All language subtitles for Second to Last Love S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,439 --> 00:00:14,159 You scared me! 2 00:00:14,159 --> 00:00:16,759 Ms. Han, what are you doing here? 3 00:00:17,290 --> 00:00:18,430 Chief Ko. 4 00:00:20,884 --> 00:00:22,930 Why are you giving this to me? 5 00:00:22,930 --> 00:00:24,608 Don't go on your blind date. 6 00:00:25,652 --> 00:00:27,319 Turn down whoever you're going to meet. 7 00:00:28,837 --> 00:00:32,360 I have a crush on you. 8 00:00:34,677 --> 00:00:38,108 I'm confessing now before it's too late. 9 00:00:38,108 --> 00:00:40,661 So you can't meet her. 10 00:00:40,661 --> 00:00:41,743 All right? 11 00:00:45,923 --> 00:00:47,053 My word. 12 00:01:03,595 --> 00:01:05,468 This is my house. 13 00:01:05,468 --> 00:01:07,794 Is this house yours? 14 00:01:07,794 --> 00:01:10,159 Too loud! What's all this racket? 15 00:01:10,860 --> 00:01:11,999 Ko Mi Rye? 16 00:01:12,412 --> 00:01:13,465 I'm so sleepy. 17 00:01:13,988 --> 00:01:15,654 How do you know my sister? 18 00:01:16,445 --> 00:01:17,726 Your sister? 19 00:01:17,726 --> 00:01:20,207 Yes, I think you should talk to my big brother... 20 00:01:20,207 --> 00:01:22,598 because he's more objective than I could ever be... 21 00:01:22,598 --> 00:01:25,338 and he makes better decisions than anyone I know. 22 00:01:27,333 --> 00:01:29,015 Well, I never. 23 00:01:47,285 --> 00:01:49,134 (Webtoon writer leaps from 5th floor in protest) 24 00:01:50,635 --> 00:01:54,230 How can I even ask favors to or negotiate with a guy like that? 25 00:02:03,251 --> 00:02:06,411 - Excuse me. - What you saw earlier... 26 00:02:09,169 --> 00:02:11,847 What's wrong? You had it going. 27 00:02:14,865 --> 00:02:17,966 I have something to discuss with you. 28 00:02:17,966 --> 00:02:19,656 If you're free at lunch... 29 00:02:19,656 --> 00:02:21,138 There is nothing to talk about. 30 00:02:21,138 --> 00:02:23,546 Just look for another place during that time. 31 00:02:25,031 --> 00:02:26,567 It's not about that. 32 00:02:26,567 --> 00:02:29,185 Do you know what your sister does? 33 00:02:29,185 --> 00:02:31,368 - You see, at my network... - The plagiarized drama? 34 00:02:31,993 --> 00:02:34,201 Yes, it's about that issue. 35 00:02:34,201 --> 00:02:36,859 I can't believe we let in a thief next door. 36 00:02:37,685 --> 00:02:39,693 - What? - You're a crook who swipes... 37 00:02:39,693 --> 00:02:41,403 and steals from others. 38 00:02:41,403 --> 00:02:43,715 - That's not... - Are you saying our city... 39 00:02:43,715 --> 00:02:45,745 has been helping a drama that's plagiarized? 40 00:02:45,745 --> 00:02:47,336 That's not my drama. 41 00:02:47,336 --> 00:02:50,240 After breaking the rules and causing trouble recklessly, 42 00:02:50,240 --> 00:02:52,312 you should admit your wrongdoing and apologize promptly. 43 00:02:52,312 --> 00:02:54,039 But you drove her to suicide. 44 00:02:54,556 --> 00:02:56,221 What a terrible woman. 45 00:02:58,355 --> 00:03:00,731 Look, just hear me out first. 46 00:03:00,731 --> 00:03:03,077 Move out this instant. 47 00:03:06,842 --> 00:03:09,092 My goodness. 48 00:03:12,866 --> 00:03:16,044 (Second to Last Love) 49 00:03:17,138 --> 00:03:19,440 (Episode 3) 50 00:03:20,084 --> 00:03:21,165 Look... 51 00:03:23,018 --> 00:03:24,900 - Mr. Cha. - Yes, Chief Ko. 52 00:03:25,362 --> 00:03:28,093 Bring me last year's schedule for this event. 53 00:03:28,987 --> 00:03:30,021 Sure. 54 00:03:41,219 --> 00:03:43,158 - Here you go. - Thanks. 55 00:03:43,937 --> 00:03:44,946 And the red pen? 56 00:03:51,206 --> 00:03:52,520 Here you go. 57 00:03:52,520 --> 00:03:53,520 Thanks. 58 00:03:57,065 --> 00:03:58,608 I need a whiteout. 59 00:03:58,608 --> 00:04:00,328 - Chief Ko. - Chief Ko. 60 00:04:00,328 --> 00:04:02,686 - Why are you... - You can just ask me. 61 00:04:03,513 --> 00:04:06,672 Should I do that? I need a whiteout. 62 00:04:08,946 --> 00:04:10,481 Never mind, I have it here. 63 00:04:11,477 --> 00:04:12,551 Here is one. 64 00:04:20,286 --> 00:04:21,320 All right. 65 00:04:22,962 --> 00:04:26,427 Chief Ko, office dating is quite common nowadays. 66 00:04:26,427 --> 00:04:29,887 Just relax and don't behave out of character. 67 00:04:29,887 --> 00:04:31,068 You'd give it all away. 68 00:04:35,728 --> 00:04:37,497 If it's found to be plagiarism, 69 00:04:37,497 --> 00:04:39,913 even if we drag out the legal battle, 70 00:04:39,913 --> 00:04:41,937 it will hurt the network's image, 71 00:04:41,937 --> 00:04:43,602 force us to cancel all our exports, 72 00:04:43,602 --> 00:04:45,577 and pay compensation costs. 73 00:04:46,383 --> 00:04:49,415 That's a severe financial setback. 74 00:04:49,415 --> 00:04:52,863 We'd lose our jobs and the network. 75 00:04:52,863 --> 00:04:54,632 But why does Producer Gang have to deal with it? 76 00:04:54,632 --> 00:04:56,007 My point exactly. 77 00:04:56,007 --> 00:04:57,495 No wonder everyone calls her the troubleshooter. 78 00:04:57,495 --> 00:05:00,768 Why is she taking the bullet for Producer Han? 79 00:05:00,768 --> 00:05:01,964 What's that? 80 00:05:02,387 --> 00:05:04,585 - There you are. - Hello. 81 00:05:04,585 --> 00:05:05,885 This thing. 82 00:05:07,538 --> 00:05:09,925 - Is this hush money? - Don't talk nonsense. 83 00:05:11,161 --> 00:05:12,867 Isn't it from the mayor's wife? 84 00:05:12,867 --> 00:05:16,105 It's something she wanted to give to our male lead, 85 00:05:16,105 --> 00:05:17,814 but he treated us instead. 86 00:05:17,814 --> 00:05:18,884 What's in here? 87 00:05:18,884 --> 00:05:19,884 Let's open it. 88 00:05:27,018 --> 00:05:29,603 That guy even turned down treats... 89 00:05:29,603 --> 00:05:31,398 and wanted to return this? 90 00:05:34,754 --> 00:05:37,126 ("Bubbling Love") 91 00:05:42,300 --> 00:05:43,649 What are you watching? 92 00:05:44,998 --> 00:05:46,861 My goodness. 93 00:05:46,861 --> 00:05:48,517 Mr. Cha. 94 00:05:48,517 --> 00:05:50,735 Nobody is looking under your shirt. 95 00:05:50,735 --> 00:05:52,623 What did you say? 96 00:05:52,623 --> 00:05:53,894 That's an inappropriate remark. 97 00:05:53,894 --> 00:05:56,551 You feel harassed way too often. 98 00:05:58,485 --> 00:06:00,102 ("Bubbling Love" filming request) 99 00:06:00,102 --> 00:06:02,847 It looks like more filming will take place this week. 100 00:06:02,847 --> 00:06:05,207 The drama is a great watch. 101 00:06:05,207 --> 00:06:07,889 Are you that bored to watch a plagiarized drama? 102 00:06:08,463 --> 00:06:11,162 - This drama we helped with... - It's not plagiarized. 103 00:06:11,162 --> 00:06:14,031 That's a different series from the same network. 104 00:06:15,098 --> 00:06:16,154 Are you sure? 105 00:06:16,154 --> 00:06:17,716 Should I show you a search? 106 00:06:17,716 --> 00:06:19,023 No, it's all right. 107 00:06:27,162 --> 00:06:29,118 (SBC plagiarized drama) 108 00:06:30,418 --> 00:06:31,975 ("You Can't Make Me Love") 109 00:06:36,195 --> 00:06:38,999 (Produced by Han Jeong Sik) 110 00:06:53,130 --> 00:06:55,379 Well? Did you meet her brother? 111 00:06:55,379 --> 00:06:57,731 Yes, but it's gotten out of hand. 112 00:06:57,731 --> 00:07:00,147 Why? What is the man like? Should I meet him? 113 00:07:00,147 --> 00:07:01,870 Forget it. 114 00:07:01,870 --> 00:07:03,300 Come on, let's hurry. 115 00:07:03,300 --> 00:07:04,840 Stop now, let go. 116 00:07:07,293 --> 00:07:09,628 The first ruling comes in two days. 117 00:07:09,628 --> 00:07:11,155 What if it's declared as plagiarism? 118 00:07:11,155 --> 00:07:14,027 Then why didn't you check before letting it run? 119 00:07:14,027 --> 00:07:16,221 It's pointless to beat a dead horse. 120 00:07:16,221 --> 00:07:18,042 How was I supposed to know? 121 00:07:18,560 --> 00:07:20,639 I'm counting on you to fix this. 122 00:07:20,639 --> 00:07:23,289 There is nothing Gang Min Ju can't handle. 123 00:07:23,289 --> 00:07:26,074 Making her drop the case is our only option. 