All language subtitles for Second to Last Love S01E01

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,687 --> 00:00:18,383 Why would there be a kiss in the scene? 2 00:00:18,383 --> 00:00:20,064 They broke up. 3 00:00:20,064 --> 00:00:22,040 He ditched her for another chick. 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,419 The viewers won't get it. 5 00:00:24,258 --> 00:00:26,417 It's a different story with her. 6 00:00:26,417 --> 00:00:29,296 He leeched off her money, body, and heart. 7 00:00:29,296 --> 00:00:32,501 Given their age, why wouldn't they have a roll in the hay? 8 00:00:33,609 --> 00:00:37,452 Romantic fantasies are nice, but let's keep it real. 9 00:00:40,640 --> 00:00:42,682 What does my age have to do with it? 10 00:00:44,106 --> 00:00:46,237 I don't care. Let's talk tomorrow. 11 00:01:00,633 --> 00:01:02,546 Mister, your light turned green. 12 00:01:56,648 --> 00:01:59,665 Son, I'm almost home. 13 00:01:59,665 --> 00:02:02,128 What? You are coming out with Dad? 14 00:02:02,128 --> 00:02:04,899 What for? We'll meet up soon. 15 00:02:06,655 --> 00:02:09,317 Sweetie, should I stay put here? 16 00:02:09,858 --> 00:02:12,180 Okay, hurry up. I love you! 17 00:02:19,736 --> 00:02:21,034 Are you all right? 18 00:02:29,281 --> 00:02:30,647 Honey! 19 00:02:32,072 --> 00:02:33,754 - Honey, are you okay? - Honey. 20 00:02:33,754 --> 00:02:35,378 What's the matter? 21 00:02:36,009 --> 00:02:37,641 Are you out of your mind? 22 00:02:37,641 --> 00:02:40,874 - Hold on. - You kicked his balls. 23 00:02:40,874 --> 00:02:42,073 Why, you little! 24 00:02:42,073 --> 00:02:45,280 - Let me explain. - You're dead. 25 00:02:45,280 --> 00:02:46,866 - Hear me out. - Why in God's name? 26 00:02:49,116 --> 00:02:50,334 I'm sorry about that. 27 00:02:50,885 --> 00:02:53,175 No, it's my mistake. 28 00:02:53,794 --> 00:02:57,515 That's why I asked you to take me along. 29 00:02:57,914 --> 00:02:59,597 - Are you okay now? - Yes. 30 00:03:26,598 --> 00:03:29,471 Who cares if we are neighbors? 31 00:03:47,641 --> 00:03:49,455 (Han Jeong Sik) 32 00:03:50,047 --> 00:03:51,047 What's up? 33 00:03:51,534 --> 00:03:53,206 Why did you hang up? 34 00:03:53,206 --> 00:03:54,721 You called me son and sweetie. 35 00:03:55,421 --> 00:03:56,975 I got caught up in something. 36 00:03:58,109 --> 00:04:00,648 Did someone make a pass at the old maid? 37 00:04:01,548 --> 00:04:03,739 Enough with the age jabs. 38 00:04:03,739 --> 00:04:07,090 You should have listened when I told you to snag a guy. 39 00:04:07,090 --> 00:04:08,707 But you're so picky. 40 00:04:08,707 --> 00:04:10,713 I thought you wanted to get real. 41 00:04:10,713 --> 00:04:11,717 Forget it! 42 00:04:16,132 --> 00:04:17,760 But how was my acting? 43 00:04:18,943 --> 00:04:21,094 Pretty good, right? 44 00:04:25,283 --> 00:04:28,522 (Second to Last Love) 45 00:04:30,208 --> 00:04:33,337 (Episode 1) 46 00:04:42,990 --> 00:04:44,639 Kids, out of the way! 47 00:04:44,639 --> 00:04:47,167 - Look, let's go. - Look, let's go. 48 00:04:47,167 --> 00:04:50,230 You're not supposed to block the bike lane. 49 00:04:51,022 --> 00:04:53,743 (Have another safe day!) 50 00:05:03,364 --> 00:05:06,086 You! Ko Sang Sik! 51 00:05:07,332 --> 00:05:08,365 You, there! 52 00:05:08,851 --> 00:05:09,851 Wait a minute. 53 00:05:15,498 --> 00:05:16,498 What? 54 00:05:17,280 --> 00:05:18,280 Hurry up. 55 00:05:18,728 --> 00:05:20,440 You shouldn't jaywalk like that. 56 00:05:21,724 --> 00:05:23,599 My goodness, let me go. 57 00:05:24,299 --> 00:05:26,875 Relax, it won't kill me. 58 00:05:26,875 --> 00:05:28,190 You know me. 59 00:05:29,763 --> 00:05:31,062 I'm Dokgo Bong. 60 00:05:31,612 --> 00:05:34,395 I'm this close to reporting your traffic violations. 61 00:05:34,395 --> 00:05:35,836 I mean, come on. 62 00:05:35,836 --> 00:05:38,716 You should become nicer with age. 63 00:05:38,716 --> 00:05:40,575 Don't regret things from your grave. 64 00:05:41,755 --> 00:05:42,837 Ta-da. 65 00:05:43,893 --> 00:05:44,958 My word. 66 00:05:44,958 --> 00:05:47,877 Lately, I crave these magazines more than porn videos. 67 00:05:47,877 --> 00:05:49,158 Hasn't it been a while since you saw these? 68 00:05:49,158 --> 00:05:51,755 They're nice to read now and then. 69 00:05:51,755 --> 00:05:52,755 Ta-da. 70 00:05:53,555 --> 00:05:55,836 My word, for crying out loud! 71 00:05:55,836 --> 00:05:58,531 These beauties were made for viewing. 72 00:05:58,531 --> 00:05:59,570 My goodness. 73 00:05:59,570 --> 00:06:01,597 And scrap this piece of junk. 74 00:06:01,597 --> 00:06:03,844 There are nice cars these days. 75 00:06:03,844 --> 00:06:08,123 As you get older, you should look the part. 76 00:06:08,123 --> 00:06:09,380 No, thanks. 77 00:06:09,380 --> 00:06:11,098 That pollutes the environment. 78 00:06:11,098 --> 00:06:13,336 But I won't stop you, old-timer. 79 00:06:13,336 --> 00:06:15,943 Who are you calling old? 80 00:06:15,943 --> 00:06:19,170 You're the one with the stuffy look. 81 00:06:21,952 --> 00:06:23,059 Chief Ko! 82 00:06:24,328 --> 00:06:28,626 Look at that guy. It's always good to be young. 83 00:06:32,657 --> 00:06:35,175 Even if you got scared, 84 00:06:35,175 --> 00:06:37,547 how could you kick his groins? 85 00:06:38,608 --> 00:06:41,126 I guess you're still a woman. 86 00:06:41,126 --> 00:06:42,239 Isn't that right? 87 00:06:42,239 --> 00:06:45,068 This screams female, not male. 88 00:06:46,097 --> 00:06:49,976 After turning 40, I'm not sure whether I'm Jack or Jill. 89 00:06:49,976 --> 00:06:51,498 There isn't enough sex for that. 90 00:06:52,424 --> 00:06:54,015 - Look here! - Count me out. 91 00:06:54,015 --> 00:06:57,231 My sex life could hit menopause, but it will never run dry. 92 00:06:57,231 --> 00:06:59,041 Well, lucky you. 93 00:06:59,041 --> 00:07:00,759 But your men only last a week. 94 00:07:00,759 --> 00:07:02,875 She can't get enough action after her divorce. 95 00:07:02,875 --> 00:07:05,276 If not now, when can I have fun? 96 00:07:05,276 --> 00:07:07,582 This body will start wrinkling every year. 97 00:07:09,060 --> 00:07:12,092 Min Ju, isn't this too much food? 98 00:07:13,944 --> 00:07:16,500 Look here. 99 00:07:17,144 --> 00:07:18,862 Starting at the age of 45, 100 00:07:18,862 --> 00:07:22,068 female hormone levels start to drop. 101 00:07:22,068 --> 00:07:24,122 So for women at our age, 102 00:07:24,122 --> 00:07:27,797 we need to help boost estrogen secretion and production 103 00:07:27,797 --> 00:07:30,051 by consuming healthy food. 104 00:07:30,051 --> 00:07:32,183 - Is that why you asked us to come here? - Yes. 105 00:07:32,183 --> 00:07:34,472 What we eat really matters when you're our age. 106 00:07:34,472 --> 00:07:37,356 If your sex drive isn't satisfied, indulge your appetite. 107 00:07:38,432 --> 00:07:40,277 I'm fine with how things are. 108 00:07:40,855 --> 00:07:41,856 Shall we raise our glasses? 109 00:07:41,856 --> 00:07:44,993 To bid farewell to youth and embrace twilight? 110 00:07:44,993 --> 00:07:46,798 Why put it like that? 111 00:07:46,798 --> 00:07:49,199 After 40 years in the shadows, 112 00:07:49,199 --> 00:07:51,024 let's bask in our prime. 113 00:07:51,024 --> 00:07:53,255 Yes, whatever it may be, 114 00:07:53,255 --> 00:07:55,804 I'm hoping for some excitement. 115 00:07:55,804 --> 00:07:58,883 After working hard all these years, 116 00:07:58,883 --> 00:08:00,473 let's toast to estrogen! 117 00:08:00,473 --> 00:08:01,879 - Cheers! - Cheers! 118 00:08:07,218 --> 00:08:09,618 - What's up? - Boss, where are you? 119 00:08:09,618 --> 00:08:10,920 We need you here. 120 00:08:10,920 --> 00:08:11,920 What's the matter? 121 00:08:11,920 --> 00:08:13,862 Mr. Firecracker got worked up again... 122 00:08:13,862 --> 00:08:16,058 and stormed off the filming set. 123 00:08:16,058 --> 00:08:17,069 What? 124 00:08:34,473 --> 00:08:37,767 If you're that skeptical, take a leap yourself. 125 00:08:41,386 --> 00:08:43,868 What's with the push? Let go. 126 00:08:43,868 --> 00:08:45,788 Chief Ko, look here. 127 00:08:48,024 --> 00:08:49,891 The ropes are sturdy. 128 00:08:50,721 --> 00:08:52,614 How about we jump together? 