.
998
01:02:12,207 --> 01:02:13,704
- Five.
- Five.
999
01:02:13,704 --> 01:02:15,175
- Four.
- Four.
1000
01:02:15,175 --> 01:02:16,759
- Three.
- Three.
1001
01:02:16,759 --> 01:02:18,175
- Two.
- Two.
1002
01:02:18,175 --> 01:02:19,680
- One!
- One!
1003
01:02:19,680 --> 01:02:20,842
Start!
1004
01:02:40,205 --> 01:02:42,172
- What?
- For goodness' sake.
1005
01:02:42,617 --> 01:02:44,555
What are you doing here?
1006
01:02:49,864 --> 01:02:50,907
Are you okay?
1007
01:03:19,724 --> 01:03:21,447
(Second to Last Love)
1008
01:03:21,798 --> 01:03:23,550
It's obvious you haven't been dating
for a long time.
1009
01:03:23,550 --> 01:03:25,443
- Min Ju!
- Who is that?
1010
01:03:25,904 --> 01:03:27,586
I thought you were on a date.
1011
01:03:27,586 --> 01:03:29,248
I'm too old to be seeing someone.
1012
01:03:29,248 --> 01:03:31,711
Why not? That's up to your heart.
1013
01:03:31,711 --> 01:03:34,136
Handing over the files won't fix this!
1014
01:03:34,136 --> 01:03:35,216
Keep your voice down!
1015
01:03:35,216 --> 01:03:37,361
I can't do this anymore!
1016
01:03:37,942 --> 01:03:39,135
How about having a drink with me?
1017
01:03:39,135 --> 01:03:41,603
You're the one I love
1018
01:03:43,392 --> 01:03:44,544
You spit on me.
1019
01:03:46,035 --> 01:03:48,779
You must have had it tough
all by yourself.
1020
01:03:48,779 --> 01:03:50,493
What does she even know?
1021
01:03:50,493 --> 01:03:52,925
It must have been lonely.
1022
01:03:52,925 --> 01:03:54,989
Flirting back and forth like young kids,
1023
01:03:54,989 --> 01:03:56,773
that's not my thing.
1024
01:03:56,773 --> 01:03:59,681
Min Ju, we're dating now, starting today.
1025
01:04:00,681 --> 01:04:01,681
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
64990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.