124 00:07:31,401 --> 00:07:32,740 Hurry, get out now! 125 00:07:41,586 --> 00:07:42,899 Don't let go! 126 00:07:53,795 --> 00:07:54,795 Chief Ko! 127 00:07:57,738 --> 00:07:58,954 Chief Ko, are you okay? 128 00:07:58,954 --> 00:08:00,933 Yes, I'm fine. 129 00:08:03,746 --> 00:08:05,641 What do you mean you can't? 130 00:08:05,641 --> 00:08:07,753 Where is this even coming from? 131 00:08:07,753 --> 00:08:10,681 It's not what I can take or manage. 132 00:08:10,681 --> 00:08:12,305 Being a public servant means... 133 00:08:12,305 --> 00:08:14,904 you're assigned to whatever work. 134 00:08:14,904 --> 00:08:17,925 This violates the jurisdiction! 135 00:08:18,522 --> 00:08:21,353 I'll take any disciplinary action. 136 00:08:21,353 --> 00:08:26,129 But there won't be any escorting of the filming crew. 137 00:08:26,129 --> 00:08:27,420 I won't do it. 138 00:08:46,985 --> 00:08:47,985 Ms. Han? 139 00:08:48,673 --> 00:08:50,551 What is the matter? 140 00:08:50,551 --> 00:08:52,279 It's nothing. 141 00:08:55,092 --> 00:08:56,909 What is it? Did you get told off? 142 00:08:59,390 --> 00:09:00,574 Yes. 143 00:09:00,574 --> 00:09:01,618 Who did that? 144 00:09:02,134 --> 00:09:03,408 It was you. 145 00:09:04,031 --> 00:09:05,038 Me? 146 00:09:05,038 --> 00:09:07,702 You told me off regarding the drama. 147 00:09:07,702 --> 00:09:09,925 I might be a contract worker, 148 00:09:09,925 --> 00:09:12,614 but it was merely a trailer. 149 00:09:12,614 --> 00:09:14,964 Not even thirty seconds. 150 00:09:14,964 --> 00:09:16,675 That's not what I meant. 151 00:09:16,675 --> 00:09:21,488 It was wrong to slack off during work hours. 152 00:09:21,488 --> 00:09:23,453 But just because I like you, 153 00:09:23,453 --> 00:09:27,213 it doesn't mean you can walk all over me that way! 154 00:09:27,213 --> 00:09:30,389 All right. I went too far. 155 00:09:33,780 --> 00:09:35,111 I'm in the wrong. 156 00:09:39,746 --> 00:09:41,638 It's okay now. 157 00:09:41,638 --> 00:09:45,102 - What? - I told you how I feel. 158 00:09:45,102 --> 00:09:49,912 So you can pat me now. 159 00:09:51,156 --> 00:09:53,833 No, this isn't appropriate. 160 00:09:56,094 --> 00:09:57,150 Hello? 161 00:09:57,150 --> 00:09:59,525 Yes, hello. 162 00:09:59,525 --> 00:10:02,160 I'm your next door... 163 00:10:04,181 --> 00:10:06,245 I'm SBC Producer Gang Min Ju. 164 00:10:06,245 --> 00:10:08,615 I have nothing to say about your filming approval. 165 00:10:08,615 --> 00:10:10,343 No, it's not about that. 166 00:10:10,343 --> 00:10:12,865 If this is about your lease, I'm busy now. 167 00:10:14,007 --> 00:10:16,391 Hello? Ko Sang Sik! 168 00:10:16,391 --> 00:10:17,641 Chief Ko? 169 00:10:20,126 --> 00:10:21,414 Ms. Han, anyway... 170 00:10:21,414 --> 00:10:23,742 - Is there someone else? - What? 171 00:10:23,742 --> 00:10:27,452 Are you rejecting me because there already is a woman? 172 00:10:27,452 --> 00:10:29,326 Why would there be a woman? 173 00:10:29,326 --> 00:10:31,222 What about your blind date? 174 00:10:31,222 --> 00:10:34,018 What blind date? Are you nuts? 175 00:10:35,141 --> 00:10:36,706 Then it's okay. 176 00:10:37,647 --> 00:10:39,808 Listen to me. 177 00:10:39,808 --> 00:10:41,975 I don't know what got into your head, 178 00:10:41,975 --> 00:10:44,000 but you can't behave this way. 179 00:10:44,000 --> 00:10:45,882 What's not allowed? 180 00:10:45,882 --> 00:10:47,765 What did I even ask of you? 181 00:10:47,765 --> 00:10:51,791 I'm not asking you to marry me or move in together. 182 00:10:51,791 --> 00:10:55,743 I honestly told you how I feel, 183 00:10:55,743 --> 00:10:59,557 so let's start by flirting. 184 00:11:01,729 --> 00:11:02,876 Flirting? 185 00:11:04,569 --> 00:11:06,651 I'm asking to meet with you... 186 00:11:06,651 --> 00:11:08,690 not because of the house lease. 187 00:11:08,690 --> 00:11:12,717 There is something to discuss regarding your sister's issue. 188 00:11:12,717 --> 00:11:16,847 (Recipient: Senseless Man) 189 00:11:22,162 --> 00:11:24,109 My word, hello. 190 00:11:26,074 --> 00:11:27,106 There you are. 191 00:11:27,106 --> 00:11:29,265 I heard that you were busy. 192 00:11:29,265 --> 00:11:30,689 Where is Producer Han? 193 00:11:30,689 --> 00:11:32,941 You can speak to me today. Give it here. 194 00:11:34,002 --> 00:11:35,371 I don't want to. 195 00:11:35,371 --> 00:11:37,923 I revised it based on what Producer Han said, 196 00:11:37,923 --> 00:11:39,615 so I'll talk with him. 197 00:11:42,083 --> 00:11:44,557 I'm the chief producer of this drama. 198 00:11:44,557 --> 00:11:46,587 But I'm not a random dog. 199 00:11:46,587 --> 00:11:48,218 Why would I wag at everyone, 200 00:11:48,218 --> 00:11:50,706 asking to be petted with love? 201 00:11:50,706 --> 00:11:53,475 That could end with plagiarizing and killing myself. 202 00:11:53,475 --> 00:11:54,739 What did you say? 203 00:11:54,739 --> 00:11:57,580 I hear you got a webtoon writer to kill herself. 204 00:11:57,580 --> 00:12:00,692 It was a suicide protest, not suicide. 205 00:12:00,692 --> 00:12:03,467 Can't you read the news right? 206 00:12:03,467 --> 00:12:04,467 Anyway. 207 00:12:05,228 --> 00:12:08,060 Your sense of romance is, well... 208 00:12:08,060 --> 00:12:09,530 It's just not my cup of tea. 209 00:12:09,530 --> 00:12:13,389 You don't seem to know what women want lately. 210 00:12:31,178 --> 00:12:32,213 Ko Mi Rye. 211 00:12:34,299 --> 00:12:36,464 You, get up this instant! 212 00:12:38,675 --> 00:12:39,870 What? 213 00:12:42,156 --> 00:12:43,281 What's this about? 214 00:12:45,116 --> 00:12:46,703 (SBC "You Can't Make Me Love" plagiarism scandal) 215 00:12:47,685 --> 00:12:49,107 Get out here. 216 00:12:56,700 --> 00:12:59,929 Webtoon? Why didn't you tell me? 217 00:12:59,929 --> 00:13:01,377 Why would I talk about it? 218 00:13:01,377 --> 00:13:03,427 There isn't anything with my name on it yet. 219 00:13:04,760 --> 00:13:06,614 Is that why you copied that drama? 220 00:13:10,616 --> 00:13:13,012 Who said that? Who? 221 00:13:14,017 --> 00:13:16,377 The woman who moved next door? 222 00:13:16,377 --> 00:13:19,722 She's twisted under that sweet coating. 223 00:13:19,722 --> 00:13:21,641 After asking me to drop the lawsuit, 224 00:13:21,641 --> 00:13:24,401 is she saying that I copied material instead? 225 00:13:24,401 --> 00:13:27,216 She must be frantic about the ruling. 226 00:13:27,216 --> 00:13:29,569 You didn't say a word about all of this going on. 227 00:13:29,569 --> 00:13:31,556 And now you shove this on me? 228 00:13:32,195 --> 00:13:35,422 I could only think of you. 229 00:13:37,747 --> 00:13:39,338 Is what you said true? 230 00:13:39,338 --> 00:13:41,554 Of course. Why would I lie? 231 00:13:41,554 --> 00:13:42,865 They have nothing on me. 232 00:13:42,865 --> 00:13:44,793 Do you see that? I've got nothing to lose. 233 00:13:44,793 --> 00:13:46,634 They played me for a fool. 234 00:13:46,634 --> 00:13:48,960 How could they accuse me instead? 235 00:13:49,870 --> 00:13:52,101 Where is that woman? Where? 236 00:13:52,101 --> 00:13:53,608 What are you even saying? 237 00:13:54,990 --> 00:13:56,352 What's this nonsense? 238 00:14:02,156 --> 00:14:03,749 When is the ruling? 239 00:14:03,749 --> 00:14:05,985 In two days. I told you that already. 240 00:14:09,013 --> 00:14:13,528 If that's your story, drop the case... 241 00:14:17,373 --> 00:14:19,234 It's out of the question. 242 00:14:19,234 --> 00:14:20,578 Wait a minute. 243 00:14:20,578 --> 00:14:22,708 Absolutely not. It shouldn't happen. 244 00:14:24,003 --> 00:14:27,627 The law can take care of it, so why bother? 245 00:14:27,627 --> 00:14:30,874 As I said, Mi Rye will get a chance... 246 00:14:30,874 --> 00:14:32,732 No, don't even think about it. 247 00:14:34,233 --> 00:14:36,754 - Look. - We're done talking. 248 00:14:36,754 --> 00:14:39,330 Show this woman the door. 249 00:14:39,330 --> 00:14:40,679 I'm sorry. 250 00:14:40,679 --> 00:14:43,626 Did you say he makes better decisions than anyone? 251 00:14:44,262 --> 00:14:48,965 Yes, he knows precisely what to do. 252 00:14:49,714 --> 00:14:53,877 You must be glad to have a sharp and wonderful brother. 