129 00:08:52,614 --> 00:08:54,623 Me? With you? 130 00:08:54,623 --> 00:08:55,728 Why would I do that? 131 00:08:57,572 --> 00:09:00,404 Trust me, it's bound to work out. 132 00:09:00,404 --> 00:09:02,895 This place will buzz with tourists. 133 00:09:03,669 --> 00:09:07,178 What's this? It tears right off. 134 00:09:07,178 --> 00:09:09,258 The Maintenance Team can replace it. 135 00:09:09,258 --> 00:09:10,969 Everything else looks okay. 136 00:09:10,969 --> 00:09:14,364 How can you say this is okay and ask me to jump? 137 00:09:14,364 --> 00:09:16,217 What if it's the death of me? 138 00:09:19,358 --> 00:09:21,078 The project is so low budget. 139 00:09:21,078 --> 00:09:22,757 Cost-cutting could put lives at risk. 140 00:09:22,757 --> 00:09:25,993 It's a better investment than building a subpar park. 141 00:09:25,993 --> 00:09:27,455 Taichi in the shade? 142 00:09:31,540 --> 00:09:33,942 - Is that a shot at my proposal? - No, sir. 143 00:09:33,942 --> 00:09:35,658 Double-check before it runs. 144 00:09:35,658 --> 00:09:38,963 - If something goes wrong... - I'll take care of it. 145 00:09:38,963 --> 00:09:41,156 You won't climb the ladder unless you ease up. 146 00:09:41,156 --> 00:09:44,582 That sense of responsibility is why you can't take leaps. 147 00:09:44,582 --> 00:09:47,802 Chief Ko and Mr. Cha, get over here! 148 00:09:51,657 --> 00:09:53,734 - What's going on? - Look there. 149 00:09:53,734 --> 00:09:57,090 The Environment Facilities Team is to merge with the Regional Tourism Team? 150 00:09:57,816 --> 00:09:59,291 Chief Ko. 151 00:10:01,399 --> 00:10:02,990 From that very moment, 152 00:10:02,990 --> 00:10:06,410 my once peaceful life crashed into a wave of turmoil. 153 00:10:08,136 --> 00:10:10,264 - Producer Gang. - What needs fixing first? 154 00:10:10,264 --> 00:10:11,775 The lead actor is missing. 155 00:10:11,775 --> 00:10:13,045 That troublemaker. 156 00:10:13,045 --> 00:10:15,287 Then there's the plagiarism lawsuit and script review. 157 00:10:15,287 --> 00:10:17,104 That's too many. 158 00:10:17,104 --> 00:10:19,784 And why does everything fall on me? 159 00:10:19,784 --> 00:10:21,876 Is everyone sitting on their hands? 160 00:10:24,368 --> 00:10:26,243 - Come with me. - That hurts. 161 00:10:26,553 --> 00:10:28,443 I apologize. 162 00:10:28,443 --> 00:10:32,348 But I'm needed at a shoot now. 163 00:10:32,348 --> 00:10:33,550 What's the call for? 164 00:10:34,514 --> 00:10:36,140 People are saying our series is trash, 165 00:10:36,140 --> 00:10:38,019 and a reporter wants a comment. 166 00:10:38,019 --> 00:10:39,019 Trash? 167 00:10:40,658 --> 00:10:42,822 Hello? Which press are you from? 168 00:10:44,530 --> 00:10:46,826 It's me, Gang Min Ju. 169 00:10:46,826 --> 00:10:49,219 With our high ratings, what's the fuss? 170 00:10:49,219 --> 00:10:51,940 It simply means that viewers are taking an interest. 171 00:10:53,377 --> 00:10:54,641 Adultery? 172 00:10:54,641 --> 00:10:56,897 Have you watched our series? 173 00:10:56,897 --> 00:10:58,398 You must be blind. 174 00:10:59,694 --> 00:11:02,013 How is that adultery? 175 00:11:02,013 --> 00:11:04,284 It's only unrequited love, 176 00:11:04,284 --> 00:11:06,926 and the guy loves his wife again. 177 00:11:08,263 --> 00:11:09,933 The scripts aren't last minute. 178 00:11:09,933 --> 00:11:12,528 Are you bashing my series for the rival show? 179 00:11:14,189 --> 00:11:15,791 How much did you get paid? 180 00:11:15,791 --> 00:11:18,287 I'll explain it over dinner, so take it down. 181 00:11:19,875 --> 00:11:21,972 You'll have my response. 182 00:11:21,972 --> 00:11:24,215 Take down your article, or you will get nothing! 183 00:11:26,365 --> 00:11:29,491 They stop at nothing for views. 184 00:11:29,491 --> 00:11:31,639 These copy-and-paste reporters! 185 00:11:34,994 --> 00:11:37,049 - Producer Gang. - Have you located him? 186 00:11:37,049 --> 00:11:38,114 Not yet. 187 00:11:38,114 --> 00:11:40,609 I told you not to cast him. 188 00:11:40,609 --> 00:11:42,073 But you didn't listen. 189 00:11:42,073 --> 00:11:44,098 He was doing great until now. 190 00:11:44,098 --> 00:11:45,281 What did you say? 191 00:11:45,281 --> 00:11:49,082 The kiss yesterday was disgusting without any spark. 192 00:11:49,082 --> 00:11:51,362 And there was stammering. 193 00:11:51,362 --> 00:11:52,993 Without a hint of feeling, 194 00:11:52,993 --> 00:11:55,273 all he did was stare intensely. 195 00:11:55,273 --> 00:11:56,513 The script was delivered late. 196 00:11:57,350 --> 00:11:59,710 You take credit for success, and yet blame the writer? 197 00:11:59,710 --> 00:12:00,710 Think again. 198 00:12:00,710 --> 00:12:02,613 You're all over the place directing it, 199 00:12:02,613 --> 00:12:04,814 so no wonder the actor bailed! 200 00:12:07,132 --> 00:12:09,175 Relax. 201 00:12:10,213 --> 00:12:11,213 Here. 202 00:12:13,246 --> 00:12:15,065 Vitamins, minerals, and omega-3. 203 00:12:20,517 --> 00:12:23,284 The division head has been asking for you. 204 00:12:25,099 --> 00:12:26,115 My head is throbbing. 205 00:12:27,258 --> 00:12:29,901 Darling, you're here. 206 00:12:29,901 --> 00:12:31,627 Who are all these people? 207 00:12:31,627 --> 00:12:32,784 Fresh recruits. 208 00:12:33,414 --> 00:12:35,029 And don't call me "darling." 209 00:12:35,029 --> 00:12:36,829 But we go way back. 210 00:12:36,829 --> 00:12:39,037 It only shows that we bond. 211 00:12:39,037 --> 00:12:41,595 What we have right now is a total disaster. 212 00:12:41,595 --> 00:12:42,938 Sure thing. 213 00:12:42,938 --> 00:12:45,074 Go ahead and greet our hitmaker. 214 00:12:45,074 --> 00:12:48,107 She is the ultimate superwoman here at our network. 215 00:12:48,107 --> 00:12:50,996 This is Chief Producer Gang Min Ju. 216 00:12:50,996 --> 00:12:52,012 - Hello. - Hello. 217 00:12:52,012 --> 00:12:53,597 I don't have time for this. 218 00:12:53,597 --> 00:12:55,637 Yes, of course. Let's go. 219 00:12:55,637 --> 00:12:57,751 The division head is asking for you. 220 00:12:57,751 --> 00:13:00,438 Why are you making me deal with it? 221 00:13:00,438 --> 00:13:03,110 You're my partner and superwoman. 222 00:13:03,110 --> 00:13:04,208 For crying out loud. 223 00:13:07,476 --> 00:13:08,763 Why are they merging us? 224 00:13:08,763 --> 00:13:11,486 Chief Ko, how can they do this? 225 00:13:11,486 --> 00:13:13,064 With the Regional Tourism Team? 226 00:13:13,876 --> 00:13:18,025 What do they take us for? 227 00:13:18,582 --> 00:13:20,245 This isn't integrating. 228 00:13:20,245 --> 00:13:21,574 It's more like dissolving us... 229 00:13:21,574 --> 00:13:23,633 and giving us new assignments. 230 00:13:23,633 --> 00:13:25,913 Exactly. We've had some rough patches, 231 00:13:25,913 --> 00:13:27,371 but this takes it too far. 232 00:13:27,371 --> 00:13:30,747 The newly appointed deputy mayor is to blame. 233 00:13:33,254 --> 00:13:34,849 Be quiet and take your seats. 234 00:13:40,191 --> 00:13:43,015 - I can't believe this. - What is it? 235 00:13:43,015 --> 00:13:46,696 The nitpicker who posted absurd complaints... 236 00:13:46,696 --> 00:13:49,056 is celebrated as a top advocate. 237 00:13:49,056 --> 00:13:50,056 What? 238 00:13:52,833 --> 00:13:54,590 They actually picked this madman? 239 00:13:55,453 --> 00:13:56,474 That's right. 240 00:13:58,259 --> 00:14:00,019 I'm the madman you're talking about. 241 00:14:00,855 --> 00:14:03,555 Are you disappointed I'm not a man? 242 00:14:04,720 --> 00:14:06,230 May I ask who you are? 243 00:14:06,230 --> 00:14:09,176 Are you the infamous nitpicker? 244 00:14:09,176 --> 00:14:12,041 Yes, I'm that nitpicker. 245 00:14:12,041 --> 00:14:15,319 I flooded your message board for the past three months 246 00:14:15,319 --> 00:14:18,281 to become your nitpicker Na Chun Wu. 247 00:14:23,976 --> 00:14:25,457 Aren't you the deputy mayor? 248 00:14:25,998 --> 00:14:27,243 You guessed right. 249 00:14:28,415 --> 00:14:31,660 I'm the newly appointed deputy mayor. 250 00:14:35,463 --> 00:14:36,960 Nice to meet you. 251 00:14:36,960 --> 00:14:38,427 I look forward to working with you. 252 00:14:45,479 --> 00:14:46,666 Chief Ko Sang Sik. 253 00:14:47,416 --> 00:14:49,714 Gather all your files for this year... 254 00:14:49,714 --> 00:14:52,610 and brief them in my office. 