253 00:15:00,467 --> 00:15:03,267 It's like talking to a brick wall. 254 00:15:03,267 --> 00:15:05,221 What a roadblock in her way. 255 00:15:05,834 --> 00:15:09,595 You're the one who first threw dirt. 256 00:15:10,514 --> 00:15:13,309 Mi Rye's future is on the line here. 257 00:15:13,309 --> 00:15:16,003 If you settle, we're ready to help with... 258 00:15:16,003 --> 00:15:18,083 whatever she wants for herself. 259 00:15:18,083 --> 00:15:21,017 She could take up a position as a scriptwriter... 260 00:15:21,017 --> 00:15:23,050 or get a shot with her webtoon... 261 00:15:23,050 --> 00:15:26,375 So she can become like you? 262 00:15:28,013 --> 00:15:30,920 Is this how you got to where you are? 263 00:15:32,063 --> 00:15:35,053 You're the big-shot producer at SBC, 264 00:15:35,053 --> 00:15:36,918 but after bossing around everyone, 265 00:15:36,918 --> 00:15:39,087 you hide when things go south... 266 00:15:39,087 --> 00:15:41,950 and resort to shady tricks like an opportunist. 267 00:15:41,950 --> 00:15:44,813 There now, that's a bit harsh. 268 00:15:44,813 --> 00:15:46,550 I'm suggesting it for both sides... 269 00:15:46,550 --> 00:15:49,031 Your suggestion? We don't need it. 270 00:15:49,031 --> 00:15:51,622 Just take responsibility for what you did wrong. 271 00:15:51,622 --> 00:15:55,087 And don't drag my family into it. 272 00:15:55,571 --> 00:15:56,615 What are you even saying? 273 00:15:56,615 --> 00:15:58,927 My family is doing just fine, 274 00:15:58,927 --> 00:16:00,191 so you stay clear. 275 00:16:19,044 --> 00:16:23,109 Are you not from around here? You're a new face. 276 00:16:23,109 --> 00:16:24,808 I moved a few days ago. 277 00:16:36,275 --> 00:16:38,992 Why are you drinking alone with your looks? 278 00:16:40,019 --> 00:16:42,431 I guess life is hard on everyone. 279 00:16:42,431 --> 00:16:47,424 Do you know Ko Sang Sik from the city hall? 280 00:16:47,424 --> 00:16:49,939 I know him well. Why? 281 00:16:51,169 --> 00:16:53,244 What kind of person is he? 282 00:16:53,244 --> 00:16:55,942 Well, let's see. 283 00:16:55,942 --> 00:16:58,533 He's a real stickler for rules. 284 00:16:58,533 --> 00:17:01,109 There isn't an ounce of compromise... 285 00:17:01,109 --> 00:17:03,056 and not a single crack in his armor. 286 00:17:03,056 --> 00:17:05,869 He's a civil servant through and through. 287 00:17:05,869 --> 00:17:08,413 But isn't there some weakness in him? 288 00:17:08,413 --> 00:17:10,407 There is plenty. 289 00:17:10,407 --> 00:17:12,473 He's starting to lose hair. 290 00:17:12,473 --> 00:17:14,432 There is no woman in his life. 291 00:17:14,432 --> 00:17:17,576 And his weakest point is his family. 292 00:17:17,576 --> 00:17:19,921 There is nothing he wouldn't do for them. 293 00:17:19,921 --> 00:17:21,625 He takes care of them well. 294 00:17:22,582 --> 00:17:24,831 That bunch is far from ordinary. 295 00:17:24,831 --> 00:17:26,302 It is a bit of a snag. 296 00:17:26,302 --> 00:17:29,949 He flips out when family gets into the mix. 297 00:17:29,949 --> 00:17:34,190 So you shouldn't ever get on their bad side. 298 00:17:34,190 --> 00:17:36,304 Or he'll start breathing fire. 299 00:17:42,696 --> 00:17:43,884 Good grief, my head. 300 00:17:47,209 --> 00:17:49,937 Is that why you escorted the filming? 301 00:17:49,937 --> 00:17:53,106 Yes, she is the chief producer. 302 00:17:53,106 --> 00:17:55,105 Given all that trouble and Mi Rye's issue, 303 00:17:55,105 --> 00:17:56,729 it's best to stay clear of her. 304 00:17:56,729 --> 00:17:59,349 Why are you worked up about it? 305 00:18:00,506 --> 00:18:02,123 I think she's all right. 306 00:18:02,693 --> 00:18:04,861 Are you kidding me? 307 00:18:04,861 --> 00:18:06,653 Why even lease away your place? 308 00:18:06,653 --> 00:18:09,423 I want to be around the family under one roof. 309 00:18:09,423 --> 00:18:11,427 It's better than living alone. 310 00:18:11,427 --> 00:18:12,557 My goodness. 311 00:18:14,788 --> 00:18:18,337 Bro, it's time to move on. 312 00:18:18,337 --> 00:18:21,600 Think less about the family and enjoy your life. 313 00:18:21,600 --> 00:18:22,934 You go ahead. 314 00:18:22,934 --> 00:18:25,144 I'm satisfied with my life. 315 00:18:25,144 --> 00:18:27,711 Why bottle up your feelings? 316 00:18:27,711 --> 00:18:30,211 I know it gets tough with your responsibility. 317 00:18:34,640 --> 00:18:35,919 It makes sense at my age. 318 00:18:35,919 --> 00:18:38,957 Yes, but I'm still too young to relate. 319 00:18:38,957 --> 00:18:40,853 My plan is to enjoy life. 320 00:18:40,853 --> 00:18:43,065 Life is that simple. 321 00:18:51,892 --> 00:18:53,557 Show your face! 322 00:18:53,557 --> 00:18:56,000 Someone should be responsible! 323 00:18:56,000 --> 00:19:00,105 All he did was work hard, but it cost him his life! 324 00:19:00,105 --> 00:19:03,073 - You killed him! - Mom. 325 00:19:03,073 --> 00:19:04,746 - Calm down. - Tell him to come out! 326 00:19:04,746 --> 00:19:07,226 Come out now! 327 00:19:07,226 --> 00:19:11,291 How could this happen? 328 00:19:11,291 --> 00:19:14,473 How could this even happen? 329 00:19:41,642 --> 00:19:46,164 Can't she go easy on the drinks? 330 00:19:48,053 --> 00:19:49,290 Nope. 331 00:19:50,966 --> 00:19:54,392 Someone got on my nerves today, 332 00:19:54,392 --> 00:19:55,873 so I had a few too many. 333 00:19:56,666 --> 00:19:58,532 Wait? What? 334 00:20:00,659 --> 00:20:02,672 Let go of me. 335 00:20:03,753 --> 00:20:07,481 You sexually harass your employee. 336 00:20:07,481 --> 00:20:09,534 What did you just say? 337 00:20:10,137 --> 00:20:12,940 Who are you to talk after plagiarizing? 338 00:20:14,010 --> 00:20:17,170 - Good grief. - What's with a drama, anyway? 339 00:20:17,170 --> 00:20:19,183 If you wanted your own content to comfort people, 340 00:20:19,183 --> 00:20:21,886 you shouldn't have taken credit for someone else's work. 341 00:20:21,886 --> 00:20:26,230 Yes, you're so in the right. 342 00:20:26,230 --> 00:20:28,046 But I lack responsibility... 343 00:20:28,046 --> 00:20:31,484 and recklessly cause trouble, 344 00:20:31,484 --> 00:20:33,709 so stealing is in my nature. 345 00:20:36,033 --> 00:20:37,902 I know it wasn't your drama. 346 00:20:42,116 --> 00:20:44,989 It's tough enough to handle your own problems. 347 00:20:44,989 --> 00:20:47,155 So why even bother taking the blame for others? 348 00:20:47,155 --> 00:20:49,651 Meddling like that is what makes life exhausting. 349 00:20:49,651 --> 00:20:51,076 Thanks for that. 350 00:20:51,076 --> 00:20:55,851 I suppose sticking to the rules makes your life easier, 351 00:20:55,851 --> 00:20:58,821 and your family has it going well. 352 00:20:58,821 --> 00:21:00,549 That's right. 353 00:21:00,549 --> 00:21:03,748 You don't deserve to be with such good people, 354 00:21:03,748 --> 00:21:05,458 so move out already. 355 00:21:05,458 --> 00:21:06,526 Look here. 356 00:21:09,074 --> 00:21:10,637 Do you know me that well? 357 00:21:11,445 --> 00:21:13,732 Who are you to judge so quickly... 358 00:21:13,732 --> 00:21:16,244 and insult me with your criticism? 359 00:21:16,244 --> 00:21:17,642 Save your drunken talk. 360 00:21:17,642 --> 00:21:19,453 You should sober up first. 361 00:21:19,453 --> 00:21:20,996 You, there! 362 00:21:20,996 --> 00:21:22,381 This isn't the booze talking. 363 00:21:22,381 --> 00:21:24,468 I'm a thief, fraud, and opportunist! 364 00:21:24,468 --> 00:21:25,629 So what, woman! 365 00:21:25,629 --> 00:21:26,719 What are you doing? 366 00:21:33,899 --> 00:21:37,487 Are you insane? Who are you trying to touch? 367 00:21:39,886 --> 00:21:42,093 Wait, where is my hairpin? 368 00:21:47,021 --> 00:21:49,254 - I didn't mean to... - My goodness. 369 00:21:53,603 --> 00:21:57,020 - Look here. - Why are you on my case? 370 00:21:57,020 --> 00:21:59,318 I shouldn't drag your family into it? 371 00:21:59,318 --> 00:22:02,517 We all have our loved ones, and yet only yours matter? 372 00:22:02,517 --> 00:22:05,325 Now I feel tragic living alone. 373 00:22:05,325 --> 00:22:08,286 It must be nice to protect your family. 374 00:22:10,004 --> 00:22:12,992 Do you think this is what I want? 375 00:22:15,318 --> 00:22:17,068 You! 376 00:22:17,068 --> 00:22:19,797 Calm down. And the hairpin... 377 00:22:19,797 --> 00:22:22,200 I've lost the fire in me. 378 00:22:37,342 --> 00:22:38,656 The buzz is kicking in. 379 00:22:46,495 --> 00:22:49,184 I thought things would be different as a grown-up. 380 00:22:53,079 --> 00:22:56,271 I wanted to be gentle and easy-going... 381 00:22:56,271 --> 00:22:58,249 as I aged into adulthood. 382 00:23:01,023 --> 00:23:03,763 I'm a thief who moved in? 383 00:23:06,206 --> 00:23:10,282 Resorting to shady tricks like an opportunist? 384 00:23:11,183 --> 00:23:12,183 What did you just say? 385 00:23:14,590 --> 00:23:15,832 You! 386 00:23:18,803 --> 00:23:20,301 That's ridiculous. 387 00:23:25,920 --> 00:23:27,905 I believed that I would get wiser... 388 00:23:27,905 --> 00:23:30,013 and find peace in my heart. 389 00:23:32,369 --> 00:23:35,691 This isn't how I pictured myself as a grown-up. 390 00:23:36,505 --> 00:23:40,612 This isn't how I pictured myself as a grown-up. 391 00:24:04,265 --> 00:24:06,761 When will my car get delivered? 392 00:24:06,761 --> 00:24:08,611 I signed with you ages ago. 393 00:24:09,393 --> 00:24:11,540 Have it parked outside my house. 394 00:24:22,552 --> 00:24:24,765 Hop on. Where are you going with that? 395 00:24:24,765 --> 00:24:26,046 I'd rather not. 396 00:24:26,046 --> 00:24:27,286 Why not? 397 00:24:27,286 --> 00:24:29,341 I don't want to get involved with your family. 398 00:24:29,341 --> 00:24:31,581 It's not like getting your hands dirty. 399 00:24:33,906 --> 00:24:36,611 I'm not blood-related, so you can ride. 400 00:24:36,611 --> 00:24:38,467 But you live with them. 401 00:24:40,275 --> 00:24:43,032 By the way, who did your flooring? 402 00:24:44,868 --> 00:24:46,339 I did. 403 00:24:46,339 --> 00:24:48,005 I'll help if you need anything fixed. 404 00:24:48,497 --> 00:24:50,871 That's okay. I can help myself. 405 00:25:04,810 --> 00:25:06,202 I'm on my way. 406 00:25:06,202 --> 00:25:09,219 Don't count the seconds, but just keep busy. 407 00:25:09,219 --> 00:25:11,845 You could sleep, read a book, or watch some TV. 408 00:25:34,498 --> 00:25:36,705 Drop the case? 409 00:25:36,705 --> 00:25:39,146 Absolutely not. It shouldn't happen. 410 00:25:39,146 --> 00:25:41,457 What's with a drama, anyway? 411 00:25:41,457 --> 00:25:43,459 If you wanted your own content to comfort people, 412 00:25:43,459 --> 00:25:46,180 you shouldn't have taken credit for someone else's work. 413 00:25:57,826 --> 00:25:58,890 Hello. 414 00:25:58,890 --> 00:26:02,209 Producer Han, are you editing? 415 00:26:02,209 --> 00:26:03,331 How did it go? 416 00:26:04,145 --> 00:26:05,391 It didn't go well. 417 00:26:05,391 --> 00:26:07,388 What? Seriously? 418 00:26:08,111 --> 00:26:10,903 Just admit it was plagiarized... 419 00:26:10,903 --> 00:26:13,080 What are you even saying? 420 00:26:13,080 --> 00:26:14,786 I'm busy, so let's talk later. 421 00:26:27,649 --> 00:26:28,788 Cut to the title. 422 00:26:30,287 --> 00:26:33,473 - Working hard? - What brings you here? 423 00:26:33,473 --> 00:26:35,756 Producer Han just finished up and headed home. 424 00:26:36,755 --> 00:26:38,679 Are you sure he left? 425 00:26:38,679 --> 00:26:40,775 - Yes. - Did you get everything? 426 00:26:40,775 --> 00:26:42,850 Of course, we'll be airing soon. 427 00:26:56,527 --> 00:26:58,221 Turn it off if you're not watching. 428 00:26:58,221 --> 00:27:00,627 I'm going to watch that drama. 429 00:27:01,670 --> 00:27:03,306 ("You Can't Make Me Love") 430 00:27:03,306 --> 00:27:04,842 Why would you watch it? 431 00:27:04,842 --> 00:27:06,219 It's fun. 432 00:27:06,219 --> 00:27:08,799 Fun? Don't you have any self-pride? 433 00:27:08,799 --> 00:27:10,549 What? Don't turn it off. 434 00:27:10,549 --> 00:27:13,691 This drama is an adaptation of the webtoon "Only You Love?" 435 00:27:13,691 --> 00:27:16,460 We apologize for this late notice. 436 00:27:16,460 --> 00:27:18,388 Your support is appreciated. 437 00:27:20,951 --> 00:27:22,358 (Original Writers: Hwang Ja Kka and Ko Mi Rye) 438 00:27:22,358 --> 00:27:24,438 - Look there. - What? Why? Look where? 439 00:27:24,438 --> 00:27:25,438 For crying out loud. 440 00:27:26,983 --> 00:27:29,610 (Original writers: Hwang Ja Kka and Ko Mi Rye) 441 00:27:30,102 --> 00:27:33,044 Ko Mi Rye! 442 00:27:34,033 --> 00:27:35,699 Ko Mi Rye! 443 00:27:37,263 --> 00:27:41,606 Ko Mi Rye! 444 00:27:41,606 --> 00:27:42,670 (Original Writers: Hwang Ja Kka and Ko Mi Rye) 445 00:27:42,670 --> 00:27:45,090 - Right there. - What? 446 00:27:47,631 --> 00:27:49,341 Ko Mi Rye! Ko Mi Rye! 447 00:27:56,714 --> 00:27:59,365 (Original Writers: Hwang Ja Kka and Ko Mi Rye) 448 00:28:12,970 --> 00:28:14,594 Gang Min Ju, pick up. 449 00:28:14,594 --> 00:28:16,802 Boss, did you see the drama? 450 00:28:16,802 --> 00:28:19,691 The caption named the webtoon with an apology. 451 00:28:19,691 --> 00:28:21,891 Are you out of your mind? 452 00:28:21,891 --> 00:28:23,282 Do you own this network? 453 00:28:23,282 --> 00:28:25,795 You must be crazy to pull this off. 454 00:28:25,795 --> 00:28:27,588 Wait, where is Gang Min Ju? 455 00:28:28,201 --> 00:28:29,522 Get her on the phone! 456 00:28:40,401 --> 00:28:42,821 Someone needs to step up for once. 457 00:28:43,904 --> 00:28:47,337 Even if there is a price to pay, 458 00:28:47,337 --> 00:28:49,482 I'm trying to be that person. 459 00:28:51,578 --> 00:28:53,912 As a responsible grown-up, 460 00:28:53,912 --> 00:28:56,210 it feels nice to make that call. 461 00:29:06,657 --> 00:29:07,836 Look, Gang Min Ju! 462 00:29:07,836 --> 00:29:10,108 What in the world? Why'd you do that? 463 00:29:10,108 --> 00:29:12,919 You didn't even bother asking me. 464 00:29:14,093 --> 00:29:17,394 Gang Min Ju, how could you? 465 00:29:18,438 --> 00:29:19,534 I'm sorry. 466 00:29:19,534 --> 00:29:22,817 That doesn't cut it, so tell us why. 467 00:29:23,612 --> 00:29:25,547 As you all know, 468 00:29:25,547 --> 00:29:28,406 there was a suicide protest. 469 00:29:28,406 --> 00:29:30,693 When it's a matter of life and death, 470 00:29:30,693 --> 00:29:32,535 I couldn't stand by and watch. 471 00:29:32,535 --> 00:29:34,397 You, Gang Min Ju! 472 00:29:34,397 --> 00:29:37,089 All that praising from others has clearly gone to your head. 473 00:29:41,660 --> 00:29:44,038 What will happen to Producer Gang? 474 00:29:45,012 --> 00:29:48,379 What do you think? They'll call her out. 475 00:29:48,379 --> 00:29:49,756 Do you think she might get fired? 476 00:29:51,538 --> 00:29:53,130 Let's get back to work. 477 00:29:53,130 --> 00:29:54,905 We don't want to miss the deadline. 478 00:29:54,905 --> 00:29:56,793 This came in the morning. 479 00:29:56,793 --> 00:29:58,377 What is it? 480 00:29:58,377 --> 00:30:00,473 Woori City won't cooperate anymore. 481 00:30:00,473 --> 00:30:03,128 They suggest that we check with another city or team. 482 00:30:03,128 --> 00:30:05,041 I can't believe this guy. 483 00:30:05,041 --> 00:30:06,719 He's like a total roadblock. 484 00:30:06,719 --> 00:30:08,044 I can't agree more. 485 00:30:11,473 --> 00:30:12,490 Deputy Mayor. 486 00:30:15,872 --> 00:30:17,746 No need. 487 00:30:17,746 --> 00:30:19,506 Since you were so insistent... 488 00:30:19,506 --> 00:30:21,721 about not cooperating with the filming, 489 00:30:21,721 --> 00:30:24,697 I went ahead and signed your request. 490 00:30:24,697 --> 00:30:26,440 Yes, I received it. 491 00:30:26,440 --> 00:30:28,123 I know you're swamped with work. 492 00:30:28,123 --> 00:30:30,110 Are you familiar with Shin Seok Gi? 493 00:30:31,827 --> 00:30:34,019 - Yes. - He has been promoted... 494 00:30:34,019 --> 00:30:36,559 as the head of Economics and Culture. 495 00:30:36,559 --> 00:30:38,155 So you'll work with him. 496 00:30:40,854 --> 00:30:42,642 There he comes. 497 00:30:43,967 --> 00:30:45,193 Good morning. 