255 00:14:52,610 --> 00:14:53,892 This instant. 256 00:15:03,210 --> 00:15:04,414 From how I see it, 257 00:15:05,995 --> 00:15:09,772 this falls under plagiarism. 258 00:15:09,772 --> 00:15:11,434 What are you saying? 259 00:15:11,434 --> 00:15:13,868 We must acknowledge what's needed... 260 00:15:13,868 --> 00:15:15,932 and issue an apology. 261 00:15:15,932 --> 00:15:17,524 The writer had no idea that such a piece existed... 262 00:15:17,524 --> 00:15:19,052 and never came across it. 263 00:15:19,052 --> 00:15:20,594 Whether she knew or encountered it... 264 00:15:20,594 --> 00:15:23,636 isn't what matters here. 265 00:15:23,636 --> 00:15:25,860 The concept of the drama overlaps, 266 00:15:25,860 --> 00:15:28,228 along with the dramatic elements, narrative, 267 00:15:28,228 --> 00:15:30,062 all the central characters, 268 00:15:30,062 --> 00:15:34,119 props, costumes, and even lines replicated word by word. 269 00:15:34,119 --> 00:15:37,079 Originality is hard to come by. 270 00:15:37,079 --> 00:15:40,320 Stories have stuck to a pattern ever since Shakespeare. 271 00:15:40,320 --> 00:15:42,408 Their minds could work alike. 272 00:15:43,179 --> 00:15:45,828 That's how we got out of many. 273 00:15:46,568 --> 00:15:47,921 What? 274 00:15:47,921 --> 00:15:50,193 The cases that ruled out plagiarism... 275 00:15:50,193 --> 00:15:52,080 wasn't due to absolute certainty. 276 00:15:52,080 --> 00:15:55,464 There just wasn't enough evidence. 277 00:15:55,464 --> 00:15:56,614 Simply put, 278 00:15:57,458 --> 00:16:00,275 it was suspected without evidence. 279 00:16:00,275 --> 00:16:03,218 And since it became challenging to prove this point, 280 00:16:03,218 --> 00:16:07,352 many slipped through the cracks regarding copyright issues. 281 00:16:07,352 --> 00:16:08,448 I get it. 282 00:16:08,448 --> 00:16:10,576 But do you know what would happen... 283 00:16:10,576 --> 00:16:12,859 if we admit to plagiarism? 284 00:16:12,859 --> 00:16:15,296 Do you want to be out of a job? 285 00:16:15,296 --> 00:16:17,099 What are you waiting for? 286 00:16:17,099 --> 00:16:18,829 Sir, please. 287 00:16:18,829 --> 00:16:21,643 It's uncommon to reach such a verdict. 288 00:16:21,643 --> 00:16:22,971 You know that. 289 00:16:22,971 --> 00:16:25,562 People forget when it's dragged out. 290 00:16:25,562 --> 00:16:26,858 That's how it will end. 291 00:16:26,858 --> 00:16:28,019 Times have changed. 292 00:16:28,019 --> 00:16:30,986 Plagiarism has become a hot potato in politics and academia, 293 00:16:30,986 --> 00:16:32,829 and we're caught in the backlash. 294 00:16:34,440 --> 00:16:37,332 Gang Min Ju. 295 00:16:37,332 --> 00:16:38,535 What? 296 00:16:40,004 --> 00:16:41,092 Damn it. 297 00:16:41,092 --> 00:16:43,078 I'll meet with the guy. 298 00:16:46,268 --> 00:16:48,965 I've come to realize this with age. 299 00:16:48,965 --> 00:16:52,230 The choices you make become your life. 300 00:16:53,309 --> 00:16:56,652 The only option is to have the case dropped. 301 00:16:56,652 --> 00:17:00,096 I'll meet with the webtoon artist and convince him. 302 00:17:00,096 --> 00:17:01,864 - Are you serious? - For real? 303 00:17:03,003 --> 00:17:05,741 But whether it's a good or bad choice... 304 00:17:05,741 --> 00:17:07,448 is only revealed in hindsight. 305 00:17:08,412 --> 00:17:11,655 But under one condition. 306 00:17:13,756 --> 00:17:15,684 For my next mini-series, 307 00:17:18,607 --> 00:17:20,066 I want to cast Song Joong Ki. 308 00:17:20,825 --> 00:17:22,066 Song Joong Ki? 309 00:17:22,066 --> 00:17:24,163 You're asking for too much. 310 00:17:24,163 --> 00:17:26,568 He's taken for a 50-episode series. 311 00:17:26,568 --> 00:17:29,105 I worked my ass off for that. 312 00:17:29,105 --> 00:17:32,519 Then forget it. I'll have you figure it out. 313 00:17:32,519 --> 00:17:34,466 No, wait a minute. 314 00:17:34,466 --> 00:17:38,129 I promise, as long as you fix this. 315 00:17:38,129 --> 00:17:39,570 All right, deal? 316 00:17:43,218 --> 00:17:45,354 Chief Ko, 317 00:17:45,354 --> 00:17:48,648 I know that you've managed well. 318 00:17:48,648 --> 00:17:52,226 You take credit for getting our projects approved, 319 00:17:52,226 --> 00:17:55,346 which has helped secure more city budget. 320 00:17:55,346 --> 00:17:56,397 Bravo. 321 00:17:58,194 --> 00:18:00,477 But is this everything? 322 00:18:01,817 --> 00:18:05,273 This is the latest arboretum project. 323 00:18:05,273 --> 00:18:07,356 This one failed. 324 00:18:07,356 --> 00:18:09,252 This got suspended. 325 00:18:09,252 --> 00:18:10,790 And this was tossed elsewhere. 326 00:18:13,243 --> 00:18:15,924 It's more than obvious why your team... 327 00:18:15,924 --> 00:18:17,454 got merged with other assignments. 328 00:18:21,707 --> 00:18:22,886 My goodness. 329 00:18:22,886 --> 00:18:24,816 Wait, why is that there? 330 00:18:26,222 --> 00:18:28,909 Is this what you are working on? 331 00:18:28,909 --> 00:18:30,537 No, you see... 332 00:18:31,142 --> 00:18:32,313 No... 333 00:18:33,415 --> 00:18:34,546 Goodness. 334 00:18:40,519 --> 00:18:42,497 - I can explain... - Forget it. 335 00:18:45,528 --> 00:18:48,494 You're drowning in work as it is, so why take on more? 336 00:18:48,494 --> 00:18:51,487 Just leave it to Producer Han to settle or win the case. 337 00:18:51,487 --> 00:18:54,361 They promised to give me something in return. 338 00:18:57,830 --> 00:19:00,281 No wonder you're called the fixer. 339 00:19:02,285 --> 00:19:04,277 Here is the next casting plan, 340 00:19:04,277 --> 00:19:06,149 list of co-producing partners, 341 00:19:06,149 --> 00:19:08,444 plans for multiple slots, 342 00:19:08,444 --> 00:19:11,207 and contact information of new actors. 343 00:19:13,453 --> 00:19:15,573 - Producer Gang. - What now? 344 00:19:15,573 --> 00:19:17,599 Mr. Firecracker was found at the place you suggested, 345 00:19:17,599 --> 00:19:18,892 and they are filming now. 346 00:19:18,892 --> 00:19:21,965 But the next location fell through. It's so frustrating. 347 00:19:21,965 --> 00:19:23,973 Then ask the location manager. 348 00:19:23,973 --> 00:19:25,628 We came up with a list, 349 00:19:25,628 --> 00:19:27,213 but nothing seemed to work. 350 00:19:27,213 --> 00:19:28,965 The producer doesn't like any of them. 351 00:19:28,965 --> 00:19:30,291 What do you need? 352 00:19:30,291 --> 00:19:31,973 We need to send a request to the local authorities. 353 00:19:31,973 --> 00:19:34,628 But you know how long it takes to get it approved. 354 00:19:34,628 --> 00:19:37,578 Can you touch it up to secure a prompt confirmation? 355 00:19:38,728 --> 00:19:40,587 Green Village in Woori City? 356 00:19:46,936 --> 00:19:48,405 Chief Ko. 357 00:19:48,405 --> 00:19:51,841 Would we have to work with the Regional Tourism Team now? 358 00:19:53,437 --> 00:19:54,957 What do you think? 359 00:19:54,957 --> 00:19:56,583 I never see you working, anyway. 360 00:19:57,080 --> 00:19:59,164 But how come it's us? 361 00:20:00,313 --> 00:20:01,330 Why is it our team? 362 00:20:01,330 --> 00:20:02,948 You're the reason why. 363 00:20:03,449 --> 00:20:04,873 Me? 364 00:20:04,873 --> 00:20:06,001 That's right. 365 00:20:06,001 --> 00:20:07,904 Every time we make some headway, 366 00:20:07,904 --> 00:20:11,233 you screw up the projects for the whole team. 367 00:20:11,233 --> 00:20:12,938 And despite your monthly apologies, 368 00:20:12,938 --> 00:20:14,760 you keep making vigorous mistakes... 369 00:20:14,760 --> 00:20:17,809 that have me running around making excuses for you. 370 00:20:17,809 --> 00:20:19,668 So, I can't get things done. 371 00:20:20,193 --> 00:20:21,331 I'm sorry. 372 00:20:22,345 --> 00:20:25,305 But what about your safety obsession? 373 00:20:25,305 --> 00:20:26,840 You talk about how safety matters, 374 00:20:26,840 --> 00:20:29,864 but all you do is play it safe to avoid any risks. 375 00:20:29,864 --> 00:20:33,354 Isn't that bureaucratic complacency, which we should avoid? 376 00:20:33,528 --> 00:20:35,088 With someone like you here, 377 00:20:35,088 --> 00:20:37,195 we get called "corrupt" and "incompetent," 378 00:20:37,195 --> 00:20:39,546 and "a waste of tax money!" 