498 00:30:45,973 --> 00:30:48,602 You're looking good. 499 00:30:50,286 --> 00:30:52,249 We meet again, Ko Sang Sik. 500 00:30:54,127 --> 00:30:56,681 I trust you'll do a good job. 501 00:31:04,990 --> 00:31:05,990 Yes, sir. 502 00:31:08,304 --> 00:31:09,747 I look forward to working with you. 503 00:31:16,175 --> 00:31:17,194 Boss. 504 00:31:17,807 --> 00:31:20,878 Woori City will cooperate with us through another team. 505 00:31:20,878 --> 00:31:23,280 Yes, but how did it go? 506 00:31:23,280 --> 00:31:24,983 I'm told to hang tight at home. 507 00:31:24,983 --> 00:31:27,566 There will be disciplinary action. 508 00:31:27,566 --> 00:31:30,096 How can you be calm about it? 509 00:31:30,096 --> 00:31:32,761 You're not quitting, are you? 510 00:31:32,761 --> 00:31:35,663 I'm tired, so let's talk later. 511 00:31:35,663 --> 00:31:36,663 Min Ju. 512 00:31:40,358 --> 00:31:44,469 There were so many struggles to get to where you are. 513 00:31:44,469 --> 00:31:47,573 But you powered through them all. 514 00:31:50,259 --> 00:31:52,021 Even with what took Eun Ho. 515 00:31:55,125 --> 00:31:56,833 Yeong Ae. 516 00:31:56,833 --> 00:31:59,814 You're why I've been sticking around. 517 00:32:02,636 --> 00:32:06,780 Are you going to throw it all away? 518 00:32:14,203 --> 00:32:15,454 Min Ju. 519 00:32:17,018 --> 00:32:18,052 I'm off. 520 00:32:23,826 --> 00:32:25,918 You won't drink it off with me? 521 00:32:26,987 --> 00:32:28,205 Min Ju. 522 00:32:29,281 --> 00:32:30,918 Producer Gang! 523 00:32:42,852 --> 00:32:44,805 You're looking good. 524 00:32:45,340 --> 00:32:47,386 We meet again, Ko Sang Sik. 525 00:32:47,386 --> 00:32:48,936 I trust you'll do a good job. 526 00:32:51,787 --> 00:32:54,858 Chief Ko, I'll repeat the question. 527 00:32:55,958 --> 00:32:57,392 Tell us your answer. 528 00:32:58,187 --> 00:33:00,629 Did Deputy Assistant Shin Seok Gi... 529 00:33:00,629 --> 00:33:02,919 really accept the money? 530 00:33:07,301 --> 00:33:08,850 Yes, he did. 531 00:33:08,850 --> 00:33:10,831 Wait, you bastard! 532 00:33:11,531 --> 00:33:14,732 You call yourself my boss? 533 00:33:14,732 --> 00:33:19,035 Any decent one would have my back, you loser! 534 00:33:19,035 --> 00:33:20,761 You crazy bastard! 535 00:33:20,761 --> 00:33:22,578 You think you're so clean, do you? 536 00:33:22,578 --> 00:33:25,689 Don't think that you're above all the filthy muck! 537 00:33:25,689 --> 00:33:26,817 Just you wait! 538 00:33:26,817 --> 00:33:29,760 I'll blow your cover someday! 539 00:33:30,131 --> 00:33:31,195 Let go! 540 00:33:31,195 --> 00:33:32,456 Let go! 541 00:33:36,398 --> 00:33:38,892 Given how he survived that, 542 00:33:38,892 --> 00:33:41,127 this place is far from being clean. 543 00:33:55,252 --> 00:33:57,457 (SBC drama "Bubbling Love" films at Woori City) 544 00:34:07,316 --> 00:34:08,640 Hello. 545 00:34:09,468 --> 00:34:11,304 This is for you. 546 00:34:12,644 --> 00:34:14,118 What's this? 547 00:34:14,118 --> 00:34:17,937 You gave me credit on the screen. 548 00:34:18,580 --> 00:34:21,725 It's okay. I did what was needed. 549 00:34:21,725 --> 00:34:23,309 I'm sorry. 550 00:34:23,309 --> 00:34:24,393 Don't be. 551 00:34:29,013 --> 00:34:30,377 Thank you. 552 00:35:11,755 --> 00:35:12,948 What's this? 553 00:35:36,321 --> 00:35:37,757 - Cut! - Cut! 554 00:35:37,757 --> 00:35:39,518 That was great, but do it one more time. 555 00:35:39,518 --> 00:35:40,713 One more time. 556 00:35:42,458 --> 00:35:43,684 Let's roll. 557 00:35:51,602 --> 00:35:53,508 Cut. Okay. 558 00:35:53,508 --> 00:35:55,267 Okay, get to the next location. 559 00:35:55,267 --> 00:35:57,211 Good work, everybody. 560 00:35:57,211 --> 00:35:58,491 Great work. 561 00:35:58,491 --> 00:35:59,614 Great work. 562 00:36:00,013 --> 00:36:01,517 Eun Ho, I need your help. 563 00:36:01,517 --> 00:36:02,830 Okay, I'll be right there. 564 00:36:04,780 --> 00:36:07,821 My goodness, I want to get married already. 565 00:36:07,821 --> 00:36:08,939 You make me jealous. 566 00:36:08,939 --> 00:36:11,370 My girlfriend recently got into SBC. 567 00:36:11,370 --> 00:36:13,754 She wants to produce dramas like you. 568 00:36:13,754 --> 00:36:17,027 I popped the question before anyone. 569 00:36:17,027 --> 00:36:18,084 You can't miss our wedding. 570 00:36:18,084 --> 00:36:20,341 Come and check out my bride. 571 00:37:09,739 --> 00:37:12,015 - Hello. - Thanks for everything. 572 00:37:41,477 --> 00:37:42,496 Look here! 573 00:37:50,847 --> 00:37:52,863 What are you doing here? 574 00:37:52,863 --> 00:37:54,798 You caught me again. 575 00:37:54,798 --> 00:37:56,405 I want to check out this place. 576 00:37:57,154 --> 00:37:59,505 Isn't it too daring with a skirt? 577 00:37:59,505 --> 00:38:02,506 You made it for people to come up. 578 00:38:02,506 --> 00:38:03,506 Isn't that right? 579 00:38:03,506 --> 00:38:04,507 Good grief. 580 00:38:07,255 --> 00:38:08,330 Watch your step. 581 00:38:10,676 --> 00:38:13,470 Wearing a skirt when it's not all built. 582 00:38:13,470 --> 00:38:14,816 Stop with your lecturing. 583 00:38:26,710 --> 00:38:27,710 Are you okay? 584 00:38:45,838 --> 00:38:47,347 How refreshing. 585 00:38:47,347 --> 00:38:50,908 It's amazing up here. I love it. 586 00:38:50,908 --> 00:38:52,150 This was my work. 587 00:38:52,763 --> 00:38:54,131 Are you serious? 588 00:38:54,131 --> 00:38:55,677 That's impressive. 589 00:38:59,594 --> 00:39:02,069 My word, there is even a birdcage. 590 00:39:05,626 --> 00:39:06,932 My goodness. 591 00:39:08,258 --> 00:39:09,656 Goodness. 592 00:39:10,669 --> 00:39:12,611 There are eggs inside. 593 00:39:12,611 --> 00:39:14,683 The mother bird is Yeong Hee. 594 00:39:14,683 --> 00:39:16,493 Is the father named Cheol Su? 595 00:39:16,493 --> 00:39:17,880 You know it well. 596 00:39:17,880 --> 00:39:20,966 That's too tacky. You should pick classy names. 597 00:39:20,966 --> 00:39:23,158 Like Harry and Sally. 598 00:39:23,158 --> 00:39:25,500 That would make them bicker all day. 599 00:39:25,500 --> 00:39:28,114 Were Yeong Hee and Cheol Su happy? 600 00:39:28,114 --> 00:39:29,228 How would I know? 601 00:39:30,241 --> 00:39:33,059 But you know Harry and Sally. 602 00:39:33,059 --> 00:39:34,637 I'm no stranger to movies. 603 00:39:37,835 --> 00:39:40,335 By the way, here. 604 00:39:41,315 --> 00:39:42,593 What's this? 605 00:39:43,493 --> 00:39:45,416 It's your hairpin that broke. 606 00:39:46,100 --> 00:39:47,135 I see. 607 00:39:51,933 --> 00:39:53,715 I watched the drama. 608 00:39:53,715 --> 00:39:55,688 I said to take responsibility, not cause trouble. 609 00:39:56,636 --> 00:40:00,038 I didn't have the nerve, so I went rogue. 610 00:40:02,093 --> 00:40:04,421 Weren't you afraid to make that choice? 611 00:40:04,421 --> 00:40:06,755 There was no choice when tricks or talk failed. 612 00:40:06,755 --> 00:40:08,391 So I played by the rules. 613 00:40:09,244 --> 00:40:10,845 Despite burying our heads in the sand, 614 00:40:10,845 --> 00:40:13,709 it's all going to catch up. 615 00:40:13,709 --> 00:40:15,844 The truth is bound to come out. 616 00:40:15,844 --> 00:40:19,910 So are you paying the price away from work? 617 00:40:20,388 --> 00:40:22,165 All they can do is fire me. 618 00:40:25,467 --> 00:40:28,142 With your self-important ways, 619 00:40:28,142 --> 00:40:30,532 you must have breezed through life. 620 00:40:30,532 --> 00:40:31,896 Not exactly. 621 00:40:32,605 --> 00:40:35,889 Maybe compared to some others. 622 00:40:36,764 --> 00:40:39,528 Why move out here when you can live in Seoul? 623 00:40:40,085 --> 00:40:42,271 Are you telling me to move out? 624 00:40:45,294 --> 00:40:46,735 Can I come here often? 625 00:40:46,735 --> 00:40:48,468 Just for strolls. 626 00:40:48,468 --> 00:40:50,382 And don't do anything dangerous. 627 00:40:50,382 --> 00:40:52,116 No stepping into the fountain. 628 00:40:52,116 --> 00:40:54,502 You shouldn't ever come alone. 629 00:40:54,502 --> 00:40:56,165 Are you looking out for me? 630 00:40:58,930 --> 00:41:00,611 Or are you worried about this place? 