379 00:20:43,065 --> 00:20:44,105 All right. 380 00:20:45,007 --> 00:20:47,775 As much as the environment and facilities matter, 381 00:20:47,775 --> 00:20:48,989 inspection is also important... 382 00:20:48,989 --> 00:20:52,149 because that's how we ensure that nothing goes wrong. 383 00:20:52,149 --> 00:20:54,672 We start our work from there! 384 00:21:02,365 --> 00:21:03,365 What! 385 00:21:10,252 --> 00:21:11,266 - What's the matter? - What is it? 386 00:21:13,216 --> 00:21:14,274 For crying out loud. 387 00:21:17,665 --> 00:21:20,907 What does he know? He's still wet behind the ears. 388 00:21:22,500 --> 00:21:24,272 I'll take them all down. 389 00:21:24,830 --> 00:21:26,366 You crazy bastard. 390 00:21:26,366 --> 00:21:29,549 Your shenanigan has killed so many. 391 00:21:29,549 --> 00:21:31,255 What did you say? 392 00:21:31,255 --> 00:21:34,277 With all those cats making a racket, 393 00:21:34,277 --> 00:21:36,829 I can't get any sleep at night. 394 00:21:36,829 --> 00:21:39,229 They wreck my crops during the day... 395 00:21:39,229 --> 00:21:41,389 and knock over the trash for food. 396 00:21:41,389 --> 00:21:43,676 How could you shoot arrows at the stray cats? 397 00:21:43,676 --> 00:21:46,252 You're evil using pesticides on them. 398 00:21:46,252 --> 00:21:47,797 They are stray cats. 399 00:21:47,797 --> 00:21:49,932 So just leave them to die. 400 00:21:49,932 --> 00:21:52,013 What a heartless demon. 401 00:21:52,013 --> 00:21:54,371 You're a monster! 402 00:21:55,168 --> 00:21:56,470 I've had enough! 403 00:21:56,470 --> 00:21:58,160 If you don't want them dead, 404 00:21:58,160 --> 00:22:01,591 take all those cats from the village! 405 00:22:01,591 --> 00:22:04,469 - Just leave! - You can live with the rats. 406 00:22:05,089 --> 00:22:06,397 Chief Ko. 407 00:22:07,281 --> 00:22:08,938 Chief Ko. 408 00:22:08,938 --> 00:22:11,039 Can you please do something? 409 00:22:11,708 --> 00:22:13,052 What can I do? 410 00:22:13,052 --> 00:22:15,325 You can either kick out this lady, 411 00:22:15,325 --> 00:22:17,035 or try to persuade Mr. Heo. 412 00:22:17,035 --> 00:22:18,588 Don't you see them bickering? 413 00:22:18,588 --> 00:22:21,610 I've already explained it to them both. 414 00:22:21,610 --> 00:22:23,630 You there, loser! 415 00:22:27,634 --> 00:22:30,642 Why are you brushing me off? 416 00:22:30,642 --> 00:22:34,587 "Civil officers shall serve the public." 417 00:22:34,587 --> 00:22:36,700 That's in Article Seven of the Constitution. 418 00:22:36,700 --> 00:22:39,740 And I'm a law-abiding taxpayer. 419 00:22:39,740 --> 00:22:42,499 So why aren't you taking me seriously? 420 00:22:42,499 --> 00:22:46,066 Stop causing a commotion in the village. 421 00:22:46,066 --> 00:22:48,050 What? Why you little... 422 00:22:48,050 --> 00:22:50,265 - Please don't. - Let go! 423 00:22:50,265 --> 00:22:53,392 Look here, people like me give you work! 424 00:22:54,132 --> 00:22:56,547 My tax money pays your wage! 425 00:22:56,547 --> 00:22:59,449 But you're at your desk doing nothing! 426 00:22:59,878 --> 00:23:01,415 Why can't we get an approval? 427 00:23:01,415 --> 00:23:03,479 They seem to be tied up with work. 428 00:23:03,479 --> 00:23:05,535 - I had no luck on the phone. - That's a lame excuse. 429 00:23:05,535 --> 00:23:07,627 Time is running out, so make it happen. 430 00:23:08,031 --> 00:23:10,146 But how? They even blocked my call. 431 00:23:11,471 --> 00:23:12,476 What's your plan? 432 00:23:12,476 --> 00:23:15,212 We need it filmed before sundown to get it running on air. 433 00:23:16,092 --> 00:23:18,142 - Where is the email address? - Right here. 434 00:23:32,983 --> 00:23:36,645 (Gang Min Ju: Hello, I sent a request regarding our shoot...) 435 00:23:36,645 --> 00:23:38,888 What's this? We're busy enough already. 436 00:23:39,581 --> 00:23:40,799 What's the matter? 437 00:23:42,819 --> 00:23:44,529 Didn't you send a reply? 438 00:23:44,529 --> 00:23:47,461 The filming authorization? I turned them down. 439 00:23:49,114 --> 00:23:50,964 Then what's this email? 440 00:23:54,362 --> 00:23:57,358 What? It's a chance to produce results... 441 00:23:57,358 --> 00:23:58,721 with my team's downtime? 442 00:23:59,290 --> 00:24:00,848 This is ridiculous. 443 00:24:04,392 --> 00:24:07,471 I'll somehow get our clearance, so get right to it. 444 00:24:07,471 --> 00:24:10,393 - All right. - Make it count. 445 00:24:21,760 --> 00:24:23,222 "Even if I'm doing nothing," 446 00:24:23,222 --> 00:24:26,186 "I couldn't care less about your filming permit." 447 00:24:28,655 --> 00:24:30,368 What's his problem? 448 00:24:30,911 --> 00:24:32,393 So even if he is doing nothing, 449 00:24:32,393 --> 00:24:34,649 he couldn't care less about it? 450 00:24:35,359 --> 00:24:37,757 Did you get a reply? What does it say? 451 00:24:37,757 --> 00:24:41,189 This guy doesn't even give a care. 452 00:24:41,189 --> 00:24:43,508 What did you say in your email? 453 00:24:43,508 --> 00:24:45,655 I wrote him in all politeness. 454 00:24:47,661 --> 00:24:48,975 "Team's downtime." 455 00:24:50,229 --> 00:24:52,430 What? I wrote that? No way. 456 00:24:52,430 --> 00:24:53,561 Right here. 457 00:24:54,796 --> 00:24:56,325 That's a typo. 458 00:24:56,325 --> 00:24:58,598 "It's a chance to produce results..." 459 00:24:58,598 --> 00:25:00,438 "with your team for a time." 460 00:25:00,438 --> 00:25:03,565 But "team's downtime?" 461 00:25:03,565 --> 00:25:05,886 This can't be true. 462 00:25:08,227 --> 00:25:10,476 Get in his favor, okay? 463 00:25:10,476 --> 00:25:11,533 You're good at that. 464 00:25:13,758 --> 00:25:16,426 I must be crazy to mess this up. 465 00:25:23,710 --> 00:25:26,256 "I apologize for my typo mistake." 466 00:25:26,256 --> 00:25:28,098 "That's not what I meant." 467 00:25:28,976 --> 00:25:30,384 (You received a new email.) 468 00:25:30,384 --> 00:25:32,714 Typo? What a lousy excuse. 469 00:25:42,775 --> 00:25:45,562 Why is he making such a fuss? 470 00:25:49,864 --> 00:25:51,420 Just go ahead with the shoot. 471 00:25:58,439 --> 00:26:01,031 What a senseless woman! 472 00:26:01,031 --> 00:26:02,584 No filming crew, got it? 473 00:26:02,584 --> 00:26:03,740 Yes, Chief Ko. 474 00:26:09,276 --> 00:26:10,998 What does she take me for? 475 00:26:25,284 --> 00:26:27,090 I'll find a way to make it work. 476 00:26:32,357 --> 00:26:33,357 Chief Ko. 477 00:26:34,418 --> 00:26:37,670 - What? - It's about the filming. 478 00:26:38,888 --> 00:26:41,840 I don't have the downtime to deal with a solicitor. 479 00:26:42,574 --> 00:26:43,736 Solicitor? 480 00:26:46,383 --> 00:26:47,383 Hello? 481 00:26:48,583 --> 00:26:50,503 I demand to talk with your boss. 482 00:26:50,503 --> 00:26:54,129 The solicitor from the SBC network has something to say. 483 00:26:54,129 --> 00:26:58,456 The chief won't be issuing a clearance this time. 484 00:26:58,456 --> 00:27:00,289 I'm sorry, next time... 485 00:27:00,289 --> 00:27:01,707 Next time doesn't work for me. 486 00:27:01,707 --> 00:27:03,827 I just need that man shouting in the background. 487 00:27:03,827 --> 00:27:05,748 Put him on the phone! 488 00:27:07,289 --> 00:27:08,556 After being rude, irrational, 489 00:27:08,556 --> 00:27:10,330 and mouthing off like a wreck, 490 00:27:10,330 --> 00:27:13,273 you won't get clearance to film our site. 491 00:27:13,273 --> 00:27:15,108 Is that clear? Good day. 492 00:27:16,850 --> 00:27:17,965 What? 493 00:27:19,449 --> 00:27:21,565 Did he hang up after ranting? 494 00:27:23,249 --> 00:27:24,430 Darn it all. 495 00:27:26,225 --> 00:27:27,619 My goodness. 496 00:27:29,538 --> 00:27:30,538 Excuse me. 497 00:27:31,217 --> 00:27:32,947 Have you been cleared to film? 498 00:27:32,947 --> 00:27:35,089 You can't be doing this. 499 00:27:35,089 --> 00:27:36,618 What's this about? 500 00:27:36,618 --> 00:27:40,802 You see, this won't take long. 501 00:27:40,802 --> 00:27:42,412 I'm SBC's Producer Nam Gi Cheol. 502 00:27:43,017 --> 00:27:45,251 I'm Deputy Director Cha Su Hyeok. 