631 00:41:01,777 --> 00:41:02,802 Well, of course... 632 00:41:02,802 --> 00:41:05,233 It's better than asking me to pack my bags. 633 00:41:08,589 --> 00:41:11,246 - Let's get down. - Why? I want to stay longer. 634 00:41:11,246 --> 00:41:12,821 I'm a busy person. 635 00:41:12,821 --> 00:41:14,895 All right, you can go ahead. 636 00:41:26,373 --> 00:41:28,268 My word, wait right there! 637 00:41:28,268 --> 00:41:30,872 - I'm glad to see you. - Hello. 638 00:41:30,872 --> 00:41:32,425 Do you like your new place? 639 00:41:32,425 --> 00:41:33,952 Yes, it's nice. 640 00:41:33,952 --> 00:41:37,000 You look so much older than when we first met. 641 00:41:37,000 --> 00:41:38,257 There are more wrinkles. 642 00:41:38,257 --> 00:41:40,737 I guess age does that to you. 643 00:41:41,342 --> 00:41:42,343 What? 644 00:41:42,343 --> 00:41:45,590 This is a housewarming gift. 645 00:41:45,590 --> 00:41:47,711 Try some. 646 00:41:47,711 --> 00:41:48,998 What's this? 647 00:41:48,998 --> 00:41:50,695 Well, you see... 648 00:41:51,766 --> 00:41:53,313 It helps with squeezing. 649 00:41:54,110 --> 00:41:55,198 What? 650 00:41:55,198 --> 00:41:59,475 It's what helps you squeeze. 651 00:42:00,295 --> 00:42:01,830 How should I put it? 652 00:42:01,830 --> 00:42:06,463 It's good for women with menopause. 653 00:42:06,463 --> 00:42:08,214 No, it's okay. 654 00:42:08,214 --> 00:42:11,328 Come on, just give it a shot. 655 00:42:11,328 --> 00:42:14,144 You'll feel the effect when you take it regularly. 656 00:42:15,287 --> 00:42:16,817 Yes, thank you. 657 00:42:16,817 --> 00:42:18,579 - I appreciate it. - Okay. 658 00:42:19,512 --> 00:42:21,363 - Take care. - Bye. 659 00:42:29,689 --> 00:42:30,796 Who's there? 660 00:42:34,048 --> 00:42:36,002 Who are you? Wait! 661 00:42:37,888 --> 00:42:38,900 Kid! 662 00:42:40,553 --> 00:42:41,589 Kid! 663 00:42:44,075 --> 00:42:45,075 My goodness. 664 00:42:49,035 --> 00:42:51,227 That's my new car. 665 00:42:51,227 --> 00:42:53,094 New car? 666 00:42:55,747 --> 00:42:56,950 For crying out loud. 667 00:42:58,620 --> 00:42:59,932 If you're not here to steal, 668 00:42:59,932 --> 00:43:02,282 what were you doing in my house? 669 00:43:04,785 --> 00:43:06,475 Aren't you going to talk? 670 00:43:06,475 --> 00:43:07,666 I'm sorry. 671 00:43:07,666 --> 00:43:09,862 That's all you have been saying. 672 00:43:11,723 --> 00:43:12,942 What's this? 673 00:43:13,914 --> 00:43:15,069 Don't take that. 674 00:43:22,545 --> 00:43:24,362 Tell your mom to come here. 675 00:43:26,433 --> 00:43:27,551 Call her. 676 00:43:28,929 --> 00:43:30,292 I don't have a mom. 677 00:43:31,591 --> 00:43:34,259 - What? - I don't have one. 678 00:43:35,511 --> 00:43:36,729 What's going on here? 679 00:43:41,840 --> 00:43:42,953 Dad. 680 00:43:45,286 --> 00:43:49,137 Did she just call you Dad? 681 00:43:49,934 --> 00:43:51,512 Yes, she's my daughter. 682 00:43:52,487 --> 00:43:54,435 Ye Ji, what's the matter? 683 00:43:54,435 --> 00:43:57,301 I left something in that house, 684 00:43:57,301 --> 00:43:59,754 so I went to get it back. 685 00:43:59,754 --> 00:44:03,208 But this middle-aged woman here, she caught me. 686 00:44:03,208 --> 00:44:05,059 - What did you call her? - Middle-aged woman? 687 00:44:06,535 --> 00:44:07,578 Let me see. 688 00:44:14,358 --> 00:44:15,497 Get back in the house. 689 00:44:16,351 --> 00:44:17,371 Now. 690 00:44:22,238 --> 00:44:25,355 Is she really your daughter? 691 00:44:28,255 --> 00:44:29,507 What's all this? 692 00:44:32,038 --> 00:44:34,183 As you can see, it's my new car. 693 00:44:34,183 --> 00:44:37,915 But your daughter dropped this pot on the roof. 694 00:44:41,095 --> 00:44:42,442 He has a daughter? 695 00:44:48,429 --> 00:44:49,641 For goodness' sake. 696 00:45:01,990 --> 00:45:03,575 (Treat your noble existence.) 697 00:45:03,575 --> 00:45:08,166 "Immunity boost for women with menopause." 698 00:45:08,166 --> 00:45:09,690 "Stress reliever." 699 00:45:27,040 --> 00:45:28,040 What? 700 00:45:29,023 --> 00:45:30,235 What brings you here? 701 00:45:31,293 --> 00:45:32,962 Have you fixed your floor? 702 00:45:32,962 --> 00:45:33,997 Not yet. 703 00:45:33,997 --> 00:45:36,253 - That's what I thought. - No, I can do it. 704 00:45:36,253 --> 00:45:37,391 You can just leave it. 705 00:45:37,391 --> 00:45:38,842 What are neighbors for? 706 00:45:38,842 --> 00:45:40,637 It's really okay. 707 00:45:41,697 --> 00:45:44,019 What? You hurt your hand. 708 00:45:45,203 --> 00:45:46,328 It's nothing. 709 00:45:46,328 --> 00:45:47,500 There it is. 710 00:45:51,232 --> 00:45:53,896 I also get hurt while cooking. 711 00:45:53,896 --> 00:45:56,195 - Take a seat. - Don't worry about it. 712 00:45:56,195 --> 00:45:58,007 Just sit. 713 00:45:59,806 --> 00:46:01,725 The kitchen sink needs fixing... 714 00:46:01,725 --> 00:46:04,540 and so does the squeaky floor. 715 00:46:04,540 --> 00:46:06,665 I'll get it done quickly. 716 00:46:06,665 --> 00:46:07,665 Here. 717 00:46:08,763 --> 00:46:10,628 Tell me if you need anything else. 718 00:46:10,628 --> 00:46:12,118 I can take care of it. 719 00:46:14,548 --> 00:46:15,736 You don't have a boyfriend, do you? 720 00:46:18,149 --> 00:46:21,002 This is something a man does for you. 721 00:46:21,002 --> 00:46:23,064 No wonder you're single. 722 00:46:29,387 --> 00:46:32,118 What? Why are you here? 723 00:46:32,118 --> 00:46:33,943 It's about your car. 724 00:46:33,943 --> 00:46:37,127 - Sang Sik. - Yes, what brings you here? 725 00:46:37,127 --> 00:46:38,592 I came to make some repairs. 726 00:46:38,592 --> 00:46:40,110 I see. 727 00:46:40,110 --> 00:46:43,837 There is a repair shop nearby. 728 00:46:43,837 --> 00:46:46,398 Give them a call. I'm sorry about your new car. 729 00:46:47,196 --> 00:46:48,342 Did something happen? 730 00:46:49,395 --> 00:46:51,835 Yes, there was a little mishap. 731 00:46:51,835 --> 00:46:53,154 Ye Ji got home. 732 00:46:53,154 --> 00:46:55,114 Fix whatever you need here, 733 00:46:55,114 --> 00:46:57,018 and let's have dinner together. 734 00:46:57,018 --> 00:46:58,030 Okay. 735 00:46:58,659 --> 00:47:00,627 Jun Woo, hurry down. 736 00:47:00,627 --> 00:47:01,812 It's all right. 737 00:47:01,812 --> 00:47:03,987 I can handle it by myself. 738 00:47:03,987 --> 00:47:05,536 I'll go after this. 739 00:47:20,699 --> 00:47:22,838 That is far too loud! 740 00:47:23,915 --> 00:47:26,443 You, get back here. 741 00:47:26,443 --> 00:47:27,867 This isn't some treasure. 742 00:47:27,867 --> 00:47:29,754 - Why hide it next door? - It's mine. 743 00:47:29,754 --> 00:47:32,682 You two! You're being too loud! 744 00:47:36,358 --> 00:47:37,691 - Let's go upstairs. - Okay. 745 00:47:40,061 --> 00:47:43,352 Ko Ye Ji, come here and sit down. 746 00:47:45,214 --> 00:47:47,239 Good luck. Hang in there. 747 00:47:52,635 --> 00:47:54,132 Give it back. 748 00:47:54,132 --> 00:47:55,907 Well done. 749 00:47:55,907 --> 00:47:58,077 Look what this got you into! 750 00:47:58,077 --> 00:48:00,069 I didn't know someone had moved in. 751 00:48:00,069 --> 00:48:02,188 It was Uncle Jun Woo's place. 752 00:48:02,188 --> 00:48:03,836 Why did you even stash it there? 753 00:48:03,836 --> 00:48:06,707 You don't respect my taste if I leave it here. 754 00:48:06,707 --> 00:48:08,700 I'll deduct the repair cost... 755 00:48:08,700 --> 00:48:10,669 from your allowance every month. 756 00:48:10,669 --> 00:48:11,875 Dad! 757 00:48:11,875 --> 00:48:13,135 And this thing. 758 00:48:14,278 --> 00:48:17,175 Just leave it in your room. 759 00:48:17,175 --> 00:48:19,766 I'm the only parent you have. 760 00:48:19,766 --> 00:48:22,622 Promise me you won't hide stuff from me. 761 00:48:23,321 --> 00:48:26,210 Only if you don't act like a boomer. 762 00:48:27,752 --> 00:48:28,964 Do you promise that or not? 763 00:48:30,112 --> 00:48:31,273 I promise. 764 00:48:31,273 --> 00:48:32,291 Okay. 765 00:48:45,016 --> 00:48:46,482 Why are there so many? 766 00:48:49,071 --> 00:48:50,722 There are even flowers in his hair. 767 00:48:54,927 --> 00:48:56,562 Good grief. 