503 00:27:45,251 --> 00:27:49,274 Anyway, you'll have to apply for clearance to film here. 504 00:27:49,274 --> 00:27:51,515 Let's have you leave now. 505 00:27:52,896 --> 00:27:54,946 You didn't get an approval? 506 00:27:54,946 --> 00:27:57,777 - Well, you see... - Take care of it now. 507 00:27:57,777 --> 00:28:00,212 Why mess it up? Hurry. 508 00:28:02,110 --> 00:28:04,685 The filming crew pulled out. 509 00:28:04,685 --> 00:28:05,973 What? 510 00:28:05,973 --> 00:28:09,150 I got a call saying they were kicked out. 511 00:28:09,150 --> 00:28:10,381 For crying out loud. 512 00:28:10,381 --> 00:28:12,429 Just leave it. 513 00:28:12,429 --> 00:28:14,505 You have to lose sometimes. 514 00:28:15,213 --> 00:28:16,836 I can't believe that guy. 515 00:28:18,734 --> 00:28:21,159 The trash drama press conference was pushed to next week. 516 00:28:21,159 --> 00:28:23,311 There is nothing trashy about it. 517 00:28:24,243 --> 00:28:27,162 But they want a press release issued by today. 518 00:28:28,224 --> 00:28:31,264 Have you received any updated scripts from Na Ae Ri? 519 00:28:31,264 --> 00:28:33,547 Yes, right. I forgot. 520 00:28:33,547 --> 00:28:35,712 - You haven't got it yet? - Well, you see... 521 00:28:36,553 --> 00:28:41,011 She'll soon send the revision. 522 00:28:41,011 --> 00:28:42,687 Isn't this from early dawn? 523 00:28:43,763 --> 00:28:45,958 The script just arrived. 524 00:28:47,460 --> 00:28:49,051 Don't just stand there. Print it! 525 00:28:49,051 --> 00:28:50,140 Yes, ma'am. 526 00:28:51,419 --> 00:28:53,733 - Let me see it. - My goodness. 527 00:29:04,360 --> 00:29:07,043 (Woori City, a peaceful city of hope) 528 00:30:14,048 --> 00:30:16,471 Okay, what drama stands out for you? 529 00:30:16,471 --> 00:30:17,512 That has to be "Sandglass." 530 00:30:17,512 --> 00:30:19,080 "Am I shaking right now?" 531 00:30:19,080 --> 00:30:20,911 I'm surprised you know this classic. 532 00:30:20,911 --> 00:30:21,942 It's a masterpiece. 533 00:30:21,942 --> 00:30:24,014 For me, it's "Something Happened in Bali." 534 00:30:24,014 --> 00:30:25,389 That's a true romance. 535 00:30:25,389 --> 00:30:26,670 My favorite is "Lovers in Paris." 536 00:30:26,670 --> 00:30:28,110 That was very popular. 537 00:30:29,034 --> 00:30:31,771 - What about you? - Mine is from another network. 538 00:30:31,771 --> 00:30:32,929 That's okay. What is it? 539 00:30:32,929 --> 00:30:35,062 It's K Network's "Paradise for Youth." 540 00:30:39,131 --> 00:30:40,260 Is that right? 541 00:30:40,260 --> 00:30:41,988 Producer Han directed it. 542 00:30:41,988 --> 00:30:43,970 - Really? - I see. 543 00:30:43,970 --> 00:30:45,418 Yes, it's one of my dramas. 544 00:30:45,418 --> 00:30:47,092 But why did you come here? 545 00:30:47,092 --> 00:30:50,499 That's because SBC is better. 546 00:30:50,499 --> 00:30:52,260 Your series had good ratings. 547 00:30:52,260 --> 00:30:53,665 But why was it cut short? 548 00:30:53,665 --> 00:30:55,814 Was it because of that incident... 549 00:30:55,814 --> 00:30:56,990 Well, you see... 550 00:30:56,990 --> 00:30:58,694 - Look, new kid. - Yes, sir? 551 00:30:58,694 --> 00:31:01,636 Why are you being so curious like Thomas Edison? 552 00:31:10,500 --> 00:31:11,656 - Boss. - Boss. 553 00:31:12,557 --> 00:31:13,895 Don't worry. I'm okay. 554 00:31:16,276 --> 00:31:17,550 It's a dizzy spell. 555 00:31:28,907 --> 00:31:30,100 (The cat lady has to go!) 556 00:31:39,584 --> 00:31:40,996 Get out of my way! 557 00:31:44,757 --> 00:31:45,920 My goodness! 558 00:31:47,949 --> 00:31:50,527 Chief Ko. 559 00:31:51,468 --> 00:31:52,597 What do you want? 560 00:31:52,597 --> 00:31:54,767 I apologize for my outburst. 561 00:31:57,028 --> 00:32:00,831 Was that a payback for opposing your bungee project? 562 00:32:00,831 --> 00:32:03,335 Why would I hold a grudge... 563 00:32:04,101 --> 00:32:07,048 Yes, I'm sorry. 564 00:32:14,214 --> 00:32:16,217 Hurry! Get out of here! 565 00:32:17,134 --> 00:32:18,434 Over there! 566 00:32:18,434 --> 00:32:19,556 The crazy guy! 567 00:32:21,707 --> 00:32:23,093 All of you! 568 00:32:24,298 --> 00:32:27,478 Where is the mayor? Get him out here! 569 00:32:34,489 --> 00:32:36,619 Let me go, you bastard! 570 00:32:38,346 --> 00:32:40,422 Get everyone out! Now! 571 00:32:41,787 --> 00:32:43,059 Let go of me! 572 00:32:47,418 --> 00:32:49,675 What are you doing? Talk to me. 573 00:32:49,675 --> 00:32:51,406 Get lost! I want the mayor! 574 00:32:58,261 --> 00:32:59,468 Put this down first. 575 00:33:05,802 --> 00:33:07,955 This won't resolve anything. Get it together! 576 00:33:09,944 --> 00:33:11,232 Who do you think you are? 577 00:33:11,902 --> 00:33:13,034 You dog! 578 00:33:17,340 --> 00:33:18,340 No! 579 00:33:55,470 --> 00:33:57,872 Chief Ko! 580 00:33:59,404 --> 00:34:01,672 Let me go! 581 00:34:02,237 --> 00:34:03,816 I did nothing wrong! 582 00:34:07,069 --> 00:34:08,812 Come on, relax. 583 00:34:08,812 --> 00:34:11,118 Don't forget that Na Ae Ri is new to screenplays. 584 00:34:11,118 --> 00:34:13,348 Who cares? She's the writer! 585 00:34:13,348 --> 00:34:14,634 She could jump off a building, 586 00:34:14,634 --> 00:34:17,486 or even get suicidal and overdose. 587 00:34:17,486 --> 00:34:19,226 If you don't want to attend her funeral, 588 00:34:19,226 --> 00:34:20,553 don't be too hard on her. 589 00:34:20,553 --> 00:34:22,498 I need the ER because of her. 590 00:34:22,498 --> 00:34:24,894 Yes, so let's take deep breaths. 591 00:34:31,667 --> 00:34:32,797 Okay. 592 00:34:35,684 --> 00:34:36,694 Thank you. 593 00:34:37,706 --> 00:34:39,642 You worked hard on this script. 594 00:34:39,642 --> 00:34:41,306 It wasn't any trouble. 595 00:34:41,306 --> 00:34:45,984 Writing is what makes me feel alive and happy. 596 00:34:45,984 --> 00:34:48,209 I appreciate the opportunity. 597 00:34:53,807 --> 00:34:57,927 Yes, I enjoyed reading your script. 598 00:34:57,927 --> 00:35:01,743 I'm flattered, but I have more to learn. 599 00:35:01,743 --> 00:35:02,798 You're modest. 600 00:35:02,798 --> 00:35:05,520 People online get excited about your stories. 601 00:35:05,520 --> 00:35:07,234 Now I understand why. 602 00:35:08,697 --> 00:35:10,099 Really? 603 00:35:11,344 --> 00:35:12,374 Yes. 604 00:35:12,374 --> 00:35:15,168 You really have good taste. 605 00:35:15,168 --> 00:35:18,750 My stories don't touch on big events or crises. 606 00:35:18,750 --> 00:35:20,039 That's right. 607 00:35:20,039 --> 00:35:21,442 Speaking of which... 608 00:35:22,617 --> 00:35:24,420 Yes, please talk freely. 609 00:35:24,420 --> 00:35:26,780 I'll consider your preference. 610 00:35:33,233 --> 00:35:34,262 My preference? 611 00:35:35,697 --> 00:35:37,634 I agree that is important. 612 00:35:37,634 --> 00:35:39,794 But how should I put it? 613 00:35:39,794 --> 00:35:42,074 Freedom of speech is great and stuff, 614 00:35:42,074 --> 00:35:46,658 but we can't acknowledge everything out there. 615 00:35:46,658 --> 00:35:47,658 Don't you agree? 616 00:35:48,353 --> 00:35:50,588 I don't quite follow. 617 00:35:53,842 --> 00:35:57,746 I prefer to speak more bluntly. 618 00:35:57,746 --> 00:35:58,887 Bluntly. 619 00:36:00,389 --> 00:36:02,341 That's my point. 620 00:36:02,341 --> 00:36:05,767 But why not write bluntly, then? 621 00:36:11,589 --> 00:36:14,717 It's nice that you want to write an unconventional story. 622 00:36:14,717 --> 00:36:16,909 I get that. 623 00:36:16,909 --> 00:36:19,367 But there should at least be some drama. 624 00:36:19,367 --> 00:36:21,516 What are you even trying to say? 625 00:36:21,516 --> 00:36:24,190 Your storyline is dull and unexciting. 626 00:36:24,190 --> 00:36:27,367 It's not funny, sad, or scary. 627 00:36:27,367 --> 00:36:29,647 I didn't feel a thing while reading it. 628 00:36:29,647 --> 00:36:31,881 Not even one scene! 629 00:36:33,551 --> 00:36:36,462 Is your female lead a prostitute? 630 00:36:36,462 --> 00:36:37,711 She hits on everybody. 631 00:36:37,711 --> 00:36:40,720 Is your male lead a robot? He has no feelings. 632 00:36:42,295 --> 00:36:45,915 Romantic comedies are a breeze to enjoy. 633 00:36:45,915 --> 00:36:48,132 They may seem silly without much to them. 634 00:36:48,132 --> 00:36:51,213 That could be why you got started. 635 00:36:51,213 --> 00:36:53,124 Did you really think pretty faces... 636 00:36:53,124 --> 00:36:56,199 bickering and smooching all day make a great romantic comedy? 637 00:37:00,101 --> 00:37:02,039 You know what? 638 00:37:02,039 --> 00:37:05,991 I'm passionate about dramas. 639 00:37:05,991 --> 00:37:08,008 When people watch what I produce, 640 00:37:08,008 --> 00:37:10,567 they cry, laugh, take comfort, forgive, and love. 641 00:37:10,567 --> 00:37:12,463 That's why I give my all. 642 00:37:12,463 --> 00:37:15,601 I've dedicated my life to it! 643 00:37:18,879 --> 00:37:19,985 Your script... 644 00:37:21,864 --> 00:37:23,394 It's like pollution. 645 00:37:24,696 --> 00:37:25,987 Do you understand? 646 00:37:26,799 --> 00:37:29,516 You can use dung as compost. 647 00:37:30,999 --> 00:37:34,875 But there is no use for this trash. 648 00:37:47,097 --> 00:37:49,362 - Boss. - Boss. 649 00:38:09,262 --> 00:38:10,290 Boss. 650 00:38:37,814 --> 00:38:39,954 - What a cutie pie. - Adorable. 651 00:38:46,439 --> 00:38:47,462 What are you excited about? 652 00:38:47,462 --> 00:38:52,018 Min Ju, my dog finally gave birth. 653 00:38:53,302 --> 00:38:56,387 How adorable. Look at their paws! 654 00:38:57,430 --> 00:38:58,902 Aren't they cute? 655 00:38:58,902 --> 00:39:02,097 Her dog even has puppies, but what about us? 656 00:39:02,695 --> 00:39:04,607 When the nurse said her three sons... 657 00:39:04,607 --> 00:39:06,998 and two daughters are all healthy, 658 00:39:06,998 --> 00:39:08,910 I started crying like a baby. 659 00:39:08,910 --> 00:39:11,583 Is that right? 660 00:39:11,583 --> 00:39:15,343 It made me feel like a mom, which was quite odd. 661 00:39:15,343 --> 00:39:17,608 I felt acknowledged as an adult. 662 00:39:17,608 --> 00:39:19,871 It felt good but also overwhelming. 663 00:39:19,871 --> 00:39:22,095 You're all grown up, all right. 664 00:39:22,095 --> 00:39:23,631 Your dog gave birth, 665 00:39:23,631 --> 00:39:26,777 and now you're responsible for five puppies. 666 00:39:31,606 --> 00:39:32,798 What is it? 667 00:39:32,798 --> 00:39:33,913 What's the matter? 668 00:39:40,287 --> 00:39:42,255 My goodness, then what? 669 00:39:42,255 --> 00:39:43,255 Are you pregnant? 670 00:39:44,272 --> 00:39:46,489 - No. - Then what is it? 671 00:39:48,563 --> 00:39:49,636 It's probably... 672 00:39:51,945 --> 00:39:53,386 I think it's menopause. 673 00:39:54,560 --> 00:39:56,445 - What? - My goodness. 674 00:39:57,353 --> 00:40:00,142 - Your period is probably irregular. - Yes, get it checked. 675 00:40:00,834 --> 00:40:03,727 I feel like it's over for me as a woman. 676 00:40:04,932 --> 00:40:08,951 I'm merely a person now. 677 00:40:09,851 --> 00:40:12,046 Just an older grown-up. 678 00:40:13,125 --> 00:40:15,838 No, a childlike adult. 679 00:40:17,282 --> 00:40:19,431 All right, let's make a toast. 680 00:40:20,052 --> 00:40:22,131 That's life. 681 00:40:22,131 --> 00:40:23,399 There you have it. 682 00:40:30,972 --> 00:40:32,193 Tears are coming out. 683 00:40:32,193 --> 00:40:34,384 - Don't cry. - Come on. 684 00:40:34,384 --> 00:40:35,758 Is my womanhood... 685 00:40:35,758 --> 00:40:38,522 coming to an end in life and love? 686 00:40:39,687 --> 00:40:42,119 Even without realizing it, 687 00:40:42,119 --> 00:40:45,968 I might have missed the chance to love one last time. 688 00:40:50,195 --> 00:40:52,687 - That's hilarious. - Goodness. 689 00:40:55,943 --> 00:40:57,042 Incoming patient! 690 00:42:08,747 --> 00:42:09,980 I wonder where she lives. 691 00:42:09,980 --> 00:42:11,901 - Is she single? - Where does she live? 692 00:42:12,661 --> 00:42:13,885 Doesn't she have a family? 693 00:42:13,885 --> 00:42:16,189 Honey, isn't that our neighbor? 694 00:42:16,189 --> 00:42:18,151 She must have been living alone. 695 00:42:19,747 --> 00:42:21,807 (Speed Limit 30, Your Speed 75) 696 00:42:22,525 --> 00:42:25,272 Have I kept a good pace in life? 697 00:42:25,272 --> 00:42:26,272 Emergency patient! 698 00:42:33,240 --> 00:42:34,923 Where did it all go wrong? 699 00:42:36,713 --> 00:42:38,898 I've made countless choices. 700 00:42:40,656 --> 00:42:41,977 What have I lost? 701 00:42:43,584 --> 00:42:45,044 What have I gained? 702 00:42:47,216 --> 00:42:49,746 Why am I alone now? 703 00:42:52,360 --> 00:42:53,876 Every man is an island. 704 00:42:55,161 --> 00:42:58,011 Is everyone bound to feel lonely as a grown-up? 705 00:42:59,096 --> 00:43:01,501 Loneliness comes to everyone. 706 00:43:06,842 --> 00:43:08,577 We should have it removed. 707 00:43:09,504 --> 00:43:13,831 Remove what? My breasts? 708 00:43:13,831 --> 00:43:15,210 Or is it my uterus? 709 00:43:15,210 --> 00:43:17,400 Emesis and acute abdomen? It's cholelithiasis, right? 710 00:43:17,400 --> 00:43:18,700 - Right. - Look here. 711 00:43:18,700 --> 00:43:21,209 It could be a cholesterol gallstone. 712 00:43:21,209 --> 00:43:22,422 What does that mean? 713 00:43:22,422 --> 00:43:25,783 Cholesterol? Is that my problem? 714 00:43:26,228 --> 00:43:28,972 Let's wake you up. Gang Min Ju? 715 00:43:28,972 --> 00:43:30,556 Can you hear me? 716 00:43:30,556 --> 00:43:32,128 Bend your finger if you can. 717 00:43:35,291 --> 00:43:37,545 We need to perform surgery to remove a gallstone. 718 00:43:39,059 --> 00:43:41,106 Take her to the OR immediately. 719 00:43:44,487 --> 00:43:46,535 Is this how it all ends? 720 00:43:46,535 --> 00:43:48,470 Am I done for? 721 00:43:48,470 --> 00:43:50,536 Is it my breast or uterus? 722 00:43:56,013 --> 00:43:57,158 (Woori City Hall) 723 00:43:57,158 --> 00:43:59,972 Chief Ko was rushed to the ER, 724 00:43:59,972 --> 00:44:01,702 and there was a big scene. 725 00:44:01,702 --> 00:44:04,558 I feel so bad for him. 726 00:44:04,558 --> 00:44:06,055 That bastard... 727 00:44:06,055 --> 00:44:08,343 I mean, what happened to that man? 728 00:44:08,343 --> 00:44:11,775 The police took him away. It was clearly arson. 729 00:44:11,775 --> 00:44:13,515 Why aren't you working? 730 00:44:13,515 --> 00:44:14,629 Chief Ko. 731 00:44:17,208 --> 00:44:18,332 Chief Ko. 732 00:44:26,168 --> 00:44:27,808 It's all my fault. 733 00:44:27,808 --> 00:44:30,152 Are you certain you're okay? Don't you need to rest? 734 00:44:30,152 --> 00:44:32,123 Be quiet. Check these files. 735 00:44:34,228 --> 00:44:35,383 Good morning. 736 00:44:36,115 --> 00:44:38,069 Come on, take your seats. 737 00:44:42,430 --> 00:44:43,900 As you're all aware, 738 00:44:43,900 --> 00:44:46,246 there was a startling incident that took place here. 739 00:44:46,246 --> 00:44:49,535 But Chief Ko came to the rescue at that very moment, 740 00:44:49,535 --> 00:44:51,391 which led to everyone being safe. 741 00:44:51,391 --> 00:44:54,198 Since there is a tight grip on the press release, 742 00:44:54,198 --> 00:44:56,150 I ask for your cooperation. 743 00:44:56,150 --> 00:45:00,178 He will also receive an award from the Prime Minister. 744 00:45:02,790 --> 00:45:05,096 - Congratulations. - Congratulations. 745 00:45:14,178 --> 00:45:15,248 Yes. 746 00:45:16,726 --> 00:45:17,920 I'm all right. 747 00:45:18,751 --> 00:45:21,144 I thought I was a goner. 748 00:45:22,460 --> 00:45:25,446 Right now? I'm on my way to a shoot. 749 00:45:25,446 --> 00:45:27,468 I can't believe you. 750 00:45:27,468 --> 00:45:30,941 You just had your gallstone removed. 751 00:45:30,941 --> 00:45:33,008 I told you to take a sick leave. 752 00:45:33,622 --> 00:45:36,821 I can do without those dramas if it means having you. 753 00:45:36,821 --> 00:45:38,462 All right. 754 00:45:38,462 --> 00:45:39,486 Okay. 755 00:45:40,290 --> 00:45:42,670 Tae Yeon sent me a text. Talk to you later. 756 00:45:45,614 --> 00:45:46,932 What did I tell you? 757 00:45:46,932 --> 00:45:49,230 You should have attended the divorcees' party. 758 00:45:49,230 --> 00:45:50,501 Did you catch the news? 759 00:45:50,501 --> 00:45:51,613 "A single woman in her 40s..." 760 00:45:51,613 --> 00:45:54,111 "was found dead in her flat after three days." 761 00:45:54,111 --> 00:45:55,191 Do you want me to send pictures? 762 00:45:56,525 --> 00:45:58,376 (No thanks!) 763 00:46:01,543 --> 00:46:05,201 It's me, your essay tutor. 