768 00:49:11,137 --> 00:49:12,610 (Homebody) 769 00:49:21,127 --> 00:49:22,338 (Grim Reaper) 770 00:49:23,515 --> 00:49:24,591 What? 771 00:49:28,578 --> 00:49:29,578 Thank you. 772 00:49:29,578 --> 00:49:32,425 My word, it's been a long time. 773 00:49:32,425 --> 00:49:34,339 After finishing up my classes, 774 00:49:34,339 --> 00:49:36,221 I've been way too active at night. 775 00:49:36,221 --> 00:49:38,383 So all the beads fell off. 776 00:49:38,383 --> 00:49:39,850 That's too bad. 777 00:49:40,903 --> 00:49:44,376 I haven't seen you here before. What work do you do? 778 00:49:44,376 --> 00:49:47,203 Just bits of this and that. 779 00:49:48,135 --> 00:49:50,870 You must be in several businesses. 780 00:49:50,870 --> 00:49:52,636 Well, I'm just... 781 00:49:53,706 --> 00:49:55,837 Yes, it's like that. 782 00:49:55,837 --> 00:49:58,437 Your wife must be so happy. 783 00:49:58,437 --> 00:50:00,830 I can't wait to tie the knot. 784 00:50:00,830 --> 00:50:03,932 Well, it's not always a fairytale. 785 00:50:03,932 --> 00:50:06,069 Instead of living with regret... 786 00:50:06,069 --> 00:50:07,829 or going through a divorce, 787 00:50:07,829 --> 00:50:10,362 it's better to embrace being single. 788 00:50:10,362 --> 00:50:11,996 You're alone in life, anyway. 789 00:50:13,945 --> 00:50:15,683 You must be divorced like me. 790 00:50:15,683 --> 00:50:18,131 Sorry, I had no idea. 791 00:50:18,131 --> 00:50:20,261 It's not like that. 792 00:50:20,261 --> 00:50:22,756 After hitting middle age, 793 00:50:22,756 --> 00:50:25,828 I can't stand the daily grind and feel empty. 794 00:50:25,828 --> 00:50:27,629 That messes with my self-esteem. 795 00:50:27,629 --> 00:50:31,509 So I came here to look nice for a change. 796 00:50:31,509 --> 00:50:33,189 You still look young. 797 00:50:33,189 --> 00:50:34,601 Really? 798 00:50:35,931 --> 00:50:37,983 Those muscles don't do you any justice. 799 00:50:40,428 --> 00:50:41,873 You should come by. 800 00:50:42,965 --> 00:50:44,604 Exercise means making the time. 801 00:50:44,604 --> 00:50:46,360 It's not about killing time. 802 00:50:46,919 --> 00:50:48,210 No wonder. 803 00:51:02,687 --> 00:51:05,183 Look, is your car at the shop? 804 00:51:05,183 --> 00:51:08,282 Come on. I'm talking to you. 805 00:51:09,824 --> 00:51:12,091 Why are you covered in this heat? 806 00:51:15,136 --> 00:51:17,273 I'm going to the dermatologist. 807 00:51:17,273 --> 00:51:19,490 What happened to your face? Did you eat something bad? 808 00:51:19,490 --> 00:51:21,920 You told me to stay clear of your family, 809 00:51:21,920 --> 00:51:24,170 but your family isn't returning the favor. 810 00:51:24,170 --> 00:51:25,297 Do you even realize that? 811 00:51:25,297 --> 00:51:26,871 What in the world happened? 812 00:51:28,667 --> 00:51:30,272 This is what happened. 813 00:51:30,980 --> 00:51:33,780 Your sister gave it to me. The older one. 814 00:51:33,780 --> 00:51:35,652 Why is she still peddling this stuff? 815 00:51:37,128 --> 00:51:38,448 Give it back. 816 00:51:38,448 --> 00:51:40,865 I need to check with the doctor for any side effects. 817 00:51:40,865 --> 00:51:43,134 Wait, why did you even take it? 818 00:51:43,134 --> 00:51:45,593 It's because she gave it to me and said it squeezes... 819 00:51:47,014 --> 00:51:49,601 For immunity and stress. 820 00:51:51,040 --> 00:51:52,855 I can't believe that girl. 821 00:51:55,115 --> 00:51:56,115 Look... 822 00:51:56,790 --> 00:51:58,568 For crying out loud. 823 00:52:01,909 --> 00:52:04,221 Why didn't you show up when I called? 824 00:52:04,221 --> 00:52:06,422 You knew it could have side effects. 825 00:52:06,422 --> 00:52:07,837 So why give it to her? 826 00:52:07,837 --> 00:52:11,621 You see, I didn't have a choice. 827 00:52:11,621 --> 00:52:12,901 What are you talking about? 828 00:52:12,901 --> 00:52:16,148 My husband has been teaching for ages, 829 00:52:16,148 --> 00:52:18,165 but there's no hint of promotion. 830 00:52:18,165 --> 00:52:22,300 The man can't even suck up. 831 00:52:22,300 --> 00:52:24,004 You know that. 832 00:52:24,004 --> 00:52:25,132 So what? 833 00:52:25,132 --> 00:52:28,480 The principal's wife sells it, so how could I not? 834 00:52:31,404 --> 00:52:32,998 Where is he now? 835 00:52:32,998 --> 00:52:34,422 I don't know. 836 00:52:34,422 --> 00:52:38,206 He's been getting home late and going out a lot. 837 00:52:38,206 --> 00:52:39,989 He doesn't even take my calls. 838 00:52:39,989 --> 00:52:41,678 Then why bother with him? 839 00:52:42,533 --> 00:52:44,356 Because I love him. 840 00:52:44,356 --> 00:52:46,875 I love him with all my heart. 841 00:52:46,875 --> 00:52:51,077 I just want my family of three to have a good life. 842 00:52:51,077 --> 00:52:52,672 That's why I did it. 843 00:52:54,764 --> 00:52:56,079 Seriously. 844 00:52:56,079 --> 00:52:58,026 I can't believe you. 845 00:52:59,599 --> 00:53:01,573 Uncle, what brings you here? 846 00:53:03,067 --> 00:53:06,981 Mom, this is making me break out. 847 00:53:07,683 --> 00:53:09,860 Why did you take it? 848 00:53:09,860 --> 00:53:11,698 It's only for women. 849 00:53:12,293 --> 00:53:13,328 For real? 850 00:53:21,301 --> 00:53:22,472 Hello, Min Ju. 851 00:53:23,070 --> 00:53:24,691 What's wrong with your face? 852 00:53:25,943 --> 00:53:27,470 My goodness. 853 00:53:27,470 --> 00:53:29,459 What did I tell you? Without a guy, 854 00:53:29,459 --> 00:53:32,746 your hormones get messed up, and your skin breaks out. 855 00:53:32,746 --> 00:53:33,873 That's not why. 856 00:53:33,873 --> 00:53:35,585 Then what? Why are you like this? 857 00:53:35,585 --> 00:53:38,915 It's because of my neighbors. 858 00:53:38,915 --> 00:53:40,524 - Your neighbors? - Yes. 859 00:53:40,524 --> 00:53:43,571 They wrecked my skin, my car, 860 00:53:43,571 --> 00:53:44,933 and even my sanity. 861 00:53:44,933 --> 00:53:47,868 Why is your car wrecked when you got a new one? 862 00:53:47,868 --> 00:53:49,190 I don't know. 863 00:53:50,426 --> 00:53:52,615 What? What happened to you? 864 00:54:04,499 --> 00:54:05,634 What's that? 865 00:54:05,634 --> 00:54:07,052 My word! 866 00:54:08,682 --> 00:54:10,497 You scared me. 867 00:54:10,497 --> 00:54:12,851 What's keeping you these days? 868 00:54:12,851 --> 00:54:16,122 What do you think? I'm busy teaching at school. 869 00:54:16,122 --> 00:54:18,072 The school let out already. 870 00:54:18,807 --> 00:54:20,182 Get yourself home. 871 00:54:20,182 --> 00:54:23,856 Take care of my sister, got it? 872 00:54:25,014 --> 00:54:26,743 You're dead if I catch you cheating. 873 00:54:26,743 --> 00:54:29,398 Why would I do that? 874 00:54:29,398 --> 00:54:31,277 Don't worry. 875 00:54:31,277 --> 00:54:34,273 Has she caused trouble again? 876 00:54:37,224 --> 00:54:38,682 You go ask her. 877 00:54:39,676 --> 00:54:42,035 Come to Ye Ji's final match. 878 00:54:42,035 --> 00:54:44,918 No, she'll win anyway. 879 00:54:49,543 --> 00:54:51,654 Come on! That's our idol! 880 00:54:51,654 --> 00:54:53,516 - No! - Please! 881 00:54:53,516 --> 00:54:55,414 Posting here is against the law. 882 00:54:57,979 --> 00:54:59,989 Zip it already. 883 00:54:59,989 --> 00:55:01,918 If you're not going to help, beat it. 884 00:55:01,918 --> 00:55:03,132 Good grief. 885 00:55:03,132 --> 00:55:05,254 - Such a boomer. - Geezer. 886 00:55:05,254 --> 00:55:06,437 What did you say? 887 00:55:07,183 --> 00:55:08,489 Well, I never. 888 00:55:08,992 --> 00:55:10,817 What's with all this fuss, anyway? 889 00:55:10,817 --> 00:55:11,883 What are you doing? 890 00:55:13,197 --> 00:55:14,890 Well, it's you. 891 00:55:14,890 --> 00:55:16,988 I'm doing a road check. 892 00:55:16,988 --> 00:55:18,467 Road what? 893 00:55:18,467 --> 00:55:22,003 There is work around the clock for public servants. 894 00:55:22,003 --> 00:55:25,003 With unauthorized posters in the area, 895 00:55:25,003 --> 00:55:26,507 it's my job to remove them. 896 00:55:26,507 --> 00:55:28,171 That's impressive. 