764 00:47:15,318 --> 00:47:17,365 Where are you? We're almost there. 765 00:47:17,365 --> 00:47:20,668 I'm already here taking a stroll. 766 00:47:20,668 --> 00:47:22,268 Will it be okay? 767 00:47:22,268 --> 00:47:24,341 I have your back, so just shoot. 768 00:47:24,341 --> 00:47:25,843 There isn't anywhere better. 769 00:47:27,280 --> 00:47:30,105 If you don't film today, we won't be on air. 770 00:47:30,105 --> 00:47:31,165 All right. 771 00:47:46,865 --> 00:47:47,947 It's dreadfully hot. 772 00:48:11,561 --> 00:48:13,066 This place still needs work, 773 00:48:13,066 --> 00:48:16,203 but I'm glad you are benchmarking it. 774 00:48:16,203 --> 00:48:17,412 Feel free to ask questions... 775 00:48:17,412 --> 00:48:19,279 and enjoy looking around. 776 00:48:25,693 --> 00:48:30,480 (Do not enter.) 777 00:48:41,509 --> 00:48:43,952 I'm curious as to what she is doing over there. 778 00:48:45,723 --> 00:48:48,722 (Under Construction) 779 00:48:49,238 --> 00:48:53,578 Is that a performance for welcoming us? 780 00:48:56,135 --> 00:48:57,683 What the... 781 00:49:00,167 --> 00:49:01,862 You can take them over there. 782 00:49:01,862 --> 00:49:02,862 All right. 783 00:49:04,039 --> 00:49:05,210 What is she doing? 784 00:49:11,317 --> 00:49:13,064 My word. 785 00:49:19,933 --> 00:49:21,120 What now? 786 00:49:21,548 --> 00:49:23,612 Come out of there. 787 00:49:23,612 --> 00:49:24,796 Come out. 788 00:49:25,754 --> 00:49:27,595 - Come out here. - Okay. 789 00:49:28,889 --> 00:49:30,486 What are you doing in there? 790 00:49:31,162 --> 00:49:32,994 I'm sorry. 791 00:49:32,994 --> 00:49:34,490 That apology doesn't cut it. 792 00:49:34,490 --> 00:49:37,155 You'll get fined for doing this. 793 00:49:37,155 --> 00:49:38,801 This fountain is for your eyes only. 794 00:49:38,801 --> 00:49:40,937 It's not where you can waddle. 795 00:49:40,937 --> 00:49:42,438 Don't you see the sign? 796 00:49:43,404 --> 00:49:45,501 Even kids know better. 797 00:49:45,501 --> 00:49:48,733 After hearing about this great place, 798 00:49:48,733 --> 00:49:50,374 I got carried away. 799 00:49:53,883 --> 00:49:55,415 What are you looking at? 800 00:49:56,388 --> 00:49:58,676 I didn't see anything. 801 00:49:58,676 --> 00:49:59,720 My goodness. 802 00:50:02,604 --> 00:50:04,533 You can't take showers here. 803 00:50:04,875 --> 00:50:08,230 It doesn't hurt to dip your hands... 804 00:50:08,230 --> 00:50:10,285 and your feet when passing by. 805 00:50:10,285 --> 00:50:11,887 That is absolutely not allowed. 806 00:50:12,804 --> 00:50:15,373 Do you own this place? 807 00:50:15,373 --> 00:50:17,902 Yes, I'm the one who made it. 808 00:50:17,902 --> 00:50:20,365 If you disturb the carp living here, 809 00:50:20,365 --> 00:50:22,320 what do you think will happen? 810 00:50:23,102 --> 00:50:25,094 After hearing about this place, 811 00:50:25,094 --> 00:50:27,511 you're probably here for real estate. 812 00:50:31,038 --> 00:50:32,592 You wrecked the levee! 813 00:50:33,197 --> 00:50:36,206 I barely touched it. 814 00:50:36,206 --> 00:50:37,687 For crying out loud. 815 00:50:39,116 --> 00:50:40,214 It's me. 816 00:50:40,214 --> 00:50:43,278 You know the fountain on top? Replace the water. 817 00:50:43,278 --> 00:50:45,254 This one crazy woman waddled in... 818 00:50:45,254 --> 00:50:47,901 and even washed her hair. 819 00:50:47,901 --> 00:50:49,318 She wrecked the levee. 820 00:50:50,288 --> 00:50:51,295 Beats me. 821 00:50:51,295 --> 00:50:54,317 Maybe she's a realtor, speculator, or scammer from Seoul. 822 00:50:54,317 --> 00:50:57,047 Anyway, she's drenched like a sewer rat. 823 00:50:58,319 --> 00:51:00,650 - You! - What on Earth? 824 00:51:00,650 --> 00:51:01,956 You scared me! 825 00:51:04,769 --> 00:51:05,769 Here. 826 00:51:08,954 --> 00:51:10,473 Do you have a lap blanket? 827 00:51:10,473 --> 00:51:12,411 Let's bring her the cloak. 828 00:51:16,400 --> 00:51:18,439 You can cover up with this. 829 00:51:18,439 --> 00:51:19,932 Thank you. 830 00:51:21,568 --> 00:51:24,530 Why would you get mad for getting mistaken as a realtor? 831 00:51:24,961 --> 00:51:28,001 I don't know what brought you here all by yourself, 832 00:51:28,001 --> 00:51:30,077 but you should enjoy it quietly. 833 00:51:30,077 --> 00:51:32,399 Do I need a reason to visit alone? 834 00:51:33,436 --> 00:51:35,778 Look at you twisting everything I say. 835 00:51:35,778 --> 00:51:37,942 What did you say? 836 00:51:37,942 --> 00:51:39,342 That cloak you have there... 837 00:51:39,342 --> 00:51:41,869 is a special token for ladies that come here alone. 838 00:51:41,869 --> 00:51:44,737 So go ahead and enjoy it. 839 00:51:44,737 --> 00:51:45,884 Thanks. 840 00:51:46,704 --> 00:51:49,128 I'm here alone, but I'm not really. 841 00:51:49,128 --> 00:51:51,925 So there's no need to pity me. 842 00:51:56,857 --> 00:51:57,857 What's up? 843 00:51:58,497 --> 00:52:01,171 What? Where? 844 00:52:01,171 --> 00:52:02,412 Okay, I'll be there. 845 00:52:04,360 --> 00:52:07,594 Make sure you return the towel after drying your hair. 846 00:52:07,594 --> 00:52:10,163 Stealing a public property will only cause you embarrassment. 847 00:52:13,481 --> 00:52:15,667 What a complete jerk. 848 00:52:15,667 --> 00:52:17,030 For goodness' sake. 849 00:52:48,314 --> 00:52:49,390 Hop on. 850 00:52:50,691 --> 00:52:53,548 The bus stop is far away and cabs are rare. 851 00:52:53,548 --> 00:52:56,079 No, it's okay. You keep going. 852 00:52:56,786 --> 00:52:58,238 Were you at the arboretum? 853 00:52:59,620 --> 00:53:02,541 That cloak is a children's gift. 854 00:53:06,794 --> 00:53:09,236 Are you sure you won't ride? 855 00:53:09,236 --> 00:53:11,067 You'll catch a cold. 856 00:53:11,067 --> 00:53:12,832 No, I'm good. 857 00:53:16,108 --> 00:53:17,854 You'll regret it. 858 00:53:18,602 --> 00:53:23,230 Just to the main street, then. 859 00:53:25,477 --> 00:53:26,502 All right. 860 00:53:34,234 --> 00:53:36,358 You'd fall off that way. 861 00:53:39,420 --> 00:53:41,022 Okay, let's take off. 862 00:53:42,788 --> 00:53:43,788 My goodness! 863 00:54:40,020 --> 00:54:41,182 From over there... 864 00:54:43,812 --> 00:54:45,821 - Hello. - I'm not here to greet you. 865 00:54:45,821 --> 00:54:47,843 I said you can't film here. 866 00:54:47,843 --> 00:54:49,950 You see, wait a minute. 867 00:54:50,684 --> 00:54:53,062 - Is this the guy? - Yes. 868 00:54:54,039 --> 00:54:55,068 What are you doing here? 869 00:54:55,553 --> 00:54:56,553 Look. 870 00:55:00,172 --> 00:55:02,315 You can't film here. 871 00:55:02,315 --> 00:55:04,085 I'm sure it looks nice on the screen, 872 00:55:04,085 --> 00:55:05,396 but listen to me. 873 00:55:05,396 --> 00:55:08,052 Next year, it's to be designated as a cultural heritage, 874 00:55:08,052 --> 00:55:09,780 and we have tourists visiting. 875 00:55:09,780 --> 00:55:12,106 With you taking up all the space, 876 00:55:12,106 --> 00:55:13,549 they can't even take pictures. 877 00:55:13,549 --> 00:55:15,615 What if something goes wrong here? 878 00:55:15,615 --> 00:55:16,896 I apologize. 879 00:55:16,896 --> 00:55:18,465 I know that it's a valuable heritage... 880 00:55:18,465 --> 00:55:20,136 and that we need everyone's cooperation. 881 00:55:20,136 --> 00:55:21,988 There won't be any cooperating. 882 00:55:22,440 --> 00:55:24,215 Chief Ko, calm down. 883 00:55:24,215 --> 00:55:25,370 What's going on? 884 00:55:25,849 --> 00:55:27,964 What? Producer Gang. 885 00:55:30,680 --> 00:55:32,366 What's this cloak? 886 00:55:32,366 --> 00:55:34,581 Anyway, you promised to have my back. 887 00:55:34,581 --> 00:55:36,368 We're short on time, so I'll keep rolling. 888 00:55:37,605 --> 00:55:38,846 Who might you be? 889 00:55:38,846 --> 00:55:41,201 I'm the chief producer of this crew. 890 00:55:43,534 --> 00:55:45,383 I'm SBC's producer Gang Min Ju. 891 00:55:47,014 --> 00:55:48,758 What a senseless woman! 892 00:55:48,758 --> 00:55:50,399 No filming crew, got it? 893 00:55:50,399 --> 00:55:52,454 I just need that man shouting in the background. 894 00:55:52,454 --> 00:55:54,506 Put him on the phone! 895 00:55:56,647 --> 00:55:57,808 The one in charge? 896 00:55:59,149 --> 00:56:00,806 Then let's see you take charge. 897 00:56:02,354 --> 00:56:05,562 Do you think you can do anything... 898 00:56:05,562 --> 00:56:08,107 just because you have money and land? 899 00:56:08,107 --> 00:56:10,363 - The arboretum might be yours... - He's the chief. 900 00:56:10,363 --> 00:56:12,773 Chief Ko Sang Sik of the Environment Facilities Team. 901 00:56:13,802 --> 00:56:16,841 After being rude, irrational, and mouthing off, 902 00:56:16,841 --> 00:56:19,830 you won't get clearance to film our site. 903 00:56:19,830 --> 00:56:21,650 Is that clear? Good day. 904 00:56:24,191 --> 00:56:27,631 Were you the one who sent me the email? 905 00:56:27,631 --> 00:56:30,103 Listen, crazy lady. 906 00:56:30,103 --> 00:56:33,524 I don't need to produce results with my team's downtime. 907 00:56:33,524 --> 00:56:34,767 So pull out now. 908 00:56:35,301 --> 00:56:37,432 - I can't do that. - What? 909 00:56:38,360 --> 00:56:40,832 You've not been cleared to film, so leave. 910 00:56:40,832 --> 00:56:42,664 That's not going to happen. 911 00:56:42,664 --> 00:56:44,728 What a reckless woman! 912 00:56:44,728 --> 00:56:46,545 You, mister. 913 00:56:46,545 --> 00:56:49,681 I mean, Chief Ko. Hear me out first. 914 00:56:49,681 --> 00:56:52,312 Mister? I've had it with you! 915 00:56:54,509 --> 00:56:56,471 Before I sue you for illegal filming, 916 00:56:56,471 --> 00:56:58,592 leave this site immediately! 917 00:57:07,886 --> 00:57:10,414 (Approved for filming on location.) 918 00:57:10,414 --> 00:57:11,475 What? 919 00:57:12,437 --> 00:57:14,138 But how... 920 00:57:16,895 --> 00:57:18,138 Start rolling. 921 00:57:19,013 --> 00:57:20,632 Producer Gang does it again. 922 00:57:21,433 --> 00:57:24,140 Gang Min Ju! 923 00:57:24,140 --> 00:57:25,541 Let's start filming. 924 00:57:31,674 --> 00:57:32,977 What are you saying? 925 00:57:32,977 --> 00:57:35,065 I wasn't informed of your decision. 926 00:57:35,065 --> 00:57:36,361 And this is definitely... 927 00:57:36,361 --> 00:57:39,225 a great inconvenience for our visiting tourists. 928 00:57:39,225 --> 00:57:41,072 I ask that you have them leave. 929 00:57:41,072 --> 00:57:43,488 Haven't you watched their series? 930 00:57:44,527 --> 00:57:45,752 I don't watch dramas. 931 00:57:45,752 --> 00:57:48,502 Their viewership is pretty high. 932 00:57:48,502 --> 00:57:50,335 The drama could give us a chance... 933 00:57:50,335 --> 00:57:52,334 to promote our heritage site. 934 00:57:52,334 --> 00:57:54,302 That can draw in more tourists. 935 00:57:54,302 --> 00:57:56,079 There are other ways of promoting. 936 00:57:56,079 --> 00:57:57,710 Like what? 937 00:57:57,710 --> 00:57:59,527 Handing out flyers to tourists... 938 00:57:59,527 --> 00:58:01,577 and hanging posters around? 939 00:58:02,782 --> 00:58:04,910 I get that it's your style, 940 00:58:04,910 --> 00:58:07,285 but give some dramas a try. 941 00:58:08,217 --> 00:58:11,161 They can offer solace from busy work, 942 00:58:11,161 --> 00:58:14,394 and while they enable mindless watching, they offer food for thought. 943 00:58:14,394 --> 00:58:16,494 It's a pretty decent pastime. 944 00:58:18,730 --> 00:58:19,730 All right? 945 00:58:39,362 --> 00:58:40,677 Cut! 946 00:58:40,677 --> 00:58:43,344 Please let me down! 947 00:58:43,344 --> 00:58:44,429 Let's take a five. 948 00:58:44,904 --> 00:58:48,698 After all that trouble getting the male lead here, 949 00:58:48,698 --> 00:58:50,794 now the female lead acts up. 950 00:58:50,794 --> 00:58:52,860 There's no time for stand-ins. 951 00:58:52,860 --> 00:58:54,630 The actor should do this much. 952 00:58:54,630 --> 00:58:55,815 It's safe! 953 00:58:55,815 --> 00:58:56,834 Come with me. 954 00:59:00,511 --> 00:59:02,521 Please let me down! 955 00:59:04,246 --> 00:59:05,600 Here, hold my hand. 956 00:59:05,600 --> 00:59:08,465 No, I want to get back down. 957 00:59:09,990 --> 00:59:11,847 Don't look down. 958 00:59:11,847 --> 00:59:14,738 I'm so terrified. 959 00:59:15,248 --> 00:59:17,167 Close your eyes. You're an actress. 960 00:59:17,167 --> 00:59:19,727 Making it this far means you've done it all. 961 00:59:19,727 --> 00:59:21,223 I can't do this. 962 00:59:21,223 --> 00:59:22,385 I really can't. 963 00:59:23,191 --> 00:59:25,557 Are you asking to be bashed with slapped-on CGI? 964 00:59:25,557 --> 00:59:27,064 Is that what you want? 965 00:59:29,630 --> 00:59:31,910 No. 966 00:59:31,910 --> 00:59:32,989 Good. 967 00:59:32,989 --> 00:59:34,510 - I'll do this. - All right. 968 00:59:34,510 --> 00:59:36,477 - I'll do this. - All right. 969 00:59:36,477 --> 00:59:37,809 Let's do this. 970 00:59:44,277 --> 00:59:48,008 Are you sure it won't kill me? 971 00:59:48,008 --> 00:59:49,530 Of course not. 972 00:59:51,048 --> 00:59:55,595 Look how sturdy this is. Come on! 973 00:59:55,595 --> 00:59:59,404 Watching someone else jump will help me do it. 974 00:59:59,404 --> 01:00:00,454 Are you sure? 975 01:00:06,253 --> 01:00:08,008 For crying out loud. 976 01:00:10,844 --> 01:00:12,134 Get me the gear. 977 01:00:16,853 --> 01:00:19,260 Are you sure this is safe? 978 01:00:19,260 --> 01:00:20,972 So now you choose to ask that? 979 01:00:20,972 --> 01:00:23,469 The government guy Cha Su Hyeok 980 01:00:23,469 --> 01:00:24,884 came by to brag about it. 981 01:00:24,884 --> 01:00:26,548 Despite holding back our permit, 982 01:00:26,548 --> 01:00:27,884 he was set on promoting it. 983 01:00:27,884 --> 01:00:28,884 Okay. 984 01:00:29,396 --> 01:00:31,068 Have you done it before? 985 01:00:31,068 --> 01:00:33,838 Are you nuts? Who has the time? 986 01:00:34,428 --> 01:00:36,852 Get her ready when I jump. 987 01:00:36,852 --> 01:00:37,852 Okay. 988 01:00:38,324 --> 01:00:43,335 Wait, why is this uncomfortable? 989 01:00:45,763 --> 01:00:47,238 What about this one? 990 01:00:48,731 --> 01:00:50,955 Get ready. Okay? 991 01:00:50,955 --> 01:00:53,746 Okay, gear up. 992 01:00:55,070 --> 01:00:56,824 What are you doing there? 993 01:00:58,093 --> 01:00:59,574 We're filming. 994 01:00:59,574 --> 01:01:02,374 But we haven't checked to see if the facility can run. 995 01:01:02,374 --> 01:01:03,964 We're on top of it all. 996 01:01:03,964 --> 01:01:06,692 - So get on your way. - What? 997 01:01:06,692 --> 01:01:08,273 Look, get ready. 998 01:01:11,927 --> 01:01:13,134 Gang Min Ju. 999 01:01:14,109 --> 01:01:16,836 Life for me has been a struggle, 1000 01:01:16,836 --> 01:01:18,975 and I gave it everything. 1001 01:01:25,757 --> 01:01:26,880 Are you ready? 1002 01:01:28,268 --> 01:01:30,333 Let's do this, then. 1003 01:01:30,333 --> 01:01:32,304 See how it's done. 1004 01:01:35,294 --> 01:01:37,340 Although I will remain alone, 1005 01:01:38,294 --> 01:01:41,234 I'll still love myself... 1006 01:01:41,234 --> 01:01:44,620 enough to live well and be in good health. 1007 01:01:44,620 --> 01:01:46,585 I make that promise to you, Gang Min Ju. 1008 01:01:48,111 --> 01:01:49,210 Goodness. 1009 01:01:56,262 --> 01:01:57,589 Get ready. 1010 01:01:57,589 --> 01:02:02,512 Five, four, three, two, one. 1011 01:02:42,292 --> 01:02:43,862 - What? - Boss! 1012 01:02:50,286 --> 01:02:51,353 Producer Gang! 1013 01:03:00,989 --> 01:03:02,187 Darn it! 1014 01:03:39,177 --> 01:03:40,885 (Second to Last Love) 1015 01:03:41,402 --> 01:03:42,721 I moved today. 1016 01:03:42,721 --> 01:03:44,469 - How is your neighbor? - Let's celebrate. 1017 01:03:44,469 --> 01:03:46,924 There is a young and sweet guy. 1018 01:03:46,924 --> 01:03:49,253 Bribery and misconduct. 1019 01:03:49,253 --> 01:03:51,525 The bureaucrat is completely rogue. 1020 01:03:51,525 --> 01:03:52,687 Good morning. 1021 01:03:52,687 --> 01:03:54,686 Come on in. 1022 01:03:54,686 --> 01:03:56,638 - Why are you here? - Why are you here? 1023 01:03:56,638 --> 01:03:57,638 Do you know each other? 1024 01:03:57,638 --> 01:04:00,312 I hope you don't have things that fall or break off. 1025 01:04:00,312 --> 01:04:01,459 Somebody help! 1026 01:04:01,459 --> 01:04:03,756 I've been locked in! 1027 01:04:03,798 --> 01:04:05,798 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 66047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.