897 00:55:28,171 --> 00:55:31,271 This is the hottest group nowadays. Do you even know them? 898 00:55:33,125 --> 00:55:34,245 Of course. 899 00:55:34,245 --> 00:55:38,936 Do you think I'm some geezer? Seriously. 900 00:55:39,758 --> 00:55:42,134 I have tickets for their concert. 901 00:55:42,134 --> 00:55:44,423 If you're free on Saturday, take your daughter... 902 00:55:44,423 --> 00:55:46,276 Aren't you too old for this stuff? 903 00:55:46,276 --> 00:55:48,629 The group came to say hello... 904 00:55:48,629 --> 00:55:51,156 and offered the tickets as a promo. 905 00:55:51,156 --> 00:55:54,221 You must be very popular with young idol members. 906 00:55:54,221 --> 00:55:56,652 Your daughter came to me... 907 00:55:56,652 --> 00:55:59,719 and apologized for my car. So this is a gift. 908 00:56:00,197 --> 00:56:01,428 Ye Ji did that? 909 00:56:01,428 --> 00:56:03,438 At least she has good manners. 910 00:56:03,438 --> 00:56:05,010 Do you want them or not? 911 00:56:05,405 --> 00:56:06,912 Saturday at the end of this week? 912 00:56:09,894 --> 00:56:11,206 It won't work. 913 00:56:11,206 --> 00:56:15,262 My daughter has a final match in an English tournament. 914 00:56:16,269 --> 00:56:18,660 She must have the brains. 915 00:56:18,660 --> 00:56:22,381 Ye Ji is also an all-rounder in art and sports. 916 00:56:22,381 --> 00:56:24,632 She takes after my smart genes. 917 00:56:26,012 --> 00:56:27,201 I see. 918 00:56:28,504 --> 00:56:29,880 Then don't let me keep you. 919 00:56:34,800 --> 00:56:36,678 Your face looks somewhat better. 920 00:56:36,678 --> 00:56:39,443 Maybe not better, but it sort of does. 921 00:56:45,254 --> 00:56:46,904 Take me to that concert. 922 00:56:49,701 --> 00:56:50,944 What's with your face? 923 00:56:52,782 --> 00:56:55,037 The stress must have gotten to you. 924 00:56:58,154 --> 00:56:59,947 "Pretending to Be An Adult." 925 00:56:59,947 --> 00:57:02,660 You tucked away the idol tickets in a book about adults. 926 00:57:02,660 --> 00:57:04,670 How ironic. 927 00:57:04,670 --> 00:57:05,774 You can take me there. 928 00:57:05,774 --> 00:57:07,737 Why would I go to their concert? 929 00:57:08,560 --> 00:57:10,358 - What? - Don't pretend to be an adult. 930 00:57:10,358 --> 00:57:13,423 Having fun listening to music like carefree kids... 931 00:57:13,423 --> 00:57:15,223 could be a healing experience. 932 00:57:15,223 --> 00:57:17,335 You had it rough at work. 933 00:57:18,467 --> 00:57:20,421 Okay, we're going. 934 00:57:26,715 --> 00:57:27,757 Ye Ji. 935 00:57:29,236 --> 00:57:30,491 It's the big day. 936 00:57:30,491 --> 00:57:31,747 How did you know that? 937 00:57:31,747 --> 00:57:33,939 Your uncle told me about it. 938 00:57:33,939 --> 00:57:36,197 I heard today is the final run. 939 00:57:36,883 --> 00:57:39,318 Well, yes. 940 00:57:40,348 --> 00:57:41,802 Why aren't you pumped? 941 00:57:41,802 --> 00:57:43,956 Are you having doubts? Should I be there? 942 00:57:43,956 --> 00:57:45,765 No, I'm out of here. 943 00:57:47,819 --> 00:57:48,869 Ye Ji. 944 00:57:51,220 --> 00:57:54,584 - You can do it. - That's not how you do it. 945 00:57:54,584 --> 00:57:56,607 Watch and learn. 946 00:57:56,607 --> 00:57:58,417 You can do it. I love you. 947 00:58:02,126 --> 00:58:03,242 I love you. 948 00:58:05,870 --> 00:58:08,954 Being a healthy dessert doesn't mean it should look bad. 949 00:58:10,223 --> 00:58:13,265 That's because your eyes get the first bite. 950 00:58:14,640 --> 00:58:16,638 And once it hits your taste buds, 951 00:58:16,638 --> 00:58:19,498 you can be amazed all over again. 952 00:58:20,535 --> 00:58:22,489 That's it for today. 953 00:58:23,233 --> 00:58:24,419 Thank you. 954 00:58:27,104 --> 00:58:28,104 Here. 955 00:58:39,673 --> 00:58:41,369 This is a palate pleaser. 956 00:58:41,369 --> 00:58:43,052 - Good? - It's good! 957 00:58:43,052 --> 00:58:44,701 Start selling it today! 958 00:58:50,350 --> 00:58:51,796 Sang Sik, it's me. 959 00:58:51,796 --> 00:58:53,220 Yes, what's up? 960 00:58:53,220 --> 00:58:56,971 I can't find Ye Ji anywhere for the final round. 961 00:58:57,770 --> 00:59:00,528 - What? - She was here before. 962 00:59:00,528 --> 00:59:02,835 You're not with her, are you? 963 00:59:02,835 --> 00:59:04,563 Call up her friends... 964 00:59:04,563 --> 00:59:06,286 and ask them if they know. 965 00:59:07,492 --> 00:59:08,798 I swear. 966 00:59:16,883 --> 00:59:18,657 Are you really okay with this? 967 00:59:18,657 --> 00:59:20,201 What's the big deal? 968 00:59:20,201 --> 00:59:22,297 This makes me feel like a bad guy. 969 00:59:22,297 --> 00:59:24,691 I'm dead if your dad finds out. 970 00:59:24,691 --> 00:59:28,724 Everything about you is great, but you are too nice. 971 00:59:31,745 --> 00:59:33,122 Did you locate her? 972 00:59:33,122 --> 00:59:34,751 Where is she? 973 00:59:34,751 --> 00:59:35,889 Where? 974 00:59:37,528 --> 00:59:39,568 No, I'll get her myself. 975 00:59:52,496 --> 00:59:53,609 We're all sold out. 976 00:59:53,609 --> 00:59:55,201 No tickets? 977 00:59:55,201 --> 00:59:56,794 I'm not here for the show. 978 00:59:56,794 --> 00:59:58,898 I just need to bring someone out. 979 00:59:58,898 --> 01:00:00,101 I'm sorry. 980 01:00:03,242 --> 01:00:06,723 What am I going to do? 981 01:00:06,723 --> 01:00:09,386 I've been longing for this day! 982 01:00:09,386 --> 01:00:11,682 What else can you do? Just go. 983 01:00:11,682 --> 01:00:13,491 You know it can't be helped. 984 01:00:13,491 --> 01:00:17,013 Why does my great-grandpa have to marry today? 985 01:00:17,013 --> 01:00:18,140 You should hurry. 986 01:00:20,507 --> 01:00:22,085 What about this ticket? 987 01:01:22,483 --> 01:01:25,513 Hello? You there? 988 01:01:25,513 --> 01:01:26,601 Can you hear me? 989 01:01:27,575 --> 01:01:29,059 Hello? 990 01:01:32,902 --> 01:01:35,502 The biggest group of the century, VIXX! 991 01:01:35,502 --> 01:01:37,438 The concert is about to start. 992 01:01:37,438 --> 01:01:38,649 Are you ready? 993 01:01:39,661 --> 01:01:42,745 Are you ready? 994 01:01:46,725 --> 01:01:48,368 Why are they so loud? 995 01:01:54,149 --> 01:01:56,579 Can you hear me? Hello? 996 01:01:56,579 --> 01:01:57,861 Hello? 997 01:02:08,737 --> 01:02:11,619 Okay! Let's count down. 998 01:02:12,207 --> 01:02:13,704 - Five. - Five. 999 01:02:13,704 --> 01:02:15,175 - Four. - Four. 1000 01:02:15,175 --> 01:02:16,759 - Three. - Three. 1001 01:02:16,759 --> 01:02:18,175 - Two. - Two. 1002 01:02:18,175 --> 01:02:19,680 - One! - One! 1003 01:02:19,680 --> 01:02:20,842 Start! 1004 01:02:40,205 --> 01:02:42,172 - What? - For goodness' sake. 1005 01:02:42,617 --> 01:02:44,555 What are you doing here? 1006 01:02:49,864 --> 01:02:50,907 Are you okay? 1007 01:03:19,724 --> 01:03:21,447 (Second to Last Love) 1008 01:03:21,798 --> 01:03:23,550 It's obvious you haven't been dating for a long time. 1009 01:03:23,550 --> 01:03:25,443 - Min Ju! - Who is that? 1010 01:03:25,904 --> 01:03:27,586 I thought you were on a date. 1011 01:03:27,586 --> 01:03:29,248 I'm too old to be seeing someone. 1012 01:03:29,248 --> 01:03:31,711 Why not? That's up to your heart. 1013 01:03:31,711 --> 01:03:34,136 Handing over the files won't fix this! 1014 01:03:34,136 --> 01:03:35,216 Keep your voice down! 1015 01:03:35,216 --> 01:03:37,361 I can't do this anymore! 1016 01:03:37,942 --> 01:03:39,135 How about having a drink with me? 1017 01:03:39,135 --> 01:03:41,603 You're the one I love 1018 01:03:43,392 --> 01:03:44,544 You spit on me. 1019 01:03:46,035 --> 01:03:48,779 You must have had it tough all by yourself. 1020 01:03:48,779 --> 01:03:50,493 What does she even know? 1021 01:03:50,493 --> 01:03:52,925 It must have been lonely. 1022 01:03:52,925 --> 01:03:54,989 Flirting back and forth like young kids, 1023 01:03:54,989 --> 01:03:56,773 that's not my thing. 1024 01:03:56,773 --> 01:03:59,681 Min Ju, we're dating now, starting today. 1025 01:04:00,681 --> 01:04:01,681 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 64990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.